Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,050 --> 00:00:04,700
TJELOHRANITELJ
2
00:00:40,030 --> 00:00:42,269
Voz koji dolazi na peron tri
3
00:00:42,270 --> 00:00:46,310
kre�e za London
Euston u 20:55.
4
00:00:53,464 --> 00:00:57,323
Pokrij se, Ella. Nismo jo�
stigli. Dobra djevoj�ica.
5
00:00:57,324 --> 00:01:01,884
Nije jo� na�a stanica.
Nastavi spavati.
6
00:01:23,004 --> 00:01:25,084
Voz �e krenuti.
7
00:01:42,610 --> 00:01:46,364
Odmaknite se od vrata.
Odmaknite se od vrata.
8
00:02:40,924 --> 00:02:42,764
Izvinite.
9
00:02:46,604 --> 00:02:49,004
Je li sve u redu unutra?
10
00:03:16,004 --> 00:03:18,923
Izvinite, gospo�o. Mo�ete
li pripaziti na moju djecu
11
00:03:18,924 --> 00:03:22,381
na trenutak? Odmah �u se
vratiti. -Da. Nema problema.
12
00:03:22,406 --> 00:03:24,204
Puno vam hvala.
Odmah se vra�am.
13
00:03:29,044 --> 00:03:34,003
Sumnjivac u WC-u C-D. -Narednik
David Budd, Metropolitan policija.
14
00:03:34,004 --> 00:03:35,124
�ta se de�ava?
15
00:03:36,740 --> 00:03:39,860
Imate obavje�tajni izvje�taj za
Azijca u kasnim dvadesetim?
16
00:03:40,564 --> 00:03:43,843
Kako to znate? -Vidio sam da
provjeravate tipa u mom vagonu.
17
00:03:43,844 --> 00:03:46,283
On je u redu, ali vidio sam nekog
kako se pona�a sumnjivo u Marstonu.
18
00:03:46,284 --> 00:03:48,323
Ne znam je li se
uspio ukrcati u voz
19
00:03:48,324 --> 00:03:49,780
ali ako jeste,
mogao bi biti u WC-u.
20
00:03:51,684 --> 00:03:53,563
Slu�ajte, ja sam operativni
zapovjednik za vatreno oru�je
21
00:03:53,564 --> 00:03:56,364
specijalizovan za
za�titu. Koji je plan?
22
00:04:00,804 --> 00:04:03,443
Britanska transportna policija
izdala je upozorenje o mogu�em
23
00:04:03,444 --> 00:04:06,163
bomba�u samoubici koji �e se
poku�ati ukrcati u voz za London.
24
00:04:06,164 --> 00:04:08,323
Nare�eno nam je da
zaustavimo voz u Barnet Shedu.
25
00:04:08,324 --> 00:04:13,434
To je napu�teni depo
u zabiti. SO19? -SCO19.
26
00:04:13,444 --> 00:04:16,964
Oni �e se ukrcati u voz.
-Koliko jo� dok ne stignemo tamo?
27
00:04:17,924 --> 00:04:20,723
Sedam minuta.
-Ne�e detonirati u WC-u.
28
00:04:20,724 --> 00:04:23,100
U�i �e u vagon zbog
maksimalnog broja �rtava.
29
00:04:23,764 --> 00:04:29,043
U redu, ostanite sa mnom. Kako se
zovete? -Sandra. -Dajte mi svoj broj.
30
00:04:29,044 --> 00:04:34,323
07700900876.
31
00:04:34,324 --> 00:04:35,844
Moram ovo prijaviti.
-Uradite to.
32
00:04:51,364 --> 00:04:54,844
Ovim putem, naredni�e.
Odve��emo vas do kolosijeka.
33
00:05:19,644 --> 00:05:24,324
Trebam jo� nekoliko minuta. Je li to u
redu? -Da. Nema problema. -Hvala.
34
00:05:55,884 --> 00:05:57,643
Halo? -Ne mogu ga
pustiti da iza�e odavde.
35
00:05:57,644 --> 00:06:00,483
Deseci putnika su u vozu,
uklju�uju�i i moju djecu. -Molim?
36
00:06:00,484 --> 00:06:04,444
Mo�ete li otvoriti izlazna
vrata dok se voz kre�e? Halo?
37
00:06:06,524 --> 00:06:08,364
Sranje.
38
00:06:10,644 --> 00:06:11,684
Sranje.
39
00:06:18,364 --> 00:06:19,724
Jebote.
40
00:06:23,484 --> 00:06:26,204
Hajde. Hajde. Hajde.
41
00:06:36,484 --> 00:06:37,643
Pitao sam mo�ete li...?
42
00:06:37,644 --> 00:06:40,203
Zaustavljanje je za nekoliko
minuta. Ne radimo ni�ta �to...
43
00:06:40,204 --> 00:06:42,568
Ako osjeti ko�enje, zna�e da je
u pitanju nepredvi�eno zaustavljanje.
44
00:06:42,569 --> 00:06:44,881
U�i �e u vagon i
detonirati napravu. Ne.
45
00:06:44,882 --> 00:06:47,260
Mo�ete li otvoriti vrata
dok se voz kre�e ili ne?
46
00:06:48,004 --> 00:06:50,563
Da. -Kad vam
ka�em, uradite to.
47
00:06:50,564 --> 00:06:52,804
Ja �u se pobrinuti za
ostatak. -Ostatak �ega?
48
00:06:54,084 --> 00:06:55,960
Da ga izbacim iz voza.
49
00:07:02,857 --> 00:07:04,017
Pri�ekajte.
50
00:07:19,604 --> 00:07:21,124
Sad.
51
00:08:00,244 --> 00:08:02,883
�ini se da subjekt
ne nosi napravu.
52
00:08:02,884 --> 00:08:05,483
Azijac je, kasne
20-e, nosi ka�ket,
53
00:08:05,484 --> 00:08:07,643
sivu majicu i zelenu jaknu.
54
00:08:07,644 --> 00:08:10,723
Javite SCO19 da
ide naprijed i da ne
55
00:08:10,724 --> 00:08:13,764
izgleda kao prijetnja. Ponavljam,
ne izgleda kao prijetnja.
56
00:08:17,124 --> 00:08:19,900
Provjeri�u WC-e zbog naprave.
57
00:08:20,564 --> 00:08:23,643
Trojan, Kontrola, aktivna
poruka. -Trojan slu�a.
58
00:08:23,644 --> 00:08:27,723
Subjekt je u vozu, nema vidljive naprave
da bi ga priveli zbog ispitivanja.
59
00:08:27,724 --> 00:08:31,963
Nastavite po planu. -Razumijem.
-Voz sti�e za tri minute.
60
00:08:31,964 --> 00:08:33,404
Tri minute!
61
00:08:54,324 --> 00:08:55,644
Selam alejkum.
62
00:09:00,404 --> 00:09:01,764
Samo �elim razgovarati.
63
00:09:03,364 --> 00:09:04,684
To je sve.
64
00:09:09,964 --> 00:09:11,844
Vidim da si
upla�ena koliko i ja.
65
00:09:14,764 --> 00:09:16,804
Gospo�ice, samo
ti �elim pomo�i.
66
00:09:19,244 --> 00:09:20,604
Ne mora� ovo uraditi.
67
00:09:22,644 --> 00:09:24,300
Mo�e� se predomisliti.
68
00:09:24,964 --> 00:09:27,403
Ne radi to! Molim te, ne
radi to! Ne mrdaj. Budi mirna.
69
00:09:27,404 --> 00:09:32,683
Molim te. Samo budi mirna. Molim
te. Budi mirna. Ne mrdaj. Molim te!
70
00:09:51,564 --> 00:09:53,244
Ne �eli� to uraditi.
71
00:09:55,484 --> 00:10:00,603
Ne izgleda kao da �eli�. Slu�aj,
specijalci iz antiteroristi�ke jedinice
72
00:10:00,604 --> 00:10:03,883
ve� znaju za mogu�u
prijetnju na ovom vozu.
73
00:10:03,884 --> 00:10:06,524
Volio bih im re�i...
74
00:10:08,377 --> 00:10:09,857
...da si spremna razgovarati.
75
00:10:11,724 --> 00:10:16,302
Zvu�i li ti to u redu? Samo
razgovarati, je li to po�etak?
76
00:10:23,564 --> 00:10:27,403
Postoji drugi bomba�...
ali razgovaramo.
