Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,966 --> 00:00:07,922
Osje�am se kao da sam unutra!
-Zato se i zove virtualna stvarnost.
2
00:00:08,096 --> 00:00:12,392
Ne natje�emo se za spisateljsku
nagradu. -Dat �u sve od sebe!
3
00:00:12,517 --> 00:00:16,021
Uni�tit �e� Michaela!
-�elim bonus od 300.000.
4
00:00:16,146 --> 00:00:20,859
Ne�u vam dati ni dolar vi�e! -Ono
�to radite zove se iznu�ivanje.
5
00:00:20,984 --> 00:00:24,237
Pregovarali ste,
posva�ali ste se i ubili ga.
6
00:00:24,362 --> 00:00:28,533
Mislim da se boji� da si ti
sljede�i. -Bio je dovoljno lud.
7
00:00:28,658 --> 00:00:31,119
Da upadnem
u sustav? To je lako.
8
00:00:31,244 --> 00:00:35,282
Dobro do�li u umpotpunog paranoika!
9
00:01:20,919 --> 00:01:24,456
UBOJSTVO, NAPISALA JE
10
00:01:27,652 --> 00:01:32,023
Virtualno ubojstvo
11
00:01:35,785 --> 00:01:40,123
Sre�a da nismo stajali od
Bostona! -Silicijska dolina? -Da.
12
00:01:40,248 --> 00:01:44,210
Da ne�to razjasnimo, izmislila
si arkadnu igru, zar ne?
13
00:01:44,335 --> 00:01:49,549
Je li to jedna od onih
zatupljuju�ih puca�ina u svemiru?
14
00:01:49,674 --> 00:01:55,339
Ili neka glava tr�i okolo i jede
druge glave? -Ma naravno da ne.
15
00:01:55,722 --> 00:02:02,645
To je nova tehnologija koju oni
zovu virtualna stvarnost. -Oni?
16
00:02:02,770 --> 00:02:09,144
Ra�unalni stru�njaci? -Da, Michael
Burke. Zna� Hallie iz Kennebunka?
17
00:02:09,402 --> 00:02:15,567
On joj je sin, genijalac. -U dje�jim
igrama! Ne vjerujem da to radi�!
18
00:02:15,950 --> 00:02:22,290
Ali ulazimo u 21. stolje�e i moramo
biti u toku. I to nije samo za djecu.
19
00:02:22,415 --> 00:02:27,037
To nije samo igra nego i okru�enje.
I zaista je dobro iskustvo!
20
00:02:27,253 --> 00:02:31,299
Tehnologija... Okru�enje...
Iskustvo... Ma daj, Jess!
21
00:02:31,424 --> 00:02:37,931
Slu�aj me. Prvo stavi� nao�ale koje
vi�e izgledaju kao mali TV-ekrani,
22
00:02:38,056 --> 00:02:45,271
potom stavi� rukavice i odjednom si
u kompjuterskom svijetu! -Ma daj!
23
00:02:45,396 --> 00:02:51,236
Misli� da �u ti povjerovati? -Osje�aj
je stvaran pa je to malo zbunjuju�e,
24
00:02:51,361 --> 00:02:57,492
jer si na nepoznatome mjestu. No
lijepo je. Potpuno si okru�en time,
25
00:02:57,617 --> 00:03:02,906
kre�e� se tim prostorom, a u stvari
samo stoji�. -I ti si to napisala?
26
00:03:03,081 --> 00:03:08,954
Samo scenarij, a onda su ga
oni pretvorili u virtualnu stvarnost.
27
00:03:10,255 --> 00:03:13,584
Igra se zove
Ubojstvo u Hastings Rocku.
28
00:03:20,882 --> 00:03:24,086
Silicijska dolina, Kalifornija
29
00:03:30,767 --> 00:03:34,813
Uzbu�ena sam �to prelazim
nove granice s tobom, Michaele.
30
00:03:34,938 --> 00:03:38,684
Tvoje su rije�i i ma�ta
za to zaslu�ne, Jessica.
31
00:03:43,488 --> 00:03:46,191
Pa, idemo!
32
00:03:53,540 --> 00:03:57,494
O, Michaele, nevjerojatno
je koliko djeluje stvarno!
33
00:03:58,294 --> 00:04:00,748
Dobra ve�er.
34
00:04:03,091 --> 00:04:09,548
Dobro do�li u Hastings Rock! Tu
�e vam, nadam se, biti zanimljivo.
35
00:04:10,265 --> 00:04:14,519
Oh, Jeremy Hastings je savr�en!
Ba� kakvog sam ga opisala.
36
00:04:14,644 --> 00:04:18,933
A �to ka�ete na ambijent?
-Ba� kakvog sam ga zami�ljala!
37
00:04:20,442 --> 00:04:23,854
Imam osje�aj kao
da sam zaista unutra!
38
00:04:27,365 --> 00:04:31,661
Zato to i zovemo virtualna
stvarnost. -Videoprikaz radi.
39
00:04:31,786 --> 00:04:35,623
Prostor je neprekinut.
-Ima �est taktilnih elektroda.
40
00:04:35,748 --> 00:04:42,206
Michael, James, �estitam! Svima!
Nevjerojatno je! -Hvala, Jessica.
41
00:04:43,381 --> 00:04:50,798
Molim vas nastavite. -Gospodin
Salisbury vas o�ekuje u sa... Sa...
42
00:04:51,764 --> 00:04:58,389
Sa... Sa... -Jesam li ne�to
napravila? -Ne. Alex, ima� li �to?
43
00:04:59,105 --> 00:05:03,936
Ne, gre�ka je u programu. Poku�ao
sam vam re�i... -Pri�ekaj, Alex.
44
00:05:05,278 --> 00:05:10,776
Jessica, gre�ka u programu. Probaj
opet. -Valjda nas ne�e puno stajati!
45
00:05:11,284 --> 00:05:14,530
Opusti se, Davide.
Jo� malo i uspjeli smo.
46
00:05:16,331 --> 00:05:21,286
Oprostite, gospodin Salisbury
vas o�ekuje u sa... Sa... Sa...
47
00:05:25,632 --> 00:05:30,546
Imamo veliki problem. Isklju�i.
Mo�ete iza�i, gospo�o Fletcher.
48
00:05:31,137 --> 00:05:35,759
O, Bo�e! -Alex Porter,
molim te nazovi majku.
