Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,544 --> 00:00:06,673
Pla�e me oni koji zakon
uzmu u svoje ruke.
2
00:00:06,798 --> 00:00:08,699
Osobito ako nose zna�ke.
3
00:00:08,700 --> 00:00:13,664
�ini se da �u biti mamac
zaboga! -Zvu�i kao problem.
4
00:00:13,756 --> 00:00:19,220
Drago mi je �to se bavim
nekretninama. -Netko maskiran.
5
00:00:19,511 --> 00:00:23,724
Sti�em �to prije mogu. -Ve�
smo to do�ivjeli. Samo gubimo.
6
00:00:24,117 --> 00:00:27,079
Razgovarat �e� sa mnom.
7
00:00:29,072 --> 00:00:33,785
Stani! Ni makac! -Mo�da
se radi o �ivotu i smrti.
8
00:01:18,207 --> 00:01:21,419
UBOJSTVO, NAPISALA JE
9
00:01:25,905 --> 00:01:29,367
PRE�IVJELA
10
00:02:09,349 --> 00:02:14,062
Da? Dolaze! Brzo, razlaz!
11
00:02:31,975 --> 00:02:34,519
Kvragu!
12
00:02:35,279 --> 00:02:40,242
�to sam ono �uo za tre�u sre�u?
-Ovo je �etvrti put. Marv.
13
00:02:40,534 --> 00:02:44,246
Koliko �emo igrati
istu igru? Naredni�e?
14
00:02:44,538 --> 00:02:48,751
Do�emo, pobjegnu. Dosta
mi je ovoga. -Dobro.
15
00:02:49,043 --> 00:02:54,423
�to je ovo, Vic? -Ukidaju
akciju. �to? Bili smo tako blizu!
16
00:02:54,548 --> 00:02:58,010
Nisu rekli trajno. Privremeno.
17
00:02:58,802 --> 00:03:03,766
Dok ne analiziraju situaciju.
-Izvje�taj o nama bit �e sjajan.
18
00:03:04,058 --> 00:03:09,772
Jedanput je mo�da slu�ajnost.
I dvaput. Ali vi�e? Ili grije�imo...
19
00:03:10,064 --> 00:03:15,152
Ili znaju da dolazimo. -Netko im
javlja? Ali vi to organizirate.
20
00:03:15,319 --> 00:03:18,530
A to govorim samo vama.
21
00:03:21,575 --> 00:03:27,539
Postoje svakakvi
ljudi. S o�ima, u�ima.
22
00:03:27,831 --> 00:03:34,046
Trebamo nove glave. I �efovi
se sla�u. Uvjerio sam ih u to.
23
00:03:35,589 --> 00:03:38,133
Za dva dana sti�e novi.
24
00:03:38,842 --> 00:03:44,807
Dotad se opustite. I
�uvajte se. -Dovi�enja!
25
00:04:13,877 --> 00:04:18,549
Jesi li mi na�ao koga.
Meyerse? -Kapetan Meyers.
26
00:04:18,841 --> 00:04:23,470
I ne govori kao da je tvoje
vlasni�tvo. Ja sam mu �ef. -Dobro.
27
00:04:23,595 --> 00:04:27,725
Zove se Bondy. John Andrew Bondy.
28
00:04:27,850 --> 00:04:33,313
Mlad, �ist. Otac i djed policajci.
Prije godinu dana diplomirao.
29
00:04:33,605 --> 00:04:36,191
Kriminologiju.
30
00:04:36,859 --> 00:04:42,489
Nepoznat. -Za gradona�elnika je
radio, na�i ga ne�e prepoznati.
31
00:04:42,614 --> 00:04:45,576
Nadajmo se da ne�e.
32
00:04:45,868 --> 00:04:50,497
Radit �e na tajnome zadatku
na doku 15. Bez zna�ke, oru�ja.
33
00:04:50,622 --> 00:04:55,753
Tra�it �e dou�nika me�u mojim
ljudima. Onoga tko im dojavljuje.
34
00:04:55,878 --> 00:04:58,839
Nisam tako siguran
da je policajac.
35
00:05:01,133 --> 00:05:03,844
Pazit �e� na Bondyja. Loftone?
36
00:05:05,387 --> 00:05:07,973
Kao da mi je mla�i brat.
37
00:05:23,405 --> 00:05:25,991
Pogre�ka - ispis nemogu�
38
00:05:49,681 --> 00:05:53,143
Paula. -Jessica Fletcher ovdje.
39
00:05:53,435 --> 00:05:57,648
Dobar dan, izvolite? -Sprije�ite
me da ubijem ra�unalo!
40
00:05:57,940 --> 00:06:03,570
Mogu spremati, ali ne mogu
ispisivati. -Zvu�i kao problem.
41
00:06:03,695 --> 00:06:08,659
Imam rok u ponedjeljak. Mo�ete
li mo�da do�i prije vikenda?
42
00:06:10,452 --> 00:06:15,332
U petak u jedan? -Kako
si, Vinnie? -Johne.
43
00:06:15,457 --> 00:06:19,169
Htio si razgovarati.
-�elim upoznati tvoga prijatelja
44
00:06:19,461 --> 00:06:24,091
Reci kada. -Neka shvati, �elim
sto tisu�a po 50 $. Ne poznaje� me.
45
00:06:24,216 --> 00:06:28,178
Slu�aj, ne postoji�. �eli samo ime.
46
00:06:29,048 --> 00:06:31,634
Petak. Nazvat �u u petak.
47
00:06:35,305 --> 00:06:39,267
Rekao je da �e nazvati
u petak. �to to zna�i?
48
00:06:39,559 --> 00:06:42,437
Da �e dotad
razgovarati s dou�nikom.
49
00:06:42,562 --> 00:06:46,190
Kad te upoznam s ljudima,
jedan �e znati sve o tebi.
50
00:06:46,316 --> 00:06:50,194
I pobrinut �e se da ne bude
ni�ta s Vinniejem. -�ujte.
51
00:06:50,320 --> 00:06:53,781
Nisam glup. �ini mi se
da �u biti mamac, zaboga!
52
00:06:54,324 --> 00:06:56,451
Ba� tako.
53
00:06:56,576 --> 00:06:59,537
Slu�aj, radi �to ti ka�em.
54
00:07:00,079 --> 00:07:02,624
I sve �e biti dobro.
55
00:07:02,832 --> 00:07:05,376
Mo�e� li?
56
00:07:06,336 --> 00:07:08,880
Mogu.
57
00:07:15,094 --> 00:07:19,807
Ne�ega sam se sjetio. -�ega?
-Vinnie �e zvati u petak. -Pa?
58
00:07:20,099 --> 00:07:24,812
Imam spoj u petak. -Ne otkazuj.
Tko zna �to �e se dotada dogoditi.
59
00:07:25,104 --> 00:07:27,482
Bez brige, dobro ti ide.
60
00:07:27,607 --> 00:07:33,321
Jednoga �e� dana biti
policajac! -Ba� ti hvala, tata.
61
00:07:34,614 --> 00:07:37,742
Tako sam vam zahvalna!
