Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,877 --> 00:00:10,258
Netko je provalio i ukrao najvredniji
izlo�ak, smrtnu masku Montezume.
2
00:00:10,383 --> 00:00:16,514
Da tko obe��asti Rosu, i��upao
bih mu srce. -Tko bi ga htio ubiti?
3
00:00:16,639 --> 00:00:20,351
Nije li to proturje�je?
Dobro ubojstvo?
4
00:00:20,476 --> 00:00:25,064
Ako imate pravo, Smrt
�e nam re�i tko je ubojica.
5
00:00:25,273 --> 00:00:30,861
U�ite, g�o Fletcher. Postajete
smetnja koju moramo ukloniti.
6
00:01:15,114 --> 00:01:18,200
UBOJSTVO, NAPISALA JE
7
00:01:22,621 --> 00:01:29,378
Meksiko
DAN MRTVIH
8
00:03:40,509 --> 00:03:43,304
Moj Bo�e! Maska!
9
00:03:49,560 --> 00:03:52,062
Cyruse. -Jessica!
10
00:03:53,397 --> 00:03:57,860
Kakvo je zadovoljstvo vidjeti
te opet! Kako si letjela? -Divno.
11
00:03:57,985 --> 00:04:02,656
Do�la sam sino�. Ka�u da ste
imali provalu. Ako je lo� trenutak...
12
00:04:02,781 --> 00:04:08,495
Ne, ne! Ovo je tvoj dan. O�istio
sam si raspored. Mala katastrofa.
13
00:04:09,330 --> 00:04:13,250
Netko je provalio i ukrao
najvredniji izlo�ak. -Bo�e dragi!
14
00:04:13,375 --> 00:04:18,297
Smrtnu masku Montezume. -U�as!
-Ako ti ne smetaju policajci,
15
00:04:18,422 --> 00:04:23,385
ne�e te ometati u
istra�ivanju za knjigu. �to treba�?
16
00:04:23,510 --> 00:04:29,475
Kako sam ti rekla telefonom,
glavni lik je arheolog.
17
00:04:29,725 --> 00:04:35,939
Zanima me kako izgleda tvoj tipi�an
dan. Organiziranje iskapanja.
18
00:04:36,106 --> 00:04:41,153
�to prona�e�... -Drugim rije�ima,
sve. -Ovo je mo�da prva lekcija.
19
00:04:41,278 --> 00:04:43,739
Azte�ko, zar ne?
20
00:04:43,947 --> 00:04:50,329
Sigurno me treba�? Da, azte�ko.
Iz San Ignacija. Odvest �u te.
21
00:04:50,537 --> 00:04:54,750
Daje mnogo stvari iz svakodnevnog
�ivota prije Kolumba.
22
00:04:55,667 --> 00:05:00,547
Ovo je kasnije razdoblje. Koled�
Freemont, kasno 20. stolje�e.
23
00:05:00,672 --> 00:05:07,638
Moja k�i i unuk. -Pardon,
g. Ramsey. Policija vas opet treba.
24
00:05:07,763 --> 00:05:10,891
I morate ovo ispuniti.
25
00:05:12,351 --> 00:05:16,605
Jessica, moj pomo�nik Scott
Baker. -Zdravo. -Drago mi je.
26
00:05:16,814 --> 00:05:22,361
I on je zavr�io Freemont.
Ovo je gore od porezne prijave!
27
00:05:23,237 --> 00:05:27,825
Moramo se na�i poslije. Ru�ak,
u tvom hotelu u 13 h? -Savr�eno.
28
00:05:27,950 --> 00:05:34,206
Mo�i �u razgledati Zocalo. -A ja �u
ti usput pokazati mjesto zlo�ina.
29
00:05:37,626 --> 00:05:43,507
G. Ramsey, imam pitanja o alarmu.
-Dakako. �ef policije Quezada.
30
00:05:43,632 --> 00:05:48,595
Moja prijateljica Jessica Fletcher.
-Ameri�ka knji�evnica! �ast mi je.
31
00:05:48,720 --> 00:05:54,893
Hvala. Kako se ovo zbilo? -Znamo
da je lopov u�ao preko krova.
32
00:05:55,102 --> 00:06:00,566
Na prozoru su tragovi u�eta.
-Sigurno je djelo profesionalca.
33
00:06:01,066 --> 00:06:05,571
Gotovo sigurno. To je te�ka i
odva�na kra�a. -�uvaj se, Quezada.
34
00:06:05,696 --> 00:06:09,658
Mo�da rije�i misterij
prije nego �to iza�e iz zgrade.
35
00:06:11,201 --> 00:06:16,164
G�o Fletcher, zadovoljni ste svime?
-Svake me godine vi�e razmazite.
36
00:06:16,290 --> 00:06:20,836
Cvije�e u sobi je predivno.
Hvala. -Zadovoljstvo mi je.
37
00:06:21,128 --> 00:06:26,049
Kako va�a k�i Rosa? Jo� ple�e?
-Da, na umjetni�koj akademiji je.
38
00:06:26,174 --> 00:06:30,929
Nada se da �e plesati u Baletu.
-Divno. Imam gosta na ru�ku.
39
00:06:31,054 --> 00:06:37,185
Mogu moliti... -Va� omiljeni stol?
Ve� vas �eka. -Ne razo�aravate.
40
00:06:38,145 --> 00:06:40,772
Dovi�enja.
41
00:06:41,106 --> 00:06:46,778
SenorGarcia, do�ao je senor
Montejano. Rekli ste da vam ka�em.
42
00:06:54,536 --> 00:06:57,247
U�i, Garcia. �to je?
43
00:06:58,040 --> 00:07:04,796
Te�ko mi je ovo re�i.
Rije� je o mojoj k�eri Rosi. -Da?
44
00:07:05,464 --> 00:07:12,054
�uo sam da se zanimate za nju.
-Lijepo ple�e i darovita je.
45
00:07:12,429 --> 00:07:17,351
Kao pokrovitelj baleta osje�am
odgovornost. Ne�ete da uspije?
