Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,525 --> 00:00:28,494
Vous dites votre pi�ce
2
00:00:28,561 --> 00:00:30,426
Je me parle tout seul
3
00:00:31,464 --> 00:00:35,423
Vous dites peu de mots
auquel j'ajoute quelque chose''
4
00:01:31,458 --> 00:01:32,925
- Bon jour � vous.
- Bon jour.
5
00:01:34,461 --> 00:01:37,430
- Bonjour monsieur.
- Bonjour.
6
00:01:48,475 --> 00:01:51,444
Ma�tre, est-ce que nous partirons?
7
00:01:52,479 --> 00:01:55,448
Il pleut des cordes. ..
8
00:01:55,515 --> 00:01:56,948
... C'est pourquoi je le sugg�re.
9
00:01:57,484 --> 00:01:58,951
Ce barrage est vieux d'une centaine d'ann�es
10
00:01:59,018 --> 00:02:01,953
- De temps des Anglais.
- C'est pourquoi il se place encore.
11
00:02:02,021 --> 00:02:03,454
Mais il ne tiendra pas longtemps.
12
00:02:03,523 --> 00:02:06,458
L'ann�e pass�e il peinait d�j�
a tenir la pression d'eau.
13
00:02:06,526 --> 00:02:08,960
Cette ann�e nous aurons
une bonne mousson.
14
00:02:09,028 --> 00:02:12,464
Ce qui veut dire que cette ann�e
le barrage doit �tre r�par�.
15
00:02:12,532 --> 00:02:15,968
Dans l'ordre de r�paration,
nous devrons �vacuer toute l'eau.
16
00:02:16,035 --> 00:02:18,970
Nous pouvons faire un trou du c�t�
nord et �vacuer l'eau.
17
00:02:19,038 --> 00:02:25,466
Non! Nos domaines refusent cette solution.
Cela ruinerai nos r�coltes.
18
00:02:25,545 --> 00:02:27,979
Si le barrage casse,
le village sera engloutie.
19
00:02:28,047 --> 00:02:30,413
Vishnu prot�gera ces domaines
il y'en a trop de ce c�t�.
20
00:02:30,483 --> 00:02:34,920
Ne t'inqui�te pas pour mes domaines.
Le village devrait �tre s�curis�.
21
00:02:34,988 --> 00:02:36,922
Qu'est-ce que vous dites, que Virendra prot�ge?
22
00:02:36,990 --> 00:02:41,427
- Je ne l'accepte pas.
- Dites lui que je rembourserai ses pertes.
23
00:02:41,494 --> 00:02:42,927
Vous pensez que nous sommes des mendiants?
24
00:02:44,464 --> 00:02:45,931
Pour nous donner de l'aum�ne!
25
00:02:45,999 --> 00:02:48,433
Que Rudra Prot�ge, Ce qui signifie
le bien-�tre de village. ..
26
00:02:48,501 --> 00:02:51,937
Hey! arr�te de te r�p�ter.
27
00:02:53,473 --> 00:02:57,432
O� ils �taient les villageois
quand j'ai soign� les malades ?
28
00:02:58,478 --> 00:03:00,446
Quand notre logement � pris feu
29
00:03:00,513 --> 00:03:02,947
Personne n'est venue �teindre le feu.
30
00:03:03,983 --> 00:03:07,942
Vous �tes un ing�nieur.
Trouver une autre solution pour sauver le barrage.
31
00:03:08,488 --> 00:03:11,457
Mes domaines ne devraient pas �tre touch�s.
32
00:03:11,524 --> 00:03:17,463
Oncle, permettez moi de prendre cong�.
Tous vous conviens ou je vous massacre!
33
00:03:17,530 --> 00:03:19,964
Toute chose � son oppos�e.
34
00:03:20,500 --> 00:03:23,958
s' ils ne coop�rent pas
le village ne b�n�ficiera pas.
35
00:03:24,037 --> 00:03:26,471
- Vous avez raison
- Partons
36
00:03:58,471 --> 00:04:02,430
Aller et demander s'ils ont besoin de quelque chose.
37
00:04:02,508 --> 00:04:06,444
Partez avec lui , votre ma�tre
il ne r�clame jamais de l'eau.
38
00:04:07,480 --> 00:04:11,439
- Aller. .
- Si je lui demande, comme d'habitude il refusera.
39
00:04:12,485 --> 00:04:13,952
Monsieur, voulez-vous de l'eau?
40
00:04:14,487 --> 00:04:16,955
es-ce que votre ma�tresse
prend-elle ces m�dicaments?
41
00:04:17,023 --> 00:04:18,456
Je le savais.
42
00:04:18,524 --> 00:04:21,960
Ma ma�tresse demande apr�s votre nourriture
et vous apr�s ces pilules.
43
00:04:22,028 --> 00:04:23,461
Personne ne demande apr�s moi.
44
00:04:23,529 --> 00:04:25,463
Est-ce que je vous apporte du lait chaud?
45
00:04:25,999 --> 00:04:29,457
Non. Faite moi une faveur.
Demand� Rohit.
46
00:04:33,439 --> 00:04:35,907
Saturne est dans une humeur volatile.
47
00:04:35,975 --> 00:04:40,912
- O�. .?
- Et Jupiter est dans la maison basse.
48
00:04:41,447 --> 00:04:43,415
Comment puis-je avoir la paix d'esprit?
49
00:04:43,483 --> 00:04:45,917
C'est s�rement la raison pour laquelle nous vous appelions.
50
00:04:45,985 --> 00:04:47,418
Vous nous donnez la solution.
51
00:04:48,454 --> 00:04:51,912
Je vous es donn� la solution il y'a 5 ans.
52
00:04:52,458 --> 00:04:55,427
Mais monsieur vous l'avez toujours rejet�.
53
00:04:56,462 --> 00:04:59,431
Vous deviez suivre mon conseil.
54
00:04:59,499 --> 00:05:01,433
vous c�l�brez votre 60th anniversaire.
55
00:05:01,501 --> 00:05:06,939
Inviter la famille
et calmer les 9 plan�tes.
56
00:05:07,473 --> 00:05:13,434
La joie dans la maison
soulagera la maladie de votre femme.
57
00:05:14,480 --> 00:05:15,947
�a marche.
58
00:05:16,015 --> 00:05:17,448
Accepter cette suggestion. ..
59
00:05:17,517 --> 00:05:19,951
... au moins a l'�gard
de la sant� de votre epouse.
60
00:05:40,940 --> 00:05:41,907
Tr�s bien.
61
00:05:45,445 --> 00:05:46,412
Inviter tout le monde.
62
00:05:52,452 --> 00:05:57,412
Garder cette bouteille, Et les biscuits.
Appeler moi quand vous arriverez
63
00:05:57,490 --> 00:06:01,426
Tout le monde viendra exceptionnellement
pour vous. Qu'est-ce qu'ils diront?
64
00:06:01,494 --> 00:06:03,428
Que vous n'�tes pas ennuy�s.
65
00:06:03,496 --> 00:06:05,430
Je ne suis pas son proche parent .
66
00:06:05,498 --> 00:06:08,934
Pourquoi vous dites �a?
Personne ne pensera rien.
67
00:06:09,001 --> 00:06:11,435
Tout le monde sait que je suis
ici pour m'occuper de p�re.
68
00:06:11,504 --> 00:06:13,938
N'importe comment ne t'inqui�te pas.
J'obtiendrai �a bient�t.
69
00:06:14,006 --> 00:06:16,440
- Ok.
- Mangala et vous, vous serez l�.
70
00:06:18,478 --> 00:06:19,945
Le contr�leur a signal�
le d�part du train.
71
00:06:20,480 --> 00:06:22,448
- Garde les billets.
- Oui.
72
00:06:22,515 --> 00:06:23,948
O� est Mangala?
73
00:06:38,431 --> 00:06:40,899
- O� �tiez vous?
- J'ai �tais prendre les pilules d'avant le petit d�jeuner.
74
00:06:40,967 --> 00:06:42,901
Et les pilules d'apr�s les repas.
Est-ce qu'elles sont comprise?
75
00:06:42,969 --> 00:06:44,402
Je le ferai .
Fais le maintenant avant le d�part.
76
00:06:44,470 --> 00:06:48,406
- Comment le train peut-il partir sans moi?
- Monte dessus!
77
00:06:49,442 --> 00:06:50,909
Quel est cette affaire?
78
00:07:08,461 --> 00:07:10,429
Pourquoi la canne a sucre n'est pas m�re?
79
00:07:11,464 --> 00:07:13,932
Elle est assez bonne pour vous pour qu'elle soit mang�.
80
00:07:15,468 --> 00:07:17,436
- Vous �tes bien ici?
- Oui, Je suis ici.
81
00:07:17,503 --> 00:07:21,940
- prend la canne avant que Naina ne vient.
- Je la connais.
82
00:07:22,008 --> 00:07:24,943
Je prendrais la canne � sucre du domaine.
83
00:07:26,479 --> 00:07:29,448
Grand-p�re!
Arr�te ta montre.
84
00:07:29,515 --> 00:07:31,380
Enl�ve Ta montre.
85
00:07:31,918 --> 00:07:36,378
- Ici. ..
- Je vous prendrais une nouvelle montre.
86
00:07:37,423 --> 00:07:39,891
- Houla ..
- Comme celle-ci?
87
00:07:40,426 --> 00:07:43,884
Tr�s belle mais pourquoi faire
Es-ce que je doit d�penser autant d'argent?
88
00:07:43,963 --> 00:07:46,898
Pas mon argent.
Papa payera la facture.
89
00:07:49,435 --> 00:07:53,394
Mademoiselle, votre docteur
Vous continuez vos cours de m�decine ?
90
00:07:53,473 --> 00:07:59,412
Chotu est allait en 1er, 2eme,3eme
ann�e et maintenant elle est en 4eme!
91
00:07:59,479 --> 00:08:02,414
Mais Mangala n'a pas
continuer ces �tudie.
92
00:08:04,450 --> 00:08:07,908
Govind a fait 5 ans compl�te
d'�tude m�dicale.
93
00:08:07,987 --> 00:08:12,924
Ne me bluffe. Si on �tudie dure,
une ou deux ann�es c'est assez.
94
00:08:13,459 --> 00:08:15,927
C'est le r�sultat
de la dorloter.
95
00:08:17,463 --> 00:08:21,422
Grand-p�re, actuellement Govind est dcorrect
96
00:08:21,501 --> 00:08:24,436
- Quoi?
- Vous m'avez g�t�
97
00:08:24,504 --> 00:08:27,940
- Comment venir?
- En venant toujours avec moi.
98
00:08:29,475 --> 00:08:31,443
Qu'est-ce que vous voulez que je fasse maintenant?
99
00:08:31,511 --> 00:08:33,945
J'ai une id�e!
Hey, �couter tout le monde
100
00:08:34,013 --> 00:08:39,451
Laissez grand-p�re et grand-m�re
se mari� pour son 60eme anniversaire.
101
00:08:39,519 --> 00:08:42,454
- Terrible!
- vous avez entendu cela?
102
00:08:42,522 --> 00:08:45,457
Iimprime� les invitations
et inviter tout le monde.
103
00:08:45,992 --> 00:08:49,450
Nous aurons une grande f�te .
Un orchestre et des feux d'artifice!
104
00:08:49,529 --> 00:08:51,463
C'est merveilleux!
105
00:08:51,531 --> 00:08:58,960
Leur Chanter des chansons
ma grand-m�re... la mari�e. .
106
00:09:11,517 --> 00:09:12,484
Silence!
107
00:09:13,519 --> 00:09:15,987
- Qu'es-ce que c'est �a?
- Pour les chiens. .
108
00:09:16,522 --> 00:09:19,491
Le gazon. .?
Est-ce que mes tigres mangeront du gazon?
109
00:09:20,526 --> 00:09:21,993
prenez du mouton.
110
00:09:23,529 --> 00:09:25,997
P�re. .. le petit d�jeuner.
111
00:09:32,471 --> 00:09:36,430
Rudra, nourrit les chiens
et les enferme l�-haut.
112
00:09:36,509 --> 00:09:38,443
Pourquoi faites-vous du bruit?
113
00:09:38,978 --> 00:09:43,438
nous n'entendons pas le
le bruit que les autres font.
114
00:09:43,516 --> 00:09:46,952
Cette musique de F�te
ne d�range pas
115
00:09:47,019 --> 00:09:50,455
Le ma�tre et la ma�tresse de maison
se marient de nouveau!
116
00:09:53,492 --> 00:09:56,461
Le vieux couple sont
presque dans leurs tombes.
117
00:09:56,529 --> 00:09:58,463
Et veulent de nouveau se mari�!
118
00:10:00,499 --> 00:10:04,959
Ils vont mourir a la fin de la c�r�monie.
119
00:10:09,508 --> 00:10:12,477
M�re, Je garderais les
ornements dans la bo�te.
120
00:10:34,467 --> 00:10:38,426
M�re, tu a perdue mon fr�re Inder?
121
00:10:39,472 --> 00:10:41,940
Il y'a 25 ans.
122
00:10:42,475 --> 00:10:44,443
Vous l'avez de nouveau perdue ?
123
00:10:44,510 --> 00:10:45,943
Oui, ma fille.
124
00:10:47,980 --> 00:10:52,440
Les hommes partent mais
leurs souvenirs restent.
125
00:10:55,488 --> 00:10:59,948
Tout comme cette cha�ne qui est
v�rouill�e dans cette bo�te depuis 25 ans. ..
126
00:11:00,493 --> 00:11:03,951
... C'est pareil, ses souvenirs
sont verrouill�s dans mon coeur.
127
00:11:04,997 --> 00:11:08,455
J'aimerais pouvoir voir la famille
de Inder au moins une fois .
128
00:11:09,502 --> 00:11:11,970
Et seulement une fois
129
00:11:20,513 --> 00:11:24,472
Votre intransigence naturelle
a m�content� ma ma�tresse!
130
00:11:25,518 --> 00:11:27,986
25 ann�es ont pass�
depuis cet incident.
131
00:11:28,521 --> 00:11:29,988
Crache �a dehors, �a m'�nerve maintenant.
132
00:11:33,459 --> 00:11:36,428
La ma�tresse veut voir la famille de Inder une fois .
133
00:11:45,971 --> 00:11:51,932
L'homme qui a detruit la paix et
pour honorer cette famille. ...
134
00:11:52,011 --> 00:11:54,946
... Pourquoi la ma�tresse
l'aime t'elle autant ?
135
00:11:55,981 --> 00:11:57,949
Cette pauvre �me n'est plus.
136
00:11:58,484 --> 00:12:00,452
Ne l'insulte pas.
137
00:12:00,519 --> 00:12:02,953
Depuis quand il n'est plus,
que voulez-vous voir?
138
00:12:03,022 --> 00:12:08,460
Notre fils n'est plus mais
et ces gamins sont les notre?
139
00:12:08,527 --> 00:12:12,463
Ils n'�taient pas si loin.
Ce qui est sp�cial pendant la nuit !
140
00:12:12,998 --> 00:12:15,466
il �t� si loin
juste un espoir de vivre.
141
00:12:16,502 --> 00:12:19,471
Mais maintenant je sens que
je pourrais mourir sans les voir.
142
00:12:20,506 --> 00:12:23,475
M�re. .. �coute. ..
143
00:12:51,470 --> 00:12:53,438
Govind, va. ..
144
00:12:54,974 --> 00:12:56,942
Leur t�l�graphier a Bombay.
145
00:13:07,987 --> 00:13:10,455
L'enfance ment derri�re nous.
146
00:13:10,523 --> 00:13:12,957
La jeunesse se place devant nous.
147
00:13:13,993 --> 00:13:16,962
Aujourd'hui nous serons s�par�s.
148
00:13:17,496 --> 00:13:20,465
Et personne ne sait o�
nous serons demain.
149
00:13:50,462 --> 00:13:52,930
Je suis fou
150
00:13:52,998 --> 00:13:55,432
Je volerais tous vos coeurs'
151
00:13:58,470 --> 00:14:00,438
Je suis fou
152
00:14:00,506 --> 00:14:02,940
Je volerais chacun de vos coeurs'
153
00:14:03,475 --> 00:14:04,942
Qui sait.......
154
00:14:07,479 --> 00:14:09,447
qui a des soup�on.....
155
00:14:11,483 --> 00:14:14,941
qui sait ou qui a une id�e. .
156
00:14:15,020 --> 00:14:18,456
ou et sur quel sentier. . ''
157
00:14:21,493 --> 00:14:25,953
''je suis assez fou
pour voler vos coeurs'
158
00:15:05,471 --> 00:15:08,440
Je perd des jours de printemps
159
00:15:09,475 --> 00:15:12,444
Et le festival de l'universit�,Malhar
160
00:15:13,479 --> 00:15:15,947
perdra le combat
la cantine
161
00:15:17,483 --> 00:15:19,951
et il fera en dehors de la librairie
162
00:15:20,486 --> 00:15:23,944
Beau et jeune. . ''
163
00:15:24,490 --> 00:15:27,459
respirez l'odeur des filles'
164
00:15:27,526 --> 00:15:31,394
Elles m'aiment
165
00:15:31,463 --> 00:15:35,399
Regardez bien les filles'
166
00:15:36,435 --> 00:15:39,404
Derri�re la fen�tre de l'auberge
167
00:15:40,439 --> 00:15:43,408
je perdrais � attendre apr�s toi
168
00:15:43,475 --> 00:15:44,908
�a c'est du style
169
00:15:47,446 --> 00:15:48,913
�a c'est un sourire. ... ''
170
00:15:51,450 --> 00:15:54,419
�a c'est un style et un sourire
171
00:15:54,954 --> 00:15:58,412
�a rougie et �a s'enflamme
172
00:16:01,961 --> 00:16:05,419
Je suis fou
173
00:16:05,497 --> 00:16:07,931
Je volerai tous vos coeurs
174
00:16:24,483 --> 00:16:27,452
une �toile scintillant dans les yeux
175
00:16:28,487 --> 00:16:30,887
la lumi�re nous guides
vers notre destination
176
00:16:32,424 --> 00:16:34,892
Soulevant progressivement des espoirs
177
00:16:35,928 --> 00:16:38,396
Qui nous font oublier le chemin
178
00:16:39,431 --> 00:16:42,400
des courageux
179
00:16:42,935 --> 00:16:45,904
des inquiets
180
00:16:46,939 --> 00:16:53,902
Personne ne sait qu'elle
avenir de tenir un magasin
181
00:16:55,447 --> 00:16:57,915
Qui pourrait se faire un nom
182
00:16:58,951 --> 00:17:01,920
Qui pourrait devenir une star
183
00:17:02,454 --> 00:17:07,915
Commencez maintenant. . ''
184
00:17:09,461 --> 00:17:16,424
Nous embarquons maintenant
pour le voyage de la vie
185
00:17:40,426 --> 00:17:41,893
Mai vous �tes heureux.
186
00:17:42,428 --> 00:17:44,896
Maa, o� ou tu vas?
187
00:17:44,963 --> 00:17:46,897
Ne le lui dit pas.
Devine. ..
188
00:17:49,935 --> 00:17:51,903
- Varanasi?
- non
189
00:17:52,438 --> 00:17:54,906
- Vaishnodevi?
- Absolument faux.
190
00:17:57,443 --> 00:17:59,911
Nous n'avons pas des proches parents
qui pourrait nous inviter chez eux.
191
00:17:59,978 --> 00:18:01,912
Demander a m�re pour ce sujet.
192
00:18:01,980 --> 00:18:04,414
Je lui ai demand� mais
vous continuez a but� dessus.
193
00:18:05,451 --> 00:18:06,918
M�re, o� vous allez?
194
00:18:06,985 --> 00:18:09,419
Nul part je veux rester seul.
Loin de nous.
195
00:18:09,488 --> 00:18:12,423
- Mais pourquoi?
- De votre grand-p�re!
196
00:18:13,459 --> 00:18:14,926
Grand-p�re?
197
00:18:14,993 --> 00:18:18,429
Apr�s tant d'ann�es,
il a envoy� une lettre.
198
00:18:18,497 --> 00:18:20,431
Ils nous ont appel� du village.
199
00:18:21,467 --> 00:18:24,925
- Mais. . quand?
- Par le train du soir.
200
00:18:26,972 --> 00:18:29,440
Fr�re!
201
00:18:45,491 --> 00:18:46,958
Nous sommes venus de Bombay.
202
00:18:47,993 --> 00:18:51,451
- Bienvenue. .
- Notre bagage est dans la voiture.
203
00:18:51,530 --> 00:18:53,964
On prendra les bagages
entrez d'abord.
204
00:18:54,032 --> 00:18:55,966
- Venez.
- Venez, Maa.
205
00:18:56,502 --> 00:18:57,469
Entrez.
206
00:19:00,506 --> 00:19:03,475
Madame. .. regarder.
207
00:19:03,542 --> 00:19:06,477
Regardez qui est l�.
c'est les invit�s de Bombay.
