All language subtitles for murder.she.wrote.921.dvdrip.xvid-ositv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,544 --> 00:00:06,673 Pla�e me oni koji zakon uzmu u svoje ruke. 2 00:00:06,798 --> 00:00:08,699 Osobito ako nose zna�ke. 3 00:00:08,700 --> 00:00:13,664 �ini se da �u biti mamac zaboga! -Zvu�i kao problem. 4 00:00:13,756 --> 00:00:19,220 Drago mi je �to se bavim nekretninama. -Netko maskiran. 5 00:00:19,511 --> 00:00:23,724 Sti�em �to prije mogu. -Ve� smo to do�ivjeli. Samo gubimo. 6 00:00:24,117 --> 00:00:27,079 Razgovarat �e� sa mnom. 7 00:00:29,072 --> 00:00:33,785 Stani! Ni makac! -Mo�da se radi o �ivotu i smrti. 8 00:01:18,207 --> 00:01:21,419 UBOJSTVO, NAPISALA JE 9 00:01:25,905 --> 00:01:29,367 PRE�IVJELA 10 00:02:09,349 --> 00:02:14,062 Da? Dolaze! Brzo, razlaz! 11 00:02:31,975 --> 00:02:34,519 Kvragu! 12 00:02:35,279 --> 00:02:40,242 �to sam ono �uo za tre�u sre�u? -Ovo je �etvrti put. Marv. 13 00:02:40,534 --> 00:02:44,246 Koliko �emo igrati istu igru? Naredni�e? 14 00:02:44,538 --> 00:02:48,751 Do�emo, pobjegnu. Dosta mi je ovoga. -Dobro. 15 00:02:49,043 --> 00:02:54,423 �to je ovo, Vic? -Ukidaju akciju. �to? Bili smo tako blizu! 16 00:02:54,548 --> 00:02:58,010 Nisu rekli trajno. Privremeno. 17 00:02:58,802 --> 00:03:03,766 Dok ne analiziraju situaciju. -Izvje�taj o nama bit �e sjajan. 18 00:03:04,058 --> 00:03:09,772 Jedanput je mo�da slu�ajnost. I dvaput. Ali vi�e? Ili grije�imo... 19 00:03:10,064 --> 00:03:15,152 Ili znaju da dolazimo. -Netko im javlja? Ali vi to organizirate. 20 00:03:15,319 --> 00:03:18,530 A to govorim samo vama. 21 00:03:21,575 --> 00:03:27,539 Postoje svakakvi ljudi. S o�ima, u�ima. 22 00:03:27,831 --> 00:03:34,046 Trebamo nove glave. I �efovi se sla�u. Uvjerio sam ih u to. 23 00:03:35,589 --> 00:03:38,133 Za dva dana sti�e novi. 24 00:03:38,842 --> 00:03:44,807 Dotad se opustite. I �uvajte se. -Dovi�enja! 25 00:04:13,877 --> 00:04:18,549 Jesi li mi na�ao koga. Meyerse? -Kapetan Meyers. 26 00:04:18,841 --> 00:04:23,470 I ne govori kao da je tvoje vlasni�tvo. Ja sam mu �ef. -Dobro. 27 00:04:23,595 --> 00:04:27,725 Zove se Bondy. John Andrew Bondy. 28 00:04:27,850 --> 00:04:33,313 Mlad, �ist. Otac i djed policajci. Prije godinu dana diplomirao. 29 00:04:33,605 --> 00:04:36,191 Kriminologiju. 30 00:04:36,859 --> 00:04:42,489 Nepoznat. -Za gradona�elnika je radio, na�i ga ne�e prepoznati. 31 00:04:42,614 --> 00:04:45,576 Nadajmo se da ne�e. 32 00:04:45,868 --> 00:04:50,497 Radit �e na tajnome zadatku na doku 15. Bez zna�ke, oru�ja. 33 00:04:50,622 --> 00:04:55,753 Tra�it �e dou�nika me�u mojim ljudima. Onoga tko im dojavljuje. 34 00:04:55,878 --> 00:04:58,839 Nisam tako siguran da je policajac. 35 00:05:01,133 --> 00:05:03,844 Pazit �e� na Bondyja. Loftone? 36 00:05:05,387 --> 00:05:07,973 Kao da mi je mla�i brat. 37 00:05:23,405 --> 00:05:25,991 Pogre�ka - ispis nemogu� 38 00:05:49,681 --> 00:05:53,143 Paula. -Jessica Fletcher ovdje. 39 00:05:53,435 --> 00:05:57,648 Dobar dan, izvolite? -Sprije�ite me da ubijem ra�unalo! 40 00:05:57,940 --> 00:06:03,570 Mogu spremati, ali ne mogu ispisivati. -Zvu�i kao problem. 41 00:06:03,695 --> 00:06:08,659 Imam rok u ponedjeljak. Mo�ete li mo�da do�i prije vikenda? 42 00:06:10,452 --> 00:06:15,332 U petak u jedan? -Kako si, Vinnie? -Johne. 43 00:06:15,457 --> 00:06:19,169 Htio si razgovarati. -�elim upoznati tvoga prijatelja 44 00:06:19,461 --> 00:06:24,091 Reci kada. -Neka shvati, �elim sto tisu�a po 50 $. Ne poznaje� me. 45 00:06:24,216 --> 00:06:28,178 Slu�aj, ne postoji�. �eli samo ime. 46 00:06:29,048 --> 00:06:31,634 Petak. Nazvat �u u petak. 47 00:06:35,305 --> 00:06:39,267 Rekao je da �e nazvati u petak. �to to zna�i? 48 00:06:39,559 --> 00:06:42,437 Da �e dotad razgovarati s dou�nikom. 49 00:06:42,562 --> 00:06:46,190 Kad te upoznam s ljudima, jedan �e znati sve o tebi. 50 00:06:46,316 --> 00:06:50,194 I pobrinut �e se da ne bude ni�ta s Vinniejem. -�ujte. 51 00:06:50,320 --> 00:06:53,781 Nisam glup. �ini mi se da �u biti mamac, zaboga! 52 00:06:54,324 --> 00:06:56,451 Ba� tako. 53 00:06:56,576 --> 00:06:59,537 Slu�aj, radi �to ti ka�em. 54 00:07:00,079 --> 00:07:02,624 I sve �e biti dobro. 55 00:07:02,832 --> 00:07:05,376 Mo�e� li? 56 00:07:06,336 --> 00:07:08,880 Mogu. 57 00:07:15,094 --> 00:07:19,807 Ne�ega sam se sjetio. -�ega? -Vinnie �e zvati u petak. -Pa? 58 00:07:20,099 --> 00:07:24,812 Imam spoj u petak. -Ne otkazuj. Tko zna �to �e se dotada dogoditi. 59 00:07:25,104 --> 00:07:27,482 Bez brige, dobro ti ide. 60 00:07:27,607 --> 00:07:33,321 Jednoga �e� dana biti policajac! -Ba� ti hvala, tata. 61 00:07:34,614 --> 00:07:37,742 Tako sam vam zahvalna! 