Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,344 --> 00:00:03,805
Ve�eras...
2
00:00:05,056 --> 00:00:08,059
Zaboga... -Vjetar
zavija oko stare kule.
3
00:00:08,184 --> 00:00:12,605
Legenda ka�e da netko umre
kad god se �uje Uplakana �ena.
4
00:00:12,730 --> 00:00:19,988
�to ako saznaju? -Mislim da �e me
u idu�ih 48 h netko poku�ati ubiti.
5
00:00:20,113 --> 00:00:24,033
Uznemiravanje po�inka
mrtvih donosi nesre�u.
6
00:00:24,159 --> 00:00:28,913
Za moju voljenu Saru, siguran
prolaz preko opasnih mjesta.
7
00:01:14,334 --> 00:01:17,754
UBOJSTVO, NAPISALA JE
8
00:01:18,451 --> 00:01:21,412
Vjetar oko kule
9
00:01:22,372 --> 00:01:28,544
Hvala �to si me do�ekao na
aerodromu. -Nema problema.
10
00:01:28,795 --> 00:01:31,881
Slobodnu studijsku godinu
provodim kako ho�u.
11
00:01:32,006 --> 00:01:37,720
A �to bi murjak u mirovini radio
osim gledao australske sapunice?
12
00:01:39,180 --> 00:01:43,935
Jo� ti je to na umu? -Mi njima
robija�e, oni nama sapunice!
13
00:01:44,394 --> 00:01:49,565
Jo� im dugujemo nekoliko robija�a.
-Izbjegavat �u ih i istra�ivati.
14
00:01:49,691 --> 00:01:54,612
�ini se da te o�ekuje velik
posao. -Veoma mu se radujem.
15
00:01:54,737 --> 00:01:58,866
To je moja najve�a knjiga
dosad. -�to prvo �eli� vidjeti?
16
00:01:58,992 --> 00:02:02,578
�elim upoznati
svakodnevni �ivot u Irskoj.
17
00:02:02,704 --> 00:02:08,042
Ljude, stil �ivota, razgovorni jezik
i sli�no. -Znam pravo mjesto.
18
00:02:08,167 --> 00:02:12,005
Nazvao me stari prijatelj
koji je �uo da sam u Irskoj.
19
00:02:12,130 --> 00:02:17,260
�ivi u ljupkom selu blizu
Dublina. -Ho�emo li na�i smje�taj?
20
00:02:17,385 --> 00:02:23,099
To je rije�eno. -Cullhane... Sigurno
je ovdje. A druga rezervacija?
21
00:02:23,349 --> 00:02:29,647
Jessica Fletcher. -Zove se kao i
ona autorica krimi�a, znali ste to?
22
00:02:29,772 --> 00:02:34,444
Ona jest... -Svjesna toga, jasno.
Vjerojatno to stalno slu�a.
23
00:02:34,569 --> 00:02:41,409
Jedna stvar uvijek izbaci
drugu. -Ovo tra�i�, Briane?
24
00:02:41,868 --> 00:02:46,038
Znao sam da je ovdje. Ja �u
se pobrinuti za va�e sobe.
25
00:02:46,164 --> 00:02:51,294
Idite na ru�ak. Pozvat �u vas kad
budu spremne. -Dobro. Seane?
26
00:02:53,546 --> 00:02:59,302
Nije li to ona autorica krimi�a,
zna� koja? -Ne po�inji i ti s time.
27
00:02:59,427 --> 00:03:02,597
Jadnu �enu stalno
zamjenjuju s njom.
28
00:03:04,682 --> 00:03:07,977
Seane! Drago mi je �to te vidim.
29
00:03:08,269 --> 00:03:12,857
I meni. Neal Gillen,
Jessica Fletcher.
30
00:03:12,982 --> 00:03:17,403
Neal je moj stari prijatelj.
-Jedan od dvojice koji to priznaju.
31
00:03:17,528 --> 00:03:22,867
Drago mi je. -Tako�er. -Briane!
-Sean ka�e da imate divnu ku�u.
32
00:03:23,743 --> 00:03:28,039
Renovirao sam interijere.
Izvana se ku�e ne diraju.
33
00:03:28,164 --> 00:03:33,794
Obogatio se nekretninama. Iz
siroma�ne obitelji, a milijuna�.
34
00:03:33,920 --> 00:03:38,633
Tko �eli, lako �e se obogatiti.
Gra�evinari obi�no uni�te pro�lost.
35
00:03:38,758 --> 00:03:41,385
Ovdje se nekako prilagodi�.
36
00:03:41,511 --> 00:03:48,809
Inzistiram da do�ete k nama. -Ne
bismo smetali. -Ve� smo se prijavili.
37
00:03:48,935 --> 00:03:52,730
Ne smetate, a Briana
prepustite meni. Duguje mi.
38
00:03:52,855 --> 00:03:56,984
Dru�tvo �e nam dobro do�i.
Ku�a je velika i napola prazna.
39
00:03:57,109 --> 00:04:00,738
Ima i veliku knji�nicu:
lokalna povijest, folklor.
40
00:04:00,863 --> 00:04:03,741
Nema boljeg mjesta za istra�ivanje.
41
00:04:05,076 --> 00:04:08,162
Nagovorio si nas.
-Dobro. Za prijatelje!
42
00:04:08,287 --> 00:04:13,125
Prisutne, odsutne i na putu. �elim
vam tople rije�i u hladne ve�eri,
43
00:04:13,251 --> 00:04:17,547
pun mjesec u tamnoj no�i i
put nizbrdo do ku�nih vrata.
44
00:04:18,256 --> 00:04:20,883
Pijem u to ime.
45
00:04:22,093 --> 00:04:25,930
Opazila sam drogeriju
s druge strane ulice.
46
00:04:26,055 --> 00:04:31,394
Imam neke filmove iz Londona koje
treba razviti. Odmah se vra�am.
47
00:04:37,066 --> 00:04:41,696
U redu. Evo me, kao �to
sam obe�ao. �to nije u redu?
48
00:04:42,780 --> 00:04:48,869
Da ti ka�em, mislio bi
da sam lud. -Poku�aj!
49
00:04:49,036 --> 00:04:51,747
Ne jo�. Mo�da to
samo umi�ljam.
50
00:04:52,832 --> 00:04:57,586
Ili je ne�to drugo.
Ne�to u�asno.
51
00:04:58,254 --> 00:05:02,675
Daj, mora� mi re�i ne�to vi�e.
-Moj je �ivot u opasnosti.
52
00:05:03,050 --> 00:05:07,430
Trebam nekoga objektivnog. Ne
�elim utjecati na tvoje dojmove.