208
00:19:30,469 --> 00:19:33,927
Deepa, n'est-ce pas?
209
00:19:39,478 --> 00:19:40,945
Dans quelle classe vous-etes?
210
00:19:41,013 --> 00:19:41,980
Dans la huiti�me.
211
00:19:44,483 --> 00:19:45,450
Mai vous vivez loin.
212
00:19:49,488 --> 00:19:50,955
Et vous, Abhay?
213
00:19:51,023 --> 00:19:53,457
Je suis devenue avocat.
214
00:19:53,525 --> 00:19:56,961
- Vous disiez l'ing�nieur?
- Aucun, avocat.
215
00:19:57,996 --> 00:19:59,964
Je le savait.
216
00:20:00,499 --> 00:20:07,462
Mon Inder n'�tait pas pr�destin� � voir
les joies de r�ussite de ses enfants.
217
00:20:09,508 --> 00:20:11,976
Qu'est-ce qu'ils vous font?
218
00:20:12,044 --> 00:20:16,481
Vous insistiez a lesvoir
et maintenant vous pleurez.
219
00:20:17,015 --> 00:20:19,483
Qu'es-ce le docteur dit
vous devez rester heureuse.
220
00:20:19,551 --> 00:20:21,485
Est-ce qu'il n'a pas dit de..?
221
00:20:23,021 --> 00:20:25,990
- montrer leur, leur chambre.
- Suivez-moi.
222
00:20:26,525 --> 00:20:28,493
- Venez.. .- Bonne nuit.
223
00:20:32,464 --> 00:20:33,431
belle-fille. ..
224
00:20:37,469 --> 00:20:39,437
C'est votre maison.
225
00:20:48,480 --> 00:20:49,447
soyez heureuse.
226
00:20:50,482 --> 00:20:52,950
Je sohait� vous rencontrer quand
Inder �tait encore vivant.
227
00:20:53,485 --> 00:20:55,953
Je vais vous donn�
d'autres b�n�dictions.
228
00:20:58,490 --> 00:21:00,458
Mais il �tait un Dieu.
229
00:21:04,496 --> 00:21:06,964
- Le voyage a dut vous fatiguer.
- Oui.
230
00:21:07,032 --> 00:21:09,967
Un aussi long voyage.
Aucun probl�me, vous pouvez vous reposez.
231
00:21:10,035 --> 00:21:12,970
Je vous servirais un bon petit d�jeuner.
232
00:21:13,505 --> 00:21:14,972
Un tel petit d�jeuner que. ..
233
00:22:50,469 --> 00:22:54,428
Votre grand-p�re vient juste de se r�veill�.
234
00:22:55,474 --> 00:22:58,932
pourquoi Qu'es-ce qu'il a. ..
235
00:23:00,479 --> 00:23:02,947
Il allait bien ce matin.
236
00:23:06,985 --> 00:23:08,452
S.V.P reposez-vous.
237
00:23:10,489 --> 00:23:11,956
Nous ne resterons pas ici.
238
00:23:12,023 --> 00:23:13,957
Le matin nous repartirons .
239
00:23:14,493 --> 00:23:16,961
M�re, ou es-ce qu'il en est le point
sur les invitations et nos humiliation?
240
00:23:17,496 --> 00:23:19,464
Il ne nous a pas appel� par amour.
241
00:23:19,531 --> 00:23:21,965
Il nous a appel� parce-que
sa femme le desirer.
242
00:23:22,033 --> 00:23:23,967
Sa femme est malade et c'est votre grand-m�re!
243
00:23:24,503 --> 00:23:25,970
Et il est votre grand-p�re.
244
00:23:26,037 --> 00:23:27,971
Les parents de votre p�re.
245
00:23:28,507 --> 00:23:29,974
Nous ne manquons rien.
246
00:23:30,041 --> 00:23:31,406
Nous avons un vide �norme.
247
00:23:32,444 --> 00:23:34,412
Nous n'avons pas des a�n�s.
248
00:23:34,479 --> 00:23:35,446
M�re. ..
249
00:23:38,450 --> 00:23:42,409
Aussi longtemps que votre p�re
�t� vivant, il essayait. ..
250
00:23:42,487 --> 00:23:46,423
... d'une mani�re ou d'une autre
d'attendre que votre grand-p�re se calme.
251
00:23:46,958 --> 00:23:48,926
Il voulait que vous soyez proches.
252
00:23:48,994 --> 00:23:53,931
Mais. .. fils, maintenant
c'est ta responsabilit�.
253
00:23:54,466 --> 00:23:58,926
D'une mani�re ou d'une autre vous devez accomplir
le d�sir de votre Pere.
254
00:24:00,972 --> 00:24:05,432
Respectant ce que font les a�n�s
"ne soyons pas des minables.
255
00:24:06,478 --> 00:24:10,437
La col�re des a�n�s
est seulement en surface
256
00:24:11,483 --> 00:24:14,452
Il y a beaucoup d'amour en dessous.
257
00:24:14,519 --> 00:24:19,957
Oui. J'ai senti des frissons
quand grand-m�re m'as tenue la main.
258
00:24:20,492 --> 00:24:22,960
Et vos yeux d�bord� de larmes.
259
00:24:23,028 --> 00:24:26,964
Une telle chose ne peux m'arriv�e.
Ne faisant pas des histoires.
260
00:24:41,446 --> 00:24:43,414
Quoi une machine.
261
00:24:43,482 --> 00:24:47,919
Aucune brosse,ni lame
ni savon ou arroser. .
262
00:24:48,453 --> 00:24:54,915
Dites � votre petit-fils de me donner
la machine quand les combattants arriveront.
263
00:24:55,460 --> 00:24:58,429
J'utiliserais cette machine
pour vous rasez.
264
00:24:59,464 --> 00:25:04,925
- comment allez-vous? vous �t�s
absorb� par le travail.
265
00:25:14,479 --> 00:25:16,947
- Excusez-moi.
Qui est cet empoisonneur?
266
00:25:27,492 --> 00:25:29,960
Je suis mort! !
267
00:25:30,428 --> 00:25:35,388
Sauv�. C'�tait une table et
non pas un mur chronom�tr�.
268
00:25:35,467 --> 00:25:37,401
Les regards qu'elle n'a pas
elle s'est fait avoir un bain pour 5 jours.
269
00:25:37,469 --> 00:25:39,903
Elle la prise si longtemps!
270
00:25:39,971 --> 00:25:41,404
journ�e plaisante.
271
00:25:42,440 --> 00:25:44,408
- Quoi. ..?
- faites la queue.
272
00:25:44,476 --> 00:25:45,443
queue. .?
273
00:25:48,446 --> 00:25:50,914
- Ce n'est pas une autre salle de bain?
- S�r, � l'int�rieur de la maison.
274
00:25:52,450 --> 00:25:54,418
C'est uniquement pour les dames.
275
00:25:57,455 --> 00:25:58,922
Mais vous �tes gamins.
276
00:25:58,990 --> 00:26:02,926
- Vous pouvez vous baigner dehors.
- Une dame pourrait �tre observ�!
277
00:26:05,463 --> 00:26:07,431
Ces gamins sont r�ellement intelligent.
278
00:26:08,466 --> 00:26:09,933
Qu'es-ce que vous faites?
279
00:26:10,468 --> 00:26:11,935
C'est terrible.
280
00:26:12,003 --> 00:26:14,938
La personne qui est � l'int�rieur
elle prend au minimum 5 minutes
281
00:26:17,475 --> 00:26:18,942
Qui signifie 20 minutes.
282
00:26:19,010 --> 00:26:20,443
La vie est dur.
283
00:26:20,979 --> 00:26:24,437
Les gamins, S'amusent d�s que
les adultes vont dehors.
284
00:26:24,516 --> 00:26:26,848
- Jouer?
- Le train.
285
00:26:29,487 --> 00:26:32,388
Le train se d�place. ...
286
00:26:32,457 --> 00:26:36,393
La station est entre
demande lui de s'arreter.
287
00:26:38,430 --> 00:26:41,888
- Stopper.
- Qu'es-ce qui est arriver?
288
00:26:41,967 --> 00:26:43,901
Nous sommes � la station.
Le jeu est finit.
289
00:26:43,969 --> 00:26:46,904
vilain! J'�tais devant.
290
00:26:50,442 --> 00:26:52,410
OK, vous gagnez.
Je te l'offre.
291
00:26:54,946 --> 00:26:56,413
Qu'es-ce qu'il y'a l�?
292
00:26:56,481 --> 00:26:58,415
- C'est une salle de bain.
- Pourquoi vous nous ne l'avez pas dit?
293
00:26:58,483 --> 00:27:00,417
On ne peut la verouiller.
294
00:27:01,453 --> 00:27:03,421
Je chanterai � travers ma route.
295
00:27:08,460 --> 00:27:10,428
Que feriez vous pendant 90 minutes?
296
00:27:10,495 --> 00:27:12,429
�a ne me prendrais pas si longtemps.
297
00:27:17,469 --> 00:27:18,936
Je vous montrerai quand vous serez dehors!
298
00:27:19,004 --> 00:27:21,438
Qui est-ce qui chante dans le style essouffl�?
299
00:27:21,506 --> 00:27:23,440
Le type de Bombay.
300
00:27:33,918 --> 00:27:36,887
- Sundari, ne va pas. .
- Pourquoi est-ce que vous hurlez?
301
00:27:36,955 --> 00:27:38,388
Il est hilarant.
302
00:28:02,447 --> 00:28:03,914
Ce qui est faux?
303
00:28:06,451 --> 00:28:08,919
Regarde le gar�on de Bombay en face?
304
00:28:08,987 --> 00:28:11,421
Toute chose, mais son visage.
305
00:28:11,489 --> 00:28:14,424
Son visage �tait couvert de savon.
306
00:28:16,961 --> 00:28:18,428
Il vient dehors.
307
00:29:07,512 --> 00:29:09,980
Hai, veille tante. broie des lentilles?
308
00:29:10,515 --> 00:29:12,983
Je suis la plus jeune .
309
00:29:14,018 --> 00:29:15,986
Je suis confus parce que c'est la
premi�re fois que l'on se rencontre.
310
00:29:17,522 --> 00:29:21,982
- Ne salit pas tes doigts.
- Aucun probl�me.
311
00:29:22,060 --> 00:29:25,996
Nous sommes de la famille.
N'importe comment j'aime faire cela.
312
00:29:26,064 --> 00:29:28,498
Tu sais actuellement
je veux diriger un h�tel?
313
00:29:28,566 --> 00:29:30,431
Accidentellement je suis devenu avocat.
314
00:29:32,470 --> 00:29:38,932
Dites moi, pourquoi vous moulez sur
cette pierre alors que vous avez un mixeur
315
00:29:39,010 --> 00:29:43,947
Parce que votre grand-p�re aime
les bouff�es fries et moulues sur la pierre.
316
00:29:54,993 --> 00:29:56,460
tu t'es bless� au doigt?
317
00:29:57,495 --> 00:29:58,462
Je ne suis pas bless�.
318
00:30:01,499 --> 00:30:05,458
D�s que j'ai une petite contusion
vous vous inquietez.
319
00:30:06,504 --> 00:30:07,971
Quand il y de l'amour
dans votre coeur,. ..
320
00:30:08,039 --> 00:30:09,973
... pourquoi vous ne m'avez
pas parler hier soir?
321
00:30:10,508 --> 00:30:15,969
Personne ne te parlait
alors j'ai gard� le silence aussi .
322
00:30:16,047 --> 00:30:17,480
vous avez fini de moudre?
323
00:30:17,549 --> 00:30:18,982
Bientot.
324
00:30:19,050 --> 00:30:21,484
Donnez-le-moi.
Je le prendrai a l'interieur.
325
00:30:25,023 --> 00:30:27,491
Cet ar�me exquis ne peut pas
�tre des feuillet�s fries.
326
00:30:27,559 --> 00:30:29,993
Je suis s�r il y'a cette
odeur sur vos doigts.
327
00:30:32,964 --> 00:30:33,931
Est-ce que je le garderai ici?
328
00:30:39,971 --> 00:30:41,438
Elle a des cheveux exquis.
329
00:30:41,973 --> 00:30:45,431
Est-ce que votre �poux s'habille � la vielle mode?
330
00:30:45,977 --> 00:30:46,944
non.
331
00:30:47,979 --> 00:30:50,447
Vous avez attach� une tresse.
332
00:30:50,515 --> 00:30:53,951
Deux tresses
�a convient � la forme de votre visage.
333
00:30:55,486 --> 00:30:59,946
Oui, j'ai un dr�le de look
avec 2 tresses � mon �ge!
334
00:31:00,024 --> 00:31:01,958
L'�ge n'a rien a voir avec les tresses.
335
00:31:02,026 --> 00:31:04,961
Vous avez une tres longue chevelure.
Tourner s'il vous pla�t.
336
00:31:05,029 --> 00:31:07,463
- Je la tresserais pour vous.
- Vous. .?
337
00:31:07,532 --> 00:31:10,968
- Vous les tresserez?
- S�r. Tourner vous.
338
00:31:13,504 --> 00:31:15,472
Actuellement j'aimerais
devenir coiffeur.
339
00:31:15,540 --> 00:31:17,474
Accidentellement je suis devenu avocat.
340
00:31:17,542 --> 00:31:21,979
Vous avez la chevelure exquise.
Mais vous devez utilis� du hen�.
341
00:31:22,046 --> 00:31:25,982
Ils deviendrons soyeux
Je vous le procurerais.
342
00:31:30,455 --> 00:31:32,923
Votre �poux sera
ensorcel�
343
00:31:33,458 --> 00:31:34,425
Honn�tement!
344
00:31:41,466 --> 00:31:42,933
Garder ce style de chevelure.
345
00:31:43,468 --> 00:31:45,436
Comment vous faites frires les feuillet�s?
346
00:31:45,970 --> 00:31:49,428
Desol�! J'ai oubli� parce que
Abhay tressait mes cheveux.
347
00:31:49,507 --> 00:31:53,944
Vous �tes une petite
fille tu as 2 Nattes.
348
00:31:54,479 --> 00:31:55,946
Qui c'est cet Abhay dont tu me parles
349
00:31:56,014 --> 00:31:57,948
A tout �ge on peut porter
les cheveux comme cela?
350
00:31:58,016 --> 00:32:02,453
Elle ne pretait pas attention.
Dit, avait-elle les cheveux soyeux. aussi je. ....
351
00:32:02,520 --> 00:32:06,957
- Est-ce que j'ai dit �a?
- Non, je ne l'ai pas dit.
352
00:32:07,025 --> 00:32:08,458
Ne nous disputons pas pour elle.
353
00:32:08,526 --> 00:32:12,462
peut on avoir des feuillet�s.
Les gamins ont faim.
354
00:32:15,500 --> 00:32:19,960
Honn�tement, les gens ag�s
sont envieux des jeunes. ..
355
00:32:20,038 --> 00:32:21,005
... regardez les jeunes.
356
00:32:21,506 --> 00:32:24,475
Vous les regardez comme Aishwarya Rai.
357
00:32:24,542 --> 00:32:26,976
je ne serais pas embobin� par vous!
358
00:32:27,045 --> 00:32:29,479
Je sais que vous �tes intelligents.
359
00:32:29,547 --> 00:32:31,412
C'est pour cela que nous le serions longtemps.
360
00:32:34,452 --> 00:32:35,919
Qu'es-ce que c'est?
361
00:32:36,454 --> 00:32:38,422
Je cueillais des fleurs pour la pri�re.
362
00:32:38,489 --> 00:32:42,926
- C'est Quoi �a?
- Prier Dieu.
363
00:32:42,994 --> 00:32:46,430
Je retourne chez moi � Bombay,
le vendeur veut ce logement.
364
00:32:46,965 --> 00:32:48,432
Votre logement � Bombay?
365
00:32:49,467 --> 00:32:51,435
Combien l'avez vous achet�?
366
00:32:51,502 --> 00:32:56,439
- Je n'ai pas les moyens pour �a.
- Ne fais pas la maligne.
367
00:32:57,475 --> 00:32:59,443
Je suis le patron ici.
368
00:33:00,478 --> 00:33:03,936
Sans ma permission, personne
ne peut toucher a une feuille.
369
00:33:04,482 --> 00:33:05,949
je l'aurais?
370
00:33:07,485 --> 00:33:10,454
Et o� est votre fr�re
il se cache quelque part?
371
00:33:10,521 --> 00:33:11,954
Il ne doit pas �tre vu.
372
00:33:12,023 --> 00:33:14,958
Cherchez-le.
Il est devant votre nez.
373
00:33:27,005 --> 00:33:28,472
on peut avoir la colle?
374
00:33:29,007 --> 00:33:31,407
J'ai un visage saissisant.
375
00:33:31,476 --> 00:33:32,909
le m�me qu'un amas de fumier de vache!
376
00:33:45,456 --> 00:33:47,424
Elle est si vaine!
377
00:33:47,492 --> 00:33:48,925
Comme si sa maison aller s'�clater.
378
00:33:48,993 --> 00:33:51,427
Non pas la sienne.
C'est notre maison qui va s'eclater.
379
00:33:51,496 --> 00:33:53,930
Qu'est-ce qu'elle pense d'elle?
380
00:33:53,998 --> 00:33:56,933
- Qui est-elle?
- La fille de l'ami Dad.
381
00:33:57,468 --> 00:34:00,926
Elle est venu ici pour des
ann�es son grand-pere l'aime.
382
00:34:01,472 --> 00:34:03,440
Regarde comment je la met au pas.
383
00:34:07,478 --> 00:34:10,936
M�fiez-vous.
Aucun de vous n'ira chez lui.
384
00:34:11,015 --> 00:34:12,949
Notre f�te sera s�par�e.
385
00:34:13,484 --> 00:34:18,945
Vous ne devez pas le dire.
Nous vivrons et mourrons avec vous.
386
00:34:19,023 --> 00:34:20,957
Apr�s tout vous �tre notre capitaine.
387
00:34:21,492 --> 00:34:24,461
Vos types font votre champs
et vous me bassinez.
388
00:34:25,496 --> 00:34:27,964
Vous faites le champs.
Je bassine.
389
00:34:29,500 --> 00:34:31,900
- Jouant � gratter les batons?
- Aucun, grillon.
390
00:34:31,969 --> 00:34:33,903
Vous ne savez pas la diff�rence?
391
00:34:33,971 --> 00:34:36,405
Sans un arbitre,
il peut seulement �tre gratt� par des b�tons.
392
00:34:36,941 --> 00:34:40,399
Aussi loin que le grillon va, c'est un
jeu international avec des r�gles
393
00:34:40,778 --> 00:34:42,405
Vous connaissez beaucoup � propos des grillons?
394
00:34:42,480 --> 00:34:45,916
Je voulais devenir un cricketer
accidentellement je suis devenu un avocat.
395
00:34:46,451 --> 00:34:48,919
Est-ce que vous avez LA TV par c�ble?
396
00:34:48,986 --> 00:34:51,921
Notre comparaison �tait une �mission en directe.
Sachin �tait avec nous.
397
00:34:53,958 --> 00:34:55,926
Vous devez avoir les quatre coups.
398
00:34:55,993 --> 00:34:57,927
a peu pres six .
399
00:34:58,963 --> 00:35:02,421
Faites votre Folklor mec de Bombay.
mais �a ne sera pas ici.
400
00:35:02,500 --> 00:35:03,933
Parfait.
401
00:35:04,469 --> 00:35:07,438
Bassine la et voyant
combien de six elle va toucher.
402
00:35:08,473 --> 00:35:11,442
Voyant comment elle joue.
403
00:35:49,447 --> 00:35:52,416
Donne moi un peu!
404
00:35:53,451 --> 00:35:57,911
- Est-ce que vous n'avez pas honte de les corrompres?
- C'est du chocolat et non pas de la corruption.
405
00:35:58,456 --> 00:36:00,424
Donne moi encore!
406
00:36:02,460 --> 00:36:04,428
Maintenant est-ce que vous me permettrez de jouer?
407
00:36:08,966 --> 00:36:11,434
Juste jouer? continuez �
nous donner du chocolats,. ..
408
00:36:11,502 --> 00:36:12,935
... Bien nous vous nomerons chef.
409
00:36:13,471 --> 00:36:16,440
Vous faites de moi juste le chef.
410
00:36:16,507 --> 00:36:18,441
Bien maintenant nous ferons de vous l'arbitre.
411
00:36:19,477 --> 00:36:22,446
Vous vendez votre �me
pour du chocolat?
412
00:36:22,513 --> 00:36:24,447
Je ne jouerai pas avec vous!
413
00:36:25,483 --> 00:36:26,450
Vas t'en alors.
414
00:36:27,485 --> 00:36:29,953
Elle partie dans un ouf!!.
Quel est son nom?
415
00:36:31,923 --> 00:36:33,390
des bruits comme dans la jungle.