62
00:07:37,867 --> 00:07:41,746
Bojala sam se da �u mo�i
raditi tek u ponedjeljak!
63
00:07:41,871 --> 00:07:47,502
Imali biste slobodan vikend
Ne mo�emo to dopustiti. -Znam.
64
00:07:47,627 --> 00:07:52,840
Hvala. To bi trebalo biti
to. Samo da provjerim sustav.
65
00:07:57,887 --> 00:08:00,598
Molim? Richie.
66
00:08:00,890 --> 00:08:03,434
Neka odmah do�e.
67
00:08:03,893 --> 00:08:06,854
Tvoj mladi�. -Samo idemo na spoj.
68
00:08:07,146 --> 00:08:09,524
Nemam vremena za ne�to ozbiljno.
69
00:08:09,649 --> 00:08:12,860
Kako ide studij?
-Ne dovoljno brzo.
70
00:08:13,152 --> 00:08:17,365
Zatvorit �u pa mo�ete
dalje stvarati. -Hvala.
71
00:08:18,157 --> 00:08:21,869
Recite, jeste li �to doznali?
72
00:08:22,412 --> 00:08:26,374
Tra�im na nekoliko
internetskih oglasnih stranica.
73
00:08:26,666 --> 00:08:29,043
Ali zasad ni�ta.
74
00:08:29,168 --> 00:08:32,547
Kao da me doista donijela roda.
75
00:08:32,672 --> 00:08:36,718
Ne mogu na�i nikoga drugoga
tko �e preuzeti odgovornost.
76
00:08:37,427 --> 00:08:40,805
Sigurno ste frustrirani
i razo�arani.
77
00:08:40,930 --> 00:08:43,808
Profesor psihologije
ka�e da to nije lo�e.
78
00:08:43,933 --> 00:08:47,312
Ka�e da se ve�ina ljudi
razo�ara u roditeljima.
79
00:08:47,437 --> 00:08:50,481
A ja svoje mogu
zami�ljati kako god �elim.
80
00:08:50,690 --> 00:08:54,902
Ovaj je tjedan majka
znanstvenica, tra�i lijek za rak.
81
00:08:55,445 --> 00:09:00,908
To je napredak. Prije je bila
pjeva�ica ljubavnih pjesama.
82
00:09:07,957 --> 00:09:11,919
G�o Fletcher, dobra ve�er.
John Bondy. -U�ite. -Hvala.
83
00:09:12,211 --> 00:09:15,173
Jo� samo malo. -Ne �uri se.
84
00:09:15,465 --> 00:09:18,009
Zdravo.
85
00:09:19,469 --> 00:09:22,430
Znate, ne spavam zbog vas.
86
00:09:22,972 --> 00:09:26,934
Paula mi je dala va�u
knjigu, sad ne spavam no�ima.
87
00:09:27,226 --> 00:09:31,898
Ne znam trebam li re�i �ao mi
je ili hvala. -Nema na �emu.
88
00:09:32,231 --> 00:09:36,110
Ne �elim po�urivati Paulu,
ali pozvan sam na zabavu.
89
00:09:36,235 --> 00:09:40,949
Obe�ao sam dovesti najljep�u �enu
u gradu. -A vodi� mene, �teta.
90
00:09:49,203 --> 00:09:52,915
Ne, nemoj da ti izgori,
molim te! -Makni se.
91
00:09:53,457 --> 00:09:58,671
U zasjedi sam s de�kom koji je tek
zavr�io akademiju. Lovimo tupana.
92
00:09:58,963 --> 00:10:02,425
Koji krade TV-e iz kamioneta.
93
00:10:02,716 --> 00:10:06,846
Ka�em malomu. Ulovi
ga, frajeru! A on?
94
00:10:06,971 --> 00:10:11,350
Stane pred njega uspravan i dr�i
govor s predavanja o proceduri.
95
00:10:12,058 --> 00:10:14,769
O nakani uhi�enja.
96
00:10:15,312 --> 00:10:21,443
O razlogu. I sli�ne gluposti.
Lopov je dotad zbrisao!
97
00:10:21,568 --> 00:10:27,532
Kapetan te ubio? Nema
pravde za policajce! -Nema.
98
00:10:28,074 --> 00:10:33,038
Tvoj tast sigurno to treba
slu�ati? -Neka. Ne�to moram re�i.
99
00:10:33,580 --> 00:10:36,541
Drago mi je �to se
bavim nekretninama.
100
00:10:40,086 --> 00:10:43,048
Gdje je novi?
101
00:10:44,090 --> 00:10:48,720
Trebao bi sada do�i.
-Zete, donesi jo� umaka.
102
00:10:48,845 --> 00:10:50,972
Odmah. -Hvala.
103
00:10:51,097 --> 00:10:55,977
Ne! -Znamo li i�ta o njemu? -Lofton
ga je uzeo sa specijalnoga zadatka.
104
00:10:56,102 --> 00:10:59,231
Ne znam za vas, ali ja
mrzim raditi sa zelenima.
105
00:10:59,356 --> 00:11:04,235
Poznaje li ga itko? -Ne, zato ga je
valjda pozvao. Brooklyn je problem.
106
00:11:04,361 --> 00:11:09,324
�to �e nam netko zelen? Nikad ne
zna� kako �e postupiti kad zagusti.
107
00:11:09,616 --> 00:11:12,160
Neka ih netko drugi u�i.
108
00:11:15,372 --> 00:11:18,833
Mislim da je melasa.
109
00:11:22,879 --> 00:11:27,509
Moja �ena Jill. -Drago mi je.
-Zvao je narednik, zakasnit �e.
110
00:11:27,634 --> 00:11:31,513
To je njegov stil, zar ne?
-Shva�a� stvari. Idemo po pivo.
111
00:11:31,638 --> 00:11:36,017
Mogu li pomo�i? -Ne, upoznaj
se sa svima. -Sigurno? -Da.
112
00:11:36,142 --> 00:11:41,856
Iznesimo sve! Alice,
uzmi slo�enac. -Mo�e!
113
00:11:44,401 --> 00:11:48,363
Drago mi je, Paula. -I
meni. -Johne, ba� dobro!
114
00:11:49,155 --> 00:11:52,492
Ovaj piroman koji uni�tava
govedinu za 200 $...
115
00:11:52,659 --> 00:11:56,288
To je Jillin otac Jimmy.
-Zet je stru�njak za ro�tilj.
116
00:11:56,413 --> 00:12:00,125
Ja sam kupio, on �e
upropastiti. -Drago mi je.
117
00:12:00,917 --> 00:12:05,130
Kako ste? -Sonny Green.
-Dr�i djevojku na oku.
118
00:12:05,422 --> 00:12:08,133
Sonny je prekinuo sa svojom.
119
00:12:10,176 --> 00:12:15,056
Poznajete se? -Iz davne pro�losti.
-Nisam mislila da �e� biti policajac.
120
00:12:15,181 --> 00:12:20,145
Zdjela za salatu dovoljno je velika?
