Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,529 --> 00:00:06,159
Tko je umoran od Londona... -Umoran
je od �ivota. -Ve�eras...
2
00:00:06,701 --> 00:00:10,913
Bio je ovdje i bio je
mrtav. -Uzimate li lijekove?
3
00:00:11,164 --> 00:00:16,836
Maknuli su ga. -Ako Jessica ka�e
da je vidjela truplo, vidjela ga je.
4
00:00:18,963 --> 00:00:23,760
Tko je �ena s kojom ste
razgovarali? -Tko je Nigel Atkins?
5
00:00:24,218 --> 00:00:28,848
Prijeti da �e oti�i novinarima.
-Odobravate radikalno rje�enje?
6
00:01:15,478 --> 00:01:18,648
UBOJSTVO, NAPISALA JE
7
00:01:21,468 --> 00:01:24,930
De�ko, dama,
la�ljivac, lopov
8
00:02:12,227 --> 00:02:14,938
Jessica! -Johne!
9
00:02:15,397 --> 00:02:21,403
Lijepo je vidjeti te. Kasnim? -To�na
si kao i uvijek. Tek sam stigao.
10
00:02:21,987 --> 00:02:27,826
Naprosto zra�i�. Ne znam kako
uspijeva� uza sve obaveze.
11
00:02:28,035 --> 00:02:31,705
Da budem iskrena, ju�er
sam zavr�ila s izdava�em,
12
00:02:31,830 --> 00:02:36,793
no odlu�ila sam ostati jo�
nekoliko dana radi odmora i kupnje.
13
00:02:37,169 --> 00:02:40,631
Kako je u veleposlanstvu?
-Kontrolirani kaos.
14
00:02:40,839 --> 00:02:47,012
Stalno sti�u posjeti iz Kongresa.
No ru�ak s tobom ima prednost.
15
00:02:47,346 --> 00:02:53,602
Umirem od gladi, no prvo se �elim
rije�iti ovoga. Alberte! -Da?
16
00:02:53,727 --> 00:02:58,941
Mogu li ovo ostaviti kod vas i oti�i
na ru�ak? -Bit �e mi drago. -Hvala.
17
00:02:59,066 --> 00:03:04,488
'Dan, Nigele! -Kako ste? -Ovo je
Nigel Atkins iz Home Officea.
18
00:03:04,655 --> 00:03:10,369
Jessica Fletcher, spisateljica.
-Kako ste? -Zadovoljstvo mi je.
19
00:03:10,744 --> 00:03:17,000
U�ivate u Londonu? -To mi je jedan
od omiljenih gradova. -Izvrsno.
20
00:03:18,585 --> 00:03:23,215
Drago mi je �to smo se upoznali.
I �to sam vidio vas, Thurstone.
21
00:03:24,341 --> 00:03:27,719
Odu�evljen sam �to
ostaje� jo� nekoliko dana
22
00:03:27,886 --> 00:03:33,058
jer imam dvije karte za novi
mjuzikl Stephena Sondheima.
23
00:03:33,767 --> 00:03:36,269
Koga si morao ubiti?
24
00:03:46,780 --> 00:03:52,160
U�ivala si u ru�ku? -Ne znam za�to
voli� taj restoran. Losos je bio suh.
25
00:03:52,285 --> 00:03:56,832
Za�to ga nisi vratila?
-Jer si se ti �urio.
26
00:03:57,708 --> 00:04:03,422
Moram natrag u ured. Ide�
ku�i? -Ne, u kupnju. -Opet?
27
00:04:04,464 --> 00:04:10,095
Nisi li bila u utorak?
-Jesam li? -I u petak.
28
00:04:11,346 --> 00:04:17,519
Ne znam. Moram na vlak. Kad
dolazi� ku�i? -Oko sedam.
29
00:04:18,186 --> 00:04:20,981
O. K. Bok, dragi!
30
00:04:34,119 --> 00:04:40,417
Kuhar je najbolji u Londonu. -Ako
ne pazim, udebljat �u se ovdje.
31
00:04:40,834 --> 00:04:46,214
Morat �e� vje�bati. U kupnji.
-Okru�ena sam isku�enjima.
32
00:04:47,090 --> 00:04:50,635
Tko je umoran od Londona...
-Umoran je od �ivota.
33
00:04:50,802 --> 00:04:53,513
Samuel Johnson nije
bio u Harrodsu.
34
00:04:53,972 --> 00:04:58,810
Imamo spoj u �etvrtak? -Ina�e
ne�emo dobiti karte do Bo�i�a.
35
00:04:59,060 --> 00:05:04,149
Nazvat �u te. Bok!
-Hvala. -Izvolite!
36
00:05:04,483 --> 00:05:09,279
Hvala. -I va� klju�.
-Da, u redu. -Hvala.
37
00:06:08,630 --> 00:06:11,091
G. Atkins!
38
00:06:29,943 --> 00:06:34,364
Ovdje g�a Fletcher iz sobe
414. Spojite me s policijom.
39
00:06:46,960 --> 00:06:50,797
Ali bio je ovdje prije
nekoliko minuta. -Gdje?
40
00:06:51,297 --> 00:06:57,887
Na kau�u. Imao je ubodnu ranu u
prsima. -Dolazila je samo sobarica.
41
00:06:58,138 --> 00:07:05,437
O�ito je do�lo do zabune,
g�o... -Fletcher. I nema zabune.
42
00:07:06,354 --> 00:07:11,735
Inspektore Stillwell, provjerila sam
mu puls. Bio je ovdje i bio je mrtav.
43
00:07:11,860 --> 00:07:16,531
Zvao se Nigel Atkins, imao
je br�i�e i made� na obrazu.
44
00:07:16,656 --> 00:07:22,829
Upoznala sam ga u predvorju.
-Da? Pozvao vas je u svoju sobu?
45
00:07:23,288 --> 00:07:29,669
Morate paziti koga upoznajete, �ak
i u boljim hotelima. -Nije bilo tako.
46
00:07:30,253 --> 00:07:32,589
Gledajte, inspektore.
47
00:07:32,714 --> 00:07:39,429
U hotelu je ubijen �ovjek i
inzistiram da napi�ete izvje��e.
48
00:07:42,891 --> 00:07:45,351
Rekla sam vam triput.
49
00:07:45,477 --> 00:07:50,273
G. Thurston iz ameri�kog
veleposlanstva potvrdit �e to.
