All language subtitles for murder.she.wrote.s08e15.dvdrip.xvid-nodlabs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,529 --> 00:00:06,159 Tko je umoran od Londona... -Umoran je od �ivota. -Ve�eras... 2 00:00:06,701 --> 00:00:10,913 Bio je ovdje i bio je mrtav. -Uzimate li lijekove? 3 00:00:11,164 --> 00:00:16,836 Maknuli su ga. -Ako Jessica ka�e da je vidjela truplo, vidjela ga je. 4 00:00:18,963 --> 00:00:23,760 Tko je �ena s kojom ste razgovarali? -Tko je Nigel Atkins? 5 00:00:24,218 --> 00:00:28,848 Prijeti da �e oti�i novinarima. -Odobravate radikalno rje�enje? 6 00:01:15,478 --> 00:01:18,648 UBOJSTVO, NAPISALA JE 7 00:01:21,468 --> 00:01:24,930 De�ko, dama, la�ljivac, lopov 8 00:02:12,227 --> 00:02:14,938 Jessica! -Johne! 9 00:02:15,397 --> 00:02:21,403 Lijepo je vidjeti te. Kasnim? -To�na si kao i uvijek. Tek sam stigao. 10 00:02:21,987 --> 00:02:27,826 Naprosto zra�i�. Ne znam kako uspijeva� uza sve obaveze. 11 00:02:28,035 --> 00:02:31,705 Da budem iskrena, ju�er sam zavr�ila s izdava�em, 12 00:02:31,830 --> 00:02:36,793 no odlu�ila sam ostati jo� nekoliko dana radi odmora i kupnje. 13 00:02:37,169 --> 00:02:40,631 Kako je u veleposlanstvu? -Kontrolirani kaos. 14 00:02:40,839 --> 00:02:47,012 Stalno sti�u posjeti iz Kongresa. No ru�ak s tobom ima prednost. 15 00:02:47,346 --> 00:02:53,602 Umirem od gladi, no prvo se �elim rije�iti ovoga. Alberte! -Da? 16 00:02:53,727 --> 00:02:58,941 Mogu li ovo ostaviti kod vas i oti�i na ru�ak? -Bit �e mi drago. -Hvala. 17 00:02:59,066 --> 00:03:04,488 'Dan, Nigele! -Kako ste? -Ovo je Nigel Atkins iz Home Officea. 18 00:03:04,655 --> 00:03:10,369 Jessica Fletcher, spisateljica. -Kako ste? -Zadovoljstvo mi je. 19 00:03:10,744 --> 00:03:17,000 U�ivate u Londonu? -To mi je jedan od omiljenih gradova. -Izvrsno. 20 00:03:18,585 --> 00:03:23,215 Drago mi je �to smo se upoznali. I �to sam vidio vas, Thurstone. 21 00:03:24,341 --> 00:03:27,719 Odu�evljen sam �to ostaje� jo� nekoliko dana 22 00:03:27,886 --> 00:03:33,058 jer imam dvije karte za novi mjuzikl Stephena Sondheima. 23 00:03:33,767 --> 00:03:36,269 Koga si morao ubiti? 24 00:03:46,780 --> 00:03:52,160 U�ivala si u ru�ku? -Ne znam za�to voli� taj restoran. Losos je bio suh. 25 00:03:52,285 --> 00:03:56,832 Za�to ga nisi vratila? -Jer si se ti �urio. 26 00:03:57,708 --> 00:04:03,422 Moram natrag u ured. Ide� ku�i? -Ne, u kupnju. -Opet? 27 00:04:04,464 --> 00:04:10,095 Nisi li bila u utorak? -Jesam li? -I u petak. 28 00:04:11,346 --> 00:04:17,519 Ne znam. Moram na vlak. Kad dolazi� ku�i? -Oko sedam. 29 00:04:18,186 --> 00:04:20,981 O. K. Bok, dragi! 30 00:04:34,119 --> 00:04:40,417 Kuhar je najbolji u Londonu. -Ako ne pazim, udebljat �u se ovdje. 31 00:04:40,834 --> 00:04:46,214 Morat �e� vje�bati. U kupnji. -Okru�ena sam isku�enjima. 32 00:04:47,090 --> 00:04:50,635 Tko je umoran od Londona... -Umoran je od �ivota. 33 00:04:50,802 --> 00:04:53,513 Samuel Johnson nije bio u Harrodsu. 34 00:04:53,972 --> 00:04:58,810 Imamo spoj u �etvrtak? -Ina�e ne�emo dobiti karte do Bo�i�a. 35 00:04:59,060 --> 00:05:04,149 Nazvat �u te. Bok! -Hvala. -Izvolite! 36 00:05:04,483 --> 00:05:09,279 Hvala. -I va� klju�. -Da, u redu. -Hvala. 37 00:06:08,630 --> 00:06:11,091 G. Atkins! 38 00:06:29,943 --> 00:06:34,364 Ovdje g�a Fletcher iz sobe 414. Spojite me s policijom. 39 00:06:46,960 --> 00:06:50,797 Ali bio je ovdje prije nekoliko minuta. -Gdje? 40 00:06:51,297 --> 00:06:57,887 Na kau�u. Imao je ubodnu ranu u prsima. -Dolazila je samo sobarica. 41 00:06:58,138 --> 00:07:05,437 O�ito je do�lo do zabune, g�o... -Fletcher. I nema zabune. 42 00:07:06,354 --> 00:07:11,735 Inspektore Stillwell, provjerila sam mu puls. Bio je ovdje i bio je mrtav. 43 00:07:11,860 --> 00:07:16,531 Zvao se Nigel Atkins, imao je br�i�e i made� na obrazu. 44 00:07:16,656 --> 00:07:22,829 Upoznala sam ga u predvorju. -Da? Pozvao vas je u svoju sobu? 45 00:07:23,288 --> 00:07:29,669 Morate paziti koga upoznajete, �ak i u boljim hotelima. -Nije bilo tako. 46 00:07:30,253 --> 00:07:32,589 Gledajte, inspektore. 47 00:07:32,714 --> 00:07:39,429 U hotelu je ubijen �ovjek i inzistiram da napi�ete izvje��e. 48 00:07:42,891 --> 00:07:45,351 Rekla sam vam triput. 