49
00:05:36,684 --> 00:05:43,350
Prokletstvo! Alex, ponovno
si ostavio svoj dojavljiva�!
50
00:05:50,698 --> 00:05:56,996
To se nije trebalo dogoditi. -Ne u
savr�enom svijetu. -Ne, to je lako.
51
00:05:57,121 --> 00:06:02,953
I �kolarac bi... -Alex, ne zaboravi
svoj dojavljiva� i nazovi majku.
52
00:06:03,836 --> 00:06:07,590
Takva je jo� otkad sam
bio dijete! Stalno zove.
53
00:06:07,715 --> 00:06:12,554
Lindstrom je podesio da svi
dobivaju poruke na dojavljiva�.
54
00:06:12,679 --> 00:06:17,301
Zvu�i razumno! -Da, ali trebam
zapamtiti da ga nosim sa sobom!
55
00:06:18,226 --> 00:06:22,689
Ja ne pravim takve pogre�ke!
-Slu�avka je bila tvoja odgovornost!
56
00:06:22,814 --> 00:06:28,111
Slu�ajte, briga me �ija je pogre�ka.
Popravite to! -Nikad ne bih...
57
00:06:28,236 --> 00:06:31,899
Sharon! Priberi se.
Idi po kavu ili tako ne�to.
58
00:06:35,827 --> 00:06:39,539
Nisi ti kriva. -Morat �emo
reprogramirati slu�avku.
59
00:06:39,664 --> 00:06:45,162
Imamo jo� 24 sata! -Do�e li do niza
gre�aka, trebat �e nam 24 dana!
60
00:06:45,336 --> 00:06:52,302
Katkada to izazove lavinu koja
onda zbuni cijeli program. -Bo�e!
61
00:06:52,427 --> 00:06:57,056
Michael, ne smijemo vi�e ni dolara
potro�iti na ovo. -Imam ideju!
62
00:06:57,181 --> 00:07:01,311
To zna�i vra�anje programa,
ljute kupce i prodava�e
63
00:07:01,436 --> 00:07:05,982
i nepovjerenje prema izdava�u
i programeru. Da ste testirali...
64
00:07:06,107 --> 00:07:11,521
Popravi to! -Ne�u! Reputacija
mi je na kocki. Otka�ite prijam!
65
00:07:11,946 --> 00:07:15,825
Ne mo�emo! Dolaze nam
mediji i kupci iz cijele zemlje!
66
00:07:15,950 --> 00:07:20,455
Za�to ne promijenite scenarij?
-A ti budi dobar i nazovi majku!
67
00:07:20,580 --> 00:07:25,494
Mo�da ima ne�to. -Nema vremena,
Michael. -Mo�da nemam pravo,
68
00:07:25,710 --> 00:07:32,125
no bi li i dalje postojala opasnost
od gre�ke ako izostavim slu�avku?
69
00:07:33,092 --> 00:07:37,589
Literarno rje�enje za binarni
problem. Moglo bi upaliti.
70
00:07:38,973 --> 00:07:44,354
Koliko vam treba? -Ne znam, va�na
je za pri�u jer otkriva puno tragova.
71
00:07:44,479 --> 00:07:49,685
Moram njezine dijaloge dati drugim
likovima. Moram natrag u hotel.
72
00:07:50,151 --> 00:07:54,898
Alex, ostani s njome. -U redu.
-Gospo�o, neka bude jednostavno.
73
00:07:55,198 --> 00:08:00,737
Ne natje�emo se za spisateljsku
nagradu. -Dat �u sve od sebe.
74
00:08:01,454 --> 00:08:05,409
I ne brini se, Davide,
ja �astim. Idemo.
75
00:08:13,716 --> 00:08:18,471
Ne mo�emo ni�ta dok se gospo�a
Fletcher ne vrati, kada god to bilo.
76
00:08:18,596 --> 00:08:22,259
Ti zavr�i i ostani
pripravna. Vidimo se poslije.
77
00:08:24,393 --> 00:08:29,182
Nisam stru�njak za
mazohizam, ali u�im. -Molim?
78
00:08:29,649 --> 00:08:35,355
Trpi� Lindstroma da bi bila u
Mlchaelovoj blizini, a nema� �anse.
79
00:08:36,822 --> 00:08:41,361
Da je to istina, sad ne bismo
o tome raspravljale, zar ne?
80
00:09:12,733 --> 00:09:17,029
Subjekt odlazi iz
tvrtke autom u 19.17.
81
00:09:17,154 --> 00:09:21,568
Auto je stariji model
Corvette kabriolet, plave boje.
82
00:09:30,668 --> 00:09:37,125
Mo�e� li prestati hodati? Mu�i me
tko �e uvesti ovaj trag s rukavicom.
83
00:09:37,550 --> 00:09:40,003
Oprostite.
84
00:09:42,763 --> 00:09:47,344
Stvarno sam poti�ten. Ni�ta se
od ovog nije trebalo dogoditi.
85
00:09:48,310 --> 00:09:54,643
Kako to misli�? -Osmislio sam da
se igra testira na velikim brzinama,
86
00:09:55,026 --> 00:10:00,315
no paranoik Lindstrom odbio je jer
sam trebao rabiti njegove kodove,
87
00:10:00,448 --> 00:10:07,822
koje �uva kao suho zlato. Postane
li �ovjek nakon 25. sumnji�av?
88
00:10:08,289 --> 00:10:12,118
Oh, Alex. -Oprostite,
gospo�o Fletcher.
89
00:10:13,586 --> 00:10:18,124
Usput, mo�ete taj trag dati
gospodinu Macauleyu. -Njemu?
90
00:10:18,591 --> 00:10:22,470
Da. Zar nije on bio nakon
slu�avke u vinskom podrumu?
91
00:10:22,595 --> 00:10:27,092
A to zna�i da je on mogao
vidjeti pukovnikovu rukavicu!
92
00:10:32,104 --> 00:10:34,641
Hvala ti, Alex.
93
00:10:39,320 --> 00:10:45,986
Gdje je Lindstrom? -Oti�ao
je. Probala sam, nije u uredu.
94
00:10:46,702 --> 00:10:50,073
Michael Burke, imatepoziv na liniji osam.
95
00:10:51,957 --> 00:10:58,206
Michael Burke. Zdravo, Carl. Kako
si? Uzbu�eni smo. Svidjet �e ti se.