53
00:05:07,555 --> 00:05:14,061
Do�i, upoznaj se sa
svime pa �u ti sve re�i.
54
00:05:14,228 --> 00:05:20,693
I jo� ne�to. Nikomu ne
smije� re�i, �ak ni Jessici.
55
00:05:23,921 --> 00:05:28,801
Na raspolaganju vam je vlasnik
Francis Reilly. -Kako ste? -Izvolite!
56
00:05:28,926 --> 00:05:36,350
Treba mi razviti ova dva filma.
-Svakako. Ime? -Jessica Fletcher.
57
00:05:36,976 --> 00:05:41,397
�uo sam da dolazite. Drago mi je.
58
00:05:41,522 --> 00:05:47,195
Dr�imo va�e knjige. Dobro
se prodaju. Sutra je u redu?
59
00:05:47,320 --> 00:05:49,572
Da, hvala.
60
00:05:49,697 --> 00:05:53,492
Neki na�i kupci su va�i
veliki obo�avatelji.
61
00:05:53,618 --> 00:05:56,162
No nepokretni su.
62
00:05:56,287 --> 00:06:00,458
Ako potpi�ete nekoliko knjiga
za njih, to �e ih razveseliti.
63
00:06:00,583 --> 00:06:06,923
Odnijet �u im kad imam dostavu.
-Bit �e mi drago. Vidimo se sutra.
64
00:06:10,509 --> 00:06:14,430
Jessica, Seane, ovo je
Claire Abbot, na�a pomo�nica.
65
00:06:14,555 --> 00:06:20,645
Moj stari prijatelj Sean Cullhane
i Jessica Fletcher. -Bok! -Bok!
66
00:06:20,770 --> 00:06:24,023
Znala sam da imamo
goste, no ne tako slavne.
67
00:06:24,148 --> 00:06:28,361
Ako vam ne�to zatreba, ne
oklijevajte zatra�iti to.
68
00:06:31,989 --> 00:06:37,203
Ona je iz sela. Nije na odmet
pomo�i lokalnoj ekonomiji. Ovuda!
69
00:06:41,415 --> 00:06:46,087
Prije renoviranja ovdje je u�asno
puhalo. A sada, ni�ta! Ovdje ste!
70
00:06:46,212 --> 00:06:51,092
Moja supruga Anne i moj ne�ak
Liam. -Drago mi je. -Kako ste?
71
00:06:51,217 --> 00:06:55,304
J. Fletcher, S. Cullhane.
-Neal mnogo pri�a o vama, Seane.
72
00:06:55,429 --> 00:07:01,811
Vjerojatno je ne�to i istina. G�o
Fletcher, dvostruko smo po�a��eni.
73
00:07:01,936 --> 00:07:07,400
Neal mi je tek ju�er rekao da
dolazite. To je bilo iznena�enje.
74
00:07:07,775 --> 00:07:13,406
Ne preveliko, nadam se. Zovite me
Jessica. -Liame, ostaje� na ve�eri?
75
00:07:13,698 --> 00:07:20,496
Ne, hvala, imam druge planove.
Bilo mi je drago. Laku no�!
76
00:07:23,916 --> 00:07:29,630
Ovo je fino. Veoma fino. No ne
prepoznajem ga. -Ne �udim se.
77
00:07:29,797 --> 00:07:35,428
Mouton-Rothschild 1945.
Gotovo ga je nemogu�e na�i.
78
00:07:35,553 --> 00:07:38,848
Kad smo kupili ku�u,
Anne je istra�ivala podrum
79
00:07:38,973 --> 00:07:42,601
i na�la sanduk ovog vina.
�uvamo ga za posebne...
80
00:07:46,230 --> 00:07:51,068
�to, zaboga... -Kad smo renovirali,
nismo dirali vanjski dio.
81
00:07:51,193 --> 00:07:56,741
Katkad vjetar zavija oko stare
kule. -Zvu�i tu�no. -I treba. -Anne!
82
00:07:56,866 --> 00:08:02,663
Seljani ka�u da se vratila
Uplakana �ena. -Nemoj sad o tome!
83
00:08:02,788 --> 00:08:06,584
Goste ne zanimaju
takve apsurdne pri�e.
84
00:08:06,750 --> 00:08:11,088
S obzirom na to da �ivim od
pri�a, to me veoma zanima.
85
00:08:11,422 --> 00:08:14,925
Ku�u je prije 150 godina
sagradio pomorski kapetan.
86
00:08:15,050 --> 00:08:17,887
Bio je to vjen�ani
dar njegovoj �eni.
87
00:08:18,012 --> 00:08:21,056
Uz litice joj je
izgradio kamenu kulu
88
00:08:21,182 --> 00:08:23,642
da ga gleda dok se vra�a s mora.
89
00:08:23,767 --> 00:08:28,814
Jedne je no�i bila ondje,
u�asne no�i pune oluja i munja.
90
00:08:29,773 --> 00:08:37,156
Gledala je kako se njegov
brod razbija o stijene i tone.
91
00:08:37,948 --> 00:08:45,289
U o�aju se bacila s kule da se mu�u
pridru�i u smrti. -Kako u�asno...
92
00:08:45,456 --> 00:08:51,837
Legenda ka�e da se kapetanova
�ena ovdje katkad �uje.
93
00:08:52,755 --> 00:08:55,799
Jeca i doziva mu�a.
94
00:08:55,925 --> 00:09:03,098
Prema legendi, kad god se
�uje Uplakana �ena, netko umre.
95
00:09:53,023 --> 00:09:56,443
Idem po toplo
mlijeko. -Zaista? I ja.
96
00:09:58,737 --> 00:10:03,242
I ti si to vidjela? -U�inilo
mi se da se kre�e prema kuli.
97
00:10:30,102 --> 00:10:33,272
Siguran si da si
ovdje vidio svjetlo?
98
00:10:46,710 --> 00:10:51,757
Za moju voljenu Saru, za siguran
prolaz preko opasnih mjesta.
99
00:10:54,176 --> 00:10:56,679
Ne mi�ite se!
100
00:11:02,890 --> 00:11:09,021
Ne znam tko ste, ali...
-Quint Sankey, paziku�a.
101
00:11:09,397 --> 00:11:15,069
Budite mirni. Za�to ste na tu�em
posjedu? -Ovo je nesporazum.
102
00:11:15,194 --> 00:11:19,990
Mi smo gosti Neala Gillena. Ovo
je njegov posjed, zar ne? -Da.
103
00:11:20,574 --> 00:11:25,371
No vidio sam kako se netko �ulja,
a taj netko nije do�ao iz ku�e.