49 00:07:45,477 --> 00:07:50,273 G. Thurston iz ameri�kog veleposlanstva potvrdit �e to. 50 00:07:51,065 --> 00:07:53,860 Imamo dovoljno informacija. 51 00:07:55,361 --> 00:07:58,239 O�ito je netko g. Atkinsa pomaknuo 52 00:07:58,406 --> 00:08:04,662 dok sam ja zvala policiju. -Provjerio sam cijeli kat. 53 00:08:04,787 --> 00:08:07,874 Nitko ne odgovara opisu, �iv ni mrtav. 54 00:08:08,791 --> 00:08:14,756 Vidite li ga opet u predvorju, prijavite ga hotelskim za�titarima. 55 00:08:15,548 --> 00:08:17,926 Ugodan dan! 56 00:08:24,682 --> 00:08:28,394 Pove�ite me s ameri�kim veleposlanstvom. 57 00:08:31,189 --> 00:08:37,195 Ovdje Jessica Fletcher. Molim vas Johna Thurstona. 58 00:08:39,155 --> 00:08:41,991 Nije se vratio s ru�ka? 59 00:08:42,283 --> 00:08:46,454 Recite mu da nazove J. Fletcher. Hvala. 60 00:08:46,579 --> 00:08:49,123 Ima moj broj, hvala. 61 00:08:51,167 --> 00:08:55,672 Alberte! -G�o Fletcher? -Mo�ete li mi pomo�i? -Kako god mogu. 62 00:08:55,880 --> 00:09:00,510 Tako mi je neugodno. Trebala sam se ovdje na�i s izdava�em. 63 00:09:00,677 --> 00:09:05,223 Izgubila sam papiri� s njegovim imenom. -Odsjeo je ovdje? 64 00:09:05,348 --> 00:09:10,436 Mislim da jest. On je Englez, otprilike ovako visok, 65 00:09:10,687 --> 00:09:16,025 ima brkove i made� na licu. -Da, �ini mi se da ga se sje�am. 66 00:09:16,401 --> 00:09:23,157 Prijavio se jutros. Ali pod kojim imenom? -Na vrhu mi je jezika. 67 00:09:24,284 --> 00:09:31,374 Mislim da je u sobi 412. -Da. To je on. Trenutak, molim! 68 00:09:35,712 --> 00:09:40,883 �udno. -�to? -Nema prijavnice za sobu 412. 69 00:09:41,134 --> 00:09:46,431 Mogao sam se zakleti. -Hvala vam. -Ako ga vidim, javit �u vam. 70 00:11:07,929 --> 00:11:11,724 Ima li koga? Mo�e li mi tko pomo�i? 71 00:11:13,226 --> 00:11:15,728 Ima li koga? 72 00:11:30,535 --> 00:11:35,331 Kad idu�i puta ne�to izgubite, nazovite Ured za izgubljene stvari. 73 00:11:35,623 --> 00:11:40,711 Bio je tu, vidjela sam ga. -Uzimate li kakve lijekove? 74 00:11:41,379 --> 00:11:48,594 Nipo�to. Opet su ga pomaknuli. -O�ito. Ili je postao nevidljiv. 75 00:11:48,803 --> 00:11:54,016 �ekajte! Ovdje je njegova voza�ka i osobna. 76 00:11:54,267 --> 00:11:58,563 Pogledajte, ovo je njegovo ime: Nigel Atkins. 77 00:11:59,689 --> 00:12:03,276 To ste na�li ovdje u sme�u? -Ne, u njegovu d�epu. 78 00:12:03,401 --> 00:12:08,948 Bio je mrtav, ovdje u liftu. -Obavijestit �emo vlasnika. 79 00:12:09,073 --> 00:12:12,827 Ni�ta ne�ete poduzeti? -G�o Fletcher... 80 00:12:13,494 --> 00:12:18,416 Ovdje u Engleskoj ka�njivo je podnijeti la�nu prijavu policiji. 81 00:12:18,749 --> 00:12:21,919 Oprostite �to vas prekidam. 82 00:12:22,086 --> 00:12:27,216 Dogodio se gadan incident. Slijedite me, molim. -U redu. 83 00:12:36,100 --> 00:12:38,477 Povucite se. 84 00:12:41,272 --> 00:12:43,899 Mjesta, molim! 85 00:12:46,110 --> 00:12:49,238 Vidjeli smo ga kako ska�e. Odande! 86 00:12:55,453 --> 00:12:58,789 To je on! To je Nigel Atkins. 87 00:13:14,454 --> 00:13:17,165 Cijela je stvar tako bizarna. 88 00:13:17,457 --> 00:13:23,046 Misle da sam luda. -Razgovarat �u s tim inspektorom Stillwellom. 89 00:13:23,213 --> 00:13:30,220 Ako J. Fletcher ka�e da je vidjela truplo, tako je. -Inspektor vas �eka. 90 00:13:30,888 --> 00:13:35,517 Tko je zapravo Nigel Atkins? -Nisam ga dobro poznavao. 91 00:13:35,726 --> 00:13:41,773 Susretao sam ga na prijemima. -Bar �e� potvrditi da je bio u hotelu. 92 00:13:41,899 --> 00:13:45,569 Prepusti to meni. -Oprostite �to ste �ekali. 93 00:13:46,069 --> 00:13:51,533 G. Thurston iz veleposlanstva. -Vicekonzul. -Kako ste? 94 00:13:51,658 --> 00:13:57,414 Ispri�avam se na smetnji. Sjednite! Mogu li vam �to ponuditi? 95 00:13:57,581 --> 00:14:00,167 �alicu �aja? -Ne, hvala. 96 00:14:00,334 --> 00:14:07,424 G�a Fletcher je u SAD-u veoma cijenjena autorica krimi�a. 97 00:14:08,508 --> 00:14:13,639 �uo sam. -Predaje kriminologiju i u�iva velik ugled u policiji. 98 00:14:13,847 --> 00:14:20,979 Ja sam je danas upoznao s Atkinsom u predvorju hotela. 99 00:14:21,104 --> 00:14:26,818 To nitko ne pori�e. Zapravo, to nam je g. Atkins sam rekao. 100 00:14:28,278 --> 00:14:33,450 Molim? -Javili smo mu za lisnicu pa je do�ao po nju. 101 00:14:34,368 --> 00:14:39,873 Kada? -Prije jednog sata. Identificirao se putovnicom. 102 00:14:40,540 --> 00:14:45,712 Zahvalan je �to ste na�li lisnicu. Izgubio ju je u mu�kom zahodu. 