96
00:11:00,174 --> 00:11:05,463
Isplati se dolaziti, obe�avam. I ne
zaboravi �ekovnu knji�icu. U redu.
97
00:11:05,846 --> 00:11:08,216
Vidimo se. Zdravo.
98
00:11:10,768 --> 00:11:14,764
Nije prvi put da nam je
ovako. -Ono u o�evoj gara�i?
99
00:11:15,731 --> 00:11:21,020
�etiri ujutro i borimo se s virusom.
-Gotovo smo ostali bez posla.
100
00:11:21,820 --> 00:11:27,152
Ali izvukli smo se. A zatim smo
na pla�i promatrali izlazak sunca.
101
00:11:29,411 --> 00:11:32,991
�ini se kao da je bilo
jako davno. -Ne i meni.
102
00:11:39,797 --> 00:11:44,544
Zvala je gospo�a Fletcher.
Zavr�ila je s prepravcima. -Izvrsno.
103
00:11:46,053 --> 00:11:48,506
A gdje je Lindstrom, kvragu?
104
00:12:13,706 --> 00:12:17,452
Subjekt sti�e u
Redwood Concepts u 23.05 h.
105
00:12:32,641 --> 00:12:39,307
Tko bi rekao: David Salt iz
Marathon Imagesa i ovdje posluje.
106
00:12:41,650 --> 00:12:46,814
U �emu je problem? -David je rekao
da radi s Johnom Crowleyjem,
107
00:12:47,114 --> 00:12:51,152
a sad sam otkrio da je
to neki Charles Kroll. -Oh!
108
00:12:52,619 --> 00:12:58,834
Brine te promjena imena? Ponovno
otkrivanje sebe tipi�no je ameri�ki.
109
00:12:58,959 --> 00:13:06,000
Upao sam u bazu FBI-a. Tri godine
za iznu�ivanje i poku�aj ubojstva.
110
00:13:06,383 --> 00:13:11,305
Zadnjih 7 g. izvr�ni je direktor u
tvrtki Levitt Games International.
111
00:13:11,430 --> 00:13:15,267
A �ini se da i Ministarstvo
pravosu�a zanimaju tvoje metode,
112
00:13:15,392 --> 00:13:20,189
koje koristi� da uvjeri� vlasnike
kasina da uzmu Levittove automate.
113
00:13:20,314 --> 00:13:24,068
James, za�to kopamo po
pro�losti? Danas je novi dan.
114
00:13:24,193 --> 00:13:27,814
To je novo mjesto.
Nova industrija. -U redu.
115
00:13:30,074 --> 00:13:35,405
Tvoja je ponuda prihvatljiva,
ali �elim bonus od tristo tisu�a.
116
00:13:37,581 --> 00:13:42,753
Zaboravi. -Bok! -Daj, James, to je
pogre�no. Poslu�aj ga, Lindstrome.
117
00:13:42,878 --> 00:13:49,627
Mojim se ljudima ovo ne�e svidjeti.
Nisi glup, ali sigurno si naivan.
118
00:13:50,552 --> 00:13:54,556
Reci im da vi�e ne�e prodavati
automate s jednom ru�kom,
119
00:13:54,681 --> 00:13:58,344
a oni s dvije ru�ke,
ne prolaze u ovom poslu.
120
00:14:02,397 --> 00:14:07,770
Davide, u gabuli si! -Nisi mu
mogao ponuditi nekakav novac?
121
00:14:08,570 --> 00:14:14,485
Davey, prema onom �to si mi
rekao i �to ka�e on, a to nije puno,
122
00:14:14,660 --> 00:14:19,991
moja je guzica u pitanju. Oni �e
imati manje razumijevanja od mene.
123
00:14:20,791 --> 00:14:27,081
Pa ako sutra ne najavim da
odlazi iz tvrtke Redwood Concepts,
124
00:14:28,215 --> 00:14:32,211
ti �e� biti u ve�oj nevolji nego ja.
125
00:14:36,431 --> 00:14:40,678
Ima drugi na�in.
-Uvijek ima drugi na�in.
126
00:14:42,354 --> 00:14:47,317
Da imamo njegove kodove koje je
rabio za igru virtualne stvarnosti,
127
00:14:47,442 --> 00:14:50,229
ne bi nam uop�e trebao.
128
00:15:00,539 --> 00:15:05,244
Nestaje nam vremena. Pripremi
sve. Po�et �emo bez Lindstroma.
129
00:15:30,902 --> 00:15:35,274
�to radi�? -O�ito tra�im tvoje
kodove, da mo�emo po�eti.
130
00:15:36,116 --> 00:15:40,947
Prepravljeni scenarij sti�e.
-Moji su kodovi ovdje, kao i uvijek.
131
00:15:41,955 --> 00:15:45,368
Na�i �emo se u
komandi. A sad izlazi!
132
00:16:01,124 --> 00:16:05,037
U redu. To bi trebalo biti
to. Alex, napravi kopiju.
133
00:16:05,379 --> 00:16:11,919
Gotovo. -Dobro. Hvala svima.
Idemo na posljednju provjeru.
134
00:16:12,302 --> 00:16:15,889
Jessica, idite se
odmoriti prije prijema.
135
00:16:16,014 --> 00:16:18,642
Ma ne�u ni oka zatvoriti.
136
00:16:18,767 --> 00:16:24,314
Je li kasno da promijenim jednu
rije� iz dijaloga? -Nema problema.
137
00:16:24,439 --> 00:16:29,020
Super! -Va�e prtljanje postaje
zamorno, gospo�o Fletcher.
138
00:16:29,611 --> 00:16:34,525
To je sve dio kreativnog
procesa. �to vama smeta? Nered?
139
00:16:35,409 --> 00:16:41,623
Moglo bi se re�i. U binarnom
sustavu sve se svodi na 1 ili 0.
140
00:16:41,748 --> 00:16:45,794
Ili jeste ili nije. Sve je
jasno, precizno i to�no.
141
00:16:45,919 --> 00:16:50,090
To se te�ko mo�e primijeniti
na ljudsko pona�anje, zar ne?
142
00:16:50,215 --> 00:16:54,921
I tu mislim na osje�aje,
emocije, iracionalnost.
143
00:16:55,095 --> 00:17:00,134
Sve �emo to na kraju uprogramirati.
-Ra�unala koja misle i osje�aju?
144
00:17:00,267 --> 00:17:06,557
Budu�nost. Zar to ne bi bilo bolje
od ovog kaosa u kojem sad �ivimo?
