Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,061 --> 00:00:08,071
Su�enje Fernandezu
zavr�ilo je osloba�anjem.
2
00:00:08,261 --> 00:00:14,268
Nema trupla ni ubojstva. -Otkinut �u
mu glavu. -�to vi mislite o presudi?
3
00:00:14,393 --> 00:00:18,897
Sredstva, motiv i prilika nisu
dovoljni. -Nije dosta ubojstava?
4
00:00:19,022 --> 00:00:23,151
Nemoj upasti u neprilike.
-Dobro se �uvajte.
5
00:00:23,276 --> 00:00:28,865
Raspelo i krunica ne�e
ga za�tititi. -Bje�ite, brzo!
6
00:00:28,990 --> 00:00:32,403
Sve sam vidjela.
7
00:00:32,953 --> 00:00:36,991
Vidjela sam ubojstvo i
vidjela sam tko ga je po�inio.
8
00:01:17,998 --> 00:01:21,786
UBOJSTVO, NAPISALA JE
9
00:01:27,171 --> 00:01:30,709
Dvostruko su�enje
10
00:02:16,220 --> 00:02:18,715
Pogodak! -Samo sanjaj.
11
00:02:22,560 --> 00:02:28,183
Te�aj kreativnog pisanja
- Ne shva�am kako po�eti.
12
00:02:29,400 --> 00:02:33,696
Denise, jedan od najboljih
na�ina za pisanje krimi�a
13
00:02:33,821 --> 00:02:39,110
jest po�eti s krajem i
i�i unazad, ali ne uvijek.
14
00:02:40,202 --> 00:02:46,117
Voljela bih vam dati formulu,
no svaki moj krimi� je druk�iji.
15
00:02:46,375 --> 00:02:52,749
I svaki sam put sigurna da se
ba� taj put ne�u uspjeti izvu�i.
16
00:02:54,592 --> 00:03:00,048
Idu�i tjedan �elim vidjeti
scenu na tri stranice
17
00:03:01,057 --> 00:03:06,805
u kojoj detektiv izvla�i
informacije od nekog tko ne sura�uje.
18
00:03:07,647 --> 00:03:10,225
�elim vam ugodan vikend.
19
00:03:31,003 --> 00:03:37,176
Dosta je. -Jo� jedna, o�e. Tek
smo po�eli. -Noge �e mi otkazati.
20
00:03:37,301 --> 00:03:39,838
Sutra, de�ki.
21
00:03:41,847 --> 00:03:47,679
Jessica, razmi�ljali ste o
sve�eniku kao liku svojeg romana?
22
00:03:47,812 --> 00:03:52,400
Mislila sam da sve�enici moraju
rje�avati bo�anske misterije.
23
00:03:52,525 --> 00:03:58,489
Krimi�i s ocem Brownom su lo�i?
Ili Otac Dowling R. McInernyja?
24
00:03:58,614 --> 00:04:04,446
Divni su. Kao i pri�e o bratu
Cadfaelu i sestri Mary Helen.
25
00:04:04,745 --> 00:04:09,875
Sestra Joan V. Black. -Ili Sestra
Mary Teresa Monice Quill.
26
00:04:10,000 --> 00:04:13,330
Varate! To je
McInernyjev pseudonim.
27
00:04:13,546 --> 00:04:18,926
Rabin SmallHarryja Kemelmana.
-U redu, pobijedili ste.
28
00:04:19,051 --> 00:04:25,349
Svi oni pokazuju da i bo�ji sluge
mogu rje�avati svjetovne tajne.
29
00:04:25,474 --> 00:04:29,895
Ljudi se moraju rije�iti predrasuda
o sve�enstvu. -Sla�em se.
30
00:04:30,020 --> 00:04:33,858
No tko bi vjerovao liku
koji je doktor filozofije,
31
00:04:33,983 --> 00:04:38,320
imao je uspje�nu tvrtku za
software, a potom postao �upnik.
32
00:04:38,445 --> 00:04:41,191
Zar sam rekao
da to moram biti ja?
33
00:04:44,076 --> 00:04:47,072
Donijeta je presuda.
-�to je, Tony?
34
00:04:48,038 --> 00:04:52,160
Porota se poslije ru�ka
vra�a s presudom. -Do�i �u.
35
00:05:02,261 --> 00:05:08,893
Su�enje Franku Fernandezu zbog
ubojstva zavr�ava osloba�anjem.
36
00:05:09,018 --> 00:05:15,649
Porota je odlu�ila da nije kriv za
ubojstvo vije�nika Roberta Galvana.
37
00:05:15,774 --> 00:05:20,946
On je nestao prije 11 mjeseci i
ostavio odanu obitelj i prijatelje.
38
00:05:21,071 --> 00:05:25,075
Galvan je godinama vodio
kampanju protiv Fernandeza,
39
00:05:25,200 --> 00:05:29,330
vlasnika brojnih nekretnina,
i organizirao �trajk stanara.
40
00:05:29,455 --> 00:05:33,626
Natjerao ga je na
�i��enje i popravke zgrada.
41
00:05:33,751 --> 00:05:39,757
Tijelo nikad nije na�eno
pa ni istraga nije zavr�ena.
42
00:05:39,882 --> 00:05:44,129
Nema tijela jer nema ni
ubojstva. -Otkinut �u mu glavu.
43
00:05:45,638 --> 00:05:51,970
Slu�aj! Ohladi se. -Zar te
otac u�io da se tu�e� na ulici?
44
00:05:57,691 --> 00:06:02,647
Ostani s njim, Joe, i pazi da ne
u�ini ne�to glupo. -O. K., mama.
45
00:06:03,155 --> 00:06:06,317
Hej, Tony! -Bit �e dobro.
46
00:06:11,622 --> 00:06:16,870
G�o Galvan, dobili ste prvu rundu
nagovoriv�i tu�ioca da me optu�i.
47
00:06:17,169 --> 00:06:23,001
No sad vi�e ne moram trpjeti
zbog va�e ma�te. -Ma�te?
48
00:06:24,093 --> 00:06:26,880
Oboje znamo istinu, zar ne?
49
00:06:37,898 --> 00:06:43,104
Svi�a mi se novi kraj, g. DeMarco.
-Hvala. -Poradit �emo na gramatici.
50
00:06:43,904 --> 00:06:48,985
Slikoviti likovi, Denise. -Obitelj.
Snimala sam ih, kako ste rekli.