77
00:10:27,404 --> 00:10:30,963
Sad zapi�ite ovo.
Mlada Azijatkinja,
78
00:10:30,964 --> 00:10:36,163
opremljena eksplozivnim prslukom.
Javite SCO19 da je spremna razgovarati.
79
00:10:36,164 --> 00:10:40,883
Zahtijevajte da se naoru�ani
policajci ne ukrcavaju u voz
80
00:10:40,884 --> 00:10:45,443
i da stru�njak za eksploziv i
pregovara�i budu operativni prioritet.
81
00:10:45,444 --> 00:10:49,603
Ali najprije, odmah,
evakui�ite susjedne vagone.
82
00:10:49,604 --> 00:10:51,500
Da. U redu.
83
00:10:56,164 --> 00:11:01,603
Ovdje nadzornica voza.
Molim sve putnike iz vagona D
84
00:11:01,604 --> 00:11:06,963
da odmah pre�u
u vagone E i F.
85
00:11:06,964 --> 00:11:11,483
A neka svi putnici
iz vagona C odmah
86
00:11:11,484 --> 00:11:14,443
pre�u u vagone B i A? -Hajde,
probudi se. Moramo se premjestiti.
87
00:11:14,444 --> 00:11:18,134
Gdje je tata? -Probudi
se. -Samo �u proviriti
88
00:11:18,135 --> 00:11:21,163
i uvjeriti se da
svi izlaze. U redu?
89
00:11:21,164 --> 00:11:24,380
U redu? Ne idem
nigdje. Ostajem ovdje.
90
00:11:32,204 --> 00:11:36,004
U redu je. U redu je.
91
00:11:37,324 --> 00:11:40,883
Zovem se David.
David Budd.
92
00:11:40,884 --> 00:11:42,124
A ti?
93
00:11:50,004 --> 00:11:51,204
Nadia.
94
00:11:52,524 --> 00:11:57,124
Mu�karac koji je ranije
bio ovdje, on ti je mu�?
95
00:12:00,444 --> 00:12:01,764
Da?
96
00:12:03,404 --> 00:12:05,524
Tvoj mu� �eli da umre�?
97
00:12:07,604 --> 00:12:12,323
Ne mora� biti mu�enik, Nadia.
Mo�emo deaktivirati ovu napravu
98
00:12:12,324 --> 00:12:14,403
i mo�emo te za�tititi
od tvog mu�a.
99
00:12:14,404 --> 00:12:17,460
Ne mora� ga nikad vi�e
vidjeti ako ne �eli�.
100
00:12:19,804 --> 00:12:23,020
Hej, Nadia.
Nadia, pogledaj me.
101
00:12:24,364 --> 00:12:27,763
I ja sam upla�en
koliko i ti, kunem se.
102
00:12:27,764 --> 00:12:30,884
Vra�am djecu iz
posjete mojoj mami.
103
00:12:32,724 --> 00:12:36,620
Ima� djecu?
-Da, imam. Dvoje.
104
00:12:39,004 --> 00:12:42,660
Ovo je Ella. Ona ima 10.
Charlie. Njemu je 8.
105
00:12:45,844 --> 00:12:48,220
Samo ih �elim odvesti
ku�i njihovoj mami.
106
00:12:57,764 --> 00:13:01,363
Trojan, Kontrola, imamo
izvje�taj od nadzornice voza.
107
00:13:01,364 --> 00:13:05,963
U vozu je specijalist za za�titu
van du�nosti. PS David Budd.
108
00:13:05,964 --> 00:13:07,180
Primljeno.
109
00:13:11,804 --> 00:13:15,060
Pripremite se.
-Sve je u redu.
110
00:13:15,724 --> 00:13:17,883
Sve �e biti u redu.
111
00:13:21,524 --> 00:13:24,843
Stani! Molim te! Stani!
Slu�aj me. Slu�aj me.
112
00:13:24,844 --> 00:13:29,403
Za�to bi neko koga voli� htio
da se ubije�? Mozak ti je ispran.
113
00:13:29,404 --> 00:13:33,123
I njemu je. I tebi. I znam.
114
00:13:33,124 --> 00:13:35,682
Bio sam u Afganistanu.
Vidio kako mi ubijaju drugove.
115
00:13:35,683 --> 00:13:38,043
Umalo su i mene ubiti.
Zbog �ega? Ni zbog �ega.
116
00:13:38,044 --> 00:13:41,003
Politi�ari. Kukavice i
la�ovi. Na�i i njihovi.
117
00:13:41,004 --> 00:13:43,763
Ljudi puni pri�e, ali nikad
nisu prolili ni kap svoje krvi.
118
00:13:43,764 --> 00:13:48,980
A ti i ja, mi smo samo usputna �teta.
Ne dopusti im da pobijede, Nadia.
119
00:13:49,964 --> 00:13:51,284
Ne dopusti im da pobijede.
120
00:13:57,364 --> 00:14:00,020
Policajac! Ne pucajte!
121
00:14:03,924 --> 00:14:08,643
U redu? Ostajem ovdje. Ne
idem nigdje. �uje� li to?
122
00:14:08,644 --> 00:14:12,483
Evakui�u sve iz voza.
Samo smo ti i ja.
123
00:14:12,484 --> 00:14:15,120
Samo smo mi ovdje. U redu?
124
00:14:15,724 --> 00:14:19,843
Naoru�ana policija! Naoru�ana
policija! Spusti se na pod!
125
00:14:19,844 --> 00:14:25,620
Ruke na glavu i na
pod! Dolje! Ne mrdaj!
126
00:14:29,724 --> 00:14:34,300
Ostani ta�no gdje si, Nadia.
Ne mrdaj, u redu? Dobro.
127
00:14:35,004 --> 00:14:39,483
Naoru�ana policija! -PS David Budd,
specijalna za�tita! Ne pucajte!
128
00:14:39,484 --> 00:14:45,163
Znamo ko si! Odmakni se! -Sve
je ru redu. Nigdje ne idem.
129
00:14:45,164 --> 00:14:50,363
Samo budi veoma mirna, Nadia. U redu?
-Davide, sara�uj sa mnom, u redu?
130
00:14:50,364 --> 00:14:53,683
Uradio si sjajan posao,
ali ti nisi OFC. Ja sam.
131
00:14:53,684 --> 00:14:56,963
Ho�u da odstupi�,
lijepo i polako.
132
00:14:56,964 --> 00:14:59,843
Ne idem nigdje.
Osta�u ovdje s tobom.
133
00:14:59,844 --> 00:15:03,083
U redu je. Ni�ta se nije
promijenilo. Samo razgovaramo.
134
00:15:03,084 --> 00:15:07,284
Samo ostani mirna, jako mirna.
U redu? -Odmakni se od subjekta.
135
00:15:14,924 --> 00:15:18,643
Na polo�aju. -U redu
je, Nadia. Sve je u redu.
136
00:15:18,644 --> 00:15:23,003
TFC javlja da je snajper na polo�aju.
Odobren kriti�ni hitac. -Primljeno.
137
00:15:23,004 --> 00:15:28,563
Nadia, mora� mi vjerovati. Okrenu�u
se i razgovarati s policajkom.
138
00:15:28,564 --> 00:15:31,003
Ona sara�uje. Ima
namjeru da se preda.
139
00:15:31,004 --> 00:15:34,163
Ona ne namjerava detonirati napravu.
Dovedite stru�njaka za eksploziv.
140
00:15:34,164 --> 00:15:36,060
Ovdje su. Sad se skloni.
141
00:15:37,284 --> 00:15:42,483
Sve je u redu. Ne idem nigdje.
Ne idem. -Davide, skloni se.
142
00:15:42,484 --> 00:15:46,083
Nadia, mora� im pokazati
da ne�e� detonirati napravu.
143
00:15:46,084 --> 00:15:49,643
Kad te zamolim,
ho�u da podigne� obje ruke.
144
00:15:49,644 --> 00:15:52,803
Mo�e� li to uraditi kad ti ka�em?
-Zadnje upozorenje! Odmakni se!
145
00:15:52,804 --> 00:15:58,483
Nadia �e podi�i ruke i mirno �emo
pri�ekati stru�njaka za eksploziv.
146
00:15:58,484 --> 00:16:03,083
Trojan OFC za TFC. PS Budd je
upozoren da odstupi, ali odbija
147
00:16:03,084 --> 00:16:05,683
da sara�uje.