145
00:17:07,566 --> 00:17:13,439
Pretpostavljam da bi... Kada
bih �ivjela da se kontroliram.
146
00:17:17,242 --> 00:17:21,830
U sceni u kojoj gospodin Macauley
govori o Victoriji Hastings,
147
00:17:21,955 --> 00:17:26,327
ho�ete li molim vas
promijeniti rije� po�uda u ljubav?
148
00:17:33,717 --> 00:17:38,923
Jo� jedna pogre�ka i gotovo. -Jezik
pregrizao! -Pomolite se. Spremni?
149
00:17:40,015 --> 00:17:44,770
Krenulo je. -Idemo i bez obzira �to
bude, hvala na svemu, Jessica.
150
00:17:44,895 --> 00:17:49,100
Imam osje�aj da �e ovog
puta sve biti u redu. Bez pogre�ke.
151
00:17:51,985 --> 00:17:55,481
Sretno! -Po�ni, Jessica.
152
00:18:04,080 --> 00:18:09,662
Zasad je sve u redu.
-Oh, dobra ve�er.
153
00:18:14,966 --> 00:18:21,882
Dobro do�li u Hastings Rock.
Nadam se da �e vam biti zanimljivo.
154
00:18:25,435 --> 00:18:30,641
Kako izgleda, Jessica?
-Nema slu�avke ni predjela.
155
00:18:31,483 --> 00:18:36,147
Nedostajat �e mi ti mali
hot-dogovi. -Zasad je sve u redu.
156
00:18:38,740 --> 00:18:45,781
Na�i �emo se u sobi za
primanje... Budete li imali sre�e.
157
00:18:49,417 --> 00:18:52,663
Sad samo trebam
prona�i sobu za primanje.
158
00:18:55,924 --> 00:19:01,756
Hastingsi su bili u konjici. Biste li
zamijenili bojne sjekire sabljama?
159
00:19:01,972 --> 00:19:04,842
Otvorite mi datoteku s oru�jem.
160
00:19:08,103 --> 00:19:12,266
Imamo ukr�tene
sablje. -Pogledajte sjekire.
161
00:19:14,317 --> 00:19:20,649
Svaka �ast! -Moj ga je odvjetnik
natjerao da me vrati u oporuku.
162
00:19:22,659 --> 00:19:27,831
Na�imo se u vrtu u 22 h. -Ja �u biti
ondje, Carrie, ali znam da ti ne�e�.
163
00:19:27,956 --> 00:19:30,367
I dalje je sve u redu!
164
00:19:39,426 --> 00:19:45,591
Zatvori vrata! -Tipi�no
za vas, gospo�ice Devers.
165
00:19:55,984 --> 00:19:59,063
Michaele, ova su vrata zaklju�ana.
166
00:19:59,404 --> 00:20:05,194
I nisam napisala da su vrata s obje
strane hodnika. Otkud sada to?
167
00:20:05,910 --> 00:20:10,290
Bilo mi je stati�no pa sam ih
dodao. -Mo�emo li ih izbrisati?
168
00:20:10,415 --> 00:20:14,419
Ne. -Ali promijenili smo
sjekire, za�to ne mo�emo vrata?
169
00:20:14,544 --> 00:20:18,882
Sjekire su bile dodatak, a
vrata su sastavni dio strukture.
170
00:20:19,007 --> 00:20:25,130
Zaklju�ana �e vrata navesti igra�e
da misle da imaju neko zna�enje.
171
00:20:25,847 --> 00:20:29,718
James... -To bi bila
opse�na promjena u programu.
172
00:20:31,144 --> 00:20:36,100
Jessica, previ�e je riskantno.
Promijenit �emo to nakon prijema.
173
00:20:36,691 --> 00:20:39,144
Razumijem, Michaele.
174
00:20:46,117 --> 00:20:48,612
Pozor! Htio bih nazdraviti.
175
00:20:50,038 --> 00:20:57,496
Sharon, Jamesu, Kate, Alexu,
njegovoj majci i naravno Jessici,
176
00:20:58,505 --> 00:21:03,168
bez �ijega zaigranoga krimi�a
ni�ta od ovog ne bi ni postojalo.
177
00:21:03,927 --> 00:21:08,549
�ivjeli! -Poziv za Michaelana liniji 4. Nije htio re�i ime.
178
00:21:08,723 --> 00:21:13,311
Ispri�ajte me. Ili je ljutit ili
ima problema s identitetom.
179
00:21:13,436 --> 00:21:17,766
Michael, imam puno posla.
Vidimo se poslije. -I ja isto.
180
00:21:22,278 --> 00:21:27,359
Halo? -Mislio sam da se trebam
javiti. Sino� sam pratio Lindstroma.
181
00:21:27,951 --> 00:21:32,698
I �to si doznao? -On nije tvoj
jedini problem. -Kako to misli�?
182
00:21:33,122 --> 00:21:37,202
To je sasvim novi
slu�aj. I pun pogodak.
183
00:21:37,502 --> 00:21:42,750
Ne�u vam dati vi�e ni nov�i�a!
-Znate gdje sam. Razmislite!
184
00:21:44,259 --> 00:21:46,670
Portere!
185
00:21:51,391 --> 00:21:56,096
Mislim da nam treba malo
odmora. Dug je dan pred nama.
186
00:22:06,364 --> 00:22:12,112
Evo nao�ala Marathon i rukavica,
s kompletnim audiosustavom.
187
00:22:12,495 --> 00:22:18,076
Taj paket softvera i hardvera
promijenit �e princip arkadnih igara.
188
00:22:18,585 --> 00:22:24,924
Hvala, vidimo se poslije. -Da, u
romanu autor usmjerava �itatelja,
189
00:22:25,049 --> 00:22:30,506
za razliku od virtualne stvarnosti
gdje je izbor stavljen pred igra�a.
190
00:22:30,722 --> 00:22:35,727
Gospo�a Fletcher odgovorit �e na
sva pitanja nakon �to odigrate igru.
191
00:22:35,852 --> 00:22:41,308
Uskoro �emo po�eti. -Hvala, nisam
za razgovor o paralelnoj stvarnosti.
192
00:22:42,025 --> 00:22:46,230
Nemoj me muljati. Sino� si bio
s Johnom Crowleyjem. Za�to?