-Prevelika. Mu�karci to ne jedu.
121
00:12:20,437 --> 00:12:25,650
Pripremite stol. Za to�no 58.5
sekunda odresci �e biti savr�eni.
122
00:12:27,444 --> 00:12:33,783
Jime, ako mo�e, ja bih da su izvana
ru�i�asti, a iznutra pougljenjeni.
123
00:12:33,950 --> 00:12:36,494
Mora on!
124
00:12:45,170 --> 00:12:47,756
Tako sam se trudio!
125
00:12:56,431 --> 00:12:59,017
Hvala. -Izgleda dobro.
126
00:13:00,935 --> 00:13:04,189
Jeste li ti i John...? Zna�. -Ne!
127
00:13:04,439 --> 00:13:06,816
Ni�ta mu ne fali.
128
00:13:06,941 --> 00:13:10,320
Ali to mi nije u planu.
129
00:13:10,445 --> 00:13:15,909
Fino. Onda ne moram pri�ati pri�u
o �enama policajaca. -Sve znam.
130
00:13:19,704 --> 00:13:23,833
Alice. Kako se djeci svi�a
nova �kola? -Koliko i meni.
131
00:13:23,958 --> 00:13:28,797
Previ�e ih je u razredu,
mnogi su u bandama. -Grozno!
132
00:13:28,963 --> 00:13:32,425
U privatnoj je �koli
sigurno puno lak�e.
133
00:13:49,734 --> 00:13:52,112
Molim?
134
00:13:52,237 --> 00:13:54,823
Da, Jessica Fletcher ovdje.
135
00:13:55,991 --> 00:13:58,576
Nesre�a?
136
00:13:59,244 --> 00:14:01,830
Mo�ete li je opisati?
137
00:14:05,750 --> 00:14:10,463
Potres mozga, slomljeni desni
gle�anj, modrice, ogrebotine.
138
00:14:11,006 --> 00:14:15,135
Ali nema unutarnjih ozljeda.
-Koliko je u tome staju?
139
00:14:15,260 --> 00:14:19,389
Bila je u komi. To nije
�udno za ozljedu glave.
140
00:14:19,514 --> 00:14:23,977
Kako se dogodila nesre�a?
-Narednik �e znati vi�e.
141
00:14:24,269 --> 00:14:28,148
Detektiv narednik Vic
Lofton, NYPD. -Vi ste zvali?
142
00:14:28,273 --> 00:14:30,900
U nesre�i je
sudjelovalo jedno vozilo.
143
00:14:31,026 --> 00:14:33,737
Auto se zaletio u
nosa� nadvo�njaka.
144
00:14:34,029 --> 00:14:36,656
Udar je i��upao suvoza�ka vrata.
145
00:14:36,781 --> 00:14:40,493
Djevojka je izletjela prije
nego �to se auto zapalio.
146
00:14:41,036 --> 00:14:47,250
U torbici smo na�li
samo va�e ime i broj.
147
00:14:48,043 --> 00:14:54,174
Zove se Paula Raynor. -�to znate o
njoj? -Ne puno. Bavi se ra�unalima.
148
00:14:54,299 --> 00:14:56,426
Sama je. Nema obitelji.
149
00:14:56,551 --> 00:14:58,928
A voza�?
150
00:14:59,054 --> 00:15:02,515
Nisu ga jo�
identificirali. Plamen.
151
00:15:03,308 --> 00:15:07,520
Mo�da je momak s kojim
je bila. John Bondy.
152
00:15:08,063 --> 00:15:12,025
Nisam ga poznavala.
Ali bio je simpati�an.
153
00:15:14,569 --> 00:15:18,448
Doktore, sti��e mi ruku.
-Razgovarajte s njome.
154
00:15:18,573 --> 00:15:24,287
Paula. Ja sam, Jessica Fletcher.
-Jo�. Funkcionira. -Probudite se.
155
00:15:24,829 --> 00:15:28,541
Otvorite o�i, molim
vas. Pogledajte me.
156
00:15:32,337 --> 00:15:34,881
Jessica.
157
00:15:35,590 --> 00:15:38,551
John je mrtav.
158
00:15:38,843 --> 00:15:42,222
Bilo je grozno. -Nije patio.
159
00:15:42,347 --> 00:15:47,727
Mrtvozornik ka�e da je smrt
nastupila u trenutku nesre�e.
160
00:15:47,852 --> 00:15:51,564
Kakve nesre�e? Molim?
161
00:15:53,108 --> 00:15:59,072
U bolnici ste. Stradali ste u
nesre�i, izletjeli ste iz Johnova auta.
162
00:15:59,364 --> 00:16:02,826
Ne, nisam bila u autu.
163
00:16:03,618 --> 00:16:06,329
Ne sje�a se.
164
00:16:06,871 --> 00:16:10,834
Recite nam ne�to o tome.
-Bili smo na ro�tilju.
165
00:16:11,876 --> 00:16:17,340
Morali smo ranije i�i. John je
i�ao u bar na sastanak. Poslovni.
166
00:16:17,632 --> 00:16:21,845
Rekao je da ga pri�ekam
u restoranu. -Nastavite.
167
00:16:22,887 --> 00:16:27,350
Kad se nije vratio, potra�ila
sam ga na parkirali�tu.
168
00:16:28,893 --> 00:16:32,355
Sjedio je u autu.
169
00:16:33,648 --> 00:16:40,113
Lice i glava bili su puni
krvi. Bo�e, bio je mrtav!
170
00:16:43,158 --> 00:16:48,621
Zatim sam vidjela... Posljednje
�ega se sje�am. -�to ste vidjeli?
171
00:16:48,913 --> 00:16:52,125
Sve je bilo crveno.
172
00:16:52,417 --> 00:16:56,129
Krv. Johnova krv.
173
00:16:56,421 --> 00:16:58,965
Posvuda!
174
00:17:00,675 --> 00:17:04,638
Spava. -Probudite je.
175
00:17:04,929 --> 00:17:08,892
Ne�u je buditi! Do�ivjela
je groznu traumu.
176
00:17:09,184 --> 00:17:14,814
�uli ste. Zbunjena je, jedva zna
�to govori. -Provodim istragu!
177
00:17:14,939 --> 00:17:18,902
Ja lije�im pacijenticu!
I ovo je moja bolnica!
178
00:17:21,946 --> 00:17:24,658
Ispri�avam se.
179
00:17:30,205 --> 00:17:32,332
Naredni�e! -Da?
180
00:17:32,457 --> 00:17:39,172
Ako Paula govori istinu, John Bondy
bio je mrtav prije nesre�e.
181
00:17:39,964 --> 00:17:43,927
Ubijen je. I ubojica
je htio ubiti Paulu.
182
00:17:44,469 --> 00:17:49,849
Jasno mi je da to znate, ina�e ne
biste provodili istragu o ubojstvu.
183
00:17:49,975 --> 00:17:55,105
Bojao sam se da je to John. Da
je auto njegov. -Poznavali ste ga?
184
00:17:55,230 --> 00:17:58,942
Bio je policajac.