62 00:07:37,867 --> 00:07:41,746 Bojala sam se da �u mo�i raditi tek u ponedjeljak! 63 00:07:41,871 --> 00:07:47,502 Imali biste slobodan vikend Ne mo�emo to dopustiti. -Znam. 64 00:07:47,627 --> 00:07:52,840 Hvala. To bi trebalo biti to. Samo da provjerim sustav. 65 00:07:57,887 --> 00:08:00,598 Molim? Richie. 66 00:08:00,890 --> 00:08:03,434 Neka odmah do�e. 67 00:08:03,893 --> 00:08:06,854 Tvoj mladi�. -Samo idemo na spoj. 68 00:08:07,146 --> 00:08:09,524 Nemam vremena za ne�to ozbiljno. 69 00:08:09,649 --> 00:08:12,860 Kako ide studij? -Ne dovoljno brzo. 70 00:08:13,152 --> 00:08:17,365 Zatvorit �u pa mo�ete dalje stvarati. -Hvala. 71 00:08:18,157 --> 00:08:21,869 Recite, jeste li �to doznali? 72 00:08:22,412 --> 00:08:26,374 Tra�im na nekoliko internetskih oglasnih stranica. 73 00:08:26,666 --> 00:08:29,043 Ali zasad ni�ta. 74 00:08:29,168 --> 00:08:32,547 Kao da me doista donijela roda. 75 00:08:32,672 --> 00:08:36,718 Ne mogu na�i nikoga drugoga tko �e preuzeti odgovornost. 76 00:08:37,427 --> 00:08:40,805 Sigurno ste frustrirani i razo�arani. 77 00:08:40,930 --> 00:08:43,808 Profesor psihologije ka�e da to nije lo�e. 78 00:08:43,933 --> 00:08:47,312 Ka�e da se ve�ina ljudi razo�ara u roditeljima. 79 00:08:47,437 --> 00:08:50,481 A ja svoje mogu zami�ljati kako god �elim. 80 00:08:50,690 --> 00:08:54,902 Ovaj je tjedan majka znanstvenica, tra�i lijek za rak. 81 00:08:55,445 --> 00:09:00,908 To je napredak. Prije je bila pjeva�ica ljubavnih pjesama. 82 00:09:07,957 --> 00:09:11,919 G�o Fletcher, dobra ve�er. John Bondy. -U�ite. -Hvala. 83 00:09:12,211 --> 00:09:15,173 Jo� samo malo. -Ne �uri se. 84 00:09:15,465 --> 00:09:18,009 Zdravo. 85 00:09:19,469 --> 00:09:22,430 Znate, ne spavam zbog vas. 86 00:09:22,972 --> 00:09:26,934 Paula mi je dala va�u knjigu, sad ne spavam no�ima. 87 00:09:27,226 --> 00:09:31,898 Ne znam trebam li re�i �ao mi je ili hvala. -Nema na �emu. 88 00:09:32,231 --> 00:09:36,110 Ne �elim po�urivati Paulu, ali pozvan sam na zabavu. 89 00:09:36,235 --> 00:09:40,949 Obe�ao sam dovesti najljep�u �enu u gradu. -A vodi� mene, �teta. 90 00:09:49,203 --> 00:09:52,915 Ne, nemoj da ti izgori, molim te! -Makni se. 91 00:09:53,457 --> 00:09:58,671 U zasjedi sam s de�kom koji je tek zavr�io akademiju. Lovimo tupana. 92 00:09:58,963 --> 00:10:02,425 Koji krade TV-e iz kamioneta. 93 00:10:02,716 --> 00:10:06,846 Ka�em malomu. Ulovi ga, frajeru! A on? 94 00:10:06,971 --> 00:10:11,350 Stane pred njega uspravan i dr�i govor s predavanja o proceduri. 95 00:10:12,058 --> 00:10:14,769 O nakani uhi�enja. 96 00:10:15,312 --> 00:10:21,443 O razlogu. I sli�ne gluposti. Lopov je dotad zbrisao! 97 00:10:21,568 --> 00:10:27,532 Kapetan te ubio? Nema pravde za policajce! -Nema. 98 00:10:28,074 --> 00:10:33,038 Tvoj tast sigurno to treba slu�ati? -Neka. Ne�to moram re�i. 99 00:10:33,580 --> 00:10:36,541 Drago mi je �to se bavim nekretninama. 100 00:10:40,086 --> 00:10:43,048 Gdje je novi? 101 00:10:44,090 --> 00:10:48,720 Trebao bi sada do�i. -Zete, donesi jo� umaka. 102 00:10:48,845 --> 00:10:50,972 Odmah. -Hvala. 103 00:10:51,097 --> 00:10:55,977 Ne! -Znamo li i�ta o njemu? -Lofton ga je uzeo sa specijalnoga zadatka. 104 00:10:56,102 --> 00:10:59,231 Ne znam za vas, ali ja mrzim raditi sa zelenima. 105 00:10:59,356 --> 00:11:04,235 Poznaje li ga itko? -Ne, zato ga je valjda pozvao. Brooklyn je problem. 106 00:11:04,361 --> 00:11:09,324 �to �e nam netko zelen? Nikad ne zna� kako �e postupiti kad zagusti. 107 00:11:09,616 --> 00:11:12,160 Neka ih netko drugi u�i. 108 00:11:15,372 --> 00:11:18,833 Mislim da je melasa. 109 00:11:22,879 --> 00:11:27,509 Moja �ena Jill. -Drago mi je. -Zvao je narednik, zakasnit �e. 110 00:11:27,634 --> 00:11:31,513 To je njegov stil, zar ne? -Shva�a� stvari. Idemo po pivo. 111 00:11:31,638 --> 00:11:36,017 Mogu li pomo�i? -Ne, upoznaj se sa svima. -Sigurno? -Da. 112 00:11:36,142 --> 00:11:41,856 Iznesimo sve! Alice, uzmi slo�enac. -Mo�e! 113 00:11:44,401 --> 00:11:48,363 Drago mi je, Paula. -I meni. -Johne, ba� dobro! 114 00:11:49,155 --> 00:11:52,492 Ovaj piroman koji uni�tava govedinu za 200 $... 115 00:11:52,659 --> 00:11:56,288 To je Jillin otac Jimmy. -Zet je stru�njak za ro�tilj. 116 00:11:56,413 --> 00:12:00,125 Ja sam kupio, on �e upropastiti. -Drago mi je. 117 00:12:00,917 --> 00:12:05,130 Kako ste? -Sonny Green. -Dr�i djevojku na oku. 118 00:12:05,422 --> 00:12:08,133 Sonny je prekinuo sa svojom. 119 00:12:10,176 --> 00:12:15,056 Poznajete se? -Iz davne pro�losti. -Nisam mislila da �e� biti policajac. 120 00:12:15,181 --> 00:12:20,145 Zdjela za salatu dovoljno je velika? -Prevelika. Mu�karci to ne jedu. 121 00:12:20,437 --> 00:12:25,650 Pripremite stol. Za to�no 58.5 sekunda odresci �e biti savr�eni. 122 00:12:27,444 --> 00:12:33,783 Jime, ako mo�e, ja bih da su izvana ru�i�asti, a iznutra pougljenjeni. 