Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,140 --> 00:00:11,816
G. Herberger, �ta
o�ekujete od ove utakmice?
2
00:00:11,941 --> 00:00:14,593
Golove,
naravno, za nas! I ki�u.
3
00:00:14,822 --> 00:00:18,137
Na�i igra�i se bolje snalaze
u tim uslovima od Ma�ara.
4
00:00:19,608 --> 00:00:21,815
BERN 1954.
5
00:00:21,948 --> 00:00:27,499
Momci, danas je taj dan.
Danas poka�ite �ta znate.
6
00:00:27,970 --> 00:00:32,294
Znamo da Ma�ari jo� nisu
izgubili na ovom turniru.
7
00:00:32,491 --> 00:00:34,592
Iznenadimo ih!
8
00:00:36,000 --> 00:00:42,074
Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.SubtitleDB.org
9
00:00:56,818 --> 00:00:59,344
Ki�a. Sada ima� �ansu.
10
00:01:01,059 --> 00:01:04,063
U redu, Adi. Daj �epove!
11
00:02:11,654 --> 00:02:14,419
HERCOGENAURAH 1924.
12
00:03:07,789 --> 00:03:11,791
Mali, za�to tako tr�i�?
-Kako to da si ve� ustao?
13
00:03:12,071 --> 00:03:14,171
U�i!
14
00:03:17,192 --> 00:03:22,405
ADIDAS PROTIV PUME
15
00:03:27,635 --> 00:03:32,553
Vidi, imam jo� jedno slobodno
mesto! Znam da �e� se umoriti!
16
00:03:49,321 --> 00:03:54,166
Do�i!
Hajde, do�i. Daj!
17
00:03:55,483 --> 00:03:59,568
Valja te samo izazvati.
Onda si nepobediv, Adi.
18
00:04:03,765 --> 00:04:05,866
Pazi!
19
00:04:07,646 --> 00:04:09,747
Pazi!
20
00:04:23,931 --> 00:04:27,046
Ko god da je tr�ao za
tobom, re�ili smo ga se.
21
00:04:27,171 --> 00:04:30,087
�ta je sada
ovo? -Sportski si tip!
22
00:04:30,212 --> 00:04:32,818
Da, ali to ne zna�i... Rudi!
23
00:04:33,373 --> 00:04:37,014
Zavr�avam u pet.
Dotad mo�e� da me sa�eka�!
24
00:04:37,414 --> 00:04:39,515
Ma hvala!
25
00:05:05,222 --> 00:05:07,874
Adi, zaboravi, to ne�e i�i!
26
00:05:09,503 --> 00:05:12,826
Jo� ne! Sna�i
�emo se i bez struje.
27
00:05:20,706 --> 00:05:23,949
Tako. Kreni.
28
00:05:29,149 --> 00:05:31,249
Br�e!
29
00:05:31,989 --> 00:05:35,960
Super! Funkcioni�e!
30
00:05:39,511 --> 00:05:41,833
Rudi, pogledaj ovo!
31
00:05:42,992 --> 00:05:45,348
Budala! -Jesi li
potpuno poludeo?
32
00:05:45,473 --> 00:05:48,509
Moj zup�asti kai�!
-Ne nerviraj se toliko.
33
00:05:48,634 --> 00:05:51,870
Pustio si me da tr�im. -Ne
u odelu i dobrim cipelama!
34
00:05:51,995 --> 00:05:55,124
Jesi li imao
lo� dan na poslu?
35
00:05:56,996 --> 00:05:59,522
Zna� �ta?
Ljudi imaju pravo.
36
00:06:00,717 --> 00:06:04,040
Nisi normalan, ti sa
tim tvojim cipelama!
37
00:06:17,362 --> 00:06:19,463
Jo� �e� ti videti.
38
00:06:22,123 --> 00:06:24,224
Jo� �e� ti videti.
39
00:06:30,526 --> 00:06:32,801
Dobar dan.
Jednu za Firt, molim.
40
00:06:32,926 --> 00:06:35,027
Povratnu? -U jednom smeru.
41
00:06:35,447 --> 00:06:38,283
Izvolite. Sre�an
put! -Prijatan dan!
42
00:06:38,408 --> 00:06:40,508
Tako�e!
43
00:06:49,891 --> 00:06:52,463
Zdravo! -Zdravo!
44
00:06:53,092 --> 00:06:55,843
Ja sam Rudi Dasler.
Kako se zove�?
45
00:06:57,693 --> 00:07:00,129
Fridl. �traser.
Ovo je moja sestra Beti.
46
00:07:00,254 --> 00:07:02,354
Drago mi je!
47
00:07:04,295 --> 00:07:06,396
Dobar dan.
48
00:07:06,736 --> 00:07:10,867
Kuda �ete? -U Nirnberg.
49
00:07:11,897 --> 00:07:14,549
Kakva slu�ajnost! I ja! -Dasler?
50
00:07:17,459 --> 00:07:20,504
Gerber! Nemoj da te
zadr�avamo. -Ne �uri nam se.
51
00:07:20,629 --> 00:07:23,665
Je li istina da si u fabrici
kai�eva napravio glupost?
52
00:07:23,790 --> 00:07:26,271
Posva�ao si se
sa �efom? -�ta?
53
00:07:26,421 --> 00:07:29,217
Pa otpustili su te.
-Dao sam otkaz.
54
00:07:29,342 --> 00:07:32,218
Pazi da ne prolupa� kao tvoj brat.
55
00:07:32,343 --> 00:07:35,819
Ne zna� ti ni�ta o njemu.
-Znam sve o tom �udaku.
56
00:07:35,944 --> 00:07:40,980
Jo� �ivi s mamom, ne
zara�uje, dizajnira patike,
57
00:07:41,105 --> 00:07:44,101
kao da su za
sport potrebne cipele.
58
00:07:44,226 --> 00:07:47,222
"Jednom �e najbolji
sportisti nositi moje patike."
59
00:07:47,347 --> 00:07:50,317
Budala, kapira�?
-Ne�to �u ti otkriti.
60
00:07:50,668 --> 00:07:54,435
To da smo �udaci,
to nam je genetski.
61
00:08:01,191 --> 00:08:03,291
Prestani!
62
00:08:05,232 --> 00:08:07,332
Prestani!
63
00:08:10,673 --> 00:08:12,774
�ta se tu doga�a?
64
00:08:15,515 --> 00:08:17,615
Sve u redu? -Da.
65
00:08:19,236 --> 00:08:22,206
Lepo sam im
pokazao, zar ne?
66
00:09:25,174 --> 00:09:27,382
Kako to izgleda�?
67
00:09:30,215 --> 00:09:34,251
To ne mo�e vi�e tako. Sedi� tu
sam po ceo dan, ni�ta ne radi�.
68
00:09:34,376 --> 00:09:37,052
�ije� cipele koje niko ne �eli.
69
00:09:37,177 --> 00:09:40,653
Taj sme�ni generator od
kog jedva da svetli lampa,
70
00:09:40,778 --> 00:09:42,879
sve je to ludost.
71
00:09:45,420 --> 00:09:48,025
Misli� da sam lud, zar ne?
72
00:09:49,461 --> 00:09:51,668
Bar svi ostali tako misle.
73
00:09:54,342 --> 00:09:57,098
Mo�da jesam, ali
znam �ta �e se dogoditi.
74
00:09:57,223 --> 00:10:00,807
Najbolji sportisti
sveta nosi�e moje patike.
75
00:10:03,064 --> 00:10:05,636
�elim savr�enu patiku, Rudi.
76
00:10:06,945 --> 00:10:09,631
Znam da ja to mogu!
77
00:10:14,668 --> 00:10:18,116
Samo mi
nedostaje materijal. I novac.
78
00:10:19,949 --> 00:10:22,680
Ne znam kako dalje, Rudi.
79
00:10:28,632 --> 00:10:34,708
Imam predlog.
Ti i ja, udru�imo se.
80
00:10:34,833 --> 00:10:36,934
�ta?
81
00:10:37,114 --> 00:10:39,830
Ti napravi patike, ja
�u ih odneti kupcima.
82
00:10:39,955 --> 00:10:44,539
Mislio sam da ih niko ne tra�i.
-Ne jo�, zato sam ja tu.
83
00:10:48,517 --> 00:10:51,033
Pokrenimo ne�to zajedno.
84
00:10:51,158 --> 00:10:54,794
Ne�to ba� veliko, a da
nam se neko drugi ume�a.
85
00:10:54,919 --> 00:10:57,875
A tvoj posao? -Briga
me za fabriku kai�eva.
86
00:10:58,000 --> 00:11:00,286
Ne�to se dogodilo? -Adi!
87
00:11:02,641 --> 00:11:06,725
Ti i ja zajedno. Uskoro
se vi�e niko ne�e smejati.
88
00:11:16,965 --> 00:11:19,065
Ja i ti.
89
00:11:22,046 --> 00:11:24,147
Ti i ja.
90
00:11:30,489 --> 00:11:32,589
Zdravo, dobar dan. Tako...
91
00:11:33,089 --> 00:11:39,366
To je to? -Da. -Sjajno.
Da tu potpi�em? -�ta je sad to?
92
00:11:39,491 --> 00:11:44,327
Uverio sam tipa u gradskoj upravi
da pro�ire energetsku mre�u dovde.
93
00:11:44,452 --> 00:11:47,828
Izra�unao sam mu koliko �e
poreza uskoro zaraditi na nama
94
00:11:47,953 --> 00:11:50,149
i objasnio da mo�emo
smanjiti tro�kove
95
00:11:50,274 --> 00:11:53,770
jer imamo stru�njaka u firmi
koji �e ovde polo�iti kablove.
96
00:11:53,895 --> 00:11:55,996
Imamo �ta? -Stru�njaka.
97
00:11:58,736 --> 00:12:01,332
Ne razumem se u
kablove. -Nema problema.
98
00:12:01,457 --> 00:12:03,773
Ima� vremena
do sutra da nau�i�!
99
00:12:03,898 --> 00:12:06,948
Kreni, ne�e
se samo istovariti.
100
00:12:20,863 --> 00:12:24,994
Ne mo�e se prepoznati.
-Sada si ti na potezu.
101
00:12:26,984 --> 00:12:30,386
Nadam se da ima�
bar jedno dobro odelo.
102
00:13:02,714 --> 00:13:04,815
Dame.
103
00:13:06,395 --> 00:13:08,496
Dobar dan!
104
00:13:09,516 --> 00:13:13,112
Fabrike cipela i obu�arske
radnje masovno se zatvaraju.
105
00:13:13,237 --> 00:13:18,005
A vi �elite novac za fabriku
cipela? Pa niste ni obu�ari.
106
00:13:18,158 --> 00:13:23,795
Tu pi�e da ste se
�kolovali za pekara.
107
00:13:23,920 --> 00:13:26,956
Poslovni smo ljudi.
Radio sam kao �ef odeljenja.
108
00:13:27,081 --> 00:13:29,437
Zaposli�emo jo� obu�ara.
109
00:13:29,562 --> 00:13:32,133
Tako je, bili ste �ef odeljenja.
110
00:13:32,322 --> 00:13:35,486
Prvo otplatite kredite za auto!
111
00:13:36,163 --> 00:13:39,519
Automobil je neophodan
za na� terenski rad.
112
00:13:39,644 --> 00:13:42,880
�elim da ugovorim velike poslove!
113
00:13:43,005 --> 00:13:46,294
Velike poslove s patikama?
114
00:13:46,486 --> 00:13:51,163
Ko sebi mo�e da priu�ti cipele samo
za sport? -Ba� to, samo za sport!
115
00:13:51,288 --> 00:13:54,203
Ne bismo vam oduzimali
va�e dragoceno vreme
116
00:13:54,328 --> 00:13:56,664
da nismo uvereni
u to �to govorimo!
117
00:13:56,789 --> 00:14:00,805
Sve vi�e ljudi igra fudbal i
bavi se olimpijskim disciplinama.
118
00:14:00,930 --> 00:14:03,846
Da, u novinama. Ali za
to im ne trebaju patike.