416
00:36:33,457 --> 00:36:36,893
Appelez la une fois , furieuse Mangala.
417
00:36:44,936 --> 00:36:47,905
Travailler vite.
418
00:36:47,972 --> 00:36:51,408
Am�nez tout l'�tain � l'empreite
d'une cuiller�e pleine de sucre!
419
00:36:51,475 --> 00:36:53,909
Puis-je emprunter un peux de sucre?
420
00:36:53,978 --> 00:36:56,913
Un peux? Prend le.
421
00:36:57,949 --> 00:37:00,417
- Prend l'�tain comme d'habitude.
- S�r.
422
00:37:03,454 --> 00:37:07,413
Grand-mere, qu'elle est ce nom
que vous m'avez donn�!
423
00:37:07,491 --> 00:37:11,427
- C'est faux?
- Personne n'a un ancien nom
424
00:37:12,463 --> 00:37:17,924
C'est mon nom. Vos parents m'aiment
aussi ils vous ont donn�s mon nom.
425
00:37:18,002 --> 00:37:19,435
Est-ce que �a sonne bien?
426
00:37:23,474 --> 00:37:25,942
Il ne me semble ni bien
ni aussi facile que tu le dit.
427
00:37:26,477 --> 00:37:31,380
Mes parents n'avaient aucun sens
mais qu'es-ce qu'il y'a a propos de vos parents?
428
00:37:31,449 --> 00:37:33,883
Ne parlez pas de vos parents de maniere degradante.
429
00:37:33,951 --> 00:37:37,387
Et ne dit pas un mot
a propos de feu mes parents
430
00:37:37,455 --> 00:37:41,892
Cet Abhay a mit tout le monde
de son c�t� et il m'a taquin�!
431
00:37:42,426 --> 00:37:44,894
furieuse Mangala!
432
00:37:44,962 --> 00:37:47,897
Oh! Si elle commence aussi � taquiner?
433
00:37:47,965 --> 00:37:50,399
�a se trnsformera ult�rieurement par de l'amour.
434
00:37:51,936 --> 00:37:53,904
C'est ce qui arrive dans des films.
435
00:37:54,438 --> 00:37:58,397
Vous gardez cette fille
pour eclairer la maison.
436
00:37:58,476 --> 00:38:00,910
Vous ne voulez pas l'envoyer
loin d'ici.
437
00:38:01,445 --> 00:38:04,903
Je vous sugg�re de la marier
� votre petit-fils.
438
00:38:04,982 --> 00:38:06,916
La fille restera � domicile.
439
00:38:06,984 --> 00:38:09,919
Il ressemble a du fumier de vache!
440
00:38:09,987 --> 00:38:11,921
Pourquoi est-ce que vous ne le mariez pas?
441
00:38:12,957 --> 00:38:17,917
J'etais amoureuse mais mon
�poux est cruel.
442
00:38:17,995 --> 00:38:19,929
Il me tuera.
443
00:38:24,468 --> 00:38:25,935
Je suis celui qui donne des coups.
444
00:38:26,003 --> 00:38:29,439
- C'est quoi un coup.
- La bal etait l�.
445
00:38:29,507 --> 00:38:30,940
Comment est-ce que nous jouerons?
446
00:38:31,008 --> 00:38:32,441
comment qu'on l'aura?
447
00:38:33,978 --> 00:38:34,945
Je l'aurais
448
00:38:48,492 --> 00:38:50,460
Notre bal est tomb� ici.
449
00:38:50,528 --> 00:38:52,462
Je suis le petit-fils de Vishnu .
450
00:38:52,530 --> 00:38:53,963
Je suis venu de Bombay.
451
00:38:58,502 --> 00:39:01,960
Vous etes le fils de Inder?
452
00:39:02,506 --> 00:39:03,473
Oui.
453
00:39:15,019 --> 00:39:16,987
J'entrais sans permission.
454
00:39:17,521 --> 00:39:19,989
Vous n'approuvez pas probablement .
Je pars.
455
00:39:33,971 --> 00:39:35,438
Laisser mon bras!
456
00:39:37,475 --> 00:39:39,443
Garde la t�te froide
457
00:39:39,510 --> 00:39:41,444
il n'est pas necessaire d'�tre furieux.
458
00:39:46,484 --> 00:39:49,453
La c�r�monie sera au
temple qui croise le fleuve. ..
459
00:39:49,520 --> 00:39:50,487
... sur Le b�lier Navami.
460
00:39:50,554 --> 00:39:54,456
Je vous sugg�re d'allez en famille. ...
461
00:39:54,525 --> 00:39:57,460
.... et offrir des habits au pr�tre.
462
00:39:57,528 --> 00:40:01,464
et a votre retour, c�l�brer
votre 60th anniversaire.
463
00:40:02,500 --> 00:40:07,961
Le cinqui�me jour apr�s
cela sera tr�s favorable.
464
00:40:08,506 --> 00:40:11,475
Vous pouvez realiser alors
la c�r�monie de mariage.
465
00:40:11,542 --> 00:40:13,476
- Apr�s 12 jours?
- Oui.
466
00:40:13,544 --> 00:40:17,480
Fils, est-ce que vous avez
un probl�me apr�s 12 jours?
467
00:40:17,548 --> 00:40:24,477
Aucun p�re, mais peut �tre je ne pourrais
pas aller en ville pour un travail.
468
00:40:24,555 --> 00:40:26,989
N'importe.
Vous r�glez tout.
469
00:40:27,057 --> 00:40:29,491
c'est bon, Je le ferai.
470
00:40:32,463 --> 00:40:35,921
- Donne au pr�tre un Rs. 101.
- Oui p�re.
471
00:40:37,468 --> 00:40:39,436
J'ai eu seulement 500 billets.
472
00:40:41,472 --> 00:40:43,440
Je n'ai pas suffisemment de monaie.
473
00:40:43,507 --> 00:40:44,940
Je l'ai.
Ici. ..
474
00:40:45,476 --> 00:40:49,936
Non, Shreepal.
Donne au pr�tre un Rs. 501
475
00:41:00,491 --> 00:41:03,460
Grand-mere va se marier!
476
00:41:03,527 --> 00:41:06,963
Grand-mere, avez vous fix�e
la date de votre mariage
477
00:41:07,498 --> 00:41:11,457
es-ce que Vous allez vous mari�z maintenant?
Ma m�re s'est mari�e bien longtemps avant.
478
00:41:11,535 --> 00:41:14,470
Ma m�re s'est mari�e
avant que je sois n�.
479
00:41:17,508 --> 00:41:20,477
C'est le mariage de grand-pere
parce qu'il a fait ces 60 ans.
480
00:41:20,544 --> 00:41:21,977
il a 60 ans.
481
00:41:22,046 --> 00:41:24,981
Et il reste 59 ans � grand-mere?
482
00:41:27,017 --> 00:41:28,484
Qui va bien?
483
00:41:28,552 --> 00:41:31,419
De nos jours tout le monde
pense qu'il est docteur
484
00:41:31,956 --> 00:41:34,925
Comme je souffrais du pied je lui ai
demand� de me le masser avec un baume.
485
00:41:35,960 --> 00:41:38,929
Cette douleur est due � la vieillesse.
486
00:41:38,996 --> 00:41:43,933
pourquoi que je ne souffre pas de L'autre
jambe elle est aussi vieille que celle-ci
487
00:41:51,475 --> 00:41:54,444
Je dit seulement que c'est une misere.
488
00:42:03,487 --> 00:42:05,955
Pourquoi vous continuez
� emb�ter cette pauvre fille?
489
00:42:06,023 --> 00:42:09,959
- Qui est Mangala.
- Elle n'est pas une pauvre fille.
490
00:42:10,494 --> 00:42:11,961
Elle est effroyable.
491
00:42:13,497 --> 00:42:16,955
- Je m'excuserais si vous le souhaiez.
- Oublie l�.
492
00:42:17,034 --> 00:42:18,968
- Je l'aurais apres avec. ..
- Ecoute. ..
493
00:43:59,470 --> 00:44:01,438
La canaille!
Je vous tuerais!
494
00:44:04,475 --> 00:44:05,942
Elle part
495
00:44:06,477 --> 00:44:08,445
Elle part seul.
496
00:44:08,512 --> 00:44:09,479
Je part!
497
00:44:09,546 --> 00:44:12,447
Son equipe la laissait tomber.
Il s'excuse aupres de vous.
498
00:44:12,516 --> 00:44:13,949
vous voulez encore le frapper.
499
00:44:14,018 --> 00:44:15,952
- Ce qui est erron� avec vous?
- Je part!
500
00:44:17,488 --> 00:44:19,956
Le fils de Inder Pratap
Il est dans le village.
501
00:44:20,491 --> 00:44:23,949
parce que je l'aurais tu�
C'est un beau jourl'oncle, tenait mon bras.
502
00:44:24,495 --> 00:44:26,963
M�me si je l'ai
attaquer sournoisement,. ...
503
00:44:27,031 --> 00:44:31,400
... Je ne serai pas en
paix tant qu'il n'est pas mort
504
00:44:32,936 --> 00:44:35,905
Arr�te le.
Le bruit me deplace les �croux!
505
00:44:35,973 --> 00:44:38,407
Merci de nous dire que vous �tes derang�.
506
00:44:45,449 --> 00:44:48,907
- on va voir un film?
- Oui!
507
00:44:49,453 --> 00:44:51,921
Dans le village on doit
utiliser le bufle et la charrette.
508
00:44:53,457 --> 00:44:55,425
Un tracteur ce n'est
pas une voiture?
509
00:44:55,492 --> 00:44:56,925
C'est vrai fr�re.
510
00:44:58,462 --> 00:45:00,430
Je vais pour la matin�e
ou 3 heure pour voir?
511
00:45:00,497 --> 00:45:02,931
La matin�e pour voir.
512
00:45:03,467 --> 00:45:06,436
A cette vitesse vous ne pourrez pas
voir le spectacle de la soir�e.
513
00:45:08,472 --> 00:45:10,440
Ceux qui veulent regarder
la matin�e, se joint a moi.
514
00:45:17,481 --> 00:45:18,948
Nous avons de la place pour un autre.
515
00:45:19,483 --> 00:45:21,451
Je ne monte pas avec des hommes impudent.
516
00:45:21,985 --> 00:45:23,452
Mais je vous accepte.
517
00:45:24,988 --> 00:45:28,947
Ne nous retarde pas. Nous allons
rater le film monter vite.
518
00:45:42,439 --> 00:45:45,408
Elle vient!
519
00:45:53,450 --> 00:45:55,918
elle est embarass� de venir.
520
00:45:56,453 --> 00:46:02,414
Ne te fais pas des illusions.
Je suis ici parce qu'il est mon grand-pere.
521
00:46:02,493 --> 00:46:04,927
Je ne disais jamais qu'il appartient
� votre �poux.
522
00:46:05,462 --> 00:46:08,431
- Mon �poux ne conduira pas de tracteurs
- Est-ce qu'il conduit un camion?
523
00:46:11,468 --> 00:46:13,436
Silence, ne dite pas �a.
524
00:46:13,504 --> 00:46:15,938
Je suis sur le si�ge du conducteur
Il para�tra comme si I. ..
525
00:46:16,473 --> 00:46:17,940
Vous �tes mon �poux!
526
00:46:18,475 --> 00:46:21,933
Si vous l'�tiez, je vous aurais
mis du poison dans votre th�.
527
00:46:22,012 --> 00:46:25,448
Je l'aurais bu avec joie ce
th� si vous �tiez ma femme.
528
00:46:25,983 --> 00:46:28,451
Tenez les gamins,
Je vais rouler plus vite.
529
00:46:29,486 --> 00:46:31,386
c'est comme le tracteur de grand-pere. ..
530
00:46:31,455 --> 00:46:33,389
... Je lui appartiens aussi.
531
00:46:33,457 --> 00:46:35,891
Vous pouvez vous tenir � moi,
personne ne clignera une paupi�re.
532
00:46:36,426 --> 00:46:38,894
- Tenez moi.
- Trouver quelqu'un d'autre.
533
00:46:41,431 --> 00:46:42,398
Tenez.
534
00:46:51,441 --> 00:46:55,400
La casquette du fr�re!
535
00:47:07,457 --> 00:47:10,426
Arreter le moteur.
ce sont des animaux sauvages.
536
00:47:10,494 --> 00:47:12,428
Ils vous �craseront s'ils deviennent fou.
537
00:47:34,418 --> 00:47:36,886
Pourquoi est-ce que vous me poussez?
538
00:47:37,421 --> 00:47:40,390
- Cet accoudoir est le mien.
- O� est-ce que je vais mettre mon bras?
539
00:47:40,457 --> 00:47:41,890
Il y a un autre de l'autre c�t�.
540
00:47:42,426 --> 00:47:43,893
Ou dois-je mettre l'autre bras?
541
00:47:44,428 --> 00:47:45,895
Garder le sur mon �paule.
542
00:48:11,455 --> 00:48:12,422
Insolent!
543
00:48:13,457 --> 00:48:16,426
Ecoute, ce gar�on derri�re
me donne des coups de pied.
544
00:48:17,461 --> 00:48:20,430
tien toi correctement ou
Je vais te casser les jambe!
545
00:48:22,466 --> 00:48:23,933
Dite le mois s'il le r�fait.
546
00:48:26,470 --> 00:48:27,937
Assis toi ici.
547
00:48:31,475 --> 00:48:33,943
- Kartik, vient sur mon si�ge.
- Oui fr�re.
548
00:48:35,479 --> 00:48:38,937
- Est-ce que vous �tes dans un jardin?
- La casquette rouge, assis toi!
549
00:49:04,508 --> 00:49:05,975
Quel est votre nom?
550
00:49:07,511 --> 00:49:09,979
Quel est votre nom de famille.
vous Conna�ssez son nom?
551
00:49:12,516 --> 00:49:14,984
- Elle ne demandait pas mon nom.
- Alors quoi?
552
00:49:15,519 --> 00:49:17,987
- Vous �tes d'ou?
- de Bombay.
553
00:49:19,022 --> 00:49:20,990
Je suis aussi de Bombay.
554
00:49:21,525 --> 00:49:24,494
Cette pauvre fille est du village.
555
00:49:24,561 --> 00:49:26,995
- Elle ne demandait pas.
- Alors quoi?
556
00:49:27,531 --> 00:49:29,999
Maintenant elle a quitt� le village
et habite dans une ville.
557
00:49:30,467 --> 00:49:32,435
Elle a aussi appris L'Anglais.
558
00:49:33,470 --> 00:49:34,937
O� est-ce que vous habitez a Bombay?
559
00:49:36,974 --> 00:49:37,941
Quoi?
560
00:49:39,476 --> 00:49:41,944
Quand vous viendrez
me rencontrer?
561
00:49:49,486 --> 00:49:51,454
La plaisanterie n'�tait pas dr�le.
562
00:49:51,521 --> 00:49:54,957
Mais vous ne r�pondiez pas
Quand est-ce que vous partez?
563
00:49:57,494 --> 00:49:59,462
Je veux du chocolat et non pas une glace!
564
00:49:59,529 --> 00:50:02,464
il n'y'a pas de chocolat ici.
Ferme ta bouche et mange.
565
00:50:02,532 --> 00:50:04,966
Comment est-ce que je mangerais
si je fermais ma bouche?
566
00:50:07,004 --> 00:50:08,471
Je vous donnerai DU chocolat.
567
00:50:08,538 --> 00:50:10,472
- Donne moi le peigne.
- Ici.
568
00:50:16,513 --> 00:50:19,971
Abracadabra. .
569
00:50:32,462 --> 00:50:34,430
Comment faites-vous �a?
570
00:50:37,467 --> 00:50:40,925
Vous avez toujours du chocolats dans
votre poche pour corrompre les gamins.
571
00:50:41,471 --> 00:50:43,939
Vous ne me croyez pas?
Vous doutez?
572
00:50:45,976 --> 00:50:47,443
Donne quelque chose qui t'appartien.
573
00:50:48,979 --> 00:50:50,947
- Donnez-moi votre bracelet.
- Pourquoi?
574
00:50:51,014 --> 00:50:55,951
Parce que je. .. le transformeais
en chaire fraiche.
575
00:50:56,019 --> 00:50:57,452
- chaire fraiche?
- Oui.
576
00:50:57,521 --> 00:50:59,955
C'est bon.
Le voici.
577
00:51:07,497 --> 00:51:09,465
Abracadabra.
578
00:51:19,509 --> 00:51:23,468
- Frais pour nous tous. .
- Donne-moi un peux.
579
00:51:23,547 --> 00:51:25,981
Tout le monde en mange.
580
00:51:26,049 --> 00:51:28,984
Cela ce d�guste juste comme de la chaire fraiche.
581
00:51:29,052 --> 00:51:31,418
Nous voulons encore.
Donner lui votre anneau.
582
00:51:33,457 --> 00:51:34,924
Je comprends tout.
583
00:51:35,459 --> 00:51:37,927
Redonner moi mon bracelet.
584
00:51:40,964 --> 00:51:43,432
il s'est trnsform� en un bonbon
et nous tous nous l'avons mang�s.
585
00:51:50,974 --> 00:51:51,941
Vos bonbons.
586
00:51:52,008 --> 00:51:54,442
Je demandais pour 4.
Votre m'amen� seulement pour 3.
587
00:52:16,500 --> 00:52:17,967
Je le savais.
588
00:52:19,503 --> 00:52:21,471
Nous sommes a la maison.
589
00:52:25,509 --> 00:52:26,976
Qu'es-ce qu'il y'a?
590
00:52:32,449 --> 00:52:34,917
Quel est la signification
de dormir ici?
591
00:52:35,452 --> 00:52:40,913
�a Signifie, qu'une personne
fatigu�e peut dormir sur un sac
592
00:53:18,995 --> 00:53:20,963
C'est le bracelet de Mangala?
593
00:53:21,498 --> 00:53:23,966
Oui. .. Je l'ai trouv� en bas.
594
00:53:24,034 --> 00:53:27,970
Mangala dit que tu lui a pris
en lui faisant un tour de magie.
595
00:53:28,505 --> 00:53:30,405
Oui, c'est cela.
596
00:53:30,941 --> 00:53:32,408
tu es amoureux d'elle.
597
00:53:32,943 --> 00:53:38,904
- M�re... Regarder, d�j� votre
grand-pere est contrari� pour nous.
598
00:53:39,449 --> 00:53:43,408
S'il la trouve dehors, il sera mauvais.
599
00:53:44,454 --> 00:53:49,414
J'ai entendu qu'il la trouv� dans les pr�s
des proches parents � soigner.
600
00:53:57,467 --> 00:53:59,935
Qui pourrait �tre plus proche que nous de lui ?
601
00:54:20,991 --> 00:54:23,459
- des bonbons. .
- Vous m'aviez dit que vous en aurais.
602
00:54:23,994 --> 00:54:26,963
Ce n'est pas mon anniversaire
je veux que tu me redonne mon bracelet.
603
00:54:27,497 --> 00:54:30,898
- Quel bracelet?
- Quelqu'un vous l'a pris cette nuit.
604
00:54:30,967 --> 00:54:34,903
Ce n'�st pas une excuse. Devant
vous je le transformerais en bonbon.
605
00:54:35,438 --> 00:54:37,406
- C'etait un bonbon?
- Oui.
606
00:54:37,941 --> 00:54:40,910
Maintenant Je vous donne des bonbons.
S'il vous pla�t render moi mon bracelet.
607
00:54:41,945 --> 00:54:43,913
Ce bonbon ne peut pas se
transformer en bracelet.
608
00:54:47,450 --> 00:54:51,910
- J'aurais un bonbon du m�me magasin.
- �a ne se fait pas.
609
00:54:51,988 --> 00:54:53,922
il nous faut le m�me bonbon
que celui que nous avons mang�.
610
00:54:53,990 --> 00:54:55,423
Seulement alors vous aurez votre bracelet.
611
00:55:02,966 --> 00:55:04,934
Mon Dieu, sauvez moi d'elle!
612
00:55:10,473 --> 00:55:13,931
Repasser moi s'il vous pla�t mon
haleter et ma chemise rapidement
613
00:55:24,487 --> 00:55:26,955
Sundari, est partie l� encore.
614
00:55:27,490 --> 00:55:29,958
- O�?
- Il manque Le loquet de la salle de bain.
615
00:55:31,428 --> 00:55:33,896
- Aller l�-bas.
- Oui! !
616
00:55:34,431 --> 00:55:35,898
Donne l'haleter.
617
00:55:50,447 --> 00:55:53,905
Je vous montrerai un spectacle
marrant et gratuit.
618
00:56:19,476 --> 00:56:22,934
Ecoute, ton haleter est d�chir�.
619
00:56:33,423 --> 00:56:35,391
Aujourd'hui Je suis venu pour le p�trole.
620
00:56:41,431 --> 00:56:43,399
Votre haleter est d�chir�.
621
00:56:44,434 --> 00:56:45,901
Votre haleter est d�chir�!