123 00:12:33,950 --> 00:12:36,494 Mora on! 124 00:12:45,170 --> 00:12:47,756 Tako sam se trudio! 125 00:12:56,431 --> 00:12:59,017 Hvala. -Izgleda dobro. 126 00:13:00,935 --> 00:13:04,189 Jeste li ti i John...? Zna�. -Ne! 127 00:13:04,439 --> 00:13:06,816 Ni�ta mu ne fali. 128 00:13:06,941 --> 00:13:10,320 Ali to mi nije u planu. 129 00:13:10,445 --> 00:13:15,909 Fino. Onda ne moram pri�ati pri�u o �enama policajaca. -Sve znam. 130 00:13:19,704 --> 00:13:23,833 Alice. Kako se djeci svi�a nova �kola? -Koliko i meni. 131 00:13:23,958 --> 00:13:28,797 Previ�e ih je u razredu, mnogi su u bandama. -Grozno! 132 00:13:28,963 --> 00:13:32,425 U privatnoj je �koli sigurno puno lak�e. 133 00:13:49,734 --> 00:13:52,112 Molim? 134 00:13:52,237 --> 00:13:54,823 Da, Jessica Fletcher ovdje. 135 00:13:55,991 --> 00:13:58,576 Nesre�a? 136 00:13:59,244 --> 00:14:01,830 Mo�ete li je opisati? 137 00:14:05,750 --> 00:14:10,463 Potres mozga, slomljeni desni gle�anj, modrice, ogrebotine. 138 00:14:11,006 --> 00:14:15,135 Ali nema unutarnjih ozljeda. -Koliko je u tome staju? 139 00:14:15,260 --> 00:14:19,389 Bila je u komi. To nije �udno za ozljedu glave. 140 00:14:19,514 --> 00:14:23,977 Kako se dogodila nesre�a? -Narednik �e znati vi�e. 141 00:14:24,269 --> 00:14:28,148 Detektiv narednik Vic Lofton, NYPD. -Vi ste zvali? 142 00:14:28,273 --> 00:14:30,900 U nesre�i je sudjelovalo jedno vozilo. 143 00:14:31,026 --> 00:14:33,737 Auto se zaletio u nosa� nadvo�njaka. 144 00:14:34,029 --> 00:14:36,656 Udar je i��upao suvoza�ka vrata. 145 00:14:36,781 --> 00:14:40,493 Djevojka je izletjela prije nego �to se auto zapalio. 146 00:14:41,036 --> 00:14:47,250 U torbici smo na�li samo va�e ime i broj. 147 00:14:48,043 --> 00:14:54,174 Zove se Paula Raynor. -�to znate o njoj? -Ne puno. Bavi se ra�unalima. 148 00:14:54,299 --> 00:14:56,426 Sama je. Nema obitelji. 149 00:14:56,551 --> 00:14:58,928 A voza�? 150 00:14:59,054 --> 00:15:02,515 Nisu ga jo� identificirali. Plamen. 151 00:15:03,308 --> 00:15:07,520 Mo�da je momak s kojim je bila. John Bondy. 152 00:15:08,063 --> 00:15:12,025 Nisam ga poznavala. Ali bio je simpati�an. 153 00:15:14,569 --> 00:15:18,448 Doktore, sti��e mi ruku. -Razgovarajte s njome. 154 00:15:18,573 --> 00:15:24,287 Paula. Ja sam, Jessica Fletcher. -Jo�. Funkcionira. -Probudite se. 155 00:15:24,829 --> 00:15:28,541 Otvorite o�i, molim vas. Pogledajte me. 156 00:15:32,337 --> 00:15:34,881 Jessica. 157 00:15:35,590 --> 00:15:38,551 John je mrtav. 158 00:15:38,843 --> 00:15:42,222 Bilo je grozno. -Nije patio. 159 00:15:42,347 --> 00:15:47,727 Mrtvozornik ka�e da je smrt nastupila u trenutku nesre�e. 160 00:15:47,852 --> 00:15:51,564 Kakve nesre�e? Molim? 161 00:15:53,108 --> 00:15:59,072 U bolnici ste. Stradali ste u nesre�i, izletjeli ste iz Johnova auta. 162 00:15:59,364 --> 00:16:02,826 Ne, nisam bila u autu. 163 00:16:03,618 --> 00:16:06,329 Ne sje�a se. 164 00:16:06,871 --> 00:16:10,834 Recite nam ne�to o tome. -Bili smo na ro�tilju. 165 00:16:11,876 --> 00:16:17,340 Morali smo ranije i�i. John je i�ao u bar na sastanak. Poslovni. 166 00:16:17,632 --> 00:16:21,845 Rekao je da ga pri�ekam u restoranu. -Nastavite. 167 00:16:22,887 --> 00:16:27,350 Kad se nije vratio, potra�ila sam ga na parkirali�tu. 168 00:16:28,893 --> 00:16:32,355 Sjedio je u autu. 169 00:16:33,648 --> 00:16:40,113 Lice i glava bili su puni krvi. Bo�e, bio je mrtav! 170 00:16:43,158 --> 00:16:48,621 Zatim sam vidjela... Posljednje �ega se sje�am. -�to ste vidjeli? 171 00:16:48,913 --> 00:16:52,125 Sve je bilo crveno. 172 00:16:52,417 --> 00:16:56,129 Krv. Johnova krv. 173 00:16:56,421 --> 00:16:58,965 Posvuda! 174 00:17:00,675 --> 00:17:04,638 Spava. -Probudite je. 175 00:17:04,929 --> 00:17:08,892 Ne�u je buditi! Do�ivjela je groznu traumu. 176 00:17:09,184 --> 00:17:14,814 �uli ste. Zbunjena je, jedva zna �to govori. -Provodim istragu! 177 00:17:14,939 --> 00:17:18,902 Ja lije�im pacijenticu! I ovo je moja bolnica! 178 00:17:21,946 --> 00:17:24,658 Ispri�avam se. 179 00:17:30,205 --> 00:17:32,332 Naredni�e! -Da? 180 00:17:32,457 --> 00:17:39,172 Ako Paula govori istinu, John Bondy bio je mrtav prije nesre�e. 181 00:17:39,964 --> 00:17:43,927 Ubijen je. I ubojica je htio ubiti Paulu. 182 00:17:44,469 --> 00:17:49,849 Jasno mi je da to znate, ina�e ne biste provodili istragu o ubojstvu. 183 00:17:49,975 --> 00:17:55,105 Bojao sam se da je to John. Da je auto njegov. -Poznavali ste ga? 184 00:17:55,230 --> 00:17:58,942 Bio je policajac. Moj novi partner. 