50
00:07:51,065 --> 00:07:53,860
Imamo dovoljno informacija.
51
00:07:55,361 --> 00:07:58,239
O�ito je netko g. Atkinsa pomaknuo
52
00:07:58,406 --> 00:08:04,662
dok sam ja zvala policiju.
-Provjerio sam cijeli kat.
53
00:08:04,787 --> 00:08:07,874
Nitko ne odgovara
opisu, �iv ni mrtav.
54
00:08:08,791 --> 00:08:14,756
Vidite li ga opet u predvorju,
prijavite ga hotelskim za�titarima.
55
00:08:15,548 --> 00:08:17,926
Ugodan dan!
56
00:08:24,682 --> 00:08:28,394
Pove�ite me s ameri�kim
veleposlanstvom.
57
00:08:31,189 --> 00:08:37,195
Ovdje Jessica Fletcher.
Molim vas Johna Thurstona.
58
00:08:39,155 --> 00:08:41,991
Nije se vratio s ru�ka?
59
00:08:42,283 --> 00:08:46,454
Recite mu da nazove
J. Fletcher. Hvala.
60
00:08:46,579 --> 00:08:49,123
Ima moj broj, hvala.
61
00:08:51,167 --> 00:08:55,672
Alberte! -G�o Fletcher? -Mo�ete
li mi pomo�i? -Kako god mogu.
62
00:08:55,880 --> 00:09:00,510
Tako mi je neugodno. Trebala
sam se ovdje na�i s izdava�em.
63
00:09:00,677 --> 00:09:05,223
Izgubila sam papiri� s njegovim
imenom. -Odsjeo je ovdje?
64
00:09:05,348 --> 00:09:10,436
Mislim da jest. On je
Englez, otprilike ovako visok,
65
00:09:10,687 --> 00:09:16,025
ima brkove i made� na licu.
-Da, �ini mi se da ga se sje�am.
66
00:09:16,401 --> 00:09:23,157
Prijavio se jutros. Ali pod kojim
imenom? -Na vrhu mi je jezika.
67
00:09:24,284 --> 00:09:31,374
Mislim da je u sobi 412. -Da.
To je on. Trenutak, molim!
68
00:09:35,712 --> 00:09:40,883
�udno. -�to? -Nema
prijavnice za sobu 412.
69
00:09:41,134 --> 00:09:46,431
Mogao sam se zakleti. -Hvala
vam. -Ako ga vidim, javit �u vam.
70
00:11:07,929 --> 00:11:11,724
Ima li koga? Mo�e
li mi tko pomo�i?
71
00:11:13,226 --> 00:11:15,728
Ima li koga?
72
00:11:30,535 --> 00:11:35,331
Kad idu�i puta ne�to izgubite,
nazovite Ured za izgubljene stvari.
73
00:11:35,623 --> 00:11:40,711
Bio je tu, vidjela sam ga.
-Uzimate li kakve lijekove?
74
00:11:41,379 --> 00:11:48,594
Nipo�to. Opet su ga pomaknuli.
-O�ito. Ili je postao nevidljiv.
75
00:11:48,803 --> 00:11:54,016
�ekajte! Ovdje je
njegova voza�ka i osobna.
76
00:11:54,267 --> 00:11:58,563
Pogledajte, ovo je
njegovo ime: Nigel Atkins.
77
00:11:59,689 --> 00:12:03,276
To ste na�li ovdje u
sme�u? -Ne, u njegovu d�epu.
78
00:12:03,401 --> 00:12:08,948
Bio je mrtav, ovdje u liftu.
-Obavijestit �emo vlasnika.
79
00:12:09,073 --> 00:12:12,827
Ni�ta ne�ete poduzeti?
-G�o Fletcher...
80
00:12:13,494 --> 00:12:18,416
Ovdje u Engleskoj ka�njivo je
podnijeti la�nu prijavu policiji.
81
00:12:18,749 --> 00:12:21,919
Oprostite �to vas prekidam.
82
00:12:22,086 --> 00:12:27,216
Dogodio se gadan incident.
Slijedite me, molim. -U redu.
83
00:12:36,100 --> 00:12:38,477
Povucite se.
84
00:12:41,272 --> 00:12:43,899
Mjesta, molim!
85
00:12:46,110 --> 00:12:49,238
Vidjeli smo ga kako ska�e. Odande!
86
00:12:55,453 --> 00:12:58,789
To je on! To je Nigel Atkins.
87
00:13:14,454 --> 00:13:17,165
Cijela je stvar tako bizarna.
88
00:13:17,457 --> 00:13:23,046
Misle da sam luda. -Razgovarat
�u s tim inspektorom Stillwellom.
89
00:13:23,213 --> 00:13:30,220
Ako J. Fletcher ka�e da je vidjela
truplo, tako je. -Inspektor vas �eka.
90
00:13:30,888 --> 00:13:35,517
Tko je zapravo Nigel Atkins?
-Nisam ga dobro poznavao.
91
00:13:35,726 --> 00:13:41,773
Susretao sam ga na prijemima. -Bar
�e� potvrditi da je bio u hotelu.
92
00:13:41,899 --> 00:13:45,569
Prepusti to meni.
-Oprostite �to ste �ekali.
93
00:13:46,069 --> 00:13:51,533
G. Thurston iz veleposlanstva.
-Vicekonzul. -Kako ste?
94
00:13:51,658 --> 00:13:57,414
Ispri�avam se na smetnji.
Sjednite! Mogu li vam �to ponuditi?
95
00:13:57,581 --> 00:14:00,167
�alicu �aja? -Ne, hvala.
96
00:14:00,334 --> 00:14:07,424
G�a Fletcher je u SAD-u veoma
cijenjena autorica krimi�a.
97
00:14:08,508 --> 00:14:13,639
�uo sam. -Predaje kriminologiju
i u�iva velik ugled u policiji.
98
00:14:13,847 --> 00:14:20,979
Ja sam je danas upoznao s
Atkinsom u predvorju hotela.
99
00:14:21,104 --> 00:14:26,818
To nitko ne pori�e. Zapravo,
to nam je g. Atkins sam rekao.
100
00:14:28,278 --> 00:14:33,450
Molim? -Javili smo mu za
lisnicu pa je do�ao po nju.
101
00:14:34,368 --> 00:14:39,873
Kada? -Prije jednog sata.
