Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,977 --> 00:00:05,641
Pre�li ste granicu. Mije�ate
se u kriminalisti�ku istragu.
2
00:00:05,898 --> 00:00:09,527
U dana�njoj epizodi...
-Jess, �ula si?
3
00:00:09,652 --> 00:00:12,822
Ne mogu pojmiti
takvu brutalnost.
4
00:00:12,947 --> 00:00:16,659
U toj se obitelji
doga�aju �udne stvari.
5
00:00:16,784 --> 00:00:21,497
Ne�to si naumila. -Ne�u biti mirna
dok ne saznam o tom slu�aju.
6
00:00:21,622 --> 00:00:26,912
Ovo je New York! Nitko nije
siguran! -To je samo moj problem.
7
00:01:14,842 --> 00:01:17,546
UBOJSTVO, NAPISALA JE
8
00:01:24,310 --> 00:01:27,597
Zagrizi Veliku Jabuku
9
00:02:03,182 --> 00:02:05,977
Divno iznena�enje!
10
00:02:06,102 --> 00:02:10,773
Gotovo me kap udarila! -To ti
je lekcija da zaklju�ava� vrata.
11
00:02:10,898 --> 00:02:14,902
U Velikoj Jabuci stavljat
�e lokote i lance. -Ne, ne.
12
00:02:15,027 --> 00:02:19,156
Bit �u zaposlena
podu�avanjem, Eve.
13
00:02:19,281 --> 00:02:23,703
Dr�i� seminar o kriminologiji.
-Na sveu�ili�tu Manhattan.
14
00:02:23,828 --> 00:02:27,081
I katkad u siroma�nijim
�kolama u sredi�tu.
15
00:02:27,206 --> 00:02:32,294
U New Yorku �u biti 3-4 dana u
tjednu. -Za�to unajmljuje� stan?
16
00:02:32,419 --> 00:02:37,591
Dosta mi je hotela kad
promoviram svoje knjige.
17
00:02:37,716 --> 00:02:41,721
A ne mogu se uvijek uvaljivati
jadnom Gradyju. -Za�to ne?
18
00:02:41,846 --> 00:02:45,008
On se uvalja tebi
kad god mu pa�e.
19
00:02:45,349 --> 00:02:50,563
Gledajte ovu fantasti�nu tortu!
Eve, osje�am tvoju ruku.
20
00:02:50,688 --> 00:02:54,142
60.000 kalorija u
svakom zalogaju!
21
00:02:54,692 --> 00:03:01,115
Najboljoj susjedi koju mo�emo
po�eljeti! Uspjeh u New Yorku!
22
00:03:01,240 --> 00:03:06,738
Uspjeh i mnogo zanosnih
mu�karaca! -To ostavljam tebi.
23
00:03:07,329 --> 00:03:13,169
Kakav ti je stan? Sigurno
ure�en kao iz �urnala. -Ne, ne.
24
00:03:13,294 --> 00:03:18,007
Nije rasko�an. Ali udoban
je i lijepo namje�ten.
25
00:03:18,132 --> 00:03:23,296
A �to je najbolje, u toj se �etvrti
osje�am sto posto sigurno.
26
00:03:38,652 --> 00:03:43,491
�to to radi�? -Selim nas
odavde. I tebe iz svog �ivota.
27
00:03:43,616 --> 00:03:46,744
Kao �to sam rekao.
-Mike, nije fer!
28
00:03:46,869 --> 00:03:50,824
Ne mogu si priu�titi
ovaj stan niti tebe!
29
00:03:51,081 --> 00:03:55,203
I jednostavno me
odbacuje�? Tek tako, Mike?
30
00:03:55,753 --> 00:04:00,382
�to se �udi�? Rekao sam ti da
tra�i� novi stan prije dva tjedna.
31
00:04:00,507 --> 00:04:03,511
A ti �e� otpuzati
svojoj bolesnoj �eni?
32
00:04:03,636 --> 00:04:08,098
Barem ne nosi haljine za
2.000 i cipele za 300 $!
33
00:04:08,223 --> 00:04:12,770
Ne mo�e� ne izbaciti kao sme�e!
Mala Sharon ne�e tek tako nestati!
34
00:04:12,895 --> 00:04:16,690
Ti si ovo zapo�eo. Ako te
ja ne mogu imati, ne�e nitko!
35
00:04:16,815 --> 00:04:21,688
Zvu�i kao prijetnja, du�o.
-Barem slu�a�! Ipak ima� mozak.
36
00:04:23,697 --> 00:04:26,526
Otvori vrata.
37
00:04:28,994 --> 00:04:31,823
Tko je? -Li�ioci.
38
00:04:32,289 --> 00:04:37,453
�to ho�ete? -A �to mislite,
gospo�o? -Pusti ih unutra.
39
00:04:40,381 --> 00:04:45,010
Izlazimo za 10 sekunda.
-Fino. Novi stanari sti�u ujutro.
40
00:04:45,135 --> 00:04:49,048
Moramo premazati
dva sloja i glazuru.
41
00:04:49,723 --> 00:04:56,272
Ne�ete valjda ono ostaviti?
-Do�i �e kamion. Radite uokolo.
42
00:04:56,397 --> 00:04:59,976
I pazite da ne
poprskate bojom. Idemo.
43
00:05:04,029 --> 00:05:07,066
Idiot.
44
00:05:13,622 --> 00:05:19,837
G. Freelander, odlazite? -Neke su
stvari jo� ostale. Do�i �e kamion.
45
00:05:19,962 --> 00:05:24,959
U redu, gospodine. Recite ako
mogu pomo�i. -Hvala, Ahmede.
46
00:05:26,844 --> 00:05:31,799
Evo ti 20 $. -Za
otpremninu? -Uzmi taksi.
47
00:05:32,266 --> 00:05:36,346
Zadr�i, de�ki�u. Tebi
je potrebnije nego meni.
48
00:05:41,775 --> 00:05:44,812
Tko je to?
49
00:06:07,676 --> 00:06:11,096
De�ki, pauza za kavu.
-Tek smo stigli.