185 00:17:59,234 --> 00:18:05,198 Znate li za�to bi ga itko htio ubiti? -Naga�am. -Naredni�e! 186 00:18:06,241 --> 00:18:12,622 Onaj tko ga je ubio, mislio je da ima razloga ubiti i Paulu. 187 00:18:12,747 --> 00:18:16,710 �to kad otkrije da je pre�ivjela? 188 00:18:17,002 --> 00:18:19,129 Ve� sam pomislio na to. 189 00:18:19,254 --> 00:18:23,967 Postavit �emo danono�no osiguranje. -Otkad? -Kada do�u! 190 00:18:24,259 --> 00:18:27,971 Oprostite. Samo �elim pomo�i Pauli. 191 00:18:28,513 --> 00:18:32,726 �elite joj pomo�i? Onda se ne mije�ajte. 192 00:18:33,018 --> 00:18:39,232 Sam �u to rije�iti. Ne�u dopustiti da se neki ljigavi branitelj 193 00:18:39,524 --> 00:18:43,236 nagodi s tu�iocem poslije! 194 00:18:48,283 --> 00:18:54,247 Slu�aj. Djevojka se prisje�a. John je sjedio u autu, ve� mrtav. 195 00:18:54,539 --> 00:18:59,753 Kad si sanjao da vidi� mrtvoga policajca u autu na parkirali�tu? 196 00:19:00,295 --> 00:19:04,674 Evo �to �elim da u�ini�. Reci mrtvozorniku neka izvu�e Johna. 197 00:19:04,799 --> 00:19:08,762 Vrati ga na stol. Neka otkrije kako je ubijen. 198 00:19:09,304 --> 00:19:12,265 Dobro. Javit �u se. 199 00:19:12,557 --> 00:19:15,435 Oprostite, �elite li telefonirati? -Ne. 200 00:19:15,560 --> 00:19:18,688 Uvijek nagovorite ljude na sve? 201 00:19:18,813 --> 00:19:22,442 Lak�e kad je stari prijatelj i duguje ti 200 $ s pokera. 202 00:19:22,567 --> 00:19:27,781 Izgledate kao da �ete se sru�iti. 203 00:19:28,073 --> 00:19:32,702 Ne �elim i�i dok se ne uvjerim da je sigurna. 204 00:19:32,827 --> 00:19:36,289 Doista vam je tako va�na? -Nema obitelji. 205 00:19:36,831 --> 00:19:39,793 Uskoro sti�e policajac. 206 00:19:40,085 --> 00:19:44,798 Odmorite se u �ekaonici. -Hvala. -Nema na �emu. 207 00:19:59,604 --> 00:20:01,982 G�o Fletcher? -Da? 208 00:20:02,107 --> 00:20:06,319 G�ica Raynor je budna. Tra�i vas. -Hvala. 209 00:20:16,871 --> 00:20:19,833 G�o Fletcher. -Doktore. 210 00:20:22,127 --> 00:20:25,338 Paula. -Jessica. 211 00:20:25,880 --> 00:20:29,342 Kad sam se probudila, osjetila sam krivnju. 212 00:20:29,634 --> 00:20:33,847 Za�to? -Zbog mene su vas izvukli iz ku�e. 213 00:20:34,639 --> 00:20:37,976 Nema problema, drago mi je ako mogu pomo�i. 214 00:20:38,143 --> 00:20:41,604 Mislim da se sje�am ne�ega s ro�tilja. 215 00:20:41,896 --> 00:20:46,860 O Johnovim prijateljima? -U tome je stvar. Nisu mu bili prijatelji. 216 00:20:47,152 --> 00:20:51,114 Nije ih poznavao. Samo jednoga koji je poslije do�ao 217 00:20:52,157 --> 00:20:59,122 Oko pola sedam John je postao napet, gledao je na sat. 218 00:21:00,165 --> 00:21:02,876 Onda je do�ao taj �ovjek. 219 00:21:03,168 --> 00:21:06,880 Bjesnio je na Johna. -Ni�ta ne zna�! 220 00:21:07,172 --> 00:21:09,507 O�ito je bio pijan. 221 00:21:09,674 --> 00:21:13,136 John mu je rekao neka ide ku�i i otrijezni se. 222 00:21:13,428 --> 00:21:19,893 Ali odgurnuo je g. Haynesa i zalio ga sladoledom. 223 00:21:20,935 --> 00:21:24,648 Zgrabio je Johna, nabio ga o zid. 224 00:21:25,190 --> 00:21:29,653 Nastao je pakao. Prestanite! Jill Maggio vikala je u kuhinji. 225 00:21:30,695 --> 00:21:36,117 Otac je govorio da se mora i�i presvu�i prije pokazivanja ku�e. 226 00:21:36,409 --> 00:21:41,373 Zatim je dignuo �aku kao da �e Johna udariti u lice. 227 00:21:42,686 --> 00:21:46,398 Alex ga je poku�ao uhvatiti, umalo da ga nije udario. 228 00:21:46,690 --> 00:21:52,904 Marv je vikao: naredni�e, opustite se, popijte kavu! 229 00:21:56,700 --> 00:21:59,911 Naredni�e? -To je on! 230 00:22:00,203 --> 00:22:05,167 On je htio ubiti Johna! -Paula, ne bojte se. 231 00:22:05,459 --> 00:22:07,586 Maknite se! 232 00:22:07,711 --> 00:22:12,424 Ne morate se bojati. Samo �elim na�i �ovjeka koji vam je to u�inio. 233 00:22:12,716 --> 00:22:17,846 Va�no je da se sjetite �to je bilo na parkirali�tu. -Odlazite. -Odgovorite. 234 00:22:17,971 --> 00:22:21,183 Odlazite, molim vas! Molim vas! 235 00:22:21,475 --> 00:22:25,187 Oti�ite, molim vas! Pustite me na miru! 236 00:22:27,731 --> 00:22:30,692 Smirite se. 237 00:22:32,235 --> 00:22:36,364 Oprostite, �ao mi je. Nije tako kako se �ini. Ne zna sve. 238 00:22:36,490 --> 00:22:41,369 Ni�ta mi ne�e biti dra�e nego da �ujem sve od vas. -Znam. 239 00:22:41,495 --> 00:22:47,209 Ali prvo ne�to moram provjeriti. -Valjda prvo Johnov auto! 240 00:22:47,501 --> 00:22:53,465 Ako se Paula dobro sje�a, nije se sam zabio u stup! 241 00:22:53,757 --> 00:22:58,970 Johnov �e auto biti kod policije sutra. 242 00:22:59,513 --> 00:23:02,391 �elite li provjeriti svoju teoriju? -�elim. 243 00:23:02,516 --> 00:23:05,977 Do�i �u po vas u pola deset sutra. -U redu. 244 00:23:19,282 --> 00:23:23,495 Vidite, kaos. -Gas je neo�te�en? 245 00:23:23,787 --> 00:23:28,750 Sve je na mjestu �to trebam tra�iti? -Ne znam. 246 00:23:29,042 --> 00:23:33,171 Recite vi meni. Auto se zabio velikom brzinom bez voza�a. 247 00:23:33,296 --> 00:23:38,009 Krivac nije bio u autu. Valjda je ne�to postavio. 