46
00:07:17,559 --> 00:07:22,105
Da, svakako, ali... -Vjeruj,
samo joj �elim pomo�i. -Dobro!
47
00:07:22,272 --> 00:07:27,152
Da tko obe��asti Rosu,
i��upao bih mu srce.
48
00:07:34,701 --> 00:07:40,499
Ako mi prijeti�, nemoj vi�e.
Ne podnosim to ni od koga.
49
00:07:40,624 --> 00:07:45,462
Za�to da prijetim? Niste
li rekli da vas Rosa zanima
50
00:07:45,587 --> 00:07:50,258
kao pokrovitelja umjetnosti?
-Garcia, nemam vremena za ovo.
51
00:07:50,384 --> 00:07:52,844
Samo odlazi.
52
00:07:53,845 --> 00:07:56,431
Da, gospodine.
53
00:08:12,114 --> 00:08:16,451
Uranila si, Rosa. -Nisam
mislila da �e� zamjeriti.
54
00:08:18,078 --> 00:08:20,705
Dakako da ne�u.
55
00:08:23,792 --> 00:08:29,172
I ovaj put �e� samo raditi?
-Gledam ovo kao radni odmor.
56
00:08:29,297 --> 00:08:34,719
Zna� �to ka�u za rad bez zabave.
-Dakako. Mogu ti priu�titi oboje.
57
00:08:34,845 --> 00:08:37,389
Odvest �u te na omiljena mjesta.
58
00:08:37,514 --> 00:08:42,561
To nije Meksiko s izletima
autobusom do piramida i mariachi!
59
00:08:42,686 --> 00:08:47,315
Ovo je stari Meksiko, koji
je postojao prije Europljana
60
00:08:47,440 --> 00:08:53,822
koji su ga htjeli zatrti. Ta kultura
jo� postoji. U nekim oblicima.
61
00:08:54,698 --> 00:09:00,036
To su �ast, tradicija. Svakako
misterije. -Dobro re�eno.
62
00:09:00,745 --> 00:09:05,917
Senora Fletcher, Enrico Montejano,
na slu�bu. Dobro do�li u moj hotel.
63
00:09:06,042 --> 00:09:11,339
Hvala. Upoznali smo se pro�li
put, upravo ste kupili Santiago.
64
00:09:11,464 --> 00:09:15,844
�alim �to su me poslovne
obveze sprije�ile u gostoprimstvu.
65
00:09:15,969 --> 00:09:20,557
Veoma volim va�e knjige. Dobro
ubojstvo uvijek je intrigantno.
66
00:09:20,682 --> 00:09:24,311
Nije li to proturje�je?
Dobro ubojstvo?
67
00:09:24,769 --> 00:09:28,732
Filozofsko pitanje koje
bismo mogli raspraviti ve�eras.
68
00:09:28,857 --> 00:09:33,278
Pozivam vas oboje na svoju
hacijendu, ve�era za prijatelje.
69
00:09:35,196 --> 00:09:41,202
Hvala. Mogu odgovoriti poslije?
-Da. Do ve�eras, nadam se.
70
00:09:46,458 --> 00:09:49,419
�to je s ve�erom kod g. Montejana?
71
00:09:49,544 --> 00:09:54,549
Stekla sam dojam
da te ne zanima previ�e.
72
00:09:55,508 --> 00:09:59,804
Bio sam tako o�it? Ne.
Imamo svoje nesuglasice.
73
00:09:59,929 --> 00:10:04,184
Ima jednu od najboljih
pretkolumbovskih zbirki.
74
00:10:04,559 --> 00:10:09,147
Imate zajedni�ki interes.
-Ne, njega zanima samo stjecanje.
75
00:10:09,356 --> 00:10:13,318
Govori se da ima skrivenu
zbirku ukradenih artefakata.
76
00:10:13,443 --> 00:10:20,950
Ako ti je neugodno... -Ne, ne, u
redu je, �irit �e� znanje o Meksiku.
77
00:10:23,536 --> 00:10:29,709
Planiraju fiestu. -El Dia de
los Muertos. -Dan mrtvih?
78
00:10:29,834 --> 00:10:36,132
Duhovi mrtvih vra�aju se na
Zemlju. -Kao No� vje�tica. -I vi�e.
79
00:10:36,549 --> 00:10:41,805
To je stav. Pokazuju da se ne
boje smrti. Velikog izjedna�iva�a.
80
00:10:42,097 --> 00:10:45,517
Rugaju se bogatima i mo�nima.
81
00:10:45,642 --> 00:10:50,855
Jer pod rukom Smrti nisu
bolji od najobi�nijeg seljaka.
82
00:10:51,481 --> 00:10:58,822
Kad po�inje? -Sutra. Bit �e glazbe,
plesa, pjesme Calaveras. -�to?
83
00:10:59,531 --> 00:11:02,701
Da, rugalice mo�nicima. U
San Ignaciju postavili su i komad.
84
00:11:02,826 --> 00:11:05,829
Da, rugalice mo�nicima. U
San Ignaciju postavili su i komad.
85
00:11:05,954 --> 00:11:10,417
To me podsjetilo, �elim
da nekoga upozna�, do�i.
86
00:11:11,126 --> 00:11:16,673
Vrati novac koji duguje�
g. Montejanu do kraja tjedna.
87
00:11:22,095 --> 00:11:26,891
Do kraja tjedna ili
se seli. Ne zaboravi.
88
00:11:30,520 --> 00:11:34,691
Dobro si, Ramone? -U redu je,
ni�ta neobi�no. -Daj, �to je?
89
00:11:34,816 --> 00:11:39,654
Otkako mi je �ena u bolnici, kasnim
s najamninom. G. Montejano �eka.
90
00:11:39,779 --> 00:11:44,534
Oso me do�ao podsjetiti da to
ne voli. -Upoznaj moju prijateljicu.
91
00:11:44,659 --> 00:11:48,288
Istra�uje za novu knjigu.
-Odu�evljen sam! -Hvala.
92
00:11:48,413 --> 00:11:54,961
�to vam gringo arheolog mo�e re�i
o Meksiku? -Zna gdje su trupla.