Identificirao se putovnicom.
102
00:14:40,540 --> 00:14:45,712
Zahvalan je �to ste na�li lisnicu.
Izgubio ju je u mu�kom zahodu.
103
00:14:45,879 --> 00:14:49,508
To bi mu bio problem jer
danas putuje u Australiju.
104
00:14:49,633 --> 00:14:55,555
Nemogu�e! Mrtav je. Njegovo
su tijelo bacili iz hotela.
105
00:14:55,722 --> 00:15:00,227
To ste i sami vidjeli.
-Identificirali smo tog �ovjeka.
106
00:15:00,352 --> 00:15:05,440
To je bio g. Brown iz Birminghama.
Nitko ga nije bacio, sko�io je.
107
00:15:06,066 --> 00:15:12,322
�ekajte... -Dva su svjedoka vidjela
kako jadnik ska�e sa 7. kata.
108
00:15:12,823 --> 00:15:17,411
O�ito samoubojstvo. Saznali
smo da je nedavno izgubio �enu.
109
00:15:17,577 --> 00:15:22,374
Nema obitelj. O�ito je klonuo
duhom. -To ne mo�e biti istina.
110
00:15:22,499 --> 00:15:27,963
To je �ovjek kojeg sam na�la u
hotelskoj sobu, a zatim u liftu.
111
00:15:28,088 --> 00:15:35,428
Nigel Atkins je ubijen. -Nemogu�e.
G. Atkins je itekako �iv.
112
00:15:37,013 --> 00:15:40,767
Hvala na pomo�i, g�o
Fletcher. G. Thurston!
113
00:15:41,017 --> 00:15:45,438
Oprostite, moram
popuniti mnogo obrazaca.
114
00:15:53,947 --> 00:16:00,245
Je li to mogao biti netko drugi?
-Znam �to sam vidjela. -Svakako.
115
00:16:00,370 --> 00:16:04,499
Frustrira me to �to mi ne
vjeruju. -Ja ti vjerujem.
116
00:16:07,210 --> 00:16:12,340
No policija je tako sigurna...
Ne znam �to mo�e� poduzeti.
117
00:16:12,799 --> 00:16:18,305
Danas je ubijen �ovjek.
Zvao se on Atkins ili Brown,
118
00:16:18,430 --> 00:16:24,311
netko se veoma trudi da
to zata�ka, a to me mu�i.
119
00:16:27,397 --> 00:16:34,487
Prijavljen je ovdje. Nigel
Atkins. -Ka�em vam da nije kod nas.
120
00:16:34,654 --> 00:16:37,240
Provjerite jo� jedanput.
121
00:16:41,828 --> 00:16:46,416
Kao �to sam rekao, nema
g. Atkinsa. Dovi�enja!
122
00:16:49,502 --> 00:16:54,549
Oprostite, mo�emo li razgovarati?
-Da, i ja �elim razgovarati s vama.
123
00:16:54,674 --> 00:17:01,014
Predlo�io bih �aj, no ovdje je
tako skupo. -Nije va�no. Ja pla�am.
124
00:17:06,019 --> 00:17:10,774
Raspitujem se za gospodina
po imenu Nigel Atkins.
125
00:17:11,650 --> 00:17:15,028
Prvo �elim znati tko ste vi.
126
00:17:16,738 --> 00:17:22,327
Archie Potter.
-Privatni istra�itelj?
127
00:17:22,452 --> 00:17:28,124
Jeftin i diskretan, g�o Fletcher.
-Znate tko sam? -To mi je posao.
128
00:17:28,333 --> 00:17:31,086
Znam da ste
prijavljeni u sobi 414.
129
00:17:31,211 --> 00:17:37,550
Jeste li opazili ne�to u
sobi 412? -Tko �eli znati?
130
00:17:38,134 --> 00:17:41,596
Bojim se da je to povjerljivo.
131
00:17:41,971 --> 00:17:48,520
Vidjeli ste kako g. Atkins
odlazi iz sobe 412? -Nisam.
132
00:17:49,479 --> 00:17:52,440
Mislim da se prijavio
pod la�nim imenom.
133
00:17:52,565 --> 00:17:57,404
Ako ga opet vidite, ho�ete
li me nazvati na ovaj broj?
134
00:17:58,530 --> 00:18:03,910
Ako ga vidim. -Telefon
za g�u Fletcher.
135
00:18:04,244 --> 00:18:09,416
Hvala na va�em vremenu.
Ne moramo ni�ta naru�iti.
136
00:18:09,582 --> 00:18:11,960
U�asno je skupo.
137
00:18:17,006 --> 00:18:22,178
Halo? Johne! Da, bila sam
nekoliko minuta u restoranu.
138
00:18:22,637 --> 00:18:28,601
Znam da je iznenada, no jesi
li slobodna ve�eras? -Da. Za�to?
139
00:18:28,768 --> 00:18:33,273
Prijatelj iz Home Officea
pozvao me na malu zabavu.
140
00:18:34,441 --> 00:18:38,736
�udno je to �to je
tra�io da dovedem tebe.
141
00:18:58,006 --> 00:19:02,927
Archie Potter. -Bok, Mick! -�to
takva propalica radi ovdje? -Ni�ta.
142
00:19:03,052 --> 00:19:09,475
Ni�ta? Mrzim kad ljudi nisu
iskreni prema meni. Do�i, �takore!
143
00:19:11,728 --> 00:19:17,692
�elim popri�ati. Raspituje�
se za Nigela Atkinsa.
144
00:19:17,859 --> 00:19:20,987
Radim svoj posao.
-Gdje je on? -Ne znam.
145
00:19:26,242 --> 00:19:30,747
Nisam te dobro �uo. -Ni ja
ga ne mogu na�i, kunem se.
146
00:19:30,914 --> 00:19:36,085
Prijavio se u hotel i nestao.
-Tko je �ena s kojom si razgovarao?
147
00:19:37,503 --> 00:19:40,006
Tko je �ena s kojom si razgovarao?
148
00:19:49,349 --> 00:19:54,979
Odu�evilo me kad je John rekao da
dovodi glasovitu J. B. Fletcher.
149
00:19:55,104 --> 00:19:57,774
Polaskana sam �to sam pozvana.
150
00:19:57,941 --> 00:20:02,487
Nisam imala pojma da svi znaju
da sam ovdje. -Ti si mi rekao?