119
00:14:03,971 --> 00:14:08,487
Osim toga, pretanke su.
Ne deluju stabilno.
120
00:14:08,612 --> 00:14:11,048
Raspa��e se nakon tri puta.
121
00:14:11,173 --> 00:14:15,065
Zato �elimo da vam
predlo�imo saradnju.
122
00:14:15,254 --> 00:14:19,490
Novi materijali, bolja obrada.
Da budu lagane i izdr�ljive!
123
00:14:19,615 --> 00:14:23,986
Ali ko �eli lagane patike? I
sam igram pomalo fudbal.
124
00:14:24,257 --> 00:14:27,493
Moram da za�titim stopala.
Valja imati stabilne �izme
125
00:14:27,618 --> 00:14:30,373
koje idu do zgloba.
Najbolje sa �eli�nom kapicom.
126
00:14:30,498 --> 00:14:33,414
Nikako! Valja imati
cipele koje su lagane.
127
00:14:33,539 --> 00:14:36,375
Koje su toliko tanke da
imate ose�aj za loptu,
128
00:14:36,500 --> 00:14:39,736
da mo�ete da igrate
preciznije, br�e, okretnije!
129
00:14:39,861 --> 00:14:41,897
Na kraju, lopta mora u gol.
130
00:14:42,022 --> 00:14:45,057
Kako dobro udariti
loptu s tako tankom cipelom?
131
00:14:45,183 --> 00:14:50,233
Pogotovo kad je mokra.
-Onda �emo napraviti bolje lopte.
132
00:14:55,665 --> 00:14:57,821
Onda �emo
napraviti bolje lopte!
133
00:14:57,946 --> 00:15:00,902
Za�to da ne? Tip
nema nimalo ma�te.
134
00:15:01,027 --> 00:15:03,383
Ne mora� mu to re�i u lice!
135
00:15:03,508 --> 00:15:06,716
Radi u banci, tra�i
brojeve i �injenice!
136
00:15:12,750 --> 00:15:16,357
Mali, je li problem da
se vrati� ku�i vozom?
137
00:16:07,325 --> 00:16:10,250
Lepo od tebe
�to me vozi� ku�i.
138
00:16:10,406 --> 00:16:14,377
Rado to �inim. -Kako nos?
139
00:16:16,528 --> 00:16:19,164
Bolje nego ikad.
Napravio mi je uslugu.
140
00:16:19,289 --> 00:16:22,845
Nikad nisam bio zadovoljan
svojim nosom. Sada izgleda bolje.
141
00:16:22,970 --> 00:16:26,452
Radije gledaj u put.
-Radije gledam u tebe.
142
00:16:31,532 --> 00:16:34,138
Je li istina da
si izgubio posao?
143
00:16:34,293 --> 00:16:39,809
Posao? Vlasnik sam
fabrike. Imam svoju fabriku.
144
00:16:39,934 --> 00:16:42,506
Vlasnik fabrike?
-Fabrike cipela.
145
00:16:42,935 --> 00:16:46,144
Proizvodimo patike.
Patike su budu�nost.
146
00:16:49,737 --> 00:16:53,822
Voli� da trenira�?
Tako izgleda�.
147
00:17:48,193 --> 00:17:51,229
Znam da te zovu puma,
zbog �ena koje si imao.
148
00:17:51,354 --> 00:17:53,455
Puma?
149
00:17:55,075 --> 00:17:59,558
To je bio stari Rudi.
Do�i, pokaza�u ti novog.
150
00:18:10,439 --> 00:18:14,974
�ekaj. -Kako se ovo otvara?
-�ekaj, pomo�i �u ti.
151
00:18:15,681 --> 00:18:18,333
Pazi, ba� je klizavo! -Hvala.
152
00:18:21,322 --> 00:18:24,406
Ki�a nije bila deo plana.
153
00:18:25,323 --> 00:18:27,424
Izvoli.
154
00:18:28,844 --> 00:18:32,360
To je tvoja fabrika?
-To je tek po�etak!
155
00:18:32,485 --> 00:18:36,241
Upravo se �irimo,
zapo�ljavam ljude.
156
00:18:36,367 --> 00:18:40,363
Slu�benike, zastupnike,
obu�are, pakirere.
157
00:18:40,488 --> 00:18:43,656
Uskoro �u biti
najve�i poslodavac ovde.
158
00:18:44,129 --> 00:18:47,485
Ovo je moj mla�i brat Adi.
On je zadu�en za izradu.
159
00:18:47,610 --> 00:18:51,028
Adi, da te upoznam.
Ovo je Fridl! �traser.
160
00:18:51,231 --> 00:18:53,286
Drago mi je. -Zdravo.
161
00:18:53,411 --> 00:18:56,301
Moja verenica. -Verenica?
162
00:18:57,572 --> 00:19:01,907
Ne �eli� to da bude�? -Nikad
se ne bih udala za tebe.
163
00:19:03,094 --> 00:19:05,195
Vide�emo.
164
00:19:25,580 --> 00:19:31,377
Adi, ovo je Ana. Ana, ovo
je Adi, moj brat, mali Dasler.
165
00:19:31,502 --> 00:19:35,298
Pobolj�ana verzija.
Drago mi je. -Tako�e!
166
00:19:35,423 --> 00:19:37,523
Molim te, poslu�i se.
167
00:19:38,464 --> 00:19:41,460
�ta �e svi tu ljudi
ovde? -Pozvao sam ih. -Za�to?
168
00:19:41,585 --> 00:19:44,060
Pozvao sam tipa iz banke.
169
00:19:44,185 --> 00:19:48,031
Ne mo�e da �kodi da
vidi da smo va�ne osobe.
170
00:19:48,627 --> 00:19:50,727
�ta je s Anom?
171
00:19:52,788 --> 00:19:55,234
Bar otple�ite jedan ples.
172
00:19:56,669 --> 00:19:59,252
Mogu li nakratko odvesti mladu?
173
00:20:01,740 --> 00:20:03,948
Rudi, spusti me!
174
00:20:09,062 --> 00:20:11,163
To je predaleko!
175
00:20:24,586 --> 00:20:26,687
Idemo!
176
00:20:34,799 --> 00:20:37,689
�ta ka�ete? -Neverovatno.
177
00:20:38,470 --> 00:20:44,559
Gol! Ja sam
fudbalski bog! Gol!
178
00:20:49,233 --> 00:20:52,734
Zaista neverovatno.
Imate pravo, g. Dasler!
179
00:20:55,475 --> 00:21:00,143
�uo sam, g. Dasler, da ste
imali problema u biv�oj firmi?
180
00:21:02,477 --> 00:21:05,879
Problema? Ma
kakvih problema! Ne.
181
00:21:06,118 --> 00:21:08,994
�uo sam da su vas izbacili.
182
00:21:09,119 --> 00:21:12,115
Jer se niste dr�ali uputstava.
183
00:21:12,240 --> 00:21:16,574
I da ste odlu�ivali o stvarima
van svoje nadle�nosti.
184
00:21:17,601 --> 00:21:20,877
Tako se gubi novac.
-To je prokleta la�.
185
00:21:21,002 --> 00:21:25,253
Ne razumete. Poku�ao sam
da spasem �ta se spasti da.
186
00:21:26,484 --> 00:21:30,205
To je glupost!
Prokleta glupost!
187
00:21:43,128 --> 00:21:46,018
Oprosti, nisam ti
rekao celu istinu.
188
00:21:46,169 --> 00:21:51,297
Nisi, lagao si. -Sam si �uo
da je bilo problema.
189
00:21:51,651 --> 00:21:55,487
Hteo sam da promenim
neke stvari koje nisu �timale.
190
00:21:55,612 --> 00:22:00,208
Ali nisu pustili da odlu�ujem
jer nisam bio ovla��en za to.
191
00:22:00,333 --> 00:22:02,969
Bio sam sre�an kad sam
napokon oti�ao odande.
192
00:22:03,094 --> 00:22:07,262
Nisu hteli da uvide moj
potencijal i sad im je �ao.
193
00:22:14,457 --> 00:22:17,973
Kad sam te pitao, nisi
rekao da su te otpustili.
194
00:22:18,098 --> 00:22:21,214
Ionako bih oti�ao.
Trebalo je to davno da u�inim.
195
00:22:21,339 --> 00:22:25,424
Adi, ti i ja �emo
ostvariti uspeh, nas dvojica.
196
00:22:29,141 --> 00:22:32,737
Ne mo�emo dobiti novac
od banke. -Ma pusti banku.
197
00:22:32,862 --> 00:22:35,991
Po�e�emo skromnije.
198
00:23:03,190 --> 00:23:06,080
I? -Vrlo dobro.
199
00:23:09,032 --> 00:23:12,161
Otkupi�emo ih.
-Sjajan izbor, gospodo.
200
00:23:31,398 --> 00:23:33,499
Divno. Mnogo hvala.
201
00:23:33,689 --> 00:23:37,615
Gospodo, hvala na pa�nji.
202
00:23:44,172 --> 00:23:46,272
Opet? -Alois, molim te.
203
00:24:35,757 --> 00:24:40,008
Svakako �u se prijaviti
kao �valja. Koliko se pla�a?
204
00:24:47,600 --> 00:24:49,701
Dasler?
205
00:24:50,241 --> 00:24:53,882
Ho�e� i ti da radi�
s nama? Razmisli!
206
00:25:00,484 --> 00:25:03,568
Je li to dobra
ideja? Sada? -Ba� sada!
207
00:25:04,445 --> 00:25:06,921
Dok drugi
otpu�taju, mi zapo�ljavamo.
208
00:25:07,046 --> 00:25:10,722
Pobolj�ao bih patike...
-Dovoljno si to dugo radio.
209
00:25:10,847 --> 00:25:13,976
Prodao sam 273
para. Sad �emo po�eti!
210
00:25:23,130 --> 00:25:25,286
Mo�da bi trebalo
da se dr�imo ovih.
211
00:25:25,411 --> 00:25:28,893
I oni zapo�ljavaju
dok svi ostali otpu�taju.
212
00:25:56,499 --> 00:25:59,531
Materijal je previ�e tvrd.
-Ako uzmemo mek�i,
213
00:25:59,656 --> 00:26:01,757
trnovi ne�e biti stabilni.
214
00:26:04,512 --> 00:26:10,548
Onda ih moramo nekako druga�ije
u�vrstiti. -To je preskupo.
215
00:26:10,703 --> 00:26:13,579
Onda ne mogu da
ispunim Rudijeve zahteve.
216
00:26:13,704 --> 00:26:16,469
Kakve zahteve? -Broj komada?
217
00:26:22,947 --> 00:26:27,237
Ne�emo raditi
polovi�no zbog broja komada.
218
00:26:43,501 --> 00:26:49,148
Ne mogu da verujem. -Ljudi vra�aju
cipele jer nisu dovoljno izdr�ljive.
219
00:26:54,945 --> 00:26:57,045
Pauza!
220
00:26:58,346 --> 00:27:00,446
Moje gume!
221
00:27:05,027 --> 00:27:08,555
Uzmi ih. Samo
sam isekao par�e.
222
00:27:10,269 --> 00:27:13,965
Opet smo dobili otkaz. -Za�to?
-Dovoljno smo puta pri�ali o tome.
223
00:27:14,090 --> 00:27:16,946
Na�e patike su najbolje.
-Da, predobre su.
224
00:27:17,071 --> 00:27:19,946
Sportisti ih vole.
Poslednja Olimpijada je bila...
225
00:27:20,072 --> 00:27:24,388
Patike moraju da izdr�e celu
godinu, a ne samo takmi�enje!
226
00:27:24,513 --> 00:27:28,149
Tvoji prvi modeli su bili
dobri, ali novi nisu izdr�ljivi.
227
00:27:28,274 --> 00:27:30,374
Ne mo�e tako dalje!
228
00:27:31,155 --> 00:27:34,350
Adi, napravi
obi�ne, izdr�ljive cipele.
229
00:27:34,476 --> 00:27:38,352
Ljudi ne mogu da
priu�te tvoje igrarije!