104
00:11:25,579 --> 00:11:28,958
Ako nemate ni�ta protiv, krenimo.
105
00:11:31,377 --> 00:11:36,340
O�ito niste odavde, jer da
jeste, ne biste dolazili ovamo.
106
00:11:36,632 --> 00:11:40,970
Nitko ne dolazi do kule kad
padne no�. Barem nitko �iv.
107
00:11:41,846 --> 00:11:45,391
U�asno mi je �ao.
-Sami smo krivi.
108
00:11:45,516 --> 00:11:52,314
Da. Tako hodati po mraku...
-Ja sam svoje obavio. Laku no�!
109
00:11:52,565 --> 00:11:57,528
Dosta mi je uzbu�enja za
jednu no�. Idem u krevet.
110
00:11:57,653 --> 00:12:02,491
I ti bi se trebao naspavati,
Neale. Laku no�! -Vidimo se ujutro.
111
00:12:07,830 --> 00:12:13,544
Pazi na njega. -Najbolje �to mu se
ikada dogodilo. Sad je novi �ovjek.
112
00:12:23,429 --> 00:12:28,058
Dobro jutro! -Dugo si budna?
-Ve� dva sata. Neal ima pravo.
113
00:12:28,183 --> 00:12:33,188
U knji�nici ima fascinantnog
materijala, ba� kakvog trebam.
114
00:12:33,314 --> 00:12:38,694
Sada trebam pri�e iz
�ivota. Lokalne zgode.
115
00:12:39,111 --> 00:12:45,242
Idem u grad. Ide�
sa mnom? -Ne, hvala.
116
00:12:45,701 --> 00:12:49,955
Mislim da �u pro�etati.
117
00:12:51,832 --> 00:12:55,336
Razgledati okolicu po
danu, kad je sigurnije.
118
00:12:55,461 --> 00:12:58,172
Ste�i neki dojam o ovome mjestu.
119
00:12:59,423 --> 00:13:04,386
Jednom si mi rekao da, kad
zapo�inje� istra�ivati neki slu�aj,
120
00:13:04,511 --> 00:13:11,060
voli� pro�i svaki centimetar mjesta
zlo�ina i ste�i dojam o njemu.
121
00:13:11,268 --> 00:13:17,775
Na� posjet ipak nije tako bezazlen.
-Ne znam... -Pusti da zavr�im.
122
00:13:18,359 --> 00:13:25,199
Ne �elim se nametati. �eli� li se
sam pozabaviti time, po�tujem to.
123
00:13:25,324 --> 00:13:31,497
I ne�u se upletati. Imam dovoljno
materijala za istra�ivanje.
124
00:13:31,789 --> 00:13:38,128
No ako se predomisli� i
zatreba ti pomo�, ovdje sam.
125
00:13:41,123 --> 00:13:45,711
Do�li ste po fotke?
Upravo su stigle. -Izvrsno!
126
00:13:46,045 --> 00:13:52,426
U vezi s potpisivanjem knjiga
za na�e nepokretne kupce.
127
00:13:52,551 --> 00:13:55,304
Naravno. Nema problema.
128
00:13:58,849 --> 00:14:03,854
Sigurno dobro poslujete. -Da,
kad ste jedina drogerija na 20 km.
129
00:14:04,355 --> 00:14:09,318
Imam hranu, lijekove, fotoaparate,
sredstvo protiv slinavke i �apa...
130
00:14:09,443 --> 00:14:14,406
Dolaze mi lije�nici, zubari,
veterinari, obi�ni ljudi.
131
00:14:14,532 --> 00:14:17,535
Savr�eno! Hvala. -Nema na �emu.
132
00:14:31,340 --> 00:14:33,801
Hvala.
133
00:14:35,970 --> 00:14:41,308
Smaragdni sumrak! Mislila sam
da ovaj novi parfem jo� nije u prodaji.
134
00:14:41,433 --> 00:14:45,479
Upravo smo ga dobili.
�ujem da je divan.
135
00:14:47,273 --> 00:14:53,487
Za�to ne? -Vi ste prvi u gradu. Ba�
me zanima kako �e vam se svidjeti.
136
00:14:53,696 --> 00:14:56,448
Javit �u vam.
137
00:14:57,616 --> 00:15:01,787
Izvolite! -Hvala.
-Hvala vama. Dovi�enja!
138
00:15:02,663 --> 00:15:08,586
Zbog �ega su se sva�ali? -Bila su
tu petorica mu�karaca, jedna �ena,
139
00:15:08,961 --> 00:15:16,468
poreznik, konj, nekoliko sanduka
viskija i pravo prelaska mosta.
140
00:15:17,386 --> 00:15:20,139
Tko je pobijedio? -Konj.
141
00:15:22,725 --> 00:15:26,395
G. Foudy, �to se ti�e
lokalne povijesti...
142
00:15:26,854 --> 00:15:32,985
Znate li za neke pri�e, legende,
nesre�e i sli�no? -Douglase!
143
00:15:33,235 --> 00:15:38,824
Ispri�aj joj za Uplakanu �enu.
Navodno se �uje kod Gillena.
144
00:15:38,949 --> 00:15:44,038
To zvu�i zanimljivo,
gospodine... -Jason McNamara.
145
00:15:44,163 --> 00:15:49,460
A vi ste g�a Fletcher, najve�a
vijest u ovom gradu od poplave '32.
146
00:15:49,835 --> 00:15:54,423
Polaskana sam. Recite
mi o toj Uplakanoj �eni.
147
00:15:54,548 --> 00:15:58,052
Ljudi govore o
njoj ve� 100 godina.
148
00:15:58,510 --> 00:16:04,433
Kad god je �uju, netko umre. I
kad je �ivjela, bila je �udna.
149
00:16:04,933 --> 00:16:10,856
Uvijek je bila u kuli, a nitko
nije vidio da ulazi i izlazi.
150
00:16:11,482 --> 00:16:18,530
�udna �ena. -Mo�da. No drago
mi je �to posje�uje Gillena.
151
00:16:19,156 --> 00:16:26,455
Ako tko zaslu�uje smrt, to je on.
On je lopov. Dovi�enja i �uvajte se.
152
00:16:26,580 --> 00:16:31,251
Nikada ne znate �to �e se
dogoditi na takvu mjestu.
153
00:16:35,214 --> 00:16:40,010
Za�to ka�e da je Gillen lopov?
-Nekad je bio vlasnik ve�ine zemlje
154
00:16:40,135 --> 00:16:47,267
oko Gillenove ku�e. Nije otpla�ivao
zajam pa ju je banka oduzela.