51
00:06:50,202 --> 00:06:54,532
Svi�a mi se na�in na koji
uvodi� sumnjivce, Ruth. -Hvala.
52
00:06:56,250 --> 00:07:00,705
Kako sam ja napisao?
-U�ivala sam. -Trojka?
53
00:07:01,130 --> 00:07:05,217
Znam da je te�ko pisati kad
ti je na umu ne�to drugo.
54
00:07:05,342 --> 00:07:10,423
Osje�a se da nisi bio
koncentriran. -Da, imate pravo.
55
00:07:10,889 --> 00:07:17,847
Tvoj lik, dje�ak koji postaje
mu�karac, je li to mo�da tvoj brat?
56
00:07:18,355 --> 00:07:22,977
Tony? Da. Otkad smo �uli
presudu, svaki je dan sve bje�nji.
57
00:07:31,493 --> 00:07:38,333
Danas �emo o istra�ivanju i kako
nam ono mo�e pomo�i u pisanju.
58
00:07:38,458 --> 00:07:43,289
Recimo da �elite informacije
o rijetkim otrovima.
59
00:07:44,047 --> 00:07:48,586
Ovo je moja bibliografija,
knjige kojima se slu�im,
60
00:07:48,719 --> 00:07:52,347
kao i �lanci koje sam
sakupljala tijekom godina.
61
00:07:52,472 --> 00:07:58,979
Kopiju sam ostavila na stolu da
vam poslu�i kao model za va�u.
62
00:07:59,104 --> 00:08:02,183
Denise, pitala si me za otrove.
63
00:08:02,816 --> 00:08:09,982
Najopse�nije djelo na tu
temu su Osnove toksikologije.
64
00:08:10,282 --> 00:08:16,163
Denise, kako �e� koristiti otrov u
pri�i? -Rije� je o mojoj teti Ethel.
65
00:08:16,288 --> 00:08:19,617
Ona je iz �kotske
i pomalo okrugla.
66
00:08:20,083 --> 00:08:26,840
U njoj se razvila mr�nja prema
ljepotici koja na TV-u vodi aerobik.
67
00:08:26,965 --> 00:08:32,054
Odlu�ila je otrovati njezin odvratni
proteinski napitak. Kako mi ide?
68
00:08:32,179 --> 00:08:34,757
Zaintrigirala si me.
69
00:08:36,975 --> 00:08:40,847
Odlu�io si se za
policijsku akademiju? -Da.
70
00:08:41,605 --> 00:08:45,268
Mama se boji, no ka�e
da mogu ako to �elim.
71
00:08:46,109 --> 00:08:53,325
Ruth, imam dojam da ti nisi sigurna.
-Nisam sanjala o udaji za murjaka.
72
00:08:53,450 --> 00:08:56,237
No ako je to Joseova odluka...
73
00:08:59,581 --> 00:09:02,243
Idemo, mala!
74
00:09:06,213 --> 00:09:11,460
Jedan savjet, prijatelju! Neka se
tvoja obitelj ne mije�a u na� posao.
75
00:09:30,612 --> 00:09:35,943
Narednik Davis? -Da. Drago mi je
�to vas vidim. -Hvala. -Jose, Ruth.
76
00:09:36,076 --> 00:09:40,872
Raymond Fernandez... -Nije to
ni�ta. -Uzmite ga za ozbiljno.
77
00:09:40,997 --> 00:09:46,454
On je gadan tip. -Znamo za njega,
kao �to smo znali i za njegova oca.
78
00:09:46,795 --> 00:09:50,875
Mo�da da manje dajete
savjete, a vi�e istra�ujete,
79
00:09:51,091 --> 00:09:57,632
ne se bismo morali brinuti
zbog njih. -Ne krivim ga.
80
00:09:58,181 --> 00:10:02,637
�to ka�ete na presudu
Fernandezu? -Neslu�beno?
81
00:10:02,978 --> 00:10:08,358
Frank je gnjida koja bi bez
problema ubila Roberta Galvana.
82
00:10:08,483 --> 00:10:12,863
No imali smo premalo i tu�ilac
nije trebao forsirati su�enje.
83
00:10:12,988 --> 00:10:18,152
Sredstva, motiv i prilika nisu
dovoljni bez trupla ili oru�ja.
84
00:10:18,452 --> 00:10:22,823
Idite u miru te ljubite
i slu�ite Gospodina.
85
00:10:23,832 --> 00:10:28,621
U ime Oca i Sina i
Duha Svetoga, amen. -Amen.
86
00:10:38,889 --> 00:10:43,135
Drago mi je �to vas vidim.
Ponosim se svima vama.
87
00:10:44,269 --> 00:10:48,106
Znam da ste bijesni, no
pokazujete ljubav prema Robertu
88
00:10:48,231 --> 00:10:52,736
ostaju�i u obitelji, a ne �ine�i
gluposti s druge strane zakona.
89
00:10:52,861 --> 00:10:59,534
Otac ih je nau�io kako se boriti
preko zajednice, koriste�i sustav.
90
00:10:59,659 --> 00:11:05,366
Gle kamo ga je to odvelo!
-Va� je otac pomogao mnogima.
91
00:11:05,582 --> 00:11:10,871
Ljudima koji nemaju novac ili
mo� da se sami suprotstave.
92
00:11:11,546 --> 00:11:15,133
Namjeravam nastaviti
njegov rad. -Kako to mislite?
93
00:11:15,258 --> 00:11:19,596
Kandidirat �u se za njegovo
mjesto u Gradskom vije�u. -Divno!
94
00:11:19,721 --> 00:11:22,800
Svakako. Podr�at �emo vas.
95
00:11:23,350 --> 00:11:29,481
Tra�it �u da Fernandez o�isti
svoje zgrade i svoje pona�anje.
96
00:11:29,606 --> 00:11:34,270
Imam savjet.
Dobro se �uvajte.
97
00:11:41,826 --> 00:11:44,321
Ovi brojevi nisu lo�i, zar ne?
98
00:11:46,790 --> 00:11:52,454
Najbolji omjer tro�kova i prihoda
u tri godine. -U ne�emu si dobar.
99
00:11:53,171 --> 00:11:55,708
Ti si me nau�io sve to, tata.
100
00:11:57,008 --> 00:12:02,923
Sad vi�e nemam pravnih problema,
vi�e �u vremena posvetiti tvrtki.