230
00:27:38,477 --> 00:27:41,048
Pusti gluposti i eksperimente!
231
00:28:47,176 --> 00:28:49,276
Zdravo! -Zdravo!
232
00:28:50,056 --> 00:28:57,066
Ti si onaj ludak s patikama?
-A tako me zovu? Adolf Dasler.
233
00:28:57,378 --> 00:28:59,859
Kete! -Drago mi je.
234
00:29:01,700 --> 00:29:06,866
Prepu�tam ti jezero.
-Ne�e� valjda da pobegne�?
235
00:29:07,301 --> 00:29:11,719
Da pobegnem? Od �ega? -Od
malog takmi�enja u plivanju?
236
00:29:29,507 --> 00:29:32,432
Nije lo�e! -Da... Nije lo�e.
237
00:29:35,909 --> 00:29:39,985
Na poslednjoj Olimpijadi
osvojili smo srebro na 100 m,
238
00:29:40,110 --> 00:29:43,751
bronzu u
maratonu i zlato u boksu.
239
00:29:44,471 --> 00:29:47,907
U svakom slu�aju, na�e
patike. -Veli�anstveno!
240
00:29:48,032 --> 00:29:50,868
Nije dovoljno dobro.
-Nije dovoljno dobro?
241
00:29:50,993 --> 00:29:54,661
Uz tolike zlatne,
srebrne i bronzane medalje?
242
00:29:55,955 --> 00:29:58,055
�elim samo zlato!
243
00:30:12,119 --> 00:30:14,220
Dobro ti stoji!
244
00:30:19,131 --> 00:30:23,529
Sa�ekaj! -Ko stigne
poslednji, pla�a sladoled!
245
00:30:33,855 --> 00:30:38,863
Rudi! Rudi, do�i.
Moram da te upoznam s nekim.
246
00:30:39,527 --> 00:30:41,734
Ne �ujem te. �ta?
247
00:30:41,887 --> 00:30:45,176
Govori glasnije,
ne �ujem te! -Do�i!
248
00:30:49,930 --> 00:30:53,298
Sve u redu? -Pazi! O, bo�e!
249
00:31:01,373 --> 00:31:06,249
Sve u redu? -Ne!
Udala sam se za ludaka!
250
00:31:06,374 --> 00:31:10,610
Pre kupovine treba upozoriti
ljude da su nestabilni.
251
00:31:10,735 --> 00:31:14,058
Fridl, Rudi, da vas
upoznam. Ovo je Kete!
252
00:31:14,576 --> 00:31:17,899
Drago mi je! Ja sam
Rudi, stariji Dasler!
253
00:31:19,458 --> 00:31:21,558
A ovo je Fridl, moja �ena.
254
00:31:22,099 --> 00:31:24,909
Drago mi je.
Sada smo dve!
255
00:31:25,099 --> 00:31:27,989
Svaka mi je
podr�ka ovde dobrodo�la.
256
00:32:20,755 --> 00:32:22,855
Sve u redu? -Da.
257
00:32:33,678 --> 00:32:36,045
Ima� dobrog mu�a, sestrice.
258
00:32:38,160 --> 00:32:40,260
Obuci ih!
259
00:33:50,019 --> 00:33:53,991
Posebno izdanje.
Hitler �e biti na� kancelar!
260
00:33:54,341 --> 00:33:57,151
Novosti iz Berlina!
261
00:34:25,989 --> 00:34:29,665
Jesam li ti ve� rekao
da divno izgleda� danas?
262
00:34:29,790 --> 00:34:31,891
Ne.
263
00:34:32,791 --> 00:34:36,876
I ti dobro
izgleda�. Ali ti to zna�.
264
00:34:38,593 --> 00:34:40,693
Do�ite!
265
00:34:46,395 --> 00:34:50,480
Kakav prizor! Svi
sportovi na jednom mestu.
266
00:34:51,116 --> 00:34:55,248
Ne znam je li to zbog
sporta, ali neverovatno je.
267
00:34:55,638 --> 00:34:59,972
Nazovi to kako ho�e�, ali
glavno da nose na�e patike.
268
00:35:06,921 --> 00:35:10,172
Kona�no ste stigli.
Vajcer vas ve� �eka.
269
00:35:11,042 --> 00:35:15,525
G. treneru, da vas upoznam.
Rudolf i Adolf Dasler.
270
00:35:16,043 --> 00:35:19,919
Gospoda su
proizvo�a�i patika. -Znam.
271
00:35:20,044 --> 00:35:23,545
Hajl Hitler! Godinama
nosim njihove patike.
272
00:35:24,686 --> 00:35:28,962
Da sam ih bar imao na
svom nastupu na Igrama 1912.
273
00:35:29,087 --> 00:35:33,043
Raduje nas. Nadamo se da �emo
jo� mnogo doprineti na�em sportu.
274
00:35:33,168 --> 00:35:35,484
Dobro je znati.
Mnogo o�ekujemo od vas.
275
00:35:35,609 --> 00:35:38,818
Dr�imo se svoje
re�i. -Lepo je �uti.
276
00:35:39,050 --> 00:35:41,894
G. treneru? -Izvinjavam se.
277
00:35:43,691 --> 00:35:45,792
Pouzdam se u vas!
278
00:35:48,572 --> 00:35:50,780
Kakve se re�i dr�imo?
279
00:35:51,013 --> 00:35:53,609
Gerber mi je obe�ao
da �e se zauzeti za nas
280
00:35:53,734 --> 00:35:57,290
da mo�emo da ostvarimo ono
�to sam sve vreme planirao.
281
00:35:57,415 --> 00:36:00,291
I to ba� Gerber. -Za�to da ne?
282
00:36:00,416 --> 00:36:03,333
Ali sada moramo
pokazati �ta mo�emo!
283
00:36:10,058 --> 00:36:12,744
Jesi li dobro, Fridl?
284
00:36:13,619 --> 00:36:17,620
Nekad po�elim da na�i
mu�evi nisu toliko uspe�ni.
285
00:36:18,020 --> 00:36:20,976
Kako to misli�? Nije ti
drago �to su uspe�ni?
286
00:36:21,101 --> 00:36:25,185
Jeste! Niko to nije vi�e
zaslu�io od njih dvojice.
287
00:36:26,263 --> 00:36:29,681
Ali Adi i ja se
trenutno uop�te ne vi�amo.
288
00:36:30,464 --> 00:36:32,740
Adi je bar u firmi.
289
00:36:32,865 --> 00:36:36,449
Rudi mora stalno da
putuje i nema ga no�u...
290
00:36:38,106 --> 00:36:42,774
Mo�e� po�eti da radi� u firmi.
Tako �e� ga stalno vi�ati.
291
00:37:06,754 --> 00:37:10,839
Zdravo! Dobro jutro!
292
00:37:18,917 --> 00:37:21,018
Napred. -Dobro jutro.
293
00:37:22,118 --> 00:37:25,234
Kete, kako ti mogu
pomo�i? -Adi nije tu?
294
00:37:25,359 --> 00:37:28,523
Danas je moj prvi
dan. -Prvi dan? -Da.
295
00:37:29,440 --> 00:37:31,541
Kod nas u fabrici?
296
00:37:32,081 --> 00:37:34,926
Niste razgovarali? -Ne.
297
00:37:38,203 --> 00:37:41,526
Trebalo je da pita�.
-Za�to? Kete to mo�e.
298
00:37:43,244 --> 00:37:46,840
G�ica Erika �e te uputiti. Ali
prvo moram ne�to da ti poka�em.
299
00:37:46,965 --> 00:37:49,921
Zna� da uskoro
imamo sastanak u banci.
300
00:37:50,046 --> 00:37:55,816
Da, banka... Rudi, moramo
razgovarati o profilima.
301
00:37:56,048 --> 00:37:58,963
�onove moramo
proizvesti jo� ove nedelje.
302
00:37:59,088 --> 00:38:02,244
Adi, za to imamo radnike.
Ovo je va�an sastanak u banci!
303
00:38:02,369 --> 00:38:04,870
Zna� da meni ne idu te stvari.
304
00:38:06,811 --> 00:38:09,228
Mogu li ja po�i s tobom? -Ti?
305
00:38:11,932 --> 00:38:15,433
Da, za�to da ne?
-Previ�e je toga na kocki.
306
00:38:16,903 --> 00:38:19,004
Ba� zato.
307
00:38:21,425 --> 00:38:23,525
Mogu ja to.
308
00:38:38,029 --> 00:38:40,613
Sre�no. -Vrati�u
se kad zavr�im.
309
00:38:47,382 --> 00:38:49,482
Kuda ide tata s Kete?
310
00:38:55,264 --> 00:38:57,426
To �e biti iznena�enje!
311
00:39:00,425 --> 00:39:04,830
Adi! -Mali! Uhvati volan!
312
00:39:05,507 --> 00:39:09,512
Mali, dobili smo kredit! -�ta?
313
00:39:10,388 --> 00:39:14,222
Dobili smo prokleti
kredit! -Dobili smo kredit!
314
00:39:25,792 --> 00:39:27,893
Najve�i smo!
315
00:39:31,394 --> 00:39:34,510
Mogli ste bar da
pri�ekate dok ne do�emo ku�i.
316
00:39:34,635 --> 00:39:36,842
Moram da se koncentri�em!
317
00:39:40,877 --> 00:39:44,564
Fridl! Fridl!
Dobili smo kredit!
318
00:39:45,678 --> 00:39:47,794
Ceo iznos!
319
00:39:47,919 --> 00:39:53,355
Trebalo je da vidi� Kete,
vrtela ih je oko malog prsta!
320
00:39:53,480 --> 00:39:56,036
Doneli smo
�ampanjac. Ho�e� i ti?
321
00:39:56,161 --> 00:39:58,813
Trebaju nam �a�e.
Ho�e� ih doneti?
322
00:40:05,043 --> 00:40:09,048
Treba ti pomo�? Ovo nije
prvi put da otvara� bocu.
323
00:40:13,406 --> 00:40:16,281
Ko bi rekao da �e
na�a bra�a Dasler
324
00:40:16,406 --> 00:40:19,802
nakon ne ba� laganog
po�etka pre vi�e od 10 godina
325
00:40:19,927 --> 00:40:24,124
ipak uspeti i postati najve�i
poslodavci u na�em gradu.
326
00:40:24,249 --> 00:40:26,644
Mnogi se
sigurno jo� se�aju
327
00:40:26,769 --> 00:40:30,445
kako je tada sve po�elo,
u Adijevoj maloj radionici.
328
00:40:30,570 --> 00:40:33,893
Neki od nas su mu
se zbog toga rugali.
329
00:40:34,251 --> 00:40:36,367
Sada svi �ivite tu gore?
330
00:40:36,492 --> 00:40:39,417
Jo� ure�ujemo,
ali veli�anstveno je!
331
00:40:39,893 --> 00:40:44,129
Mo�da je premalo, ali �ini
mi se da se dobro sla�ete.
332
00:40:44,254 --> 00:40:48,005
Ku�a je dovoljno
velika. Svako ima svoj sprat.
333
00:40:48,135 --> 00:40:54,060
Pozdravimo svi zajedno na�eg trenera
lake atletike Josefa Vajcera!
334
00:41:00,499 --> 00:41:06,109
Hvala. Mislim da je sve
re�eno. Samo �u jo� dodati:
335
00:41:07,581 --> 00:41:13,349
�ast mi je da otvorim najva�niju
fabriku patika u na�oj domovini.
336
00:41:27,266 --> 00:41:32,034
Da ne du�im, �vedski sto
je postavljen, prijatno!
337
00:41:33,788 --> 00:41:37,144
�estitam! Napravili
ste izuzetan uspeh!
338
00:41:37,269 --> 00:41:39,364
To je tek po�etak. -Naravno.
339
00:41:39,489 --> 00:41:43,760
Ne volimo granice.
Razmi�ljamo veliko i slobodno.
340
00:41:44,111 --> 00:41:47,112
Jednu fotografiju
za novine, gospodo!