Moj novi partner.
185
00:17:59,234 --> 00:18:05,198
Znate li za�to bi ga itko htio
ubiti? -Naga�am. -Naredni�e!
186
00:18:06,241 --> 00:18:12,622
Onaj tko ga je ubio, mislio je
da ima razloga ubiti i Paulu.
187
00:18:12,747 --> 00:18:16,710
�to kad otkrije da je pre�ivjela?
188
00:18:17,002 --> 00:18:19,129
Ve� sam pomislio na to.
189
00:18:19,254 --> 00:18:23,967
Postavit �emo danono�no
osiguranje. -Otkad? -Kada do�u!
190
00:18:24,259 --> 00:18:27,971
Oprostite. Samo
�elim pomo�i Pauli.
191
00:18:28,513 --> 00:18:32,726
�elite joj pomo�i?
Onda se ne mije�ajte.
192
00:18:33,018 --> 00:18:39,232
Sam �u to rije�iti. Ne�u dopustiti
da se neki ljigavi branitelj
193
00:18:39,524 --> 00:18:43,236
nagodi s tu�iocem poslije!
194
00:18:48,283 --> 00:18:54,247
Slu�aj. Djevojka se prisje�a.
John je sjedio u autu, ve� mrtav.
195
00:18:54,539 --> 00:18:59,753
Kad si sanjao da vidi� mrtvoga
policajca u autu na parkirali�tu?
196
00:19:00,295 --> 00:19:04,674
Evo �to �elim da u�ini�. Reci
mrtvozorniku neka izvu�e Johna.
197
00:19:04,799 --> 00:19:08,762
Vrati ga na stol. Neka
otkrije kako je ubijen.
198
00:19:09,304 --> 00:19:12,265
Dobro. Javit �u se.
199
00:19:12,557 --> 00:19:15,435
Oprostite, �elite
li telefonirati? -Ne.
200
00:19:15,560 --> 00:19:18,688
Uvijek nagovorite ljude na sve?
201
00:19:18,813 --> 00:19:22,442
Lak�e kad je stari prijatelj
i duguje ti 200 $ s pokera.
202
00:19:22,567 --> 00:19:27,781
Izgledate kao da �ete se sru�iti.
203
00:19:28,073 --> 00:19:32,702
Ne �elim i�i dok se ne
uvjerim da je sigurna.
204
00:19:32,827 --> 00:19:36,289
Doista vam je tako
va�na? -Nema obitelji.
205
00:19:36,831 --> 00:19:39,793
Uskoro sti�e policajac.
206
00:19:40,085 --> 00:19:44,798
Odmorite se u �ekaonici.
-Hvala. -Nema na �emu.
207
00:19:59,604 --> 00:20:01,982
G�o Fletcher? -Da?
208
00:20:02,107 --> 00:20:06,319
G�ica Raynor je budna.
Tra�i vas. -Hvala.
209
00:20:16,871 --> 00:20:19,833
G�o Fletcher. -Doktore.
210
00:20:22,127 --> 00:20:25,338
Paula. -Jessica.
211
00:20:25,880 --> 00:20:29,342
Kad sam se probudila,
osjetila sam krivnju.
212
00:20:29,634 --> 00:20:33,847
Za�to? -Zbog mene su
vas izvukli iz ku�e.
213
00:20:34,639 --> 00:20:37,976
Nema problema, drago
mi je ako mogu pomo�i.
214
00:20:38,143 --> 00:20:41,604
Mislim da se sje�am
ne�ega s ro�tilja.
215
00:20:41,896 --> 00:20:46,860
O Johnovim prijateljima? -U tome
je stvar. Nisu mu bili prijatelji.
216
00:20:47,152 --> 00:20:51,114
Nije ih poznavao. Samo
jednoga koji je poslije do�ao
217
00:20:52,157 --> 00:20:59,122
Oko pola sedam John je postao
napet, gledao je na sat.
218
00:21:00,165 --> 00:21:02,876
Onda je do�ao taj �ovjek.
219
00:21:03,168 --> 00:21:06,880
Bjesnio je na Johna.
-Ni�ta ne zna�!
220
00:21:07,172 --> 00:21:09,507
O�ito je bio pijan.
221
00:21:09,674 --> 00:21:13,136
John mu je rekao neka
ide ku�i i otrijezni se.
222
00:21:13,428 --> 00:21:19,893
Ali odgurnuo je g. Haynesa
i zalio ga sladoledom.
223
00:21:20,935 --> 00:21:24,648
Zgrabio je Johna, nabio ga o zid.
224
00:21:25,190 --> 00:21:29,653
Nastao je pakao. Prestanite!
Jill Maggio vikala je u kuhinji.
225
00:21:30,695 --> 00:21:36,117
Otac je govorio da se mora i�i
presvu�i prije pokazivanja ku�e.
226
00:21:36,409 --> 00:21:41,373
Zatim je dignuo �aku kao
da �e Johna udariti u lice.
227
00:21:42,686 --> 00:21:46,398
Alex ga je poku�ao uhvatiti,
umalo da ga nije udario.
228
00:21:46,690 --> 00:21:52,904
Marv je vikao: naredni�e,
opustite se, popijte kavu!
229
00:21:56,700 --> 00:21:59,911
Naredni�e? -To je on!
230
00:22:00,203 --> 00:22:05,167
On je htio ubiti Johna!
-Paula, ne bojte se.
231
00:22:05,459 --> 00:22:07,586
Maknite se!
232
00:22:07,711 --> 00:22:12,424
Ne morate se bojati. Samo �elim
na�i �ovjeka koji vam je to u�inio.
233
00:22:12,716 --> 00:22:17,846
Va�no je da se sjetite �to je bilo na
parkirali�tu. -Odlazite. -Odgovorite.
234
00:22:17,971 --> 00:22:21,183
Odlazite, molim vas! Molim vas!
235
00:22:21,475 --> 00:22:25,187
Oti�ite, molim vas!
Pustite me na miru!
236
00:22:27,731 --> 00:22:30,692
Smirite se.
237
00:22:32,235 --> 00:22:36,364
Oprostite, �ao mi je. Nije
tako kako se �ini. Ne zna sve.
238
00:22:36,490 --> 00:22:41,369
Ni�ta mi ne�e biti dra�e nego
da �ujem sve od vas. -Znam.
239
00:22:41,495 --> 00:22:47,209
Ali prvo ne�to moram provjeriti.
-Valjda prvo Johnov auto!
240
00:22:47,501 --> 00:22:53,465
Ako se Paula dobro sje�a,
nije se sam zabio u stup!
241
00:22:53,757 --> 00:22:58,970
Johnov �e auto biti
kod policije sutra.
242
00:22:59,513 --> 00:23:02,391
�elite li provjeriti
svoju teoriju? -�elim.
243
00:23:02,516 --> 00:23:05,977
Do�i �u po vas u pola
deset sutra. -U redu.
244
00:23:19,282 --> 00:23:23,495
Vidite, kaos. -Gas je neo�te�en?