Nemamo �ist hitac.
148
00:16:05,684 --> 00:16:08,083
Tako je, lijepo i polako.
Ostani blizu mene.
149
00:16:08,084 --> 00:16:12,883
Hajde. Pribli�i mi se. Tako je.
U redu, ide ti zaista dobro.
150
00:16:12,884 --> 00:16:17,323
Ide ti zaista dobro, Nadia.
Onaj pi�tolj, to je MCX.
151
00:16:17,324 --> 00:16:19,643
Metak iz njega pro�ao
bi kroz nas oboje.
152
00:16:19,644 --> 00:16:22,483
Vjerujem da ne�e pucati
u jednog od svojih.
153
00:16:22,484 --> 00:16:25,140
U redu? Vjeruje� li mi i ti?
154
00:16:26,644 --> 00:16:27,684
U redu.
155
00:16:29,404 --> 00:16:33,163
Sranje. Sranje. Hajde.
156
00:16:33,164 --> 00:16:37,003
Kontrola snajperu 1. Ima�
li �ist hitac? -Negativno.
157
00:16:37,004 --> 00:16:40,683
Ostani unutra. Ne izlazi.
Ostani tu. Ostani tu sa mnom.
158
00:16:40,684 --> 00:16:43,603
Subjekt mora iza�i iz
WC-a da imam �ist hitac.
159
00:16:43,604 --> 00:16:46,323
Primljeno. -Dovedite
stru�njaka za eksploziv, odmah!
160
00:16:46,324 --> 00:16:49,577
Davide, subjekt
mora iza�i iz WC-a.
161
00:16:49,578 --> 00:16:51,816
Ne, osta�e ovdje i pri�ekati
stru�njaka za eksploziv.
162
00:16:51,817 --> 00:16:54,003
To �emo uraditi.
Ne mrdaj. -Iza�i iz WC-a.
163
00:16:54,004 --> 00:16:56,563
Iza�i iz WC-a. -Budi
mirna za mene, u redu?
164
00:16:56,564 --> 00:16:58,700
Tako je. Dobro ti ide.
-Iza�ite, gospo�ice. -Slu�aj me.
165
00:16:58,701 --> 00:17:02,868
Dovedite stru�njaka. -Davide,
odstupi. -Ne pucajte. Ne radite to!
166
00:17:05,924 --> 00:17:08,723
Mora� iza�i iz WC-a!
-Ne radite to! Ne radite to!
167
00:17:08,724 --> 00:17:11,083
Nadia, ostani tu, ne mrdaj.
Molim te ne mrdaj, Nadia!
168
00:17:11,084 --> 00:17:13,403
Iza�i iz WC-a!
-Ne radi to. Ne radi to.
169
00:17:13,404 --> 00:17:15,563
Molim te, ne radi to.
-Davide, odstupi! Van! VAN!
170
00:17:15,564 --> 00:17:20,200
Ostani ovdje! To je to. Ne radi
to! -Iza�i iz jebenog WC-a! -Ne!
171
00:17:25,884 --> 00:17:30,083
Ne pucajte! U redu.
Ne pucajte. Ne pucajte.
172
00:17:30,084 --> 00:17:35,243
U redu, Nadia. Dr�i se. To je to.
Samo se nastavi kretati. Dr�i se.
173
00:17:35,244 --> 00:17:39,420
U redu. Dobro.
174
00:17:41,444 --> 00:17:46,060
Kontrola snajperu 1. Mo�e� li
izvesti kriti�ni hitac? -Negativno.
175
00:17:46,884 --> 00:17:48,500
To je to, Nadia.
176
00:17:49,583 --> 00:17:54,023
Nemam �ist hitac.
Ponavljam, nemam �ist hitac.
177
00:17:55,644 --> 00:17:58,524
Stru�njak za eksplozive.
-Kontrola. �aljemo stru�njaka.
178
00:17:59,684 --> 00:18:02,980
Stru�njak za eksploziv
dolazi. -Hvala.
179
00:18:03,924 --> 00:18:06,084
U redu, Nadia. Imam te.
180
00:18:15,364 --> 00:18:16,804
Stru�njak za eksplozive.
181
00:18:18,284 --> 00:18:22,523
Ostani mirna. Ostani mirna.
182
00:18:22,524 --> 00:18:28,044
Gospo�ice? Zovem se Karen.
Sad treba� spustiti ruke.
183
00:18:29,870 --> 00:18:32,310
Dobro. Sad okreni
dlanove prema meni...
184
00:18:33,864 --> 00:18:35,144
...i ne pomjeraj se.
185
00:18:38,564 --> 00:18:42,460
Nadia, sta�u sa
strane. Bi�u ovdje.
186
00:18:43,644 --> 00:18:45,644
Kre�em prema tebi.
187
00:18:47,204 --> 00:18:50,740
Nadia, moram te pitati...
188
00:18:51,484 --> 00:18:55,044
...je li predmet kji dr�i�
u ruci jedini detonator?
189
00:18:56,684 --> 00:19:00,724
Da. -Ima li jo� neko
kontrolu nad ovom napravom?
190
00:19:04,637 --> 00:19:05,797
Ne.
191
00:19:08,204 --> 00:19:10,164
Ispravi ruku, molim te.
192
00:19:35,644 --> 00:19:37,044
Ruke gore, molim.
193
00:19:38,564 --> 00:19:39,604
Skroz gore.
194
00:19:41,964 --> 00:19:43,404
Okreni se, molim te.
195
00:19:47,124 --> 00:19:49,124
Ukloni�u remenje.
196
00:20:21,644 --> 00:20:24,564
Ho�u da svi iza�u.
Otvorite vrata.
197
00:20:31,524 --> 00:20:36,524
Iza�i �u iz voza, onda zamoliti
da iza�e� za mnom. U redu?
198
00:20:43,724 --> 00:20:48,244
U redu, lijepo i polako.
Dr�i ruke tako da ih vide.
199
00:20:56,404 --> 00:20:59,606
Ostani mirna. -Budi miran
i spusti�emo te na zemlju.
200
00:20:59,607 --> 00:21:01,283
Budi miran! -Nadia!
201
00:21:01,284 --> 00:21:05,083
Ne gledaj tamo. Gledaj u
zemlju. Gledaj u zemlju.
202
00:21:05,084 --> 00:21:08,084
Kreni! Kreni! Idemo!
203
00:21:13,804 --> 00:21:19,540
Gotovo je. Sad si sigurna. Ne mo�e te
povrijediti. Niko te ne�e povrijediti.
204
00:21:51,964 --> 00:21:53,844
Hajde. Iza�ite.
205
00:21:57,100 --> 00:22:00,403
Hvala, dru�e. -Bo�e. -Mamice!
-Hvala bogu! Do�i ovamo.
206
00:22:00,404 --> 00:22:05,003
Du�o.
207
00:22:05,004 --> 00:22:08,924
Izvini. Dok sam
dao izjavu, ja...
208
00:22:09,300 --> 00:22:13,460
Ljubavi, u redu je. -Hvala ti.
-Dobro smo. Slu�aj, svi smo dobro.
209
00:22:14,084 --> 00:22:18,714
Sve je u redu. Laku
no�, zlato. Volim te.
210
00:22:18,715 --> 00:22:23,843
Laku no�, medo Charlie. -Laku
no�. -Lijepo spavaj, zlato.
211
00:22:23,844 --> 00:22:28,324
Laku no�, veliki. -Laku no�.
-Volim te. -I ja tebe.
212
00:22:42,084 --> 00:22:44,060
Oni �e biti dobro, ljubavi.
213
00:22:45,164 --> 00:22:47,724
Trebao bih krenuti.
-Ne mora�.
214
00:22:50,458 --> 00:22:51,778
Sigurna si?
215
00:22:53,164 --> 00:22:55,004
Osje�a� li se dobro?
216
00:23:06,044 --> 00:23:08,164
Come on. Let's talk downstairs.
217
00:23:11,810 --> 00:23:13,730
Zaboga miloga, Dave.
218
00:23:16,364 --> 00:23:17,820
Izvini.
219
00:23:19,844 --> 00:23:23,844
Izvini. Ja sam jebeni
idiot. Izvini. Izvini.
220
00:23:38,084 --> 00:23:40,541
Teroristi naoru�ani
prslukom s eksplozivom
221
00:23:40,542 --> 00:23:43,403
ukrcali su se u voz
za Londo ta�no prije...
