All language subtitles for bodyguard.s01e01.hdtv.x264-mtb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:04,700 TJELOHRANITELJ 2 00:00:40,030 --> 00:00:42,269 Voz koji dolazi na peron tri 3 00:00:42,270 --> 00:00:46,310 kre�e za London Euston u 20:55. 4 00:00:53,464 --> 00:00:57,323 Pokrij se, Ella. Nismo jo� stigli. Dobra djevoj�ica. 5 00:00:57,324 --> 00:01:01,884 Nije jo� na�a stanica. Nastavi spavati. 6 00:01:23,004 --> 00:01:25,084 Voz �e krenuti. 7 00:01:42,610 --> 00:01:46,364 Odmaknite se od vrata. Odmaknite se od vrata. 8 00:02:40,924 --> 00:02:42,764 Izvinite. 9 00:02:46,604 --> 00:02:49,004 Je li sve u redu unutra? 10 00:03:16,004 --> 00:03:18,923 Izvinite, gospo�o. Mo�ete li pripaziti na moju djecu 11 00:03:18,924 --> 00:03:22,381 na trenutak? Odmah �u se vratiti. -Da. Nema problema. 12 00:03:22,406 --> 00:03:24,204 Puno vam hvala. Odmah se vra�am. 13 00:03:29,044 --> 00:03:34,003 Sumnjivac u WC-u C-D. -Narednik David Budd, Metropolitan policija. 14 00:03:34,004 --> 00:03:35,124 �ta se de�ava? 15 00:03:36,740 --> 00:03:39,860 Imate obavje�tajni izvje�taj za Azijca u kasnim dvadesetim? 16 00:03:40,564 --> 00:03:43,843 Kako to znate? -Vidio sam da provjeravate tipa u mom vagonu. 17 00:03:43,844 --> 00:03:46,283 On je u redu, ali vidio sam nekog kako se pona�a sumnjivo u Marstonu. 18 00:03:46,284 --> 00:03:48,323 Ne znam je li se uspio ukrcati u voz 19 00:03:48,324 --> 00:03:49,780 ali ako jeste, mogao bi biti u WC-u. 20 00:03:51,684 --> 00:03:53,563 Slu�ajte, ja sam operativni zapovjednik za vatreno oru�je 21 00:03:53,564 --> 00:03:56,364 specijalizovan za za�titu. Koji je plan? 22 00:04:00,804 --> 00:04:03,443 Britanska transportna policija izdala je upozorenje o mogu�em 23 00:04:03,444 --> 00:04:06,163 bomba�u samoubici koji �e se poku�ati ukrcati u voz za London. 24 00:04:06,164 --> 00:04:08,323 Nare�eno nam je da zaustavimo voz u Barnet Shedu. 25 00:04:08,324 --> 00:04:13,434 To je napu�teni depo u zabiti. SO19? -SCO19. 26 00:04:13,444 --> 00:04:16,964 Oni �e se ukrcati u voz. -Koliko jo� dok ne stignemo tamo? 27 00:04:17,924 --> 00:04:20,723 Sedam minuta. -Ne�e detonirati u WC-u. 28 00:04:20,724 --> 00:04:23,100 U�i �e u vagon zbog maksimalnog broja �rtava. 29 00:04:23,764 --> 00:04:29,043 U redu, ostanite sa mnom. Kako se zovete? -Sandra. -Dajte mi svoj broj. 30 00:04:29,044 --> 00:04:34,323 07700900876. 31 00:04:34,324 --> 00:04:35,844 Moram ovo prijaviti. -Uradite to. 32 00:04:51,364 --> 00:04:54,844 Ovim putem, naredni�e. Odve��emo vas do kolosijeka. 33 00:05:19,644 --> 00:05:24,324 Trebam jo� nekoliko minuta. Je li to u redu? -Da. Nema problema. -Hvala. 34 00:05:55,884 --> 00:05:57,643 Halo? -Ne mogu ga pustiti da iza�e odavde. 35 00:05:57,644 --> 00:06:00,483 Deseci putnika su u vozu, uklju�uju�i i moju djecu. -Molim? 36 00:06:00,484 --> 00:06:04,444 Mo�ete li otvoriti izlazna vrata dok se voz kre�e? Halo? 37 00:06:06,524 --> 00:06:08,364 Sranje. 