248 00:23:39,052 --> 00:23:41,763 Vjerojatno ne�to jednostavno. -Klin? 249 00:23:42,055 --> 00:23:45,016 Ne�to �to �e zaglaviti gas. 250 00:23:47,561 --> 00:23:50,439 �to je to? -Spajalica 251 00:23:50,564 --> 00:23:53,525 Netko je zaglavio gas spajalicom. 252 00:23:54,067 --> 00:23:57,028 Nije morao biti genij. 253 00:23:57,320 --> 00:24:01,032 Hvala. Sada znate koliko i ja. -Ne ba�. 254 00:24:01,324 --> 00:24:07,956 Jo� niste objasnili pona�anje na ro�tilju. -Da, to sigurno zbunjuje. 255 00:24:08,081 --> 00:24:12,711 Jeste li �uli za odjel u policiji koji istra�uje policiju? -Naravno. 256 00:24:12,836 --> 00:24:17,549 Unutarnja kontrola. Vi ste...? -Jesam. 257 00:24:18,091 --> 00:24:22,554 Tra�imo trulu jabuku u posebnoj postrojbi koju vodim. 258 00:24:24,347 --> 00:24:27,809 Istra�ujemo operaciju kra�e robe. Veliku. 259 00:24:28,101 --> 00:24:31,563 Trebao sam nekoga na tajnome zadatku. 260 00:24:32,105 --> 00:24:37,819 Nekoga novoga koga nitko ne poznaje. -John? 261 00:24:38,612 --> 00:24:41,323 Radili smo zajedno nekoliko dana. 262 00:24:43,116 --> 00:24:46,828 John je rekao da je mamac. I bio je. 263 00:24:48,622 --> 00:24:51,166 Vjerovao mi je. 264 00:24:52,876 --> 00:24:56,088 Ja sam kriv �to je mrtav. 265 00:24:56,630 --> 00:25:03,345 Samo �u ja kazniti onoga tko ga je ubio. 266 00:25:03,637 --> 00:25:06,598 On je moj. 267 00:25:10,644 --> 00:25:15,857 Hvala �to ste me primili. Mislio sam da je ovo zgodnije od postaje. 268 00:25:16,149 --> 00:25:21,613 Hvala. Jeste li za kavu ili �aj? -Ne, hvala. 269 00:25:21,905 --> 00:25:28,870 Bit �u kratak. �ujem da ste gledali vozilo koje je policija zaplijenila. 270 00:25:29,162 --> 00:25:34,376 Tako je. -Poznati ste po znati�elji, da se tako izrazim. 271 00:25:34,668 --> 00:25:39,131 Vjerujem da je niste zadovoljili. -Nisam. -Slu�ajte. 272 00:25:39,423 --> 00:25:43,885 Molim vas da nama prepustite stvar. 273 00:25:44,177 --> 00:25:47,305 Drugim rije�ima, da ne zabadam nos. 274 00:25:47,431 --> 00:25:52,644 Uvjeravam vas da je sigurnost g�ice Raynor u sposobnim rukama. 275 00:25:54,187 --> 00:25:57,399 Molim? -G�o Fletcher? 276 00:25:57,691 --> 00:26:01,403 Tra�im narednika Loftona. -�to je doktore? 277 00:26:01,695 --> 00:26:04,072 Netko je poku�ao ubiti g�icu Raynor. 278 00:26:04,197 --> 00:26:08,827 Je li dobro? -Sre�om. Maskirani je �ovjek do�ao po�arnim stubama. 279 00:26:08,952 --> 00:26:13,165 Onesposobio je stra�ara. Ja sam nai�ao u pravi �as. 280 00:26:14,207 --> 00:26:19,421 Dajem sve od sebe, ali prili�no je uzrujana. 281 00:26:21,715 --> 00:26:27,429 Mislim da bi joj dobro do�la prijateljica. -Odmah �u do�i. -Hvala. 282 00:26:29,222 --> 00:26:32,851 Netko je poku�ao ubiti g�icu Raynor. Idem u bolnicu. 283 00:26:32,976 --> 00:26:36,938 Sad imate jo� vi�e razloga ne ometati policiju. 284 00:26:37,230 --> 00:26:40,859 Najmanje vam �elim smetati. 285 00:26:40,984 --> 00:26:46,448 Ali znate li da va� �ovjek kani na�i ubojicu J. Bondyja? 286 00:26:46,740 --> 00:26:50,869 I rije�iti to na svoj na�in? -Nar. Lofton voli dramatizirati. 287 00:26:50,994 --> 00:26:55,457 Tako to nazivate? Ja bih rekla da je napeta pu�ka. 288 00:26:57,501 --> 00:27:03,215 Razgovarali ste s mojim �efom. -Pla�i me zaobila�enje zakona. 289 00:27:10,514 --> 00:27:13,725 Meyers mi je na�ao Johna. 290 00:27:14,267 --> 00:27:18,480 Ja sam ga poslao na tajni zadatak u skladi�te. 291 00:27:19,022 --> 00:27:22,234 Ostvario je kontakt. S Vinniejem. 292 00:27:22,526 --> 00:27:25,487 Nezadovoljnim radnikom na doku. 293 00:27:26,029 --> 00:27:28,740 John me izvje�tavao. 294 00:27:30,534 --> 00:27:34,746 Dosta mi je rintanja! -�teta �to se nisi rodio bogat. 295 00:27:35,539 --> 00:27:39,751 Lopovi svaku ve�er odnose tisu�e dolara. 296 00:27:40,043 --> 00:27:43,505 Neke budale imaju sre�u. -Nisi tako glup. 297 00:27:44,047 --> 00:27:49,261 Sre�u kupuju lovom. Kupili su murjaka. -Samo jednoga? 298 00:27:50,053 --> 00:27:53,014 Taj je poseban. Na pravome je mjestu. 299 00:27:55,807 --> 00:27:58,518 Poznaje� ga? -Mo�da. 300 00:27:58,810 --> 00:28:02,271 Molim? Ostat �e bez sre�e! -�to? 301 00:28:02,563 --> 00:28:06,943 Nisi �uo da osiguravateljske tvrtke masno pla�aju takve podatke? 302 00:28:07,068 --> 00:28:09,779 Aha. -Masno. -Ba� �e mene slu�ati! 303 00:28:17,829 --> 00:28:23,543 Imam vezu. Netko iz srednje �kole radi za veliku osiguravaju�u tvrtku. 304 00:28:23,835 --> 00:28:29,048 Ako mu ka�em da poslu�a, ho�e. -Ne znam. -Ako te ne zaima... 305 00:28:30,341 --> 00:28:35,054 Ne �elim na sud. -To je sve povjerljivo. 