101
00:12:05,809 --> 00:12:10,230
�to je sa zgradom u Ulici Hudson?
-Sve �etiri delo�acije obavljene.
102
00:12:10,355 --> 00:12:15,110
No moramo o�istiti tri stana. -Neka
Delgado ishodi zabranu pristupa.
103
00:12:15,235 --> 00:12:19,865
Mo�da nam sustav ovog puta
pomogne. -�uo si za oca Michaela?
104
00:12:19,990 --> 00:12:23,994
To �to se kandidirao za
Galvanovo mjesto u Vije�u?
105
00:12:24,119 --> 00:12:28,331
Nakon onoga s Robertom
mogao bi biti pametniji. -Dosta!
106
00:12:28,456 --> 00:12:32,786
Samo ka�em da ga raspelo
i krunica ne�e za�tititi.
107
00:12:34,129 --> 00:12:40,002
Ne �elim to ikad vi�e �uti. Jasno?
-Sa�uvaj to za svoje stanare.
108
00:12:44,806 --> 00:12:52,056
Ne znam, mo�da je ovo prevelik
zalogaj. -Prije te to nije mu�ilo.
109
00:12:52,272 --> 00:12:57,902
Sad je druk�ije. Crkva treba
novi krov, nove cijevi i grijanje.
110
00:12:58,027 --> 00:13:01,573
Osje�am kako gubim bitku
da djecu sklonim s ulice.
111
00:13:01,698 --> 00:13:05,361
Nemam pravo
kandidirati se za ovu funkciju.
112
00:13:05,493 --> 00:13:12,826
Ako postoji netko tko se mo�e
nositi s tim izazovima, to si ti.
113
00:13:15,420 --> 00:13:21,168
O�e, �elim razgovarati. -Ja sam na
odlasku. -Ostanite, nije osobno.
114
00:13:21,801 --> 00:13:28,258
Za svoje dobro zaboravi Gradsko
vije�e. -Dirnula me tvoja briga.
115
00:13:29,100 --> 00:13:33,605
No zakasnio si. -Ne�e� uni�titi
ono �to sam gradio godinama.
116
00:13:33,730 --> 00:13:38,777
Carstvo stanova niskog standarda?
-Kao i vi, i ja ispunjavam potrebe.
117
00:13:38,902 --> 00:13:44,274
No ja ih bar grijem zimi i sklanjam
ih s ki�e. -�uo sam druk�ije.
118
00:13:45,366 --> 00:13:48,328
Dobro, Michael!
Re�i �u to ovako.
119
00:13:48,453 --> 00:13:53,158
Nekim ljudima koji rade za
mene ne svi�a se tvoje uplitanje.
120
00:13:55,960 --> 00:13:58,997
Razumije� me?
-Reci mi ne�to, Frank.
121
00:13:59,589 --> 00:14:05,629
Ovaj �ivot koji si odabrao... Jesi li
zbog njega zadovoljan sobom?
122
00:14:20,693 --> 00:14:26,275
Znam da bih trebao moliti za
njega, a velik dio mene to ne �eli.
123
00:14:26,991 --> 00:14:33,949
Michael, ti i g. Fernandez
niste potpuni stranci, zar ne?
124
00:14:35,500 --> 00:14:40,998
Ne, Jessica. On mi je otac.
125
00:14:48,373 --> 00:14:55,380
Kad si saznao da ti je
Fernandez otac? -S 10 g.
126
00:14:55,505 --> 00:15:01,003
Ali on je znao za tebe? -O, da.
Nikad nije ponudio pomo�.
127
00:15:01,219 --> 00:15:07,969
No mama je ne bi bila prihvatila.
Bila je veoma odlu�na �ena.
128
00:15:08,852 --> 00:15:14,183
Rodila me kao tinejd�erica. Sama
se �kolovala i postala u�iteljica.
129
00:15:14,566 --> 00:15:21,816
Vidim odakle ti energija. -Prije
negoli je umrla, rekla mi je za oca.
130
00:15:22,949 --> 00:15:27,905
Upozorila me da se dr�im podalje
od njega jer me mo�e povrijediti.
131
00:15:28,455 --> 00:15:33,835
Nije se ni osvrnuo na njezinu smrt.
-Kad ste maloprije razgovarali,
132
00:15:33,960 --> 00:15:38,674
imala sam osje�aj da ti nije tek
do�ao prijetiti. -Kako to mislite?
133
00:15:38,799 --> 00:15:44,672
Na tren sam osjetila iskrenu
brigu, mo�da �ak i �aljenje. -Mo�da.
134
00:15:45,472 --> 00:15:51,387
Te�ko mi je zaboraviti pro�lost.
Nikad prije nije mi se javio.
135
00:15:51,728 --> 00:15:54,147
Pona�ao se kao da ne postojim,
136
00:15:54,272 --> 00:15:58,144
kao da mu je moj polubrat
Raymond jedini sin.
137
00:16:00,695 --> 00:16:05,651
Napravi popis pritu�bi koje �emo
iznijeti na sastanku. Vidimo se.
138
00:16:07,285 --> 00:16:14,000
Jose je rekao da �ete navratiti.
-Stigle su bromelijade? -Ovdje su.
139
00:16:14,125 --> 00:16:19,874
Divne su. -Kupce koji su ih htjeli
kupiti g�a Galvan je otjerala.
140
00:16:20,298 --> 00:16:25,595
Ruth, nisam znala da radi� ovdje.
-Dok ne diplomiram. -Botaniku.
141
00:16:25,720 --> 00:16:30,434
Otkad je bila na Karibima, imamo
biljke koje nema nitko u New Yorku.
142
00:16:30,559 --> 00:16:33,220
Ovako pazi na mene.
143
00:16:37,315 --> 00:16:40,819
Zadnjih nekoliko dana
imamo vi�e posla nego ikad.
144
00:16:40,944 --> 00:16:45,232
No to je vi�e podr�ka nego
iznenadna �elja za biljkama.
145
00:16:45,824 --> 00:16:52,406
Drago mi je �to je Jose sve
ovo mirno primio. A vama?
146
00:16:53,248 --> 00:16:59,838
Ne znam. Prije braka nisam imala
problema s dono�enjem odluka.
147
00:16:59,963 --> 00:17:05,677
Sad kao da moram opet nau�iti
kako razmi�ljati. -To mi je poznato.