622
00:56:46,436 --> 00:56:47,903
Votre haleter est d�chir�!
623
00:56:48,438 --> 00:56:50,406
Ne vous comprenez pas
ce que Je dis?
624
00:56:50,473 --> 00:56:53,408
- Aller en avant.
- L'haleter est d�chir�.
625
00:56:54,444 --> 00:56:57,413
Votre haleter est d�chir�!
Votre haleter est d�chir�! !!
626
00:56:59,449 --> 00:57:00,416
- Quel firent vous disent?
- Ce que?
627
00:57:00,483 --> 00:57:01,916
Qu'est ce que vous dites?
628
00:57:06,456 --> 00:57:07,923
Tout le monde est fou.
629
00:57:08,458 --> 00:57:09,925
Son haleter est d�chir�.
630
00:57:12,962 --> 00:57:14,930
Regarde, sa culotte est d�chir�es.
631
00:58:05,448 --> 00:58:12,911
c'est ihnumain prenait l'anneau de Rama
et aller chez la m�re Sita. ..
632
00:58:14,457 --> 00:58:16,925
- Oui?- vous prenez vos m�dicaments?
- Oui.
633
00:58:18,962 --> 00:58:21,430
Avant ou apr�s le d�ner?
634
00:58:21,498 --> 00:58:23,932
Apr�s le d�ner.
Je les ai pris
635
00:58:26,469 --> 00:58:28,937
Le vilain gar�on!
Adressez-vous a moi par mon nom!
636
00:58:29,472 --> 00:58:31,440
D�sol�, grand-mere.
Mais je ne ferais pas de bruit, juste comme grand-pere?
637
00:58:31,508 --> 00:58:32,475
Absolument.
638
00:58:40,984 --> 00:58:43,953
- Oui?
- Est-ce que vous avez pris les m�dicaments?
639
00:58:44,020 --> 00:58:47,956
- Oui.
- Avant ou apr�s le d�ner?
640
00:58:50,493 --> 00:58:53,951
- Ce qui est faux?
- Il me le demandait sur le m�me ton.
641
00:58:54,497 --> 00:58:57,466
- Qui?
- L�. ..
642
00:59:23,526 --> 00:59:26,495
Pourquoi est-ce que vous avez br�l� le jeans d'Abhays?
643
00:59:26,563 --> 00:59:29,498
- Premierement il me taquinait.
- alors pourquoi?
644
00:59:29,566 --> 00:59:32,433
Il a le droit.
Il est le vrai h�ritier.
645
00:59:32,502 --> 00:59:35,437
Et vous �tes grandioses
j'ai adoptais la fille.
646
00:59:35,505 --> 00:59:38,941
Vous ne savez pas pourquoi
Il a eu des propositions.
647
00:59:58,494 --> 01:00:03,454
Vous dites une chose et je dis une autre
648
01:00:04,500 --> 01:00:09,460
partageant les joies et les chagrins'
649
01:00:16,512 --> 01:00:20,972
partageant les joies et les chagrins'
650
01:00:22,018 --> 01:00:24,987
Donner de l'amour � chacun
651
01:00:25,054 --> 01:00:27,989
Donnez nous la vies � chacun
652
01:00:28,057 --> 01:00:31,925
Jamais nous partirons
653
01:00:33,463 --> 01:00:36,432
Nous serons toujours ensemble
654
01:01:34,457 --> 01:01:39,918
C'est la nuit de notre union.
655
01:01:40,463 --> 01:01:45,924
Un sourire sur nos l�vres
nous marchons la main dans la main
656
01:01:52,475 --> 01:01:57,435
C'est la nuit de notre union.
657
01:01:57,980 --> 01:02:03,441
Un sourire sur nos l�vres
nous marchons la main dans la main
658
01:02:04,487 --> 01:02:07,456
Nous devons vivre pour chacun
659
01:02:07,523 --> 01:02:14,452
Jamais nous quitterons le chemin
de la v�rit� Ne Jamais nous partirons
660
01:02:15,498 --> 01:02:18,956
Nous serons toujours ensemble
661
01:03:34,443 --> 01:03:39,904
Nos r�ves ont �t� realis�s
662
01:03:40,449 --> 01:03:45,910
Nos couleurs sont les
couleurs de la joie
663
01:03:52,461 --> 01:03:57,421
Nos r�ves ont �t� realis�s
664
01:03:57,967 --> 01:04:03,428
Nos couleurs sont les
couleurs de la joie
665
01:04:04,473 --> 01:04:10,434
Ele enttendue mon coeur
et elle a propager un parfum
666
01:04:10,513 --> 01:04:14,449
Jamais nous partirons
667
01:05:09,472 --> 01:05:11,440
�a c'est une photo.
668
01:05:12,475 --> 01:05:13,942
Montre moi aussi
669
01:05:21,484 --> 01:05:25,443
N'osez pas la montr� � personne!
Revient ici!
670
01:05:25,521 --> 01:05:27,455
Ce n'est pas correcte.
671
01:05:29,492 --> 01:05:30,891
O� vous allez?
672
01:05:31,427 --> 01:05:33,895
S'il vous pla�t ne partez pas!
O� vous allez?
673
01:05:33,963 --> 01:05:36,397
- Je suis bien ici.
- Vous faites le mal!
674
01:05:46,442 --> 01:05:49,411
Regarder �a.
Une aussi bbelle photo du p�re.
675
01:05:51,447 --> 01:05:54,416
Et vous mangez des feuillet�s.
676
01:05:54,483 --> 01:05:59,420
J'ai votre photo, mangeant des fecules.
677
01:05:59,488 --> 01:06:01,922
Je v�rifiais le sel
ne mangez pas les p�tes.
678
01:06:01,991 --> 01:06:03,925
C'est une vieille excuse.
679
01:06:03,993 --> 01:06:06,928
Ici c'est la photo de grand-mere,
elle a un si beau regard.
680
01:06:07,463 --> 01:06:09,431
Sortez dehors et vous serez
un bon photographe.
681
01:06:09,498 --> 01:06:11,932
- Vrai?
- C'est vrai.
682
01:06:12,001 --> 01:06:14,435
Est-ce qu'elles sont vraiment belles?
Redonnez les moi.
683
01:06:15,471 --> 01:06:18,440
Vous n'avez pas fait
ces photos pour nous?
684
01:06:21,477 --> 01:06:22,444
Non.. .
685
01:06:24,480 --> 01:06:26,448
Je les prends
686
01:06:31,420 --> 01:06:36,380
Deepa et moi on ne sait pas
quele famille on aimerait avoir.
687
01:06:37,426 --> 01:06:39,394
L'amour de grands-parents.
688
01:06:40,429 --> 01:06:42,397
Les farces marantes de la tante.
689
01:06:44,433 --> 01:06:46,901
Les morceaux de nouritures de grand-mere. ..
690
01:06:50,439 --> 01:06:53,408
La semaine derni�re est passer comme un r�ve.
691
01:06:53,943 --> 01:06:55,410
Je n'ai jamais voulu l'oublier.
692
01:06:59,448 --> 01:07:02,906
Nous rerpartirons apr�s la c�r�monie.
693
01:07:04,453 --> 01:07:07,911
Et je vous sais que vous ne
nous telephonerez plus jamais.
694
01:07:09,458 --> 01:07:12,916
C'est pour �a que je veux pour
m'aider � me souvenir de tous.
695
01:07:14,463 --> 01:07:16,931
Quand je defenderais mon premier client. ..
696
01:07:17,466 --> 01:07:20,435
... J'aurais devant moi les photos de
grand-pere et de grand-mere.
697
01:07:21,470 --> 01:07:23,438
Et J'aurais leurs b�n�dictions.
698
01:07:23,973 --> 01:07:25,440
Et ils me b�niront.
699
01:07:28,477 --> 01:07:30,877
Quand ma soeur fixerae
la date de son mariage. ..
700
01:07:30,946 --> 01:07:32,880
... Je vous enverrai des invitations � tous.
701
01:07:33,416 --> 01:07:34,883
Mais aucun d'entre vous ne refusera.
702
01:07:35,418 --> 01:07:37,886
Pas de grand-mere. . ni de grand-pere. ..
703
01:07:37,953 --> 01:07:39,887
Pas de tantes ni d'oncles.
704
01:07:42,425 --> 01:07:43,892
Je serai triste.
705
01:07:44,427 --> 01:07:47,885
Mais je suis confiant
b�nie par les photos.
706
01:07:56,439 --> 01:07:59,408
Hey! Pourquoi tout le monde est s�rieux?
707
01:08:00,443 --> 01:08:02,411
Permettez moi de vous montrer une photo sup�re.
708
01:08:12,455 --> 01:08:16,414
Fils, ceci appartener � Inder.
709
01:08:17,460 --> 01:08:18,927
Vous le portez.
710
01:08:21,464 --> 01:08:22,931
Nons, grand-mere.
711
01:08:23,966 --> 01:08:25,934
Grand-pere ne l'approuvera pas.
712
01:08:28,471 --> 01:08:32,931
Mais des fois s'il me demande
de le port� volontairement. ..
713
01:08:33,008 --> 01:08:34,942
... Je le porterai d�finitivement .
714
01:08:45,488 --> 01:08:46,455
Ma�tre. ..
715
01:08:56,499 --> 01:08:59,957
- Porte moi . ..
- Moi le premier.- Demain.
716
01:09:06,509 --> 01:09:07,976
Regardez bien cette robe.
717
01:09:09,512 --> 01:09:11,980
R�ellement, elle aurait ete
mieuxr sur Sundari.
718
01:09:17,520 --> 01:09:19,988
Voulez vous montez cette bicyclette
ou est-ce que vous devez apprendre?
719
01:09:21,524 --> 01:09:23,992
Je suis une championne cycliste
et j'arrive toujours la premiere.
720
01:09:24,527 --> 01:09:26,995
Mon fr�re est toujours
premier dans les courses.
721
01:09:27,062 --> 01:09:29,496
Ma soeur est numero 1!
722
01:09:29,565 --> 01:09:31,430
Mon fr�re aussi est numero 1!
723
01:09:31,500 --> 01:09:33,934
en un �clair, nous
savons qui est nombre 1.
724
01:09:34,003 --> 01:09:39,942
Le premier qui arrivera au lotus
du lac du temple . Gagnera?
725
01:09:40,009 --> 01:09:40,976
Oui, nous acceptons.
726
01:09:41,477 --> 01:09:42,944
Quelqu'un m'a demand�.
727
01:09:43,479 --> 01:09:45,447
Je ne concours pas avec des filles.
728
01:09:45,514 --> 01:09:47,948
Pourquoi vous avez peur
vous me devez des excuses?
729
01:09:48,484 --> 01:09:50,452
Fr�re, c'est une affaire d'honneur.
730
01:10:10,506 --> 01:10:12,474
Elle est d�j� partie.
731
01:10:13,509 --> 01:10:14,976
Elle reviendra ici.
732
01:10:15,044 --> 01:10:17,979
Vite ou nous perdrons le pari.
733
01:10:29,525 --> 01:10:31,925
La crainte de l'�chec
fait le rester.
734
01:10:34,463 --> 01:10:35,930
Pourquoi vous vous arr�tez? avancez!
735
01:10:38,467 --> 01:10:42,927
- Pour quoi?
- La nourriture de Grand-mere fait grossir.
736
01:10:43,005 --> 01:10:45,940
Votre d�fi est
faire perdre 2 kilos.
737
01:10:46,475 --> 01:10:47,942
Quel est votre poids?
738
01:10:49,478 --> 01:10:51,946
J'ai demand� le poid de votre
corps mais pas de votre t�te.
739
01:10:56,485 --> 01:10:57,952
Est-ce que vous connaissez mon poids Maintenant?
740
01:11:31,453 --> 01:11:33,921
une pauvre poign�e de choses tordues.
741
01:11:34,456 --> 01:11:35,923
Je suis bless�.
742
01:11:37,459 --> 01:11:40,917
- Cela, ne m'aide pas.
- Je dois soulever le velo.
743
01:11:46,468 --> 01:11:47,435
Allons.
744
01:11:55,978 --> 01:11:57,445
Est-ce que vous serez capables de le monter?
745
01:12:00,482 --> 01:12:03,451
Bien, asseyez vous devant et Je le monterais.
746
01:12:18,500 --> 01:12:24,962
Je fais amis avec vous pour la vie'
747
01:12:25,507 --> 01:12:30,911
Je fais amis avec vous pour la vie'
748
01:12:41,457 --> 01:12:43,425
Je le savais.
749
01:12:49,965 --> 01:12:52,433
J'aurais son velo tres bient�t?
750
01:12:52,501 --> 01:12:55,937
C'est quoi tr�s bient�t, quand
nous aurons les bonbons de mariage.
751
01:12:58,474 --> 01:13:02,433
Va faire ton travail.
tu dis n'importe quoi!
752
01:13:02,511 --> 01:13:07,949
Oublie �a. Ceux qui luttent le
plus finissent par tomber amoureux .
753
01:13:08,016 --> 01:13:11,452
C'est quoi ce monde dont tu parles.
754
01:13:11,520 --> 01:13:12,452
Va maintenant. ..
755
01:13:12,521 --> 01:13:14,955
Mangala a gagn�!
756
01:13:15,023 --> 01:13:17,958
Elle a un lotus en
main c'est q'elle a gagn�.
757
01:13:18,494 --> 01:13:21,463
Mon fr�re ne peut pas perdre avec elle.
758
01:13:21,530 --> 01:13:23,464
Dis nous ce qui est arriv�.
759
01:13:27,002 --> 01:13:28,469
J'ai perdu.
760
01:13:30,005 --> 01:13:31,905
Oui, J'ai perdu
761
01:13:33,442 --> 01:13:35,410
Mangala a gagn�! !
762
01:13:48,457 --> 01:13:51,915
Je comprends c'est faux
Victoire et perte.
763
01:13:51,994 --> 01:13:57,432
Compter une vrai victoire quand
vous aurez une b�n�diction de grand-pere .
764
01:14:57,459 --> 01:14:59,427
les coeurs se rencontrent
765
01:15:00,462 --> 01:15:02,930
Je suis tomb� amoureux
766
01:15:03,465 --> 01:15:08,425
les coeurs se rencontrent et tombent amoureux
767
01:15:10,472 --> 01:15:15,933
deviennent des amis pour la vie
768
01:15:16,478 --> 01:15:21,939
deviennent des amis pour la vie
769
01:15:22,484 --> 01:15:27,945
les coeurs se rencontrent et tombent amoureux
770
01:15:33,929 --> 01:15:38,889
les coeurs se rencontrent et tombent amoureux
771
01:15:39,434 --> 01:15:45,395
les coeurs se rencontrent et tombent amoureux
772
01:15:46,441 --> 01:15:51,401
deviennent des amis pour la vie
773
01:16:51,440 --> 01:16:53,908
C'est un �trange sentiment
774
01:16:54,443 --> 01:16:56,911
Mon premier amour
775
01:16:56,979 --> 01:17:00,915
je suis touch� d'impatience
776
01:17:01,450 --> 01:17:06,911
Dans l'obscurit� et la nuit
Je suis perdu dans la lumiere
777
01:17:07,456 --> 01:17:10,425
C'est un age merveilleux
778
01:17:12,461 --> 01:17:18,422
J'ai cr�� la lumiere en
allumant des lampes d'amour
779
01:17:18,500 --> 01:17:24,439
J'ai cr�� la lumiere en
allumant des lampes d'amour
780
01:18:10,452 --> 01:18:16,413
Je vous vois partout et je viens
781
01:18:16,491 --> 01:18:19,927
vous me surveillez Partout
782
01:18:20,962 --> 01:18:23,430
vous etes dans mes sens
783
01:18:23,965 --> 01:18:26,433
Vous �tes dans les vall�es'
784
01:18:26,501 --> 01:18:29,937
Je vois votre visage partout
785
01:18:32,474 --> 01:18:37,935
Je mourirais si vous me quittez
786
01:18:38,013 --> 01:18:43,952
Je mourirais si vous me quittez
787
01:19:37,472 --> 01:19:41,932
Qu'estce qu'il y'a docteur. une blessure au genou
et habillement des autres.
788
01:19:42,477 --> 01:19:43,444
Je suis effray�.
789
01:19:43,979 --> 01:19:45,947
- Il piquera.
- Je l'appliquerai.
790
01:19:46,014 --> 01:19:47,447
Il ne piquera pas.
791
01:19:48,984 --> 01:19:51,953
Je promets de l'appliquer
sans �tre vilain.
792
01:19:53,488 --> 01:19:55,456
OK, Je serai vilain.
793
01:20:08,503 --> 01:20:09,970
Est-ce qu'il est blesse?
794
01:20:13,508 --> 01:20:17,968
Pourquoi acceptez-vous la d�faite
Alors que pouviez gagner?
795
01:20:18,513 --> 01:20:20,981
- Est-ce que je serai honn�te?
- Oui.
796
01:20:21,049 --> 01:20:22,482
La v�rit� compl�te?
797
01:20:24,519 --> 01:20:26,487
Vous aviez erafl� votre genou.
798
01:20:27,022 --> 01:20:31,925
Disant la v�rit� aurait
ajout� � votre douleur.
799
01:20:45,473 --> 01:20:46,440
Tr�s bien.
800
01:20:48,476 --> 01:20:54,437
Si je ne vous confesse pas
vous m'aimez, Je ne suis pas Mangala.
801
01:20:56,484 --> 01:20:59,942
- Bonjour monsieur.
- Bonjour.
802
01:21:00,021 --> 01:21:01,955
- Comment allez-vous?
- Tr�s bien je vous remercie.
803
01:21:02,490 --> 01:21:05,459
Comment vous allez tous venir
on debarquera ensemble?
804
01:21:05,994 --> 01:21:07,461
Nous venions pour votre conseil.
805
01:21:07,529 --> 01:21:12,967
- A propos de?
- Cette ann�e nous planifiions une foire
806
01:21:13,501 --> 01:21:15,469
- Devant le temple de ma m�re.
- Pourquoi?
807
01:21:15,537 --> 01:21:18,973
Les mots de l'ing�nieur
nous ont effray�.
808
01:21:19,507 --> 01:21:23,466
Le barrage est faible. S'il casse
au dernier moment. ....
809
01:21:23,545 --> 01:21:25,479
soyez optimiste.
810
01:21:25,547 --> 01:21:26,980
je ne dis pas �a.
811
01:21:27,515 --> 01:21:31,417
J'admet que le barrage doit �tre
immediatement r�parer.
812
01:21:31,486 --> 01:21:32,919
Ce n'est pas si mal.
813
01:21:33,955 --> 01:21:36,924
- Est-ce que vous croyez en la d�esse?
- Oui.
814
01:21:36,992 --> 01:21:40,428
Arranger le au juste.
M�re en prend soin.
815
01:21:45,967 --> 01:21:49,926
Jouer avec les anneaux.
816
01:21:50,005 --> 01:21:52,940
Gagner un cirage de clou
et prier les femmes.
817
01:21:53,975 --> 01:21:55,943
- Gagner le cirage de clou. ..
- Fr�re le clou polit.
818
01:21:59,481 --> 01:22:02,450
Demander votre magicien
de l'avoir avec sa magie.
819
01:22:03,485 --> 01:22:06,943
Quel que soit l'article
l'anneau vous reviendra.
820
01:22:07,489 --> 01:22:08,956
Un aussi gentil jouer.
821
01:22:14,496 --> 01:22:16,964
N'import quel article
l'anneau deviendra mien?
822
01:22:17,032 --> 01:22:18,465
Absolument.
823
01:22:20,502 --> 01:22:21,969
Elle perd!
824
01:22:22,504 --> 01:22:24,972
Ce n'est pas si facile de tout
poss�der dans la vie.
825
01:22:31,446 --> 01:22:34,904
- Passe le ici.
- ensuite qu'est-ce que je mangerai?
826
01:22:36,451 --> 01:22:39,909
Changer votre chance.
Changer les anneaux.
827
01:22:45,460 --> 01:22:46,927
Il a parl� de cet anneau.
828
01:22:47,462 --> 01:22:48,429
Quoi fr�re. .?
829
01:22:49,531 --> 01:22:53,490
Cours, Rudra est ici!
830
01:22:55,470 --> 01:22:58,928
- C'est injuste
- Nous savons.
831
01:22:59,007 --> 01:23:00,941
Vous �tes un serviteur de gouvernement.
Prenez votre salaire et fermer la.
832
01:23:01,009 --> 01:23:03,944
Il n'y a aucune necessit� d'etre
intelligent et �crire au gouvernement.
833
01:23:05,981 --> 01:23:08,950
Mais nous aurons �
faire un trou dans le barrage.
834
01:23:09,017 --> 01:23:11,451
Aucun trou ne sera fait!
835
01:23:11,519 --> 01:23:15,455
Nous avons re�u un ordre de
rester pour leur Montrer!
836
01:23:15,523 --> 01:23:17,957
- C'est. .