103 00:14:45,879 --> 00:14:49,508 To bi mu bio problem jer danas putuje u Australiju. 104 00:14:49,633 --> 00:14:55,555 Nemogu�e! Mrtav je. Njegovo su tijelo bacili iz hotela. 105 00:14:55,722 --> 00:15:00,227 To ste i sami vidjeli. -Identificirali smo tog �ovjeka. 106 00:15:00,352 --> 00:15:05,440 To je bio g. Brown iz Birminghama. Nitko ga nije bacio, sko�io je. 107 00:15:06,066 --> 00:15:12,322 �ekajte... -Dva su svjedoka vidjela kako jadnik ska�e sa 7. kata. 108 00:15:12,823 --> 00:15:17,411 O�ito samoubojstvo. Saznali smo da je nedavno izgubio �enu. 109 00:15:17,577 --> 00:15:22,374 Nema obitelj. O�ito je klonuo duhom. -To ne mo�e biti istina. 110 00:15:22,499 --> 00:15:27,963 To je �ovjek kojeg sam na�la u hotelskoj sobu, a zatim u liftu. 111 00:15:28,088 --> 00:15:35,428 Nigel Atkins je ubijen. -Nemogu�e. G. Atkins je itekako �iv. 112 00:15:37,013 --> 00:15:40,767 Hvala na pomo�i, g�o Fletcher. G. Thurston! 113 00:15:41,017 --> 00:15:45,438 Oprostite, moram popuniti mnogo obrazaca. 114 00:15:53,947 --> 00:16:00,245 Je li to mogao biti netko drugi? -Znam �to sam vidjela. -Svakako. 115 00:16:00,370 --> 00:16:04,499 Frustrira me to �to mi ne vjeruju. -Ja ti vjerujem. 116 00:16:07,210 --> 00:16:12,340 No policija je tako sigurna... Ne znam �to mo�e� poduzeti. 117 00:16:12,799 --> 00:16:18,305 Danas je ubijen �ovjek. Zvao se on Atkins ili Brown, 118 00:16:18,430 --> 00:16:24,311 netko se veoma trudi da to zata�ka, a to me mu�i. 119 00:16:27,397 --> 00:16:34,487 Prijavljen je ovdje. Nigel Atkins. -Ka�em vam da nije kod nas. 120 00:16:34,654 --> 00:16:37,240 Provjerite jo� jedanput. 121 00:16:41,828 --> 00:16:46,416 Kao �to sam rekao, nema g. Atkinsa. Dovi�enja! 122 00:16:49,502 --> 00:16:54,549 Oprostite, mo�emo li razgovarati? -Da, i ja �elim razgovarati s vama. 123 00:16:54,674 --> 00:17:01,014 Predlo�io bih �aj, no ovdje je tako skupo. -Nije va�no. Ja pla�am. 124 00:17:06,019 --> 00:17:10,774 Raspitujem se za gospodina po imenu Nigel Atkins. 125 00:17:11,650 --> 00:17:15,028 Prvo �elim znati tko ste vi. 126 00:17:16,738 --> 00:17:22,327 Archie Potter. -Privatni istra�itelj? 127 00:17:22,452 --> 00:17:28,124 Jeftin i diskretan, g�o Fletcher. -Znate tko sam? -To mi je posao. 128 00:17:28,333 --> 00:17:31,086 Znam da ste prijavljeni u sobi 414. 129 00:17:31,211 --> 00:17:37,550 Jeste li opazili ne�to u sobi 412? -Tko �eli znati? 130 00:17:38,134 --> 00:17:41,596 Bojim se da je to povjerljivo. 131 00:17:41,971 --> 00:17:48,520 Vidjeli ste kako g. Atkins odlazi iz sobe 412? -Nisam. 132 00:17:49,479 --> 00:17:52,440 Mislim da se prijavio pod la�nim imenom. 133 00:17:52,565 --> 00:17:57,404 Ako ga opet vidite, ho�ete li me nazvati na ovaj broj? 134 00:17:58,530 --> 00:18:03,910 Ako ga vidim. -Telefon za g�u Fletcher. 135 00:18:04,244 --> 00:18:09,416 Hvala na va�em vremenu. Ne moramo ni�ta naru�iti. 136 00:18:09,582 --> 00:18:11,960 U�asno je skupo. 137 00:18:17,006 --> 00:18:22,178 Halo? Johne! Da, bila sam nekoliko minuta u restoranu. 138 00:18:22,637 --> 00:18:28,601 Znam da je iznenada, no jesi li slobodna ve�eras? -Da. Za�to? 139 00:18:28,768 --> 00:18:33,273 Prijatelj iz Home Officea pozvao me na malu zabavu. 140 00:18:34,441 --> 00:18:38,736 �udno je to �to je tra�io da dovedem tebe. 141 00:18:58,006 --> 00:19:02,927 Archie Potter. -Bok, Mick! -�to takva propalica radi ovdje? -Ni�ta. 142 00:19:03,052 --> 00:19:09,475 Ni�ta? Mrzim kad ljudi nisu iskreni prema meni. Do�i, �takore! 143 00:19:11,728 --> 00:19:17,692 �elim popri�ati. Raspituje� se za Nigela Atkinsa. 144 00:19:17,859 --> 00:19:20,987 Radim svoj posao. -Gdje je on? -Ne znam. 145 00:19:26,242 --> 00:19:30,747 Nisam te dobro �uo. -Ni ja ga ne mogu na�i, kunem se. 146 00:19:30,914 --> 00:19:36,085 Prijavio se u hotel i nestao. -Tko je �ena s kojom si razgovarao? 147 00:19:37,503 --> 00:19:40,006 Tko je �ena s kojom si razgovarao? 148 00:19:49,349 --> 00:19:54,979 Odu�evilo me kad je John rekao da dovodi glasovitu J. B. Fletcher. 149 00:19:55,104 --> 00:19:57,774 Polaskana sam �to sam pozvana. 150 00:19:57,941 --> 00:20:02,487 Nisam imala pojma da svi znaju da sam ovdje. -Ti si mi rekao? 151 00:20:02,612 --> 00:20:06,324 Ne bih rekao. -Valjda netko u veleposlanstvu. 