222
00:23:43,404 --> 00:23:45,643
...premijer je sazvao
sastanak Cobre...
223
00:23:45,644 --> 00:23:47,163
Niko nije povrije�en u napadu
224
00:23:47,164 --> 00:23:49,563
na prepunom vozu na putu
za stanicu London Euston.
225
00:23:49,564 --> 00:23:51,879
...apelujemo na javnost
da ostane budna...
226
00:23:51,880 --> 00:23:55,403
...zdru�eni centar za analizu terorizma
procijeni�e trenutni nivo prijetnje.
227
00:23:55,404 --> 00:23:58,603
Moja vlada ostaje odlu�na u
namjeri da iskorijeni terorizam.
228
00:23:58,604 --> 00:24:01,843
JTAC je podigao nivo prijetnje
od umjerenog do zna�ajnog.
229
00:24:01,844 --> 00:24:05,043
Re�eno mi je da najve�u zabrinustost
u vezi s ju�era�njim incidentom
230
00:24:05,044 --> 00:24:08,723
izaziva izuzetno visok nivo
sofisticiranosti eksplozivnog prsluka
231
00:24:08,724 --> 00:24:10,643
upotrijebljen od
strane napada�a.
232
00:24:10,644 --> 00:24:14,163
�ini se da je ovo najvjerovatnije
posao �elije spava�a
233
00:24:14,164 --> 00:24:17,283
i da ima jo�
sau�esnika u bijegu.
234
00:24:17,284 --> 00:24:19,763
Frank Gardner, na�
dopisnik za sigurnost.
235
00:24:19,764 --> 00:24:21,483
Dobro jutro, naredni�e.
-Zdravo, Ken.
236
00:24:21,484 --> 00:24:23,963
...nivo sofisticiranosti
naprave od 1. oktobra
237
00:24:23,964 --> 00:24:27,763
i prava zabrinutost koju to
predstavlja novu i razornu
238
00:24:27,764 --> 00:24:31,883
prijetnju nacionalnoj sigurnosti koja je
navela centar za analizu rizika prijetnje
239
00:24:31,884 --> 00:24:36,243
da podigne nivo
prijetnje na zna�ajan.
240
00:24:36,244 --> 00:24:40,923
Sad �e nam se pridru�iti
ministarka MUP-a, Julia Montague.
241
00:24:40,924 --> 00:24:44,643
Prije no �to po�nemo, Nick, voljela
bih odati priznanje na hrabrosti
242
00:24:44,644 --> 00:24:47,083
svim �lanovima policije
i sigurnosnih agencija
243
00:24:47,084 --> 00:24:50,524
�ije su nesebi�ne akcije
sprije�ile grozan teroristi�ki �in.
244
00:24:58,924 --> 00:25:00,963
Kakav dan ju�e.
245
00:25:00,964 --> 00:25:03,643
Ako ti treba vremena
da te doktor uputi
246
00:25:03,644 --> 00:25:06,163
na savjetovanje...
-Dobro sam, hvala, gospo�o.
247
00:25:06,164 --> 00:25:07,763
�udo je da si u jednom komadu.
248
00:25:07,764 --> 00:25:10,976
Svi smo veoma sretni �to je bomba�
samoubica promijenila mi�ljenje.
249
00:25:10,977 --> 00:25:14,243
Nije ba� da puno pri�a.
A njen mu� ni�ta ne govori.
250
00:25:14,244 --> 00:25:18,444
�ini se da kad je do�ao trenutak,
ona se sledila, a mu� uspani�io. -Da.
251
00:25:19,924 --> 00:25:24,660
Odli�no obavljeno, David. Veliki
plus za odjel. -Hvala, gospo�o.
252
00:25:25,244 --> 00:25:29,683
Dosad si bio tjelohranitelj inostranih
diplomata u posjeti? -Tako je, gospo�o.
253
00:25:29,684 --> 00:25:31,003
Povjerenik mi je naredio
254
00:25:31,004 --> 00:25:34,003
da uradim reviziju
tjelohranitelja visokih politi�ara.
255
00:25:34,004 --> 00:25:38,323
Dodijela sam te ministru u vladi.
Ministru unutra�njih poslova.
256
00:25:38,324 --> 00:25:42,300
Veoma dobro, gospo�o.
-To je unapre�enje.
257
00:25:42,764 --> 00:25:46,004
Da. Hvala vam, gospo�o.
258
00:25:47,950 --> 00:25:49,190
Dobar �ovjek.
259
00:25:50,263 --> 00:25:51,623
Gospo�o.
260
00:26:27,200 --> 00:26:29,152
Glasanje Julije
Montague u parlamentu
261
00:26:32,384 --> 00:26:36,666
Glasala je za kori�tenje vojnih snaga
UK-a u operacijama u inostranstvu.
262
00:26:39,600 --> 00:26:43,740
Dosljedno je glasala za vojne
akcije u Iraku i Afganistanu.
263
00:27:16,124 --> 00:27:18,044
Moj Glock i dva
�ar�era, molim.
264
00:27:49,724 --> 00:27:53,323
To je osoba koju �uva�, kapetane,
u prvom autu. Poja�anje je iza.
265
00:27:53,324 --> 00:27:56,564
Voza� se zove Terry, a
tjelohranitelj PC Tom Fenton.
266
00:28:01,924 --> 00:28:05,883
Gospo�o. -Kim. -Gospo�o, ovo
je PS Budd, novi tjelohranitelj.
267
00:28:05,884 --> 00:28:08,363
Drago mi je, gospo�o.
Pitao sam se mo�emo li
268
00:28:08,364 --> 00:28:12,564
razgovarati o kori�tenju podzemnog
ulaza? -Kasnim na sastanak.
269
00:28:13,857 --> 00:28:15,577
Julia voli biti vi�ena.
270
00:28:26,524 --> 00:28:29,203
�ta se de�ava s Andrewom
Marrom? -Danas �u ga ganjati.
271
00:28:29,204 --> 00:28:30,763
Mislila sam da
je sve potvr�eno.
272
00:28:30,764 --> 00:28:33,763
Postoji mogu�nost da
Broj 10 �eli mjesto.
273
00:28:33,764 --> 00:28:38,243
Kad si mi planirala to re�i?
-�ekala sam pravi trenutak.
274
00:28:38,244 --> 00:28:39,684
Nisi ga prona�la.
275
00:28:46,084 --> 00:28:50,563
Sierra Zulu 7-2 iz Kontrole.
-Ka�i, Kontrolo. 7-2 prijem.
276
00:28:50,564 --> 00:28:55,163
7-2, znate li kad Tulip
sti�e u Melbourne?
277
00:28:55,164 --> 00:28:59,284
Kontrola, saobra�aj je gust,
Pribli�no za 12 minuta. 7-2 prijem.
278
00:29:00,884 --> 00:29:04,844
7-2, mo�ete li nazvati kad bude
udaljen minutu? Kontrola se odjavljuje.
279
00:29:36,684 --> 00:29:40,323
Rob Macdonald, specijalni savjetnik
Ministarke. Ostavite poruku.
280
00:29:40,324 --> 00:29:44,443
Zdravo, ja sam. Moramo
se na�i. Do�i u stan.
281
00:29:44,444 --> 00:29:47,364
Nisam sigurna kad �u biti kod
ku�e. Zavisi od saobra�aja.
282
00:29:51,884 --> 00:29:57,123
Pre�i rijeku i idi ju�nom obilaznicom.
-Terry me vozi ve� tri godine.
283
00:29:57,124 --> 00:29:59,564
Mislim da mu se mo�e vjerovati
da �e izabrati najbr�u rutu.
284
00:30:00,644 --> 00:30:02,283
Uradio sam dinami�ku
procjenu rizika
285
00:30:02,284 --> 00:30:05,203
a s obzirom na trenutni nivo
prijetnje, preporu�ujem promjenu rute.
286
00:30:05,204 --> 00:30:09,403
Koliko du�e �e to trajati?
-Nisam siguran, gospo�o.
287
00:30:09,404 --> 00:30:12,403
U tom slu�aju, idemo
uobi�ajenom rutom, Terry.
288
00:30:12,404 --> 00:30:14,043
Idi ju�nom obilaznicom,
ako ti ne smeta.
289
00:30:14,044 --> 00:30:15,750
Posao mi je da vas
za�titim, gospo�o.