341
00:41:51,993 --> 00:41:55,441
Hvala! I gospoda
Dasler jo� jedanput sami.
342
00:42:00,205 --> 00:42:02,306
Hvala.
343
00:42:05,237 --> 00:42:09,288
Vrlo impresivno, gospodo.
344
00:42:10,198 --> 00:42:13,362
Hvala na privatnom
obilasku. -Naravno.
345
00:42:13,639 --> 00:42:17,835
Koliko pari proizvodite?
-Na� cilj je 200.000 godi�nje.
346
00:42:17,960 --> 00:42:21,876
200.000! Kad �ovek pomisli
347
00:42:22,001 --> 00:42:27,003
da ste sve ovo stvorili iz male
obu�arske radnje. Impresivno!
348
00:42:28,213 --> 00:42:32,449
Imamo ne�to �to �e vam
se svideti. -Jedva �ekam!
349
00:42:32,574 --> 00:42:36,440
Mo�da bi trebalo da
se povu�emo. -Za�to?
350
00:42:36,565 --> 00:42:39,421
Da ostavimo mu�karce same
u njihovim razgovorima?
351
00:42:39,546 --> 00:42:41,647
Ti se slobodno povuci.
352
00:42:44,167 --> 00:42:47,163
To smo sagradili da
testiramo na�e patike.
353
00:42:47,288 --> 00:42:49,389
Impresivno.
354
00:42:49,929 --> 00:42:53,605
Slobodno priznaj da
si to sagradio za sebe.
355
00:42:53,730 --> 00:42:55,892
I vi se bavite sportom?
356
00:42:56,291 --> 00:42:59,341
To je njegov
�ivot. -Koja disciplina?
357
00:42:59,532 --> 00:43:03,503
Sve pomalo.
Fudbal, tr�anje, plivanje...
358
00:43:03,653 --> 00:43:07,809
Da li bi se takmi�io?
-Kete, ne mislim da gospodin...
359
00:43:07,934 --> 00:43:10,935
Za�to da ne? Raduje
me svaka prilika!
360
00:43:11,535 --> 00:43:14,451
Kao stariji sportista
nemam ih mnogo.
361
00:43:14,576 --> 00:43:16,676
Dajte to meni.
362
00:43:25,730 --> 00:43:28,256
Gospodo, ako smem da zamolim.
363
00:43:30,611 --> 00:43:36,620
1, 2, 3, 4...
364
00:43:37,693 --> 00:43:41,903
15... Bez la�nog umora!
365
00:43:42,575 --> 00:43:47,502
18... 19!
366
00:43:50,037 --> 00:43:52,137
Svaka �ast!
367
00:43:53,117 --> 00:43:59,926
Iskreno? Pre 20 godina na Olimpijadi
u Stokholmu bio sam u boljoj formi.
368
00:44:01,000 --> 00:44:03,115
Za kasnije sam nam rezervisao
369
00:44:03,240 --> 00:44:06,236
sto u restoranu "Der
Schawarze Adler" u Nirnbergu.
370
00:44:06,361 --> 00:44:08,717
Idemo mojim autom? -Mo�e.
371
00:44:08,842 --> 00:44:13,564
Iskreno, meni je
tamo malo uko�eno.
372
00:44:13,843 --> 00:44:17,239
Uko�eno?
-Milostiva, milostivi...
373
00:44:17,364 --> 00:44:20,000
Tako je to u
svakom dobrom restoranu.
374
00:44:20,125 --> 00:44:22,876
�ini se da
imate neku drugu ideju.
375
00:44:23,206 --> 00:44:27,602
Za�to se jo� malo ne bavite
sportom kad ina�e ne sti�ete?
376
00:44:27,727 --> 00:44:31,403
U me�uvremenu mo�emo spremiti
ve�eru tu kod nas u ku�i.
377
00:44:31,528 --> 00:44:35,169
Sportske opreme
imamo dovoljno, g. treneru.
378
00:44:36,169 --> 00:44:40,671
Izvrsno. Ali nemojte me
oslovljavati s g. treneru, mo�e?
379
00:44:42,411 --> 00:44:48,261
Staro vino mladima daje snagu.
380
00:44:48,533 --> 00:44:55,418
Stari smo, ali srce ostaje
mlado i se�anje sna�no.
381
00:44:55,935 --> 00:45:01,977
Pijmo i to�imo,
budimo stari prijatelji.
382
00:45:05,778 --> 00:45:08,663
Napokon je
naglasak na fiskulturi!
383
00:45:08,788 --> 00:45:12,999
Godinama smo se
borili i nismo imali podr�ku!
384
00:45:13,310 --> 00:45:17,866
I�li smo na Olimpijade
kao grupica autsajdera!
385
00:45:17,991 --> 00:45:20,257
Sve grupe su bile
okrenute same sebi:
386
00:45:20,382 --> 00:45:22,862
gra�ani, socijalisti, Jevreji.
387
00:45:23,022 --> 00:45:26,458
Ali niko nije imao
snage ne�to da postigne.
388
00:45:26,583 --> 00:45:29,619
Sada postoji grupa
koja je to promenila.
389
00:45:29,744 --> 00:45:33,385
Do Olimpijade Jevreji
su imali period po�eka.
390
00:45:33,545 --> 00:45:38,214
To je sad gotovo. Sada je
va�na samo vojska. Hajl Hitler!
391
00:45:43,028 --> 00:45:45,128
Hajl Hitler!
392
00:45:58,832 --> 00:46:00,933
Ho�e� kafu? -Da.
393
00:46:01,833 --> 00:46:04,598
Sino� si bila sjajna!
394
00:46:04,754 --> 00:46:06,854
Hvala.
395
00:46:11,156 --> 00:46:14,684
Ne znam je li
dobra ideja to s Vajcerom.
396
00:46:15,517 --> 00:46:18,393
To �to sport
shvataju kao vojne ve�be.
397
00:46:18,518 --> 00:46:21,886
To se ne zove vi�e
sport nego fiskultura.
398
00:46:22,279 --> 00:46:26,395
To je uvek bilo tako:
pod carem, u staroj Gr�koj.
399
00:46:26,520 --> 00:46:29,556
Kete, briga nas za politiku.
Mi proizvodimo patike.
400
00:46:29,681 --> 00:46:31,781
Cipele za fiskulturu.
401
00:46:45,765 --> 00:46:49,481
Da li bi mogao da proizvede�
sasvim male patike?
402
00:46:49,606 --> 00:46:55,649
Male? Da. Koliko male?
-Mo�da ovoliko? Ili ovoliko?
403
00:46:59,289 --> 00:47:02,532
Za koga? -Za nas?
404
00:47:06,451 --> 00:47:08,552
Kete, to je...
405
00:47:11,932 --> 00:47:14,663
Ne znam �ta da ka�em!
406
00:47:15,533 --> 00:47:18,329
Kad?! -Mora�e�
jo� malo da se strpi�.
407
00:47:18,454 --> 00:47:21,850
Vrlo sam strpljiv.
-Ne�u prestati da radim.
408
00:47:21,975 --> 00:47:24,865
�elim i dalje da
poma�em u preduze�u.
409
00:47:25,256 --> 00:47:27,357
Volim te.
410
00:47:29,137 --> 00:47:31,238
Rudi!
411
00:47:38,540 --> 00:47:41,783
Morate prvi
saznati. Kete je trudna!
412
00:47:43,261 --> 00:47:47,427
Nije vam drago?
-Naravno da jeste.
413
00:47:47,552 --> 00:47:49,794
Sjajno, �estitam.
414
00:47:51,153 --> 00:47:53,600
�estitam! -Hvala.
415
00:47:55,515 --> 00:47:57,550
Hvala.
416
00:47:57,675 --> 00:48:00,957
�estitam.
-Sedite, idem po stolicu.
417
00:48:28,874 --> 00:48:32,481
Moram da idem.
-Da te povezem?
418
00:48:33,995 --> 00:48:37,159
Ne, hvala.
419
00:48:42,598 --> 00:48:47,194
Da ti bude jasno:
nisam jedna od tvojih fufica.
420
00:48:47,319 --> 00:48:51,450
Znam. -Dobro.
421
00:49:21,808 --> 00:49:24,175
Mo�da misli� da sam glupa,
422
00:49:24,329 --> 00:49:27,445
ali dobro znam �ta se
doga�a izme�u tebe i Rudija.
423
00:49:27,570 --> 00:49:30,286
O �emu ti to? -Nemoj
se praviti da ne zna�.
424
00:49:30,411 --> 00:49:33,887
Dosta je.
-Ni�ta ti ne kapira�.
425
00:49:34,012 --> 00:49:37,288
Ako godinama pristaje�
na pona�anje svog mu�a,
426
00:49:37,413 --> 00:49:41,289
tvoja stvar. Ali nemoj zbog
toga po�injati rat sa mnom.
427
00:49:41,414 --> 00:49:45,738
Rat... -Ah, Fridl.
428
00:49:45,975 --> 00:49:48,011
Nemoj kriviti �ene
429
00:49:48,136 --> 00:49:50,972
jer se ne usu�uje� da
ra��isti� to s mu�em.
430
00:49:51,097 --> 00:49:53,941
Od po�etka si znala kakav je.
431
00:49:58,339 --> 00:50:03,007
Ili �e� se rastati ili �e�
pristati na njegovo pona�anje.
432
00:50:10,622 --> 00:50:15,278
�udim se kako to uspeva�.
Ja ne bih mogla. -�ta?
433
00:50:15,403 --> 00:50:19,659
Adi kod svih ostavlja utisak da je
va� uspeh samo njegova zasluga.
434
00:50:19,784 --> 00:50:24,741
Svi govore o Adijevim patikama.
Okru�io se poznatim sportistima...
435
00:50:24,866 --> 00:50:28,422
Njegove patike, njegove
medalje. Kao da sve sam radi.
436
00:50:28,547 --> 00:50:32,109
Ne mo�emo ljudima
govoriti �ta �e da misle.
437
00:50:33,508 --> 00:50:36,464
Na kraju �e Adi uz
Ketinu pomo� preuzeti firmu
438
00:50:36,589 --> 00:50:40,340
i ti �e� ostati praznih
ruku. Na tvom mestu...
439
00:50:42,831 --> 00:50:46,082
Ne me�aj se u
stvari koje te se ne ti�u.
440
00:51:05,578 --> 00:51:08,634
Ne! -�ta ho�e� da ka�e�?
441
00:51:08,759 --> 00:51:11,315
Gre�ka je prodavati
jeftinije novi model
442
00:51:11,440 --> 00:51:13,715
kako bi se postigao
ve�i broj komada.
443
00:51:13,840 --> 00:51:16,996
Upravo suprotno: moramo
biti skuplji od konkurencije!
444
00:51:17,121 --> 00:51:20,197
Adi, tvoje cipele su najbolje,
to se mora primetiti.
445
00:51:20,322 --> 00:51:23,718
Lepo da znate kako Adijeve
patike bolje pribli�iti kupcu.
446
00:51:23,843 --> 00:51:27,879
To �ta Kete ka�e, zvu�i
logi�no. -Naravno jer ti laska.
447
00:51:28,004 --> 00:51:31,719
�ta imamo od toga da imamo
najbolje cipele ako se to ne zna?
448
00:51:31,844 --> 00:51:37,013
Svaki prodati par je reklama za
nas. Nemam vremena za gluposti.
449
00:51:40,807 --> 00:51:45,131
Mene �e u�iti nekakva
malogra�anka, k�i obu�ara!
450
00:51:46,408 --> 00:51:51,577
Prestani stalno da se me�a�. Ti si
ovde slu�benik i ni�ta vi�e!
451
00:51:58,452 --> 00:52:00,552
Pomozite mi.
452
00:52:14,256 --> 00:52:16,412
Luz Long, s
kojim sam razgovarao,
453
00:52:16,537 --> 00:52:20,144
nosi�e na�e patike
na slede�oj Olimpijadi i...
454
00:52:22,498 --> 00:52:26,982
Da vi�e nikad nisi tako
razgovarao s mojom �enom!