306 00:28:35,596 --> 00:28:39,475 Mora� mu samo re�i ime i sve �to zna� o njemu. 307 00:28:39,600 --> 00:28:44,313 Ne mora� re�i njemu. Reci meni, ja �u mu re�i. 308 00:28:44,856 --> 00:28:47,734 Moram razmisliti. 309 00:28:47,859 --> 00:28:50,236 To nam je bio jedini trag. 310 00:28:50,640 --> 00:28:54,269 Vinnie je tra�io sastanak na parkirali�tu iza bara. Ocean View. 311 00:28:54,394 --> 00:28:59,608 Bo�e, parkirali�te! -Organizirali ste ro�tilj kod Alexa Maggia. -Jesam. 312 00:28:59,899 --> 00:29:03,778 Jedino su tako svi mogli biti na istome mjestu istodobno. 313 00:29:03,903 --> 00:29:09,034 Mislio sam da je stvar sigurna. Do�i �u kasnije, glumiti pijan bijes. 314 00:29:09,159 --> 00:29:13,872 Napast �u Johna. Oti�i �e i ja �u pratiti prvoga koji ode za njime. 315 00:29:14,164 --> 00:29:20,629 �to je po�lo po zlu? -Gledao sam ih kako odlaze. -Tko je to? 316 00:29:20,920 --> 00:29:26,259 Poznaje� li ga? -I za njima je krenuo Sonny Greene. 317 00:29:26,426 --> 00:29:28,970 Pratio sam ga u autu. 318 00:29:29,179 --> 00:29:33,391 No ubrzo je postalo o�ito da ne ide u bar. 319 00:29:34,184 --> 00:29:37,646 Odjurio sam u suprotnome smjeru. 320 00:29:38,939 --> 00:29:43,902 Ali bilo je kasno. Kad sam se vratio u bar, Johnova auta nije bilo. 321 00:29:44,194 --> 00:29:46,738 Ni Johna ni Paule. 322 00:29:46,947 --> 00:29:49,658 Ne mo�ete sebe okrivljavati. 323 00:29:50,200 --> 00:29:55,163 Hvala, ali trebao sam mu pomo�i, spasiti ga. 324 00:29:55,455 --> 00:29:57,999 Zato moram sve rije�iti. 325 00:29:58,208 --> 00:30:01,795 Moram uloviti gada koji je ubio Johna. 326 00:30:01,962 --> 00:30:04,506 Moram to u�initi. 327 00:30:25,944 --> 00:30:29,447 Da vidimo. �to si ono rekao? 328 00:30:30,774 --> 00:30:36,238 Da �e� ga �uvati kao mla�ega brata? -Dobro, znam, zabrljao sam. 329 00:30:37,030 --> 00:30:40,242 Odsad akcija ne postoji. 330 00:30:40,534 --> 00:30:44,746 To je netko od mojih i na�i �u ga. -Ve� smo to pro�li. 331 00:30:45,038 --> 00:30:49,251 Samo gubimo. -Kako mo�ete odustati? Spa�avate sebe! 332 00:30:49,543 --> 00:30:53,171 Do sutra ujutro dobit �e� drugi zadatak. -Ne mo�e! 333 00:30:53,296 --> 00:30:57,008 Ide� u Devetnaestu. Uredski posao, no�na smjena. 334 00:30:57,300 --> 00:31:03,515 Kao da si grobar, ba� prikladno. -Istra�ujete mene? -Tako je. 335 00:31:04,307 --> 00:31:10,272 Bez brige, mirisat �e� poput ru�ice, obe�avam. 336 00:31:23,326 --> 00:31:29,040 Paula, idem u bolnicu da je ne moraju zatvoriti. 337 00:31:29,583 --> 00:31:33,795 Ne znate koliko mi je bolje u stanu. -Mislim da znam. 338 00:31:34,087 --> 00:31:39,301 I ja se puno bolje osje�am kad znam da je u prizemlju policajac. 339 00:31:39,593 --> 00:31:43,972 Hvala �to ste me pustili doma. I posjetili me. 340 00:31:44,097 --> 00:31:49,311 �udno cijeli se �ivot trudim posti�i to da me svi zovu doktore. 341 00:31:49,853 --> 00:31:52,564 A sada bih radije bio Ramon. 342 00:31:52,856 --> 00:31:55,442 Hvala, Ramone. 343 00:31:55,859 --> 00:31:58,820 Dovi�enja! -'�enja! 344 00:32:07,370 --> 00:32:11,082 Jessica! Odgovor na moj oglas. 345 00:32:12,125 --> 00:32:17,589 �ena u St. Louisu misli da je poznavala mog oca! -Predivno! 346 00:32:25,138 --> 00:32:29,601 Bili smo na Bondyjevu pogrebu. �elimo posjetiti g�icu Raynor 347 00:32:29,893 --> 00:32:32,479 Svakako. Izvolite. 348 00:32:33,897 --> 00:32:37,359 Drago nam je �to vam je bolje. 349 00:32:37,651 --> 00:32:43,615 Vjerojatno niste nimalo bolje poznavali Johna nego mi. -Nisam. 350 00:32:44,157 --> 00:32:49,621 Njegovi su do�li iz San Francisca. Ve�eras su karmine kod mene. 351 00:32:49,913 --> 00:32:53,041 Svi �e pridonijeti. -Zvu�i lijepo. 352 00:32:53,166 --> 00:32:58,380 Na�alost, ne mogu do�i. -Slu�ajte. 353 00:32:58,672 --> 00:33:04,386 Znate li mo�da �to se dogodilo s Johnom? -Kako to mislite? 354 00:33:04,678 --> 00:33:10,142 U novinama ne pi�e ni�ta, ali �ujemo da mo�da nije bila nesre�a. 355 00:33:10,434 --> 00:33:13,145 Narednik Lofton �uti. 356 00:33:13,437 --> 00:33:18,400 Sigurno shva�ate da ne volimo ubijanje policajaca. 357 00:33:18,942 --> 00:33:23,655 Nisam ni�ta �ula. -Ako �ujete, mo�da nam mo�ete javiti. 358 00:33:23,947 --> 00:33:27,409 Jo� sam na istome broju. 359 00:33:28,702 --> 00:33:31,413 Javit �emo vam se. 360 00:33:31,955 --> 00:33:34,499 Hvala. 361 00:33:46,720 --> 00:33:52,684 Shva�ate li da smo mo�da razgovarale s Johnovim ubojicom? 362 00:33:52,976 --> 00:33:54,976 Znam. 363 00:33:54,978 --> 00:34:02,194 Onaj sna�ni �ovjek. Sonny... Poznajete ga otprije? -Hodali smo. 364 00:34:02,986 --> 00:34:06,364 Imala sam 17 g. On je bio profesionalni boksa�. 365 00:34:06,490 --> 00:34:09,618 Divila sam mu se. 366 00:34:09,743 --> 00:34:14,206 Dok nisam otkrila da ne rabi �ake samo u ringu. 