- Nous savons pour l'ordre de rester.
837
01:23:18,026 --> 01:23:21,462
Si nous touchons le barrage dans 2 minutes,
il y'aura un trou la.
838
01:23:21,529 --> 01:23:24,464
Leur parl� c'est inutile.
839
01:23:24,532 --> 01:23:28,468
Hey! La loi n'est pas la
pour berner le monde.
840
01:23:28,536 --> 01:23:32,404
Faire la loi vous permet
de noyer et tuer des gens?
841
01:24:05,473 --> 01:24:08,931
- Comment vous faites pour connaitre la loi
- Je suis un homme de loi.
842
01:24:11,479 --> 01:24:13,447
Pourquoi vous l'avez ferm�?
843
01:24:14,482 --> 01:24:16,450
Ce qu'il dit est correcte.
844
01:24:16,518 --> 01:24:21,956
Il peut citer les risques des vies humaine
et obtenir l'annulation de l'ordre de rester.
845
01:24:22,023 --> 01:24:23,957
En fait il peut aussi
nous envoy� en prison.
846
01:24:24,492 --> 01:24:26,960
Ce gar�on conna�t les lois.
847
01:24:31,433 --> 01:24:33,901
Qui vous �tes?
Quel est votre nom?
848
01:24:40,442 --> 01:24:42,410
Vous �tes le petit fils de Vishnu?
849
01:24:42,944 --> 01:24:46,903
- Oui.
- Seule un lion engendre d'un lion!
850
01:24:46,981 --> 01:24:49,916
Le petit-fils am�nera la gloire
au nom du grand-p�re.
851
01:24:49,984 --> 01:24:52,919
Saluez Abhay, Nirbhisht, Pratap, Singh!
852
01:25:13,475 --> 01:25:18,936
Je porterai ceci le jour ou grand-pere
me le donera volontairement.
853
01:25:21,483 --> 01:25:22,450
Fils. ..
854
01:25:23,985 --> 01:25:26,954
Aujourd'hui Je mettrai cette
cha�ne autour de votre cou.
855
01:25:27,021 --> 01:25:29,956
Grand-pere, Abhay est tr�s heureux aujourd'hui.
856
01:25:30,024 --> 01:25:31,389
Ne manque pas cette opportunit�
857
01:25:31,459 --> 01:25:33,393
Demander la main de Mangala pour le mariage.
858
01:25:37,432 --> 01:25:39,900
Vous veniez pour le vieux
au mariage du couple.
859
01:25:39,968 --> 01:25:41,902
Pourquoi vous vous melez
des affaires du village?
860
01:25:41,970 --> 01:25:44,404
L'affaire est entre les mains
de la cour qui en decidera.
861
01:25:44,472 --> 01:25:47,407
Je suis la cour et la
loi dans ce village.
862
01:25:47,475 --> 01:25:48,908
Seulement parce que vous parlez Anglais. ...
863
01:25:48,977 --> 01:25:50,911
... la volont� de faire
de ce village le leader?
864
01:25:51,446 --> 01:25:52,913
Est-ce que vous ferez un trou dans le barrage?
865
01:25:53,948 --> 01:25:55,916
S'il n'est pas fait,
le barrage �clatera.
866
01:25:55,984 --> 01:25:57,918
Beaucoup de gens
disparaitrons sous les eaux.
867
01:25:57,986 --> 01:26:01,422
Et si le trou est fait,
les gens mourront d'une mort sanglante.
868
01:26:01,789 --> 01:26:04,417
- Corriger mes paroles
- Combien est-ce que vous tuerez?
869
01:26:04,492 --> 01:26:07,928
Premierement Je commencerai par votre famille.
870
01:26:07,996 --> 01:26:11,432
Je massacrerai votre
Grand-pere avant vous. ..
871
01:26:11,499 --> 01:26:12,932
... et lui sacrifier
le temple.
872
01:27:26,474 --> 01:27:27,441
Abhay, Non. ..
873
01:27:54,435 --> 01:27:56,903
Arr�ter! Arr�ter!
874
01:28:02,443 --> 01:28:03,910
Pourquoi est-ce que vous �tes venus ici?
875
01:28:04,445 --> 01:28:05,412
Pour cela?
876
01:28:06,447 --> 01:28:08,915
Une fois votre p�re a allumer le feu!
877
01:28:08,983 --> 01:28:11,417
Nos familles etaien heureuses
et elles se sont bruler avec.
878
01:28:11,486 --> 01:28:14,922
Et aujourd'hui tu es venus
mettre l'huile sur ce feu!
879
01:28:18,459 --> 01:28:22,418
J'essaie difficilement d'acquerir
l'amour de cette famille. ..
880
01:28:22,497 --> 01:28:23,930
... et justement
tu fais l'inverse
881
01:28:25,466 --> 01:28:28,435
ton p�re nous a coup� en deux!
882
01:28:28,503 --> 01:28:31,438
Mais voyer, comment tu
veux couper le village entier!
883
01:28:34,475 --> 01:28:36,943
Aller. .. parter de l�!
884
01:28:37,011 --> 01:28:39,946
Vous n'�tes pas n�cessaire ici.
quitter le village.
885
01:28:58,700 --> 01:29:00,668
Je savais que Je vous trouverez ici.
886
01:29:01,202 --> 01:29:05,161
Triste? Parce que grand-pere vous a gifl�?
887
01:29:07,208 --> 01:29:09,676
Votre col�re est justifi�e.
888
01:29:10,211 --> 01:29:13,180
Mais la colere de grand-pere
�tait aussi justifi�.
889
01:29:15,717 --> 01:29:19,175
- Vous connaissez qui est Rudra Pratap?
- non.
890
01:29:19,253 --> 01:29:23,189
Alors vous non plus vous ne savez pas
qui habite en face.
891
01:29:24,225 --> 01:29:28,184
C'est la maison de la soeur de grand-pere.
892
01:29:30,665 --> 01:29:35,125
C'�tait la seule soeur de Grand-pere.
Et elle �tait proche de lui.
893
01:29:35,670 --> 01:29:39,629
Il la aussi marier a
son ami Virendra Pratap.
894
01:29:40,174 --> 01:29:45,635
Ce mariage ne va-t-il pas brouiller
le fr�re et la soeur.
895
01:29:45,713 --> 01:29:47,146
A chaque occasion favorable. ..
896
01:29:47,215 --> 01:29:49,149
Grand-pere insistait que
sa soeur participe.
897
01:29:50,184 --> 01:29:53,642
Quoique, il achetait pour sa femme. ..
898
01:29:53,721 --> 01:29:56,656
... il acheterai aussi pour sa soeur.
899
01:29:56,724 --> 01:29:59,659
Virendra Pratap et son
fr�re Narendra Pratap. ..
900
01:29:59,727 --> 01:30:02,161
... avait grande consid�ration
pour grand-pere.
901
01:30:03,197 --> 01:30:04,664
Et tout le monde voulait
que les rapports. ...
902
01:30:04,732 --> 01:30:07,667
... continuent dans
les g�n�rations avenir.
903
01:30:07,735 --> 01:30:12,172
Quand Narendra Pratap
sa fille atteint l'�ge. ..
904
01:30:12,240 --> 01:30:15,175
... un mariage a �t� propos�,
� votre papa, Indra Pratap.
905
01:30:15,243 --> 01:30:19,179
Comme une fille, elle avait dit,. ..
906
01:30:19,247 --> 01:30:22,182
... un de ces jours elle
se marierait a Indra Pratap.
907
01:30:24,218 --> 01:30:29,679
Indu mon fils, pourquoi vous �tes si silencieux?
Parler.
908
01:30:32,160 --> 01:30:35,618
Virendra Pratap, il est capable de
vous soutirer un accord avec lui.
909
01:30:38,499 --> 01:30:43,129
Vous voyez Indra, vous vous etes mariez
a Amrita la fille de Narendra.
910
01:30:43,204 --> 01:30:46,139
Et j'ai aussi trouv� un gar�on
convenable pour ma fille Shanti.
911
01:30:46,207 --> 01:30:51,144
C'est la raison pour laquelle nous ne donnons
pas les deux filles en mariage le m�me jour?
912
01:30:51,212 --> 01:30:53,146
Qu'est-ce que vous pensez?
913
01:30:54,682 --> 01:30:57,651
- C'est ma derniere ann�e � l'universit�.
- Si. ..?
914
01:30:57,718 --> 01:31:01,154
Je n'ai pas penser
du tout au mariage.
915
01:31:03,191 --> 01:31:06,160
Inder est bien.
Toutes ces ann�es il a travaill�.
916
01:31:06,227 --> 01:31:09,663
Il ne va pas ruiner ses efforts
� nos fins �go�stes.
917
01:31:09,730 --> 01:31:12,000
Retardant la date du mariage.
A partir de maintenant ils seront engag�s.
918
01:31:12,000 --> 01:31:18,661
Retardant la date du mariage.
A partir de maintenant ils seront engag�s..
919
01:31:18,739 --> 01:31:20,673
Et proc�dons avec Shanti de la
nouvelle date du mariage
920
01:31:20,741 --> 01:31:22,174
Ala meme date l'an prochain ..
921
01:31:22,243 --> 01:31:26,179
... Inder et Amrita
Seront deja mari�e. �a marche?
922
01:31:26,714 --> 01:31:28,181
Oui, �a sonne bien.
923
01:31:28,249 --> 01:31:29,216
�a marche.
924
01:31:29,717 --> 01:31:34,120
Indra, j'esp�re que vous n'avez aucune
objection du fait de cet engagement
925
01:31:35,156 --> 01:31:40,617
C'est l� que votre papa a gaff�.
une ann�e Il a achet� lui-m�me .
926
01:31:40,695 --> 01:31:46,133
Mais il n'a pas r�v�l� cette
affaire a votre m�re.
927
01:31:47,168 --> 01:31:52,629
Il y'a des moments ou tous va bien et d'autre ou
�a ne va pas, cette ann�e n'�tait pas la bonne.
928
01:31:53,174 --> 01:31:56,632
Et qu'elle est la date qui a
�t� retenue pour le mariage.
929
01:31:59,180 --> 01:32:01,648
Soeur, porte un point noir
pour se proteger du mauvais oeil.
930
01:32:08,189 --> 01:32:11,158
Ma belle-soeur a l'air exotique.
931
01:32:11,225 --> 01:32:14,160
Arr�ter �a! Vous savez quoi
tout le monde en parle?
932
01:32:14,228 --> 01:32:17,664
il n'y'a pas toute a fait un an
c'etait la taille de ma grossesse.
933
01:32:19,200 --> 01:32:23,159
Vous devez porter les cadeaux
a la maison des mari�s.
934
01:32:24,205 --> 01:32:27,174
Mr Inder est parti
pour la gare.
935
01:32:27,241 --> 01:32:30,108
- Je pense qu'il estconduit par Mumbai!
- Quoi. ..?
936
01:32:45,159 --> 01:32:48,128
Mr Inder a laiss� cette lettre pour vous.
937
01:32:51,165 --> 01:32:56,626
Pere, je ne peux pas marier Amrita.
j'aime quelqu'un d'autre
938
01:32:57,171 --> 01:33:01,130
je vais la mariee.
Oublie moi, si tu peux
939
01:33:28,202 --> 01:33:31,103
- Soeur!
- Amrita! Qu'est ce que vous avez fait!
940
01:33:59,166 --> 01:34:02,135
Fr�re!
Comment est-ce que cela pourrait arriver?
941
01:34:02,203 --> 01:34:03,636
Rester loin!
942
01:34:05,673 --> 01:34:11,634
Pourquoi vous nous laissez dans l'obscurit�
suite a l'affaire de votre fils?
943
01:34:11,712 --> 01:34:14,146
Virendra Pratap, je ne savais rien.
944
01:34:14,215 --> 01:34:18,151
Vous aurez du le savoir.
945
01:34:18,219 --> 01:34:22,656
Citant que l'ignorance ne
peux adoucir ma ruine.
946
01:34:23,691 --> 01:34:28,151
Virendra Pratap. .. C'est vrai. ..
Je n'avais pas un soup�on.
947
01:34:28,229 --> 01:34:29,662
Je l'avis connu. ..
948
01:34:31,132 --> 01:34:33,600
Rudra! qu'est-ce qu'il vous font?
L�cher!
949
01:34:33,668 --> 01:34:35,602
L�che-moi.
950
01:34:37,138 --> 01:34:40,596
Un gar�on! il voit ce qu'il espere!
Et vous vous n'arr�tez pas votre fils?
951
01:34:42,143 --> 01:34:46,102
sortez dehors!
tout le monde.
952
01:34:50,151 --> 01:34:51,118
va-t-en!
953
01:35:18,679 --> 01:35:21,147
Arr�ter tout cela!
S'il vous pla�t!
954
01:35:56,150 --> 01:36:01,110
Aujourdh'ui, cette enfer refait surface.
Votre grand-p�re se m�prend. ..
955
01:36:01,188 --> 01:36:05,124
... d�truir la famille
de Virendra Pratap.
956
01:36:06,160 --> 01:36:09,618
Personne ne peut comprendre pleinement
le chagrin de Grand-pere .
957
01:36:11,165 --> 01:36:13,133
Sa soeur vit
au bout de la rue. ..
958
01:36:13,200 --> 01:36:15,634
... mais il ne peut m�me pas
demander apres elle.
959
01:36:16,670 --> 01:36:22,131
Il ne peut m�me pas regarder la maison
il consid�re qu'une fois cette maison etait a lui.
960
01:36:23,677 --> 01:36:29,638
S'il continue ces rituels,
prions pour la paix. ..
961
01:36:29,717 --> 01:36:37,089
... prions pour que les deux
familles s'unissent de nouveau.
962
01:36:39,126 --> 01:36:41,094
Et vivons dans l'espoir. ..
963
01:36:41,162 --> 01:36:44,598
... qu'un jour Virendra Pratap
964
01:36:44,665 --> 01:36:46,098
... tendra une main d'amiti�.
965
01:36:49,136 --> 01:36:52,105
Et alors vous attaqueriez
Rudra Pratap.
966
01:36:52,173 --> 01:36:54,607
Qui compt� beaucoup
pour votre grand-p�re.
967
01:36:54,675 --> 01:36:57,109
Et il vous frapp�.
968
01:37:07,154 --> 01:37:10,123
Abhay, nous partons.
demain a l'aube.
969
01:37:10,191 --> 01:37:15,629
Je ne puis tol�rer
votre affront en public.
970
01:37:15,696 --> 01:37:16,663
Mais maa. ...
971
01:37:16,730 --> 01:37:21,633
Non Abhay! la dernier fois
Je vous ai empech� de partir.
972
01:37:21,702 --> 01:37:25,138
Maintenant Je vous dis que,
demain nous partons pour Mumbai.
973
01:37:25,206 --> 01:37:27,640
Ces derniers temps, vous me disiez. ..
974
01:37:27,708 --> 01:37:30,575
... quand vos ain�s sont enerv�s,
C'est seulement superficiel.
975
01:37:32,112 --> 01:37:35,081
Il n'y'a pas si longtemps Vous me disiez
que vous avez trouv� beaucoup d'amour
976
01:37:36,116 --> 01:37:40,576
Vous �tiez si bien, Maa.
Nous ne partirons pas.
977
01:37:42,122 --> 01:37:44,590
- Abhay. ..
- Oui?
978
01:37:44,658 --> 01:37:48,094
Vous Invit�s etait
une grave erreur.
979
01:37:48,162 --> 01:37:52,098
Vous avez �t� insult�s.
Je me sens responsable.
980
01:37:52,166 --> 01:37:53,133
Vien grand-mere. ..
981
01:37:53,200 --> 01:37:56,101
quel petit-fils considere que recevoir une
gifle de son grand-p�re c'est un affront?
982
01:37:58,138 --> 01:38:01,596
Pensez. .. est-ce-que j'ai v�cu
ici toute ma vie. ..
983
01:38:01,675 --> 01:38:05,111
... J'aurais raisonablement partager
une violance et un peu d'amour
984
01:38:06,647 --> 01:38:09,616
Il m'avait joyeusement permis
de monter sur son dos.
985
01:38:09,683 --> 01:38:12,618
Et il m'avait puni presque s�v�rement.
986
01:38:15,155 --> 01:38:17,623
Eteignant la lumi�re
quoiqu'il arrive.
987
01:38:17,691 --> 01:38:21,627
J'esp�re que grand-pere
n'a pas blaisser sa main.
988
01:38:23,163 --> 01:38:24,630
Vien grand-mere!
989
01:38:24,698 --> 01:38:27,132
Vous pensez que Je partirai. ..
990
01:38:27,201 --> 01:38:33,140
Parce qu'il m'a cri� dessus
et m'a dit de sortir. ..? non.
991
01:38:35,175 --> 01:38:41,136
La v�rit�, Pour la premi�re fois
Je suis content. il m'a touch�.
992
01:38:41,215 --> 01:38:43,149
Il m'a reconnue en public.
993
01:38:43,217 --> 01:38:46,653
Il disait a tout le monde, que J'et� son petit-fils.
994
01:38:49,189 --> 01:38:53,649
N'oublie pas, que la r�primande
pour certain signifie etre cher.
995
01:38:54,194 --> 01:38:55,661
Mon b�b�. ..
996
01:38:58,198 --> 01:39:01,167
Vien grand-mere, ne pleure pas.
997
01:39:12,212 --> 01:39:15,670
Les seaux sont plein
avec l'eau pour votre bain.
998
01:39:16,717 --> 01:39:22,678
les seaux sont plein?
noyer moi dedans?
999
01:39:23,223 --> 01:39:25,191
Vous aurez du
travaille pour rien.
1000
01:39:25,259 --> 01:39:26,226
Pour rien?
1001
01:39:27,227 --> 01:39:31,129
Dites a votre neveu
qu'il utilise son cerveau.
1002
01:39:32,166 --> 01:39:37,126
Il devait le bl�mer. Mais votre
fr�re a gifl� son petit-fils.
1003
01:39:37,204 --> 01:39:39,138
pour me faire honte en public!
1004
01:39:39,206 --> 01:39:40,639
Et vous dites j'aurais du
travail pour rien?
1005
01:39:44,178 --> 01:39:48,638
Vous devriez melanger ce lait
avec un fortifiant pour le cerveau.
1006
01:39:49,683 --> 01:39:53,642
Demande moi de me desister.
1007
01:39:54,188 --> 01:39:57,157
- Ecouter. ...
- Oui. ..?
1008
01:39:57,691 --> 01:40:01,149
Vous deviez me faire de la lecture?
1009
01:40:01,228 --> 01:40:02,661
Nulement, je dois juste vous donnez votre lait.
1010
01:40:04,698 --> 01:40:06,165
Vien.
1011
01:40:07,201 --> 01:40:09,669
Ce que tout le monde
oublie, je n'ai pas...
1012
01:40:10,204 --> 01:40:13,173
oubli� les flammes
qui ont pris la vie de ma soeur.
1013
01:40:13,707 --> 01:40:15,675
Je n'ai pas oubli�
la mort de mon p�re.
1014
01:40:15,743 --> 01:40:17,176
Je n'ai rien oubli�.
1015
01:40:22,216 --> 01:40:23,683
Je ne vais pas l'�pargner!
1016
01:40:24,718 --> 01:40:28,176
Non, ce n'est pas possible.
1017
01:40:28,255 --> 01:40:30,120
Vous attendez et ne faites rien. ...
1018
01:40:30,190 --> 01:40:32,624
... et vous esp�rez que les choses pouront
s'ameliorer avec le temps?
1019
01:40:35,162 --> 01:40:42,125
Non.. . Je r�tablirais tout correctement.
1020
01:40:43,670 --> 01:40:46,138
Avant que je partes, Je voudrais etre s�re
que les deux familles sont unient.
1021
01:40:47,174 --> 01:40:50,632
- de nouveau .
- avec la volont� de Dieu
1022
01:40:51,678 --> 01:40:55,136
Oui,avec la volont� de Dieu.
1023
01:40:55,215 --> 01:41:00,653
Je prend une journ�e de cong�.
Si le barrage d�veloppe des fissures. ..
1024
01:41:00,721 --> 01:41:05,158
-. .. informer le bureau.
- Il n'y'a rien d'inqui�tant.
1025
01:41:10,197 --> 01:41:11,164
Vien, cessons de nous quereller.
1026
01:41:11,231 --> 01:41:13,165
Nous serions au temple
� l'heure des pri�res.
1027
01:41:13,233 --> 01:41:17,169
excusez moi, le moteur est bouch�.
Prenez l'autre bateau s'il vous pla�t.
1028
01:41:17,237 --> 01:41:19,171
Votre bateau est toujours en panne
juste quand on en a le plus besoin.
1029
01:41:19,239 --> 01:41:24,677
Peu importe quel bateau. l'essentiel
est d'arriver au temple � temps.
1030
01:41:26,213 --> 01:41:27,180
Prend soin, Sunanda.