455
00:52:31,061 --> 00:52:34,537
Ho�u D�esija Ovensa,
on �e biti zvezda Igara.
456
00:52:34,662 --> 00:52:38,058
Crnac u na�im patikama?
-Naravno. Najbolji je.
457
00:52:38,183 --> 00:52:41,859
To �e ugroziti na�u saradnju
s nacionalsocijalistima.
458
00:52:41,984 --> 00:52:44,019
Ba� me briga za naciste.
459
00:52:44,144 --> 00:52:47,420
Re� je o najboljim
sportistima, bili oni crnci ili ne.
460
00:52:47,545 --> 00:52:50,868
�elim Ovensa.
-Nije va�no �ta ti �eli�!
461
00:52:51,907 --> 00:52:57,039
Ovaj put ne!
-�ta zna�i ovaj put?
462
00:52:57,268 --> 00:52:59,624
Stalno uzimam
u obzir tvoje �elje.
463
00:52:59,749 --> 00:53:02,865
Kada bez kompromisa
radi� na svojim patikama,
464
00:53:02,990 --> 00:53:08,408
kada kod svih ostavlja� utisak da
je na� uspeh samo tvoja zasluga!
465
00:53:10,792 --> 00:53:15,710
Na�i �u se samo s nema�kim
sportistima i nema�kim trenerima.
466
00:53:53,964 --> 00:53:56,285
Gospode! Tako su lagane! -Da.
467
00:54:00,646 --> 00:54:05,050
Sami ste ih
napravili? -Posebno za vas.
468
00:54:07,928 --> 00:54:10,658
Ho�ete da ih probate? -Da.
469
00:54:57,141 --> 00:54:59,177
Ovens je sve uspe�niji!
470
00:54:59,302 --> 00:55:04,418
�ivotinjska snaga ovog crnca
nepobediva je za njegove rivale.
471
00:55:04,543 --> 00:55:09,232
Ovens grabi prema
�etvrtoj zlatnoj medalji!
472
00:55:11,385 --> 00:55:15,581
�ta je to? -Telegram od
Vajcera. �estita ti od srca.
473
00:55:15,706 --> 00:55:18,222
Besan je jer si
mu pomrsio planove.
474
00:55:18,347 --> 00:55:21,143
A oni su ljuti na
njega jer to nije spre�io.
475
00:55:21,268 --> 00:55:23,369
Armine, idi u svoju sobu.
476
00:55:27,110 --> 00:55:29,985
Niko nije video da su to
bile Daslerove patike.
477
00:55:30,110 --> 00:55:33,677
Zar si tako naivan?
Zna� li koliko se brzo pro�ulo
478
00:55:33,802 --> 00:55:36,598
da je crnac
pobedio u na�im patikama?
479
00:55:36,723 --> 00:55:40,599
U na�im, ne u tvojim.
-Ne treba mi tvoje tutorstvo!
480
00:55:40,724 --> 00:55:44,560
To su moje patike,
razvio sam ih ovim rukama.
481
00:55:44,685 --> 00:55:47,441
Misli� da se sve
vrti samo oko tebe?!
482
00:55:47,566 --> 00:55:51,042
Naporno sam radio da mo�emo
da pove�amo na�u prodaju.
483
00:55:51,167 --> 00:55:55,523
Ne zatvaram se u radionicu
kako bih odsekao gram ko�e.
484
00:55:55,648 --> 00:55:59,255
Izlazim, prodajem cipele.
200.000 pari, Adi!
485
00:56:00,970 --> 00:56:03,451
Nijedan jedini za tog crnca.
486
00:56:07,812 --> 00:56:12,421
200.000 pari? Mojih cipela.
487
00:56:18,135 --> 00:56:20,421
Da me vi�e nikad nisi izdao.
488
00:56:41,381 --> 00:56:44,465
I? -Novi regruti.
489
00:56:48,463 --> 00:56:52,299
Poljska je no�as prvi put
pucala i poslala redovnu vojsku
490
00:56:52,424 --> 00:56:57,146
na na�u teritoriju.
491
00:56:57,626 --> 00:57:02,473
Puca se od 05.45!
492
00:57:05,388 --> 00:57:07,488
Rat je sada tu.
493
00:57:09,429 --> 00:57:12,991
I odsad �e se
bomba vra�ati bombom!
494
00:57:21,841 --> 00:57:25,767
Potpuno zatvaranje.
�ele da zatvore ceo pogon.
495
00:57:26,163 --> 00:57:31,295
Nemogu�e. Idemo u Berlin u
ministarstvo da to razjasnimo.
496
00:57:31,444 --> 00:57:36,028
Kod Vajcera? On nam vi�e
ne mo�e pomo�i, dobio je otkaz.
497
00:57:38,986 --> 00:57:41,322
Na svemu ovome
mo�emo tebi da zahvalimo.
498
00:57:41,447 --> 00:57:44,948
Da si osvojio toliko
lepih zlatnih medalja.
499
00:58:11,005 --> 00:58:14,401
Ne mogu ni�ta da u�inim za
vas. -Ali potpuno zatvaranje?
500
00:58:14,526 --> 00:58:19,802
Nije da odsad ne�e vi�e biti
potrebne patike. -Rat je. -Ba� zato!
501
00:58:19,927 --> 00:58:22,643
Morate obu�avati
regrute, moraju trenirati!
502
00:58:22,768 --> 00:58:26,084
Obuka na�ih
regruta nije va�a stvar.
503
00:58:26,209 --> 00:58:28,225
Naravno da nije, oprostite.
504
00:58:28,350 --> 00:58:31,606
Znam da ste u prijateljskim
odnosima s Jozefom Vajcerom,
505
00:58:31,731 --> 00:58:35,727
ali sada duvaju drugi vetrovi.
Ko im se ne pridru�i, mora da ide.
506
00:58:35,852 --> 00:58:39,288
I drugi proizvode patike i
ne poma�u nekom crncu
507
00:58:39,413 --> 00:58:41,969
da nas ismeje
pred celim svetom.
508
00:58:42,094 --> 00:58:46,178
Vi ste jo� dali na �tampu
reklamne plakate s njim?
509
00:58:48,655 --> 00:58:52,990
Sport slu�i unapre�enju
arijevske rase i ni�emu vi�e.
510
00:58:54,937 --> 00:58:58,613
Ko se ne pridru�i,
mora da ode. Poput Jevreja.
511
00:58:58,738 --> 00:59:04,135
Jesam li bio jasan? -Godinama
smo sjajno sara�ivali s partijom.
512
00:59:04,260 --> 00:59:08,136
Toliko smo toga zajedno
ostvarili, na obostranu korist.
513
00:59:08,261 --> 00:59:11,457
Recite �ta vam treba i
mi �emo to proizvesti.
514
00:59:11,582 --> 00:59:13,682
Protivtenkovsko oru�je.
515
00:59:16,143 --> 00:59:19,307
Molim vas,
nemojte uni�titi preduze�e.
516
00:59:19,624 --> 00:59:24,346
Kad rat pro�e, �elimo opet
da posti�emo rekorde. Zajedno.
517
00:59:28,866 --> 00:59:31,422
Naravno da rat
ne�e dugo trajati.
518
00:59:31,547 --> 00:59:35,154
Ipak, trebaju nam svi
za ratnu proizvodnju.
519
00:59:41,830 --> 00:59:44,164
6.000 pari mese�no, vi�e ne.
520
00:59:51,273 --> 00:59:54,809
Ako nam zatvore fabriku, za
ljude to zna�i odlazak na front.
521
00:59:54,934 --> 00:59:57,489
Sa 6.000 pari ne
mo�emo ih sve zadr�ati.
522
00:59:57,614 --> 01:00:00,850
Dobi�e svoje vojne
�izme. -Neka se nosi.
523
01:00:00,975 --> 01:00:02,991
Vi�e nisi samo ti va�an.
524
01:00:03,116 --> 01:00:06,672
Budemo li proizvodili �ubre,
mo�emo uskoro skroz da zatvorimo.
525
01:00:06,797 --> 01:00:09,673
Jedino u �emu smo
bolji od drugih su patike.
526
01:00:09,798 --> 01:00:13,354
Jesi li shvatio �ta je
rekao? Posla�e nas u Dahau.
527
01:00:13,479 --> 01:00:16,795
Vi�e nije va�no biti
najbolji nego pre�iveti.
528
01:00:16,920 --> 01:00:19,526
Upravo onda
valja biti najbolji.
529
01:01:21,858 --> 01:01:24,413
Kako ide?
-Zavr�ili smo, �efe.
530
01:01:24,539 --> 01:01:27,094
Imali smo
problema s �onovima.
531
01:01:27,219 --> 01:01:29,320
Naviknite se.
532
01:01:31,580 --> 01:01:33,696
Dobro izgleda.
Donesite mi ih gore.
533
01:01:33,821 --> 01:01:37,177
Sutra ujutro posla�emo
ih u ministarstvo na proveru.
534
01:01:37,302 --> 01:01:40,545
�im se jave,
menjamo proizvodnju.
535
01:01:44,744 --> 01:01:47,162
Ovde ja
odlu�ujem ko �ta �eli.
536
01:01:48,385 --> 01:01:50,486
Ne �elim.
537
01:01:51,386 --> 01:01:54,629
Ostavi je na miru. -Odlazi.
538
01:01:57,148 --> 01:01:59,958
Naravno da �u
oti�i. Ali s njom.
539
01:02:02,349 --> 01:02:04,450
Rekao sam da se gubi�.
540
01:02:10,991 --> 01:02:14,234
Sad si napravio
gre�ku. -Vide�emo.
541
01:02:19,994 --> 01:02:22,998
Karle? Idi do �efa.
542
01:02:24,555 --> 01:02:26,683
Kod Adolfa? -Kod Rudolfa.
543
01:02:32,157 --> 01:02:35,685
�ao mi je, Karle, ali
mora�u da te otpustim.
544
01:02:35,918 --> 01:02:40,314
Partijsko rukovodstvo
Hercogenauraha te isklju�ilo.
545
01:02:40,440 --> 01:02:42,815
Rudi, tvoj brat je
rekao da je u redu.
546
01:02:42,940 --> 01:02:45,804
Nije va�no �ta
je moj brat rekao.
547
01:02:46,601 --> 01:02:49,597
�ta je bilo? -To sam ja
tebe upravo hteo da pitam.
548
01:02:49,722 --> 01:02:52,538
Pod ovim okolnostima
ne mo�emo zadr�ati Karla.
549
01:02:52,663 --> 01:02:56,399
Mo�emo. I dalje mi odlu�ujemo
ko �e raditi za nas, a ne partija.
550
01:02:56,524 --> 01:03:00,260
Ja odlu�ujem ko �e raditi za nas.
Zaposleni su moja nadle�nost.
551
01:03:00,385 --> 01:03:05,421
Ovde sve visi o niti. -Sam si rekao
da su va�ni ljudi koji rade za nas.
552
01:03:05,546 --> 01:03:09,380
Karl je bio prvi kog smo zaposlili!
-I sad je ugrozio sve ostale.
553
01:03:09,505 --> 01:03:13,173
Jer je pokazao savesnost.
I hrabrost. -Dosta!
554
01:03:13,529 --> 01:03:16,565
Zaposlio si onu �enu i
njenog oca. Dosta je!
555
01:03:16,690 --> 01:03:19,925
Ina�e bi ih poslali na front.
-On je poznati komunista!
556
01:03:20,050 --> 01:03:23,286
Ostavili su nam da
proizvodimo sme�nih 6.000 pari.
557
01:03:23,411 --> 01:03:26,893
Jedna pogre�na re� i zatvori�e nas.
558
01:03:29,293 --> 01:03:33,461
Ako �ele da nas uni�te,
u�ini�e to ovako ili onako.
559
01:03:35,135 --> 01:03:38,261
Ne�u dozvoliti da sve uni�ti�.
560
01:03:38,386 --> 01:03:42,302
A ja ne�u dozvoliti da jedan
od mojih ljudi zavr�i na frontu.