93
00:11:55,628 --> 00:12:01,593
Bravo! Sutra je fiesta.
Morate do�i na Calaveras.
94
00:12:01,718 --> 00:12:08,558
Najbolja produkcija u Meksiku.
-�oumen. Bio je 10 g. u cirkusu.
95
00:12:09,225 --> 00:12:15,899
Klaun Miguelito. Do�ao je u
mirovinu, no opet je u �oubiznisu.
96
00:12:16,024 --> 00:12:19,694
Vodi Calaveras.
-Na�alost, to mi je u krvi.
97
00:12:20,153 --> 00:12:25,909
Je li vam Cyrus rekao da je ove
godine zvijezda Calaverasa?-Ne!
98
00:12:26,034 --> 00:12:30,496
To si tajio! -Nisam glumac...
99
00:12:32,081 --> 00:12:36,461
Do�i �ete? -Dakako!
Ne bih to ni za �to propustila!
100
00:13:18,419 --> 00:13:25,718
Consuella, kasni�. Gosti
su ve� ovdje. -Neka �ekaju.
101
00:13:27,345 --> 00:13:33,184
Idi ih zabavljati.
Molim te. Za to si tu, u redu?
102
00:13:33,518 --> 00:13:37,146
Neka ih tvoja nova
ljubavnica zabavlja.
103
00:13:37,647 --> 00:13:40,900
�ujem, mla�a je od pro�le.
104
00:13:41,943 --> 00:13:46,948
Ako ti se ne svi�a kako �ivim,
uvijek se mo�e� rastati, draga.
105
00:13:47,073 --> 00:13:53,204
Zna� da ne mogu, obe�ala
sam. Dok nas smrt ne rastavi.
106
00:13:54,956 --> 00:14:00,878
Mo�da ipak odem proslaviti
smrt koja dolazi po sve nas.
107
00:14:02,422 --> 00:14:05,758
Mo�da sada dolazi po tebe, Enrico.
108
00:14:08,344 --> 00:14:14,434
Vje�tice ka�u da smrt katkad
mo�e� vidjeti preko lijevog ramena.
109
00:14:15,059 --> 00:14:20,773
Je li sada ondje? Bli�i li se?
Sve je bli�e? Spremna za...
110
00:14:22,150 --> 00:14:28,448
Toga dana proslavit �u
Dan mrtvih kao nikad prije!
111
00:14:55,967 --> 00:14:59,471
G�o Fletcher, drago mi
je �to ste do�li! -Hvala.
112
00:14:59,596 --> 00:15:02,390
Divim se va�oj zbirci umjetnina.
113
00:15:02,557 --> 00:15:05,685
Moj jedini u�itak. No
ba� sam rekao Scottu
114
00:15:05,811 --> 00:15:09,981
kako je zbirka ni�ta u odnosu
na Montezuminu smrtnu masku.
115
00:15:10,106 --> 00:15:15,111
Grozan gubitak za muzej.
-Razo�arani ste osiguranjem.
116
00:15:15,362 --> 00:15:22,327
Razo�aran sam �to ju je tko �elio
ukrasti. -Mnogi �ele imati ljepotu.
117
00:15:22,661 --> 00:15:25,580
Obi�no iz pogre�nih razloga.
118
00:15:27,666 --> 00:15:30,168
Ispri�avam se. Hvala.
119
00:15:31,461 --> 00:15:37,509
�to biste? Spremaju opake
Margarite. -Dr�at �u se mineralne.
120
00:15:40,053 --> 00:15:46,142
Gadna posjeklina. -Pao sam
pri iskapanju. Rizik posla.
121
00:15:47,978 --> 00:15:54,276
A, tu si, draga. Danas blista�.
G�a Fletcher, moja �ena Consuella.
122
00:15:54,484 --> 00:16:01,032
Jako mi je drago. -Tako�er. U
va�im knjigama u�ivam godinama.
123
00:16:01,157 --> 00:16:07,581
Hvala. Izdava� ka�e da je poslije
engleskog �panjolski najtra�eniji.
124
00:16:08,373 --> 00:16:14,504
Radije �itam original. Rije�i
imaju mo� pa moraju ostati �iste.
125
00:16:14,629 --> 00:16:22,012
Neokaljane. Ina�e gube mo�, poput
prekr�enih obe�anja ili zavjeta.
126
00:16:23,430 --> 00:16:25,890
Ispri�avam se.
127
00:16:29,477 --> 00:16:34,691
Rosa, �to si radila
s Enriceom Montejanom?
128
00:16:36,776 --> 00:16:41,781
Ni�ta nisam radila. -Ne la�i, znam
da si bila u njegovu apartmanu.
129
00:16:42,115 --> 00:16:47,912
Brinem se za tebe.
-Vi�e nisam dijete!
130
00:16:50,206 --> 00:16:55,337
Ne shva�a�. -Pomozi mi.
Odgojio sam te da bude� pametna.
131
00:16:55,462 --> 00:17:01,134
Da se slu�i� mozgom. Ne�to tako
o�ito sigurno je lako objasniti.
132
00:17:02,886 --> 00:17:08,349
Trebam po�i. -Poznajem
ga. Iskoristit �e te.
133
00:17:08,475 --> 00:17:12,896
Uni�tit �e tebe i tvoj dobar
glas. �to bi Jason mislio?
134
00:17:13,021 --> 00:17:20,320
Ne spominji meni Jasona!
-Zabranjujem ti da ga opet vi�a�!
135
00:17:20,445 --> 00:17:23,364
�ao mi je, tata.
136
00:17:24,783 --> 00:17:27,202
Rosa!
137
00:17:31,164 --> 00:17:36,044
Dobro jutro, Jessica. -Scotte.
-Neki ljudi opet su sino� nju�kali.
138
00:17:36,169 --> 00:17:41,925
Prokleti Montejano. Njegovi.
-Jesu li �to uzeli? -Nisu.
139
00:17:43,802 --> 00:17:47,764
Ovo je velika operacija!
-Da. Mo�e� vjerovati?