245
00:23:23,787 --> 00:23:28,750
Sve je na mjestu �to
trebam tra�iti? -Ne znam.
246
00:23:29,042 --> 00:23:33,171
Recite vi meni. Auto se zabio
velikom brzinom bez voza�a.
247
00:23:33,296 --> 00:23:38,009
Krivac nije bio u autu.
Valjda je ne�to postavio.
248
00:23:39,052 --> 00:23:41,763
Vjerojatno ne�to
jednostavno. -Klin?
249
00:23:42,055 --> 00:23:45,016
Ne�to �to �e zaglaviti gas.
250
00:23:47,561 --> 00:23:50,439
�to je to? -Spajalica
251
00:23:50,564 --> 00:23:53,525
Netko je zaglavio gas spajalicom.
252
00:23:54,067 --> 00:23:57,028
Nije morao biti genij.
253
00:23:57,320 --> 00:24:01,032
Hvala. Sada znate
koliko i ja. -Ne ba�.
254
00:24:01,324 --> 00:24:07,956
Jo� niste objasnili pona�anje na
ro�tilju. -Da, to sigurno zbunjuje.
255
00:24:08,081 --> 00:24:12,711
Jeste li �uli za odjel u policiji
koji istra�uje policiju? -Naravno.
256
00:24:12,836 --> 00:24:17,549
Unutarnja kontrola.
Vi ste...? -Jesam.
257
00:24:18,091 --> 00:24:22,554
Tra�imo trulu jabuku u
posebnoj postrojbi koju vodim.
258
00:24:24,347 --> 00:24:27,809
Istra�ujemo operaciju
kra�e robe. Veliku.
259
00:24:28,101 --> 00:24:31,563
Trebao sam nekoga
na tajnome zadatku.
260
00:24:32,105 --> 00:24:37,819
Nekoga novoga koga
nitko ne poznaje. -John?
261
00:24:38,612 --> 00:24:41,323
Radili smo zajedno nekoliko dana.
262
00:24:43,116 --> 00:24:46,828
John je rekao da
je mamac. I bio je.
263
00:24:48,622 --> 00:24:51,166
Vjerovao mi je.
264
00:24:52,876 --> 00:24:56,088
Ja sam kriv �to je mrtav.
265
00:24:56,630 --> 00:25:03,345
Samo �u ja kazniti
onoga tko ga je ubio.
266
00:25:03,637 --> 00:25:06,598
On je moj.
267
00:25:10,644 --> 00:25:15,857
Hvala �to ste me primili. Mislio
sam da je ovo zgodnije od postaje.
268
00:25:16,149 --> 00:25:21,613
Hvala. Jeste li za kavu
ili �aj? -Ne, hvala.
269
00:25:21,905 --> 00:25:28,870
Bit �u kratak. �ujem da ste gledali
vozilo koje je policija zaplijenila.
270
00:25:29,162 --> 00:25:34,376
Tako je. -Poznati ste po
znati�elji, da se tako izrazim.
271
00:25:34,668 --> 00:25:39,131
Vjerujem da je niste
zadovoljili. -Nisam. -Slu�ajte.
272
00:25:39,423 --> 00:25:43,885
Molim vas da nama
prepustite stvar.
273
00:25:44,177 --> 00:25:47,305
Drugim rije�ima,
da ne zabadam nos.
274
00:25:47,431 --> 00:25:52,644
Uvjeravam vas da je sigurnost
g�ice Raynor u sposobnim rukama.
275
00:25:54,187 --> 00:25:57,399
Molim? -G�o Fletcher?
276
00:25:57,691 --> 00:26:01,403
Tra�im narednika
Loftona. -�to je doktore?
277
00:26:01,695 --> 00:26:04,072
Netko je poku�ao
ubiti g�icu Raynor.
278
00:26:04,197 --> 00:26:08,827
Je li dobro? -Sre�om. Maskirani
je �ovjek do�ao po�arnim stubama.
279
00:26:08,952 --> 00:26:13,165
Onesposobio je stra�ara.
Ja sam nai�ao u pravi �as.
280
00:26:14,207 --> 00:26:19,421
Dajem sve od sebe, ali
prili�no je uzrujana.
281
00:26:21,715 --> 00:26:27,429
Mislim da bi joj dobro do�la
prijateljica. -Odmah �u do�i. -Hvala.
282
00:26:29,222 --> 00:26:32,851
Netko je poku�ao ubiti
g�icu Raynor. Idem u bolnicu.
283
00:26:32,976 --> 00:26:36,938
Sad imate jo� vi�e razloga
ne ometati policiju.
284
00:26:37,230 --> 00:26:40,859
Najmanje vam �elim smetati.
285
00:26:40,984 --> 00:26:46,448
Ali znate li da va� �ovjek
kani na�i ubojicu J. Bondyja?
286
00:26:46,740 --> 00:26:50,869
I rije�iti to na svoj na�in?
-Nar. Lofton voli dramatizirati.
287
00:26:50,994 --> 00:26:55,457
Tako to nazivate? Ja bih
rekla da je napeta pu�ka.
288
00:26:57,501 --> 00:27:03,215
Razgovarali ste s mojim �efom.
-Pla�i me zaobila�enje zakona.
289
00:27:10,514 --> 00:27:13,725
Meyers mi je na�ao Johna.
290
00:27:14,267 --> 00:27:18,480
Ja sam ga poslao na
tajni zadatak u skladi�te.
291
00:27:19,022 --> 00:27:22,234
Ostvario je kontakt. S Vinniejem.
292
00:27:22,526 --> 00:27:25,487
Nezadovoljnim radnikom na doku.
293
00:27:26,029 --> 00:27:28,740
John me izvje�tavao.
294
00:27:30,534 --> 00:27:34,746
Dosta mi je rintanja! -�teta
�to se nisi rodio bogat.
295
00:27:35,539 --> 00:27:39,751
Lopovi svaku ve�er
odnose tisu�e dolara.
296
00:27:40,043 --> 00:27:43,505
Neke budale imaju
sre�u. -Nisi tako glup.
297
00:27:44,047 --> 00:27:49,261
Sre�u kupuju lovom. Kupili
su murjaka. -Samo jednoga?
298
00:27:50,053 --> 00:27:53,014
Taj je poseban. Na
pravome je mjestu.
299
00:27:55,807 --> 00:27:58,518
Poznaje� ga? -Mo�da.
300
00:27:58,810 --> 00:28:02,271
Molim? Ostat �e bez sre�e! -�to?
301
00:28:02,563 --> 00:28:06,943
Nisi �uo da osiguravateljske tvrtke
masno pla�aju takve podatke?
302
00:28:07,068 --> 00:28:09,779
Aha. -Masno. -Ba�
�e mene slu�ati!
303
00:28:17,829 --> 00:28:23,543
Imam vezu. Netko iz srednje �kole
radi za veliku osiguravaju�u tvrtku.
304
00:28:23,835 --> 00:28:29,048
Ako mu ka�em da poslu�a, ho�e.
-Ne znam. -Ako te ne zaima...