561
01:03:42,427 --> 01:03:46,398
Karle, idi da radi�. Idi da radi�!
562
01:03:49,739 --> 01:03:52,469
Proizvodnja je
moja nadle�nost.
563
01:04:06,463 --> 01:04:08,564
Stigao je paket za tebe.
564
01:04:34,161 --> 01:04:37,147
�izme koje ste nam dostavili
565
01:04:37,272 --> 01:04:40,856
ne zadovoljavaju
tehni�ke uslove i kvalitet.
566
01:05:13,632 --> 01:05:17,637
To su jo� deca! Ne
mogu poslati decu u rat!
567
01:05:18,153 --> 01:05:20,254
Ne mogu to da shvatim.
568
01:05:22,714 --> 01:05:28,120
Adi, ne mo�emo
momke pustiti na front.
569
01:05:31,197 --> 01:05:35,680
Mora� ih zaposliti.
-To su tvoji ro�aci.
570
01:05:37,679 --> 01:05:39,965
Ne mora� mi to govoriti.
571
01:05:42,840 --> 01:05:44,941
Molim te, Adi!
572
01:05:46,681 --> 01:05:49,357
Moramo za�tititi
momke, naravno!
573
01:05:49,482 --> 01:05:51,597
Momci su dovoljno
odrasli za vojsku!
574
01:05:51,722 --> 01:05:54,650
�ta je tebi?
Oni su deo porodice!
575
01:05:54,775 --> 01:05:57,443
To �e se ionako uskoro zavr�iti.
576
01:06:02,257 --> 01:06:05,307
I ti �e� uskoro
morati na front.
577
01:06:20,781 --> 01:06:24,548
Vra�en sam. -�ta?
578
01:06:27,062 --> 01:06:29,748
Svrstali su me u
preko potrebne.
579
01:06:30,423 --> 01:06:33,779
Za�to si ti nezamenljiv
za preduze�e, a ja nisam?
580
01:06:33,904 --> 01:06:36,060
Ne�u ih pitati.
581
01:06:36,185 --> 01:06:40,236
Ti si kriv za to.
-To je apsurdno.
582
01:06:41,226 --> 01:06:43,302
Oslobodili su me.
583
01:06:43,427 --> 01:06:46,423
Mo�da zato �to im je
va�niji neko ko pravi cipele
584
01:06:46,548 --> 01:06:52,918
od nekoga ko ih samo prodaje!
-Koristi� priliku da me se re�i�.
585
01:06:55,670 --> 01:06:58,466
Misli� da sam u
stanju to da u�inim?
586
01:06:58,591 --> 01:07:03,009
Ro�ake �eli� da spase� od
fronta, a brata �alje� tamo.
587
01:07:05,353 --> 01:07:08,118
Zatra�i�u zatvaranje pogona.
588
01:07:08,314 --> 01:07:10,600
Onda i ti ide� na front.
589
01:07:13,955 --> 01:07:17,084
Onda i ti ide� u rat, Adi.
590
01:07:34,081 --> 01:07:36,181
�uvaj se, u redu?
591
01:07:36,802 --> 01:07:38,902
Budi oprezan.
592
01:07:40,683 --> 01:07:43,732
�uvaj se.
I pazi na malog.
593
01:08:01,408 --> 01:08:05,460
�uvaj mamu,
dobro? I malog.
594
01:08:05,770 --> 01:08:07,870
Obe�ava�? -Da.
595
01:08:08,650 --> 01:08:10,751
Dobro.
596
01:08:15,772 --> 01:08:17,873
G. Dasler?
597
01:09:11,628 --> 01:09:14,757
Materijal �e nam
uni�titi sve ma�ine!
598
01:09:14,909 --> 01:09:18,105
Sve zbog prokletog
protivtenkovskog oru�ja.
599
01:09:18,230 --> 01:09:22,898
Karle, odlu�ili smo se za
ovaj put. Idemo njime do kraja.
600
01:09:30,433 --> 01:09:33,017
To je subverzija ratnog napora!
601
01:09:34,314 --> 01:09:36,522
Uzbuna! Uzbuna!
602
01:09:40,796 --> 01:09:42,896
Svi napolje.
603
01:09:43,557 --> 01:09:45,657
Brzo, napolje.
604
01:09:49,918 --> 01:09:52,019
Adi?
605
01:09:55,240 --> 01:09:57,340
Do�i!
606
01:11:17,783 --> 01:11:22,426
April, 1945.
607
01:12:05,916 --> 01:12:08,017
Tata!
608
01:12:48,008 --> 01:12:50,488
Do�ite, idemo kod mame.
609
01:13:30,219 --> 01:13:32,506
Uspeo si da ostane� �iv.
610
01:13:40,222 --> 01:13:42,464
Do�ao si u pravom trenutku.
611
01:13:43,663 --> 01:13:45,764
Do�i. Idemo.
612
01:15:00,515 --> 01:15:03,791
Ova cela prokleta
fabrika je skladi�te oru�ja.
613
01:15:03,916 --> 01:15:06,392
Puna je raketnih
baca�a i koje�ega.
614
01:15:06,517 --> 01:15:08,673
Gde je vlasnik?
-Ne znam kako se zove.
615
01:15:08,798 --> 01:15:10,898
Ali tamo je.
616
01:15:11,358 --> 01:15:13,459
Ko je vlasnik?
617
01:15:14,199 --> 01:15:19,810
Raketni baca�i. Razne�emo
fabriku. -Ne. Ne!
618
01:15:20,561 --> 01:15:23,597
Proizvodimo cipele!
Patike. Za tr�anje! Za boks!
619
01:15:23,722 --> 01:15:27,738
Bili smo prisiljeni da proizvodimo
oru�je. Molim vas. Pokaza�u vam.
620
01:15:27,863 --> 01:15:29,964
U redu je. Poka�ite mi.
621
01:15:35,445 --> 01:15:37,546
Idemo.
622
01:15:41,807 --> 01:15:43,968
Vidite, to su sve patike.
623
01:15:44,208 --> 01:15:47,523
Za tr�anje, fudbal.
Proizvodimo patike!
624
01:15:47,648 --> 01:15:52,417
Alati, ma�ine, to su
sve patike, patike!
625
01:15:59,252 --> 01:16:01,352
�ta je to?
626
01:16:03,493 --> 01:16:06,941
Morali smo.
-Kako da ne. Raznesi sve.
627
01:16:07,774 --> 01:16:10,016
Ra�iri to. Hajde.
628
01:16:10,895 --> 01:16:13,137
Tamo. Idi.
629
01:16:15,336 --> 01:16:18,372
Nisi mogao da
sakrije� negde sve ovo?
630
01:16:18,497 --> 01:16:21,069
Misli� da ne bi saznali?
631
01:16:21,418 --> 01:16:25,469
�ekajte,
pokaza�u vam ne�to!
632
01:16:33,171 --> 01:16:35,197
Evo, patike!
633
01:16:35,322 --> 01:16:41,071
Moj mu� Adi pravio ih je
posebno za D�esija Ovensa.
634
01:16:41,263 --> 01:16:45,588
Kao poklon.
635
01:16:45,785 --> 01:16:48,515
To je na� D�esi Ovens. -Da.
636
01:16:51,106 --> 01:16:54,508
Sve medalje je osvojio
u njegovim patikama.
637
01:16:57,107 --> 01:17:01,750
Bili smo prisiljeni da
proizvodimo oru�je. -Molim vas.
638
01:17:08,470 --> 01:17:10,570
U redu.
639
01:17:12,311 --> 01:17:15,679
Dobro. Momci, stanite.
640
01:17:18,913 --> 01:17:21,013
Hvala.
641
01:17:37,328 --> 01:17:40,884
Postavi ga ispred
ku�e. Treba nam sedi�te.
642
01:17:41,009 --> 01:17:44,677
Idem. -Dobro. A sada
idemo ne�to da pojedemo.
643
01:17:45,010 --> 01:17:47,111
A mi?
644
01:17:55,693 --> 01:17:58,140
Pazite.
645
01:17:58,734 --> 01:18:00,834
U �o�ak, molim.
646
01:18:03,455 --> 01:18:05,556
Pazi, ne tako brzo.
647
01:18:06,736 --> 01:18:08,837
Malo ga spusti.
648
01:18:09,777 --> 01:18:11,877
Spavaju kod nas.
649
01:18:24,332 --> 01:18:27,143
Dalje. U sredinu.
650
01:18:28,773 --> 01:18:32,062
Spava�emo napred
kod prozora. Ovamo.
651
01:18:36,055 --> 01:18:38,306
Ispravi se dok sedi�, Inge.
652
01:18:45,618 --> 01:18:49,014
Za sve si se pobrinuo.
Za Karla, za ro�ake, za Inge.
653
01:18:49,139 --> 01:18:52,375
Ali za ro�enog brata vreme
je bilo previ�e dragoceno.
654
01:18:52,500 --> 01:18:55,738
Bio si u zato�eni�tvu.
-Mogao si da pi�e�.
655
01:18:55,863 --> 01:18:59,105
Jedno jedino
prokleto pismo, bar jedno.
656
01:19:00,704 --> 01:19:03,587
Mo�da je i mene zanimalo
�to si na�e preduze�e
657
01:19:03,712 --> 01:19:10,268
pretvorio u fabriku vojne opreme.
-To nisam bio ja. -Da. Nikad nisi ti.
658
01:19:12,947 --> 01:19:16,823
Da razjasnimo kako �e se
stvari ovde dalje odvijati.
659
01:19:16,948 --> 01:19:20,064
Ne sada. -Onda pustimo
da sve bude kako jeste.
660
01:19:20,189 --> 01:19:22,476
Kete i Adi rade �ta ho�e.
661
01:19:22,630 --> 01:19:27,026
Fridl, decu i mene �e negde �u�nuti.
-Rudi! -Ili da se ja vratim na Istok
662
01:19:27,151 --> 01:19:30,687
gde �u dobiti siguran metak
i onda ste kona�no uspeli.
663
01:19:30,812 --> 01:19:33,848
Dok sam ja... -Niko ne
osporava da ti je bilo te�ko!
664
01:19:33,973 --> 01:19:39,070
Ti si ovde, kod ku�e, uspeo da
postigne� da si preko potreban.
665
01:19:39,195 --> 01:19:41,630
I ti si to u�inio.
666
01:19:41,755 --> 01:19:45,951
Iza mojih le�a tra�io si dozvolu za
proizvodnju nekvalitetnih �izama?
667
01:19:46,076 --> 01:19:49,410
�ta je trebalo da urade
s takvim �ovekom?
668
01:19:51,798 --> 01:19:56,474
Za�to te nisu
pozvali u vojsku?
669
01:19:56,599 --> 01:19:59,035
Prestani s tim!
-Objasni mi ovde i sada!
670
01:19:59,160 --> 01:20:01,261
Prestani s tim!
671
01:20:02,401 --> 01:20:04,502
G. Dasler?
672
01:20:06,042 --> 01:20:08,143
G. Rudolf Dasler.
673
01:20:54,015 --> 01:20:57,171
Imamo izjave da ste pred
zaposlenima svog preduze�a
674
01:20:57,296 --> 01:21:02,533
dr�ali govore u kojima ste tra�ili
vernost partiji. -To su la�i.
675
01:21:02,658 --> 01:21:07,141
�ak vas je neko blizak
vama potkazao kao nacistu.
676
01:21:07,779 --> 01:21:09,880
Ko?
677
01:21:12,060 --> 01:21:14,096
Moj brat, ta svinja.
678
01:21:14,221 --> 01:21:17,477
�eli da me se re�i pa da
preduze�e bude samo njegovo.
679
01:21:17,602 --> 01:21:20,909
Za�to nije uhap�en?
-Sada govorimo o vama.
680
01:21:21,103 --> 01:21:24,779
Ali on je nacista, po svaku
cenu �eli uspeh i veli�inu.
681
01:21:24,904 --> 01:21:27,460
Ja sam bio u preduze�u
zadu�en za zaposlene.