148
00:17:05,802 --> 00:17:09,965
Jedno je sigurno:
Roberto se ne�e vratiti,
149
00:17:10,849 --> 00:17:16,889
a Fernandez �e i dalje zara�ivati
na ljudima s kojima sam odrasla.
150
00:17:19,024 --> 00:17:24,112
Idu�i tjedan ne dolazi u obzir.
Obe�ao si mi 2 kg do petka.
151
00:17:24,237 --> 00:17:28,317
Ako ih ne dobijem, vi�e
ne poslujem s tobom. Jasno?
152
00:17:29,576 --> 00:17:32,696
�to to radi�?
153
00:17:33,580 --> 00:17:37,834
Brinem se o poslu. -Droga
nije moj posao. -Razvedri se.
154
00:17:37,959 --> 00:17:44,049
Ovako mi vra�a�? Prodajom droge
iz moje ku�e? Ubijanjem djece?
155
00:17:44,174 --> 00:17:48,219
Vlasnik jeftinih stanova
dr�i sinu lekciju iz morala.
156
00:17:48,344 --> 00:17:54,851
Misli� da stanari koji su du�nici
odjednom pla�aju na vrijeme?
157
00:17:54,976 --> 00:18:01,399
Ne. No uvijek imaju novac za
crack. -To �e prestati. Odmah!
158
00:18:01,524 --> 00:18:07,648
Jasno? -Ne shva�a�? Do grla
si u biznisu s crackom.
159
00:18:08,323 --> 00:18:14,071
Nau�i �ivjeti s tim. -Trebao bih
pozvati policiju. -Da, ali ne�e�.
160
00:18:35,767 --> 00:18:41,564
Halo? -Danas smo u kanalu
na�li truplo Roberta Galvana.
161
00:18:41,689 --> 00:18:46,361
Pomaknula ga je pro�lotjedna
poplava. Na�li su ga smetlari.
162
00:18:46,486 --> 00:18:50,573
Ima li dokaza da je ubijen?
-Ustrijeljen je u glavu.
163
00:18:50,698 --> 00:18:54,035
Metak �emo usporediti s
Fernandezovim pi�toljem.
164
00:18:54,160 --> 00:18:57,956
�ini se da je ubijen
kad je nestao. -Hvala.
165
00:18:58,081 --> 00:19:00,874
No nisam sigurna
za�to ste mene zvali.
166
00:19:01,246 --> 00:19:06,046
Ujutro idem obitelji Galvan. -Da?
167
00:19:06,208 --> 00:19:09,565
Bojim se kako �e primiti
vijest. Osobito sinovi.
168
00:19:09,759 --> 00:19:15,382
�ini se da vas slu�aju pa sam
mislio... -Do�i �u. -U osam.
169
00:19:20,186 --> 00:19:26,185
Metak koji je ubio mojeg oca
je iz Fernandezova pi�tolja?
170
00:19:26,693 --> 00:19:30,572
Balisti�ari ka�u da jest. -Imamo
ga! -Ne. -O �emu govorite?
171
00:19:30,697 --> 00:19:35,243
O dvostrukom su�enju. -�to
je to, dovraga? -To je u Ustavu.
172
00:19:35,368 --> 00:19:39,164
Kad �ovjeku sude za neki
zlo�in i proglase ga nevinim,
173
00:19:39,289 --> 00:19:42,959
vi�e mu se ne mo�e
suditi za istu stvar.
174
00:19:43,084 --> 00:19:48,415
Ne mogu vjerovati. -Izvu�i
�e se? -Oslobo�en je, i to je to.
175
00:19:49,382 --> 00:19:52,927
Tu�ilac ga �eli osuditi
kao i vi, kao i ja.
176
00:19:53,052 --> 00:19:56,890
Ako i doka�emo da je on pucao,
ni�ta ne mo�emo u�initi.
177
00:19:57,015 --> 00:20:01,311
Mo�da mi ne�to mo�emo.
-�ekajte! Dobro me poslu�ajte.
178
00:20:01,436 --> 00:20:06,058
Ako se poku�ate osvetiti,
uhvatit �u vas kao �to bih i njega.
179
00:20:23,207 --> 00:20:29,214
Za sve sam ja kriva. -Ne mo�ete
sebe kriviti za Robertovo ubojstvo.
180
00:20:29,339 --> 00:20:34,552
Ja sam uzbunila susjedstvo
pa tu�ilac nije imao izbora.
181
00:20:34,677 --> 00:20:39,390
Da je pri�ekao sa su�enjem,
Fernandez bi bio osu�en.
182
00:20:39,515 --> 00:20:41,935
To ne mora biti istina.
183
00:20:42,060 --> 00:20:48,441
Nitko ne jam�i da bi mogli dokazati
kako je on povukao obara�.
184
00:20:48,566 --> 00:20:53,696
Koja ironija! Robert mi je govorio
da i pojedinac mo�e imati utjecaja.
185
00:20:53,821 --> 00:20:57,901
Ja sam to i uspjela, ali pogre�no.
186
00:21:03,581 --> 00:21:06,410
Ni�ta ga od toga ne bi vratilo.
187
00:21:09,462 --> 00:21:12,457
O tome se i radilo, zar ne?
188
00:21:20,139 --> 00:21:24,970
Ruth, reci mi. �to nije u
redu? -Brinem se za tebe.
189
00:21:25,895 --> 00:21:31,693
Tony stalno govori, a ti �uti�.
Znam da se grize� u sebi.
190
00:21:31,818 --> 00:21:39,151
Zbog tate? To nije istina.
-Misli� da te ne poznajem?
191
00:21:40,868 --> 00:21:47,451
Ako me voli�, preklinjem te...
192
00:21:48,417 --> 00:21:52,873
Ne �ini ni�ta �to bi
te dovelo u nevolju. -Ne�u.
193
00:21:53,464 --> 00:21:57,586
Sve si pogre�no
shvatila. Obe�avam ti.
194
00:22:10,815 --> 00:22:13,192
Izvolite!
195
00:22:13,317 --> 00:22:18,732
Hej! -Hej, Raymonde! �to je
novo? -Da te ne�to pitam, Manny.
196
00:22:18,948 --> 00:22:23,236
Recimo da ti ka�em da
mo�e� dobiti �to god ho�e�.
197
00:22:26,372 --> 00:22:33,163
Bra�a Galvan? -Kako sam znao!
-Mislio sam da nikad ne�e� pitati.
198
00:22:40,511 --> 00:22:43,381
Daj, ni�ta
ne mo�emo u�initi.