50
00:06:11,221 --> 00:06:14,475
Moram nazvati. �elim biti sam.
51
00:06:14,600 --> 00:06:17,720
Shva�ate? Krenite!
52
00:06:17,895 --> 00:06:24,102
Moram jo� pojasniti?
-Nevjerojatno! -Hajde, brzo!
53
00:06:52,262 --> 00:06:58,018
Ljubazno od tebe, Seth.
-Neko te vrijeme ne�u vidjeti.
54
00:06:58,143 --> 00:07:01,855
Najmanje �to mogu...
-Ne budi melodramati�an.
55
00:07:01,980 --> 00:07:08,062
Ne�e me biti 2-3 dana. -Dobro.
Nadam se da �e� ponijeti pancirku.
56
00:07:09,655 --> 00:07:12,616
Otkad nisi bio u New Yorku?
57
00:07:12,741 --> 00:07:18,497
Otkad su me oteli oni mafija�i
i nisam im mogao spasiti kuma.
58
00:07:18,622 --> 00:07:22,793
To je bilo u Bostonu. -Pa?
Svi su veliki gradovi isti.
59
00:07:22,918 --> 00:07:26,672
I svake su minute sve
gori. -Dogovorit �emo se.
60
00:07:26,797 --> 00:07:30,217
Bude� li mi zalijevao
travnjak i skupljao novine,
61
00:07:30,342 --> 00:07:35,097
dajem ti �asnu rije� da �u
se paziti svakog trenutka.
62
00:07:35,222 --> 00:07:41,103
�itam statistike o �enama
napadnutim svake godine. U�as!
63
00:07:41,228 --> 00:07:47,150
Ti si an�eo. Bit �u dobro. Kad
se smjestim, do�i �e� mi u posjet.
64
00:07:47,275 --> 00:07:51,188
Kvart je vrlo miran. Uvjerit �e� se.
65
00:08:34,823 --> 00:08:39,411
G�o Fletcher! Dobro jutro,
drago mi je �to vas vidim. -'Jutro.
66
00:08:39,536 --> 00:08:46,452
Vi ste Ahmed? -To�no! -Mo�e li
mi tko odnijeti torbe? -Da, ja �u.
67
00:08:46,710 --> 00:08:49,580
Hvala.
68
00:08:49,754 --> 00:08:56,921
Jeste li se �uli s upravom
od ju�er popodne? -Nisam.
69
00:08:57,053 --> 00:09:02,684
Mislio sam da su vam javili
o uzbu�enju. -Kakvom?
70
00:09:02,809 --> 00:09:08,349
G. Freelander, stanar koji je
napustio va� stan. Na�alost...
71
00:09:08,481 --> 00:09:12,395
Najozbiljnije je ubijen.
72
00:09:41,644 --> 00:09:45,523
Oprostite, mislio sam
da je stan jo� prazan.
73
00:09:45,648 --> 00:09:50,820
Poru�nik Boyle, Odjel za ubojstva.
Narednik Acosta. -Dobar dan.
74
00:09:50,945 --> 00:09:57,243
Ja sam nova stanarka. Jessica
Fletcher. -Pa da, poznati ste mi!
75
00:09:57,368 --> 00:10:03,283
Nick, ovo je vra�ja... Pardon,
vra�ki dobra spisateljica krimi�a.
76
00:10:03,458 --> 00:10:10,131
Prihva�am kompliment. -Opisuje
scene zlo�ina bolje od ud�benika.
77
00:10:10,256 --> 00:10:14,010
Balistiku, dokaze, mrlje krvi, sve.
78
00:10:14,135 --> 00:10:19,474
Do�li ste zbog ubojstva?
Stan ste sigurno ve� pretra�ili.
79
00:10:19,599 --> 00:10:25,105
Do�li ste zbog osobnih stvari g.
Freelandera? -I njegove djevojke.
80
00:10:25,230 --> 00:10:31,236
I mislila sam da je �ena �ivjela
u stanu. Ormar miri�e na parfem.
81
00:10:31,361 --> 00:10:36,699
Bal a Versaille, ako se ne varam.
Imala je skup ukus. -Za tajnicu.
82
00:10:36,824 --> 00:10:41,864
Do�li smo po dokaze. -Izvolite.
Nisam znala �to bih s time.
83
00:10:42,580 --> 00:10:48,545
Jo� ne�to? -Jeste li otvoriti
kuhinjske ladice? -Nisam stigla.
84
00:10:48,670 --> 00:10:53,091
Neke stra�no zapinju. Odmah
sjednite za vrat upravitelju.
85
00:10:53,216 --> 00:10:56,928
U New Yorku se ni�ta ne
obavi ako odmah ne navalite.
86
00:10:57,053 --> 00:11:02,642
Ili ako ne podma�ete ne�iji
dlan. Ja sam za ono prvo.
87
00:11:02,767 --> 00:11:06,479
Hvala na savjetu. -Ako
bude problema, javite mi.
88
00:11:06,604 --> 00:11:12,519
Volim pritisnuti upravitelje. -Gotovi
smo. -Nastavite pisati, sjajni ste!
89
00:11:12,777 --> 00:11:17,691
Tijelo kojega nije bilo
dr�alo me budnim tri no�i!
90
00:11:18,825 --> 00:11:24,323
Gospo�o, ja bih zatvorio
vrata. U zgradi je netko ubijen.
91
00:11:41,055 --> 00:11:46,269
Ja sam Estelle Freelander,
Mikeova �ena. Smijem? -Naravno.
92
00:11:46,394 --> 00:11:51,058
Ja sam Jessica
Fletcher. Moja su�ut.
93
00:11:52,400 --> 00:11:55,437
Oprostite �to vas gnjavim.
94
00:11:57,488 --> 00:12:03,528
Do�la sam po Mikeove stvari.
-Nema ih, odnijela ih je policija.
95
00:12:05,621 --> 00:12:08,909
Kako su mogli?
96
00:12:09,584 --> 00:12:13,288
Sve �to je imao pripada meni.