682
01:21:27,585 --> 01:21:30,160
Rizikovao sam zaposliv�i
priznate komuniste,
683
01:21:30,285 --> 01:21:33,361
pokrivao sam radnike
koji su se sukobili s partijom!
684
01:21:33,486 --> 01:21:35,962
Na Olimpijskim igrama
strani sportisti su
685
01:21:36,087 --> 01:21:39,663
nastupili u na�im patikama,
pre svega D�esi Ovens.
686
01:21:39,788 --> 01:21:43,464
Suprotno uputstvima Partije.
A �ta je uradio moj brat?
687
01:21:43,589 --> 01:21:46,745
�im sam se sklonio,
po�eo je da proizvodi oru�je.
688
01:21:46,870 --> 01:21:51,871
Zapo�ljavao je i ratne zatvorenike.
Kao prisilnu radnu snagu.
689
01:21:56,313 --> 01:21:59,268
Tu se mo�e jednostavno
izvaditi podstava.
690
01:21:59,393 --> 01:22:01,989
Gde si dosad? �ta je bilo?
691
01:22:02,114 --> 01:22:05,510
Pogledaj. -�ta je to?
-Imamo materijal.
692
01:22:05,635 --> 01:22:08,591
Amerikancima trebaju
patike za slobodno vreme.
693
01:22:08,716 --> 01:22:11,152
Pukovnik �eli
da ih proizvodimo.
694
01:22:11,277 --> 01:22:13,552
Patike, lopte,
rukavice za bejzbol.
695
01:22:13,677 --> 01:22:16,993
Kako se prave rukavice
za bejzbol? -Otkri�emo.
696
01:22:17,118 --> 01:22:20,247
Okupi mi desetak
ljudi. Po�injemo odmah.
697
01:22:24,360 --> 01:22:27,944
G. Dasler? Morate
odmah do�i na ispitivanje.
698
01:23:17,733 --> 01:23:20,849
Ne mogu dozvoliti da
dalje vodite preduze�e.
699
01:23:20,974 --> 01:23:23,075
Ali proizvodimo za vas!
700
01:23:23,255 --> 01:23:25,530
Dok se ne
razjasni va� status,
701
01:23:25,655 --> 01:23:28,571
ne smete imati
rukovode�u poziciju.
702
01:23:28,696 --> 01:23:33,020
Vi jeste �titili zaposlene.
703
01:23:33,217 --> 01:23:37,063
Ali? -O�igledno je va�
brat doneo tu odluku.
704
01:23:37,579 --> 01:23:41,695
Moj brat? -On je bio
zadu�en za radnike.
705
01:23:41,820 --> 01:23:46,336
Zapo�ljavali ste ratne
zatvorenike kao prisilne radnike.
706
01:23:46,461 --> 01:23:50,817
Jer su nam radnike povukli u
vojsku. Tretirali smo ih ljudski.
707
01:23:50,942 --> 01:23:54,098
Dovedite mi jednog
koji �e tvrditi suprotno.
708
01:23:54,223 --> 01:23:57,864
Svejedno ste prekr�ili
me�unarodno pravo.
709
01:23:58,264 --> 01:24:02,849
Va� brat vas te�ko optu�uje!
A vi optu�ujete svog brata.
710
01:24:18,790 --> 01:24:20,891
Molim vas, u�ite.
711
01:24:22,231 --> 01:24:27,565
Dakle, o�igledno nijedan od vas
nije u�estvovao u ratnom zlo�inu.
712
01:24:27,712 --> 01:24:32,069
To zna�i da
mo�ete i�i. Imam nare�enje
713
01:24:32,194 --> 01:24:36,430
da uhapsim samo potencijalno
opasne nacionalsocijaliste.
714
01:24:36,555 --> 01:24:39,275
Dakle, pu�tam vas obojicu.
715
01:25:37,532 --> 01:25:39,632
Tata! Tata!
716
01:25:51,976 --> 01:25:55,617
Rudi? -Ne �elim ni�ta.
717
01:25:57,857 --> 01:26:00,702
Bar mo�e� da
sedne� pored mene.
718
01:26:02,059 --> 01:26:04,654
Uni�ti�u te zbog
toga �to si me potkazao.
719
01:26:04,779 --> 01:26:09,536
Ko je tu koga potkazao? -Prijavio
si me Amerikancima kao nacistu!
720
01:26:09,661 --> 01:26:12,107
�ta sam uradio? Glupost!
721
01:26:13,102 --> 01:26:16,418
Svi tvoji prijatelji bili su na
vode�im mestima u partiji.
722
01:26:16,543 --> 01:26:18,643
Idite da se igrate. Hajde.
723
01:26:30,787 --> 01:26:33,934
Prislu�kiva�emo. -To su
sve bili tvoji prijatelji.
724
01:26:34,059 --> 01:26:38,214
Vajcer, Gerber. -Gerber
je bio moj prijatelj...
725
01:26:38,339 --> 01:26:41,595
Ali prihvatio si da nam pomogne
da izgradimo preduze�e.
726
01:26:41,720 --> 01:26:44,295
Da. I ti si profitirao
od njegovih kontakata.
727
01:26:44,420 --> 01:26:46,986
Moj mu� je bar
poku�ao da spase �ivot.
728
01:26:47,111 --> 01:26:51,167
Dok si ti sopstvenu porodicu poslao
u rat. -Nisam nikoga poslao u rat!
729
01:26:51,292 --> 01:26:55,868
Da su samo shvatili koliko smo im
ljudi predstavili kao preko potrebne.
730
01:26:55,993 --> 01:27:00,190
Poku�ao sam da za�titim
preduze�e i radnike,
731
01:27:00,315 --> 01:27:02,750
dok su tebi u glavi
bile samo tvoje cipele!
732
01:27:02,875 --> 01:27:05,991
Bez mojih cipela
ne bi bilo ni preduze�a!
733
01:27:06,116 --> 01:27:10,392
Ne zna� da proizvede� ni
po�tene �izme! -Za�epi, Kete!
734
01:27:10,518 --> 01:27:14,554
Uvek sam ti govorila
da te samo iskori��avaju!
735
01:27:14,679 --> 01:27:18,355
Glupost! Dosa�uje� mi
otkad smo se Adi i ja ven�ali.
736
01:27:18,480 --> 01:27:21,564
Dosa�ujem ti otkad
si mi razorila brak.
737
01:27:21,721 --> 01:27:23,936
Brak? Za to ti
nisam bila ja potrebna.
738
01:27:24,061 --> 01:27:28,370
Od po�etka si se
okretala za Rudijem!
739
01:27:28,522 --> 01:27:32,084
Jedan brat ti nije
bio dovoljan. -Glupost.
740
01:27:32,644 --> 01:27:35,853
�ta to zna�i?
-Znam �ta znam.
741
01:27:36,045 --> 01:27:38,696
I, �ta zna�?
742
01:27:48,128 --> 01:27:51,371
Da je Horst zapravo
Rudijev sin, to znam.
743
01:28:10,774 --> 01:28:14,745
Reci da to nije istina.
744
01:28:16,536 --> 01:28:20,428
Naravno da nije. Adi,
naravno da nije! Horst...
745
01:28:23,298 --> 01:28:25,398
Rudi, reci ne�to!
746
01:28:27,379 --> 01:28:29,479
Rudi.
747
01:28:36,621 --> 01:28:38,722
Adi!
748
01:29:02,869 --> 01:29:06,425
Rudi, ne mo�e� da
ostavi� da to visi u vazduhu
749
01:29:06,550 --> 01:29:09,030
samo kako bi
napakostio bratu!
750
01:29:10,951 --> 01:29:14,399
Reci istinu.
-Koga to jo� zanima?
751
01:29:15,912 --> 01:29:19,853
Ne mogu da verujem.
Adi!
752
01:29:20,994 --> 01:29:23,029
Horst!
753
01:29:23,154 --> 01:29:27,877
Adi, mora� mi verovati
da to nije istina.
754
01:29:53,083 --> 01:29:55,688
Znam za koga sam se udala.
755
01:31:15,785 --> 01:31:20,862
Horste, gde si
bio? -Na igrali�tu.
756
01:31:20,987 --> 01:31:25,470
Na igrali�tu... Do�i.
757
01:31:28,789 --> 01:31:33,373
Ne sme� verovati u to �ta
drugi pri�aju. To nije istina!
758
01:31:37,992 --> 01:31:42,475
Poslu�aj svoje srce.
Onda �e� znati ko ti je otac.
759
01:32:28,806 --> 01:32:33,140
Svide�e vam se u kampu.
Vrati�ete se za �est nedelja.
760
01:32:33,967 --> 01:32:38,443
Tata, mama, recite da to
nije istina. -Ne brini se, Horste.
761
01:32:38,568 --> 01:32:42,736
Re� je o ne�emu potpuno
drugom. Pobrinu�u se za to.
762
01:32:46,290 --> 01:32:49,206
Zdravo, mili. -Zdravo, sine.
763
01:32:49,331 --> 01:32:51,432
�uvajte se.
764
01:33:30,263 --> 01:33:32,363
Hvala �to ste do�li.
765
01:33:43,466 --> 01:33:46,342
Fabrika cipela
"Bra�a Dasler" se zatvara.
766
01:33:46,467 --> 01:33:50,303
�ao mi je, ali poverenje
izme�u mene i moga brata
767
01:33:50,428 --> 01:33:55,012
nepovratno je uni�teno,
pa smo odlu�ili da se rastanemo.
768
01:33:55,190 --> 01:33:57,745
Od danas postoje
dva razli�ita preduze�a
769
01:33:57,870 --> 01:34:00,271
koja nemaju ni�ta zajedni�ko.
770
01:34:01,871 --> 01:34:05,948
Ne mo�emo odre�ivati za
koje �ete preduze�e raditi.
771
01:34:06,073 --> 01:34:09,749
Zato smo tu
odluku prepustili vama.
772
01:34:09,874 --> 01:34:14,430
Sami odlu�ite ho�ete li raditi
za Adolfa Daslera ili za mene.
773
01:34:14,555 --> 01:34:17,391
�ta god da odlu�ite,
774
01:34:17,516 --> 01:34:20,520
nikome ne�emo zameriti.
775
01:34:22,317 --> 01:34:24,418
Hvala.
776
01:35:01,568 --> 01:35:05,573
Hej! To ostaje tu.
-�ef ka�e da idu s nama.
777
01:35:05,809 --> 01:35:09,325
Ne. Oni iza su va�i.
778
01:35:09,450 --> 01:35:14,286
Mislio sam da se razumete u
brojke. -Nego. Da ti objasnim.
779
01:35:14,411 --> 01:35:18,047
Mi imamo �etiri ovakva.
Vi �est. Dakle, ovi su na�i.
780
01:35:18,173 --> 01:35:21,208
Ali mi imamo stare, a
vi nove. Dakle, ostaju tu.
781
01:35:21,333 --> 01:35:23,619
Ne mo�emo da
pokrenemo proizvodnju.
782
01:35:23,744 --> 01:35:26,900
Imamo dovoljno narud�bina,
ali nemamo dovoljno radnika.
783
01:35:27,025 --> 01:35:29,601
Tre�ina zaposlenih
odu�ila je da radi za mene.
784
01:35:29,726 --> 01:35:32,041
U redu, ali oni
su svi iz prodaje.
785
01:35:32,166 --> 01:35:36,180
Kako da pokrenem proizvodnju
bez stru�nog osoblja?
786
01:35:36,338 --> 01:35:41,506
Ne bi trebalo da je problem na�i
nekoliko nezaposlenih obu�ara.
787
01:35:52,163 --> 01:35:54,218
Imam problem. -Da?
788
01:35:54,344 --> 01:35:58,100
Proizvodnja ide dobro, ali
ne mo�emo da prodamo patike.
789
01:35:58,225 --> 01:36:02,181
Rudijevi ljudi su odneli
sve podatke o klijentima.
790
01:36:02,306 --> 01:36:04,911
Onda �emo
izgraditi novu prodaju.
791
01:36:05,187 --> 01:36:09,423
Dobro je da u preduze�u imamo
stru�njaka koji se u to razume.