290
00:30:15,760 --> 00:30:17,003
Ne�u vam govoriti
kako da obavljate svoj.
291
00:30:17,004 --> 00:30:19,420
Ne, ali si sretan
da ga u�ini� te�im.
292
00:30:31,484 --> 00:30:35,380
47-79, parkira�emo se
preko puta i pri�ekati.
293
00:30:51,804 --> 00:30:53,084
Gospo�o.
294
00:31:01,884 --> 00:31:04,804
Ako biste pri�ekali ovdje
trenutak, molim vas, gospo�o.
295
00:31:15,084 --> 00:31:17,483
Zdravo. -Sjetila sam se
da nemam ni�ta za jelo.
296
00:31:17,484 --> 00:31:20,163
Mo�e� li donijeti ne�to?
-Nije problem. Uobi�ajeno?
297
00:31:20,164 --> 00:31:21,580
Naravno.
298
00:31:27,124 --> 00:31:31,083
Mogu li pitati �ta radite?
-�ta je iza ovih vrata?
299
00:31:31,084 --> 00:31:35,763
Moja radna soba. -Ozbiljno?
O�ekujem kolegu i ho�u da odjebete.
300
00:31:35,764 --> 00:31:36,804
Bez uvrede.
301
00:31:38,331 --> 00:31:39,571
Nisam uvrije�en.
302
00:31:53,764 --> 00:31:57,643
To mi kujemo zavjeru da izgradimo
Zvijezdu Smrti. Koliko �e ovo trajati?
303
00:31:57,644 --> 00:32:01,210
Nisam siguran, gospo�o.
-Samo zavr�ite s tim.
304
00:32:29,884 --> 00:32:32,603
PC Knowles je rekla da se
preziva� Budd. -Da, gospo�o.
305
00:32:32,604 --> 00:32:36,030
Policajac koji je sprije�io
napad 1. oktobra. To si bio ti?
306
00:32:36,031 --> 00:32:37,158
Da, gospo�o.
307
00:32:38,924 --> 00:32:42,820
Bio je dug i naporan dan. �ao
mi je �to smo po�eli naopako.
308
00:32:43,877 --> 00:32:45,277
Hvala, gospo�o.
309
00:32:48,597 --> 00:32:49,917
Sve je opro�teno.
310
00:32:51,444 --> 00:32:55,244
Kako �elite, gospo�o.
-Ne, zaista, bila sam prava ku�ka.
311
00:32:56,464 --> 00:32:58,024
Sve je opro�teno.
312
00:33:06,484 --> 00:33:07,700
Hvala.
313
00:33:09,484 --> 00:33:13,388
Skip... -Dobro ve�e. -G.
Macdonald dolazi u posjetu.
314
00:33:24,450 --> 00:33:25,570
Mogu ja otvoriti.
315
00:33:35,059 --> 00:33:38,524
Zdravo.
-Dobro ve�e, gospodine.
316
00:33:39,644 --> 00:33:42,803
Rob Macdonald. -Savr�en
tajming. Umirem od gladi. U�i.
317
00:33:42,804 --> 00:33:45,683
Narednik Budd ne�e dugo ostati.
-Ustvari, zavr�io sam, gospo�o.
318
00:33:45,684 --> 00:33:48,963
Hvala, naredni�e. -Ima
krekera od �kampi ako �elite?
319
00:33:48,964 --> 00:33:50,284
Ne, hvala, gospodine.
320
00:33:51,730 --> 00:33:53,730
Ugodno ve�e,
gospo�o. -I tebi.
321
00:33:57,684 --> 00:33:59,324
Uzeo sam ovo za kasnije.
322
00:34:20,964 --> 00:34:23,484
Laku no�, momci.
-Skip.
323
00:34:26,604 --> 00:34:31,060
Kontrola, Sierra Zulu 7-9.
Jedinica 11 odlazi u DPG.
324
00:35:07,244 --> 00:35:09,460
Halo.
-Zdravo, ljubavi.
325
00:35:11,524 --> 00:35:14,724
Jesi li dobro? -Da.
Zovem samo da popri�amo.
326
00:35:15,964 --> 00:35:17,444
O �emu?
327
00:35:20,644 --> 00:35:23,963
Samo da popri�amo, Vic.
-�ta �eli�?
328
00:35:23,964 --> 00:35:28,163
�ta �elim? Samo da te pozdravim.
Nedostajala si mi, to je sve.
329
00:35:28,164 --> 00:35:29,924
Ne po�inji.
330
00:35:31,124 --> 00:35:34,700
Za�to ne mo�emo razgovarati
kao dvoje odraslih, Vicky?
331
00:35:35,084 --> 00:35:37,180
Ovo nije normalno.
332
00:35:39,084 --> 00:35:42,683
Vicky, ima ovo pod
kontrolom. Rje�avam stvari.
333
00:35:42,684 --> 00:35:46,483
Znam �ta se desi kad nazove�
kasno s nekoliko pi�a u sebi.
334
00:35:46,484 --> 00:35:48,083
Nisam popio nekoliko pi�a.
335
00:35:49,540 --> 00:35:54,563
Vicky. Vicky, samo
razgovarajmo. Razgovarajmo!
336
00:35:54,564 --> 00:35:57,643
Ne sad. -Vic.
-Ne. Ne ovako.
337
00:35:57,644 --> 00:35:58,963
Vicky.
338
00:36:01,884 --> 00:36:03,204
Sranje!
339
00:36:05,684 --> 00:36:08,345
Poja�ano je prisustvo
policije na aerodromima,
340
00:36:08,355 --> 00:36:09,723
�eljezni�kim
stanicama i ostalim...
341
00:36:09,724 --> 00:36:11,630
...propali napad od 1.
oktobra pokrenuo je potragu
342
00:36:11,631 --> 00:36:14,563
za sau�esnicima. Protuteroristi�ki
slu�benici vjeruju...
343
00:36:14,564 --> 00:36:16,283
...pokrenuo je raspravu
o nacionalnoj sigurnosti,
344
00:36:16,284 --> 00:36:18,323
koja ima potencijal
da podijeli vladu.
345
00:36:18,324 --> 00:36:20,243
Premijer je razmotrio
umjerenije...
346
00:36:20,244 --> 00:36:23,123
Napori ministarke unutra�njih poslova
da pove�a ovlasti nadzora putem
347
00:36:23,124 --> 00:36:27,844
novog zakona o istra�nim
ovlastima, tzv. RIPA-18...
348
00:36:34,404 --> 00:36:38,284
Ministarko, jo� dva minuta
do odlaska u studio. -Hvala.
349
00:36:44,244 --> 00:36:48,324
Kladim se da se premijer povukao jer je
znao da �e� ti obaviti puno bolji posao.
350
00:36:48,577 --> 00:36:50,740
Zvu�i kao razlog
sa se NE povu�e.
351
00:36:53,364 --> 00:36:56,843
Va�a kafa. Bo�e moj.
Tako mi je �ao. -Sranje.
352
00:36:56,844 --> 00:36:59,160
Kriste! -Sranje.
353
00:36:59,884 --> 00:37:05,163
�ao mi je. -U�uti. Daj joj
svoju ko�ulju. -Ne�e joj mo�i.
354
00:37:05,164 --> 00:37:09,883
Zaboga miloga! -Ti joj daj
svoju. -Ne nosim ko�ulju, zar ne?
355
00:37:09,884 --> 00:37:14,220
Mo�emo li je osu�iti? -Ne
budi smije�an. Nema vremena.
356
00:37:14,924 --> 00:37:18,723
Jutros sam obukao �istu,
gospo�o. -Mora da me zeza�.
357
00:37:18,724 --> 00:37:21,083
Moje ko�ulje su prilago�ene
da pristaju preko pancira
358
00:37:21,084 --> 00:37:23,980
tako da bi vam trebala mo�i.
359
00:37:24,404 --> 00:37:26,843
Nemojte svi samo
stajati tu i buljiti.
360
00:37:26,844 --> 00:37:30,060
A ti odjebi odavde i nabavi
naredniku Buddu novu ko�ulju.
361
00:37:33,764 --> 00:37:38,097
Mora�ete je ugurati ispod
sakoa, gospo�o. -Hvala.
362
00:37:42,604 --> 00:37:45,404
Malo privatnosti?
-Da, naravno. Da.
363
00:38:02,004 --> 00:38:06,123
Ministarko, koliko se trebamo
brinuti zbog teroristi�ke prijetnje?