199
00:22:43,764 --> 00:22:51,097
Nije dobro sve dr�ati u
sebi. -Dobro, bijesan sam.
200
00:22:52,231 --> 00:22:56,694
To �eli� �uti? No prekasno
je. G�a Fletcher ima pravo.
201
00:22:56,819 --> 00:23:01,782
Zakon je zakon. Ako ne�to u�inimo,
nismo bolji od Fernandeza.
202
00:23:01,907 --> 00:23:06,613
To te tata nau�io?
Sjedit �e� i trpjeti?
203
00:23:07,830 --> 00:23:13,662
Ne trebaju mi tvoje uvrede, Rambo.
-Ne mo�e� sve rije�iti pri�om, brate.
204
00:23:15,546 --> 00:23:19,709
Vidimo se. -Tony, ne
�elim da iza�e�, ne ovako.
205
00:23:20,843 --> 00:23:25,215
Ako sam ikad trebala svoje
sinove uz sebe, onda je to sada.
206
00:23:28,559 --> 00:23:32,097
Idite gore. Za nekoliko
minuta �emo ve�erati.
207
00:23:33,689 --> 00:23:37,894
Pokazat �u ti tko je
Rambo. -�uvaj se, propalico.
208
00:23:49,914 --> 00:23:55,078
Smiri se! Ni�ta ti se ne�e dogoditi.
Gdje su ti sinovi? -Ne znam.
209
00:23:56,087 --> 00:23:58,582
Ne dajte da se pomakne.
210
00:24:03,886 --> 00:24:07,974
�ekaj! Ho�e li mama biti dobro?
-Da. �uo si ih, nas tra�e.
211
00:24:08,099 --> 00:24:13,688
Odjeni ovo, smrznut �e� se. -O. K.
-Vratit �u se i pripaziti na nju,
212
00:24:13,813 --> 00:24:18,476
Ti se skloni. I ne upadaj
u nevolje, jasno? Idi!
213
00:24:22,113 --> 00:24:28,987
Oti�li su. Ako su pametni, ne�e
se vratiti. -�ekaj, Raymonde!
214
00:24:29,203 --> 00:24:33,491
Dirne� li moje sinove,
ja �u te osobno ubiti.
215
00:24:48,222 --> 00:24:52,101
Zauzeti su. -Pusti me! -�to
�e� tu? -Povuci svoje ljude.
216
00:24:52,226 --> 00:24:55,521
Ne razumijem. -Bra�a
Galvan su prijetila tati.
217
00:24:55,646 --> 00:24:59,942
Imamo se pravo braniti. -Poslao
si ih na njih. To su dje�aci.
218
00:25:00,067 --> 00:25:05,398
Ne �ita� novine? I djeca pucaju.
-Zar nije bilo dovoljno ubijanja?
219
00:25:05,906 --> 00:25:08,943
Spremi ga, Raymonde.
220
00:25:10,744 --> 00:25:14,532
Obe�avam ti,
vi�e ne�e biti nasilja.
221
00:25:31,432 --> 00:25:35,519
Objasni mi. -Treba im
utjerati strah u kosti.
222
00:25:35,644 --> 00:25:38,689
Mogli bi poludjeti i pucati u tebe.
223
00:25:38,814 --> 00:25:42,276
�ak i ako to ne u�ine,
�to �e biti s na�om �asti
224
00:25:42,401 --> 00:25:47,531
ako im dopustimo da nas kleve�u?
-�ast! Diler govori o �asti.
225
00:25:47,656 --> 00:25:52,111
Gubi se i opozovi svoje snagatore.
Odmah, dok nije prekasno.
226
00:26:13,098 --> 00:26:18,972
Crkva sv. Juliana. Izvolite! -Ovdje
tvoj otac. �elim do�i k tebi. Za�to?
227
00:26:20,689 --> 00:26:24,860
�elim razgovarati sa svojim
sve�enikom i priznati grijehe.
228
00:26:24,985 --> 00:26:28,231
Mogu li do�i za
jedan sat? -Jedan sat?
229
00:26:29,907 --> 00:26:32,777
Da, bit �u ovdje.
230
00:26:40,459 --> 00:26:44,831
Mislio sam da si oti�ao ku�i.
-�ekao sam telefonski poziv.
231
00:26:47,216 --> 00:26:52,672
Stvarno �e� sve priznati?
-Moram se pomiriti
232
00:26:54,598 --> 00:26:58,936
s Bogom i sa sinom. -Misli�
da �e ti koji od njih oprostiti?
233
00:26:59,061 --> 00:27:05,560
To �e sami odlu�iti. Dao
sam ti sve �to si ikad tra�io.
234
00:27:05,859 --> 00:27:12,025
Ljubav, novac. A �to si ti
dao meni? Sramotu i prezir.
235
00:27:14,076 --> 00:27:18,781
Neka mi Bog pomogne! Ve�eras
sam kona�no pogledao u sebe.
236
00:27:20,290 --> 00:27:23,294
Nije mi se svidjelo
ono �to sam vidio.
237
00:27:23,419 --> 00:27:28,875
Tko zna, mo�da �u do kraja
�ivota sve nadoknaditi Michaelu.
238
00:27:31,093 --> 00:27:35,965
No siguran sam da �elim
da ti ode� iz mojeg �ivota.
239
00:27:41,395 --> 00:27:45,266
Kad ode�, ostavi klju�.
240
00:28:11,216 --> 00:28:14,212
U ime Oca i Sina i Duha Svetoga.
241
00:28:32,779 --> 00:28:36,067
Blagoslovi me,
o�e, jer sam grije�io.
242
00:29:10,817 --> 00:29:14,689
Michael! Oprosti mi.
243
00:29:15,364 --> 00:29:18,192
Grije�io sam.
244
00:29:26,833 --> 00:29:29,704
Odrje�avam te tvojih grijeha.
245
00:29:32,089 --> 00:29:39,547
U ime Oca i Sina i Duha Svetoga.
246
00:29:53,402 --> 00:29:56,022
Amen.
247
00:30:34,275 --> 00:30:39,564
�ula sam na radiju. Dobro si?
248
00:30:42,658 --> 00:30:45,945
Umro je poku�avaju�i
se pomiriti s Bogom.
249
00:30:46,954 --> 00:30:51,625
Trebao sam do�i u ispovjedaonicu,
no pozvali su me k bolesniku.