305
00:28:30,341 --> 00:28:35,054
Ne �elim na sud. -To
je sve povjerljivo.
306
00:28:35,596 --> 00:28:39,475
Mora� mu samo re�i ime
i sve �to zna� o njemu.
307
00:28:39,600 --> 00:28:44,313
Ne mora� re�i njemu.
Reci meni, ja �u mu re�i.
308
00:28:44,856 --> 00:28:47,734
Moram razmisliti.
309
00:28:47,859 --> 00:28:50,236
To nam je bio jedini trag.
310
00:28:50,640 --> 00:28:54,269
Vinnie je tra�io sastanak na
parkirali�tu iza bara. Ocean View.
311
00:28:54,394 --> 00:28:59,608
Bo�e, parkirali�te! -Organizirali ste
ro�tilj kod Alexa Maggia. -Jesam.
312
00:28:59,899 --> 00:29:03,778
Jedino su tako svi mogli biti
na istome mjestu istodobno.
313
00:29:03,903 --> 00:29:09,034
Mislio sam da je stvar sigurna.
Do�i �u kasnije, glumiti pijan bijes.
314
00:29:09,159 --> 00:29:13,872
Napast �u Johna. Oti�i �e i ja �u
pratiti prvoga koji ode za njime.
315
00:29:14,164 --> 00:29:20,629
�to je po�lo po zlu? -Gledao
sam ih kako odlaze. -Tko je to?
316
00:29:20,920 --> 00:29:26,259
Poznaje� li ga? -I za njima
je krenuo Sonny Greene.
317
00:29:26,426 --> 00:29:28,970
Pratio sam ga u autu.
318
00:29:29,179 --> 00:29:33,391
No ubrzo je postalo
o�ito da ne ide u bar.
319
00:29:34,184 --> 00:29:37,646
Odjurio sam u suprotnome smjeru.
320
00:29:38,939 --> 00:29:43,902
Ali bilo je kasno. Kad sam se
vratio u bar, Johnova auta nije bilo.
321
00:29:44,194 --> 00:29:46,738
Ni Johna ni Paule.
322
00:29:46,947 --> 00:29:49,658
Ne mo�ete sebe okrivljavati.
323
00:29:50,200 --> 00:29:55,163
Hvala, ali trebao sam
mu pomo�i, spasiti ga.
324
00:29:55,455 --> 00:29:57,999
Zato moram sve rije�iti.
325
00:29:58,208 --> 00:30:01,795
Moram uloviti gada
koji je ubio Johna.
326
00:30:01,962 --> 00:30:04,506
Moram to u�initi.
327
00:30:25,944 --> 00:30:29,447
Da vidimo. �to si ono rekao?
328
00:30:30,774 --> 00:30:36,238
Da �e� ga �uvati kao mla�ega
brata? -Dobro, znam, zabrljao sam.
329
00:30:37,030 --> 00:30:40,242
Odsad akcija ne postoji.
330
00:30:40,534 --> 00:30:44,746
To je netko od mojih i na�i
�u ga. -Ve� smo to pro�li.
331
00:30:45,038 --> 00:30:49,251
Samo gubimo. -Kako mo�ete
odustati? Spa�avate sebe!
332
00:30:49,543 --> 00:30:53,171
Do sutra ujutro dobit �e�
drugi zadatak. -Ne mo�e!
333
00:30:53,296 --> 00:30:57,008
Ide� u Devetnaestu.
Uredski posao, no�na smjena.
334
00:30:57,300 --> 00:31:03,515
Kao da si grobar, ba� prikladno.
-Istra�ujete mene? -Tako je.
335
00:31:04,307 --> 00:31:10,272
Bez brige, mirisat �e�
poput ru�ice, obe�avam.
336
00:31:23,326 --> 00:31:29,040
Paula, idem u bolnicu da
je ne moraju zatvoriti.
337
00:31:29,583 --> 00:31:33,795
Ne znate koliko mi je bolje
u stanu. -Mislim da znam.
338
00:31:34,087 --> 00:31:39,301
I ja se puno bolje osje�am kad
znam da je u prizemlju policajac.
339
00:31:39,593 --> 00:31:43,972
Hvala �to ste me pustili
doma. I posjetili me.
340
00:31:44,097 --> 00:31:49,311
�udno cijeli se �ivot trudim posti�i
to da me svi zovu doktore.
341
00:31:49,853 --> 00:31:52,564
A sada bih radije bio Ramon.
342
00:31:52,856 --> 00:31:55,442
Hvala, Ramone.
343
00:31:55,859 --> 00:31:58,820
Dovi�enja! -'�enja!
344
00:32:07,370 --> 00:32:11,082
Jessica! Odgovor na moj oglas.
345
00:32:12,125 --> 00:32:17,589
�ena u St. Louisu misli da je
poznavala mog oca! -Predivno!
346
00:32:25,138 --> 00:32:29,601
Bili smo na Bondyjevu pogrebu.
�elimo posjetiti g�icu Raynor
347
00:32:29,893 --> 00:32:32,479
Svakako. Izvolite.
348
00:32:33,897 --> 00:32:37,359
Drago nam je �to vam je bolje.
349
00:32:37,651 --> 00:32:43,615
Vjerojatno niste nimalo bolje
poznavali Johna nego mi. -Nisam.
350
00:32:44,157 --> 00:32:49,621
Njegovi su do�li iz San Francisca.
Ve�eras su karmine kod mene.
351
00:32:49,913 --> 00:32:53,041
Svi �e pridonijeti.
-Zvu�i lijepo.
352
00:32:53,166 --> 00:32:58,380
Na�alost, ne mogu
do�i. -Slu�ajte.
353
00:32:58,672 --> 00:33:04,386
Znate li mo�da �to se dogodilo
s Johnom? -Kako to mislite?
354
00:33:04,678 --> 00:33:10,142
U novinama ne pi�e ni�ta, ali
�ujemo da mo�da nije bila nesre�a.
355
00:33:10,434 --> 00:33:13,145
Narednik Lofton �uti.
356
00:33:13,437 --> 00:33:18,400
Sigurno shva�ate da ne
volimo ubijanje policajaca.
357
00:33:18,942 --> 00:33:23,655
Nisam ni�ta �ula. -Ako �ujete,
mo�da nam mo�ete javiti.
358
00:33:23,947 --> 00:33:27,409
Jo� sam na istome broju.
359
00:33:28,702 --> 00:33:31,413
Javit �emo vam se.
360
00:33:31,955 --> 00:33:34,499
Hvala.
361
00:33:46,720 --> 00:33:52,684
Shva�ate li da smo mo�da
razgovarale s Johnovim ubojicom?
362
00:33:52,976 --> 00:33:54,976
Znam.
363
00:33:54,978 --> 00:34:02,194
Onaj sna�ni �ovjek. Sonny...
Poznajete ga otprije? -Hodali smo.
364
00:34:02,986 --> 00:34:06,364
Imala sam 17 g. On je
bio profesionalni boksa�.
365
00:34:06,490 --> 00:34:09,618
Divila sam mu se.