155
00:16:47,476 --> 00:16:54,608
G. Gillen ju je otkupio.
-Hvala vam na informacijama.
156
00:16:54,775 --> 00:16:59,530
Bili ste mi od velike pomo�i.
-Bilo mi je zadovoljstvo.
157
00:17:17,840 --> 00:17:20,509
Tra�ite nekoga?
158
00:17:21,760 --> 00:17:26,598
Tra�io sam, no �ini se da sam ga
izgubio. -Ovdje se to �esto doga�a.
159
00:17:26,723 --> 00:17:32,771
�ao mi je zbog onog sino�. No
odnedavno se zbivaju �udne stvari.
160
00:17:33,147 --> 00:17:40,237
Kako �udne? -No�u se u �umi
vide svjetla i �uju glasovi.
161
00:17:40,821 --> 00:17:46,660
Katkad mu�karac, katkad �ena.
Katkad iz daljine, katkad izbliza.
162
00:17:46,827 --> 00:17:52,875
No kad se pribli�ite, svjetlo
i glasovi nestanu. -Gdje?
163
00:17:53,000 --> 00:17:58,755
Kod kule, naravno. To mjesto
nije dobro po zdravlje. Nimalo.
164
00:18:08,098 --> 00:18:12,686
Liame, �elim razgovarati.
-Upravo sam krenuo...
165
00:18:12,811 --> 00:18:18,775
Znam �to si kanio. Prestani
dok mo�e�. -Ne razumijem te.
166
00:18:19,401 --> 00:18:24,489
Govorim o velikim iznosima novca
koji nestaju s ra�una u �vicarskoj.
167
00:18:25,073 --> 00:18:29,661
Kakve to ima veze sa mnom?
Samo ti ima� pristupnu lozinku.
168
00:18:29,786 --> 00:18:34,416
Odakle tebi, ne znam, no
saznat �u. Kakav je bio plan?
169
00:18:34,541 --> 00:18:38,837
Krasti pomalo i vidjeti ho�e
li tko opaziti pa uzeti sve?
170
00:18:38,962 --> 00:18:45,218
Nemam vremena za ovo. -Zasad je
sitno i nije vrijedno skandala.
171
00:18:46,178 --> 00:18:50,140
Mo�da sve zaboravim ako mi
ka�e� tko ti je dao lozinku.
172
00:18:50,265 --> 00:18:53,936
Ne odlazi kad razgovaram
s tobom! Odgovori mi!
173
00:18:55,938 --> 00:19:00,233
Lud si, zna� li to?
Izgubio si razum.
174
00:19:01,610 --> 00:19:05,072
Ako ponovno stavi� ruku na mene,
175
00:19:05,656 --> 00:19:09,326
i��upat �u ti srce.
176
00:19:17,292 --> 00:19:20,337
To bi trebalo biti na
testu inteligencije.
177
00:19:20,462 --> 00:19:24,841
Ako ne zna� rukovati
videorekorderom, ne prolazi�.
178
00:19:24,966 --> 00:19:31,765
Jo� ne razgovara sa mnom. -Ne
krivim je. Pi�e? -Ne, hvala.
179
00:19:31,890 --> 00:19:37,229
Sad kad si sve vidio,
�to misli�? -�to mislim?
180
00:19:38,480 --> 00:19:42,401
Prijetili su mi pu�kom i
vidio sam �udno svjetlo u �umi.
181
00:19:42,526 --> 00:19:47,197
Stalno netko spominje Uplakanu
�enu na na�in da po�elim pobje�i.
182
00:19:47,322 --> 00:19:51,076
�to mislim? Mislim da je
vrijeme da bude� iskren.
183
00:19:51,201 --> 00:19:56,832
Ne svi�a mi se ovo i ne svi�a
mi se �to to tajim od Jess.
184
00:19:57,124 --> 00:20:00,210
Ima� pravo. Nisam
htio vjerovati u to.
185
00:20:00,877 --> 00:20:05,674
Htio sam da mi netko ka�e
da sam lud. No ne vjerujem.
186
00:20:07,884 --> 00:20:12,055
U idu�ih 48 sati netko
�e me poku�ati ubiti.
187
00:20:13,056 --> 00:20:19,146
�to? Tko? -Nisam siguran. U
posljednje je vrijeme bilo problema.
188
00:20:19,271 --> 00:20:23,525
Nestaje novac. Stvari koje se
ne bi otkrile da nisam ovdje.
189
00:20:23,650 --> 00:20:27,821
No postoji jo� ne�to. -Neale!
-Na�imo se ovdje u pono�.
190
00:20:28,238 --> 00:20:30,991
Dragi, tvoja igra�ka opet ne radi.
191
00:20:31,116 --> 00:20:34,661
Mo�e� li je pogledati?
-Naravno. Ostavi je ovdje.
192
00:20:34,786 --> 00:20:39,291
Mora� pogledati one portfelje.
Me�etar ne�e �ekati dovijeka.
193
00:20:39,416 --> 00:20:43,336
Da, zaboravio sam. U�init
�u to ve�eras, prije po�inka.
194
00:20:43,461 --> 00:20:47,215
I ja bih trebao krenuti
u tom smjeru. Laku no�!
195
00:20:47,424 --> 00:20:50,594
Laku no�, Seane! Laku no�, dragi!
196
00:21:11,281 --> 00:21:13,700
�to je?
197
00:21:13,825 --> 00:21:17,829
Anne! �to je?
-Neal! -Neal?
198
00:21:22,709 --> 00:21:27,672
Mrtav je. O, Bo�e... Mrtav je.
199
00:21:37,974 --> 00:21:43,188
Moja su�ut. Znam, ovo nije pravi
trenutak, no mo�ete li jo� �to re�i
200
00:21:43,313 --> 00:21:47,525
o mu�evljevu stanju
kad ste ga na�li? -Ne.
201
00:21:48,318 --> 00:21:50,779
Samo je sjedio ondje.
202
00:21:51,029 --> 00:21:56,076
Isprva sam mislila da
je opet zaspao za stolom.
203
00:21:57,285 --> 00:22:01,039
No kad sam vidjela da
su mu o�i otvorene...
204
00:22:01,915 --> 00:22:06,753
Jasno, obavit �emo obdukciju,
no doima se kao sr�ani udar.
205
00:22:07,045 --> 00:22:12,842
Sigurni ste? Usne nisu poplavile
kao �to to bude kod sr�anog udara.
206
00:22:13,301 --> 00:22:18,264
To je istina. Mo�da aneurizma
ili neki drugi prirodni uzrok.