97
00:12:13,796 --> 00:12:17,050
Svaki gumb i svaka ko�ulja.
98
00:12:17,175 --> 00:12:21,630
Sigurno �e vam sve
vrati nakon istrage.
99
00:12:23,681 --> 00:12:27,226
Osim ako ih se
ona prva ne do�epa.
100
00:12:27,351 --> 00:12:30,931
Mo�ete se kladiti da �e poku�ati.
101
00:12:31,981 --> 00:12:34,977
Njegova tajnica.
102
00:12:35,818 --> 00:12:38,571
�ivio je s njom.
103
00:12:38,696 --> 00:12:41,358
Ovdje, u ovom stanu.
104
00:12:42,408 --> 00:12:48,573
Vjerujete li u logi�ne posljedice?
-Ne znam to�no �to time mislite.
105
00:12:48,956 --> 00:12:53,753
Nemoralno pona�anje.
Nitko ne pro�e neka�njen.
106
00:12:53,878 --> 00:12:56,581
�ak ni Michael Freelander.
107
00:12:56,714 --> 00:13:02,045
Za�to ne odete ku�i? U ovakvim
trenucima trebate biti s obitelji.
108
00:13:02,762 --> 00:13:09,219
Da, imate pravo. Razgovarat
�u s policijom i onda idem ku�i.
109
00:13:13,022 --> 00:13:15,767
Dovi�enja.
110
00:13:19,237 --> 00:13:21,982
Ironi�no je, zar ne?
111
00:13:22,532 --> 00:13:28,280
Osoba koja mu je pru�ila ugodu
ispalila je metke koji su ga ubili.
112
00:14:09,954 --> 00:14:13,458
Koliko znamo, nije
bilo svjedoka ubojstva.
113
00:14:13,583 --> 00:14:18,463
Netko je u dizalu vidio da vam je
brat u�ao na 4. katu i spustio se.
114
00:14:18,588 --> 00:14:22,633
Nekoliko minuta prije
ubojstva. Taj �ovjek �ivi u zgradi.
115
00:14:22,758 --> 00:14:28,264
Ne mogu pojmiti takvu brutalnost.
-G. Freelander, to se doga�a.
116
00:14:28,389 --> 00:14:33,769
Znate li za�to vam se brat ju�er
selio? -Pitajte �enu. Ili djevojku.
117
00:14:33,894 --> 00:14:38,900
One su ga dijelile. -Scotte! To je
obiteljska stvar pa neka i ostane.
118
00:14:39,025 --> 00:14:43,779
Oprostite, u uredu
su rekli da ste tu.
119
00:14:43,904 --> 00:14:48,284
G. Harry Freelander, njegov
sin Scott. Jessica Fletcher.
120
00:14:48,409 --> 00:14:52,781
Sad stanuje u stanu 4B.
-Netko se ve� uselio?
121
00:14:53,789 --> 00:14:57,077
Moja iskrena su�ut obojici.
122
00:14:57,877 --> 00:15:01,414
Jeste li �to trebali, g�o Fletcher?
123
00:15:03,382 --> 00:15:09,513
Ovo je bilo skriveno u stanu.
-Ozbiljno? Sve smo pregledali.
124
00:15:09,638 --> 00:15:12,767
Na�la sam ih u
�ipki zastora za tu�.
125
00:15:12,892 --> 00:15:18,439
Gledali ste onamo? -Ne, i�la
sam se tu�irati, a �ipka je pala.
126
00:15:18,564 --> 00:15:21,643
Nevjerojatno! -Mogu vidjeti?
127
00:15:24,403 --> 00:15:28,658
To su na�e fakture. Za�to bi
ih skrivao? -Pogledaj na dnu.
128
00:15:28,783 --> 00:15:32,161
Dijamantna tijara. Mi
se ne bavimo nakitom.
129
00:15:32,286 --> 00:15:36,992
Na dnu svake fakture
jedan je komad nakita.
130
00:15:37,333 --> 00:15:43,756
Idu u razli�ite europske zemlje.
Mo�da je netko u tvrtki �vercao.
131
00:15:43,881 --> 00:15:48,253
Sramotite me. Zaklju�ke
trebate prepustiti meni.
132
00:15:48,552 --> 00:15:53,758
Sharon, donesi kopije
faktura od broja 88462...
133
00:15:54,266 --> 00:15:59,480
Do 88471. -U redu.
Od 88462 do 88471.
134
00:15:59,605 --> 00:16:03,776
Ovo je nemogu�e. Osobno sam
ih sve potpisao. Mike tako�er.
135
00:16:03,901 --> 00:16:07,488
Ne bi bilo prvi put da
�vercana roba pro�e carinu
136
00:16:07,613 --> 00:16:10,942
u legalnim
po�iljkama iz New Yorka.
137
00:16:12,535 --> 00:16:17,824
Evo, vidite? Nijedan
komad nakita nije na njima.
138
00:16:18,040 --> 00:16:23,329
Netko ih je dodao nakon �to su
duplikati potpisani i arhivirani.
139
00:16:24,046 --> 00:16:27,133
Za�to mene gleda�?
Ni�ta ne znam o tome.
140
00:16:27,258 --> 00:16:32,138
Mo�da te stric tra�io da tipka�.
U va�em prekovremenom radu.
141
00:16:32,263 --> 00:16:37,643
Upozoravam te! -Tko je vodio
poslove s inozemstvom? -Dosta!
142
00:16:37,768 --> 00:16:41,230
Zaposlio si ga zato
da poja�a izvoz.
143
00:16:41,355 --> 00:16:46,352
Umjesto da meni da� posao.
Upozorio sam te, ali ne slu�a� me!
144
00:16:49,071 --> 00:16:53,492
Hvala na pomo�i. Da
vam pozovem taksi? Taksi!
145
00:16:53,617 --> 00:16:58,622
Jo� ne�to. U stan je do�la
�ena Mikea Freelandera.
146
00:16:58,747 --> 00:17:04,545
Vrlo se �udno pona�a. Saznajte
gdje je bila u vrijeme ubojstva.