1031
01:41:50,170 --> 01:41:54,630
je pose les bagages?
Ou est-ce que nous descendons?
1032
01:41:55,175 --> 01:42:01,136
Pourquoi doit-on descendre?
ce bateau est pour tout le monde
1033
01:42:11,692 --> 01:42:14,160
Je suis affam�.
Donne moi quelque chose a manger.
1034
01:42:14,228 --> 01:42:16,162
Oui, une minute
1035
01:42:31,145 --> 01:42:32,112
Qu'est ce que c'est?
1036
01:42:36,150 --> 01:42:39,608
Ils volent dans des avions!
Mais ils n'ont aucun sens civique.
1037
01:42:40,154 --> 01:42:42,122
Les idiots!
1038
01:42:46,160 --> 01:42:48,128
partons vers le pont. ..?
1039
01:42:48,195 --> 01:42:49,628
Mes lunettes?
1040
01:42:55,169 --> 01:42:58,138
Je dois voir l'opticien!
j'hallucine..?
1041
01:42:58,205 --> 01:43:01,140
Virendra Pratap et Vishnu Pratap!
Ensemble. ..?
1042
01:43:01,675 --> 01:43:05,133
Est-ce qu'ils sont encore amis?
L'autre astrologue �tait nase!
1043
01:43:06,180 --> 01:43:08,648
- Vous n'avez pas connu?
- jamais.
1044
01:43:08,715 --> 01:43:11,650
Bonjour Mr Virendra Pratap!
Bonjour Mr Vishnu Pratap!
1045
01:43:12,186 --> 01:43:17,647
Je disais il y'a 23 ans et demies,
Je pr�disais cette r�union.
1046
01:43:17,724 --> 01:43:22,161
Et cet astrologue l'excluait!
1047
01:43:22,229 --> 01:43:24,663
Ecouter moi maintenant. .. bon Dieu. .!
1048
01:43:25,199 --> 01:43:29,659
Le ch�telain se felicite! Je vous avertissais
a propos de la date du mariage.
1049
01:43:29,736 --> 01:43:33,604
qu'elle �tait inopportune! Mais personne
ne m'�couter. le resultat?
1050
01:43:33,674 --> 01:43:35,107
c'est qu'elle est devenue veuve.
1051
01:43:36,143 --> 01:43:37,610
Bien Ms Sunanda,
comment elle se sent. ..
1052
01:43:37,678 --> 01:43:39,111
... parlez en � votre
belle-soeur encore?
1053
01:43:39,179 --> 01:43:41,113
- Ecouter � moi!
- Fermer la
1054
01:43:41,181 --> 01:43:43,615
Est-ce que je ne l'ai pas dit?
il viendra un jour. ..
1055
01:43:43,684 --> 01:43:46,619
... ou Virendra Pratap
tombera aux pieds de Vishnu Pratap. ..
1056
01:43:46,687 --> 01:43:48,120
... et il s'excusera.
1057
01:43:48,188 --> 01:43:49,621
Il cherchera
la benidiction de Vishnu Pratap.
1058
01:43:49,690 --> 01:43:51,123
- Et il fait ce qu'il n'est pas?
- Ecouter. ..
1059
01:43:51,191 --> 01:43:52,158
Fermer l�!
1060
01:43:52,659 --> 01:44:00,122
Mr Rudra Pratap, vous fait renier
encore votre oncle et tante?
1061
01:44:00,667 --> 01:44:03,636
Vous vous justifi� avec vos mains pli�es!
1062
01:44:03,704 --> 01:44:05,638
A votre �ge, �a n'as pas de sens?
1063
01:44:06,173 --> 01:44:11,133
Si j'avais fait tomb� le mec!
Rudra m'aurais ross�.
1064
01:44:11,211 --> 01:44:14,146
il m'aurait sonn� les cloches
pendant toute une semaine.
1065
01:44:14,214 --> 01:44:18,651
Ces familles ne peuvent jamais se
r�concili�es m�me dans 7 g�n�rations.
1066
01:44:18,719 --> 01:44:21,654
C'est ce que je pr�dis!
souvenez-vous de ces mots
1067
01:44:26,693 --> 01:44:29,161
Discuter de reconciliation
et vous vous ramassez une baffe.
1068
01:44:29,229 --> 01:44:30,594
Discuter de discorde
et vous vous ramassez encore une baffe.
1069
01:44:30,664 --> 01:44:37,092
Ce n'est qu'un dilemme! Pire, je prenais
les deux baffes sur la m�me joue.
1070
01:44:44,144 --> 01:44:47,113
Ch�telain, l'ann�e prochaine a la m�me epoque
Je souhaiterais etre devant Vous. ..
1071
01:44:47,180 --> 01:44:50,616
... en compagnie d' Abhay comme epouse.
1072
01:44:51,652 --> 01:44:55,110
Ch�telain, r�unit nos familles
1073
01:44:56,156 --> 01:44:58,124
J'espere que mon grand-p�re m'acceptera.
1074
01:44:58,191 --> 01:45:00,625
Alors je demanderai la main de Mangala.
1075
01:45:06,166 --> 01:45:07,633
les couples Nouvellement-mari�s
sont unies. ..
1076
01:45:07,701 --> 01:45:09,635
... et cherche les
b�n�dictions de leurs ain�s.
1077
01:45:09,703 --> 01:45:12,638
C'est aussi une b�n�diction de
toucher les pieds du couple. ..
1078
01:45:12,706 --> 01:45:18,144
.... qui a maudit
leur soixanti�me ann�e.
1079
01:45:18,211 --> 01:45:20,145
Donn� lui votre obeisances.
1080
01:45:39,633 --> 01:45:41,100
Partons.
1081
01:45:42,636 --> 01:45:45,104
- soyer b�nis.
- soyer b�nis.
1082
01:45:48,141 --> 01:45:52,601
Les gamins, ne sont pas perdant.
1083
01:46:02,155 --> 01:46:05,613
Que voulez-vous aujourd'hui?
du chocolat ou de la glace?
1084
01:46:13,166 --> 01:46:16,624
Fermer tes yeux, compte jusqu'� cinq
et tu trouveras une glace.
1085
01:46:16,703 --> 01:46:18,637
Je reviens bient�t.
1086
01:46:21,174 --> 01:46:23,142
N'ouvre pas tes yeux
avant le compte de cinq
1087
01:46:23,210 --> 01:46:27,146
D'accord. Un. .. deux. .. trois. .
1088
01:46:27,214 --> 01:46:30,081
quatre. .. cinq. ..
1089
01:46:32,119 --> 01:46:34,587
O� il est all�. ..?
Fr�re. ..
1090
01:46:46,133 --> 01:46:49,591
- Ce gamin est perdu.
- Non, il pleure seulement.
1091
01:46:50,137 --> 01:46:53,595
- B�b�, pourquoi est-ce que tu pleure?
- Je suis venu ici avec 14 personnes.
1092
01:46:53,673 --> 01:46:59,111
- Je les ai perdu.
- 14 personnes sont perdus!
1093
01:46:59,179 --> 01:47:05,607
- Aucun, c'est le gamin qui est perdu.
- Il est perdu . ..? Cretin!
1094
01:47:06,153 --> 01:47:10,613
Arrete de pleurer, Nous allons essayer de
trouver au moins deux ou trois d'entre eux.
1095
01:47:14,161 --> 01:47:17,130
Arr�te de rire
Ce gamin est sensible.
1096
01:47:17,664 --> 01:47:20,633
- O� est la famille?
- Venez prendre votre gamin.
1097
01:47:20,700 --> 01:47:23,635
- Aucune famille. ..? qui est l�?
- Prenez votre gamin.
1098
01:47:25,172 --> 01:47:30,576
Cette famille marche vers nous ils doivent
avoir une relation avec le gosse
1099
01:47:31,611 --> 01:47:35,570
- D'ou vous le savez?
- C'est que Je suis son fr�re.
1100
01:47:36,616 --> 01:47:40,074
ils sont parents
et vous �tes le fr�re. ..?
1101
01:47:41,121 --> 01:47:44,090
Bon Dieu!
Je r�ve?
1102
01:47:44,157 --> 01:47:47,593
- Je vois un gamin. Vous voyez un r�ve?
- Vous �tes loquaces
1103
01:47:49,129 --> 01:47:55,090
Attendez. .. bonjour ..
est-ce que vous connaissez ce gamin?
1104
01:47:56,136 --> 01:47:57,103
Non.
1105
01:47:57,170 --> 01:48:00,105
Il est le fils Gauri,
le petit-fils de mon fr�re.
1106
01:48:03,143 --> 01:48:05,111
Je vous disez, nous ne le connaissons pas.
1107
01:48:05,178 --> 01:48:11,117
Ils vivent dans la maison en face
de celle de mon grand-p�re.
1108
01:48:14,154 --> 01:48:16,122
mauvais!
1109
01:48:16,189 --> 01:48:19,625
Vous ne faites pas un gamin qui souffre du regard
des autres suite � une intrigue familiale.
1110
01:48:19,693 --> 01:48:21,627
Ramenez le � sa m�re, s'il vous pla�t.
1111
01:48:24,164 --> 01:48:26,132
Vien, fils.
1112
01:48:31,171 --> 01:48:34,629
Viens grand-oncle.
Grand- tante est fatigu�e
1113
01:48:34,708 --> 01:48:40,647
Prenez moi dans vos bras.
S'il vous pla�t, je veux �tre avec vous.
1114
01:48:49,189 --> 01:48:51,157
- O� est Chintu?
- Il est bien ici, � jouer.
1115
01:48:51,224 --> 01:48:53,658
- Est-ce que vous l'avez vu?
- O� il est partie?
1116
01:49:00,200 --> 01:49:02,668
comment nous allons le
chercher dans cette foule?
1117
01:49:03,203 --> 01:49:05,671
Grand-mere! Regardez. .. par l�.
1118
01:49:05,739 --> 01:49:10,176
Pourquoi est-ce que vous vous ne rasez pas?
Votre barbe a cr� si long.
1119
01:49:20,220 --> 01:49:23,189
Chintu, nous t'avons dit
de ne pas aller loin.
1120
01:49:37,170 --> 01:49:40,628
Remercier Dieu qu'ils l'ont trouv�.
malgr� tous?
1121
01:49:40,707 --> 01:49:43,141
viens ici!
si tu vas loin tu te perd?
1122
01:49:43,209 --> 01:49:46,144
Abhay dit, si je
veux une glace. ..
1123
01:49:46,212 --> 01:49:48,646
Si vous vouliez une glace
Dites le moi.
1124
01:50:02,195 --> 01:50:05,164
- Quelle priere avez-vous fais?
- Si je le r�v�le. ..
1125
01:50:05,231 --> 01:50:07,665
-. .. mes pri�res ne seront pas accord�es.
- Qui a dit �a?
1126
01:50:07,734 --> 01:50:11,170
- Je sais comment faire pour que les
voeux deviennent vrai.- Comment. ..?
1127
01:50:11,705 --> 01:50:13,673
Prend une baignade dans la riviere. ..
1128
01:50:13,740 --> 01:50:16,675
... et prenez votre respiration et faites
du sous l'eau pendant 3 minutes. ..
1129
01:50:16,743 --> 01:50:18,677
... et votre voeux se realise
1130
01:50:21,715 --> 01:50:24,183
R�ellement. ..? Tr�s bien
1131
01:50:25,218 --> 01:50:28,187
- O� vous allez?
- Prendre une baignade.
1132
01:50:28,254 --> 01:50:31,121
Je plaisantais seulement!
Ecoute. .. Dans 3 minutes. ..
1133
01:50:31,191 --> 01:50:34,126
... votre pouls va etre tellement
bas que vous allez mourir.
1134
01:50:34,194 --> 01:50:38,631
- Chronom�tre moi avec votre montre.
- Ecoute, m�me si tu fais 2 minutes.
1135
01:50:38,698 --> 01:50:42,134
- 3 minutes avec votre montre.
- soyez Prudent! C'est profond.
1136
01:52:03,183 --> 01:52:04,150
qu'es-ce qui se passe?
1137
01:52:05,185 --> 01:52:08,154
- Est-ce que vous sanglotez?
- Vous etiez sur le point de me tuer.
1138
01:52:08,221 --> 01:52:14,160
Vous ne fairiez jamais surface!
Pourquoi vous me faites cela
1139
01:52:19,199 --> 01:52:22,657
Parce que chacun � ses propres mis�res.
1140
01:52:22,736 --> 01:52:25,671
Je ne vais jamais plus te parler.
1141
01:52:51,664 --> 01:52:54,132
depuis le jour ou je t'ai rencontr� ...
1142
01:52:54,200 --> 01:52:59,638
Je suis perdu
1143
01:53:01,174 --> 01:53:03,142
Depuis que je suis tomb� pour toi ...."
1144
01:53:08,181 --> 01:53:13,141
Je suis perdu
1145
01:53:15,188 --> 01:53:19,648
Ce que je dis, ce n'est ce que je pense''
1146
01:53:20,193 --> 01:53:25,153
Ce que je veux ce n'est que ce que je demande
1147
01:53:25,698 --> 01:53:31,603
tous les jours, Je suis etonn�
1148
01:53:33,139 --> 01:53:35,607
Depuis ue je suis tomb� pour toi. .. ''
1149
01:53:35,675 --> 01:53:40,612
Je suis perdu
1150
01:54:08,174 --> 01:54:12,634
J'oublier mon chemin
1151
01:54:13,179 --> 01:54:18,139
Dehors je t'appel et Je trouve
quelqu'un d'aute au bout du fil
1152
01:54:28,695 --> 01:54:33,598
J'oublier mon chemin
1153
01:54:34,133 --> 01:54:38,593
Dehors je t'appel et Je trouve
quelqu'un d'aute au bout du fil
1154
01:54:41,140 --> 01:54:44,109
Je me sent mourant
1155
01:54:46,145 --> 01:54:49,114
Je ne me sent pas vivant
1156
01:54:51,150 --> 01:54:55,109
Je ne me sent pas affam�
1157
01:54:56,155 --> 01:54:59,613
Je ne me sent pas assoif�
1158
01:55:02,161 --> 01:55:11,126
tous le jours, Je suis stupefaite
1159
01:55:27,186 --> 01:55:31,589
Je fais des doux reves d'amour
1160
01:55:32,125 --> 01:55:37,085
Quand Je suis seule, je sanglote
1161
01:55:59,652 --> 01:56:02,621
La Solitude est insuportable
1162
01:56:04,657 --> 01:56:08,616
Voil� ce quel'on perd
1163
01:56:10,163 --> 01:56:13,132
Des fois une �tincelle se declanche
1164
01:56:15,168 --> 01:56:18,626
Des fois mon coeur perd ces battements
1165
01:56:21,174 --> 01:56:29,138
tous le jours, Je suis stupefait
1166
01:56:31,617 --> 01:56:38,580
Depuis que je t'ai rencontr�
j'ai perdu'
1167
01:56:53,139 --> 01:56:57,098
- Pardonner-moi.
- Ne me parle pas.
1168
01:57:04,150 --> 01:57:06,618
- O� vous �tes dissimul�s?
- Qu'est-ce que vous cherchez?
1169
01:57:06,686 --> 01:57:09,621
D�placer votre jambe.
Ne me d�range.
1170
01:57:10,656 --> 01:57:11,623
Quel est l'affaire?
1171
01:57:17,663 --> 01:57:21,622
- Qu'est-ce que vous cherchez?
- Mon b�b�, ma princesse.
1172
01:57:21,701 --> 01:57:24,636
Ma beaut� noire, ma Floraison!
1173
01:57:24,704 --> 01:57:28,640
Mais pourquoi en dessous?
Est-elle minuscule?
1174
01:57:28,708 --> 01:57:30,573
- Elle est grande comme �a!
- Grande. ..?
1175
01:57:30,643 --> 01:57:36,081
Vous ne d�crivez pas une fille aussi grande.
1176
01:57:36,149 --> 01:57:39,585
Elle n'est pas humaine.
Tu ne la d�crit pas par la hauteur.
1177
01:57:39,652 --> 01:57:41,586
Inhumaine. .. quoi?
1178
01:57:41,654 --> 01:57:42,621
Serpent.
1179
01:57:43,623 --> 01:57:46,091
Serpent. .. serpent!
1180
01:57:48,127 --> 01:57:49,094
Serpent!
1181
01:57:56,135 --> 01:57:58,103
Ma princesse. .. ma Floraison. ..
1182
01:57:58,171 --> 01:58:01,607
Il a trouv� le serpent!
1183
01:58:17,156 --> 01:58:19,624
C'est un miracle De Dieu!
1184
01:58:19,692 --> 01:58:23,628
Il les approche de pres,
en prot�geant les autres.
1185
01:58:24,163 --> 01:58:26,131
Le ch�telain a ete felicit�!
1186
01:58:27,667 --> 01:58:34,129
Vien t'asseoir.
1187
01:58:35,675 --> 01:58:38,644
Fleurir!
Vous menez une vie miserable pour moi.
1188
01:58:39,178 --> 01:58:41,646
Je l'ai attrap�.
Vous pouvez la l�cher.
1189
01:58:55,194 --> 01:58:57,162
Qu'arrive t-il?
O� sont les responsables?
1190
01:58:57,230 --> 01:58:59,164
Les �l�phants sauvages sont
rent�s dans votre ferme.
1191
01:58:59,232 --> 01:59:03,168
Rudra! va prendre ton fusil.
Rassembler les rabateurs pres des buissons.
1192
01:59:28,227 --> 01:59:32,129
Battement de tambours,
mettez le feu pour les affol�s. en avant!
1193
01:59:51,684 --> 01:59:54,653
Aller, chasser les �l�phants.
1194
02:01:49,168 --> 02:01:51,136
Commencer!
1195
02:03:07,680 --> 02:03:09,147
Donnez moi votre main.
1196
02:03:47,153 --> 02:03:51,613
Oncle, faites vite!
1197
02:03:56,162 --> 02:03:58,130
Ne va pas.
1198
02:04:50,149 --> 02:04:51,616
Nous allons, Oncle.
1199
02:05:04,163 --> 02:05:07,621
Dr Mangala Solanki. ..
1200
02:05:12,171 --> 02:05:14,139
marier. ..
1201
02:05:15,174 --> 02:05:18,143
... Abhay Indra Vishnu Pratap Singh
1202
02:05:31,123 --> 02:05:32,590
- Comment va Mangala?
- Bien.
1203
02:05:36,629 --> 02:05:40,588
- Qui est il?
- Le fils d'Abhay. Inder.
1204
02:05:42,635 --> 02:05:49,097
Le fils d'Inder. ..? J'esp�re
qu'il ne resssemnle pas a son p�re.
1205
02:05:49,642 --> 02:05:53,601
- Abhay, qu'est-ce que vous faites?
- Une minute, grand-mere.
1206
02:05:56,148 --> 02:05:58,116
- Quoi?
- Vos robes sont exotiques.
1207
02:05:58,183 --> 02:06:00,117
C'est pour �a qu'elles sont
accroch�es avec soin.
1208
02:06:00,185 --> 02:06:04,121
Quelle utilitez de les entrepos�s?
Habill�-vous.
1209
02:06:04,189 --> 02:06:06,123
Nous allons dehors afin de
distribuer les invitations.
1210
02:06:06,191 --> 02:06:08,125
Les invitations?
Mais ils ont �t� distribu�s.
1211
02:06:08,193 --> 02:06:10,127
Avez-vous invit�s
votre belle-soeur?
1212
02:06:11,163 --> 02:06:16,123
- Les. ..
- Vous devez les inviter personnellement.
1213
02:06:18,170 --> 02:06:22,630
Aucun fils, ne pourrait nous jeter dehors.
1214
02:06:22,708 --> 02:06:24,642
Non ils ne me jetteront pas dehors.
1215
02:06:24,710 --> 02:06:27,144
Je suis Abhay Indra Vishnu Pratap Singh!
1216
02:06:29,882 --> 02:06:32,350
Celui-ci est gentil.
Portez-le.
1217
02:06:53,138 --> 02:06:56,107
Vien grand-mere. Nous n'allons pas
retourner sans les inviter.
1218
02:06:58,143 --> 02:07:00,611
- Qui est l�. ..?
- Personne.
1219
02:07:00,679 --> 02:07:02,613
J'ai cru avoir entendu
le type de Bombay.
1220
02:07:02,681 --> 02:07:05,115
Il est le seuls que vous semblez entendre.
1221
02:07:11,156 --> 02:07:12,623
Belle-soeur. ..?
1222
02:07:28,173 --> 02:07:29,640
Grand-m�re, applique le vermillion.
1223
02:07:29,708 --> 02:07:30,606
Je leur donnerai la carte.
1224
02:07:30,676 --> 02:07:33,076
J'entends sa voix. ..
verse moi l'eau sur la t�te.
1225
02:07:34,113 --> 02:07:36,581
- D�p�cher. ..
- Je la verse.