207
00:22:18,640 --> 00:22:21,643
To ima smisla jer na
njemu nema tragova.
208
00:22:21,768 --> 00:22:26,272
Sjedio je u zatvorenoj
sobi, zabravljenih prozora,
209
00:22:26,398 --> 00:22:28,566
nema tragova nemira.
210
00:22:28,692 --> 00:22:32,570
Nikada nisam vidio
opu�tenu �rtvu ubojstva.
211
00:22:33,279 --> 00:22:39,494
Istina, gotovi svi otrovi
ostave neki znak. -Eto, vidite!
212
00:22:40,161 --> 00:22:44,749
Najbolje da po�em. Budem li
imao pitanja, javit �u vam se.
213
00:22:49,421 --> 00:22:55,051
Oprostite, mogu li razgovarati
s vama? -Ne�to ste zaboravili?
214
00:22:55,468 --> 00:23:02,600
Ne. I ja sam bio policajac,
do prije nekoliko godina.
215
00:23:02,934 --> 00:23:07,856
G�a Fletcher mi je rekla. -Mo�ete
li mi u�initi uslugu, kao kolegi?
216
00:23:07,981 --> 00:23:10,734
To ovisi o vrsti usluge.
217
00:23:11,109 --> 00:23:15,238
Znam kako to ide kad se
pretpostavlja da je smrt prirodna.
218
00:23:15,363 --> 00:23:19,576
Obdukcija traje pet minuta.
-A vi biste htjeli temeljitiju?
219
00:23:19,701 --> 00:23:23,913
I vidjeti izvje��e,
naravno. Vidjet �u �to mogu.
220
00:23:24,706 --> 00:23:31,004
No dotad nema mije�anja u
slu�aj, u redu? -U redu. Hvala.
221
00:23:37,677 --> 00:23:42,974
Rekao je da nikomu ne ka�em,
�ak ni tebi. -Zna� li za�to?
222
00:23:43,266 --> 00:23:48,813
Neal je volio stvari zadr�ati za
sebe dok nije bio spreman na akciju.
223
00:23:48,938 --> 00:23:51,566
Sigurno mu je bilo
te�ko pozvati me.
224
00:23:51,691 --> 00:23:58,406
Trebao sam ne�to u�initi, nekomu
re�i. -Po�tovao si njegove �elje.
225
00:23:58,531 --> 00:24:03,578
Ne mo�e� sebe kriviti �to
si po�tovao njegove odluke.
226
00:24:03,703 --> 00:24:07,040
Sad valja saznati �to se dogodilo.
227
00:24:07,832 --> 00:24:11,294
Ni ti ne vjeruje� u prirodnu smrt?
228
00:24:11,419 --> 00:24:15,131
Ne. Stalno mislim
kako je tijelo na�eno.
229
00:24:15,256 --> 00:24:19,385
Tako mirno, ni traga nasilju.
230
00:24:19,928 --> 00:24:23,806
Imam dojam da ovdje postoji
ne�to, no ne znam �to.
231
00:24:23,932 --> 00:24:29,479
Moram opet u selo, razgovarati
s ljudima. -Mogu li ti pomo�i?
232
00:24:29,604 --> 00:24:33,441
�to zna� o Jasonu McNamari?
233
00:24:38,905 --> 00:24:45,036
Tra�im Jasona McNamaru. -Na�li
ste ga. Tko ste vi? -Sean Cullhane.
234
00:24:45,161 --> 00:24:52,210
Gost kod Gillenovih. Vi ste prvi
susjed. Jeste li sino� �to �uli?
235
00:24:52,710 --> 00:24:58,675
Ni�ta. -�udno. Mislio sam da
ova zemlja pripada Nealu Gillenu.
236
00:24:58,800 --> 00:25:03,554
Ne, moja je. Uvijek je bila, a
sada, kad je on mrtav, opet �e biti.
237
00:25:03,680 --> 00:25:08,559
Ne vjerujem da �e njegova �ena
ostati. Jeftino �e mi prodati.
238
00:25:08,768 --> 00:25:13,439
Za�to to ka�ete? -Imam svoje
izvore. -Sigurno su dobri.
239
00:25:13,731 --> 00:25:18,861
Neal je mrtav tek osam
sati, a vi ve� imate planove.
240
00:25:19,779 --> 00:25:25,076
Idite, g. Cullhane.
Nemam vam vi�e �to re�i.
241
00:25:29,414 --> 00:25:35,253
To su lo�e vijesti. On je bio
dobar �ovjek. Kriva je ta ku�a.
242
00:25:35,378 --> 00:25:39,590
Rekao sam mu da to njegovo
renoviranje, ta buka i poslovi,
243
00:25:39,716 --> 00:25:44,470
ne�e donijeti ni�ta dobro. Ometanje
po�inka mrtvih donosi nesre�u.
244
00:25:44,595 --> 00:25:49,016
Opet ona Uplakana
�ena? -Ne rugajte se.
245
00:25:49,142 --> 00:25:54,147
Nije se javljala 50 godina.
246
00:25:54,522 --> 00:26:01,279
A �im se g. Gillen uselio u
ku�u... Vidite kako je to zavr�ilo.
247
00:26:02,613 --> 00:26:09,912
Da. Hvala, g. Mullrain. Cijenim
va�u pomo�. -Bilo mi je zadovoljstvo.
248
00:26:12,790 --> 00:26:18,463
G�o Fletcher, �elim vam zahvaliti
�to ste potpisali one knjige.
249
00:26:18,713 --> 00:26:23,217
To je najbolji lijek koji sam ikada
dostavio. -Drago mi je to �uti.
250
00:26:23,342 --> 00:26:27,138
Kad ve� govorim o
dostavi, ovo me �eka.
251
00:26:36,314 --> 00:26:42,653
Moramo razgovarati. -Da. -Stigao
sam u grad i �uo za Neala.
252
00:26:42,778 --> 00:26:47,575
�ao mi je �to se to dogodilo dok
ste ovdje. -Pitali smo se gdje ste.
253
00:26:47,700 --> 00:26:51,621
Imao sam posla. Ovo je
lijepo selo, no nigdje faksa.
254
00:26:51,746 --> 00:26:56,250
Pre�ao sam tri grada dok ga
nisam na�ao. -Posao, vikendom?
255
00:26:56,626 --> 00:27:00,755
Bankari nikad ne spavaju.
Sad �u opet morati pro�i isto.
256
00:27:00,880 --> 00:27:07,512
Moram javiti dioni�arima. Sad �u ja
preuzeti posao. Tako je Neal htio.
257
00:27:07,637 --> 00:27:12,099
Ako mogu i�ta u�initi
za vas, javite mi.