38 00:06:10,644 --> 00:06:11,684 Sranje. 39 00:06:18,364 --> 00:06:19,724 Jebote. 40 00:06:23,484 --> 00:06:26,204 Hajde. Hajde. Hajde. 41 00:06:36,484 --> 00:06:37,643 Pitao sam mo�ete li...? 42 00:06:37,644 --> 00:06:40,203 Zaustavljanje je za nekoliko minuta. Ne radimo ni�ta �to... 43 00:06:40,204 --> 00:06:42,568 Ako osjeti ko�enje, zna�e da je u pitanju nepredvi�eno zaustavljanje. 44 00:06:42,569 --> 00:06:44,881 U�i �e u vagon i detonirati napravu. Ne. 45 00:06:44,882 --> 00:06:47,260 Mo�ete li otvoriti vrata dok se voz kre�e ili ne? 46 00:06:48,004 --> 00:06:50,563 Da. -Kad vam ka�em, uradite to. 47 00:06:50,564 --> 00:06:52,804 Ja �u se pobrinuti za ostatak. -Ostatak �ega? 48 00:06:54,084 --> 00:06:55,960 Da ga izbacim iz voza. 49 00:07:02,857 --> 00:07:04,017 Pri�ekajte. 50 00:07:19,604 --> 00:07:21,124 Sad. 51 00:08:00,244 --> 00:08:02,883 �ini se da subjekt ne nosi napravu. 52 00:08:02,884 --> 00:08:05,483 Azijac je, kasne 20-e, nosi ka�ket, 53 00:08:05,484 --> 00:08:07,643 sivu majicu i zelenu jaknu. 54 00:08:07,644 --> 00:08:10,723 Javite SCO19 da ide naprijed i da ne 55 00:08:10,724 --> 00:08:13,764 izgleda kao prijetnja. Ponavljam, ne izgleda kao prijetnja. 56 00:08:17,124 --> 00:08:19,900 Provjeri�u WC-e zbog naprave. 57 00:08:20,564 --> 00:08:23,643 Trojan, Kontrola, aktivna poruka. -Trojan slu�a. 58 00:08:23,644 --> 00:08:27,723 Subjekt je u vozu, nema vidljive naprave da bi ga priveli zbog ispitivanja. 59 00:08:27,724 --> 00:08:31,963 Nastavite po planu. -Razumijem. -Voz sti�e za tri minute. 60 00:08:31,964 --> 00:08:33,404 Tri minute! 61 00:08:54,324 --> 00:08:55,644 Selam alejkum. 62 00:09:00,404 --> 00:09:01,764 Samo �elim razgovarati. 63 00:09:03,364 --> 00:09:04,684 To je sve. 64 00:09:09,964 --> 00:09:11,844 Vidim da si upla�ena koliko i ja. 65 00:09:14,764 --> 00:09:16,804 Gospo�ice, samo ti �elim pomo�i. 66 00:09:19,244 --> 00:09:20,604 Ne mora� ovo uraditi. 67 00:09:22,644 --> 00:09:24,300 Mo�e� se predomisliti. 68 00:09:24,964 --> 00:09:27,403 Ne radi to! Molim te, ne radi to! Ne mrdaj. Budi mirna. 69 00:09:27,404 --> 00:09:32,683 Molim te. Samo budi mirna. Molim te. Budi mirna. Ne mrdaj. Molim te! 70 00:09:51,564 --> 00:09:53,244 Ne �eli� to uraditi. 71 00:09:55,484 --> 00:10:00,603 Ne izgleda kao da �eli�. Slu�aj, specijalci iz antiteroristi�ke jedinice 72 00:10:00,604 --> 00:10:03,883 ve� znaju za mogu�u prijetnju na ovom vozu. 73 00:10:03,884 --> 00:10:06,524 Volio bih im re�i... 74 00:10:08,377 --> 00:10:09,857 ...da si spremna razgovarati. 75 00:10:11,724 --> 00:10:16,302 Zvu�i li ti to u redu? Samo razgovarati, je li to po�etak? 76 00:10:23,564 --> 00:10:27,403 Postoji drugi bomba�... ali razgovaramo. 77 00:10:27,404 --> 00:10:30,963 Sad zapi�ite ovo. Mlada Azijatkinja, 78 00:10:30,964 --> 00:10:36,163 opremljena eksplozivnim prslukom. Javite SCO19 da je spremna razgovarati. 