1226
02:07:38,117 --> 02:07:41,575
Cretine, qu'est-ce que tu as vers�?
Verse de l'eau.
1227
02:07:41,654 --> 02:07:43,087
D�sol�.
1228
02:07:43,155 --> 02:07:45,589
Mes yeux br�lent. ..
met l'eau sur lat�te.
1229
02:07:46,625 --> 02:07:49,093
Crtine! Je me demande si
tu ne r�ves pas .
1230
02:07:49,161 --> 02:07:50,594
L'eau est finie.
Je vais en chercher.
1231
02:07:50,663 --> 02:07:52,096
Dep�che-toi d'en chercher.
1232
02:08:09,148 --> 02:08:13,107
Cette enfant va se marier
et � votre fr�re en plus.
1233
02:08:14,153 --> 02:08:18,613
Vous devez oublier le pass�
et �tre assez gentil pour assister.
1234
02:08:33,672 --> 02:08:35,139
Namaste.
1235
02:08:36,175 --> 02:08:40,635
C'est un jour tr�s important
dans la vie de mes grands-parents.
1236
02:08:40,713 --> 02:08:42,647
Le village entier est
reunie dans notre maison.
1237
02:08:42,715 --> 02:08:46,151
Si la seule fille
et le gendre. ...
1238
02:08:46,218 --> 02:08:48,152
... de la famille ne se montreront pas,
nous allons manquer quelque chose.
1239
02:08:49,188 --> 02:08:51,656
Venez s'il vous pla�t.
1240
02:08:51,724 --> 02:08:56,161
Monsieur, il y a une br�che dans le barrage!
On y va tous.
1241
02:09:07,206 --> 02:09:09,174
D�p�chez!
1242
02:09:18,717 --> 02:09:20,184
Tenez-le!
1243
02:09:24,223 --> 02:09:25,690
Emp�cher le flux d'eau,. ..
1244
02:09:25,758 --> 02:09:28,192
... Dirriger le vers le nord.
1245
02:09:28,727 --> 02:09:33,130
Laissez detruire mes cultures. ..
mais le village doit �tre sauv�.
1246
02:10:07,199 --> 02:10:08,166
O� vous allez?
1247
02:10:09,201 --> 02:10:11,669
Il y a un mariage
dans le voisinage
1248
02:10:12,204 --> 02:10:14,672
- Tout le monde est l�.
- Vous voulez allez aussi?
1249
02:10:15,207 --> 02:10:17,675
J'irai, si vous me le permettez.
1250
02:10:20,212 --> 02:10:22,680
Votre sang a perdu sa couleur.
1251
02:11:36,154 --> 02:11:39,612
Aimer quelqu'un d'autre
1252
02:11:39,691 --> 02:11:42,626
Vivre pour quelqu'un d'autre
1253
02:11:42,694 --> 02:11:47,131
Mais nous on se separera jamais
1254
02:11:55,173 --> 02:11:58,142
mais nous on vivra ensemble
toute notre vie
1255
02:12:13,158 --> 02:12:16,127
Bracelets. .. ''
1256
02:12:24,202 --> 02:12:27,660
J'ai port� les bangles pour mon mari
1257
02:12:55,667 --> 02:13:00,627
Vos coeurs se sont rencontr�s
et vous �tes amoureux
1258
02:13:01,173 --> 02:13:06,133
Vos rencontres quand vous ne pouvez pas
prendre patience encore
1259
02:13:07,179 --> 02:13:12,139
Les chaines des chevilles tintent,
les braclets clochetent''
1260
02:13:25,197 --> 02:13:27,665
Bracelets
1261
02:13:30,135 --> 02:13:33,104
Je porterais les bracelets pour mon cheri
1262
02:13:36,141 --> 02:13:41,101
Dans la coiffe nuptial, ses
mains orn�es de henn�. ..
1263
02:13:41,179 --> 02:13:46,617
Il me prendra loin
un jour comme son epouse
1264
02:13:46,685 --> 02:13:51,122
Mon bien-aim� viendra un jours
1265
02:13:52,157 --> 02:13:54,125
Bracelets
1266
02:14:00,165 --> 02:14:02,633
Je porterais les bracelets pour mon cheri
1267
02:14:40,138 --> 02:14:45,098
Nos coeurs seront ensemble
sur de leur appartenance. .. ''
1268
02:14:45,177 --> 02:14:50,615
Vous ne pouvez jamais casser
le lien qu'ils ont en commun
1269
02:15:06,665 --> 02:15:11,625
Mon amour, prend ma main
1270
02:15:14,172 --> 02:15:17,630
Je ment � votre pied
1271
02:15:17,709 --> 02:15:22,646
Je resterais avec vous toute ma vi�
1272
02:15:23,181 --> 02:15:24,148
Bracelets. ..
1273
02:16:25,177 --> 02:16:30,581
La terre, les cieux, la lune et
le clair de lune ne pouront jamais nous separ�s
1274
02:16:31,116 --> 02:16:36,076
Sans tout cet esclavage. ..
l'amour les lie � jamais
1275
02:16:52,137 --> 02:16:54,605
Les yeux. .. ''
1276
02:16:54,673 --> 02:16:57,107
Tes yeux, mes yeux. .. ''
1277
02:16:57,642 --> 02:17:02,602
Ne pourront pas aller
dormir toute les nuits
1278
02:17:03,148 --> 02:17:08,108
Je trouve la paix uniquement
quand je te vois
1279
02:17:08,186 --> 02:17:13,123
les bracelets, Je porterais les bracelets pour mon cheri
1280
02:17:13,191 --> 02:17:15,625
les bracelets. .. ''
1281
02:17:58,136 --> 02:18:03,096
Abhay, C'est le moment ou
Grand-pere est tr�s heureux.
1282
02:18:03,174 --> 02:18:06,109
Va lui demander la
main de Mangala. Va!
1283
02:18:10,148 --> 02:18:13,117
Quel bonheur ce degage
de Cette maison . ..
1284
02:18:13,184 --> 02:18:16,620
... si on pouvait voir
dans cette maison aussi. ..
1285
02:18:16,688 --> 02:18:18,622
... �a me rendrait si heureuse.
1286
02:18:18,690 --> 02:18:21,625
Ne dit pas cette maison
et qui l'habite.
1287
02:18:21,693 --> 02:18:23,627
Les deux maisons ne font qu'une.
1288
02:18:23,695 --> 02:18:27,631
Non, monsieur. Rudra est f�cher
il est entrain de se souvenir.
1289
02:18:28,166 --> 02:18:32,626
S'il pouvait y avoir un mariage
entre les deux familles. ..
1290
02:18:32,704 --> 02:18:35,138
... �a ajouterait r�ellement � notre joie.
1291
02:18:35,674 --> 02:18:38,142
- Ce que vous dites?
- est Justement une pens�e.
1292
02:18:38,209 --> 02:18:40,643
Une fille de cette famille en est
la premiere mari�e de cette famille.
1293
02:18:40,712 --> 02:18:43,647
Je parle de la ma�tresse
Mais pour une certaine raison. ..
1294
02:18:43,715 --> 02:18:45,148
... une fille de cette famille
ne se mariera pas avec un....
1295
02:18:45,216 --> 02:18:49,152
C'est le changement de cette famille maintenant
donnez leur une fille a emener loin .
1296
02:18:50,188 --> 02:18:53,646
- Vous dites. ..?
- Le fils de Shanti revient des USA.
1297
02:18:54,192 --> 02:18:56,160
Et la fille Jaikumar
1298
02:18:56,227 --> 02:18:58,161
.... Que vous traitez
comme votre petite-fille. ..
1299
02:18:58,229 --> 02:19:01,665
Mangala, si le deux
se marieront. ..
1300
02:19:01,733 --> 02:19:04,167
... ils am�neraient certainement
les deux familles � une serenit�
1301
02:19:09,207 --> 02:19:12,665
C'est bien, Vishnu.
1302
02:19:15,213 --> 02:19:17,181
Un mariage nous s�pare. ..
1303
02:19:18,216 --> 02:19:22,175
.. ensemble nous aurons un autre mariage.
Qu'est-ce que vous dites?
1304
02:19:23,221 --> 02:19:32,619
Ce qui peut me rendre heureux?
Mais vous devez demander � Jaikumar, mais pas � moi.
1305
02:19:33,164 --> 02:19:34,631
Que'est-ce que vous dites?
1306
02:19:34,699 --> 02:19:37,133
Vous avez plus de droit
sur Mangala, que moi.
1307
02:19:37,202 --> 02:19:41,138
Ne retarde pas �a plus, Abhay.
Avant que �a ne t'echappe de la main. ..
1308
02:19:41,206 --> 02:19:44,141
... Va et discute �a. .. Va!
1309
02:19:45,176 --> 02:19:49,135
Apr�s des ann�es, j'�tais
tr�s h�sitante. ..
1310
02:19:49,214 --> 02:19:51,648
... quand je desteter
cette maison encore
1311
02:19:52,684 --> 02:19:54,652
En consentant � cette alliance,. ..
1312
02:19:54,719 --> 02:19:59,656
... vous avez fait un
grand honeur � la veuve.
1313
02:20:01,192 --> 02:20:05,652
Si Virendra, trouvera
un jour propice. ..
1314
02:20:05,730 --> 02:20:06,697
... pour un engagement.
1315
02:20:07,198 --> 02:20:11,157
Non, Vishnu.
Les engagements ne sont pas pour nous.
1316
02:20:11,703 --> 02:20:15,662
Nous c'est tout de suite
que l'on veut se mari�.
1317
02:20:18,209 --> 02:20:19,176
c'est bien.
1318
02:20:49,174 --> 02:20:50,641
Govind, prend cela.
1319
02:21:05,190 --> 02:21:09,149
- Abhay. ..
- Oui, grand-pere?
1320
02:21:10,195 --> 02:21:11,162
Vien ici.
1321
02:21:16,201 --> 02:21:22,162
Mon fils, vous avez restaur�
la joie de nos deux familles.
1322
02:21:24,709 --> 02:21:29,169
Comme petit-fils, vous avez
fait beaucoup pour moi.
1323
02:21:31,149 --> 02:21:36,610
Mais comme grand-p�re,
Je n'ai rien fait pour vous.
1324
02:21:37,155 --> 02:21:44,118
Et, apr�s ce mariage je veux
que le cort�ge de ton mariage. ...
1325
02:21:44,195 --> 02:21:45,628
... partira de cette maison m�me.
1326
02:21:47,165 --> 02:21:53,627
S'il y'a une fille que tu veux
mari�, mon fils.
1327
02:21:55,173 --> 02:21:57,141
Je te le promets. ..
1328
02:21:57,208 --> 02:22:03,147
.... Je te marierais
� la fille que tu aimera. ok?
1329
02:22:04,182 --> 02:22:05,149
OK?
1330
02:22:08,186 --> 02:22:09,153
Tres bien.
1331
02:22:10,188 --> 02:22:11,155
Il y'a une autre chose.
1332
02:22:15,693 --> 02:22:21,154
Vous m'avez demand� de vous mettre ceci
personnellement autour du cou?
1333
02:22:22,700 --> 02:22:24,668
- Oui. ..
- L� vous �tes, le fils
1334
02:22:34,646 --> 02:22:42,109
Je ne vais jamais plus
regrett� un fils.
1335
02:22:48,927 --> 02:22:51,122
- Non, jamais.
- Soyez b�nir. et soyez heureux.
1336
02:22:56,167 --> 02:22:59,625
Virendra Pratap est-ce qu'elle
vient me Rencontrer?
1337
02:22:59,704 --> 02:23:02,639
O� le soleil c'est-il lev� aujourd'hui?
ou c'est n'importe quoi?
1338
02:23:02,707 --> 02:23:06,143
Il vous veut trouver un
le jour favorable. ..pour un mariage.
1339
02:23:06,210 --> 02:23:08,144
Pour un mariage?
Mais sa femme est encore vivante.
1340
02:23:08,212 --> 02:23:11,648
- Est-ce qu'il se marie une deuxi�me fois?
- Personne ne s'emerveille ni se precipite sur vous!
1341
02:23:12,183 --> 02:23:15,152
Le ma�tre est arriv� c'est en rapport
avec le mariage de sa petite-fille.
1342
02:23:15,219 --> 02:23:19,155
La petite-fille?
C'est le fils de la veuve Shanti?
1343
02:23:19,223 --> 02:23:21,657
Il �tudi� en Am�rique.
Est-ce qu'il est revenu?
1344
02:23:21,726 --> 02:23:25,662
- Et qui est la fille?
- Mangala. c'est la fille de Jaikumar.
1345
02:23:25,730 --> 02:23:28,665
Mais elle est la petite-fille
de Vishnu Pratap.
1346
02:23:28,733 --> 02:23:30,598
Ce N'est pas la petite-fille. ..
1347
02:23:30,668 --> 02:23:32,602
-. ... elle est comme sa petite-fille.
- N'importe quoi. ..
1348
02:23:32,670 --> 02:23:35,104
... le mariage aura lieu
� la maison de Vishnu Pratap, bien?
1349
02:23:35,173 --> 02:23:36,140
Si?
1350
02:23:40,144 --> 02:23:44,103
Qu'est-Ce qu'un empressement!
Il a verouill� sans eau.
1351
02:23:44,182 --> 02:23:48,118
Rudra Pratap me bat en premier,
ensuite c'�st le type de Bombay.
1352
02:23:48,186 --> 02:23:51,622
Ce type complote avec quelqu'un
d'autre pour me battre aujourd'hui!
1353
02:23:51,689 --> 02:23:55,625
- Je ne permettrai pas que �a arriver.
- Pourquoi vous n'allez pas chez Chaturvedi?
1354
02:23:55,693 --> 02:23:58,127
Il a tous r�gl� � la maison
de Vishnuji aujourd'hui.
1355
02:23:58,196 --> 02:24:00,130
- R�ellement?
- Oh oui.
1356
02:24:00,198 --> 02:24:01,631
- Il a tous r�gl�?
- Absolument.
1357
02:24:01,699 --> 02:24:05,635
Vous me prenez pour un imb�cile?
Je suis un pr�tre!
1358
02:24:05,703 --> 02:24:08,137
J'ai �tudi� les textes!
Et vous � l'exterieur, me duperiez-vous?
1359
02:24:08,206 --> 02:24:11,642
Qu'es-ce qu'il y'a la haut? Les cieux.
Et c'est quoi cela. .. c'est la terre.
1360
02:24:11,709 --> 02:24:14,644
Je dis, que m�me la terre
et ciel pourraient se rencontrer. ..
1361
02:24:14,712 --> 02:24:19,649
... mais Vishnu Pratap et
Virendra Pratap impossible
1362
02:24:20,184 --> 02:24:22,152
M�me si ensemble ils seront,. ..
1363
02:24:22,220 --> 02:24:24,154
... la cause de l'anullation
du mariage.
1364
02:24:24,222 --> 02:24:27,658
C'est la pr�diction que je fais!
pr�diction de Chaturvedi.
1365
02:24:27,725 --> 02:24:29,659
Quels bruits vous faites?
Souvenez vous ce que j'ai dis.
1366
02:24:29,727 --> 02:24:31,092
Et vous, rappelez-vous aussi.
1367
02:24:37,135 --> 02:24:40,104
Je voulais que vous trouviez
une date favorable pour le mariage.
1368
02:24:40,171 --> 02:24:44,107
Et vous dites des choses sinistre!
Dites lui son avenir!
1369
02:24:49,147 --> 02:24:51,615
Vous vous emportez n'importe ou
Et vous faites des pr�dictions.
1370
02:24:51,683 --> 02:24:53,617
Ou sont ils vos bons jours
venez, Chaturvedi?
1371
02:25:03,161 --> 02:25:07,621
D�valis� moi. .. � toutes fins.
1372
02:25:09,167 --> 02:25:15,128
Avant de pr�dire l'avenir des gens,
Je devrais predire le mien!
1373
02:25:16,174 --> 02:25:18,642
Donnez leur les bonbons, OK?
1374
02:25:22,680 --> 02:25:26,138
Nous savons qui il est le mari�
de Mangala. Nous le connaissons!
1375
02:25:26,217 --> 02:25:28,651
- R�ellement. Et qui il est?
- Est-il tr�s beau.
1376
02:25:28,720 --> 02:25:29,687
Il est hautement �duqu�.
1377
02:25:29,754 --> 02:25:31,585
Il revient de l'etranger.
Il s'appel Achal.
1378
02:25:35,126 --> 02:25:39,586
- Fermer la. .. qui est Achal.
- Le type qui va se marier.
1379
02:25:40,131 --> 02:25:44,090
- Marier? Qui a fix� mon mariage?
- Grand-pere.
1380
02:25:44,168 --> 02:25:47,604
- Ainsi que votre Maman et Papa.
- Et la m�re du mari�.
1381
02:25:48,139 --> 02:25:50,107
D'autre personne �taient l� aussi.
1382
02:26:04,155 --> 02:26:07,124
Est-ce que vous avez entendu �a, Abhay?
1383
02:26:07,191 --> 02:26:10,126
Je suis suppos� marier Achal le
fils de la tante Shanti,. ..
1384
02:26:10,194 --> 02:26:12,128
... qui �tudie � l'�tranger.
1385
02:26:14,165 --> 02:26:18,124
- Ce qui est dr�le dans cette histoire?
- C'est que ce n'est pas dr�le?
1386
02:26:18,202 --> 02:26:22,639
Qui sa�t comment il est. ..?
En tout les cas, avant que l'on se marie. ..
1387
02:26:22,707 --> 02:26:27,644
... Il est necessaire de se rencontrer
et de savoir tout l'un de l'autre. ..
1388
02:26:27,712 --> 02:26:32,081
... et �tre amoureux comme nous?
1389
02:26:36,120 --> 02:26:39,089
Pourquoi est-ce que vous riez?
1390
02:26:39,157 --> 02:26:41,591
Parce que tu dit que nous
sommes amoureux comme tout le monde.
1391
02:26:44,128 --> 02:26:46,596
et Qu'es-ce que tu dit?
1392
02:26:46,664 --> 02:26:51,101
Bien s�r. Ce qui me fait penser
que je suis ton ami?
1393
02:26:52,136 --> 02:26:56,095
depuis que vous �tes arriv�s, Jamais vous ne m'avez
fait pleurer, d'une mani�re ou d'une autre.
1394
02:26:56,174 --> 02:26:59,610
Arr�ter maintenant. .. elle est
ass� compliqu�e notre vies.
1395
02:26:59,677 --> 02:27:03,613
Allons dire � tout le monde que
nous sommes amoureux l'un de l'autre.
1396
02:27:19,664 --> 02:27:22,132
Je vous faisais une blague, comme d'habitude.
1397
02:27:25,169 --> 02:27:30,573
Mangala, vous vous �testrompez en
supposant que J'�t� amoureux de toi.
1398
02:27:31,108 --> 02:27:35,067
je. ..? Je pense que c'est un tort?
1399
02:27:37,114 --> 02:27:43,075
Chaque fois que vous gagniez en faisant
une farces vous continuez, je pens�. ..
1400
02:27:43,154 --> 02:27:47,090
... dans votre victoire,
poser ma victoire.
1401
02:27:48,125 --> 02:27:51,094
Quand vous preniez ces photos. ..
1402
02:27:51,162 --> 02:27:59,092
... tu me fais pleurer, je croyais
avoir trouv� une place dans votre coeur.
1403
02:28:01,138 --> 02:28:06,098
Quand vous disiez a tout le monde que
vous aviez perdu la course de velo. ..
1404
02:28:06,177 --> 02:28:11,615
... et que je l'avais gagn�,
J'�tais convaincu. ..
1405
02:28:11,682 --> 02:28:15,618
... que j'avis s�rement
trouver une place dans ton coeur.
1406
02:28:18,155 --> 02:28:25,118
Mais maintenant je r�alise, que j'ai
perdu en gagnant ton amour.
1407
02:28:30,167 --> 02:28:34,126
Une fois que. .. regarde moi dans les yeux.
1408
02:28:35,172 --> 02:28:37,640
Nous avons perdu
beaucoup de jours ensemble.
1409
02:28:38,175 --> 02:28:41,633
Il n'y'a pas une fois que quelque
chose ne se produit avec toi. ..
1410
02:28:41,712 --> 02:28:43,145
... C'est cela ton amour avec moi?
1411
02:28:49,186 --> 02:28:50,153
Non.
1412
02:29:23,220 --> 02:29:26,189
Quel impuissance est cela?
1413
02:29:31,162 --> 02:29:34,131
A quelle distances on est? ''
1414
02:29:39,170 --> 02:29:43,129
Quel amour est cela? ''
1415
02:29:51,182 --> 02:29:58,145
Quelle punition est-ce que je dois porter?