258
00:27:16,479 --> 00:27:22,944
Zanimljivo. -�uo si ono za banku?
-Neal je rekao da mu nestaje novac.
259
00:27:23,611 --> 00:27:28,074
Nazvat �u narednika O'Malleya,
mo�da ne�to na�e. -Dobra ideja.
260
00:27:28,199 --> 00:27:31,953
Mislim da je vrijeme da jo�
jedanput razgovaram s Anne.
261
00:27:32,078 --> 00:27:36,415
Na�imo se poslije i usporedimo
bilje�ke. Oko dva? -Mo�e.
262
00:27:36,540 --> 00:27:40,878
Tad �emo imati i izvje�taj s
obdukcije. -Da. -Dobar smo tim.
263
00:27:41,003 --> 00:27:43,506
Telefonski poziv!
264
00:27:43,839 --> 00:27:48,761
Siguran si? -Da. Smjesti se
negdje i vidimo se za dan-dva.
265
00:27:48,928 --> 00:27:52,932
�to ako saznaju? -Ne�e.
266
00:27:53,140 --> 00:27:59,355
Ako saznaju, bolje je da budem
ovdje i sredim sve. Vidimo se.
267
00:28:30,636 --> 00:28:36,142
Oprosti �to se nismo vidjele
za doru�kom. -To je u redu.
268
00:28:36,267 --> 00:28:42,064
Zanimalo me kako
si. -Dobro sam. U�i.
269
00:28:44,025 --> 00:28:47,403
Mogu li te �ime ponuditi? -Ne.
270
00:28:47,987 --> 00:28:52,700
Ako ti ikako mogu pomo�i, reci.
271
00:28:53,159 --> 00:29:00,124
Nije lako preuzeti Nealove
obveze, posao i posjed. -Da.
272
00:29:00,750 --> 00:29:07,089
Hvala. Odlu�ila sam prodati
ku�u. Vi�e ne mogu ostati ovdje.
273
00:29:07,214 --> 00:29:12,261
Naravno. A Liam �e preuzeti
teret i voditi poslove.
274
00:29:13,053 --> 00:29:17,808
Ho�e li? Sigurno ka�e da
je to Neal �elio, ali nije.
275
00:29:18,768 --> 00:29:25,107
Neal je saznao da je Liam
uzimao novac s ra�una tvrtke.
276
00:29:25,232 --> 00:29:29,862
Sumnjao je da ovaj vikend
kani uzeti velik iznos? -Da.
277
00:29:31,572 --> 00:29:37,745
Bo�e, ne �eli� valjda
re�i... To je ne�uveno.
278
00:29:38,913 --> 00:29:43,793
�ula si narednika. Neal
je umro prirodnom smr�u.
279
00:29:43,918 --> 00:29:48,672
Ovo s Liamom nema veze s
tim. On je varalica, ali...
280
00:29:48,798 --> 00:29:56,305
Znam da ti je te�ko. No ako
ovdje postoji jo� ne�to...
281
00:29:56,472 --> 00:30:01,310
To nije bilo ubojstvo. Neal
je umro prirodnom smr�u.
282
00:30:01,810 --> 00:30:07,816
Nikada nema rup�i�a kad
mi treba. -Ja �u ga na�i.
283
00:30:19,703 --> 00:30:27,002
Hvala, Jessica. Ovo
je tako velik stres.
284
00:30:27,127 --> 00:30:34,176
Shva�am. -Sean je bio Nealov
blizak prijatelj i sad mu je te�ko.
285
00:30:35,302 --> 00:30:39,598
Kad netko umre, �eli� vjerovati
da postoji razlog za to.
286
00:30:40,182 --> 00:30:42,851
No smrt je rijetko kad po�tena.
287
00:30:43,769 --> 00:30:46,438
Moramo se pomiriti s time.
288
00:30:47,481 --> 00:30:54,571
Prestati tra�iti krivca ako ga
nema. To razumije�, zar ne?
289
00:31:00,830 --> 00:31:04,747
Patolog je u plu�ima na�ao
znatnu koli�inu teku�ine.
290
00:31:04,872 --> 00:31:08,978
Kako je mogao umrijeti od upale
plu�a? Je li ti izgledao bolesno?
291
00:31:09,103 --> 00:31:16,569
Nimalo. Kako obja�njava�
izvje��e patologa? -Nikako.
292
00:31:18,320 --> 00:31:25,786
Mo�da �emo vam pomo�i. Narednik
me upoznao s va�om istragom.
293
00:31:26,245 --> 00:31:31,292
Seane, razumijem va�u brigu, no
ova je obitelj pro�la toliko toga.
294
00:31:31,417 --> 00:31:36,380
Produljena istraga samo �e
povrijediti ljude. To ne�u dopustiti.
295
00:31:36,505 --> 00:31:39,425
Pokazala sam naredniku
O'Malleyu ne�to
296
00:31:39,550 --> 00:31:44,346
�to �e dokazati da
Neal nije ubijen.
297
00:31:45,222 --> 00:31:51,061
Mo�da i vas umiri pa vam to
�elim pokazati. Ovuda, molim!
298
00:31:57,651 --> 00:32:05,034
Neal je volio svoje igra�ke. Ku�u
je renovirao da je dovede u 20. st.
299
00:32:05,993 --> 00:32:12,625
One no�i kad je umro, donijela
sam mu jednu igra�ku da je popravi.
300
00:32:12,875 --> 00:32:18,047
Videokameru. Nisam znala da sam
je slu�ajno ostavila uklju�enu.
301
00:32:18,464 --> 00:32:22,676
Kamera je snimila posljednje
sate Nealova �ivota.
302
00:32:24,553 --> 00:32:29,933
Oprostite, ne�u to ponovo gledati.
Jedanput je vi�e nego dovoljno.
303
00:32:31,268 --> 00:32:36,190
Traje oko jedan sat. Premotat �u.
304
00:34:09,616 --> 00:34:16,331
Sad vi ulazite. Vidite i sami: nitko
nije u�ao, nitko ga nije dodirnuo.
305
00:34:16,623 --> 00:34:22,629
Nije do�ivio traumu ni bolove.
Prirodna smrt, kao �to je utvr�eno.
306
00:34:22,921 --> 00:34:25,465
Jednostavno!
307
00:34:35,726 --> 00:34:38,729
Lijepo, zar ne? -Da.
308
00:34:42,441 --> 00:34:49,907
Izgubljen sam. Je li mogu�e da
cijelo vrijeme nismo imali pravo?
309
00:34:51,366 --> 00:34:56,413
Znam kako se osje�a�. No
dokazi su prili�no jaki, zar ne?