151
00:20:02,612 --> 00:20:06,324
Ne bih rekao. -Valjda
netko u veleposlanstvu.
152
00:20:06,449 --> 00:20:12,163
Malen je to svijet. -John ka�e
da radite za Home Office.
153
00:20:12,372 --> 00:20:19,671
Jutros sam upoznala nekog tko
ondje radi. G. Atkins. -Zaista?
154
00:20:20,421 --> 00:20:25,969
Kakva slu�ajnost! -�to radite u
Home Officeu?-Ja sam savjetnik.
155
00:20:26,135 --> 00:20:28,596
Ispri�ajte me na�as.
156
00:20:35,561 --> 00:20:40,108
To je ona! -Tko? -�ena
koja je iza�la iz sobe 412.
157
00:20:42,735 --> 00:20:48,700
Ovo su Edward i Penelope Cadwall.
J. B. Fletcher. -Drago mi je.
158
00:20:48,908 --> 00:20:54,747
Kako ste? -Mislim da ne poznajete
ni g. Thurstona. -Kako ste?
159
00:20:54,872 --> 00:21:00,128
Imam dojam da smo se ve�
upoznale. -Jesmo li? -Ne slu�beno.
160
00:21:00,336 --> 00:21:05,758
Sigurna sam da sam vas danas
vidjela u svom hotelu. -Hotelu?
161
00:21:06,509 --> 00:21:08,886
Pogrije�ili ste.
162
00:21:10,930 --> 00:21:15,310
Gle, Peter i Lorna! Ispri�ajte
nas. -Johne, ne�e ti smetati?
163
00:21:15,435 --> 00:21:19,814
�elim ne�to pokazati g�i
Fletcher. -Naravno. -Molim vas!
164
00:21:22,525 --> 00:21:27,113
Ovdje imam neka prva izdanja
koja �e vas mo�da zanimati.
165
00:21:27,697 --> 00:21:32,410
Vi�e me zanima
za�to ste me pozvali.
166
00:21:32,618 --> 00:21:36,831
Nije li to o�ito? Htio sam vas
upoznati. -Ni�ta nije o�ito.
167
00:21:36,956 --> 00:21:42,378
Doga�a se ne�to �udno. Saznat
�u �to. -Ne znam na �to mislite.
168
00:21:42,712 --> 00:21:47,508
Htjeli ste znati jesam li
prepoznala Penelope? Ili ne�to drugo?
169
00:21:47,633 --> 00:21:54,265
John ka�e da ste radili s Atkinsom.
-Sad znam tko mi je rekao za vas.
170
00:21:54,390 --> 00:21:58,561
Nigel Atkins, kad sam ga
danas vozio na aerodrom.
171
00:22:07,487 --> 00:22:14,827
On je mrtav. -Nemogu�e. Pio sam
s njim na Heathrowu prije leta.
172
00:22:16,078 --> 00:22:21,250
Zato sam ovdje? Da me poku�ate
uvjeriti kako nisam ni�ta vidjela?
173
00:22:22,001 --> 00:22:28,299
Mo�da bi policiju zanimalo da par
koji je vidio navodno samoubojstvo
174
00:22:28,925 --> 00:22:33,512
radi kod vas. -To bi
bila velika pogre�ka.
175
00:22:34,680 --> 00:22:40,561
Nigel Atkins nije mrtav. Tvrdite
li druk�ije, osramotit �ete se.
176
00:23:01,816 --> 00:23:04,319
Tko je? -Posluga u sobu.
177
00:23:12,994 --> 00:23:16,998
Tko god da ste, pogrije�ili
ste sobu. Idite, molim vas!
178
00:23:17,749 --> 00:23:22,462
Oprostite �to ovako upadam, no
trebam informacije. -Halo! Centrala!
179
00:23:22,587 --> 00:23:27,258
Ne treba nam nitko. Ili
�ete mi re�i �to znate?
180
00:23:28,134 --> 00:23:34,599
Tra�im Nigela Atkinsa.
-Za�to ste do�li k meni?
181
00:23:34,974 --> 00:23:39,437
Danas sam naletio na Archieja
Pottera. Mislim da ga poznajete.
182
00:23:39,562 --> 00:23:46,820
Ka�e da imate neke informacije
o Atkinsu. -Ali tko ste vi?
183
00:23:47,195 --> 00:23:53,576
Ispri�avam se. Mickey Dawks.
Poslovni �ovjek. -Kakav posao?
184
00:23:53,827 --> 00:23:59,874
Pozajmljujem onima koji ne mogu
dobiti kredit. -Kao Atkins? -Da.
185
00:24:00,166 --> 00:24:04,921
U tome je problem. Nigel
mi duguje 10.000 funta.
186
00:24:05,046 --> 00:24:10,760
Za neke to nije mnogo, no u mom
se poslu vodi ra�una o svemu.
187
00:24:11,094 --> 00:24:14,722
Nigel je obe�ao da �e
mi danas to vratiti.
188
00:24:14,889 --> 00:24:18,184
Ne volim kad me ljudi iznevjere.
189
00:24:20,270 --> 00:24:24,941
Mo�da je odmaglio. -Odmaglio?
-Dao petama vjetra. Nestao.
190
00:24:26,234 --> 00:24:31,698
Ne razumijem za�to je Potter
siguran da vi znate gdje je.
191
00:24:33,116 --> 00:24:39,873
Tko je Nigel Atkins? -Voli
spore konje i brze �ene.
192
00:24:40,039 --> 00:24:46,671
I ne mo�e dobiti kredit u
banci. Bio sam iskren s vama.
193
00:24:46,963 --> 00:24:54,304
Sad mi recite gdje je. -Nadam se
da to ne�e na�koditi va�em poslu.
194
00:24:54,470 --> 00:24:58,725
Policija mi je rekla da
je oti�ao u Australiju.
195
00:24:59,267 --> 00:25:04,105
Policija? Razgovarali ste s
policijom? -Nekoliko puta. Danas.
196
00:25:06,316 --> 00:25:12,697
Za 10.000 se ne isplati i�i na
policiju. Oprostite na smetnji.
197
00:25:13,740 --> 00:25:17,035
Ne�ete mi zamjeriti? Pa-pa!
198
00:25:38,014 --> 00:25:43,102
Kako vam mogu pomo�i?
-Prestanite me ignorirati.