367 00:34:17,250 --> 00:34:21,713 �ije su? -Alexove mislim. 368 00:34:23,006 --> 00:34:27,719 Mislim i da se trebate odmoriti. -Hvala. 369 00:34:31,014 --> 00:34:33,558 '�enja! 370 00:34:34,002 --> 00:34:38,465 Ba� ste dragi, ali Alex je poslije posla mogao oti�i po njih. 371 00:34:38,757 --> 00:34:42,469 Htjela sam razgovarati s vama. -Sa mnom? 372 00:34:42,761 --> 00:34:47,141 Zanimalo me kako mladi detektiv 373 00:34:47,266 --> 00:34:50,978 mo�e kupiti nao�ale za 200 $. 374 00:34:52,020 --> 00:34:55,649 Odakle vam pravo da to pitate? 375 00:34:55,774 --> 00:35:00,904 Va� je mu� javni djelatnik. A i prijateljica sam Paule Raynor. 376 00:35:01,029 --> 00:35:04,491 Ne razumijem. -Nisam sigurna ni da ja razumijem. 377 00:35:04,783 --> 00:35:10,747 Ali Paulin je �ivot u opasnosti. Mo�da joj prijeti policajac. 378 00:35:11,790 --> 00:35:14,168 Zaboga! 379 00:35:14,293 --> 00:35:18,755 Mogu vam objasniti to za Alexa i sve ovo. 380 00:35:19,047 --> 00:35:23,760 Moj otac Jimmy Haynes vrlo je uspje�an. Nekretnine. 381 00:35:24,803 --> 00:35:29,266 Udovoljava nam Alex i radi za njega dio vremena. U�i posao. 382 00:35:29,558 --> 00:35:34,772 Mama! Evo nas! -U kuhinji! Kako ono ka�u, u pravi �as? 383 00:35:35,063 --> 00:35:38,776 Zdravo, srce. -Hej, kako se to pona�a�? 384 00:35:41,570 --> 00:35:46,033 Ovo je g�a Fletcher. -Drago mi je. -Danas smo imali likovni. 385 00:35:46,325 --> 00:35:50,037 Boje. Nisu li super? -Krasno! 386 00:35:50,329 --> 00:35:53,290 Reci kako ga zovemo. -Na� opaki stroj. 387 00:35:57,085 --> 00:36:03,050 Moj tata Jimmy Haynes. -Drago mi je. -Paulina prijateljica. Nesre�a? 388 00:36:03,592 --> 00:36:09,306 A, da. Je li dobro? -Oporavlja se, hvala. -Fino. 389 00:36:09,848 --> 00:36:14,812 Imate sve za karmine? -Alex �e sve donijeti. -Fino. 390 00:36:15,104 --> 00:36:18,232 Ba� mi je bilo drago. Moram na posao. 391 00:36:18,357 --> 00:36:23,821 Umalo da nisam zaboravio. U ponedjeljak se slikaju, uredi ga. 392 00:36:28,617 --> 00:36:31,495 Ve� sam razgovarao s dva pogre�na Vinnieja. 393 00:36:31,620 --> 00:36:35,749 Tra�im zlovoljnoga niskoga Vinnieja. 394 00:36:35,874 --> 00:36:39,336 Mislim da znam na koga mislite. 395 00:36:40,379 --> 00:36:42,923 Hvala. 396 00:36:46,635 --> 00:36:51,598 �elim znati koji policajac sura�uje s lopovima. 397 00:36:55,894 --> 00:36:58,439 Ne mogu re�i. 398 00:37:00,149 --> 00:37:04,611 Meni �e� re�i, Vinnie. 399 00:37:10,372 --> 00:37:14,835 Dr. Ramon rekao je da mora� dobro jesti. 400 00:37:15,127 --> 00:37:20,465 Ne znam je li sladoled od �okolade i lje�njaka u toj kategoriji. 401 00:37:20,632 --> 00:37:23,176 Ali koga je briga? 402 00:37:23,385 --> 00:37:26,596 Hvala. Imam i ja ne�to za vas. 403 00:37:27,639 --> 00:37:33,353 Poku�avam se sjetiti jo� ne�ega pa sve zapisujem. 404 00:37:33,645 --> 00:37:37,858 Fino. Koliko ste se toga sjetili? -Vi�e nego �to sam htjela. 405 00:37:38,150 --> 00:37:44,114 Ali ne znam poma�e li i�ta od toga. Nekako je nadrealno. 406 00:37:44,406 --> 00:37:49,119 Smijem li? -Naravno. Ne znam koliko �e to pomo�i. 407 00:37:52,914 --> 00:37:57,753 No�na je mora po�ela na obi�nome parkirali�tu. Tra�ila sam Johna. 408 00:37:57,878 --> 00:38:04,509 Vid jela sam da sjedi u autu. Krv kao da se �irila oko njega. 409 00:38:04,676 --> 00:38:08,597 Stra�no crveno jezero. I iza otvorenoga prozora. 410 00:38:08,889 --> 00:38:13,852 Kao da je cijeli svijet odjednom prelila Johnova krv. 411 00:38:14,144 --> 00:38:17,355 Onda sam osjetila tu stra�nu bol. 412 00:38:20,650 --> 00:38:24,112 Johnova krv. -�to je? 413 00:38:25,155 --> 00:38:28,116 Smijem li telefonirati? -Naravno. 414 00:38:37,417 --> 00:38:40,003 Kap. Meyersa, molim. 415 00:38:40,670 --> 00:38:44,382 Ne, molim vas, spojite me s autom. Hitno je. 416 00:38:45,425 --> 00:38:49,387 Da. Krasno. Je li? 417 00:38:49,679 --> 00:38:52,265 Spojite je. 418 00:38:52,682 --> 00:38:55,644 Dobar dan, g�o Fletcher. 419 00:38:55,936 --> 00:39:02,150 Bojim se da mi nije zgodno. -Ne�u vas odati. Trebam uslugu. 420 00:39:02,692 --> 00:39:07,656 Kakvu? -Brz pristup nekim podacima. 421 00:39:07,948 --> 00:39:14,663 I prometnim. Mo�da se radi o �ivotu i smrti. 422 00:39:23,213 --> 00:39:25,799 Eno auta! 423 00:39:26,216 --> 00:39:29,928 Onaj. -Sigurno je to policaj�ev auto? 424 00:39:30,470 --> 00:39:33,432 Potpuno nov. To vam ni�ta ne govori? 425 00:39:34,224 --> 00:39:37,936 Ba� je ovdje policajac primio novac neki dan? 426 00:39:38,228 --> 00:39:42,190 Ne sje�am se, rekao sam. Sva su skladi�ta ista. 427 00:39:51,742 --> 00:39:56,455 Ne�ete me valjda odvesti pred murjaka. -Idemo. -Kunem se! 428 00:39:56,747 --> 00:40:01,710 Nisam znao da �e ubiti va�ega prijatelja. -Razumijem. Ovamo. 