310
00:34:56,705 --> 00:35:02,294
Mo�da Anne ima pravo i trebamo
prestati loviti sjene kojih nema.
311
00:35:03,712 --> 00:35:07,382
Uostalom, �emu sve to?
312
00:35:07,633 --> 00:35:10,719
Lijep je dan. Na nebu ni obla�ka.
313
00:35:12,471 --> 00:35:15,140
Cvije�e cvate.
314
00:35:16,266 --> 00:35:18,936
Ili je to tvoj parfem?
315
00:35:19,645 --> 00:35:24,691
Mo�da novi miris koji sam kupila
u drogeriji. Upravo su ga dobili.
316
00:35:27,986 --> 00:35:31,323
Jessica? Jess?
317
00:35:32,282 --> 00:35:38,121
Gotovo su uspjeli. Gotovo
su se izvukli. -Tko? �to?
318
00:35:38,372 --> 00:35:43,085
Zna� da ne volim kad govori�
tako nesuvislo. -Neal je ubijen.
319
00:35:43,210 --> 00:35:46,546
Mislim da znam tko
ga je ubio i kako.
320
00:35:46,672 --> 00:35:51,551
No moramo biti sigurni.
Do�i! -Kamo? -U kupnju.
321
00:35:52,010 --> 00:35:54,805
U kupnju? Sada? -Vjeruj mi.
322
00:36:01,061 --> 00:36:06,191
Opet ste ovdje? -Obe�ala sam
vam re�i kakav je parfem. -Da.
323
00:36:06,316 --> 00:36:10,445
Kako vam se svi�a? -Divan je.
Veoma je lagan, ne presladak.
324
00:36:10,570 --> 00:36:16,034
�to ti misli�, Seane? -Da,
veoma je lagan. -To je dobro.
325
00:36:16,159 --> 00:36:22,999
Je li tko poslije mene kupio bo�icu
tog parfema? -Ne. -Sigurni ste?
326
00:36:23,166 --> 00:36:28,463
Posve. Vi ste ga prvi
kupili, a poslije vas nitko.
327
00:36:28,797 --> 00:36:34,469
�udno. U ovu kutiju stane
12 bo�ica, a ostalo ih je 10.
328
00:36:34,594 --> 00:36:39,516
Jedna nedostaje.
-Vjerojatno g. Reilly.
329
00:36:40,183 --> 00:36:47,190
�ene ga vole. Vjerojatno je jedan
darovao nekoj svojoj prijateljici.
330
00:36:47,315 --> 00:36:51,653
To �esto �ini? -Povremeno.
�emu imati svoj du�an
331
00:36:51,778 --> 00:36:55,991
ako tu i tamo ne
smije� ne�to uzeti?
332
00:36:58,285 --> 00:37:00,871
Oprostite. -Naravno.
333
00:37:01,746 --> 00:37:06,209
Ho�e� li mi re�i �to bo�ica
parfema ima s Nealovom smr�u?
334
00:37:06,668 --> 00:37:12,340
To nam mo�e re�i samo
jedna osoba: Uplakana �ena.
335
00:37:30,317 --> 00:37:37,032
Sigurna si u ovo? U�asno je
hladno. -A vani jo� hladnije.
336
00:37:37,157 --> 00:37:42,495
Kapetan koji je sagradio ku�u i
kulu veoma je volio svoju �enu.
337
00:37:42,621 --> 00:37:48,293
Jedan mi je seljanin rekao kako je
kapetan htio da ona bude sigurna.
338
00:37:48,418 --> 00:37:55,550
I? -Bi li dopustio �eni da hoda
po vjetru i ki�i od ku�e dovde?
339
00:37:56,051 --> 00:37:59,721
Logika ka�e da ne
bi. -Upravo tako.
340
00:38:06,862 --> 00:38:13,285
�to radite ovdje? -Istra�ujemo.
-Rekli su mi da pazim na uljeze.
341
00:38:13,410 --> 00:38:18,707
To uklju�uje i vas. Van,
i vi i gospo�a! -Slu�ajte...
342
00:38:20,751 --> 00:38:24,505
Gdje je ona? -Jess?
343
00:38:28,342 --> 00:38:31,136
Jess?
344
00:40:01,685 --> 00:40:07,357
Jessica? �to radi� ovdje?
-Prikupljam dokaze. U�i!
345
00:40:11,069 --> 00:40:13,363
Ne �elim da nas netko �uje.
346
00:40:13,489 --> 00:40:16,867
Imam razlog vjerovati
kako je tvoj mu� ubijen,
347
00:40:16,992 --> 00:40:20,287
usprkos onome �to smo
vidjeli na videovrpci.
348
00:40:20,412 --> 00:40:25,459
Ve� smo to pro�le.
-Udovolji mi, samo nakratko.
349
00:40:26,585 --> 00:40:32,674
Mislim da je tajna u ovoj knjizi.
Sigurno je se sje�a� s vrpce.
350
00:40:32,800 --> 00:40:36,512
Ovo je knjiga koju je
Neal �itao kad je umro.
351
00:40:37,179 --> 00:40:41,892
Mislim da �e te ovaj dio zanimati.
352
00:40:43,393 --> 00:40:50,025
To me uzrujava, a nepotrebno je.
-Trenutak! Znam da je tu negdje.
353
00:40:50,150 --> 00:40:53,904
To ne mo�e pri�ekati do
jutra? Kasno je i �elim...
354
00:40:54,029 --> 00:40:59,743
Mo�e� ostati malo du�e budna da
otkrije� uzrok mu�evljeve smrti.
355
00:40:59,868 --> 00:41:02,663
Odbijam ostati ovdje cijelu no�.
356
00:41:05,082 --> 00:41:08,919
Zaklju�ano je. -Zaboga,
vrata su se sigurno zaglavila.
357
00:41:09,044 --> 00:41:13,215
Sigurno �e uskoro netko do�i
i otvoriti ih. Bez brige!
358
00:41:13,340 --> 00:41:16,927
Ima li koga?
359
00:41:17,261 --> 00:41:23,684
Otvorite vrata! Moram
iza�i odavde. Bo�e...
360
00:41:23,809 --> 00:41:26,311
�to se dogodilo?
361
00:41:31,483 --> 00:41:38,532
Nisi to morala u�initi. Prekinuli
smo dovod plina iz podruma u lampu.
362
00:41:38,824 --> 00:41:46,290
Ne znam o �emu govori�.
-Govorimo o uroti radi ubojstva.
363
00:41:46,748 --> 00:41:53,380
Ne, to je apsurdno.
-U to si se pouzdala.