193
00:22:46,362 --> 00:22:51,693
Mo�da bi trebao na�i boljeg
istra�itelja. -James, ne radi to!
194
00:22:57,081 --> 00:23:01,453
Mi o vuku... �to ne pita�
njega? -Ne mogu vjerovati!
195
00:23:03,588 --> 00:23:09,628
Otkuda tebi to? -Ne mogu
se sjetiti. Nemam pojma.
196
00:23:10,094 --> 00:23:15,884
Ne smijem posjetiti konkurenciju?
-Izlazi da te ne bih dao izbaciti.
197
00:23:20,688 --> 00:23:24,108
Gledat �ete kroz
nao�ale u bilo kojem smjeru.
198
00:23:24,233 --> 00:23:29,155
Kroz igru idete pomicanjem tijela
naprijed, natrag, lijevo ili desno.
199
00:23:29,280 --> 00:23:32,234
Vi �ete biti u
sobi broj 1. -U redu.
200
00:23:34,827 --> 00:23:38,740
A vi �ete biti u sobi broj 2.
-Pomaknite se onamo.
201
00:23:45,296 --> 00:23:49,001
Alex, mo�e� li pogledati
ova vrata? -Da, naravno.
202
00:23:51,469 --> 00:23:56,925
Dobro do�li u svijet kibernetike gdje
je sve super dok ne do�e �ovjek.
203
00:24:15,243 --> 00:24:20,039
Sigurni ste da je Lindstrom imao
kodove kod sebe? -Nisam siguran.
204
00:24:20,164 --> 00:24:24,544
Sino� ih je imao. -Morao
ih je imati da pokrene igru.
205
00:24:24,669 --> 00:24:30,792
Ali vratio bi ih u svoj d�ep. Totalno
je bio paranoi�an u vezi s time.
206
00:24:31,509 --> 00:24:36,715
To obja�njava puno toga.
-Nisu ga morali ubiti da ih dobiju.
207
00:24:36,848 --> 00:24:41,769
Vrijedi li ga ubiti zbog kodova? -Oni
su osnova operacijskog sustava.
208
00:24:41,894 --> 00:24:46,649
Dobar programer mogao je
izmijeniti sve i napraviti novu igru.
209
00:24:46,774 --> 00:24:51,446
Da i nemogu�e je dokazati da su
ukradeni. Osim ako imate kodove.
210
00:24:51,571 --> 00:24:56,159
Vi iz Silicijske doline ba� se
volite natjecati. Imate li ideja?
211
00:24:56,284 --> 00:24:59,529
John Crowley iz tvrtke
Redwood Concepts.
212
00:25:01,581 --> 00:25:08,163
Naredni�e, �uvar je vidio da
Lindstrom ulazi u sobu u 16.30 h.
213
00:25:08,546 --> 00:25:15,386
Bio je sam. -A poslije? -Oti�ao
je na pauzu i vratio se u 16.50.
214
00:25:15,511 --> 00:25:20,801
Zaklju�ali smo samo komandu. -U
16.45 sam �ula njegov dojavljiva�.
215
00:25:20,933 --> 00:25:26,223
Izlazila sam iz arhive i pogledala
sam na sat jer nisam htjela kasniti.
216
00:25:28,733 --> 00:25:35,232
Ako se nije javio na poziv, bar smo
sveli vrijeme ubojstva na 15 minuta.
217
00:25:35,781 --> 00:25:41,947
Ispitat �e�? -Da. -Svi �ete ostati na
ispitivanju. Ima netko ne�to protiv?
218
00:25:42,622 --> 00:25:47,911
Sutra moram na va�an sastanak na
Manhattan. -Bitno da znam gdje ste.
219
00:25:48,919 --> 00:25:55,377
Pitao sam se otkud vi tu, ali svima
je dobrodo�la dodatna zarada, ne?
220
00:25:55,801 --> 00:25:59,847
Imam poslovni dogovor s
Marathonom, ako vas to zanima.
221
00:25:59,972 --> 00:26:04,344
Kod hladnokrvnog ubojstva sve
me zanima. Ovdje sam ve� 17 g.
222
00:26:05,102 --> 00:26:10,058
�esto neki lu�ak napadne nekog
salatom od �pinata ili disketom.
223
00:26:11,400 --> 00:26:15,196
Prva izvje��a upu�uju
na to da je ubijen kalibrom .22.
224
00:26:15,321 --> 00:26:18,991
To je �esto u mafija�kim
obra�unima u San Franciscu.
225
00:26:19,116 --> 00:26:24,114
Ho�ete re�i da ga je ubio pla�enik?
-Pa ne vidim salatu od �pinata.
226
00:26:35,383 --> 00:26:39,470
Kad ste napustili Marathon?
-�im me je Michael izbacio.
227
00:26:39,595 --> 00:26:44,175
Prijam se nastavio, a
Lindstrom je bio �iv, vjerujte mi.
228
00:26:44,809 --> 00:26:49,605
Burke ka�e da ste im htjeli uzeti
Lindstroma. -Pregovarali smo, da.
229
00:26:49,730 --> 00:26:52,225
Kavu? -Ne, hvala.
230
00:26:53,150 --> 00:26:57,355
Zna�i pregovarali ste,
posva�ali ste se i ubili ste ga.
231
00:26:58,364 --> 00:27:02,360
Da! Ma dajte, naredni�e,
mo�ete vi i bolje od toga.
232
00:27:02,535 --> 00:27:07,373
Kamo ste oti�li nakon prijema?
-Natrag u ured, srediti neke papire.
233
00:27:07,498 --> 00:27:13,747
Je li vas netko vidio? -Ne. -A va�a
tajnica? -Imala je slobodan dan.
234
00:27:14,463 --> 00:27:20,712
Nemate alibi? -Ne. - Nepromi�ljeno
od vas, zar ne, gospodine Kroll?
235
00:27:23,848 --> 00:27:29,729
Oprostite. Brennan mi je javio da su
na�li oru�je u �bunju ispred tvrtke.
236
00:27:29,854 --> 00:27:34,267
Kalibra .22, nedavno kori�ten.
Na ime Jamesa Lindstroma.
237
00:27:39,697 --> 00:27:42,150
U redu.
238
00:27:43,159 --> 00:27:46,871
No mo�e li se igra staviti
na tr�i�te i bez kodova?