152 00:20:06,449 --> 00:20:12,163 Malen je to svijet. -John ka�e da radite za Home Office. 153 00:20:12,372 --> 00:20:19,671 Jutros sam upoznala nekog tko ondje radi. G. Atkins. -Zaista? 154 00:20:20,421 --> 00:20:25,969 Kakva slu�ajnost! -�to radite u Home Officeu?-Ja sam savjetnik. 155 00:20:26,135 --> 00:20:28,596 Ispri�ajte me na�as. 156 00:20:35,561 --> 00:20:40,108 To je ona! -Tko? -�ena koja je iza�la iz sobe 412. 157 00:20:42,735 --> 00:20:48,700 Ovo su Edward i Penelope Cadwall. J. B. Fletcher. -Drago mi je. 158 00:20:48,908 --> 00:20:54,747 Kako ste? -Mislim da ne poznajete ni g. Thurstona. -Kako ste? 159 00:20:54,872 --> 00:21:00,128 Imam dojam da smo se ve� upoznale. -Jesmo li? -Ne slu�beno. 160 00:21:00,336 --> 00:21:05,758 Sigurna sam da sam vas danas vidjela u svom hotelu. -Hotelu? 161 00:21:06,509 --> 00:21:08,886 Pogrije�ili ste. 162 00:21:10,930 --> 00:21:15,310 Gle, Peter i Lorna! Ispri�ajte nas. -Johne, ne�e ti smetati? 163 00:21:15,435 --> 00:21:19,814 �elim ne�to pokazati g�i Fletcher. -Naravno. -Molim vas! 164 00:21:22,525 --> 00:21:27,113 Ovdje imam neka prva izdanja koja �e vas mo�da zanimati. 165 00:21:27,697 --> 00:21:32,410 Vi�e me zanima za�to ste me pozvali. 166 00:21:32,618 --> 00:21:36,831 Nije li to o�ito? Htio sam vas upoznati. -Ni�ta nije o�ito. 167 00:21:36,956 --> 00:21:42,378 Doga�a se ne�to �udno. Saznat �u �to. -Ne znam na �to mislite. 168 00:21:42,712 --> 00:21:47,508 Htjeli ste znati jesam li prepoznala Penelope? Ili ne�to drugo? 169 00:21:47,633 --> 00:21:54,265 John ka�e da ste radili s Atkinsom. -Sad znam tko mi je rekao za vas. 170 00:21:54,390 --> 00:21:58,561 Nigel Atkins, kad sam ga danas vozio na aerodrom. 171 00:22:07,487 --> 00:22:14,827 On je mrtav. -Nemogu�e. Pio sam s njim na Heathrowu prije leta. 172 00:22:16,078 --> 00:22:21,250 Zato sam ovdje? Da me poku�ate uvjeriti kako nisam ni�ta vidjela? 173 00:22:22,001 --> 00:22:28,299 Mo�da bi policiju zanimalo da par koji je vidio navodno samoubojstvo 174 00:22:28,925 --> 00:22:33,512 radi kod vas. -To bi bila velika pogre�ka. 175 00:22:34,680 --> 00:22:40,561 Nigel Atkins nije mrtav. Tvrdite li druk�ije, osramotit �ete se. 176 00:23:01,816 --> 00:23:04,319 Tko je? -Posluga u sobu. 177 00:23:12,994 --> 00:23:16,998 Tko god da ste, pogrije�ili ste sobu. Idite, molim vas! 178 00:23:17,749 --> 00:23:22,462 Oprostite �to ovako upadam, no trebam informacije. -Halo! Centrala! 179 00:23:22,587 --> 00:23:27,258 Ne treba nam nitko. Ili �ete mi re�i �to znate? 180 00:23:28,134 --> 00:23:34,599 Tra�im Nigela Atkinsa. -Za�to ste do�li k meni? 181 00:23:34,974 --> 00:23:39,437 Danas sam naletio na Archieja Pottera. Mislim da ga poznajete. 182 00:23:39,562 --> 00:23:46,820 Ka�e da imate neke informacije o Atkinsu. -Ali tko ste vi? 183 00:23:47,195 --> 00:23:53,576 Ispri�avam se. Mickey Dawks. Poslovni �ovjek. -Kakav posao? 184 00:23:53,827 --> 00:23:59,874 Pozajmljujem onima koji ne mogu dobiti kredit. -Kao Atkins? -Da. 185 00:24:00,166 --> 00:24:04,921 U tome je problem. Nigel mi duguje 10.000 funta. 186 00:24:05,046 --> 00:24:10,760 Za neke to nije mnogo, no u mom se poslu vodi ra�una o svemu. 187 00:24:11,094 --> 00:24:14,722 Nigel je obe�ao da �e mi danas to vratiti. 188 00:24:14,889 --> 00:24:18,184 Ne volim kad me ljudi iznevjere. 189 00:24:20,270 --> 00:24:24,941 Mo�da je odmaglio. -Odmaglio? -Dao petama vjetra. Nestao. 190 00:24:26,234 --> 00:24:31,698 Ne razumijem za�to je Potter siguran da vi znate gdje je. 191 00:24:33,116 --> 00:24:39,873 Tko je Nigel Atkins? -Voli spore konje i brze �ene. 192 00:24:40,039 --> 00:24:46,671 I ne mo�e dobiti kredit u banci. Bio sam iskren s vama. 193 00:24:46,963 --> 00:24:54,304 Sad mi recite gdje je. -Nadam se da to ne�e na�koditi va�em poslu. 194 00:24:54,470 --> 00:24:58,725 Policija mi je rekla da je oti�ao u Australiju. 195 00:24:59,267 --> 00:25:04,105 Policija? Razgovarali ste s policijom? -Nekoliko puta. Danas. 196 00:25:06,316 --> 00:25:12,697 Za 10.000 se ne isplati i�i na policiju. Oprostite na smetnji. 197 00:25:13,740 --> 00:25:17,035 Ne�ete mi zamjeriti? Pa-pa! 198 00:25:38,014 --> 00:25:43,102 Kako vam mogu pomo�i? -Prestanite me ignorirati. 199 00:25:43,394 --> 00:25:47,732 Ne znam za�to to mislite. -Odmah �u vam re�i �to ja mislim. 