364
00:38:06,124 --> 00:38:09,563
Je li jo� jedna iza ugla?
-Mi smo meta.
365
00:38:09,564 --> 00:38:15,443
Ne smijemo biti spokojni. Zala�em se
za podr�ku na�im sigurnosnim agencijama
366
00:38:15,444 --> 00:38:18,923
daju�i im ve�e ovlasti da
se suo�e s ve�im prijetnjama.
367
00:38:18,924 --> 00:38:21,803
Vlada je odlu�na da progura
368
00:38:21,804 --> 00:38:25,123
Zakon o istra�nim
ovlastima ove godine,
369
00:38:25,124 --> 00:38:29,043
RIPA-18 kako je nazvan,
�to vi predvodite,
370
00:38:29,044 --> 00:38:32,407
ali kriti�ari ga nazivaju poveljom
o prislu�kivanju da biste pratili
371
00:38:32,408 --> 00:38:36,923
telefonske pozive, mejlove i
dru�tvene mre�e bez sudske provjere.
372
00:38:36,924 --> 00:38:41,323
Andrew, samo oni koji namjeravaju
po�initi nasilje trebaju se pla�iti.
373
00:38:41,324 --> 00:38:43,803
Citiram premijera
koji je rekao,
374
00:38:43,804 --> 00:38:47,963
"Da se trebaju nau�iti lekcije iz na�ih
vojnih intervencija na Bliskom Istoku."
375
00:38:47,964 --> 00:38:50,243
�ta mislite koje bi
to lekcije mogle biti?
376
00:38:50,244 --> 00:38:53,803
Ne vidim nikakvo opravdanje
da povjerujem da bi Talibani
377
00:38:53,804 --> 00:38:57,443
vladali Afganistanom u miru i
harmoniji ili da bi ira�ki pobunjenici
378
00:38:57,444 --> 00:39:00,723
ikad formirali stabilnu
demokratiju ili da bi Isis ikad...
379
00:39:00,724 --> 00:39:04,043
formirao dr�avu s kojom bi svijet
mogao imati diplomatske odnose.
380
00:39:04,044 --> 00:39:08,163
I, Andrew, sigurno mi ne nedostaje
tiranija Saddama Husseina.
381
00:39:08,164 --> 00:39:10,523
Pa, koje su lekcije
koje treba nau�iti?
382
00:39:10,524 --> 00:39:13,483
Premijer je bio veoma
jasan o tome kako se nosimo
383
00:39:13,484 --> 00:39:15,963
sa sada�njo��u i izgra�ujemo
sigurniju budu�nost.
384
00:39:15,964 --> 00:39:19,403
To ne zahtijeva
izvinjavanje zbog pro�losti.
385
00:39:19,404 --> 00:39:23,243
Ne vidim nikakvo opravdanje
da povjerujem da bi Talibani
386
00:39:23,244 --> 00:39:26,843
vladali Afganistanom u miru i
harmoniji ili da bi ira�ki pobunjenici
387
00:39:26,844 --> 00:39:29,484
ikad formirali stabilnu
demokratiju ili...
388
00:39:31,004 --> 00:39:36,500
...izgradili sigurniju budu�nost. To ne
zahtijeva izvinjavanje zbog pro�losti.
389
00:39:37,004 --> 00:39:39,764
...ne zahtijeva
izvinjavanje zbog pro�losti.
390
00:39:41,284 --> 00:39:44,564
To ne zahtijeva
izvinjavanje zbog pro�losti.
391
00:39:45,964 --> 00:39:49,683
...ne zahtijeva
izvinjavanje zbog pro�losti.
392
00:39:49,684 --> 00:39:53,963
...izvinjavanje zbog pro�losti.
...izvinjavanje zbog pro�losti.
393
00:39:53,964 --> 00:39:55,483
...izvinjavanje zbog pro�losti.
394
00:39:55,484 --> 00:39:58,363
...izvinjavanje zbog pro�losti.
...izvinjavanje zbog pro�losti.
395
00:39:58,364 --> 00:40:01,884
...izvinjavanje zbog pro�losti.
...izvinjavanje zbog pro�losti.
396
00:40:07,324 --> 00:40:11,163
Halo. Recepcija.
Gdje? Da, ovdje je.
397
00:40:11,164 --> 00:40:13,927
Obezbje�enje,
trebaju te gore! Brzo!
398
00:40:18,164 --> 00:40:19,620
Odmaknite se!
399
00:40:42,444 --> 00:40:45,763
Kako me mo�e� tako tretirati?
Okomio si se na mene od prvog dana!
400
00:40:45,764 --> 00:40:48,323
Stoji� tu poput samozadovoljne
budale! -Naredni�e Budd, hvala vam.
401
00:40:48,324 --> 00:40:51,363
Naredni�e Budd, ho�ete li
ispratiti g�icu Dyson iz zgrade
402
00:40:51,364 --> 00:40:54,442
da se mo�emo vratiti
na posao? Hvala.
403
00:40:54,443 --> 00:40:56,843
...zbog posla koji i ne
zna� da obavljam tokom dana.
404
00:40:56,844 --> 00:41:00,181
Jesi li uzeo vremena za to?
Ne. Jer si toliko arogantan.
405
00:41:00,182 --> 00:41:02,683
Vrati se u svoj ured!
Narcisoidan! -Taksi �e do�i po nju.
406
00:41:02,684 --> 00:41:05,944
Taksi! Zadr�i svoj taksi. Narcisoidna,
samozadovoljna budalo. -Izvinite.
407
00:41:05,945 --> 00:41:10,163
Sretno s intervjuom, du�o! Ne bih
radila ovdje ni da mi pla�aju.
408
00:41:10,164 --> 00:41:13,048
Gospo�ice, ho�ete li po�i
sa mnom, molim vas? -Ne.
409
00:41:14,964 --> 00:41:20,960
Hajde. Popri�ajmo o ovome
u prizemlju. U redu? -Dobro.
410
00:41:31,284 --> 00:41:33,700
Mo�ete li se odmaknuti
od mene, molim vas?
411
00:41:35,644 --> 00:41:39,940
Da, ba� izlazim
na ulicu. Hvala.
412
00:41:40,484 --> 00:41:43,563
Smirili ste se? Ako ne
�elite imati posla s njima,
413
00:41:43,564 --> 00:41:47,700
mogu srediti da vam po�alju
li�ne stvari. -Hvala.
414
00:41:48,204 --> 00:41:52,643
�ta se desilo? -Po�eli su
intervjuisati kandidate za moj posao.
415
00:41:52,644 --> 00:41:56,363
Nisu mi �ak rekli da �e me
izbaciti. Pa... -Nisu rekli za�to?
416
00:41:56,364 --> 00:41:59,363
Nema "njih".
Samo ona. Sociopat.
417
00:41:59,364 --> 00:42:02,914
Bog nek' je na pomo�i onom ko je
proku�i. -Mislio sam da �alju taksi.
418
00:42:02,915 --> 00:42:05,124
Da. Ne trebam
njihov usrani taksi.
419
00:42:22,964 --> 00:42:25,087
Sierra Zulu 7-9,
izlaz Lavender.
420
00:42:25,088 --> 00:42:27,363
Ovo je slom dodatnih
ovlasti koje RIPA-18 tra�i.
421
00:42:27,364 --> 00:42:29,075
Mogu li ukrasti tvoju
�eficu na trenutak, Rob?
422
00:42:29,090 --> 00:42:31,708
Naravno. Vidimo se unutra.
423
00:42:31,709 --> 00:42:34,084
Interesantan TV intervju.
Mora da si veoma ponosna.
424
00:42:34,085 --> 00:42:36,606
Voljela bih u�i ako
ti ne smeta, Roger.
425
00:42:36,607 --> 00:42:38,483
Planiranje otmice rasprave
o antiterorizmu je pomalo
426
00:42:38,484 --> 00:42:41,163
besramna samopromocija?
-Ima li poente u ovom razgovoru?
427
00:42:41,164 --> 00:42:43,471
Za�to mi ne uzvra�a�
pozive? -Izvinite, gospo�o,
428
00:42:43,472 --> 00:42:45,483
iz sigurnosnih razloga,
volio bih da u�ete.
429
00:42:45,484 --> 00:42:47,243
Ti radi� za nas,
Plod, pa prestani.