Quel destin est cela. ..? ''
1416
02:29:59,190 --> 02:30:03,650
En cette victoire, il y'a une defaite
1417
02:30:23,214 --> 02:30:30,120
M�me si je sens l'envie de pleurer, je ne peux pas
1418
02:30:31,155 --> 02:30:38,118
Qu'est-ce que j'ai souffert. ..
comment vous le dirai-je? ''
1419
02:30:51,175 --> 02:30:54,144
je t'ai fait pleurer
1420
02:30:54,678 --> 02:30:58,637
J'ai �t� m�chant avec toi
1421
02:31:06,690 --> 02:31:10,649
J'�tait sans defense
1422
02:31:10,728 --> 02:31:14,164
J'ai cru qu'on etait enemie
1423
02:31:43,160 --> 02:31:46,129
Si vous tous les mecs travailleraient ici,
ou elle finira la fin de la manche?
1424
02:31:46,197 --> 02:31:47,630
- Elle ira l�.
- Bien.
1425
02:31:54,672 --> 02:31:58,631
Il y'a un arangement pour
Ce somptueux mariage ?
1426
02:31:58,709 --> 02:32:00,643
Oh oui, c'est comme �a qu'il doit �tre.
1427
02:32:01,178 --> 02:32:03,646
C'est un mariage dans la
famille Vishnu Pratap Singh.
1428
02:32:04,181 --> 02:32:06,149
Il ne doit rien manquer.
1429
02:32:07,184 --> 02:32:09,652
Regarde moi et dit cela.
1430
02:32:14,692 --> 02:32:17,160
C'est Mangala qui se marie, � mon fils.
1431
02:32:17,228 --> 02:32:20,163
Vous parlez comme si je ne le savais pas.
1432
02:32:20,231 --> 02:32:24,167
Je suis votre m�re, mon fils.
Est-ce que je ne sais pas votre souffrance?
1433
02:32:25,202 --> 02:32:27,670
Vous portez certes un
sourire sur vos l�vres. ..
1434
02:32:27,738 --> 02:32:31,105
... mais je peux lire la
peine dans vos yeux.
1435
02:32:32,143 --> 02:32:34,611
Quel est le point a propos
duquel on parl� maintenant?
1436
02:32:34,678 --> 02:32:36,612
Est-ce que vous n'�tes pas amoureux de Mangala?
1437
02:32:42,153 --> 02:32:45,611
Oui, M�re.
J'aime Mangala beaucoup.
1438
02:32:47,158 --> 02:32:49,126
Nous aimonsl'un l'autre beaucoup.
1439
02:32:50,161 --> 02:32:52,629
Nous avons pass�s seulement
dix jours ensemble. ...
1440
02:32:52,696 --> 02:32:55,130
... et je sens comme si
Je l'a connaiss� depuis des ann�es.
1441
02:32:55,199 --> 02:32:58,134
Comme si nous avons d�j�
partager des relations.
1442
02:33:02,173 --> 02:33:05,631
Abhay, si vous l'aimiez tant. ..
1443
02:33:05,709 --> 02:33:08,644
... vous serais capables
de vivre sans elle?
1444
02:33:15,186 --> 02:33:16,653
Vien avec moi, M�re.
1445
02:33:31,135 --> 02:33:34,104
Regard, la joie qui est
revenue dans cette famille. ...
1446
02:33:34,171 --> 02:33:35,138
... apr�s tant d'ann�es.
1447
02:33:36,140 --> 02:33:41,100
Grand-pere peut rencontrer sa soeur de.
nouveau, et regarder tante Shanti.
1448
02:33:41,645 --> 02:33:45,103
Elle a un sourire sur les
l�vres apr�s 25 longues ann�es.
1449
02:33:49,153 --> 02:33:52,611
Si je devaient dire quelque chose, ces
deux familles se disputeraient encore. .
1450
02:33:52,690 --> 02:33:57,127
... et tuer l'un l'autre.
Pour mon bonheur. ..
1451
02:33:57,194 --> 02:33:59,628
Je ne peux pas sapper la joie
de tout le monde, M�re.
1452
02:34:05,169 --> 02:34:09,629
Si Mangala devaient vous demander pourquoi
vous avez repouss� son amour. ..
1453
02:34:09,707 --> 02:34:14,644
... pour leur bonheur,
qu'est-ce que vous direz?
1454
02:34:15,179 --> 02:34:19,138
J'ai d�j� dit a Mangala
que Je n'ai jamais aim� qu'elle.
1455
02:34:24,188 --> 02:34:30,093
Si votre p�re ou moi avions
pens� de pr�s a notre famille. ..
1456
02:34:30,160 --> 02:34:34,597
... peut-�tre je n'aurais pas
vue des larmes dans tes yeux aujourd'hui.
1457
02:34:40,137 --> 02:34:44,597
non, M�re.
C'est seulement pour un jour ou deux.
1458
02:34:45,142 --> 02:34:49,101
Nous retornerons � Mumbai apr�s.
Avec beaucoup de souvenirs.
1459
02:34:49,647 --> 02:34:53,105
Et Je vivrai avec des souvenirs.
1460
02:34:57,655 --> 02:35:04,618
Abhay, mon fils laisse moi,
te touch� les pieds.
1461
02:35:08,165 --> 02:35:13,626
Non M�re. Les mains d'une m�re
doivent monter seulement pour b�nir ..
1462
02:35:13,704 --> 02:35:16,138
... et non pas pour s'excuser.
1463
02:35:19,677 --> 02:35:25,638
Va habiller Mangala en mari�e
M�re. et B�nie la. ..
1464
02:35:25,716 --> 02:35:28,651
.... Qu'elle soit heureuse toute sa vie.
1465
02:35:35,626 --> 02:35:37,093
Mon fils!
1466
02:35:54,645 --> 02:35:58,604
Vous Avez eue un sherwani
Faites moi un pour moi aussi, Ma�tre. ..
1467
02:35:58,682 --> 02:36:00,115
... J'avais �t� si heureux.
1468
02:36:00,184 --> 02:36:01,617
Ne vous inqui�tez pas, Je vous ach�terai un costume.
1469
02:36:01,685 --> 02:36:03,118
Mais comment est-ce que je le porterai?
1470
02:36:12,162 --> 02:36:14,130
Allons, belle-soeur.
1471
02:36:17,167 --> 02:36:19,135
Rudra, leve toi.
Allons.
1472
02:36:20,170 --> 02:36:22,138
Le fils de Indra Pratap sera l�.
1473
02:36:22,206 --> 02:36:24,640
Quand je le vois mes furoncles exploses.
1474
02:36:25,175 --> 02:36:30,579
Rudra, est mon fils qui veut se mari�.
et c'est votre neveu.
1475
02:36:31,115 --> 02:36:35,074
Est-ce que vous ne le b�nirait pas?
Allons, fr�re.
1476
02:36:37,121 --> 02:36:40,090
Avance, J'arrive aussitot.
Vous allez avec elle aussi
1477
02:36:41,125 --> 02:36:43,889
Partons. .. est-ce que nous pouvons partir, fils?
Vien.
1478
02:36:55,139 --> 02:36:56,106
F�licitations.
1479
02:37:30,107 --> 02:37:31,074
F�licitations.
1480
02:37:38,115 --> 02:37:43,576
Abhay, Mangala Didi m'a
donn�e cette lettre pour vous.
1481
02:37:43,654 --> 02:37:45,087
- Mangala?
- Oui.
1482
02:37:45,155 --> 02:37:48,090
Elle �tait f�ch�e et.
Elle a commenc� � pleurer.
1483
02:37:48,158 --> 02:37:50,592
Elle a pris alors sa valise
et elle est partie .
1484
02:38:00,137 --> 02:38:05,097
- Qu'es-ce qui se passe, Abhay?
- Mangala est parti.
1485
02:38:09,146 --> 02:38:14,106
Govind, personne ne doit le savoir.
Je la ram�nerai d'une mani�re ou d'une autre.
1486
02:38:20,157 --> 02:38:23,615
Le temps fix� est pass�.
Appeler la mari�e s'il vous pla�t.
1487
02:38:23,694 --> 02:38:26,629
Ravi, o� est Mangala?
Aller et amener la.
1488
02:38:26,697 --> 02:38:30,133
Grand-pere, Didi n'est pas chez elle.
1489
02:38:32,169 --> 02:38:34,137
Non pas chez elle?
Qu'est-ce que vous voulez dire?
1490
02:38:34,204 --> 02:38:35,637
Venez, tres cher.
Ma mere vous appele.
1491
02:38:35,706 --> 02:38:36,673
Tenez �a.
1492
02:38:38,175 --> 02:38:40,143
- O� est Mangala?
- Venez, tres cher. ..
1493
02:38:45,182 --> 02:38:47,650
- O� est Mangala?
- Elle a laiss� un mot pour Abhay. ..
1494
02:38:47,718 --> 02:38:48,685
... et ele est partie.
1495
02:38:50,187 --> 02:38:53,645
- Et o� est Abhay?
- Il est partie apr�s Didi.
1496
02:38:57,194 --> 02:38:59,662
Je vous disais de ne pas aller
en avance a ce mariage. ..
1497
02:38:59,730 --> 02:39:02,164
... mais personne ne m'�coute.
Regarder ce qui est arriv�.
1498
02:39:02,699 --> 02:39:05,668
Un moment. .. Tel
p�re, Tel fils.
1499
02:39:06,203 --> 02:39:08,671
Le p�re a pouss� son
epouse dans le feu. ..
1500
02:39:08,739 --> 02:39:11,173
... et le fils s'est
sauv� avec la mari�e.
1501
02:39:11,241 --> 02:39:14,176
- Ce n'est pas possible!
- Qu'est ce qui est arriv�.
1502
02:39:14,244 --> 02:39:17,179
Je ne suis plus le gamin que j'�tais
au mariage de ma soeur.
1503
02:39:17,247 --> 02:39:21,183
Je ne permettrai pas a la mari�e de partir du village.
Vien avec moi.
1504
02:39:21,251 --> 02:39:25,187
- Ne marche pas si vite.
- Nous somme press� ..
1505
02:39:25,255 --> 02:39:26,688
... nous n'aurions pas
vu ce jour.
1506
02:39:26,757 --> 02:39:28,691
Et s'il vous pla�t ne quitt� pas cet endroit.
1507
02:39:28,759 --> 02:39:30,624
Je ram�nerai la mari�e.
1508
02:39:30,694 --> 02:39:33,629
Et garder cette musique d'enterrement.
pour C�l�brer le mariage. ..
1509
02:39:33,697 --> 02:39:35,631
... et le mort.
1510
02:39:36,166 --> 02:39:37,133
Partons!
1511
02:40:03,193 --> 02:40:08,654
Ce que vous faites est tr�s mauvais.
S'il vous pla�t. .. revenez avec moi.
1512
02:40:10,200 --> 02:40:12,668
bien.
J'irai avec vous.
1513
02:40:14,204 --> 02:40:18,163
Mais dite moi une fois que vous
vous marierez avec moi.
1514
02:40:18,709 --> 02:40:22,668
Je prefere plut�t mourir que de me
mari� avec quelqu'un d'autre.
1515
02:40:23,714 --> 02:40:26,182
Notre mariage ne fera que
nous deux d'heureux.
1516
02:40:26,717 --> 02:40:29,185
Ne vous inqui�t� pas pour
la joie de tous le monde?
1517
02:40:29,252 --> 02:40:32,619
Je ne m'inqui�te pas pour les autres. ..
J'�value mon propre bonheur.
1518
02:40:32,689 --> 02:40:35,624
Abhay, vous pouvez fair
un sacrifice pour l'amour. ..
1519
02:40:35,692 --> 02:40:38,126
... mais vous ne pouvez pas
sacrifie l'amour.
1520
02:40:55,679 --> 02:41:00,139
Prenez ma chaussure et frapper moi avec!
1521
02:41:02,686 --> 02:41:05,655
Frappez tous ce monde present...
1522
02:41:05,722 --> 02:41:10,159
... si personne ne traite
l'amour d'une maniere �gal.
1523
02:41:11,695 --> 02:41:16,155
Le monde entier sait qu'il est
de mon sang et qu'il est sale.
1524
02:41:16,700 --> 02:41:20,158
- Calmez vous.
- Mon fils n'�tait pas un bon � rien. ..
1525
02:41:20,237 --> 02:41:24,173
-. .. et maintenant mon petit-fils!
- non, monsieur. .. non.
1526
02:41:24,241 --> 02:41:26,675
Abhay n'a fait aucun mal en cela.
1527
02:41:26,743 --> 02:41:28,176
Fermez-la, Govind.
1528
02:41:28,245 --> 02:41:31,612
Je ne me la fermerai pas, monsieur. ..
Je ne resterai pas silencieux!
1529
02:41:32,149 --> 02:41:35,607
Abhay est rest� tous ces jours.
et voici le resultat. ..
1530
02:41:35,686 --> 02:41:38,621
... vous dites des mechansset�s
dans son dos.
1531
02:41:39,156 --> 02:41:44,116
Le fait est que Abhay et
Mangala s'aiment.
1532
02:41:46,663 --> 02:41:51,123
Ils ont prevue de se marier
maisvous avez fixez la date de ce mariage.
1533
02:41:52,169 --> 02:41:56,128
Soyez tous heureux, Abhay a
etouff� ses propres sensations. ..
1534
02:41:56,206 --> 02:41:59,141
... et a �trangler son amour. ..
1535
02:41:59,209 --> 02:42:03,145
... pour que ces deux familles
pourraient s'aimer de nouveau.
1536
02:42:03,213 --> 02:42:07,650
- Qu' est-ce que vous dites?
- C'est la v�rit�, monsieur.
1537
02:42:07,718 --> 02:42:11,154
C'est absolument vrai.
Mais Mangala n'a pas accepter cela.
1538
02:42:11,221 --> 02:42:15,157
Elle consid�re �a comme un p�ch�. ..
1539
02:42:15,225 --> 02:42:20,162
... aimer un homme,
et marier un autre.
1540
02:42:22,199 --> 02:42:24,667
Les familles ne sont pas
fait comme cela, monsieur.
1541
02:42:24,735 --> 02:42:26,168
mais c'est comme cela qu'elles se ruinent!
1542
02:42:29,206 --> 02:42:34,610
Si elle marchait dehors avec
cette note dans son dos
1543
02:42:35,145 --> 02:42:38,603
- Ecouter � moi, Mangala. ..
- J'ai tous entendu , Abhay.
1544
02:42:39,649 --> 02:42:43,608
J'ai entendu chacun des mots
dites � votre m�re.
1545
02:42:44,154 --> 02:42:46,622
J'ai lu chacun des mots de cet agenda. ..
1546
02:42:46,690 --> 02:42:50,626
... dans lequel vous �criviez
uniquement au sujet de notre amour.
1547
02:42:52,162 --> 02:42:57,623
Je sais que vous �tes amoureux de moi.
oui pourquoi, Abhay. ..?
1548
02:42:57,701 --> 02:43:00,135
Pourquoi est-ce que vous vous dupez?
Pourquoi?
1549
02:43:01,171 --> 02:43:04,140
S.V.P.laisez moi partir seul maintenant!
1550
02:43:05,175 --> 02:43:06,642
Essayer s'il vous pla�t de comprendre.
1551
02:43:07,177 --> 02:43:10,146
Vous savez ce qui arrivera
si vous ne revenez pas � al maison.
1552
02:43:10,213 --> 02:43:14,149
Je sais! Mais c'est votre nom
qui est �crit dans mon coeur. ..
1553
02:43:14,217 --> 02:43:16,651
... et personne ne peut l'effacer.
Personne!
1554
02:43:21,191 --> 02:43:23,659
Comment vous oser partir avec
notre belle-fille?
1555
02:43:24,194 --> 02:43:26,662
Je ne veux pas de bagarre, Rudra.
1556
02:43:26,730 --> 02:43:28,664
Je venais ramener Mangala.
1557
02:43:28,732 --> 02:43:32,600
Vous �tes un menteur, vous dites cela maintenant?
que vous me voyez. ..
1558
02:43:32,669 --> 02:43:35,604
.... vous vous sauviez tous
ensemble comme votre p�re!
1559
02:43:36,139 --> 02:43:38,107
Vous ne me m�connaissez pas, Rudra.
1560
02:43:38,175 --> 02:43:40,109
Qu'est-ce que je dois comprendre?
1561
02:43:40,177 --> 02:43:42,611
Toute ma vie, j'ai attendu
cette occasion.
1562
02:43:42,679 --> 02:43:45,113
B�tard, vous regardez les
femmes de ma famille?
1563
02:43:46,149 --> 02:43:47,616
Battez le!
1564
02:44:20,183 --> 02:44:22,151
Laisse le partir!
1565
02:44:25,188 --> 02:44:27,156
Laisse moi partir!
1566
02:44:29,192 --> 02:44:31,092
Laisse le partir seul!
1567
02:46:02,152 --> 02:46:06,111
Mangala, ouvre vos yeux.
et regardez moi.
1568
02:46:06,189 --> 02:46:08,123
R�veille-toi!
1569
02:46:37,120 --> 02:46:39,588
- Qu'est-ce que vous faites?
- Hors de ma route, oncle!
1570
02:46:43,126 --> 02:46:46,584
- Qu'est-ce que vous avez fait? !
- Arr�te!
1571
02:46:50,633 --> 02:46:55,093
Grand-pere, regarde. .. Je venais
ici pour ramener Mangala.
1572
02:46:56,139 --> 02:47:03,602
Je sais, fils. Je sais tout. ..
...mais trop tard.
1573
02:47:05,148 --> 02:47:12,111
tu �t� pr�ts � risquer ta
vie pour nous reunir de nouveau.
1574
02:47:19,162 --> 02:47:23,622
Je ne pourrais jamais comprendre
les sentments de tous ceux qui m'aiment.
1575
02:47:24,167 --> 02:47:28,126
La premi�re erreur je l'ai faites,
contre mon fils.
1576
02:47:28,671 --> 02:47:30,070
La seconde. .. je vous contrais.
1577
02:47:31,107 --> 02:47:34,565
Pourquoi vous ne m'aviez pas dit,
quand je vous l'ai demand� ..
1578
02:47:34,644 --> 02:47:37,579
.... que vous �teiez amoureux
de Mangala?
1579
02:47:37,647 --> 02:47:39,080
Qu'auriez vous fait,
m�me s'il vous le disait?
1580
02:47:40,116 --> 02:47:44,576
La violence et le carnage fait
ne r�soudront pas tout les probl�me de la vie.
1581
02:47:44,654 --> 02:47:48,090
�a devient tres compliqu�.
Dit-moi. ..
1582
02:47:48,158 --> 02:47:53,095
... d'ou nous vient cette haine?
Nous perdons l'amour de l'un vers l'autre. ..
1583
02:47:53,163 --> 02:47:59,591
... et nous devons rester loin d'eux.
M�me Dieu salut le vrai amour.
1584
02:48:00,136 --> 02:48:02,104
Qu'est-ce qu'il devient l'�tre humain?
1585
02:48:14,150 --> 02:48:16,618
Mangala sera notre belle-fille.
1586
02:48:31,167 --> 02:48:34,625
Bonjour Mr Vishnu Pratap. ..
Bonjour Mr Virendra Pratap. ..
1587
02:48:35,171 --> 02:48:39,631
Bienvenue, Rambharam Chaturvedi.
1588
02:48:39,709 --> 02:48:41,142
Apr�s cette racl�e que
vous m'avez donnez,. ..
1589
02:48:41,211 --> 02:48:43,145
...Je part en ville pour me soigner.
1590
02:48:43,680 --> 02:48:47,138
Quand je reviendrais, je saurais
que vous etes toujours uni.
1591
02:48:47,684 --> 02:48:51,643
Ma pr�diction c'est aver� fausse?
Je ne peux pas le croire!
1592
02:48:51,721 --> 02:48:54,155
- Vous etes r�ellement uni?
- Bonjour, pr�tre.
1593
02:48:54,224 --> 02:48:58,160
- Est-ce que vous n'entrez pas?
- Vous n'�taient pas l'un de ceux qui m'avez frappez?
1594
02:48:58,228 --> 02:49:00,662
- Je ne peux jamais l'oublier. Au revoir. ..
- Mr Chaturvedi!
1595
02:49:00,730 --> 02:49:03,665
J'ai chang� mon nom!
Je suis moins savant maintenant!
1596
02:49:03,733 --> 02:49:05,166
Venez a l'int�rieur.
1597
02:49:07,203 --> 02:49:08,670
Nous avons mari�.
1598
02:49:09,205 --> 02:49:10,172
O� vous m'enlevez?
1599
02:49:10,240 --> 02:49:14,677
J'�tais l'un de ceux qui les ont s�par�s
et Je les unis maintenant. Regarder. ..
1600
02:49:15,211 --> 02:49:16,678
... le divin couple.
1601
02:49:18,214 --> 02:49:20,682
Trouver maintenant une date
pour leur mariage.
1602
02:49:20,750 --> 02:49:24,186
Je trouverai m�me un temps propice
pour leur mariage.
1603
02:49:27,223 --> 02:49:29,191
Quelle sont vos intentions
134486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.