366
00:34:09,743 --> 00:34:14,206
Dok nisam otkrila da ne
rabi �ake samo u ringu.
367
00:34:17,250 --> 00:34:21,713
�ije su? -Alexove mislim.
368
00:34:23,006 --> 00:34:27,719
Mislim i da se trebate
odmoriti. -Hvala.
369
00:34:31,014 --> 00:34:33,558
'�enja!
370
00:34:34,002 --> 00:34:38,465
Ba� ste dragi, ali Alex je
poslije posla mogao oti�i po njih.
371
00:34:38,757 --> 00:34:42,469
Htjela sam razgovarati
s vama. -Sa mnom?
372
00:34:42,761 --> 00:34:47,141
Zanimalo me kako mladi detektiv
373
00:34:47,266 --> 00:34:50,978
mo�e kupiti nao�ale za 200 $.
374
00:34:52,020 --> 00:34:55,649
Odakle vam pravo da to pitate?
375
00:34:55,774 --> 00:35:00,904
Va� je mu� javni djelatnik. A i
prijateljica sam Paule Raynor.
376
00:35:01,029 --> 00:35:04,491
Ne razumijem. -Nisam
sigurna ni da ja razumijem.
377
00:35:04,783 --> 00:35:10,747
Ali Paulin je �ivot u opasnosti.
Mo�da joj prijeti policajac.
378
00:35:11,790 --> 00:35:14,168
Zaboga!
379
00:35:14,293 --> 00:35:18,755
Mogu vam objasniti
to za Alexa i sve ovo.
380
00:35:19,047 --> 00:35:23,760
Moj otac Jimmy Haynes vrlo
je uspje�an. Nekretnine.
381
00:35:24,803 --> 00:35:29,266
Udovoljava nam Alex i radi za
njega dio vremena. U�i posao.
382
00:35:29,558 --> 00:35:34,772
Mama! Evo nas! -U kuhinji!
Kako ono ka�u, u pravi �as?
383
00:35:35,063 --> 00:35:38,776
Zdravo, srce. -Hej,
kako se to pona�a�?
384
00:35:41,570 --> 00:35:46,033
Ovo je g�a Fletcher. -Drago mi
je. -Danas smo imali likovni.
385
00:35:46,325 --> 00:35:50,037
Boje. Nisu li super? -Krasno!
386
00:35:50,329 --> 00:35:53,290
Reci kako ga zovemo.
-Na� opaki stroj.
387
00:35:57,085 --> 00:36:03,050
Moj tata Jimmy Haynes. -Drago mi
je. -Paulina prijateljica. Nesre�a?
388
00:36:03,592 --> 00:36:09,306
A, da. Je li dobro?
-Oporavlja se, hvala. -Fino.
389
00:36:09,848 --> 00:36:14,812
Imate sve za karmine? -Alex
�e sve donijeti. -Fino.
390
00:36:15,104 --> 00:36:18,232
Ba� mi je bilo
drago. Moram na posao.
391
00:36:18,357 --> 00:36:23,821
Umalo da nisam zaboravio. U
ponedjeljak se slikaju, uredi ga.
392
00:36:28,617 --> 00:36:31,495
Ve� sam razgovarao s
dva pogre�na Vinnieja.
393
00:36:31,620 --> 00:36:35,749
Tra�im zlovoljnoga
niskoga Vinnieja.
394
00:36:35,874 --> 00:36:39,336
Mislim da znam na koga mislite.
395
00:36:40,379 --> 00:36:42,923
Hvala.
396
00:36:46,635 --> 00:36:51,598
�elim znati koji policajac
sura�uje s lopovima.
397
00:36:55,894 --> 00:36:58,439
Ne mogu re�i.
398
00:37:00,149 --> 00:37:04,611
Meni �e� re�i, Vinnie.
399
00:37:10,372 --> 00:37:14,835
Dr. Ramon rekao je
da mora� dobro jesti.
400
00:37:15,127 --> 00:37:20,465
Ne znam je li sladoled od �okolade
i lje�njaka u toj kategoriji.
401
00:37:20,632 --> 00:37:23,176
Ali koga je briga?
402
00:37:23,385 --> 00:37:26,596
Hvala. Imam i ja ne�to za vas.
403
00:37:27,639 --> 00:37:33,353
Poku�avam se sjetiti jo�
ne�ega pa sve zapisujem.
404
00:37:33,645 --> 00:37:37,858
Fino. Koliko ste se toga sjetili?
-Vi�e nego �to sam htjela.
405
00:37:38,150 --> 00:37:44,114
Ali ne znam poma�e li i�ta
od toga. Nekako je nadrealno.
406
00:37:44,406 --> 00:37:49,119
Smijem li? -Naravno. Ne
znam koliko �e to pomo�i.
407
00:37:52,914 --> 00:37:57,753
No�na je mora po�ela na obi�nome
parkirali�tu. Tra�ila sam Johna.
408
00:37:57,878 --> 00:38:04,509
Vid jela sam da sjedi u autu.
Krv kao da se �irila oko njega.
409
00:38:04,676 --> 00:38:08,597
Stra�no crveno jezero.
I iza otvorenoga prozora.
410
00:38:08,889 --> 00:38:13,852
Kao da je cijeli svijet
odjednom prelila Johnova krv.
411
00:38:14,144 --> 00:38:17,355
Onda sam osjetila tu stra�nu bol.
412
00:38:20,650 --> 00:38:24,112
Johnova krv. -�to je?
413
00:38:25,155 --> 00:38:28,116
Smijem li telefonirati? -Naravno.
414
00:38:37,417 --> 00:38:40,003
Kap. Meyersa, molim.
415
00:38:40,670 --> 00:38:44,382
Ne, molim vas, spojite
me s autom. Hitno je.
416
00:38:45,425 --> 00:38:49,387
Da. Krasno. Je li?
417
00:38:49,679 --> 00:38:52,265
Spojite je.
418
00:38:52,682 --> 00:38:55,644
Dobar dan, g�o Fletcher.
419
00:38:55,936 --> 00:39:02,150
Bojim se da mi nije zgodno.
-Ne�u vas odati. Trebam uslugu.
420
00:39:02,692 --> 00:39:07,656
Kakvu? -Brz pristup
nekim podacima.
421
00:39:07,948 --> 00:39:14,663
I prometnim. Mo�da se
radi o �ivotu i smrti.
422
00:39:23,213 --> 00:39:25,799
Eno auta!
423
00:39:26,216 --> 00:39:29,928
Onaj. -Sigurno je
to policaj�ev auto?
424
00:39:30,470 --> 00:39:33,432
Potpuno nov. To
vam ni�ta ne govori?
425
00:39:34,224 --> 00:39:37,936
Ba� je ovdje policajac
primio novac neki dan?
426
00:39:38,228 --> 00:39:42,190
Ne sje�am se, rekao sam.
Sva su skladi�ta ista.
427
00:39:51,742 --> 00:39:56,455
Ne�ete me valjda odvesti pred
murjaka. -Idemo. -Kunem se!