430
00:42:47,244 --> 00:42:49,643
Ja sam jebeni �ef i kad
te nazovem, javi� se.
431
00:42:49,644 --> 00:42:52,123
�elimo centralni teren,
ali ti izlazi� s piste.
432
00:42:52,124 --> 00:42:54,470
Premijer mo�e ra�unati
na moju punu podr�ku.
433
00:42:54,471 --> 00:42:57,603
Glupost. Oslabljen
je. �eli� u vodstvo.
434
00:42:57,604 --> 00:42:59,883
Gospodine, gospo�o,
zaista morate u�i.
435
00:42:59,884 --> 00:43:04,584
Mo�e� li opozvati svog majmuna?
Baci mu orahe. -Ja sam mije�ane rase.
436
00:43:15,804 --> 00:43:19,643
Halo? -John. Roger Penhaligon.
-Jesi li dobro? -Ne. Ne ba�.
437
00:43:19,644 --> 00:43:23,243
Moram snimiti svoj
razgovor s jednim od PPO-a.
438
00:43:23,244 --> 00:43:27,460
Jesi li? Mije�ane rase?
-Ne, gospo�o.
439
00:43:29,564 --> 00:43:33,283
U redu, gdje smo stali?
-Dobro. Ovo je sa�etak
440
00:43:33,284 --> 00:43:36,484
ograni�enja u
postoje�im zakonima...
441
00:43:53,284 --> 00:43:54,564
Sve je �isto, gospo�o.
442
00:43:59,577 --> 00:44:00,737
Naredni�e Budd.
443
00:44:11,044 --> 00:44:14,860
Tvoja ko�ulja.
-Hvala, gospo�o.
444
00:44:15,244 --> 00:44:19,043
�ao mi je zbog Chanel. Te�ko je
podnijela otkaz, a moje osoblje
445
00:44:19,044 --> 00:44:21,924
mislilo je da si ti
najbolja osoba da to rije�i.
446
00:44:22,300 --> 00:44:24,444
Ako mo�e� odgovoriti
nekog da ne raznese voz...
447
00:44:30,604 --> 00:44:33,443
�eli� li pi�e?
-Na du�nosti sam, gospo�o.
448
00:44:33,444 --> 00:44:37,100
Sokovi su u fri�ideru.
-Ne, hvala, gospo�o.
449
00:44:37,964 --> 00:44:41,244
Da li vi�e voli� David ili Dave?
-Odazivam se na oboje, gospo�o.
450
00:44:47,364 --> 00:44:49,342
Ne�e� to jo� �uti
451
00:44:49,343 --> 00:44:52,323
ali optu�i�emo mu�karca
za napad od 1. oktobra.
452
00:44:52,324 --> 00:44:55,483
�ini se da ima veze s
islamskim teroristima,
453
00:44:55,484 --> 00:44:58,083
ali ne mogu re�i
vi�e u ovoj fazi.
454
00:44:58,084 --> 00:44:59,723
To je dobra vijest.
Hvala, gospo�o.
455
00:44:59,724 --> 00:45:03,803
Zahvaljuju�i tebi, njegova �ena
je �iva da nam pomogne u istrazi.
456
00:45:03,804 --> 00:45:08,740
�ini se da konstantno nalazim razloge
da ti dam kompliment. -Ne konstantno.
457
00:45:11,724 --> 00:45:16,563
Postoji li g�a Budd? -Da,
gospo�o. Vicky. Imamo dvoje djece.
458
00:45:16,564 --> 00:45:20,060
Kako se zovu?
-Ella i Charlie.
459
00:45:21,484 --> 00:45:24,220
Tvoje smjene mora da
ote�avaju porodi�ni �ivot.
460
00:45:26,964 --> 00:45:28,883
�ao mi je. To je
privatno. Nisam trebala.
461
00:45:28,884 --> 00:45:33,340
Ne, vi biste to znali,
gospo�o, uz va�e radno vrijeme.
462
00:45:34,671 --> 00:45:36,631
Ide s teritorijom.
463
00:45:38,564 --> 00:45:42,900
Jeste li uvijek htjeli biti
politi�ar? Ako smijem pitati.
464
00:45:44,004 --> 00:45:46,163
Bila sam krivi�ni advokat.
465
00:45:46,164 --> 00:45:49,403
Iz prve ruke sam svjedo�ila
tome kako uzroci zlo�ina �esto
466
00:45:49,404 --> 00:45:53,963
imaju veze s odgojem osobe
i socijalnim okolnostima.
467
00:45:53,964 --> 00:45:56,804
Tra�ila sam ulogu u kojoj bih
mogla napraviti pravu promjenu.
468
00:46:01,764 --> 00:46:02,924
Zadr�avam te.
469
00:46:05,857 --> 00:46:07,260
Mogu li pitati, gospo�o...
470
00:46:08,900 --> 00:46:11,940
...onaj intervju na TV-u, jeste
li mislili ono �to ste rekli?
471
00:46:13,780 --> 00:46:17,304
Izvini?
-O Bliskom Istoku.
472
00:46:19,364 --> 00:46:22,460
Vidi�, ja ne govorim samo
stvari koje ljudi �ele da �uju.
473
00:46:23,084 --> 00:46:27,300
Radim ispravnu stvar
i donosim te�ke odluke.
474
00:46:27,924 --> 00:46:33,190
Stvar je, David/Dave, ne treba mi
da glasa� za mene, samo da me �titi�.
475
00:46:36,124 --> 00:46:39,298
Budite sigurni, gospo�o.
Uradi�u ono �to je potrebno.
476
00:46:45,184 --> 00:46:46,624
Gospo�o.
477
00:47:02,284 --> 00:47:03,324
Skipper.
478
00:48:05,764 --> 00:48:08,923
Izvini, ba� sam se
spremala za posao.
479
00:48:08,924 --> 00:48:11,820
Samo sam se htio
izviniti za nego ve�e.
480
00:48:13,097 --> 00:48:14,300
U redu.
481
00:48:16,204 --> 00:48:18,923
Ba� sam pojela tost, ali
mogu napraviti i tebi.
482
00:48:18,924 --> 00:48:20,644
U redu je, ljubavi.
Nisam gladan.
483
00:48:21,844 --> 00:48:23,164
Djeca jo� nisu ustala?
484
00:48:25,324 --> 00:48:29,084
Dobro su, zar ne?
-Spavali su kod drugova.
485
00:48:30,180 --> 00:48:35,660
Oboje? -RIPA-18 �e
im pru�iti tu podr�ku.
486
00:48:36,784 --> 00:48:38,304
Vic?
487
00:48:40,204 --> 00:48:42,163
Slu�aj, nemoj ovo
pogre�no shvatiti.
488
00:48:42,164 --> 00:48:45,403
Znam da si razo�aran �to
nisi vidio djecu, ali...
489
00:48:45,404 --> 00:48:48,724
...mo�da je najbolje da
nazove� prije no �to navrati�.
490
00:48:54,624 --> 00:48:56,184
Nadao sam se da
mo�emo razgovarati.
491
00:48:57,964 --> 00:49:01,604
Za�to? -Rekao sam da mi
je �ao. -Da, kao i uvijek.
492
00:49:03,780 --> 00:49:07,923
Treba� pomo�, Dave. -Trebam
posao koji pla�a ra�une, Vic.
493
00:49:07,924 --> 00:49:10,363
Da. A ja te nastavljam
pokrivati da bi ga zadr�ao
494
00:49:10,364 --> 00:49:15,443
ali ne mogu vi�e samo stajati
i posmatrati. Gore ti je, Dave.
495
00:49:15,444 --> 00:49:18,020
Ljubavi, izvini, ali
mo�emo ovo prevazi�i.
496
00:49:21,111 --> 00:49:22,671
Upoznala sam nekog.
497
00:49:27,844 --> 00:49:31,777
Bio je ovdje? Preko no�i?
498
00:49:33,204 --> 00:49:34,364
Da.
499
00:49:36,084 --> 00:49:40,923
Jo� je ovdje? -Ne. Slu�aj,
spremala sam se da ti ka�em.
500
00:49:40,924 --> 00:49:43,723
Po�alje� djecu iz ku�e da bi
on mogao provesti no� ovdje?
501
00:49:43,724 --> 00:49:48,043
Oni su kod �kolskih drugova.
Lijepo im je. -Znaju li?
502
00:49:48,044 --> 00:49:50,684
Misle da mi je prijatelj.