429 00:40:34,284 --> 00:40:36,828 Vidimo se sutra! 430 00:40:52,302 --> 00:40:55,013 Kao da sam htio vikati. 431 00:41:08,068 --> 00:41:12,197 Molim? Zdravo. Kako si? -Kao uvijek. 432 00:41:12,322 --> 00:41:16,201 Buddyju su do�li prijatelji i izlu�uju me, kao obi�no. 433 00:41:16,827 --> 00:41:21,540 Moramo razgovarati. Nisam ti rekla sino�, ali brinem se. 434 00:41:22,082 --> 00:41:24,793 G�a Fletcher je bila ju�er. 435 00:41:28,839 --> 00:41:34,302 Otkud ti? -Vinnie! Je li on policajac koji ti pla�a? 436 00:41:35,345 --> 00:41:39,307 �to je ovo? -Tvoje su�enje, stari prijatelju. -Alexe? 437 00:41:39,850 --> 00:41:42,811 Jill, nazvat �u te. 438 00:41:44,855 --> 00:41:50,819 Nisam siguran da je on. -Kako to misli�? -Mrak je. -Daj! 439 00:41:51,361 --> 00:41:56,825 On ti je rekao za Johna i nagradu. -Ne znam... 440 00:41:57,117 --> 00:42:00,328 Opisao si Johna! 441 00:42:00,871 --> 00:42:06,585 Znao si tko �e do�i na parkirali�te. Oti�ao si ga ubiti! -Nisam, doista. 442 00:42:07,127 --> 00:42:10,088 Onda si htio ubiti Paulu Raynor. 443 00:42:10,380 --> 00:42:15,761 Stavio si je u auto i namjestio sudar! Ti! 444 00:42:15,886 --> 00:42:21,850 Policajac! -Ne! -Nemoj! -Ja �u odlu�iti. -Naredni�e. 445 00:42:22,392 --> 00:42:25,604 Ubit �ete nevinoga. 446 00:42:26,646 --> 00:42:31,860 Ali ako nije on ubio Johna, tko jest? -Netko drugi. 447 00:42:32,152 --> 00:42:37,365 Netko tko je znao za istragu. Tko se pretvarao da je policajac. 448 00:42:37,908 --> 00:42:42,871 Da bi prestra�io Vinnieja i �uo sve o Johnu Bondyju. 449 00:42:48,668 --> 00:42:51,630 Zar ne, g. Haynes? 450 00:42:52,923 --> 00:42:56,551 To je on! -Jimmy? 451 00:42:56,676 --> 00:42:59,805 Kapetane, g�o Fletcher. Kako mogu pomo�i? 452 00:42:59,930 --> 00:43:04,893 Priznajte ubojstvo J. Bondyja i poku�aj ubojstva P. Raynor. 453 00:43:05,435 --> 00:43:09,147 To je doista apsurdno! 454 00:43:09,439 --> 00:43:14,653 Mislim da nije. Oti�li ste s ro�tilja prije Johna i Paule. 455 00:43:14,945 --> 00:43:20,158 Zbog hla�a umrljanih sladoledom. Oti�li ste na parkirali�te bara. 456 00:43:20,450 --> 00:43:23,578 I parkirali ste kraj Johnova auta. �ekali ste. 457 00:43:23,703 --> 00:43:27,332 Kad je John iza�ao na sastanak s Vinniejevom vezom. 458 00:43:27,457 --> 00:43:31,670 ubili ste ga. Paula je potra�ila Johna. 459 00:43:31,962 --> 00:43:35,841 Na�la ga je u autu krvava lica. Mrtva. 460 00:43:35,966 --> 00:43:39,928 Onesvijestili ste je, htjeli ste i nju ubiti. 461 00:43:40,220 --> 00:43:45,183 Ali u glavi joj je ostala jedna slika. 462 00:43:45,475 --> 00:43:50,689 Nazvala ju je crvenim jezerom. -Prvi ste dio rekli to�no. 463 00:43:50,981 --> 00:43:54,860 Oti�ao sam ranije. Ali pokazivao sam ku�u u Bronxu. 464 00:43:54,985 --> 00:43:58,447 Sigurna sam da vam u rokovniku to pi�e. 465 00:43:58,739 --> 00:44:02,617 Ali vjerojatno �ete re�i da nitko nije do�ao. 466 00:44:02,743 --> 00:44:06,455 Da ste dugo �ekali i nitko vas nije vidio. 467 00:44:06,747 --> 00:44:12,711 I policija ne�e mo�i na�i tu osobu, sigurna sam. 468 00:44:15,005 --> 00:44:18,467 U�tedite nam vrijeme. 469 00:44:24,264 --> 00:44:27,476 Kako? -Paula se sjetila. 470 00:44:27,768 --> 00:44:32,981 Ali nije shva�ala �ega se sjetila. Mislila je da je crveno krv. 471 00:44:33,273 --> 00:44:36,234 Ali to je bilo ne�to drugo. 472 00:44:36,526 --> 00:44:41,740 Sjetila sam se gdje sam to vidjela. Na unukovoj slici va�eg auta. 473 00:44:42,032 --> 00:44:47,245 Crveno je jezero va� kamionet. 474 00:44:52,292 --> 00:44:54,836 Naredni�e. 475 00:45:01,301 --> 00:45:05,514 G. Haynes, imate pravo na �utnju. 476 00:45:06,306 --> 00:45:09,267 Imate pravo na odvjetnika. 477 00:45:10,811 --> 00:45:16,024 Kako ste znali za skladi�te? -Jillin se otac bavi nekretninama. 478 00:45:16,316 --> 00:45:21,780 Tra�ila sam kap. Meyersa da dozna ima li posjed u blizini kra�a. 479 00:45:22,072 --> 00:45:26,785 I ima li crveno vozilo. 480 00:45:27,077 --> 00:45:31,039 Skladi�te je puno ukradene robe. Alexu pod nosom. 481 00:45:31,331 --> 00:45:34,543 Ali nije znao da je ukradena. 482 00:45:35,085 --> 00:45:39,798 Tko bi to mislio! Doimao se tako dragim �ovjekom 483 00:45:40,090 --> 00:45:45,053 Ne�to nam nisi rekla? -Moj otac. 484 00:45:45,345 --> 00:45:50,058 Napokon sam ga na�la. Sutra idem u Denver. 485 00:45:51,101 --> 00:45:53,687 Jednako se veseli kao ti! 486 00:45:53,854 --> 00:45:58,442 Sigurno �e� i�i po�to-poto? -Ni napeta me pu�ka ne bi sprije�ila! 487 00:45:58,608 --> 00:46:01,153 Ja? Ne! 488 00:46:05,107 --> 00:46:11,107 Obrada: ZagrebFever & nid�esi 489 00:46:14,107 --> 00:46:18,107 Preuzeto sa www.titlovi.com 41401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.