200 00:25:47,857 --> 00:25:55,198 No prvo �u vam re�i �to znam. N. Atkins ubijen je u mom hotelu. 201 00:25:55,657 --> 00:26:00,244 Ali... -G. Brown, samoubojica iz Birminghama, izmi�ljotina je. 202 00:26:00,370 --> 00:26:04,874 Par koji ka�e da je vidio njegov skok umije�an je u zavjeru. 203 00:26:05,124 --> 00:26:08,670 G. Atkins je imao avanturu s tu�om �enom. 204 00:26:08,878 --> 00:26:14,258 No�as mi je prijetio nasilnik iz podzemlja. Slijedite me? 205 00:26:15,551 --> 00:26:22,100 Uvjeravam vas... -Ne �elim uvjeravanje, �elim akciju. 206 00:26:22,725 --> 00:26:27,230 Dosad vas je zanimalo samo da od mene radite budalu. 207 00:26:27,438 --> 00:26:30,233 A to me dovodi do onog �to ja mislim. 208 00:26:30,358 --> 00:26:35,196 Mislim da ste policija i vi osobno umije�ani u zata�kavanje. 209 00:26:36,114 --> 00:26:39,575 Prenera�en sam �to to mislite. 210 00:26:39,700 --> 00:26:45,415 Osobno �u provjeriti va�e optu�be. -Nadam se. 211 00:26:46,082 --> 00:26:50,211 U protivnom �u oti�i k svom prijatelju u Fleet Streetu. 212 00:26:50,336 --> 00:26:54,757 Ova �e luda pri�a biti na naslovnici svih londonskih novina. 213 00:26:54,882 --> 00:26:57,051 Hvala na va�em vremenu. 214 00:27:06,811 --> 00:27:11,816 Halo? U �emu je problem? -Fletcherica je bila ovdje. 215 00:27:12,650 --> 00:27:18,197 Niste joj ni�ta rekli? -Prijeti da �e s tim iza�i u novine. Vjerujem joj. 216 00:27:19,031 --> 00:27:21,367 Rije�it �u to. 217 00:27:28,541 --> 00:27:33,796 Da? �to je, Fontaine? -G�a Fletcher postaje problem. 218 00:27:35,131 --> 00:27:39,093 Prijeti da �e iza�i u javnost. -To ne smijemo dopustiti. 219 00:27:39,218 --> 00:27:43,556 Odobravate radikalno rje�enje? -Javit �u vam se u vezi s tim. 220 00:28:13,753 --> 00:28:19,383 Ve� si ustala? -�ini se da jesam. -Ljudi se �ale, curo. 221 00:28:19,508 --> 00:28:22,261 Gramofon svira do sitnih sati. 222 00:28:22,553 --> 00:28:27,058 Dolaze glasna i vulgarna gospoda. 223 00:28:27,308 --> 00:28:33,522 Imam po�tene stanare na koje moram misliti. -U ovoj rupi? 224 00:28:33,856 --> 00:28:37,693 Nakon 22 h nema tople vode, a na stubama nema svjetla. 225 00:28:37,818 --> 00:28:43,324 Plati za tri tjedna koliko kasni� ili leti� u subotu. To je moja zadnja. 226 00:28:43,449 --> 00:28:50,289 Smiri se. -Molim? -Evo ti, samo da ti za�epim usta. 227 00:28:51,165 --> 00:28:58,005 300 ti dugujem. Ovo je za tjedan dana unaprijed. Tada odlazim. 228 00:28:58,172 --> 00:29:05,096 Ja... -Na�la sam bolji smje�taj u Mayfairu, hvala na pitanju. 229 00:29:07,807 --> 00:29:10,309 Dobro da sam te se rije�ila. 230 00:29:10,643 --> 00:29:13,521 Ta samo donosi nevolju. 231 00:29:15,481 --> 00:29:17,900 Stara glupa�a! 232 00:29:20,027 --> 00:29:24,031 G. Atkins nikad ne do�e prije �est. Katkad i kasnije. 233 00:29:24,240 --> 00:29:31,247 Htjela sam poku�ati. -Da mu prenesem poruku? -Kakva �teta... 234 00:29:31,497 --> 00:29:38,754 Poslala sam mu va�no pismo. �elim znati je li ga dobio. -Mo�da je tu. 235 00:29:39,755 --> 00:29:43,134 Nije va�no. Znate kako je s po�tom. 236 00:29:45,302 --> 00:29:51,517 Ne, nije ovdje. -Radite s Nigelom? -Ne, jedva ga poznajem. 237 00:29:51,726 --> 00:29:57,189 Ja sam iz SAD-a. -Jednom �elim oti�i u Las Vegas. 238 00:29:57,481 --> 00:30:04,572 Svakako je druk�iji. -�ula sam. -Vi ste mu prijateljica? 239 00:30:04,947 --> 00:30:10,369 Ja sam mu susjeda i hranim mu ma�ka. -Ba� ste obzirni. 240 00:30:10,953 --> 00:30:13,998 Imate lijepu haljinu. -Svi�a vam se? 241 00:30:14,206 --> 00:30:17,501 Danas sam je kupila u Selfridgesu. 242 00:30:17,960 --> 00:30:20,921 To sam i mislila. 243 00:30:21,630 --> 00:30:24,925 Joj! Nije va�no. 244 00:30:25,634 --> 00:30:30,306 �ao mi je zbog pisma. Vjerojatno �e sutra sti�i. -Kako se zove? 245 00:30:30,681 --> 00:30:34,310 Wellington. Nadimak mu je Welly. Jadnik mali! 246 00:30:34,685 --> 00:30:41,150 Sutra ide u �interaj. Selim se u novi stan gdje ne primaju �ivotinje. 247 00:30:41,358 --> 00:30:46,530 �teta! Hvala vam, g�ice... -Daisy Collins. 248 00:30:47,656 --> 00:30:50,534 Dovi�enja! -Dovi�enja. 249 00:30:53,120 --> 00:30:58,334 Zamislite, da ovdje naletim na vas! -Slijedite me? 250 00:30:58,459 --> 00:31:02,546 Ostajem u kontaktu. Jo� bolje, �elim popraviti stvari. 251 00:31:02,671 --> 00:31:07,843 Razgovarao sam s inspektorom. Dugujemo vam ispriku. 