140
00:17:48,264 --> 00:17:51,351
Ovo je neko� bio cijeli grad.
141
00:17:51,935 --> 00:17:56,564
Zna�, kad su �panjolci do�li u
Tenochtitlan (Ciudad de Mexico),
142
00:17:56,689 --> 00:18:01,236
ovdje je �ivio jednak broj
ljudi kao u Londonu. -�udesno!
143
00:18:01,861 --> 00:18:07,867
U mojoj knjizi iskapa se oko
dvije godine. To vidim ovdje?
144
00:18:07,992 --> 00:18:13,665
Da, za ovo treba dvije do tri
godine. I dvostruko toliko za analizu.
145
00:18:18,753 --> 00:18:21,506
Oprezno s time!
146
00:18:22,674 --> 00:18:27,846
Polako. Stolje�ima je bilo
u komadu, nemojte to slomiti!
147
00:18:27,971 --> 00:18:33,893
Puno hvala! Dobro je. -Nisam
znala da arheolozi i to rade.
148
00:18:34,769 --> 00:18:37,605
Bolje to nego predavaonica.
149
00:18:38,648 --> 00:18:41,276
I ja ga te�ko pratim.
150
00:18:47,782 --> 00:18:51,995
�to sada ho�e�, Garcia?
-Prekinuti zauvijek ovaj ko�mar.
151
00:18:52,120 --> 00:18:56,791
Znam �to ima izme�u tebe i Rose.
Kako mo�e� iskori�tavati dijete?
152
00:18:56,916 --> 00:19:03,131
Odrasla je, veoma. Mo�e sama
birati. -Prisilio si je na to!
153
00:19:03,715 --> 00:19:06,259
Ona je do�la k meni.
154
00:19:08,970 --> 00:19:15,268
Rekla je da, otkad joj je majka
umrla, ne razgovara s tobom.
155
00:19:15,727 --> 00:19:21,983
Ne shva�a� nju, njezine ambicije.
-La�! -Rekao je istinu, tata!
156
00:19:22,108 --> 00:19:29,532
Ne slu�a� me niti ti je stalo �to
�elim za sebe! Idi da ne pogor�a�.
157
00:19:34,495 --> 00:19:36,956
Enrico!
158
00:19:38,833 --> 00:19:41,836
Pusti ga.
159
00:19:47,884 --> 00:19:54,265
Zbog Rose �u te pustiti da ode�.
Ali ovdje si zavr�io. Otpu�ten si.
160
00:19:54,432 --> 00:19:57,977
Sad izlazi!
161
00:20:01,898 --> 00:20:06,778
Trebao si me ubiti kad
si imao priliku. -Van!
162
00:20:20,041 --> 00:20:25,630
Oprostite, nisam htio...
-�ekajte, Juane! Ne�to nije u redu?
163
00:20:26,255 --> 00:20:29,717
Odlazim, vi�e ne vodim hotel.
164
00:20:40,561 --> 00:20:44,857
Za�to? Sjajno ste radili.
165
00:20:50,488 --> 00:20:54,826
Upravo sam poku�ao ubiti
Enrica Montejana. -�to?
166
00:20:54,951 --> 00:21:00,039
Nisam mogao povu�i okida�.
-Ima veze s Rosom, zar ne?
167
00:21:01,749 --> 00:21:06,003
Ne mogu vi�e razgovarati s
njom. Lani je bila sretna.
168
00:21:06,629 --> 00:21:10,299
Bila je zaru�ena za
Amerikanca. Jasona Powella.
169
00:21:10,508 --> 00:21:16,389
Sve je bilo savr�eno. Planirali su
budu�nost, bili su ludo zaljubljeni.
170
00:21:16,722 --> 00:21:22,395
Onda je Jason poginuo u nesre�i.
-O, ne! -Mjesecima nije govorila.
171
00:21:22,979 --> 00:21:26,732
Mislio sam da je bolje
kad je opet po�ela plesati.
172
00:21:26,858 --> 00:21:32,405
Saznao sam da je u vezi s
Montejanom. On je zao �ovjek.
173
00:21:32,572 --> 00:21:36,200
Kako Rosa, moja krv, ne zna to?
174
00:21:36,534 --> 00:21:43,749
Mogu li ja kako pomo�i?
-Ne trebam ni�iju pomo�.
175
00:21:43,875 --> 00:21:48,462
Znam �to moram. Ispri�avam se.
176
00:22:00,057 --> 00:22:06,647
Da? -Montejano?-Da. -Ako
�eli� svoju robu, na�emo se u stajama
177
00:22:06,772 --> 00:22:10,568
u San Ignaciju kad po�ne
Calavera. -Bit �u ondje.
178
00:22:10,693 --> 00:22:14,030
Do�i sam ili posao
otpada. -Bez brige...
179
00:22:53,861 --> 00:22:57,865
U redu. -Bez �urbe. Trebaju
vremena da se nasmiju.
180
00:22:58,532 --> 00:23:01,577
Ne znam kako si me nagovorio.
181
00:23:03,704 --> 00:23:08,209
Sretno. Odnosno, slomi nogu.
-Kako izgledam? -Kao Smrt.
182
00:23:08,334 --> 00:23:11,253
Vidimo se.
183
00:23:11,462 --> 00:23:16,342
G. Montejano uvijek dolazi na
Calaveru?-Da, i nikad ne vidi
184
00:23:16,467 --> 00:23:19,553
da se zapravo njemu rugamo.
185
00:23:20,304 --> 00:23:23,099
Vrijeme je za po�etak. Oprostite.
186
00:25:51,872 --> 00:25:56,502
Netko je ustrijeljen! U stajama!
187
00:26:19,066 --> 00:26:21,860
Mrtav je.
188
00:26:37,459 --> 00:26:40,045
Oprezno s time!
189
00:26:40,170 --> 00:26:42,840
To je veoma star komad.
190
00:26:42,965 --> 00:26:47,678
Sretni smo �to je u savr�enu
stanju. Kad �e biti vra�eno u muzej?