199
00:25:43,394 --> 00:25:47,732
Ne znam za�to to mislite.
-Odmah �u vam re�i �to ja mislim.
200
00:25:47,857 --> 00:25:55,198
No prvo �u vam re�i �to znam.
N. Atkins ubijen je u mom hotelu.
201
00:25:55,657 --> 00:26:00,244
Ali... -G. Brown, samoubojica
iz Birminghama, izmi�ljotina je.
202
00:26:00,370 --> 00:26:04,874
Par koji ka�e da je vidio njegov
skok umije�an je u zavjeru.
203
00:26:05,124 --> 00:26:08,670
G. Atkins je imao
avanturu s tu�om �enom.
204
00:26:08,878 --> 00:26:14,258
No�as mi je prijetio nasilnik
iz podzemlja. Slijedite me?
205
00:26:15,551 --> 00:26:22,100
Uvjeravam vas... -Ne �elim
uvjeravanje, �elim akciju.
206
00:26:22,725 --> 00:26:27,230
Dosad vas je zanimalo samo
da od mene radite budalu.
207
00:26:27,438 --> 00:26:30,233
A to me dovodi do
onog �to ja mislim.
208
00:26:30,358 --> 00:26:35,196
Mislim da ste policija i vi
osobno umije�ani u zata�kavanje.
209
00:26:36,114 --> 00:26:39,575
Prenera�en sam �to to mislite.
210
00:26:39,700 --> 00:26:45,415
Osobno �u provjeriti
va�e optu�be. -Nadam se.
211
00:26:46,082 --> 00:26:50,211
U protivnom �u oti�i k svom
prijatelju u Fleet Streetu.
212
00:26:50,336 --> 00:26:54,757
Ova �e luda pri�a biti na
naslovnici svih londonskih novina.
213
00:26:54,882 --> 00:26:57,051
Hvala na va�em vremenu.
214
00:27:06,811 --> 00:27:11,816
Halo? U �emu je problem?
-Fletcherica je bila ovdje.
215
00:27:12,650 --> 00:27:18,197
Niste joj ni�ta rekli? -Prijeti da
�e s tim iza�i u novine. Vjerujem joj.
216
00:27:19,031 --> 00:27:21,367
Rije�it �u to.
217
00:27:28,541 --> 00:27:33,796
Da? �to je, Fontaine? -G�a
Fletcher postaje problem.
218
00:27:35,131 --> 00:27:39,093
Prijeti da �e iza�i u javnost.
-To ne smijemo dopustiti.
219
00:27:39,218 --> 00:27:43,556
Odobravate radikalno rje�enje?
-Javit �u vam se u vezi s tim.
220
00:28:13,753 --> 00:28:19,383
Ve� si ustala? -�ini se da
jesam. -Ljudi se �ale, curo.
221
00:28:19,508 --> 00:28:22,261
Gramofon svira do sitnih sati.
222
00:28:22,553 --> 00:28:27,058
Dolaze glasna i vulgarna gospoda.
223
00:28:27,308 --> 00:28:33,522
Imam po�tene stanare na koje
moram misliti. -U ovoj rupi?
224
00:28:33,856 --> 00:28:37,693
Nakon 22 h nema tople vode,
a na stubama nema svjetla.
225
00:28:37,818 --> 00:28:43,324
Plati za tri tjedna koliko kasni�
ili leti� u subotu. To je moja zadnja.
226
00:28:43,449 --> 00:28:50,289
Smiri se. -Molim? -Evo ti,
samo da ti za�epim usta.
227
00:28:51,165 --> 00:28:58,005
300 ti dugujem. Ovo je za tjedan
dana unaprijed. Tada odlazim.
228
00:28:58,172 --> 00:29:05,096
Ja... -Na�la sam bolji smje�taj
u Mayfairu, hvala na pitanju.
229
00:29:07,807 --> 00:29:10,309
Dobro da sam te se rije�ila.
230
00:29:10,643 --> 00:29:13,521
Ta samo donosi nevolju.
231
00:29:15,481 --> 00:29:17,900
Stara glupa�a!
232
00:29:20,027 --> 00:29:24,031
G. Atkins nikad ne do�e
prije �est. Katkad i kasnije.
233
00:29:24,240 --> 00:29:31,247
Htjela sam poku�ati. -Da mu
prenesem poruku? -Kakva �teta...
234
00:29:31,497 --> 00:29:38,754
Poslala sam mu va�no pismo. �elim
znati je li ga dobio. -Mo�da je tu.
235
00:29:39,755 --> 00:29:43,134
Nije va�no. Znate
kako je s po�tom.
236
00:29:45,302 --> 00:29:51,517
Ne, nije ovdje. -Radite s
Nigelom? -Ne, jedva ga poznajem.
237
00:29:51,726 --> 00:29:57,189
Ja sam iz SAD-a. -Jednom
�elim oti�i u Las Vegas.
238
00:29:57,481 --> 00:30:04,572
Svakako je druk�iji. -�ula
sam. -Vi ste mu prijateljica?
239
00:30:04,947 --> 00:30:10,369
Ja sam mu susjeda i hranim
mu ma�ka. -Ba� ste obzirni.
240
00:30:10,953 --> 00:30:13,998
Imate lijepu haljinu.
-Svi�a vam se?
241
00:30:14,206 --> 00:30:17,501
Danas sam je kupila
u Selfridgesu.
242
00:30:17,960 --> 00:30:20,921
To sam i mislila.
243
00:30:21,630 --> 00:30:24,925
Joj! Nije va�no.
244
00:30:25,634 --> 00:30:30,306
�ao mi je zbog pisma. Vjerojatno
�e sutra sti�i. -Kako se zove?
245
00:30:30,681 --> 00:30:34,310
Wellington. Nadimak mu
je Welly. Jadnik mali!
246
00:30:34,685 --> 00:30:41,150
Sutra ide u �interaj. Selim se u
novi stan gdje ne primaju �ivotinje.
247
00:30:41,358 --> 00:30:46,530
�teta! Hvala vam,
g�ice... -Daisy Collins.
248
00:30:47,656 --> 00:30:50,534
Dovi�enja! -Dovi�enja.
249
00:30:53,120 --> 00:30:58,334
Zamislite, da ovdje naletim
na vas! -Slijedite me?
250
00:30:58,459 --> 00:31:02,546
Ostajem u kontaktu. Jo�
bolje, �elim popraviti stvari.