252 00:31:08,260 --> 00:31:12,765 Dra�e mi je obja�njenje. -To sam imao na umu. 253 00:31:12,890 --> 00:31:16,518 Dopustite da vas povezem pa �u vas umiriti. 254 00:31:21,232 --> 00:31:25,569 Drago mi je da je moj razgovor s inspektorom imao rezultate. 255 00:31:25,736 --> 00:31:28,072 Vi�e negoli mislite. 256 00:31:34,245 --> 00:31:38,499 Ovo nije put za Scotland Yard. -Ne idemo u Scotland Yard. 257 00:31:39,041 --> 00:31:45,631 Idemo na selo. -Stanite, molim vas. Inzistiram! 258 00:31:45,756 --> 00:31:49,885 Pustite me van! -Bit �e ugodnije ako se naprosto opustite. 259 00:31:50,010 --> 00:31:54,765 Brava se automatski zaklju�ava, a pred nama je dosadno putovanje. 260 00:31:58,268 --> 00:32:01,063 Kamo idemo? -Radije ne bih rekao. 261 00:32:01,939 --> 00:32:07,027 Mo�da sam neuljudan, no nema smisla �avrljati. Malo glazbe? 262 00:32:15,369 --> 00:32:20,958 Ovo je ne�uveno. �elim telefonirati. -Bojim se da to ne dolazi u obzir. 263 00:32:21,083 --> 00:32:24,712 Ameri�ko veleposlanstvo �e �uti za ovo. -Sumnjam. 264 00:32:28,132 --> 00:32:30,551 Biste li bili tako ljubazni? 265 00:32:32,428 --> 00:32:39,685 U�ite, g�o Fletcher. -Dosta �arade. Zahtijevam obja�njenje. 266 00:32:40,561 --> 00:32:44,356 Izazvali ste nam velike probleme. 267 00:32:45,065 --> 00:32:48,527 Tek nakon �to sam se dobro raspitao o vama, 268 00:32:48,652 --> 00:32:54,867 odlu�io sam vam re�i za na�e probleme s Nigelom Atkinsom. 269 00:32:55,617 --> 00:33:01,415 Bio je �pijun, zar ne? -Zaklju�ujete dobro, ba� kao �to se pri�a. 270 00:33:02,040 --> 00:33:04,960 Na�i izvori ka�u da vam mo�emo vjerovati. 271 00:33:05,085 --> 00:33:08,714 Atkins je radio za na�u obavje�tajnu slu�bu MI5. 272 00:33:08,839 --> 00:33:13,761 Na�alost, radio je i za Narodnu republiku Kinu. -Dvostruki agent? 273 00:33:13,927 --> 00:33:19,308 Godinama smo znali da je krtica. Zapravo nam je bio vrlo koristan. 274 00:33:19,558 --> 00:33:23,479 Davali smo mu informacije koje su nam odgovarale. 275 00:33:23,604 --> 00:33:29,568 Sigurno znate da su pregovori oko Hong Konga na delikatnom stupnju. 276 00:33:29,776 --> 00:33:35,491 Zato nam je tako va�no da nitko ne sazna kako je Atkins mrtav. 277 00:33:43,074 --> 00:33:46,410 Sazna li se da je mrtav... 278 00:33:46,702 --> 00:33:51,916 Ne biste mogli prenositi informacije drugoj strani. -Upravo tako. 279 00:33:53,876 --> 00:33:59,882 No odr�avaju�i ga �ivim mo�emo ovako jo� mjesecima. 280 00:34:00,049 --> 00:34:04,637 Tko ga je ubio? -Odli�no pitanje. To bismo i mi htjeli znati. 281 00:34:04,929 --> 00:34:09,892 Sigurno znate mnogo o njegovom kretanju. -Motrili smo ga. 282 00:34:10,017 --> 00:34:12,353 Ne dovoljno pozorno, �ini se. 283 00:34:12,895 --> 00:34:17,358 Znamo da je onog dana bio na mjestu gdje je ostavljao poruke. 284 00:34:17,483 --> 00:34:23,281 Imao je spoj u va�em hotelu. -S Penepole Cadwall. 285 00:34:23,447 --> 00:34:27,493 Na�alost, netko je stigao prije mene. Na�ao sam ga mrtvog. 286 00:34:27,618 --> 00:34:31,789 Za nekoliko sekunda do�la je g�a Cadwall, a zatim i vi. 287 00:34:31,914 --> 00:34:34,125 Vi ste bili u toj sobi. 288 00:34:34,250 --> 00:34:39,213 Uspio sam tijelo odvu�i do teretnog lifta dok ste vi zvali policiju. 289 00:34:39,338 --> 00:34:45,011 No tada je netko pozvao lift, a vi ste mi opet pomrsili ra�une. 290 00:34:45,136 --> 00:34:52,351 Morao sam improvizirati. -Vi ste ga bacili s balkona? 291 00:34:52,601 --> 00:34:59,900 �eprtljavo, Fontaine. -Uspjeli smo zavarati Scotland Yard. 292 00:35:00,484 --> 00:35:05,781 No zahvaljuju�i vama morali smo uvu�i policiju u na�u malu zavjeru. 293 00:35:06,198 --> 00:35:12,413 Jo� ne znate tko je ubojica? -Srce mu je probodeno no�em. 294 00:35:12,830 --> 00:35:17,334 Jedva da je bilo krvi. -Postoji vi�e mogu�nosti. 295 00:35:17,668 --> 00:35:21,964 Ne bih volio da je to Eddie Cadwell. Bio je jedan od nas. 296 00:35:22,298 --> 00:35:27,178 Nadali smo se da ste mo�da vi vidjeli ne�to �to bi nam pomoglo. 297 00:35:27,344 --> 00:35:30,347 �elim da vas Fontaine ispita. 298 00:35:32,308 --> 00:35:37,313 Rado �u vam pomo�i ako mogu. -Ne, hvala. 299 00:35:38,147 --> 00:35:42,651 Ovo je problem za MI5. Fontaine �e vas odvesti nazad u London. 300 00:35:43,069 --> 00:35:49,075 Vjerujem da mo�emo ra�unati na va�u potpunu diskreciju. 