792
01:36:09,548 --> 01:36:11,648
Kakvog stru�njaka?
793
01:36:14,029 --> 01:36:18,672
Ne razumem se u prodaju.
-Ima� do sutra da nau�i�!
794
01:36:34,244 --> 01:36:36,344
�elim i ja da radim.
795
01:36:53,009 --> 01:36:55,534
Mora� mi verovati.
796
01:36:59,210 --> 01:37:01,311
To i �inim, Kete.
797
01:37:02,491 --> 01:37:04,858
To i �inim.
798
01:37:39,382 --> 01:37:42,497
I, Alberte, kako se
dr�e �epovi? -Dobro.
799
01:37:42,623 --> 01:37:45,592
Poka�i. Da, �vrsti su.
800
01:37:47,304 --> 01:37:49,511
Zapi�i.
801
01:37:58,787 --> 01:38:00,863
Igra�i ka�u da
na ovom modelu,
802
01:38:00,988 --> 01:38:03,943
na kojem smo izostavili
�av na peti, imaju problema.
803
01:38:04,068 --> 01:38:07,104
Ali ostalo je savr�eno
leglo. -A konkurencija?
804
01:38:07,229 --> 01:38:10,585
Potu�ena. �epovi
Engleza uop�te ne dr�e,
805
01:38:10,710 --> 01:38:13,146
a i ose�aj za loptu je lo�iji.
806
01:38:13,271 --> 01:38:17,641
One nisu na�e? -Ne,
te su od tvog brata.
807
01:38:18,352 --> 01:38:21,402
Sada na svojim
patikama ima belu crtu.
808
01:38:30,076 --> 01:38:32,176
Hanse!
809
01:38:55,563 --> 01:38:57,663
Mo�e� da ide�.
810
01:39:09,126 --> 01:39:11,227
Savr�eno.
811
01:39:14,888 --> 01:39:16,989
Da.
812
01:40:00,541 --> 01:40:04,542
S ovim je Rudi u ponedeljak
krenuo u proizvodnju.
813
01:40:07,823 --> 01:40:09,923
Nije. -Jeste.
814
01:40:16,785 --> 01:40:20,313
Za�to nismo mi,
Adi? To je tvoja ideja!
815
01:40:25,228 --> 01:40:30,519
�elim jo� da ih usavr�im
pre serijske proizvodnje.
816
01:40:30,869 --> 01:40:34,585
Ve�ina uspe�nih igra�a
ve� igra u Puma patikama.
817
01:40:34,710 --> 01:40:36,826
Krenu�e sa �epovima,
818
01:40:36,951 --> 01:40:39,066
a onda smo
gotovi u klubu.
819
01:40:39,191 --> 01:40:45,154
Ne. Ukrali su nam
ideju, tu�i�emo ih.
820
01:40:45,433 --> 01:40:48,229
Vrlo brzo �e
nestati s tr�i�ta.
821
01:40:48,354 --> 01:40:51,119
Pogledajte �ta
je upravo stiglo.
822
01:40:59,717 --> 01:41:04,041
Puma nas tu�i! Zbog �epova.
823
01:41:21,743 --> 01:41:24,339
Vidi ko dolazi.
-�ta tra�ite ovde?
824
01:41:24,464 --> 01:41:28,640
Ne�ete valjda unutra? -U Puminu
gostionicu? Ima� neki problem s tim?
825
01:41:28,765 --> 01:41:32,141
Misli� da �emo piti s lopovima
koji su nam ukrali patente?
826
01:41:32,266 --> 01:41:34,518
Ponovi to! -Pusti!
827
01:41:34,747 --> 01:41:39,276
Da vas nismo vi�e
videli ovde. Gubite se!
828
01:41:47,230 --> 01:41:49,802
�efe! Katastrofa!
829
01:41:51,471 --> 01:41:56,638
Herberger. Trener!
-Znam ko je Herberger. �ta je?
830
01:41:56,833 --> 01:41:59,389
Ho�e da pre�e u Pumu. -Kad?
831
01:41:59,514 --> 01:42:01,614
Danas.
832
01:42:06,596 --> 01:42:08,991
�ta ho�e kod Pume?
-A �ta misli�?
833
01:42:09,116 --> 01:42:14,153
Do�avola! Ako Rudi jo� dobije
i reprezentaciju... -Ne�e!
834
01:42:14,278 --> 01:42:17,434
Zahvaljuju�i kontaktima
ima sve ekipe iz Prve lige.
835
01:42:17,559 --> 01:42:20,354
Mo�e� oti�i kod
njega ako ti ne odgovara!
836
01:42:20,479 --> 01:42:23,315
Oprosti, ali
valjda se sme re�i.
837
01:42:23,440 --> 01:42:26,205
Ne�e dobiti reprezentaciju.
838
01:42:26,801 --> 01:42:28,963
Kuda idemo?
839
01:42:41,325 --> 01:42:43,426
Nije bio u vozu.
840
01:42:47,887 --> 01:42:51,523
Ka�ete da neki nacionalni
igra�i u va�em klubu
841
01:42:51,648 --> 01:42:55,724
ionako ve� nose Pumu,
pa bi onda mogli i svi ostali.
842
01:42:55,849 --> 01:42:57,925
Tako je.
843
01:42:58,050 --> 01:43:00,975
Sumnjam da to mo�ete da platite.
844
01:43:04,132 --> 01:43:07,613
Koji ste iznos
zamislili? -Hiljadu.
845
01:43:13,254 --> 01:43:18,010
Do�li ste ovamo da tra�ite paletu
mojih patika i 1.000 maraka?
846
01:43:18,135 --> 01:43:21,931
Mese�no. Ipak
smo mi reprezentacija.
847
01:43:22,056 --> 01:43:24,812
G. Herberger,
sara�ujem s klubovima.
848
01:43:24,937 --> 01:43:29,093
Iz subote u subotu stoje tamo,
kli�u im na hiljade gledalaca
849
01:43:29,218 --> 01:43:32,534
kada lopte zavr�e u golu
uz pomo� mojih patika.
850
01:43:32,659 --> 01:43:36,015
Za�to bih bacio novac na to
da svakih nekoliko godina
851
01:43:36,140 --> 01:43:39,216
odu na turnir i opet
ispadnu u prvom kolu?
852
01:43:39,341 --> 01:43:44,343
Potu�eni od pravih ekipa poput
Urugvaja, Ma�arske i Engleske.
853
01:43:45,943 --> 01:43:49,619
Imamo izuzetne igra�e.
-Fali nam izuzetan trener.
854
01:43:49,744 --> 01:43:53,351
Otkad ste vi trener,
Nema�ka stalno gubi!
855
01:43:57,146 --> 01:44:00,833
Ako ne verujete da
mo�emo biti prvaci sveta,
856
01:44:01,067 --> 01:44:03,389
onda gubim vreme ovde.
857
01:44:07,749 --> 01:44:09,850
Mogu�e.
858
01:44:35,037 --> 01:44:37,137
�ta sad?
859
01:44:53,482 --> 01:44:55,517
G. Dasler.
860
01:44:55,642 --> 01:44:58,118
Raduje me �to
ste do�li do mene.
861
01:44:58,243 --> 01:45:01,494
Iskreno, upravo sam
bio kod va�eg brata.
862
01:45:02,964 --> 01:45:05,060
Izbacio me.
863
01:45:05,185 --> 01:45:08,647
Izbacio je trenera reprezentacije?
864
01:45:09,206 --> 01:45:11,282
Bi�u otvoren.
865
01:45:11,407 --> 01:45:15,777
Trebaju mi patike za celu
ekipu, neko za odr�avanje
866
00:00:08,754 --> 01:45:19,854
i 1.000 maraka mese�no.
867
01:45:27,331 --> 01:45:30,859
Nema�ka u
finalu, posebno izdanje!
868
01:45:31,732 --> 01:45:35,977
Nema�ka u
finalu, posebno izdanje!
869
01:45:37,774 --> 01:45:41,850
Momci. Ludnica. G.
Herberger je genijalan.
870
01:45:41,975 --> 01:45:46,531
Zaista nas je taj lisac doveo
u finale! -Protiv Ma�arske. -Pa?
871
01:45:46,657 --> 01:45:50,293
Svejedno je ko je protivnik.
Imamo �ansu da budemo prvaci sveta.
872
01:45:50,418 --> 01:45:53,854
Jedino �t, na�alost, ne
igraju u na�im patikama.
873
01:45:53,979 --> 01:45:56,345
Nose patike s tri crte.
874
01:46:00,780 --> 01:46:06,897
I mi smo mogli da ga imamo, ali da
sam dao treneru novac koji je tra�io,
875
01:46:07,022 --> 01:46:11,744
morao bih da
otpustim tri obu�ara.
876
01:46:47,753 --> 01:46:49,854
Kad bi bar padala ki�a.
877
01:46:51,154 --> 01:46:55,406
Fric na ki�i s tvojim novim
�epovima... Pun pogodak!
878
01:46:55,756 --> 01:47:00,365
To bi bila na�a �ansa. -Ni�ta
ne poma�e. Suvo ko barut.
879
01:47:02,878 --> 01:47:07,088
Ni�ta. Ostajemo
pri kratkim �epovima.
880
01:47:13,240 --> 01:47:15,916
G. Herberger, �ta
o�ekujete od ove utakmice?
881
01:47:16,041 --> 01:47:18,597
Golove, naravno, za nas! I ki�u.
882
01:47:18,722 --> 01:47:23,140
Na�i igra�i se bolje snalaze
u tim uslovima od Ma�ara.
883
01:47:24,284 --> 01:47:28,972
Momci, danas je taj dan.
884
01:47:29,725 --> 01:47:31,853
Danas poka�ite �ta znate.
885
01:47:32,046 --> 01:47:34,961
Ma�arska jo� nije
izgubila na ovom turniru.
886
01:47:35,087 --> 01:47:39,243
Ni u poslednje �etiri godine.
-Upravo je to na�a prednost.
887
01:47:39,368 --> 01:47:42,497
Ne ra�unaju s
nama. Iznenadimo ih!
888
01:48:07,335 --> 01:48:11,467
Ki�a? -Ki�a.
Sada ima� svoju �ansu.
889
01:48:11,737 --> 01:48:15,026
Dobro, Adi. Daj �epove!
890
01:49:03,111 --> 01:49:06,067
Nema�ka u finalu svetskog
fudbalskog prvenstva.
891
01:49:06,192 --> 01:49:08,292
Ogromna senzacija!
892
01:49:18,755 --> 01:49:22,271
Albreht odnosi loptu
na protivni�ku polovinu.
893
01:49:22,396 --> 01:49:24,843
Ran ide u napad!
894
01:49:44,042 --> 01:49:49,209
Udarac glavom, odbranjen,
Ran je morao da puca iza.
895
01:49:49,364 --> 01:49:53,131
Ran puca! Gol! Gol!
896
01:50:15,731 --> 01:50:18,673
Gotovo! Utakmica je gotova!
Nema�ka je prvak sveta!
897
01:51:52,016 --> 01:51:54,826
"Bravo, mali!"
898
01:52:36,035 --> 01:52:40,756
Bra�a Adolf i Rudolf
nikad vi�e nisu sara�ivali.
899
01:52:41,835 --> 01:52:43,970
Njihovi sinovi su Adidas i Pumu
900
01:52:44,095 --> 01:52:48,670
pretvorili u najve�e proizvo�a�e
sportskih artikala na svetu.
901
01:52:48,795 --> 01:52:52,130
Oba preduze�a i dalje imaju
sedi�te u Hezogenaurahu,
902
01:52:52,255 --> 01:52:55,922
gde je sve i po�elo
pre skoro stotinu godina.
903
01:52:57,187 --> 01:53:01,187
Obrada: NikolaJe
904
01:53:04,187 --> 01:53:08,187
Preuzeto sa www.titlovi.com
905
01:53:09,305 --> 01:53:15,776
Подржите нас и постаните VIP члан да бисте уклонили све огласе са www.SubtitleDB.org
71848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.