503
00:49:52,604 --> 00:49:53,884
Dave...
504
00:50:01,610 --> 00:50:02,850
Dave?
505
00:50:05,364 --> 00:50:07,163
Nemojmo se jo� razvesti.
506
00:50:07,164 --> 00:50:11,300
Bo�e, ne. Nije toliko
ozbiljno. Tek smo po�eli.
507
00:50:13,364 --> 00:50:15,324
U slu�aju da mi se
ne�to desi na poslu...
508
00:50:16,451 --> 00:50:19,771
...ima�e� pravo na
penziju ako smo u braku.
509
00:50:31,164 --> 00:50:36,580
Zakon o bezbjednosti i antiterorizmu
iz 2015. ne ide dovoljno daleko.
510
00:50:37,724 --> 00:50:40,580
Zdravo. Chanel.
-Da, izvini.
511
00:50:41,604 --> 00:50:44,803
Nadam se da je ovdje u redu.
-Super. �eli� li ne�to?
512
00:50:44,804 --> 00:50:47,164
Ne, molim te, dozvoli
meni. -Mo�da kasnije.
513
00:50:49,244 --> 00:50:52,057
Slu�aj, znam, ali ti si
se uvijek �inila otvorenom
514
00:50:52,058 --> 00:50:55,763
za �ire mogu�nosti pri�e, ne
one u saop�tenjima za javnost.
515
00:50:55,764 --> 00:50:58,963
Puno ti hvala. I na
tome �to si se javila.
516
00:50:58,964 --> 00:51:02,643
Julia Montague je veoma va�na,
pa mog urednika nije trebalo ubje�ivati.
517
00:51:02,644 --> 00:51:05,363
"Veoma va�na."
To je blago re�eno.
518
00:51:05,364 --> 00:51:07,603
Nisi mi mogla dati puno
detalja preko telefona.
519
00:51:07,604 --> 00:51:12,563
Da, tako je. Pa... samo
ne �elim da sve ponese
520
00:51:12,564 --> 00:51:15,083
ideja kako je ona
sjajan politi�ar.
521
00:51:15,084 --> 00:51:17,780
Kako bi je ti opisala?
-Sociopat.
522
00:51:19,060 --> 00:51:22,003
Najopasnija osoba u
dr�avi. Opasnija od ljudi
523
00:51:22,004 --> 00:51:23,883
koje stalno naziva
neprijateljima slobode.
524
00:51:23,884 --> 00:51:26,643
Koliko je opasna?
-Ona planira ne�to.
525
00:51:26,644 --> 00:51:31,380
Da poja�a strah, uni�titi
raspravu i preuzme vlast.
526
00:51:32,044 --> 00:51:34,443
Kakve dokaze ima� da
potkrijepi� te tvrdnje?
527
00:51:34,444 --> 00:51:36,683
Radila sam dvije godine u
Ministarstvu unutra�njih poslova,
528
00:51:36,684 --> 00:51:39,860
ve�inu vremena u dnevnom
kontaktu s Julijom Montague.
529
00:51:41,857 --> 00:51:46,124
Otpu�tena si, Chanel. -Da.
530
00:51:47,244 --> 00:51:51,803
U Whitehallu, ovo nije pri�a, "Pomo�nica
otpu�tena. Ogovara ministarku."
531
00:51:51,804 --> 00:51:54,388
Poku�avam objasniti
kako je Julia druga�ija.
532
00:51:54,389 --> 00:51:56,083
Ali ne obja�njava�
kako si ti druga�ija
533
00:51:56,084 --> 00:51:58,300
od bilo kojeg drugog
nezadovoljnog biv�eg zaposlenika.
534
00:51:58,964 --> 00:52:02,323
Ima� moj broj i e-mail
ako na�e� ne�to konkretno.
535
00:52:02,324 --> 00:52:04,084
Nadam se da �e stvari
dobro ispasti za tebe.
536
00:52:23,724 --> 00:52:27,403
Ulazi� li? �eli�
li da nekog nazovem?
537
00:52:27,404 --> 00:52:30,964
To je zadnje �to �elim da
uradi�. -Otvorena pozivnica.
538
00:52:58,644 --> 00:53:01,203
Decenijama, Zapad
539
00:53:01,204 --> 00:53:04,683
nanosi patnju
siroma�nim i bespomo�nim.
540
00:53:04,684 --> 00:53:08,660
Rat u pustinji,
u naftnim poljima,
541
00:53:09,084 --> 00:53:12,443
doveli smo ga na
ulice Britanije.
542
00:53:12,444 --> 00:53:14,723
Ima djece koja
odrastaju ovdje,
543
00:53:14,724 --> 00:53:19,083
i sve �to �uju je �ta je ura�eno
prijateljima i porodicama tamo.
544
00:53:19,084 --> 00:53:22,980
Ko ih mo�e kriviti
ako �ele uzvratiti?
545
00:53:31,300 --> 00:53:36,404
A kad uzvrate, na�i politi�ar
pona�aju se kao da to dolazi niotkud,
546
00:53:36,740 --> 00:53:39,363
tako da mogu usvojiti zakone
koji ograni�avaju na�e slobode
547
00:53:39,364 --> 00:53:42,523
i narediti nove napade
protiv tzv. terorista,
548
00:53:42,524 --> 00:53:47,020
i pogodite �ta? Ciklus
nasilja se nastavlja.
549
00:53:49,004 --> 00:53:51,515
Uvijek sam se pitao
ho�e� li se pojaviti.
550
00:53:51,525 --> 00:53:54,620
Pri�anje s govornice nije
ba� moja stvar, dru�e.
551
00:53:55,084 --> 00:53:59,780
Nisi bio takav u Helmandu.
-Tad je bilo ludo vrijeme.
552
00:54:00,164 --> 00:54:04,020
Poku�avam to ostaviti iza
sebe. �elim poku�ati kao civil.
553
00:54:04,844 --> 00:54:10,140
Stavi PTSD na prijavu za posao,
ko �e te zaposliti, zar ne?
554
00:54:11,100 --> 00:54:12,820
Samo zato �to nije vidljiv...
555
00:54:17,660 --> 00:54:22,380
Dru�e, ne mo�e� ga sam
pobijediti. Savjetovanje,
556
00:54:23,084 --> 00:54:25,540
zaista poma�e.
557
00:54:25,844 --> 00:54:29,084
Sad nam ima gomila, dobar...
-Dobro sam, hvala.
558
00:54:35,284 --> 00:54:38,830
Pa, gdje si sad?
-U policiji.
559
00:54:41,444 --> 00:54:44,683
�ta radi�?
-Specijalna za�tita.
560
00:54:44,684 --> 00:54:48,363
Vladini ministri. Zeza� me?
561
00:54:48,364 --> 00:54:50,684
�titi� te drko�e?
562
00:54:51,060 --> 00:54:54,483
Pojavi� se nakon sveg ovog
vremena da mi ka�e� to sranje?
563
00:54:54,484 --> 00:54:57,820
O �emu se radi?
Stvarno ima� muda, dru�e.
564
00:54:59,124 --> 00:55:04,763
Znao sam da �e� razumjeti. -Razumjeti
�ta? -Rekao si to u Helmandu.
565
00:55:04,764 --> 00:55:08,180
Ka�e� puno stvari kad vidi�
najbolje drugove raznesene u komade.
566
00:55:09,740 --> 00:55:12,323
Da ako se ikad na�e�
pored jednog od tih gadova
567
00:55:12,324 --> 00:55:15,964
koji su nas poslali sam, samo
bi zatvorio o�i i povukao obara�.
568
00:55:17,564 --> 00:55:20,884
Ti bi jo� imao lice.
Ja bih imao porodicu.
569
00:56:04,564 --> 00:56:06,164
Vrata i pojasevi.
570
00:56:09,444 --> 00:56:13,420
Pti�ica mi je rekla da si
ti spasio stvar 1. oktobra?
571
00:56:14,324 --> 00:56:15,485
Da, gospodine.
572
00:56:15,500 --> 00:56:18,884
�ini se da Ministarka za unutra�nje
poslove ne mo�e biti u boljim rukama.
573
00:56:34,684 --> 00:56:36,364
Izlaz Lavender.
574
00:56:38,610 --> 00:56:43,610
Prevod: Mirh@
575
00:56:46,610 --> 00:56:50,610
Preuzeto sa www.titlovi.com
49491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.