251
00:31:02,671 --> 00:31:07,843
Razgovarao sam s inspektorom.
Dugujemo vam ispriku.
252
00:31:08,260 --> 00:31:12,765
Dra�e mi je obja�njenje.
-To sam imao na umu.
253
00:31:12,890 --> 00:31:16,518
Dopustite da vas povezem
pa �u vas umiriti.
254
00:31:21,232 --> 00:31:25,569
Drago mi je da je moj razgovor
s inspektorom imao rezultate.
255
00:31:25,736 --> 00:31:28,072
Vi�e negoli mislite.
256
00:31:34,245 --> 00:31:38,499
Ovo nije put za Scotland Yard.
-Ne idemo u Scotland Yard.
257
00:31:39,041 --> 00:31:45,631
Idemo na selo. -Stanite,
molim vas. Inzistiram!
258
00:31:45,756 --> 00:31:49,885
Pustite me van! -Bit �e ugodnije
ako se naprosto opustite.
259
00:31:50,010 --> 00:31:54,765
Brava se automatski zaklju�ava,
a pred nama je dosadno putovanje.
260
00:31:58,268 --> 00:32:01,063
Kamo idemo? -Radije ne bih rekao.
261
00:32:01,939 --> 00:32:07,027
Mo�da sam neuljudan, no nema
smisla �avrljati. Malo glazbe?
262
00:32:15,369 --> 00:32:20,958
Ovo je ne�uveno. �elim telefonirati.
-Bojim se da to ne dolazi u obzir.
263
00:32:21,083 --> 00:32:24,712
Ameri�ko veleposlanstvo
�e �uti za ovo. -Sumnjam.
264
00:32:28,132 --> 00:32:30,551
Biste li bili tako ljubazni?
265
00:32:32,428 --> 00:32:39,685
U�ite, g�o Fletcher. -Dosta
�arade. Zahtijevam obja�njenje.
266
00:32:40,561 --> 00:32:44,356
Izazvali ste nam velike probleme.
267
00:32:45,065 --> 00:32:48,527
Tek nakon �to sam se
dobro raspitao o vama,
268
00:32:48,652 --> 00:32:54,867
odlu�io sam vam re�i za na�e
probleme s Nigelom Atkinsom.
269
00:32:55,617 --> 00:33:01,415
Bio je �pijun, zar ne? -Zaklju�ujete
dobro, ba� kao �to se pri�a.
270
00:33:02,040 --> 00:33:04,960
Na�i izvori ka�u da
vam mo�emo vjerovati.
271
00:33:05,085 --> 00:33:08,714
Atkins je radio za na�u
obavje�tajnu slu�bu MI5.
272
00:33:08,839 --> 00:33:13,761
Na�alost, radio je i za Narodnu
republiku Kinu. -Dvostruki agent?
273
00:33:13,927 --> 00:33:19,308
Godinama smo znali da je krtica.
Zapravo nam je bio vrlo koristan.
274
00:33:19,558 --> 00:33:23,479
Davali smo mu informacije
koje su nam odgovarale.
275
00:33:23,604 --> 00:33:29,568
Sigurno znate da su pregovori oko
Hong Konga na delikatnom stupnju.
276
00:33:29,776 --> 00:33:35,491
Zato nam je tako va�no da nitko
ne sazna kako je Atkins mrtav.
277
00:33:43,074 --> 00:33:46,410
Sazna li se da je mrtav...
278
00:33:46,702 --> 00:33:51,916
Ne biste mogli prenositi informacije
drugoj strani. -Upravo tako.
279
00:33:53,876 --> 00:33:59,882
No odr�avaju�i ga �ivim
mo�emo ovako jo� mjesecima.
280
00:34:00,049 --> 00:34:04,637
Tko ga je ubio? -Odli�no pitanje.
To bismo i mi htjeli znati.
281
00:34:04,929 --> 00:34:09,892
Sigurno znate mnogo o njegovom
kretanju. -Motrili smo ga.
282
00:34:10,017 --> 00:34:12,353
Ne dovoljno pozorno, �ini se.
283
00:34:12,895 --> 00:34:17,358
Znamo da je onog dana bio na
mjestu gdje je ostavljao poruke.
284
00:34:17,483 --> 00:34:23,281
Imao je spoj u va�em
hotelu. -S Penepole Cadwall.
285
00:34:23,447 --> 00:34:27,493
Na�alost, netko je stigao
prije mene. Na�ao sam ga mrtvog.
286
00:34:27,618 --> 00:34:31,789
Za nekoliko sekunda do�la
je g�a Cadwall, a zatim i vi.
287
00:34:31,914 --> 00:34:34,125
Vi ste bili u toj sobi.
288
00:34:34,250 --> 00:34:39,213
Uspio sam tijelo odvu�i do teretnog
lifta dok ste vi zvali policiju.
289
00:34:39,338 --> 00:34:45,011
No tada je netko pozvao lift, a
vi ste mi opet pomrsili ra�une.
290
00:34:45,136 --> 00:34:52,351
Morao sam improvizirati.
-Vi ste ga bacili s balkona?
291
00:34:52,601 --> 00:34:59,900
�eprtljavo, Fontaine. -Uspjeli
smo zavarati Scotland Yard.
292
00:35:00,484 --> 00:35:05,781
No zahvaljuju�i vama morali smo
uvu�i policiju u na�u malu zavjeru.
293
00:35:06,198 --> 00:35:12,413
Jo� ne znate tko je ubojica?
-Srce mu je probodeno no�em.
294
00:35:12,830 --> 00:35:17,334
Jedva da je bilo krvi.
-Postoji vi�e mogu�nosti.
295
00:35:17,668 --> 00:35:21,964
Ne bih volio da je to Eddie
Cadwell. Bio je jedan od nas.
296
00:35:22,298 --> 00:35:27,178
Nadali smo se da ste mo�da vi
vidjeli ne�to �to bi nam pomoglo.
297
00:35:27,344 --> 00:35:30,347
�elim da vas Fontaine ispita.
298
00:35:32,308 --> 00:35:37,313
Rado �u vam pomo�i
ako mogu. -Ne, hvala.
299
00:35:38,147 --> 00:35:42,651
Ovo je problem za MI5. Fontaine
�e vas odvesti nazad u London.
300
00:35:43,069 --> 00:35:49,075
Vjerujem da mo�emo ra�unati
na va�u potpunu diskreciju.