191
00:26:47,803 --> 00:26:53,934
�im obavimo forenziku. -Hvala.
-Kava? No� je bila duga.
192
00:26:54,643 --> 00:27:01,150
Ne, hvala. -U redu. -Grije�im li
ili je istina da je g. Montejano imao
193
00:27:01,275 --> 00:27:05,362
tajnu zbirku ukradenih
artefakata? -I ja sam to �uo.
194
00:27:05,737 --> 00:27:12,494
Zato mislim da je kupovao
ovo i posao je po�ao po zlu.
195
00:27:13,495 --> 00:27:18,625
Iza�ao je iz kantine tijekom
komada. Oti�ao je sam.
196
00:27:18,792 --> 00:27:23,839
�uvar je ostao, �to je
neobi�no. Taj ga je svuda pratio.
197
00:27:23,964 --> 00:27:29,261
Osim ako �rtva i prije nije imala
posla s ubojicom. -Tako je, mo�da.
198
00:27:29,386 --> 00:27:33,807
Gledao je u ubojicu i
ustrijeljen je iz velike blizine.
199
00:27:34,141 --> 00:27:37,811
No nije se poku�ao
braniti svojim pi�toljem.
200
00:27:38,270 --> 00:27:43,525
To meni govori da je poznavao
napada�a. -Sjajno zapa�ate.
201
00:27:43,692 --> 00:27:46,069
�estitam.
202
00:27:46,195 --> 00:27:49,531
Nije li �udno �to je
ubojica ostavio masku?
203
00:27:51,200 --> 00:27:56,371
Ubojica mu je
stavio masku na lice?
204
00:27:56,747 --> 00:28:02,794
Da, kao u obredu. Moram natrag
u hotel, mije�am se u istragu.
205
00:28:03,211 --> 00:28:10,427
Daleko od toga. Javite mi se ako
vam jo� �to sine. Laku no�. -Hvala.
206
00:28:18,644 --> 00:28:24,566
Enrico je bio vizionar.
Kao mlad nije imao novca.
207
00:28:26,360 --> 00:28:29,154
Nije imao ni nov�i�a.
208
00:28:30,447 --> 00:28:34,785
A ipak je sagradio
sve ovo ni iz �ega.
209
00:28:35,619 --> 00:28:39,748
Bio je spreman dijeliti
sre�u s drugima.
210
00:28:40,123 --> 00:28:43,210
Ne znate tko bi ga htio ubiti?
211
00:28:43,877 --> 00:28:50,092
Mo�da netko ljubomoran na uspjeh.
Malo sam znala o njegovu poslu.
212
00:28:50,384 --> 00:28:56,264
Tako je on htio. Dolazio je i odlazio
kad je htio. -Nisam vas sino� vidjela
213
00:28:56,390 --> 00:29:02,646
na fiesti u San Ignaciju. Htjela
sam vam zahvaliti na gostoprimstvu.
214
00:29:03,105 --> 00:29:07,734
Enrico je odlu�io u posljednji
tren. Ja sam imala druge planove.
215
00:29:07,859 --> 00:29:13,490
Nije neobi�no da izlazi
bez mene. Katkad zbog posla.
216
00:29:13,782 --> 00:29:20,497
Katkad zbog drugih stvari.
-Ne �elim vas vi�e zadr�avati.
217
00:29:21,248 --> 00:29:28,422
Lijepo od vas �to ste do�li. Oso,
neka voza� odveze g�u Fletcher.
218
00:29:29,715 --> 00:29:32,217
Hvala vam.
219
00:29:41,726 --> 00:29:47,691
Nikada ga ne�u zaboraviti. -�ao
mi je. -Takvi pokre�u ovu zemlju.
220
00:29:48,984 --> 00:29:54,656
�ivio sam na ulici dok me nije
zaposlio. Dugujem mu �ivot.
221
00:29:54,781 --> 00:29:59,453
A iznevjerio sam ga.
Pripremi auto. -Da, gazda.
222
00:29:59,744 --> 00:30:04,541
Ne krivite sebe. Vidjela sam da
vam je rekao da ostanete u kantini.
223
00:30:04,666 --> 00:30:10,505
Trebao sam i�i. Primiti metak
za njega. -Mnogima nedostaje.
224
00:30:10,630 --> 00:30:17,095
�ena ga je mrzila, zagor�ala mu
�ivot, izbacila ga iz postelje.
225
00:30:17,304 --> 00:30:21,683
On nije bio savr�en. No
bio je veoma velikodu�an.
226
00:30:21,808 --> 00:30:28,690
S Ramonom nije bio dobrotvor.
-Da uspijete, morate biti �vrsti.
227
00:30:28,940 --> 00:30:34,696
Morao je pokazati snagu onima
koji su ga �eljeli iskoristiti.
228
00:30:35,113 --> 00:30:38,200
Spremni ste? -Jesam, hvala.
229
00:31:02,224 --> 00:31:07,771
Juane, jo� si ovdje? -Da, zbog
smrti g. Montejana ne odlazim.
230
00:31:07,979 --> 00:31:14,986
Njegova �ena molila je da ostanem.
-Ona �e voditi poslove? -�ini se.
231
00:31:15,487 --> 00:31:22,535
Za�to ga ne bi zadr�ala? Tata
je uvijek odlu�ivao. -Sla�em se.
232
00:31:22,953 --> 00:31:29,334
Tvoj otac pretvorio je hotel u
ovo �to jest. A ja moram raditi.
233
00:31:29,542 --> 00:31:35,340
Opra�tam se od vas. -Otkad
razgovara� s g�om Montejano?
234
00:31:35,465 --> 00:31:40,971
Otkako je Enrico ubijen. -Sre�a
za oboje. Svi problemi rije�eni.
235
00:31:41,096 --> 00:31:46,559
Sino� si do�ao ku�i poslije pono�i.
-Pa? Ti meni govori� �to radi�?
236
00:31:46,685 --> 00:31:49,854
Rekao sam da �u se
pobrinuti za sve.
237
00:31:56,653 --> 00:32:03,868
�udesno. Maska je ve� vra�ena.