250
00:30:51,750 --> 00:30:55,371
Kad sam stigao, on je umirao.
251
00:31:00,217 --> 00:31:05,590
Kad ste zadnji put bili
u toj ispovjedaonici?
252
00:31:05,723 --> 00:31:10,269
Oko 19 h. �to se doga�a?
Imao je sr�ani udar, zar ne?
253
00:31:10,394 --> 00:31:13,640
Do�ite malo ovamo! G�o Fletcher.
254
00:31:20,279 --> 00:31:23,566
Jeste li u 19 h
vidjeli ovu mrlju? -Ne.
255
00:31:24,325 --> 00:31:28,613
Uzet �emo uzorak i poslati
ga u labos. Hvala, o�e.
256
00:31:32,958 --> 00:31:36,921
O �emu je rije�? -Mislim da
narednik Davis pomi�lja na to
257
00:31:37,046 --> 00:31:40,250
da tvoj otac nije
umro prirodnom smr�u.
258
00:31:47,681 --> 00:31:52,186
G�o Fletcher! -Tony! Daj mi
taj revolver. -Dalje do mene!
259
00:31:52,311 --> 00:31:57,107
Samo �e� sve pogor�ati. -Mo�da,
ali trebam za�titu. -Slu�aj!
260
00:31:57,232 --> 00:32:02,438
Frank Fernandez je prije 45
minuta umro u ovoj crkvi. -Umro?
261
00:32:02,780 --> 00:32:06,317
Ili je ubijen. Otkad si tu?
262
00:32:14,416 --> 00:32:17,495
Fernandez nije umro
od sr�anog udara.
263
00:32:17,961 --> 00:32:22,216
Ovo je neslu�beno,
no ona mrlja je bila pogodak.
264
00:32:22,341 --> 00:32:25,678
Na�li smo tragove
nekoliko alkaloidnih otrova
265
00:32:25,803 --> 00:32:30,641
od biljaka koje rastu na Jamajci.
Lobeli anacycla wolffia.
266
00:32:30,766 --> 00:32:35,229
Znate li �to o njima? -Ne. Samo
da su smrtonosne u kombinaciji.
267
00:32:35,354 --> 00:32:40,192
Kad se udahnu, brzo
paraliziraju di�ni sustav.
268
00:32:40,317 --> 00:32:43,438
Simptomi nalikuju
sr�anom udaru. -Da.
269
00:32:43,695 --> 00:32:49,152
I gotovo je nemogu�e na�i
tragove u tijelu. Jo� ne�to.
270
00:32:50,994 --> 00:32:55,749
Obje biljke prodaju se u Galvanovoj
cvje�arnici. -Sigurno i u drugima.
271
00:32:55,874 --> 00:33:01,247
No iz koliko njih su nestala dva
sina i zaposlenica? -Ruth Nelson?
272
00:33:01,630 --> 00:33:06,844
I Jose i Tony. Raymond ka�e da mu
se otac dogovorio s Michaelom
273
00:33:06,969 --> 00:33:12,307
sat prije nego �to je umro. -Kako
su znali da �e Frank biti ondje?
274
00:33:12,432 --> 00:33:16,128
Mo�da su ga slijedili do crkve.
275
00:33:16,253 --> 00:33:21,717
Jeste li na predavanjima
spominjali egzoti�ne otrove? -Da.
276
00:33:21,942 --> 00:33:27,948
Govorila sam o otrovima op�enito.
-O njima postoji nekoliko knjiga.
277
00:33:28,073 --> 00:33:33,078
Jeste li spomenuli neku? -Da,
Milnerove Osnove toksikologije.
278
00:33:33,203 --> 00:33:38,117
Postoji u sveu�ili�noj biblioteci.
-Hvala. Javit �u vam se.
279
00:33:48,093 --> 00:33:53,716
Michael! Donio
sam ti dar za crkvu.
280
00:34:03,442 --> 00:34:09,315
25.000? -U spomen na na�eg oca.
-Ne mogu to uzeti. -Poludio si?
281
00:34:09,573 --> 00:34:15,488
To �e djecu spasiti ulice. -Znam
odakle taj novac i ne bi bilo u redu.
282
00:34:16,580 --> 00:34:21,418
Veoma grije�i�. -Mo�da. -Otac nam
je umro u tvojoj ispovjedaonici.
283
00:34:21,543 --> 00:34:26,173
A ti ne�e� primiti dar u spomen
njemu. To je kr��ansko pra�tanje?
284
00:34:26,298 --> 00:34:30,753
Ne, nije, no postoje neke
stvari koje ja ne mogu oprostiti.
285
00:34:34,681 --> 00:34:37,218
Dobro.
286
00:34:50,697 --> 00:34:53,067
Ondje!
287
00:34:55,744 --> 00:34:59,740
Mo�emo li razgovarati?
-Naravno. U�ite!
288
00:34:59,873 --> 00:35:06,205
Otac Michael ka�e da tra�ite
Joea i Tonyja. -Do�li su ku�i? -Ne.
289
00:35:06,630 --> 00:35:12,128
Ka�e i da mislite da
Fernandez nije imao sr�ani udar.
290
00:35:12,260 --> 00:35:16,932
Imamo dokaz da je ubijen. -Kakve
to ima veze s mojim sinovima?
291
00:35:17,057 --> 00:35:22,104
Jo� ne znam, no Tony
je vi�en u crkvi nakon ubojstva,
292
00:35:22,229 --> 00:35:25,891
a Jose je mo�da imao
pristup... Oprostite!
293
00:35:34,324 --> 00:35:40,872
Provjerili smo knjigu koju je g�a
Fletcher preporu�ila studentima.
294
00:35:40,997 --> 00:35:45,953
Osnove toksikologije opisuju
otrove kakvi su ubili Fernandeza.
295
00:35:48,088 --> 00:35:53,669
Ovdje pi�e da ju je
posudio samo va� sin Jose.
296
00:35:55,053 --> 00:35:59,842
�ao mi je, morat �u izdati
tjeralicu. -Ne�e biti potrebno.
297
00:36:02,143 --> 00:36:08,642
Dok je knjiga bila kod nas,
ne�to sam prepisala iz nje.
298
00:36:10,986 --> 00:36:13,731
Ja sam ubila Franka Fernandeza.
299
00:36:19,365 --> 00:36:25,163
Drago mi je �to ste tu. Ne znam
�to da radim. Priveli su Josea.