364
00:41:53,588 --> 00:41:59,094
�udno partnerstvo koje je trebalo
ostati tajno dok ne obavite posao.
365
00:41:59,386 --> 00:42:02,014
No neke se stvari nisu poklopile.
366
00:42:02,139 --> 00:42:07,060
U Reillyjevu drogeriju stiglo je 12
bo�ica parfema Smaragdni sumrak.
367
00:42:07,185 --> 00:42:10,063
Jedna je prodana,
no ostalo je samo 10.
368
00:42:10,188 --> 00:42:14,818
Blagajnica je mislila da je to
bio dar ljubavnici. Imala je pravo.
369
00:42:14,943 --> 00:42:20,490
Taj sam parfem vidjela u tvojoj
sobi. �udan dar udanoj �eni.
370
00:42:21,116 --> 00:42:23,910
Osim ako ne postoji
intimnija veza.
371
00:42:24,036 --> 00:42:28,540
Tada sam se sjetila da mi je
Reilly kad sam stigla u grad rekao
372
00:42:28,665 --> 00:42:32,627
kako je �uo da �u do�i. Ne
da sam do�la, nego da �u do�i.
373
00:42:32,753 --> 00:42:39,217
No Neal nije rekao nikom osim
tebi, dan prije moga dolaska.
374
00:42:39,342 --> 00:42:42,471
Reilly je to mogao
saznati samo od tebe.
375
00:42:42,596 --> 00:42:45,974
Ako smijem pitati,
za�to taj momak?
376
00:42:46,600 --> 00:42:50,062
Od svih mu�karaca u selu,
spetljala se s Reillyjem?
377
00:42:50,187 --> 00:42:56,693
Kao vlasnik drogerije nabavio
je du�ik potreban za ubojstvo.
378
00:42:56,902 --> 00:43:00,489
Bezbojan je i bez
mirisa, a smrtonosan.
379
00:43:00,614 --> 00:43:07,412
Svaki ljekarnik zna da tijelo
do�ivljava du�ik kao kisik.
380
00:43:08,038 --> 00:43:10,540
I ne znamo da je ovdje.
381
00:43:10,665 --> 00:43:15,086
Nastavimo s onim �to radimo
dok jednostavno ne stanemo.
382
00:43:15,212 --> 00:43:19,883
Onesvijestimo se, srce stane,
a plu�a napune teku�inom.
383
00:43:20,008 --> 00:43:24,262
To je popratna pojava trovanja
du�ikom. -To se i dogodilo.
384
00:43:24,387 --> 00:43:30,602
Uz pomo� tajnog prolaza do kule
koji si otkrila istra�uju�i podrum,
385
00:43:30,727 --> 00:43:35,232
spremnike s du�ikom spojila si
na cijevi centralnoga grijanja
386
00:43:35,357 --> 00:43:37,734
koje vode u Nealovu radnu sobu.
387
00:43:37,859 --> 00:43:44,157
Paljenjem lampe uklju�io
bi se i dovod plina.
388
00:43:44,699 --> 00:43:49,454
Na vrpci sam opazila da mu se
cigara gasi br�e negoli bi trebala
389
00:43:49,579 --> 00:43:52,833
jer je soba bila puna
nezapaljivog du�ika.
390
00:43:52,958 --> 00:43:56,503
Zatvorena soba brzo
se napunila plinom.
391
00:43:56,628 --> 00:44:00,757
Primijetila sam kako si u�la
u sobu nakon Nealove smrti.
392
00:44:00,882 --> 00:44:04,761
Prvo si isklju�ila lampu,
a zatim pogledala njega.
393
00:44:04,886 --> 00:44:10,600
Da ne udi�e� plin, iza�la
si i tek tada pozvala pomo�.
394
00:44:10,725 --> 00:44:15,355
Kad smo mi stigli, plin je ve�
iza�ao. -To je vrlo zanimljivo.
395
00:44:15,480 --> 00:44:19,359
No kako �ete uvjeriti porotu?
-Zato sam te dovela ovamo,
396
00:44:19,484 --> 00:44:21,861
zatvorila vrata i uklju�ila lampu.
397
00:44:21,987 --> 00:44:25,323
Nisi mogla znati da
smo isklju�ili du�ik.
398
00:44:25,785 --> 00:44:31,332
Uspani�ila si se i isklju�ila lampu
jer si znala da je opasno po �ivot.
399
00:44:31,457 --> 00:44:35,795
To dokazuje tvoju
umije�anost u ubojstvo.
400
00:44:45,013 --> 00:44:49,809
Nevjerojatno! A �to je
sa spremnicima s du�ikom?
401
00:44:49,934 --> 00:44:55,273
Serijski brojevi i ra�un dokazuju
da ih je kupio Reilly. Sve je jasno.
402
00:44:56,065 --> 00:44:59,611
Cijelo selo govori
o tome. Kakva pri�a!
403
00:44:59,819 --> 00:45:07,243
Sad je jasno da je Anne ukrala
Neala prvoj �eni samo zbog novca.
404
00:45:07,660 --> 00:45:12,415
�to je s Uplakanom
�enom i Nealovim ne�akom?
405
00:45:12,540 --> 00:45:18,254
Bio je to samo vjetar koji je
zavijao u ventilacijskim cijevima.
406
00:45:18,379 --> 00:45:24,719
Mo�da, no u srcu �elim
vjerovati da je ona bila ondje
407
00:45:24,844 --> 00:45:30,933
te da je poku�ala upozoriti g.
Gillena �to mu se sprema. -Mo�da.
408
00:45:31,184 --> 00:45:35,438
Liam je iskoristio Claire da
do�e do lozinke za Nealov ra�un.
409
00:45:35,563 --> 00:45:42,570
Obe�ao je vratiti novac u zamjenu
za smanjenu kaznu. -Nevjerojatno!
410
00:45:42,695 --> 00:45:45,948
Naravno, mene je lako za�uditi.
411
00:45:47,492 --> 00:45:51,079
Trebali bismo krenuti. -Da.
412
00:45:51,454 --> 00:45:57,126
Obe�ao sam ti pokazati Irsku:
bre�uljke, doline, zelenilo i more.
413
00:45:57,251 --> 00:46:02,799
Odr�at �u obe�anje. �ekaju
nas pustolovine. -�ekaju?
414
00:46:02,924 --> 00:46:06,761
A �to je ovo bilo?
-Dobar po�etak.
415
00:46:08,761 --> 00:46:14,761
Obrada: ZagrebFever & nid�esi
416
00:46:17,761 --> 00:46:21,761
Preuzeto sa www.titlovi.com
39168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.