-Vi idete istra�ivati oko piramide.
238
00:32:04,536 --> 00:32:08,915
Da, Cyrus me trebao �ekati ovdje.
-Javio je da �e malo kasniti.
239
00:32:09,040 --> 00:32:16,423
Do�ite da upalim alarm. I ja
moram odavde. Idem na planinu Popo.
240
00:32:17,424 --> 00:32:23,471
Lopov je morao poznavati sustav
da bi mogao ukrasti masku.
241
00:32:23,847 --> 00:32:30,687
No mu�i me kako se popeo do
svjetlarnika prije dolaska �uvara.
242
00:32:31,104 --> 00:32:38,570
Osim ako prije nije bio na krovu.
-Ali alarm se uklju�uje ovdje. -Da.
243
00:32:40,155 --> 00:32:45,827
A penjanje? Bilo bi jako te�ko.
244
00:32:46,119 --> 00:32:52,125
Ne mora biti ako imate opremu za
penjanje po u�adi. Ne treba snaga.
245
00:32:52,250 --> 00:32:57,964
Govorite kao iskusan penja�. -Ne,
nov sam, uputio me Jason Powell.
246
00:32:58,256 --> 00:33:04,220
Mladi� koji se trebao o�eniti
Rosom? -Da. -Poginuo je? -Lani.
247
00:33:04,846 --> 00:33:11,728
Penju�i se? -Ne, u prometnoj,
kod granice. Jo� ne vjerujem.
248
00:33:11,853 --> 00:33:18,276
Znao sam Jasona, nije se drogirao.
-Jessica! -Kasnim, �ekaju me.
249
00:33:18,401 --> 00:33:23,406
Nestani. Oprosti �to kasnim.
Ugodan ti vikend! -Hvala.
250
00:33:24,616 --> 00:33:29,579
Nemam opravdanje, samo ispriku.
-Pusti. Zanimljivo smo razgovarali.
251
00:33:29,704 --> 00:33:33,833
Pametan mladi�. -Da.
Najbolji je. Do�i, idemo.
252
00:33:33,958 --> 00:33:39,339
�elim ti pokazati dijelove piramida
o kojima ljudi nisu ni �itali.
253
00:33:49,307 --> 00:33:54,896
U�ite, g�o Fletcher. Postajete
smetnja koju moramo ukloniti.
254
00:34:00,469 --> 00:34:06,183
Samo malo. Ako �elite da vjerujem
da ste agent ameri�ke vlade,
255
00:34:06,308 --> 00:34:10,479
poka�ite mi nekakve isprave.
-Uprava za suzbijanje droga.
256
00:34:10,604 --> 00:34:15,860
Zaustavljamo krijum�arenje droge.
-�to to ima s E. Montejanom?
257
00:34:15,985 --> 00:34:20,531
Prvo, nije bio samo biznismen
koji je volio umjetnine.
258
00:34:20,739 --> 00:34:27,830
Sofisticirani je krijum�ar. Ubacili
smo agenta u njegovu organizaciju.
259
00:34:27,955 --> 00:34:33,043
Samo �to ih nismo provalili.
-Njegova smrt veliki je nazadak.
260
00:34:33,586 --> 00:34:39,508
Sjednite. -Na neki na�in.
Mo�da ga je ubio suparnik.
261
00:34:39,884 --> 00:34:44,471
Ili netko njegov
tko je �elio vi�e.
262
00:34:44,972 --> 00:34:49,226
Mo�da dou�nik
kojega su razotkrili?
263
00:34:49,810 --> 00:34:53,230
To mi nije palo
na pamet. -Dakako.
264
00:34:54,273 --> 00:35:00,196
A maska? -Odvra�anje pozornosti.
Da motiv ispadne plja�ka, ne droga.
265
00:35:00,779 --> 00:35:07,077
Kako se ja uklapam? -Na� agent jo�
je na mjestu, nastavljamo po planu.
266
00:35:07,203 --> 00:35:13,500
�elimo da se klonite obitelji
Montejano. Dovoljno je opasno
267
00:35:13,626 --> 00:35:21,091
i bez raspitivanja o ubojstvu. Ako
vas �ime mogu nagovoriti, recite.
268
00:35:23,636 --> 00:35:29,683
Zapravo, mo�ete. �to znate o
smrti mladi�a Jasona Powella?
269
00:35:30,726 --> 00:35:34,396
Za�to? -Bio je zaru�en
za k�er moga prijatelja
270
00:35:34,563 --> 00:35:40,361
i njegova je smrt u nesre�i
upitna. Spominjale su se droge.
271
00:35:40,778 --> 00:35:45,824
Mislila sam da ne�to znate.
-Powell se spetljao s Montejanom.
272
00:35:46,200 --> 00:35:49,662
Pristao je prevesti
auto pun droge u SAD.
273
00:35:50,204 --> 00:35:54,917
Zaustavili smo ga na granici.
Uspani�io se i pobjegao.
274
00:35:55,167 --> 00:35:58,712
Lovili smo ga i pao je u klisuru.
275
00:35:59,463 --> 00:36:06,470
Grozno. -Poginuo je na mjestu.
Zgodan de�ko. Plave o�i i kosa.
276
00:36:07,054 --> 00:36:11,517
To vam ostane u
sje�anju, vidite to u snu.
277
00:36:15,604 --> 00:36:21,860
Dogovorili smo se? -Bez brige,
klonit �u se Montejana. -Dobro.
278
00:36:24,655 --> 00:36:29,493
Oprostite zbog ovoga, no shva�ate
potrebu za oprezom. -Svakako.
279
00:36:29,618 --> 00:36:36,667
Jo� ne�to. Rekli ste da je Powell
bio student. Gdje? -Na Freemontu.
280
00:36:36,875 --> 00:36:42,464
Za�to? -Jo� jedan komadi�
slagalice. Hvala vam na pomo�i.
281
00:36:46,969 --> 00:36:54,393
Rosa. -Ako tra�ite tatu, do�i
�e poslije. -Ne, trebam tebe.
282
00:36:55,144 --> 00:37:02,443
Zna� da je otac zabrinut za tebe.