300
00:36:25,288 --> 00:36:29,959
Ono �to ste poku�ali u�initi bilo
je veoma hrabro. -No ne i mudro.
301
00:36:30,084 --> 00:36:34,005
Kad me Davis ispitivao
o otrovima, naga�ala sam.
302
00:36:34,130 --> 00:36:38,426
Razgovarali ste s Joseom? -Da.
Skrivao se u gara�i u Bronxu.
303
00:36:38,551 --> 00:36:43,347
Kune se da nije bio u crkvi. -Je
li ga tko vidio? -Ne, koliko zna.
304
00:36:43,472 --> 00:36:49,596
I ka�e da nije posudio onu knjigu.
-Policija ka�e da je potpisao.
305
00:36:50,855 --> 00:36:54,768
Osim ako... Oprostite! -�to je?
306
00:36:56,777 --> 00:37:01,574
Ovdje su potpisi �lanova.
-Nemaju li studenti iskaznice?
307
00:37:01,699 --> 00:37:07,371
Znate kakva su djeca. Zaborave
iskaznicu pa se samo potpi�u.
308
00:37:07,496 --> 00:37:11,535
Evo! Jose Galvan. To
sam pokazala policiji.
309
00:37:12,210 --> 00:37:15,379
Jeste li ga vidjeli
kako to potpisuje? -Ne.
310
00:37:15,504 --> 00:37:20,176
Imamo stotine studenata, a mo�da
je knjigu izdao netko drugi.
311
00:37:20,301 --> 00:37:25,181
Ako student nema iskaznicu, ne
provjeravate je li upisan? -Da.
312
00:37:25,306 --> 00:37:27,843
Galvan?
313
00:37:32,188 --> 00:37:36,017
Evo ga! -Dakle, jest. Hvala.
314
00:37:36,817 --> 00:37:42,073
Jo� ne�to. Jesu li vra�ene
Osnove toksikologije?
315
00:37:42,198 --> 00:37:44,734
Odmah �emo znati.
316
00:37:48,829 --> 00:37:51,533
Da. -Mogu li ih posuditi?
317
00:37:51,916 --> 00:37:54,452
Ja imam svoju iskaznicu.
318
00:37:57,129 --> 00:38:00,917
Ruth mi je u
povjerenju ne�to rekla.
319
00:38:02,385 --> 00:38:08,550
Ne mogu to ponoviti, no uvjerio
sam je da razgovara s vama. -Ruth!
320
00:38:10,518 --> 00:38:15,056
Znala sam da ne�to kani
i molila sam ga da to ne u�ini.
321
00:38:16,440 --> 00:38:18,894
Obe�ao mi je.
322
00:38:21,362 --> 00:38:25,734
Bila sam u crkvi one no�i
kad je ubijen Frank Fernandez.
323
00:38:27,076 --> 00:38:29,529
Ne mogu...
324
00:38:31,664 --> 00:38:36,912
Rekla ti meni ili ne,
policija �e te sigurno ispitati.
325
00:38:37,169 --> 00:38:43,668
Mo�e� odbiti suradnju i lagati,
no kako dugo? -O, g�o Fletcher!
326
00:38:44,969 --> 00:38:48,632
Sve sam vidjela.
Vidjela sam ubojstvo.
327
00:38:50,141 --> 00:38:54,596
I vidjela sam tko ga
je po�inio. To je bio Jose.
328
00:39:01,735 --> 00:39:04,356
Ne vjerujem.
Vlastita zaru�nica?
329
00:39:05,322 --> 00:39:11,738
Situacija je sve gora.
Sad ka�e da mu nije vidjela lice.
330
00:39:11,912 --> 00:39:17,752
Za�to misli da je to bio Jose?
-Ubojica je nosio Joseovu jaknu.
331
00:39:17,877 --> 00:39:21,255
Na le�ima pi�e Saint
Julian, a nedostaje I.
332
00:39:21,380 --> 00:39:26,294
Vidjela sam Tonyja u toj
jakni netom nakon ubojstva.
333
00:39:28,762 --> 00:39:32,683
Mislite da je Tony ubio
Franka? -Ne, naravno.
334
00:39:32,808 --> 00:39:36,896
Samo ka�em da je �teta
�to su obojica sumnjivi.
335
00:39:37,021 --> 00:39:42,068
Bo�e, ovo je gore od moje
najgore no�ne more. -Maria...
336
00:39:42,193 --> 00:39:47,315
Ne �elim da se uzalud nadate,
no mo�da i nije tako stra�no.
337
00:39:48,407 --> 00:39:54,989
Dr�ite lobeli anacyclu
wolffiju?-Da, lobelje ondje.
338
00:39:55,122 --> 00:39:59,668
A anacycla je uz paprati. Ruth
je na�la izvoznike na Jamajci.
339
00:39:59,793 --> 00:40:05,591
Kakve to veze ima s bilo �ime?
-Znate li tko ih je kupio?
340
00:40:05,716 --> 00:40:10,638
Ne. Jeftine su pa ne vodimo
evidenciju. -A druge cvje�arnice?
341
00:40:10,763 --> 00:40:13,174
Isto. -Mama!
342
00:40:14,725 --> 00:40:20,557
Upravo sam �uo. Je li istina?
Uhitili su Josea? -�elim istinu.
343
00:40:20,731 --> 00:40:23,984
Jesi li ti ubio Franka
Fernandeza? -Ja? Ne!
344
00:40:24,109 --> 00:40:29,315
Htio sam, no nitko mi nije htio
prodati metke za onaj glupi pi�tolj.
345
00:40:31,951 --> 00:40:36,906
Stalno nosi� tu
jaknu? -Da. Za�to?
346
00:40:40,793 --> 00:40:45,707
Ne, zaboravite! Imam Ruthin
iskaz da je vidjela Josea.
347
00:40:46,090 --> 00:40:51,011
On nema alibi. Mrzio je
Fernandeza jer mu je ubio oca.
348
00:40:51,136 --> 00:40:56,843
A od vas je nau�io sve o
otrovima. Nemam samo priznanje.
349
00:40:57,267 --> 00:41:01,021
A to je samo pitanje
vremena. -To je to! -�to?
350
00:41:01,146 --> 00:41:05,484
Priznanje! Ispovijed. Frank
je otrovan u ispovjedaonici.
351
00:41:05,609 --> 00:41:08,946
No umro je izvan nje. -Da, i?