239
00:27:46,996 --> 00:27:51,876
Mo�e, ali slo�ena je i gre�ke ne
mogu ukloniti ni nadograditi je,
240
00:27:52,001 --> 00:27:57,040
a za izradu nastavka morat �emo
i�i otpo�etka, uz velike tro�kove.
241
00:27:57,923 --> 00:28:02,595
Investitori nas i ovako �ele
napustiti jer smo prekr�ili bud�et.
242
00:28:02,720 --> 00:28:09,260
A ako je ne prodamo, ne�u
mo�i dobiti nove investicije.
243
00:28:15,733 --> 00:28:20,814
Naredni�e Delcanto. -Michael Burke
je tu? -Da, vozi me u zra�nu luku.
244
00:28:21,238 --> 00:28:26,361
Uzmite taksi. G. Burke, uhi�eni ste
zbog ubojstva Jamesa Lindstroma.
245
00:28:26,535 --> 00:28:32,117
�to... -Ubijen je svojim pi�toljem,
no otisci su od gospodina Burkea.
246
00:28:40,466 --> 00:28:44,587
Ovuda, g. Burke. -�elim vam
ugodan povratak u New York.
247
00:28:53,187 --> 00:28:58,359
Ne mogu vjerovati, Jessica. Michael
je najpristojniji �ovjek kojeg znam.
248
00:28:58,484 --> 00:29:03,280
To znam i ja. -No Lindstrom je
svakog mogao natjerati da ga ubije.
249
00:29:03,405 --> 00:29:07,326
U redu, Michaelov popis
poziva. Jeste li rekli Parker?
250
00:29:07,451 --> 00:29:13,908
Mislim da sam to �ula.
-Parker, ne nema tog prezimena.
251
00:29:15,834 --> 00:29:23,001
Sigurna sam da je
po�injalo s P. Mo�da Porter?
252
00:29:24,218 --> 00:29:29,306
Porter? Porter Electrical,Istra�iteljska agencija Porter...
253
00:29:29,431 --> 00:29:36,014
Istra�itelj Dan Porter! To
je to! -Istra�itelj? �emu to?
254
00:29:36,647 --> 00:29:41,269
Ne znam, ali to bi moglo biti
rje�enje za Michaelovu nevinost.
255
00:29:46,740 --> 00:29:52,871
�ini se da ste imali sre�e.
Ovaj sam posao zavr�io ranije
256
00:29:52,996 --> 00:29:58,077
i sad imam malo vremena
prije sljede�eg. -Izvrsno. Sjedite.
257
00:29:58,794 --> 00:30:05,752
Hvala. Usput,
kako ste �uli za mene?
258
00:30:06,385 --> 00:30:09,297
Od Michaela
Burkea. I od policije.
259
00:30:13,308 --> 00:30:18,222
Imali su puno zanimljivih
stvari o vama. -�ekajte malo.
260
00:30:19,148 --> 00:30:23,485
Rekli ste da �elite da nekog
pratim. -Ne �elim, g. Porter.
261
00:30:23,610 --> 00:30:28,941
To je bila varka. -Da?
E, pa ja se ne�u igrati s vama!
262
00:30:29,700 --> 00:30:34,447
I da znate da �ete za
ovo dobiti ra�un. Vidimo se!
263
00:30:34,955 --> 00:30:40,711
G. Porter, zanima me va� posljednji
ra�un koji ste dali Michaelu Burkeu
264
00:30:40,836 --> 00:30:45,716
jer se na njemu nalazi veliki iznos
pod nazivom Dodatni tro�kovi.
265
00:30:45,841 --> 00:30:50,963
Na �to ciljate? -Tako dobijete vi�e
nego �to je dogovoreno, zar ne?
266
00:30:51,096 --> 00:30:55,684
Dobijete informaciju, a zatim je
ponudite onomu tko najvi�e nudi,
267
00:30:55,809 --> 00:31:00,689
bio to va� klijent ili onaj kojeg
istra�ujete? -Ne moram to slu�ati!
268
00:31:00,814 --> 00:31:06,028
Ali bilo bi pametno da saslu�ate jer
ono �to radite se zove iznu�ivanje
269
00:31:06,153 --> 00:31:11,033
ili ucjena, ovisno tko vam plati.
No u oba je slu�aja protuzakonito.
270
00:31:11,158 --> 00:31:14,787
Gospo�o, nitko to nije
mogao dokazati! -Dosada.
271
00:31:14,912 --> 00:31:19,374
Ali policija bi voljela znati
koja je va�a uloga u ovoj istrazi
272
00:31:19,499 --> 00:31:24,497
jer je rije� o ozbiljnom zlo�inu, a
vi ste mogu�i sudionik ubojstva.
273
00:31:34,932 --> 00:31:41,055
Recite mi �to �elite. -Recite vi meni
�to ste pre�utjeli Michaelu Burkeu.
274
00:31:46,902 --> 00:31:50,405
Ne znam o �emu govorite.
-Mislim da zna�, Davide.
275
00:31:50,530 --> 00:31:54,952
Koliko ti je John Crowley platio
da dovede� Jamesa Lindstroma?
276
00:31:55,077 --> 00:31:59,706
Nisam u�inio ni�ta nezakonito.
-Mo�da, ali sigurno je nemoralno.
277
00:31:59,831 --> 00:32:03,202
Michael ti je
vjerovao. -Ispri�ajte me.
278
00:32:04,419 --> 00:32:11,460
Po tom �to se toliko �uri�, zna� da
je ubojstvo naru�io John Crowley.
279
00:32:13,136 --> 00:32:17,933
Michael ne bi mogao nikog ubiti.
-Boji� se da ne bude� sljede�i,
280
00:32:18,058 --> 00:32:23,222
jer bi ti mogao odati
Crowleya. -Ne! Ne znam.
281
00:32:24,272 --> 00:32:29,778
Mo�da je Lindstrom unajmio da ga
netko ubije, da se osveti Michaelu.
282
00:32:29,903 --> 00:32:34,275
Ne, to je zaista bizarno!
-Je li? On je bio dovoljno lud.
283
00:32:34,783 --> 00:32:41,782
Da netko otvori vrata u njegovoj
glavi, ovdje bi sve bilo mogu�e.
284
00:32:48,714 --> 00:32:54,128
Otvoriti vrata?
Vrata! Pa naravno!
285
00:32:55,971 --> 00:33:02,511
Ne mo�e� me otpustiti! -Dok
Michaela nema, ja sam glavna.
286
00:33:03,186 --> 00:33:08,059
Ra��isti ured do petka u podne.