-Imam razloge za sve u�injeno.
283
00:37:03,068 --> 00:37:10,492
Bi li mi rekla koje? -Ne �elim biti
prosta i cijenim sve �to �inite,
284
00:37:10,617 --> 00:37:17,374
no za mene je ovo osobno.
-Znam kako je Jason poginuo.
285
00:37:18,417 --> 00:37:22,713
Tko vam je rekao?
-Agent DEA-e. Ramirez.
286
00:37:24,089 --> 00:37:28,677
Onda vam je rekao da radim
za njega? -Ne. Nije morao.
287
00:37:28,844 --> 00:37:35,642
Kad je spomenuo dou�nika, znala
sam da te zato zanimao Montejano.
288
00:37:36,226 --> 00:37:42,316
Zbog Jasona. Jo� ga voli�?
289
00:37:42,774 --> 00:37:45,819
Imala sam 16 godina
kad smo se upoznali.
290
00:37:45,944 --> 00:37:48,363
Dolazio je svako ljeto.
291
00:37:48,489 --> 00:37:52,868
Kad smo se zaru�ili, odlu�io
se doseliti ovamo i kupiti ku�u.
292
00:37:52,993 --> 00:37:57,789
Kad se spetljao s Montejanom?
-Kad je Enrico kupio hotel,
293
00:37:57,915 --> 00:38:03,045
dao je Jasonu posao tijekom ljeta.
Uskoro ga je pozivao na hacijendu.
294
00:38:03,170 --> 00:38:08,342
Letjeli su njegovim mla�njakom.
Jason je bio hipnotiziran lovom.
295
00:38:08,467 --> 00:38:14,514
Tad je pristao nositi drogu?
-Rekao mi je tek ve�er prije.
296
00:38:14,640 --> 00:38:20,520
Molila sam da odustane, nije htio.
Rekao je da je to na�a budu�nost.
297
00:38:21,063 --> 00:38:26,860
Tad sam ga posljednji put
vidjela. -Bio je to te�ak udarac.
298
00:38:28,362 --> 00:38:34,159
Osje�ala sam se mrtva kao
�to je on bio. A onda gnjevno.
299
00:38:34,284 --> 00:38:39,581
Zaklela sam se da �e Enrico platiti
pa sam oti�la u DEA-u Ramirezu.
300
00:38:39,706 --> 00:38:44,169
Bila sam spremna na
sve da prikupim dokaze.
301
00:38:44,711 --> 00:38:49,508
Uklju�uje li sve
i ubojstvo? -Ne.
302
00:38:49,633 --> 00:38:53,178
Mislila sam o tome, a nisam mogla.
303
00:38:53,303 --> 00:38:57,516
�ekala sam. Kad sam �ula za
sastanak, rekla sam Ramirezu.
304
00:38:57,641 --> 00:39:00,978
Mislila sam da je za
drogu, da �emo ga ��epati.
305
00:39:01,103 --> 00:39:06,233
Razgovarala si s ocem o
tome od Enricove smrti?
306
00:39:06,942 --> 00:39:10,779
Tako se sramim.
307
00:39:10,904 --> 00:39:16,368
U�inila si to za Jasona.
Mislim da �e otac shvatiti.
308
00:39:16,952 --> 00:39:21,123
Va�nija si mu od svega na svijetu.
309
00:39:22,708 --> 00:39:25,752
Poku�at �u, obe�avam.
310
00:39:25,919 --> 00:39:30,215
Jo� jedno moram znati o Jasonu.
311
00:39:35,429 --> 00:39:39,558
�to mislite otkriti
ovdje? Ubijen je u staji.
312
00:39:39,683 --> 00:39:43,562
Strpite se. Pokazat �u vam.
313
00:39:44,604 --> 00:39:50,193
Dobar dan. -Je li Ramon tu? -Ne,
vani je. Ja sam mu �ena. Maria.
314
00:39:50,610 --> 00:39:57,409
Dakako. Rekao mi je za vas. Bili
ste u bolnici. Sada ste bolje?
315
00:39:57,701 --> 00:40:02,247
Da, drago mi je �to sam se
vratila. Sad je sve bolje.
316
00:40:02,664 --> 00:40:08,920
Od smrti g. Montejana, Ramon se
dogovorio za zaostalu najamninu.
317
00:40:09,045 --> 00:40:16,511
Mo�emo zadr�ati ovo. -Drago mi
je. Ovo su kostimi za igrokaz? -Da.
318
00:40:16,970 --> 00:40:24,144
Ja odgovaram za njih. Bila sam
proro�ica, no �ivala sam Ramonu.
319
00:40:24,269 --> 00:40:29,191
Kad je bio u cirkusu. Nastupao
je diljem Ju�ne Amerike. -Da.
320
00:40:29,316 --> 00:40:33,069
A sada svake godine postavlja
igrokaz za Dan mrtvih.
321
00:40:33,195 --> 00:40:37,407
U krvi mu je, ne mo�e odustati.
A ja i dalje �ivam kostime.
322
00:40:37,532 --> 00:40:44,414
Divno radite. -To je Ramonov. Ne
znam za�to, no uvijek glumi Smrt.
323
00:40:44,539 --> 00:40:52,005
Do sada. Ove godine Cyrus je
glumio Smrt. Zato je drugi kostim?
324
00:40:52,380 --> 00:40:59,221
Sa�ila sam samo jedan!
-�udno. Ovaj je isti kao prvi.
325
00:41:01,306 --> 00:41:06,686
Na nogavicama su nekakve
mrlje. �to mislite od �ega?
326
00:41:08,188 --> 00:41:14,444
Ja mislim od krvi. -Da. Ako
imate pravo, na�elni�e Quezada,
327
00:41:14,569 --> 00:41:19,199
onda �e nam Smrt osobno
re�i tko je ubojica.
328
00:41:28,416 --> 00:41:33,463
Otkrili ste, zar ne? Znao sam
da je samo pitanje vremena.
329
00:41:58,780 --> 00:42:02,742
Jessica, kako ide istraga?