147
00:17:04,670 --> 00:17:08,632
Ove va�e rije�i i
dolazak s fakturama...
148
00:17:08,757 --> 00:17:14,430
Zna�i li to... -Bez brige! Ovamo
sam do�la podu�avati. -Dobro.
149
00:17:14,555 --> 00:17:19,135
Jer Velika Jabuka puna
je crva o�trih zuba. Taksi!
150
00:17:21,520 --> 00:17:27,852
Moram vam re�i, detektivi amateri
katkad stradaju. Je l' tako, Nick?
151
00:17:29,486 --> 00:17:33,274
Mene ne morate uvjeravati.
152
00:17:33,532 --> 00:17:38,738
Rje�avanje zlo�ina rado
prepu�tam profesionalcima. Taksi.
153
00:17:43,208 --> 00:17:46,538
Dopustite, g�o Fletcher.
154
00:17:46,754 --> 00:17:51,834
Hvala vam na skrbi za
mene. Doista ste vrlo bri�ni.
155
00:18:00,392 --> 00:18:06,599
Za�to si zlovoljan? -Vidjet �ete,
upletat �e nam se gdje stigne.
156
00:18:12,279 --> 00:18:18,452
Da me nisi vi�e onako osramotio!
-Otkrio sam da se bavimo �vercom.
157
00:18:18,577 --> 00:18:25,084
To je la�. -Ne shva�am za�to
je stric Mike postao partner.
158
00:18:25,209 --> 00:18:30,756
�eli� re�i da si trebao ti?
Tek si zavr�io koled�, zelen si!
159
00:18:30,881 --> 00:18:34,927
Mo�da je problem �to
nisam diplomirao lopovluk.
160
00:18:35,052 --> 00:18:40,466
�eli� istinu? Mikeu
nisi bio ni do koljena!
161
00:18:40,766 --> 00:18:46,021
Ako si zato bio ljubomoran,
�alim. -Kad smo kod ljubomore...
162
00:18:46,146 --> 00:18:51,728
Sharon je danas dala otkaz.
-Za�to uop�e razgovaram s tobom?
163
00:18:52,903 --> 00:18:58,776
Gdje je pi�tolj koji si kupio za
za�titu? Nije u tvom stolu, tata!
164
00:19:50,711 --> 00:19:54,916
Tko je? -Zaboga,
�eno, pusti me unutra!
165
00:19:56,133 --> 00:20:00,179
Seth! �to tu radi�?
-Do�ao sam u posjet.
166
00:20:00,304 --> 00:20:05,968
Za�to nisi nazvao? -Kakav
privla�an stan, Jessica!
167
00:20:06,435 --> 00:20:10,014
I u tako mirnoj �etvrti.
168
00:20:10,522 --> 00:20:16,320
Svi�aju mi se ove zgrade s
osiguranjem. -Kako si u�ao?
169
00:20:16,445 --> 00:20:21,283
Pokazao sam im ovo. Vatrogasac
volonter. Izdano 1947. g.
170
00:20:21,408 --> 00:20:25,488
Trebalo je i platiti.
Stajalo me 12,50 $.
171
00:20:27,080 --> 00:20:32,995
Dobro si? -Jesam. �ak nisam
bila ovdje kad se ovo dogodilo.
172
00:20:33,587 --> 00:20:37,875
�ak nisi bila tu?
173
00:20:38,258 --> 00:20:44,131
Za�to mi se �ini
da mi ne�to taji�?
174
00:20:45,557 --> 00:20:51,438
Ne znam. Nije mi jasno za�to
si do�ao, a nisi prvo nazvao.
175
00:20:51,563 --> 00:20:55,150
Ujutro sam bio u tvojoj ku�i.
176
00:20:55,275 --> 00:21:00,606
Krpao sam crijeva za
zalijevanje vrta. Ne pitaj za�to,
177
00:21:00,822 --> 00:21:06,070
ali palo mi je na um
da si mo�da u opasnosti.
178
00:21:06,703 --> 00:21:09,907
Ba� glupo, je li?
179
00:21:18,465 --> 00:21:21,711
Dobar dan opet.
-'Dan, poru�ni�e.
180
00:21:21,885 --> 00:21:28,342
Ovo je moj prijatelj dr. Hazlett.
Poru�nik Boyle i narednik Acosta.
181
00:21:29,226 --> 00:21:31,937
Kako ste?
182
00:21:32,062 --> 00:21:37,018
Kamo god g�a Fletcher ide,
nalazim zanimljive ljude u policiji.
183
00:21:38,026 --> 00:21:41,029
Smisao za humor.
To bi nam koristilo.
184
00:21:41,154 --> 00:21:45,867
Ho�ete li nam re�i �to
se dogodilo? -Ne znam.
185
00:21:45,992 --> 00:21:51,907
Ve�erala sam s prijateljima. Kad
sam do�la ku�i, na�la sam ovo.
186
00:21:52,290 --> 00:21:57,496
�to je nestalo?
-Ni�ta nisu ukrali.
187
00:21:57,671 --> 00:22:01,667
Provalnik je tra�io ne�to odre�eno.
188
00:22:01,925 --> 00:22:07,089
Kad ne na�u ni�ta,
polude i razvale stan.
189
00:22:07,764 --> 00:22:12,769
�elite re�i da je provalnik
imao izljev bijesa? -Za�to ne?
190
00:22:12,894 --> 00:22:18,191
Kriminalci su kao djeca. Kad ne
dobiju �to �ele, naprave nered.
191
00:22:18,316 --> 00:22:22,188
�to vi mislite o svemu
ovome, g�o Fletcher?
192
00:22:22,487 --> 00:22:28,694
Vjerojatno ima veze
s onom drugom stvari.
193
00:22:31,121 --> 00:22:36,160
Kojom stvari? -Ubojstvom,
doktore. -Ubojstvom?
194
00:22:38,503 --> 00:22:42,340
Niste mu rekli o �ovjeku
koji je �ivio ovdje?
195
00:22:42,465 --> 00:22:46,087
Ubijen je. Dolje u gara�i.