-Uni�tit �e� Michaela, zna� li to?
287
00:33:08,233 --> 00:33:12,612
Ja jedina mogu pomesti nered
za Lindstromom. -Ne laskaj sebi.
288
00:33:12,737 --> 00:33:18,778
Ima puno programera. Mo�emo
i bez tebe. -Nemoj se kladiti u to!
289
00:33:22,205 --> 00:33:27,419
Kad je rekao da ne mo�emo izbaciti
ta vrata, znao sam da to nije istina.
290
00:33:27,544 --> 00:33:30,956
To nije tako te�ko.
-Mo�e� ih otvoriti?
291
00:33:31,381 --> 00:33:34,460
Upasti u sustav?
To �e biti lagano!
292
00:33:34,926 --> 00:33:38,506
Lagano kao �to si upao
u sustav njujor�ke burze?
293
00:33:39,347 --> 00:33:44,061
Slu�ajno sam vidjela tvoj dosje u
uredu narednika Delcanta. -Super!
294
00:33:44,186 --> 00:33:48,815
Vjerujete li da sam i nakon 5 g.
na uvjetnoj? -Imao si samo 11 g.?
295
00:33:48,940 --> 00:33:53,979
Htio sam vidjeti mogu li u�i u
sustav, ali nisam htio ni�ta ukrasti.
296
00:33:56,114 --> 00:34:00,319
Zna� li lozinku?
-Ne, ali doznat �u je.
297
00:34:07,250 --> 00:34:13,165
�ovje�e! Ovo nije
mogu�e. Sve sam probao.
298
00:34:13,381 --> 00:34:18,011
Jo� nisam vidio ra�unalo u koje ne
mogu u�i za manje od 10 minuta.
299
00:34:18,136 --> 00:34:22,967
James Lindstrom bio je genij,
zar ne? -I vama je rekao?
300
00:34:23,934 --> 00:34:31,225
Oni su druk�iji jer mogu slo�eno
svoditi na jednostavno, o�igledno.
301
00:34:33,276 --> 00:34:37,606
A da probamo s ne�im
jednostavnim, kao: Otvori vrata?
302
00:34:43,161 --> 00:34:46,331
Lozinka prihva�ena
303
00:34:46,456 --> 00:34:48,993
To je to! U�li smo!
304
00:34:59,260 --> 00:35:05,342
Dobro, kod vrata sam. -Super,
samo naprijed! Otklju�ana su.
305
00:35:08,311 --> 00:35:12,016
Dobro do�li u umpotpunog paranoika!
306
00:35:17,445 --> 00:35:20,691
Ovo nije jedinstven doga�aj,
307
00:35:21,074 --> 00:35:28,407
nego dio ostav�tine koji samuklopio u svaki svoj program.
308
00:35:29,165 --> 00:35:34,872
�ovje�e! -Dokaz mojih dostignu�aotkrit �e hakeri kao �to si ti,
309
00:35:35,463 --> 00:35:38,800
za sve generacijekoje �e do�i. -Ma daj!
310
00:35:38,925 --> 00:35:45,633
A kakva �e biti budu�nost? Otkrit�u vam je jednom zagonetkom.
311
00:35:46,641 --> 00:35:50,512
Kakav to cilj mo�edose�i �ovje�ji um,
312
00:35:50,770 --> 00:35:55,017
a da ga jo� prije nijedosegnuo ra�unalni?
313
00:35:56,943 --> 00:36:01,148
Mo�da biste trebalimalo dublje razmisliti.
314
00:36:09,247 --> 00:36:11,700
Pravi lu�ak!
315
00:36:13,710 --> 00:36:16,288
S egom veli�ine lubenice!
316
00:36:25,096 --> 00:36:29,267
Jeste li �uli tog lakrdija�a?
Bar smo se rije�ili virusa.
317
00:36:29,392 --> 00:36:33,313
�to mislite o zagonetki?
-Mislila sam da ti ima� ideju.
318
00:36:33,438 --> 00:36:37,359
To je bar o�ito. Uskoro ne�e
postojati nijedan problem
319
00:36:37,484 --> 00:36:42,439
koji ra�unalo ne�e bolje rije�iti
od �ovjeka. -Uznemiruju�a misao.
320
00:36:42,739 --> 00:36:46,159
A s druge strane, mo�da
i nema odgovora. -Molim?
321
00:36:46,284 --> 00:36:50,789
Pojedini klasi�ni krimi�i bazirani
su na nerje�ivim zagonetkama,
322
00:36:50,914 --> 00:36:55,293
zapletima �iji je zadatak
usmjeriti �itatelja na drugi put.
323
00:36:55,418 --> 00:36:59,589
To obja�njava tko pi�e one
nerazumljive upute za programe.
324
00:36:59,714 --> 00:37:03,419
U svakom slu�aju,
ponovno smo na po�etku.
325
00:37:03,551 --> 00:37:07,548
Mislila sam da �e nam
Lindstrom re�i ne�to odre�enije.
326
00:37:08,848 --> 00:37:16,014
Ogladnio sam. A vi? -Alex, mamate zove na ve�eru i zvu�i ljutito.
327
00:37:16,606 --> 00:37:22,813
O, ne! Ostavio sam
dojavljiva� kod sobe za igru.
328
00:37:22,946 --> 00:37:29,528
To je ne�to podsvjesno. -Objasni mi
sustav dojavljivanja jo� jedanput.
329
00:37:29,744 --> 00:37:35,826
Svi su na drugoj frekvenciji
pa poruke sti�u direktno nama.
330
00:37:36,000 --> 00:37:41,039
Maloprije si spomenuo virus. �to
ako je Lindstrom ubacio virus?
331
00:37:41,214 --> 00:37:46,503
Da li bi se virus mogao zaustaviti?
-Ako je u�ao unutar sustava, te�ko.
332
00:37:46,928 --> 00:37:49,965
Osim ako imate
kodove. -A nemamo ih!
333
00:37:50,682 --> 00:37:55,061
Mo�e� li ostati jo� malo, a da
ne upadne� u nevolju s mamom?
334
00:37:55,186 --> 00:37:57,772
�alite se? -Izvrsno!
335
00:37:57,897 --> 00:38:03,979
Da, mama. Znam,
mama. Da, do�i �u ku�i.
336
00:38:06,114 --> 00:38:10,277
Da, bit �e to u ovom
stolje�u. Zaista je sjajna.