301 00:35:49,909 --> 00:35:52,369 Naravno. -Dobro. 302 00:36:02,838 --> 00:36:08,177 Moramo razmotriti mogu�nost da je konkurencija ubila Nigela. 303 00:36:08,969 --> 00:36:15,226 To bi zna�ilo da su nas otkrili. -Mo�da je daleko jednostavnije. 304 00:36:16,393 --> 00:36:23,025 Jeste li uz tijelo g. Atkinsa na�li novac? -47 funta. 305 00:36:25,444 --> 00:36:30,866 Znate li da je zelena�u Mickeyju Dawksu obe�ao vratiti 10.000 funta 306 00:36:30,991 --> 00:36:33,536 onog jutra kad je ubijen? 307 00:36:34,995 --> 00:36:41,252 Nisam dirnuo Atkinsa. -Znamo za tvoje metode. -Dobio je po nosu. 308 00:36:41,460 --> 00:36:48,717 No nisam ga ubio. -Rekli ste mi da vam je htio vratiti 10.000. 309 00:36:49,510 --> 00:36:54,557 Kad vam je to rekao? -No� prije nestanka, u lokalnoj pivnici. 310 00:36:54,765 --> 00:37:01,814 Bio je ondje s nekom droljom, kao i obi�no. -Taj dio zvu�i istinito. 311 00:37:02,982 --> 00:37:08,070 Rekao mi je da je do�ao do novca i da �e mi sutradan vratiti dug. 312 00:37:08,320 --> 00:37:12,199 Vjerovao sam mu. Dotad je uvijek bio dobra mu�terija. 313 00:37:12,992 --> 00:37:18,038 Rekli ste da je tog jutra oti�ao na tajno mjesto za ostavljanje poruka. 314 00:37:18,163 --> 00:37:22,293 Je li mogu�e da je pokupio honorar? -Mogu�e je. 315 00:37:27,256 --> 00:37:33,137 Mo�e� i�i. Budi u blizini, nismo zavr�ili s tobom. 316 00:37:36,390 --> 00:37:41,895 Je li Penelopin mu� znao za nju i Atkinsa? 317 00:37:42,104 --> 00:37:47,192 Nisam ni ja znao dok nije do�la u sobu. Mislim da nije ni Cadwell. 318 00:37:48,444 --> 00:37:52,698 Slijedio ju je privatni istra�itelj. Je li on va� �ovjek? 319 00:37:54,700 --> 00:37:57,036 Koliko znam, ne. 320 00:38:02,416 --> 00:38:05,336 Gledaj kamo ide�, dovraga! 321 00:38:09,923 --> 00:38:12,259 Archie Potter? 322 00:38:13,635 --> 00:38:18,515 �to �eli�? Mi�i ruke s mene. -Uvalio si se u veliku nevolju. 323 00:38:18,974 --> 00:38:25,856 �elim ti pomo�i. -Kakvu nevolju? -Pratio si jednu damu do hotela. 324 00:38:26,440 --> 00:38:30,819 �ekaj! Ti si murjak? �to �eli�? -Tvoju suradnju. 325 00:38:31,028 --> 00:38:33,572 Je li to mnogo? 326 00:38:33,822 --> 00:38:37,660 Znamo da te Edward Cadwell unajmio da mu prati� �enu. 327 00:38:37,785 --> 00:38:44,249 Znamo i da si je pratio do hotelske sobe. Ka�i mi sve �to zna�. 328 00:38:45,292 --> 00:38:51,632 Ne znam ni�ta. -Archie, nadao sam se da �e� si olak�ati stvari. 329 00:38:51,757 --> 00:38:58,138 U redu, slijedio sam je do hotela. Oti�la je gore, u sobu. 330 00:38:58,472 --> 00:39:03,352 Valjda da se sretne s nekim tipom. Nisam mogao �ekati u hodniku. 331 00:39:03,519 --> 00:39:08,232 Tko je bio taj tip? -Nigel Atkins, no mislim da je to la�no ime. 332 00:39:08,440 --> 00:39:14,530 Pobjegao mi je i nisam ga mogao na�i. -Zvu�i uvjerljivo. 333 00:39:16,031 --> 00:39:20,702 Imate li kakvu ispravu? -Naravno, ispri�avam se. 334 00:39:27,417 --> 00:39:30,671 Problijedio si. Predla�em odmor u �panjolskoj. 335 00:39:30,796 --> 00:39:35,133 Na tvom bih mjestu zaboravio da sam ikad �uo ime Nigel Atkins. 336 00:39:37,970 --> 00:39:40,681 Tko je Nigel Atkins? -Tako treba! 337 00:40:02,327 --> 00:40:04,663 Nije li rano za to? 338 00:40:06,248 --> 00:40:10,586 Nisam znala da si kod ku�e. -Uzeo sam slobodno popodne. 339 00:40:11,712 --> 00:40:15,883 Nave�er opet idem na posao. Imamo preraspodjelu posla. 340 00:40:16,091 --> 00:40:22,180 Dobit �u ne�to Atkinsovih poslova. -Stvarno? Kako je Nigel? 341 00:40:23,140 --> 00:40:29,938 Nisam ga vidjela kod Fontainea. -Morao je slu�beno u Australiju. 342 00:40:30,564 --> 00:40:32,941 Iznenada. 343 00:40:45,495 --> 00:40:51,543 Dawks je na� �ovjek. Bode�om u srce... To nalikuje njemu. 344 00:40:52,544 --> 00:40:58,258 To nema smisla. Atkins mu je obe�ao vratiti dug. 345 00:40:58,383 --> 00:41:02,346 Da je Dawks htio novac, jednostavno bi ga uzeo Atkinsu. 346 00:41:02,471 --> 00:41:08,852 Vidjela sam ga u akciji. -Mo�da ne�to saznamo od Archieja Pottera. 347 00:41:09,519 --> 00:41:12,814 Naravno! Kako sam mogla zaboraviti? 348 00:41:12,939 --> 00:41:17,235 Kad me John upoznao s Atkinsom, ovaj je imao crnu aktovku. 