196
00:23:00,859 --> 00:23:05,489
Tu� je kao nov. Mo�e� se tu�irati
bez prskanja sapunice posvuda.
197
00:23:05,614 --> 00:23:09,868
Hvala na svemu. Drago mi
je zbog tvoga ludog �purijusa.
198
00:23:09,993 --> 00:23:14,831
�to�ta treba popraviti. Kuhinjske
ladice, za�epljeni sudoper.
199
00:23:14,956 --> 00:23:18,418
I prozor u gostinjskoj
sobi ne da se otvoriti.
200
00:23:18,543 --> 00:23:22,005
Sva sam to rekla upravitelju. -I?
201
00:23:22,130 --> 00:23:28,295
Na popisu sam. -Sretno! Sutra
�u nabaviti alat i sve to srediti.
202
00:23:28,428 --> 00:23:32,349
Jesi li �to rezervirao? -Molim?
203
00:23:32,474 --> 00:23:36,095
Hotel. -Ostajem ovdje.
204
00:23:36,811 --> 00:23:43,894
Nemam krevet u gostinjskoj
sobi. -Bit �e dobar i kau�.
205
00:23:44,569 --> 00:23:49,608
Ne bi li ti bilo udobnije
u lijepom hotelu? -Ne.
206
00:23:49,741 --> 00:23:52,994
Ja mogu spavati
i na kamenom podu.
207
00:23:53,119 --> 00:23:59,251
Znam �to �ini� i hvala ti. Ali
s klju�em u bravi i lancem
208
00:23:59,376 --> 00:24:02,705
osje�am se sasvim sigurno.
209
00:24:03,254 --> 00:24:07,634
Ovaj me put ne�e� otjerati.
210
00:24:07,759 --> 00:24:13,966
Dok ne na�u manijaka koji je
provalio, ne�u te ostaviti samu!
211
00:24:32,075 --> 00:24:35,321
A kamo si krenula?
212
00:24:35,912 --> 00:24:41,368
Oprosti, nisam te htjela
probuditi. -Ne�to si naumila.
213
00:24:42,127 --> 00:24:48,542
Opet ima� onaj pogled. -No,
dobro, uhvatio si me. Odustajem.
214
00:24:49,467 --> 00:24:55,132
Sino� sam razmi�ljala o
tvojim rije�ima. I ima� pravo.
215
00:24:55,974 --> 00:25:00,186
Ne�u se osje�ati sigurno dok
ne saznam vi�e o tom slu�aju.
216
00:25:00,311 --> 00:25:05,483
Zna�i, u�init �e� ne�to opasno.
-Samo �u pogledati oko zgrade.
217
00:25:05,608 --> 00:25:11,281
Daj mi 5 min da se obu�em.
-Ne, ovdje povla�im granicu.
218
00:25:11,406 --> 00:25:17,237
Mo�e� ostati koji dan, ali
ne�u biti tvoja zato�enica!
219
00:25:22,500 --> 00:25:26,288
Najtvrdoglavija osoba
koju sam ikad vidio!
220
00:25:34,470 --> 00:25:38,092
Tvoje nao�ale... Jessica!
221
00:25:45,899 --> 00:25:48,811
'Jutro.
222
00:26:07,587 --> 00:26:13,335
�udno. Kad god pro�e auto, kao
da gazi jadnoga g. Freelandera.
223
00:26:13,468 --> 00:26:20,008
Ubojica je znao da izlazi iz
zgrade. �ekao ga je ovdje.
224
00:26:20,391 --> 00:26:25,814
To je jo� �udnije. Prije smrti
iza�ao je s g�icom Kingsley.
225
00:26:25,939 --> 00:26:30,985
Odjednom se uzrujao i pojurio
natrag u ku�u. -Znate li za�to?
226
00:26:31,110 --> 00:26:35,490
Prekoputa je bio parkiran auto.
G. Freelander ga je gledao.
227
00:26:35,615 --> 00:26:40,946
Netko ga je motrio? -Te�ko
je re�i. Ali jako se upla�io.
228
00:26:41,412 --> 00:26:46,543
Malo poslije �uo sam da je
ubijen. -A Sharon Kingsley?
229
00:26:46,668 --> 00:26:53,341
Oti�la je u knji�aru i vi�e je nisam
vidio. -Nije iza�la? -Koliko znam.
230
00:26:53,466 --> 00:26:58,388
Ali stra�nja vrata vode kroz
predvorje. Mo�da je iza�la onuda.
231
00:26:58,513 --> 00:27:02,600
Hvala, Ahmede. Idite
gore da ne bude problema.
232
00:27:02,725 --> 00:27:07,931
Ako vam jo� mogu pomo�i,
molim vas, odmah me zovite.
233
00:27:34,173 --> 00:27:36,877
Seth?
234
00:27:38,636 --> 00:27:41,423
Seth?
235
00:27:47,311 --> 00:27:51,975
Gdje si? Seth! -Ne vi�i.
236
00:27:53,317 --> 00:27:57,572
Gdje dr�i� kavu?
237
00:27:57,697 --> 00:28:02,444
U ormari�u iznad
sudopera. Gdje drugdje?
238
00:28:10,293 --> 00:28:14,213
G�a Fletcher?-Da.
-Ovdje Sharon Kingsley.
239
00:28:14,338 --> 00:28:17,417
Moram razgovarati s vama.
240
00:28:25,725 --> 00:28:30,772
Hvala �to ste do�li. Zvala bih vas
i prije, ali ra��i��avala sam ured.
241
00:28:30,897 --> 00:28:36,687
Dala sam otkaz. -Da? -U onoj
se obitelji doga�aju �udne stvari.
242
00:28:37,195 --> 00:28:42,700
Osobno sam se uplela kad
je Harryjeva �ena nestala.
243
00:28:42,825 --> 00:28:46,245
To je onaj mu�karac
od jutros? -Da, vlasnik.
244
00:28:46,370 --> 00:28:51,250
Mo�da mislite da izgleda
normalno, ali izgled vara.
245
00:28:51,375 --> 00:28:56,380
On i �ena sva�ali su se ko ludi.