301
00:35:49,909 --> 00:35:52,369
Naravno. -Dobro.
302
00:36:02,838 --> 00:36:08,177
Moramo razmotriti mogu�nost da
je konkurencija ubila Nigela.
303
00:36:08,969 --> 00:36:15,226
To bi zna�ilo da su nas otkrili.
-Mo�da je daleko jednostavnije.
304
00:36:16,393 --> 00:36:23,025
Jeste li uz tijelo g. Atkinsa
na�li novac? -47 funta.
305
00:36:25,444 --> 00:36:30,866
Znate li da je zelena�u Mickeyju
Dawksu obe�ao vratiti 10.000 funta
306
00:36:30,991 --> 00:36:33,536
onog jutra kad je ubijen?
307
00:36:34,995 --> 00:36:41,252
Nisam dirnuo Atkinsa. -Znamo za
tvoje metode. -Dobio je po nosu.
308
00:36:41,460 --> 00:36:48,717
No nisam ga ubio. -Rekli ste mi
da vam je htio vratiti 10.000.
309
00:36:49,510 --> 00:36:54,557
Kad vam je to rekao? -No� prije
nestanka, u lokalnoj pivnici.
310
00:36:54,765 --> 00:37:01,814
Bio je ondje s nekom droljom, kao
i obi�no. -Taj dio zvu�i istinito.
311
00:37:02,982 --> 00:37:08,070
Rekao mi je da je do�ao do novca
i da �e mi sutradan vratiti dug.
312
00:37:08,320 --> 00:37:12,199
Vjerovao sam mu. Dotad je
uvijek bio dobra mu�terija.
313
00:37:12,992 --> 00:37:18,038
Rekli ste da je tog jutra oti�ao na
tajno mjesto za ostavljanje poruka.
314
00:37:18,163 --> 00:37:22,293
Je li mogu�e da je pokupio
honorar? -Mogu�e je.
315
00:37:27,256 --> 00:37:33,137
Mo�e� i�i. Budi u blizini,
nismo zavr�ili s tobom.
316
00:37:36,390 --> 00:37:41,895
Je li Penelopin mu�
znao za nju i Atkinsa?
317
00:37:42,104 --> 00:37:47,192
Nisam ni ja znao dok nije do�la
u sobu. Mislim da nije ni Cadwell.
318
00:37:48,444 --> 00:37:52,698
Slijedio ju je privatni
istra�itelj. Je li on va� �ovjek?
319
00:37:54,700 --> 00:37:57,036
Koliko znam, ne.
320
00:38:02,416 --> 00:38:05,336
Gledaj kamo ide�, dovraga!
321
00:38:09,923 --> 00:38:12,259
Archie Potter?
322
00:38:13,635 --> 00:38:18,515
�to �eli�? Mi�i ruke s mene.
-Uvalio si se u veliku nevolju.
323
00:38:18,974 --> 00:38:25,856
�elim ti pomo�i. -Kakvu nevolju?
-Pratio si jednu damu do hotela.
324
00:38:26,440 --> 00:38:30,819
�ekaj! Ti si murjak? �to
�eli�? -Tvoju suradnju.
325
00:38:31,028 --> 00:38:33,572
Je li to mnogo?
326
00:38:33,822 --> 00:38:37,660
Znamo da te Edward Cadwell
unajmio da mu prati� �enu.
327
00:38:37,785 --> 00:38:44,249
Znamo i da si je pratio do
hotelske sobe. Ka�i mi sve �to zna�.
328
00:38:45,292 --> 00:38:51,632
Ne znam ni�ta. -Archie, nadao
sam se da �e� si olak�ati stvari.
329
00:38:51,757 --> 00:38:58,138
U redu, slijedio sam je do
hotela. Oti�la je gore, u sobu.
330
00:38:58,472 --> 00:39:03,352
Valjda da se sretne s nekim tipom.
Nisam mogao �ekati u hodniku.
331
00:39:03,519 --> 00:39:08,232
Tko je bio taj tip? -Nigel Atkins,
no mislim da je to la�no ime.
332
00:39:08,440 --> 00:39:14,530
Pobjegao mi je i nisam ga
mogao na�i. -Zvu�i uvjerljivo.
333
00:39:16,031 --> 00:39:20,702
Imate li kakvu ispravu?
-Naravno, ispri�avam se.
334
00:39:27,417 --> 00:39:30,671
Problijedio si. Predla�em
odmor u �panjolskoj.
335
00:39:30,796 --> 00:39:35,133
Na tvom bih mjestu zaboravio da
sam ikad �uo ime Nigel Atkins.
336
00:39:37,970 --> 00:39:40,681
Tko je Nigel Atkins? -Tako treba!
337
00:40:02,327 --> 00:40:04,663
Nije li rano za to?
338
00:40:06,248 --> 00:40:10,586
Nisam znala da si kod ku�e.
-Uzeo sam slobodno popodne.
339
00:40:11,712 --> 00:40:15,883
Nave�er opet idem na posao.
Imamo preraspodjelu posla.
340
00:40:16,091 --> 00:40:22,180
Dobit �u ne�to Atkinsovih
poslova. -Stvarno? Kako je Nigel?
341
00:40:23,140 --> 00:40:29,938
Nisam ga vidjela kod Fontainea.
-Morao je slu�beno u Australiju.
342
00:40:30,564 --> 00:40:32,941
Iznenada.
343
00:40:45,495 --> 00:40:51,543
Dawks je na� �ovjek. Bode�om
u srce... To nalikuje njemu.
344
00:40:52,544 --> 00:40:58,258
To nema smisla. Atkins
mu je obe�ao vratiti dug.
345
00:40:58,383 --> 00:41:02,346
Da je Dawks htio novac,
jednostavno bi ga uzeo Atkinsu.
346
00:41:02,471 --> 00:41:08,852
Vidjela sam ga u akciji. -Mo�da
ne�to saznamo od Archieja Pottera.
347
00:41:09,519 --> 00:41:12,814
Naravno! Kako sam
mogla zaboraviti?
348
00:41:12,939 --> 00:41:17,235
Kad me John upoznao s Atkinsom,
ovaj je imao crnu aktovku.
349
00:41:17,527 --> 00:41:21,531
Jeste li je na�li uz tijelo? -Ne.