428
00:39:56,747 --> 00:40:01,710
Nisam znao da �e ubiti va�ega
prijatelja. -Razumijem. Ovamo.
429
00:40:34,284 --> 00:40:36,828
Vidimo se sutra!
430
00:40:52,302 --> 00:40:55,013
Kao da sam htio vikati.
431
00:41:08,068 --> 00:41:12,197
Molim? Zdravo. Kako
si? -Kao uvijek.
432
00:41:12,322 --> 00:41:16,201
Buddyju su do�li prijatelji
i izlu�uju me, kao obi�no.
433
00:41:16,827 --> 00:41:21,540
Moramo razgovarati. Nisam ti
rekla sino�, ali brinem se.
434
00:41:22,082 --> 00:41:24,793
G�a Fletcher je bila ju�er.
435
00:41:28,839 --> 00:41:34,302
Otkud ti? -Vinnie! Je li
on policajac koji ti pla�a?
436
00:41:35,345 --> 00:41:39,307
�to je ovo? -Tvoje su�enje,
stari prijatelju. -Alexe?
437
00:41:39,850 --> 00:41:42,811
Jill, nazvat �u te.
438
00:41:44,855 --> 00:41:50,819
Nisam siguran da je on. -Kako
to misli�? -Mrak je. -Daj!
439
00:41:51,361 --> 00:41:56,825
On ti je rekao za Johna
i nagradu. -Ne znam...
440
00:41:57,117 --> 00:42:00,328
Opisao si Johna!
441
00:42:00,871 --> 00:42:06,585
Znao si tko �e do�i na parkirali�te.
Oti�ao si ga ubiti! -Nisam, doista.
442
00:42:07,127 --> 00:42:10,088
Onda si htio ubiti Paulu Raynor.
443
00:42:10,380 --> 00:42:15,761
Stavio si je u auto
i namjestio sudar! Ti!
444
00:42:15,886 --> 00:42:21,850
Policajac! -Ne! -Nemoj!
-Ja �u odlu�iti. -Naredni�e.
445
00:42:22,392 --> 00:42:25,604
Ubit �ete nevinoga.
446
00:42:26,646 --> 00:42:31,860
Ali ako nije on ubio Johna,
tko jest? -Netko drugi.
447
00:42:32,152 --> 00:42:37,365
Netko tko je znao za istragu.
Tko se pretvarao da je policajac.
448
00:42:37,908 --> 00:42:42,871
Da bi prestra�io Vinnieja
i �uo sve o Johnu Bondyju.
449
00:42:48,668 --> 00:42:51,630
Zar ne, g. Haynes?
450
00:42:52,923 --> 00:42:56,551
To je on! -Jimmy?
451
00:42:56,676 --> 00:42:59,805
Kapetane, g�o Fletcher.
Kako mogu pomo�i?
452
00:42:59,930 --> 00:43:04,893
Priznajte ubojstvo J. Bondyja
i poku�aj ubojstva P. Raynor.
453
00:43:05,435 --> 00:43:09,147
To je doista apsurdno!
454
00:43:09,439 --> 00:43:14,653
Mislim da nije. Oti�li ste s
ro�tilja prije Johna i Paule.
455
00:43:14,945 --> 00:43:20,158
Zbog hla�a umrljanih sladoledom.
Oti�li ste na parkirali�te bara.
456
00:43:20,450 --> 00:43:23,578
I parkirali ste kraj
Johnova auta. �ekali ste.
457
00:43:23,703 --> 00:43:27,332
Kad je John iza�ao na
sastanak s Vinniejevom vezom.
458
00:43:27,457 --> 00:43:31,670
ubili ste ga. Paula
je potra�ila Johna.
459
00:43:31,962 --> 00:43:35,841
Na�la ga je u autu
krvava lica. Mrtva.
460
00:43:35,966 --> 00:43:39,928
Onesvijestili ste je,
htjeli ste i nju ubiti.
461
00:43:40,220 --> 00:43:45,183
Ali u glavi joj je
ostala jedna slika.
462
00:43:45,475 --> 00:43:50,689
Nazvala ju je crvenim jezerom.
-Prvi ste dio rekli to�no.
463
00:43:50,981 --> 00:43:54,860
Oti�ao sam ranije. Ali
pokazivao sam ku�u u Bronxu.
464
00:43:54,985 --> 00:43:58,447
Sigurna sam da vam
u rokovniku to pi�e.
465
00:43:58,739 --> 00:44:02,617
Ali vjerojatno �ete
re�i da nitko nije do�ao.
466
00:44:02,743 --> 00:44:06,455
Da ste dugo �ekali i
nitko vas nije vidio.
467
00:44:06,747 --> 00:44:12,711
I policija ne�e mo�i na�i
tu osobu, sigurna sam.
468
00:44:15,005 --> 00:44:18,467
U�tedite nam vrijeme.
469
00:44:24,264 --> 00:44:27,476
Kako? -Paula se sjetila.
470
00:44:27,768 --> 00:44:32,981
Ali nije shva�ala �ega se sjetila.
Mislila je da je crveno krv.
471
00:44:33,273 --> 00:44:36,234
Ali to je bilo ne�to drugo.
472
00:44:36,526 --> 00:44:41,740
Sjetila sam se gdje sam to vidjela.
Na unukovoj slici va�eg auta.
473
00:44:42,032 --> 00:44:47,245
Crveno je jezero va� kamionet.
474
00:44:52,292 --> 00:44:54,836
Naredni�e.
475
00:45:01,301 --> 00:45:05,514
G. Haynes, imate pravo na �utnju.
476
00:45:06,306 --> 00:45:09,267
Imate pravo na odvjetnika.
477
00:45:10,811 --> 00:45:16,024
Kako ste znali za skladi�te?
-Jillin se otac bavi nekretninama.
478
00:45:16,316 --> 00:45:21,780
Tra�ila sam kap. Meyersa da dozna
ima li posjed u blizini kra�a.
479
00:45:22,072 --> 00:45:26,785
I ima li crveno vozilo.
480
00:45:27,077 --> 00:45:31,039
Skladi�te je puno ukradene
robe. Alexu pod nosom.
481
00:45:31,331 --> 00:45:34,543
Ali nije znao da je ukradena.
482
00:45:35,085 --> 00:45:39,798
Tko bi to mislio! Doimao
se tako dragim �ovjekom
483
00:45:40,090 --> 00:45:45,053
Ne�to nam nisi rekla? -Moj otac.
484
00:45:45,345 --> 00:45:50,058
Napokon sam ga na�la.
Sutra idem u Denver.
485
00:45:51,101 --> 00:45:53,687
Jednako se veseli kao ti!
486
00:45:53,854 --> 00:45:58,442
Sigurno �e� i�i po�to-poto? -Ni
napeta me pu�ka ne bi sprije�ila!
487
00:45:58,608 --> 00:46:01,153
Ja? Ne!
488
00:46:05,107 --> 00:46:11,107
Obrada: ZagrebFever & nid�esi
489
00:46:14,107 --> 00:46:18,107
Preuzeto sa www.titlovi.com
41401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.