Prije dvije godina nestala je.
246
00:28:56,505 --> 00:29:01,962
Kao da je isparila!
-Tada ste se osobno upleli?
247
00:29:02,428 --> 00:29:06,224
Bojala sam se. Nije
me pu�tao na miru.
248
00:29:06,349 --> 00:29:10,853
Da, mogu misliti kako je to
djelovalo na Harryja. -Poludio je.
249
00:29:10,978 --> 00:29:17,602
Upravo je Mikea proglasio
partnerom. -�to mi �elite re�i?
250
00:29:18,861 --> 00:29:21,864
Mislim da je Harry
ubio Mikea zbog mene.
251
00:29:21,989 --> 00:29:26,160
Bili ste s Mikeom prije
ubojstva. �to se dogodilo?
252
00:29:26,285 --> 00:29:30,039
Dao mi je novac za taksi
i vratio se u ku�u. -A vi?
253
00:29:30,164 --> 00:29:36,420
Oti�la sam u knji�aru. I tad
je dojurila gomila policije.
254
00:29:36,545 --> 00:29:40,800
Prodava� u knji�ari
ka�e da ni�ta niste kupili.
255
00:29:40,925 --> 00:29:45,137
I da ste oti�li kroz stra�nja
vrata prije dolaska policije.
256
00:29:45,262 --> 00:29:50,142
Tra�ila sam �asopis koji nisu
imali. -Iza�li ste na stra�nja vrata?
257
00:29:50,267 --> 00:29:53,980
Uli�ica vodi u 64. ulicu.
Htjela sam uzeti taksi.
258
00:29:54,105 --> 00:30:01,146
Za�to mi niste rekli da vas je
netko motrio iz auta? -Nisam?
259
00:30:01,487 --> 00:30:07,827
Mislili smo da je Harry. Ako
mi ne vjerujete, idite ga pitati.
260
00:30:07,952 --> 00:30:13,325
Pitajte ga tko zadnji
potpisuje svaku fakturu.
261
00:30:38,524 --> 00:30:42,479
Dobar dan. Ja sam
va� susjed prekoputa.
262
00:30:42,820 --> 00:30:47,908
Ja imam susjedu. I to
neudanu, koliko sam shvatila.
263
00:30:48,033 --> 00:30:51,863
Nije sasvim to�no. Udovica je.
264
00:30:52,037 --> 00:30:58,203
Onda je sigurno mu�ev duh
iza�ao u �a�avoj pid�ami.
265
00:30:59,003 --> 00:31:04,834
Vrlo dobro opa�ate, g�o...
-Tessler. Rose Tessler.
266
00:31:05,509 --> 00:31:09,013
Jeste li mo�da
�uli ili vidjeli ne�to
267
00:31:09,138 --> 00:31:12,016
�to bi nam pomoglo
rije�iti ubojstvo?
268
00:31:12,141 --> 00:31:16,354
Va�a je susjeda J. B. Fletcher,
poznata spisateljica krimi�a.
269
00:31:16,479 --> 00:31:22,143
Ne �itam knjige. I ne razgovaram
s nepoznatima. �ak ni s murjom.
270
00:31:24,153 --> 00:31:28,942
Ako se predomislite,
bit �u prekoputa.
271
00:31:29,116 --> 00:31:32,570
Hazlett. Dr. Seth Hazlett.
272
00:31:33,871 --> 00:31:39,994
Jeste li rekli doktor?
-Op�a praksa. Ve� 37 g.
273
00:31:41,837 --> 00:31:46,050
Biste li mogli u�i i
pregledati mi grlo, doktore?
274
00:31:46,175 --> 00:31:50,714
Jedva gutam. Ve�
me danima mu�i.
275
00:32:41,188 --> 00:32:44,017
Ima li koga?
276
00:33:46,478 --> 00:33:49,807
Znate li kako ste bili blizu?
277
00:33:49,940 --> 00:33:53,444
Da je ubojica odlu�io
ostati jo� koju sekundu...
278
00:33:53,569 --> 00:33:57,740
Mo�da biste bili mrtvi kao i
Harry Freelander. -�ao mi je.
279
00:33:57,865 --> 00:34:01,493
Tra�ila sam neke odgovore.
280
00:34:01,618 --> 00:34:06,624
Rekli ste da se ne�ete mije�ati.
-Prije provale u moj stan.
281
00:34:06,749 --> 00:34:10,127
Dok se to ne rije�i,
ne osje�am se sigurno.
282
00:34:10,252 --> 00:34:14,214
Ovo je New York! Nitko
se ne osje�a sigurno!
283
00:34:14,339 --> 00:34:19,762
Oprostite �to vi�em. Da vam se
�to dogodilo, ne bih si oprostio.
284
00:34:19,887 --> 00:34:24,850
Slu�ajte, uvijek �inim ono
�to smatram potrebnim.
285
00:34:24,975 --> 00:34:30,189
Preuzimam punu odgovornost
za svoja djela. Ne brinite se.
286
00:34:30,314 --> 00:34:35,645
Moja sigurnost samo je moja
stvar. -Nije tako jednostavno.
287
00:34:35,819 --> 00:34:41,825
Pre�li ste granicu. Mije�ate
se u kriminalisti�ku istragu.
288
00:34:41,950 --> 00:34:46,789
A to vas mo�e odvesti u zatvor.
-Onda vam moram ne�to re�i.
289
00:34:46,914 --> 00:34:51,244
Dok netko ne uhvati
ubojicu, riskirat �u.
290
00:34:51,668 --> 00:34:57,333
Sad moram natrag
u stan. -Nick? -�efe?
291
00:34:58,342 --> 00:35:04,841
Neka netko odveze gospo�u.
-U redu. Izvolite, g�o Fletcher.
292
00:35:15,150 --> 00:35:19,522
Sti�em!
293
00:35:23,283 --> 00:35:26,487
Oprosti, izgubila sam klju�.
294
00:35:27,120 --> 00:35:31,625
Zna� li koliko te nije bilo?
Ve� sam htio zvati policiju.