79 00:10:36,164 --> 00:10:40,883 Zahtijevajte da se naoru�ani policajci ne ukrcavaju u voz 80 00:10:40,884 --> 00:10:45,443 i da stru�njak za eksploziv i pregovara�i budu operativni prioritet. 81 00:10:45,444 --> 00:10:49,603 Ali najprije, odmah, evakui�ite susjedne vagone. 82 00:10:49,604 --> 00:10:51,500 Da. U redu. 83 00:10:56,164 --> 00:11:01,603 Ovdje nadzornica voza. Molim sve putnike iz vagona D 84 00:11:01,604 --> 00:11:06,963 da odmah pre�u u vagone E i F. 85 00:11:06,964 --> 00:11:11,483 A neka svi putnici iz vagona C odmah 86 00:11:11,484 --> 00:11:14,443 pre�u u vagone B i A? -Hajde, probudi se. Moramo se premjestiti. 87 00:11:14,444 --> 00:11:18,134 Gdje je tata? -Probudi se. -Samo �u proviriti 88 00:11:18,135 --> 00:11:21,163 i uvjeriti se da svi izlaze. U redu? 89 00:11:21,164 --> 00:11:24,380 U redu? Ne idem nigdje. Ostajem ovdje. 90 00:11:32,204 --> 00:11:36,004 U redu je. U redu je. 91 00:11:37,324 --> 00:11:40,883 Zovem se David. David Budd. 92 00:11:40,884 --> 00:11:42,124 A ti? 93 00:11:50,004 --> 00:11:51,204 Nadia. 94 00:11:52,524 --> 00:11:57,124 Mu�karac koji je ranije bio ovdje, on ti je mu�? 95 00:12:00,444 --> 00:12:01,764 Da? 96 00:12:03,404 --> 00:12:05,524 Tvoj mu� �eli da umre�? 97 00:12:07,604 --> 00:12:12,323 Ne mora� biti mu�enik, Nadia. Mo�emo deaktivirati ovu napravu 98 00:12:12,324 --> 00:12:14,403 i mo�emo te za�tititi od tvog mu�a. 99 00:12:14,404 --> 00:12:17,460 Ne mora� ga nikad vi�e vidjeti ako ne �eli�. 100 00:12:19,804 --> 00:12:23,020 Hej, Nadia. Nadia, pogledaj me. 101 00:12:24,364 --> 00:12:27,763 I ja sam upla�en koliko i ti, kunem se. 102 00:12:27,764 --> 00:12:30,884 Vra�am djecu iz posjete mojoj mami. 103 00:12:32,724 --> 00:12:36,620 Ima� djecu? -Da, imam. Dvoje. 104 00:12:39,004 --> 00:12:42,660 Ovo je Ella. Ona ima 10. Charlie. Njemu je 8. 105 00:12:45,844 --> 00:12:48,220 Samo ih �elim odvesti ku�i njihovoj mami. 106 00:12:57,764 --> 00:13:01,363 Trojan, Kontrola, imamo izvje�taj od nadzornice voza. 107 00:13:01,364 --> 00:13:05,963 U vozu je specijalist za za�titu van du�nosti. PS David Budd. 108 00:13:05,964 --> 00:13:07,180 Primljeno. 109 00:13:11,804 --> 00:13:15,060 Pripremite se. -Sve je u redu. 110 00:13:15,724 --> 00:13:17,883 Sve �e biti u redu. 111 00:13:21,524 --> 00:13:24,843 Stani! Molim te! Stani! Slu�aj me. Slu�aj me. 112 00:13:24,844 --> 00:13:29,403 Za�to bi neko koga voli� htio da se ubije�? Mozak ti je ispran. 113 00:13:29,404 --> 00:13:33,123 I njemu je. I tebi. I znam. 114 00:13:33,124 --> 00:13:35,682 Bio sam u Afganistanu. Vidio kako mi ubijaju drugove. 115 00:13:35,683 --> 00:13:38,043 Umalo su i mene ubiti. Zbog �ega? Ni zbog �ega. 116 00:13:38,044 --> 00:13:41,003 Politi�ari. Kukavice i la�ovi. Na�i i njihovi. 117 00:13:41,004 --> 00:13:43,763 Ljudi puni pri�e, ali nikad nisu prolili ni kap svoje krvi. 118 00:13:43,764 --> 00:13:48,980 A ti i ja, mi smo samo usputna �teta. Ne dopusti im da pobijede, Nadia. 