350
00:41:21,948 --> 00:41:26,203
Ali idu�i je dan bila u stanu!
Novac je morao biti u njoj.
351
00:41:26,370 --> 00:41:30,665
Tog smo jutra pro�e�ljali
njegov stan. Nije bilo aktovke.
352
00:41:33,627 --> 00:41:37,756
Sve po�inje dolaziti
na svoje mjesto.
353
00:41:39,007 --> 00:41:43,845
Mislim da znam tko je
ubio Atkinsa. -Zaista?
354
00:41:44,304 --> 00:41:46,723
Naravno, nemam dokaze.
355
00:41:46,848 --> 00:41:52,312
No mo�da postoji na�in. Ako
uvjerite inspektora da sura�uje.
356
00:41:52,854 --> 00:41:56,191
Bojim se da vas ne slijedim.
357
00:41:57,567 --> 00:42:01,988
Znate li da je Atkins imao ma�ku?
358
00:42:05,909 --> 00:42:09,704
Dokraj�i to, srce. Hajde, do�i!
359
00:42:10,622 --> 00:42:16,378
U�i ovamo. Tako! Dobar de�ko!
360
00:42:17,003 --> 00:42:22,801
Tu ti je udobno. No ne znam
ho�e� li pre�ivjeti tjedan.
361
00:42:24,469 --> 00:42:31,393
Kako to ulazi�? -Bok, Daisy! I
mislio sam da �u te na�i ovdje.
362
00:42:38,483 --> 00:42:43,697
Ima� ne�to �to pripada meni.
-Ne znam �to. -10.000 funta.
363
00:42:45,991 --> 00:42:48,285
Gubi se odavde, Mickey!
364
00:42:50,620 --> 00:42:54,583
Nije te mama nau�ila da ne
smije� uzimati tu�e stvari?
365
00:43:00,714 --> 00:43:04,009
Bila si na pi�u s Nigelom
u Bijelom konju.
366
00:43:04,134 --> 00:43:07,387
�ula si kad mi je rekao
da je do�ao do novca.
367
00:43:07,512 --> 00:43:11,850
Slijedila si ga do onog
otmjenog hotela i probola no�em.
368
00:43:13,560 --> 00:43:18,899
Jesam, a isto �u u�initi i tebi.
369
00:43:19,024 --> 00:43:23,528
Vrati mi taj novac ili �u te
rasporiti. -Smiri se, mala.
370
00:43:27,365 --> 00:43:30,577
S takvim no�em mo�e�
nanijeti veliku �tetu.
371
00:43:31,369 --> 00:43:36,499
Gle, ne ti�e me se, dobio sam �to
sam htio, no za�to si ga ubila?
372
00:43:37,626 --> 00:43:41,463
Taj bi me novac izvukao odavde.
373
00:43:42,464 --> 00:43:47,135
Imala bih bolji stan
i bolje klijente.
374
00:43:49,054 --> 00:43:53,892
Kako sam mu ga druk�ije mogla
uzeti, a da ne ode na policiju?
375
00:43:54,142 --> 00:43:56,519
�uvaj se.
376
00:43:57,812 --> 00:44:01,358
Imam sre�u �to ni ti ne
mo�e� oti�i na policiju.
377
00:44:19,084 --> 00:44:21,670
Sve je na vrpci. Izvrsno! -No�!
378
00:44:24,172 --> 00:44:29,302
Nikad nikog nisam otkucao. -Ako
ne ka�e� nikome, ne�emo ni mi.
379
00:44:30,553 --> 00:44:33,181
Nisi li ne�to zaboravio?
380
00:44:39,896 --> 00:44:42,440
Hvala. -Hvala.
381
00:44:46,528 --> 00:44:50,991
Moram priznati da sam sumnjao
ho�e li va�a mala �arada uspjeti.
382
00:44:51,116 --> 00:44:55,203
Pa, g. Fontaine... -Zovite
me Julian. -Juliane...
383
00:44:55,453 --> 00:44:59,082
U mom je poslu
karakter najva�niji.
384
00:44:59,249 --> 00:45:03,878
Znala sam da Daisy ne�e dati novac
bez borbe, no bila sam sigurna
385
00:45:04,003 --> 00:45:07,841
da se Dawks zna brinuti za
sebe. -A sve zbog aktovke?
386
00:45:07,966 --> 00:45:12,512
To je bio samo dio. Znala sam
da Daisy ima klju� njegova stana.
387
00:45:12,637 --> 00:45:16,266
Ona je onamo odnijela praznu
aktovku da zavara trag.
388
00:45:16,433 --> 00:45:23,731
Dawks je spomenuo kako je Atkins
bio na pi�u s nekom droljom.
389
00:45:24,065 --> 00:45:26,860
Da, �ovjek odmah pomisli na Daisy.
390
00:45:27,152 --> 00:45:31,322
Odjednom je imala gotovinu
za stanarinu i novu odje�u.
391
00:45:31,447 --> 00:45:37,745
Jasno, tu je i stvar s ma�kom.
-Taj mi dio ba� nije jasan.
392
00:45:37,954 --> 00:45:41,708
Daisy mi je rekla kako �e
ma�ku odnijeti u �interaj.
393
00:45:41,833 --> 00:45:45,128
Znala je da je Atkins
mrtav i da se ne vra�a.
394
00:45:45,295 --> 00:45:51,342
A mi smo sve uvjeravali da
je �iv. -�to �e biti s njom?
395
00:45:51,509 --> 00:45:56,514
Zasad ni�ta. Sre�om,
ubojstvo ne zastarijeva.
396
00:45:56,681 --> 00:46:02,020
Kad nam vi�e ne bude trebao Nigel,
ona �e do�ivjeti gadno iznena�enje.
397
00:46:03,271 --> 00:46:06,399
Jo� �aja? -Hvala.
398
00:46:07,817 --> 00:46:11,779
G�o Fletcher... Mogu li vas
zvati Jessica? -Molim vas.
399
00:46:12,071 --> 00:46:17,702
Pitao sam se jeste li ve�eras
slobodni za malu proslavu.
400
00:46:19,954 --> 00:46:24,876
Voljela bih, no idem na novi
mjuzikl Stephena Sondheima.
401
00:46:29,345 --> 00:46:35,345
Obrada: ZagrebFever & nid�esi
402
00:46:38,345 --> 00:46:42,345
Preuzeto sa www.titlovi.com
37393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.