337
00:38:10,451 --> 00:38:15,741
Osim �to je opsjednuta za to kad
jedem i spavam. To nije zdravo.
338
00:38:18,334 --> 00:38:21,663
Misli� li da �e ovo
upaliti? -Sto posto!
339
00:38:25,967 --> 00:38:32,883
Halo? Jessica Fletcher pri
telefonu. Mo�ete li mi pomo�i?
340
00:38:34,517 --> 00:38:40,349
Imam zagonetku Jamesa
Lindstroma i ne mogu je rije�iti.
341
00:38:41,774 --> 00:38:48,982
Ide ovako: Kad �ese 23 i 0014 spojiti
342
00:38:49,282 --> 00:38:54,321
da bi prodrli u kamen istvorili potpunu mutaciju?
343
00:38:55,997 --> 00:39:00,327
Shva�am. Mislila sam
da �e to biti nekakav trag.
344
00:39:01,461 --> 00:39:07,709
Mo�da i ne treba biti
rije�ena. Hvala vam puno.
345
00:39:09,218 --> 00:39:14,182
I? �to mislite? -Alex, mislim
da smo pokrenuli lavinu,
346
00:39:14,307 --> 00:39:18,095
koja �e dovesti Michaelova
ubojicu na vidjelo.
347
00:40:16,038 --> 00:40:21,369
Michael mo�e vjerovati samo
meni. -Sharon! �to radi� ovdje?
348
00:40:22,586 --> 00:40:26,465
Spa�avam Michaelov san.
Zvala me je gospo�a Fletcher.
349
00:40:26,590 --> 00:40:32,179
James je ostavio zagonetku:
Kad �e se 23 i 0014 spojiti
350
00:40:32,304 --> 00:40:36,384
da bi prodrli u kamen istvorili potpunu mutaciju?
351
00:40:36,725 --> 00:40:40,138
Nije znala �to to zna�i. Ali ja znam.
352
00:40:41,063 --> 00:40:45,685
James je ubacio fatalni virus
u Ubojstvo u Hastings Rocku.
353
00:40:45,985 --> 00:40:52,358
To je bomba koja �e eksplodirati
za to�no �etiri minute. -O, Bo�e!
354
00:40:53,450 --> 00:40:57,989
Genijalna verzija igre lovice,
ali nije ra�unao na mene.
355
00:40:59,248 --> 00:41:02,410
Njegovi kodovi.
Ti si ga ubila!
356
00:41:03,711 --> 00:41:09,542
Stavi to unutra! Ili 0 ili 1.
357
00:41:11,302 --> 00:41:16,132
Obe�ala sam sebi da nikad
ne�u �ivjeti na toj sivoj sredini.
358
00:41:17,099 --> 00:41:21,638
Za mene je bilo ili sve ili
ni�ta. Nisam imala izbora.
359
00:41:22,396 --> 00:41:26,518
James je kanio uni�titi
Michaela, a on mi je sve.
360
00:41:28,152 --> 00:41:34,484
Nakon �to ga spasim od ovog
virusa, spasit �u ga i od tebe.
361
00:41:35,117 --> 00:41:37,529
Policija! Stani!
362
00:41:40,372 --> 00:41:45,628
Igra je u pitanju! Virus �e
po�eti... -Kad se 23 i 0014 spoje?
363
00:41:45,753 --> 00:41:51,042
23. u 00.14? Ne,
Sharon... Nema virusa.
364
00:41:52,259 --> 00:41:57,389
Ali... -Alex je smislio zagonetku, a
mi smo se nadali da �e� je rije�iti.
365
00:41:57,514 --> 00:42:03,346
No samo smo te zbunili, kao ti nas,
ubiv�i Jamesa njegovim pi�toljem.
366
00:42:03,937 --> 00:42:09,143
No plan ti je propao jer nisi znala
da su Michaelovi otisci na njemu.
367
00:42:11,028 --> 00:42:15,817
Prijam je bio savr�en za to,
a i bilo bi puno osumnji�enih.
368
00:42:17,659 --> 00:42:24,033
Nije te ni vidio. Bio je bespomo�an
i ranjiv, u svijetu koji je stvorio.
369
00:42:24,625 --> 00:42:28,746
Dok si mu prilazila,
�ula si njegov dojavljiva�.
370
00:42:28,962 --> 00:42:32,834
James, ima� poziv na liniji 8.
371
00:42:39,723 --> 00:42:43,928
Bacila sam pi�tolj u
�bunje i vratila se na prijam.
372
00:42:44,103 --> 00:42:49,108
No u svoj toj �urbi, zaboravila si
njegov novi sustav dojavljivanja.
373
00:42:49,233 --> 00:42:54,814
Da si izlazila iz arhive kao �to
si tvrdila, ne bi �ula dojavljiva�.
374
00:42:55,489 --> 00:43:01,904
Mogla si ga �uti samo ako si bila
u blizini sobe ili u njoj s Jamesom.
375
00:43:06,625 --> 00:43:10,038
Budite sretni �to
ste ostali �ivi, g. Salt.
376
00:43:12,214 --> 00:43:17,795
Hvala na pomo�i gospo�o Fletcher.
-Nema na �emu, naredni�e.
377
00:43:25,269 --> 00:43:30,107
Moja se mama veseli susretu.
Valjda �e me malo pustiti na miru.
378
00:43:30,232 --> 00:43:34,145
I ja se nadam. -Sretan
put, Jessica. -Hvala, Kate.
379
00:43:34,361 --> 00:43:39,150
Jessica, hvala jo� jedanput na
svemu. Ugodan let. -Hvala, Michael.
380
00:43:40,242 --> 00:43:45,281
Znate �to? Mo�da upravo gledamo
u odgovor na Jamesovu zagonetku.
381
00:43:46,540 --> 00:43:52,288
Kakav cilj mo�e dose�i �ovje�ji um,a da ga nije dosegnuo ra�unalni?
382
00:43:53,380 --> 00:43:57,092
Pitam se bi li ra�unalo ikad
moglo biti programirano
383
00:43:57,217 --> 00:44:01,422
da u�iva u ne�em tako
jednostavnom i lijepom kao ovo.
384
00:44:02,736 --> 00:44:08,736
Obrada ZagrebFever & nid�esi
385
00:44:11,736 --> 00:44:15,736
Preuzeto sa www.titlovi.com
38450
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.