330
00:42:03,243 --> 00:42:07,122
Gotova je. Mislim da
znam tko je ubojica.
331
00:42:07,831 --> 00:42:13,962
Tajna je ili �e� mi re�i?
-Misli da ve� zna�, Cyruse.
332
00:42:14,087 --> 00:42:19,259
Mu�ilo me za�to je ubojica
ostavio masku na Enricu.
333
00:42:21,011 --> 00:42:27,642
Ne znam, no to je bila sre�a.
-Da. I malo preprikladno, mislim.
334
00:42:28,476 --> 00:42:33,690
No sad mi je jasno za�to
si je uop�e ukrao. -Ja?!
335
00:42:34,858 --> 00:42:40,947
Za�to bih je ja ukrao? -To nije
imalo smisla dok nisam sve povezala.
336
00:42:41,740 --> 00:42:46,244
Jason Powell bio ti je
unuk. -To nije tajna. -Nije.
337
00:42:46,828 --> 00:42:52,417
Tajna je bila da je poginuo
prevoze�i drogu za Montejana.
338
00:42:53,209 --> 00:42:58,089
Nisi htio masku. Htio si osvetu.
339
00:42:58,548 --> 00:43:02,552
Kad je motiv postao jasan,
sve je drugo sjelo na mjesto.
340
00:43:02,677 --> 00:43:07,515
Dovoljno si poznavao alarm da
ukrade� masku ne uklju�iv�i ga.
341
00:43:07,849 --> 00:43:13,605
Mo�da si ga namjerno uklju�io
da ne bi ispao posao iznutra.
342
00:43:14,481 --> 00:43:19,861
Govori� gluposti. Kako da
se popnem? Nisam vi�e mlad.
343
00:43:20,236 --> 00:43:24,699
Vidjela sam te na iskopinama.
I Scott te jedva pratio.
344
00:43:24,824 --> 00:43:29,829
I Jason Powell nau�io
te tehnikama penjanja.
345
00:43:30,038 --> 00:43:34,083
Vidjela sam opremu za
penjanje u tvom kamionetu.
346
00:43:34,209 --> 00:43:38,797
Pripadala je tvom
unuku Jasonu.
347
00:43:39,714 --> 00:43:45,011
Pretpostavke. I da
jesam ukrao masku,
348
00:43:45,261 --> 00:43:49,516
nisam mogao ubiti Enrica. Bio
sam na pozornici pred 50 ljudi!
349
00:43:49,641 --> 00:43:54,145
Da je to barem istina.
No na�li smo drugi kostim.
350
00:43:54,270 --> 00:43:59,526
Ramon je zauzeo tvoje
mjesto, on te svemu pou�io.
351
00:43:59,651 --> 00:44:05,448
Nitko nije primijetio zamjenu.
Rekao si mu da se mora� izvu�i
352
00:44:05,573 --> 00:44:11,538
kako bi pripremio iznena�enje.
Nisi mu rekao kakvo �e biti.
353
00:44:11,955 --> 00:44:17,794
Da kani� ubiti Enrica. Poslije je
morao �utjeti da ne ispadne kriv.
354
00:44:18,294 --> 00:44:22,340
To ne dokazuje da sam ubio Enrica.
355
00:44:22,799 --> 00:44:27,845
Ne. Tvoj je kostim to dokazao.
Enricova pohlepa za maskom
356
00:44:27,971 --> 00:44:31,558
bila je ja�a od opreza
pa je oti�ao bez �uvara.
357
00:44:31,683 --> 00:44:36,771
No kad si ga upucao izbliza,
krv ti je poprskala kostim.
358
00:44:37,063 --> 00:44:43,069
Bila je nevidljiva na tamnoj tkanini,
no forenzi�ari su znali gdje gledati.
359
00:44:43,194 --> 00:44:47,907
Ostavio si masku znaju�i da �e
je policija vratiti u muzej.
360
00:44:48,032 --> 00:44:54,622
Maska se vra�a na mjesto, �ovjek
koji ti je uni�tio unuka je mrtav.
361
00:44:57,917 --> 00:45:02,463
Jason je umro dva dana prije
dvadesetprvog ro�endana.
362
00:45:04,465 --> 00:45:08,886
Imao je toliko energije!
Sve ga je zanimalo!
363
00:45:09,178 --> 00:45:16,561
Pred njim je bio �ivot, dok nije
upoznao Montejana. Iskvario ga je.
364
00:45:19,063 --> 00:45:22,400
Bio je poput raka.
Trebalo ga je odstraniti
365
00:45:22,567 --> 00:45:26,195
dok ne zarazi jo� nekoga nedu�nog.
366
00:45:27,488 --> 00:45:31,617
Ti to shva�a�, zar ne?
367
00:45:45,048 --> 00:45:49,635
Razmi�ljao sam, Dan mrtvih nije
samo podsje�anje na pro�lost.
368
00:45:50,053 --> 00:45:54,515
Vrijeme je za nove po�etke.
-To je bio i za nas.
369
00:45:54,640 --> 00:45:59,103
Ne znam kako da vam zahvalim.
-U�inila sam �to sam mogla.
370
00:45:59,562 --> 00:46:05,610
Obavili ste istra�ivanje za knjigu?
-Za nekoliko! -Do�ite nam opet.
371
00:46:05,985 --> 00:46:11,449
Ho�u. Moram na aerodrom.
-Mo�da sam ispala iz forme,
372
00:46:11,574 --> 00:46:18,873
no �itala bih vam iz dlana. -Za�to
ne? -Idete na duga�ko putovanje.
373
00:46:19,540 --> 00:46:23,961
To mi se svi�a. -Upoznat
�ete zgodnog neznanca.
374
00:46:25,588 --> 00:46:28,800
S bode�om u le�ima!
375
00:46:31,260 --> 00:46:34,180
A, ne, ne�e�!
376
00:46:36,180 --> 00:46:42,180
Obrada: ZagrebFever & nid�esi
377
00:46:45,180 --> 00:46:49,180
Preuzeto sa www.titlovi.com
35897
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.