295
00:35:31,750 --> 00:35:35,087
�to se dogodilo?
296
00:35:35,212 --> 00:35:39,424
Harry Freelander je ubijen
dok sam bila u njegovu du�anu.
297
00:35:39,549 --> 00:35:45,305
Ubojica me sru�io dok je bje�ao.
Valjda mi je ispao klju�. -Boli te?
298
00:35:45,430 --> 00:35:52,388
Samo sam malo natu�ena.
Ali policija mi je dala packe.
299
00:35:53,855 --> 00:35:57,226
Otkad si vodoinstalater?
300
00:35:57,859 --> 00:36:01,738
Popravljam sve �to treba.
301
00:36:01,863 --> 00:36:06,777
Ladice vi�e ne zapinju. Brzo
�u srediti i sudoper. -Hvala.
302
00:36:06,910 --> 00:36:13,284
Idem se oprati. -I ja
sam malo nju�kao.
303
00:36:13,959 --> 00:36:18,497
Razgovarao sam s onim
zabadalom prekoputa.
304
00:36:19,131 --> 00:36:24,803
Pomislih, mo�da je vidjela
nekoga u vrijeme ubojstva.
305
00:36:24,928 --> 00:36:28,633
Smijem li pitati �to
si saznao? -Ni�ta.
306
00:36:28,932 --> 00:36:35,188
Osim ako nisu li�ioci. -Sumnjam.
Zdu�no su mackali. �ak i prozore.
307
00:36:35,313 --> 00:36:39,192
Freelander ih je izbacio
kad se vratio u stan.
308
00:36:39,317 --> 00:36:45,566
Rose ka�e da nisu bili
sretni. -Rose? -G�a Tessler.
309
00:36:45,824 --> 00:36:52,331
Zanimljivo. Mo�da ih je
izbacio da skrije fakture.
310
00:36:52,456 --> 00:36:55,626
�to ti je jo� rekla?
311
00:36:55,751 --> 00:37:00,915
Freelander je si�ao u tri. Tad
je Roseina najdra�a TV-serija.
312
00:37:01,339 --> 00:37:07,546
Op�a bolnica, nesumnjivo.
-Kako si znala? -Pratim to.
313
00:37:08,722 --> 00:37:14,603
Poslije je do�la policija. Za
vrijeme druge Roseine TV-serije.
314
00:37:14,728 --> 00:37:19,941
Dr. Marcus Welby.
-Ona se prikazuje u dva.
315
00:37:20,066 --> 00:37:25,940
Rose je osebujna po pitanju
doktora. A mo�da i TV-serija.
316
00:37:27,240 --> 00:37:30,403
Bo�e dragi!
317
00:37:33,038 --> 00:37:39,412
Seth! To je to!
To je ubojica tra�io!
318
00:37:45,091 --> 00:37:49,255
Ubojstva, narednik
Acosta. -Ovdje J. Fletcher.
319
00:37:50,430 --> 00:37:53,642
Izvolite? -Ne�to
sam na�la u stanu.
320
00:37:53,767 --> 00:37:58,021
Golem dijamant. Oko 25 karata.
321
00:37:58,146 --> 00:38:03,853
Mo�ete li pogledati je li na jednoj
od faktura koje sam donijela?
322
00:38:07,405 --> 00:38:10,234
Sigurni ste?
323
00:38:10,534 --> 00:38:13,328
Da, to je �udno.
324
00:38:13,453 --> 00:38:16,449
Da, shva�am.
325
00:38:16,665 --> 00:38:19,660
Hvala vam.
326
00:38:23,838 --> 00:38:28,669
�to je policija rekla? -Otkrila
sam ne�to vrlo zanimljivo.
327
00:38:28,927 --> 00:38:32,965
I mo�da znam tko je ubojica.
328
00:38:43,817 --> 00:38:48,147
�to se doga�a?
-Ni�ta �to bi te se ticalo.
329
00:39:00,292 --> 00:39:04,296
Oprosti, gdje je Acosta?
-Oti�ao je prije 20 min.
330
00:39:04,421 --> 00:39:08,167
Kao da ga svi
vrazi gone. -Pardon.
331
00:39:15,348 --> 00:39:19,227
Boyle, Ubojstva.
-Ovdje Jessica Fletcher.
332
00:39:19,352 --> 00:39:23,557
Na�la sam ono �to
je tra�io provalnik.
333
00:39:23,690 --> 00:39:28,771
I sigurna sam da znam
tko je ubojica. -Polako.
334
00:39:29,195 --> 00:39:33,909
�to ste na�li? -Dijamant.
Najve�i koji sam ikad vidjela.
335
00:39:34,034 --> 00:39:39,615
Naru�ila sam taksi. Sti�em za
15 min. -Ne! Ne budite ludi.
336
00:39:39,789 --> 00:39:42,876
Do�i �u po vas i
dovesti vas ovamo.
337
00:39:43,001 --> 00:39:47,706
Ali ne smijete nikomu re�i.
Pogotovo naredniku Acosti.
338
00:40:10,361 --> 00:40:15,617
Ovo je razlog ubojstva. -I vi
biste s time jurili New Yorkom?
339
00:40:15,742 --> 00:40:20,030
Zamotajte ga i spremite u torbicu.
340
00:40:20,497 --> 00:40:26,495
Mislim da je provalnik
tra�io ovaj dijamant.
341
00:40:26,711 --> 00:40:31,549
Ista je osoba ubila Michaela
Freelandera i vjerojatno Harryja.
342
00:40:31,674 --> 00:40:35,587
Tko? -�ao mi je
�to to moram re�i.
343
00:40:36,262 --> 00:40:42,102
Va� partner. -Acosta? -Nazvala
sam ga kad sam na�la dijamant.
344
00:40:42,227 --> 00:40:46,564
Da pogleda je li na kojoj
od faktura. Lagao mi je.
345
00:40:46,689 --> 00:40:51,778
Mislim da smi�ljate
novu knjigu. -Da bar!
346
00:40:51,903 --> 00:40:57,367
Ali pogrije�io je rekav�i da
nije niti na jednoj od devet faktura.