352
00:41:09,071 --> 00:41:14,493
U novinama se ispovjedaonica ne
spominje. -Da, ne znaju detalje.
353
00:41:14,618 --> 00:41:19,707
Ruth nije mogla vidjeti
Josea. -�ekajte! -Naredni�e...
354
00:41:19,832 --> 00:41:23,620
Mislim da znam tko
je po�inio ubojstvo.
355
00:41:31,802 --> 00:41:36,056
Moram priznati da ste u
rekordnom vremenu uhvatili Josea.
356
00:41:36,181 --> 00:41:43,097
�to mogu u�initi za vas? -Mo�e li
vam g�a Fletcher ne�to ispri�ati?
357
00:41:43,313 --> 00:41:49,403
Krajnje je vrijeme da se zajednica
pove�e. Tko je za pi�e? -Ne, hvala.
358
00:41:49,528 --> 00:41:52,281
Mislim da �e zajednica slaviti
359
00:41:52,406 --> 00:41:57,153
kad vas spreme iza re�etaka
zbog ubojstva va�eg oca.
360
00:41:58,912 --> 00:42:04,335
�ekajte! To je neka
�ala? -Na�alost, nije.
361
00:42:04,460 --> 00:42:10,174
Smislili ste plan da ubijete oca i
smjestite Joseu. -Vodite je odavde.
362
00:42:10,299 --> 00:42:13,586
Ti�ina! Tek je po�ela.
363
00:42:13,969 --> 00:42:20,017
Oslonili ste se na dvije stvari:
na jaknu koju je uvijek nosio
364
00:42:20,142 --> 00:42:26,273
i moj te�aj pisanja koji poha�a.
-Samo naga�ate. -Doista?
365
00:42:26,398 --> 00:42:30,110
Znali ste da smo istra�ivali
razne metode ubojstva,
366
00:42:30,235 --> 00:42:35,741
uklju�uju�i i otrove kojima je te�ko
u�i u trag. -Kako bih ja to znao?
367
00:42:35,866 --> 00:42:42,581
Izlazite s mojom u�enicom
Denise Dillard. To joj je laskalo.
368
00:42:42,706 --> 00:42:49,831
Nije shvatila da vas zanimaju
samo teme koje smo obra�ivali.
369
00:42:50,464 --> 00:42:56,053
Na temelju onoga �to vam je rekla,
posudili ste Osnove toksikologije.
370
00:42:56,178 --> 00:43:00,925
No potpisali ste se kao Jose
Galvan, a to je bila prva pogre�ka.
371
00:43:01,058 --> 00:43:04,645
On nikad nije pisao Jose,
ni na jednom svojem eseju.
372
00:43:04,770 --> 00:43:11,485
Uvijek se potpisivao kao Joseph
Galvan. Uzeo je englesko ime.
373
00:43:11,610 --> 00:43:17,108
To nema veze sa mnom. -Sami
ste uperili prstom u sebe.
374
00:43:17,241 --> 00:43:23,997
Znali ste to�no gdje je va� otac
ubijen, a to nije objavljeno.
375
00:43:24,122 --> 00:43:28,293
Otac nam je umro u
tvojoj ispovjedaonici.
376
00:43:28,418 --> 00:43:32,589
Samo je ubojica mogao
pretpostaviti da je ondje umro.
377
00:43:32,714 --> 00:43:38,137
Ovo smo na�li u va�em autu,
skupa s kov�egom punim kokaina.
378
00:43:38,262 --> 00:43:42,182
To je nezakonita
premeta�ina. -Imali smo nalog.
379
00:43:42,307 --> 00:43:45,144
Jakna je bila druga pogre�ka.
380
00:43:45,269 --> 00:43:50,016
Imali ste istu kao i Jose, �ak
je nedostajalo I u natpisu.
381
00:43:50,190 --> 00:43:52,651
Nosili ste je kad ste ubili oca.
382
00:43:52,776 --> 00:43:58,157
No niste znali da je Jose
jaknu dao svojem bratu.
383
00:43:58,282 --> 00:44:03,245
Sve su to indicije.
Za�to bih ubio oca?
384
00:44:03,370 --> 00:44:07,958
Znali ste da �e kad-tad priznati
da ste vi ubili Roberta Galvana.
385
00:44:08,083 --> 00:44:12,796
Ludi ste, znate li to? -Va�em se
ocu nije moglo ponovno suditi.
386
00:44:12,921 --> 00:44:16,758
No njegovo svjedo�enje
moglo vas je osuditi. -�ekajte!
387
00:44:16,883 --> 00:44:21,714
Ne mo�ete mi to
dokazati. -Ni ne moramo.
388
00:44:21,847 --> 00:44:25,475
Na�li smo va�e otiske na
Osnovama toksikologije.
389
00:44:25,600 --> 00:44:28,387
Osudit �e vas za o�evo ubojstvo.
390
00:44:33,900 --> 00:44:38,648
Roberto Galvan je saznao da
dilam i do�ao je u moju ku�u.
391
00:44:40,741 --> 00:44:46,079
Prijetio je da �e oti�i na policiju.
Htio sam ga samo prepla�iti.
392
00:44:46,204 --> 00:44:48,783
No on se po�eo sva�ati.
393
00:44:50,083 --> 00:44:54,997
Tada sam to u�inio.
-O�evim pi�toljem. -Da.
394
00:44:56,381 --> 00:45:03,013
Rekao je da �e me za�tititi.
No znao sam da postoje granice.
395
00:45:03,138 --> 00:45:09,845
Bio je spreman provesti �ivot u
zatvoru da spasi ovakvu propalicu.
396
00:45:10,228 --> 00:45:12,682
Kakav ste vi sin...
397
00:45:18,361 --> 00:45:21,774
Kako ide s priop�enjem
za tisak? -Gotovo je.
398
00:45:23,241 --> 00:45:27,579
Kopirat �u ga. -Sve je super
otkad Maria vodi moju kampanju.
399
00:45:27,704 --> 00:45:33,627
Trebamo jo� kuverata.
-Jedna me stvar brine. -Koja?
400
00:45:33,752 --> 00:45:38,749
Kad te izaberu, bit �e� jo�
manje uvjerljiv kao lik u romanu.
401
00:45:42,941 --> 00:45:48,941
Obrada: ZagrebFever & nid�esi
402
00:45:51,941 --> 00:45:55,941
Preuzeto sa www.titlovi.com
38003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.