349 00:41:17,527 --> 00:41:21,531 Jeste li je na�li uz tijelo? -Ne. 350 00:41:21,948 --> 00:41:26,203 Ali idu�i je dan bila u stanu! Novac je morao biti u njoj. 351 00:41:26,370 --> 00:41:30,665 Tog smo jutra pro�e�ljali njegov stan. Nije bilo aktovke. 352 00:41:33,627 --> 00:41:37,756 Sve po�inje dolaziti na svoje mjesto. 353 00:41:39,007 --> 00:41:43,845 Mislim da znam tko je ubio Atkinsa. -Zaista? 354 00:41:44,304 --> 00:41:46,723 Naravno, nemam dokaze. 355 00:41:46,848 --> 00:41:52,312 No mo�da postoji na�in. Ako uvjerite inspektora da sura�uje. 356 00:41:52,854 --> 00:41:56,191 Bojim se da vas ne slijedim. 357 00:41:57,567 --> 00:42:01,988 Znate li da je Atkins imao ma�ku? 358 00:42:05,909 --> 00:42:09,704 Dokraj�i to, srce. Hajde, do�i! 359 00:42:10,622 --> 00:42:16,378 U�i ovamo. Tako! Dobar de�ko! 360 00:42:17,003 --> 00:42:22,801 Tu ti je udobno. No ne znam ho�e� li pre�ivjeti tjedan. 361 00:42:24,469 --> 00:42:31,393 Kako to ulazi�? -Bok, Daisy! I mislio sam da �u te na�i ovdje. 362 00:42:38,483 --> 00:42:43,697 Ima� ne�to �to pripada meni. -Ne znam �to. -10.000 funta. 363 00:42:45,991 --> 00:42:48,285 Gubi se odavde, Mickey! 364 00:42:50,620 --> 00:42:54,583 Nije te mama nau�ila da ne smije� uzimati tu�e stvari? 365 00:43:00,714 --> 00:43:04,009 Bila si na pi�u s Nigelom u Bijelom konju. 366 00:43:04,134 --> 00:43:07,387 �ula si kad mi je rekao da je do�ao do novca. 367 00:43:07,512 --> 00:43:11,850 Slijedila si ga do onog otmjenog hotela i probola no�em. 368 00:43:13,560 --> 00:43:18,899 Jesam, a isto �u u�initi i tebi. 369 00:43:19,024 --> 00:43:23,528 Vrati mi taj novac ili �u te rasporiti. -Smiri se, mala. 370 00:43:27,365 --> 00:43:30,577 S takvim no�em mo�e� nanijeti veliku �tetu. 371 00:43:31,369 --> 00:43:36,499 Gle, ne ti�e me se, dobio sam �to sam htio, no za�to si ga ubila? 372 00:43:37,626 --> 00:43:41,463 Taj bi me novac izvukao odavde. 373 00:43:42,464 --> 00:43:47,135 Imala bih bolji stan i bolje klijente. 374 00:43:49,054 --> 00:43:53,892 Kako sam mu ga druk�ije mogla uzeti, a da ne ode na policiju? 375 00:43:54,142 --> 00:43:56,519 �uvaj se. 376 00:43:57,812 --> 00:44:01,358 Imam sre�u �to ni ti ne mo�e� oti�i na policiju. 377 00:44:19,084 --> 00:44:21,670 Sve je na vrpci. Izvrsno! -No�! 378 00:44:24,172 --> 00:44:29,302 Nikad nikog nisam otkucao. -Ako ne ka�e� nikome, ne�emo ni mi. 379 00:44:30,553 --> 00:44:33,181 Nisi li ne�to zaboravio? 380 00:44:39,896 --> 00:44:42,440 Hvala. -Hvala. 381 00:44:46,528 --> 00:44:50,991 Moram priznati da sam sumnjao ho�e li va�a mala �arada uspjeti. 382 00:44:51,116 --> 00:44:55,203 Pa, g. Fontaine... -Zovite me Julian. -Juliane... 383 00:44:55,453 --> 00:44:59,082 U mom je poslu karakter najva�niji. 384 00:44:59,249 --> 00:45:03,878 Znala sam da Daisy ne�e dati novac bez borbe, no bila sam sigurna 385 00:45:04,003 --> 00:45:07,841 da se Dawks zna brinuti za sebe. -A sve zbog aktovke? 386 00:45:07,966 --> 00:45:12,512 To je bio samo dio. Znala sam da Daisy ima klju� njegova stana. 387 00:45:12,637 --> 00:45:16,266 Ona je onamo odnijela praznu aktovku da zavara trag. 388 00:45:16,433 --> 00:45:23,731 Dawks je spomenuo kako je Atkins bio na pi�u s nekom droljom. 389 00:45:24,065 --> 00:45:26,860 Da, �ovjek odmah pomisli na Daisy. 390 00:45:27,152 --> 00:45:31,322 Odjednom je imala gotovinu za stanarinu i novu odje�u. 391 00:45:31,447 --> 00:45:37,745 Jasno, tu je i stvar s ma�kom. -Taj mi dio ba� nije jasan. 392 00:45:37,954 --> 00:45:41,708 Daisy mi je rekla kako �e ma�ku odnijeti u �interaj. 393 00:45:41,833 --> 00:45:45,128 Znala je da je Atkins mrtav i da se ne vra�a. 394 00:45:45,295 --> 00:45:51,342 A mi smo sve uvjeravali da je �iv. -�to �e biti s njom? 395 00:45:51,509 --> 00:45:56,514 Zasad ni�ta. Sre�om, ubojstvo ne zastarijeva. 396 00:45:56,681 --> 00:46:02,020 Kad nam vi�e ne bude trebao Nigel, ona �e do�ivjeti gadno iznena�enje. 397 00:46:03,271 --> 00:46:06,399 Jo� �aja? -Hvala. 398 00:46:07,817 --> 00:46:11,779 G�o Fletcher... Mogu li vas zvati Jessica? -Molim vas. 399 00:46:12,071 --> 00:46:17,702 Pitao sam se jeste li ve�eras slobodni za malu proslavu. 400 00:46:19,954 --> 00:46:24,876 Voljela bih, no idem na novi mjuzikl Stephena Sondheima. 401 00:46:29,345 --> 00:46:35,345 Obrada: ZagrebFever & nid�esi 402 00:46:38,345 --> 00:46:42,345 Preuzeto sa www.titlovi.com 37393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.