347
00:40:57,492 --> 00:41:03,581
Ako se sje�ate, bilo ih je deset.
-Ne mogu vjerovati. -Razmislite.
348
00:41:03,706 --> 00:41:08,044
Na�ao je vrhunske lopove i
spojio ih s Mikeom Freelanderom
349
00:41:08,169 --> 00:41:12,173
da �vercaju ukradenu robu
u Europu. Bilo je savr�eno.
350
00:41:12,298 --> 00:41:17,512
Dok Freelander nije pogrije�io
i poku�ao zadr�ati dijamant.
351
00:41:17,637 --> 00:41:21,933
Nick Acosta, jedan od najboljih
policajaca koje poznajem,
352
00:41:22,058 --> 00:41:25,846
hladnokrvno je ubio
Mikea? -Bojim se da jest.
353
00:41:26,563 --> 00:41:32,068
�ao mi je. Bio je na opro�tajnoj
zabavi kapetana McVeya.
354
00:41:32,193 --> 00:41:38,776
To�no kad je Freelander ubijen.
Va�a rije� protiv 50-ak policajaca.
355
00:41:39,659 --> 00:41:43,955
To su lo�i izgledi.
-Kako je to mogu�e?
356
00:41:44,080 --> 00:41:48,535
Ako nije lagao, a
fakture nije bilo...
357
00:41:49,794 --> 00:41:53,957
To zna�i da je jo�
samo jedna osoba...
358
00:41:56,551 --> 00:42:01,048
Problem je u tome
�to ste prepametni.
359
00:42:03,391 --> 00:42:07,304
A to me zabrinjava
otkad sam vas sreo.
360
00:42:32,587 --> 00:42:35,298
Policajac sam 25 g.
361
00:42:35,423 --> 00:42:40,386
�est promaknu�a, isto
toliko pohvala, tri rane.
362
00:42:40,511 --> 00:42:44,015
I �to mi je to donijelo?
Rastavu i �ir na �elucu.
363
00:42:44,140 --> 00:42:49,354
I jedno dobro odijelo u kojem �e
me pokopati. -Molim vas, nemojte.
364
00:42:49,479 --> 00:42:55,727
Nema opravdanja za va�e
postupke. -Govorim zbog sebe!
365
00:42:56,277 --> 00:43:00,114
Poku�avam uvjeriti samoga
sebe da �u vas mo�i ubiti.
366
00:43:00,239 --> 00:43:03,443
A to je zadnje �to �elim.
367
00:43:04,994 --> 00:43:09,074
�ao mi je. Jednom sam vas pustio.
368
00:43:10,249 --> 00:43:13,328
Ne mogu i drugi put.
369
00:43:16,672 --> 00:43:21,003
Idemo, g�o Fletcher.
Nestalo nam je opcija.
370
00:43:41,823 --> 00:43:44,735
Bacite ga, poru�ni�e!
371
00:43:50,623 --> 00:43:54,127
Nick, ja... -Ne trudite se.
Sve imamo na vrpci.
372
00:43:54,252 --> 00:43:58,081
Cijeli razgovor, od
po�etka do kraja.
373
00:44:01,008 --> 00:44:05,881
Dobro ste, g�o
Fletcher? -Jesam.
374
00:44:06,556 --> 00:44:10,101
Nakon tisu�u klopki
s�m upadnem u nju.
375
00:44:10,226 --> 00:44:16,107
Kako ste uspjeli? -Sje�ate se
susjede koja ne zatvara vrata?
376
00:44:16,232 --> 00:44:19,235
Vidjela vas je
kako dolazite u stan
377
00:44:19,360 --> 00:44:24,490
u vrijeme njezine najdra�e
serije. Dr. Marcus Welby. -Pa?
378
00:44:24,615 --> 00:44:27,577
Emitira se u dva sata.
379
00:44:27,702 --> 00:44:33,116
To�no sat prije nego �to
je Mike Freelander ubijen.
380
00:44:34,792 --> 00:44:39,755
Ja sam bio siguran da ste toga
dana bili ondje. -Slijedio si me?
381
00:44:39,880 --> 00:44:43,885
Dva-tri tjedana. No ni�ta
nisam mogao dokazati.
382
00:44:44,010 --> 00:44:48,764
Mo�da nisam htio. G�a Fletcher
me nazvala kad je na�la dijamant.
383
00:44:48,889 --> 00:44:53,519
Morao je biti na fakturi koja nije
poslana. Provjerio sam i gle!
384
00:44:53,644 --> 00:45:00,060
Jedna je falila. Znao sam da ste
pokvareni i srce mi se slomilo.
385
00:45:03,821 --> 00:45:06,858
Pro�itaj mu prava.
386
00:45:11,996 --> 00:45:17,369
Idemo, g�o Fletcher. U�inili ste
vi�e nego dovoljno za jedan dan.
387
00:45:31,098 --> 00:45:34,644
Dovi�enja, doktore.
Sretan vam put! -Hvala.
388
00:45:34,769 --> 00:45:38,231
A vi mi �uvajte g�u Fletcher.
389
00:45:38,356 --> 00:45:43,562
G�a Fletcher se zna sama
�uvati. U to sam siguran.
390
00:45:47,740 --> 00:45:52,328
Vidi�, on je Njujor�anin i ne
brine se. Za�to bi se ti brinuo?
391
00:45:52,453 --> 00:45:56,707
Jer dolazim iz mjesta u
kojem je sve malo jasnije.
392
00:45:56,832 --> 00:46:01,788
Seth, pravi si an�eo!
Zbilja sam sretnica.
393
00:46:04,924 --> 00:46:10,554
Ne zaboravi mi zaliti travnjak.
-Jo� �e� htjeti da ti plijevim ru�e.
394
00:46:10,679 --> 00:46:14,801
Ne mora�! Sti�em
doma za vikend!
395
00:46:16,101 --> 00:46:22,101
Obrada: ZagrebFever & nid�esi
396
00:46:25,101 --> 00:46:29,101
Preuzeto sa www.titlovi.com
35594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.