119 00:13:49,964 --> 00:13:51,284 Ne dopusti im da pobijede. 120 00:13:57,364 --> 00:14:00,020 Policajac! Ne pucajte! 121 00:14:03,924 --> 00:14:08,643 U redu? Ostajem ovdje. Ne idem nigdje. �uje� li to? 122 00:14:08,644 --> 00:14:12,483 Evakui�u sve iz voza. Samo smo ti i ja. 123 00:14:12,484 --> 00:14:15,120 Samo smo mi ovdje. U redu? 124 00:14:15,724 --> 00:14:19,843 Naoru�ana policija! Naoru�ana policija! Spusti se na pod! 125 00:14:19,844 --> 00:14:25,620 Ruke na glavu i na pod! Dolje! Ne mrdaj! 126 00:14:29,724 --> 00:14:34,300 Ostani ta�no gdje si, Nadia. Ne mrdaj, u redu? Dobro. 127 00:14:35,004 --> 00:14:39,483 Naoru�ana policija! -PS David Budd, specijalna za�tita! Ne pucajte! 128 00:14:39,484 --> 00:14:45,163 Znamo ko si! Odmakni se! -Sve je ru redu. Nigdje ne idem. 129 00:14:45,164 --> 00:14:50,363 Samo budi veoma mirna, Nadia. U redu? -Davide, sara�uj sa mnom, u redu? 130 00:14:50,364 --> 00:14:53,683 Uradio si sjajan posao, ali ti nisi OFC. Ja sam. 131 00:14:53,684 --> 00:14:56,963 Ho�u da odstupi�, lijepo i polako. 132 00:14:56,964 --> 00:14:59,843 Ne idem nigdje. Osta�u ovdje s tobom. 133 00:14:59,844 --> 00:15:03,083 U redu je. Ni�ta se nije promijenilo. Samo razgovaramo. 134 00:15:03,084 --> 00:15:07,284 Samo ostani mirna, jako mirna. U redu? -Odmakni se od subjekta. 135 00:15:14,924 --> 00:15:18,643 Na polo�aju. -U redu je, Nadia. Sve je u redu. 136 00:15:18,644 --> 00:15:23,003 TFC javlja da je snajper na polo�aju. Odobren kriti�ni hitac. -Primljeno. 137 00:15:23,004 --> 00:15:28,563 Nadia, mora� mi vjerovati. Okrenu�u se i razgovarati s policajkom. 138 00:15:28,564 --> 00:15:31,003 Ona sara�uje. Ima namjeru da se preda. 139 00:15:31,004 --> 00:15:34,163 Ona ne namjerava detonirati napravu. Dovedite stru�njaka za eksploziv. 140 00:15:34,164 --> 00:15:36,060 Ovdje su. Sad se skloni. 141 00:15:37,284 --> 00:15:42,483 Sve je u redu. Ne idem nigdje. Ne idem. -Davide, skloni se. 142 00:15:42,484 --> 00:15:46,083 Nadia, mora� im pokazati da ne�e� detonirati napravu. 143 00:15:46,084 --> 00:15:49,643 Kad te zamolim, ho�u da podigne� obje ruke. 144 00:15:49,644 --> 00:15:52,803 Mo�e� li to uraditi kad ti ka�em? -Zadnje upozorenje! Odmakni se! 145 00:15:52,804 --> 00:15:58,483 Nadia �e podi�i ruke i mirno �emo pri�ekati stru�njaka za eksploziv. 146 00:15:58,484 --> 00:16:03,083 Trojan OFC za TFC. PS Budd je upozoren da odstupi, ali odbija 147 00:16:03,084 --> 00:16:05,683 da sara�uje. Nemamo �ist hitac. 148 00:16:05,684 --> 00:16:08,083 Tako je, lijepo i polako. Ostani blizu mene. 149 00:16:08,084 --> 00:16:12,883 Hajde. Pribli�i mi se. Tako je. U redu, ide ti zaista dobro. 150 00:16:12,884 --> 00:16:17,323 Ide ti zaista dobro, Nadia. Onaj pi�tolj, to je MCX. 151 00:16:17,324 --> 00:16:19,643 Metak iz njega pro�ao bi kroz nas oboje. 152 00:16:19,644 --> 00:16:22,483 Vjerujem da ne�e pucati u jednog od svojih. 153 00:16:22,484 --> 00:16:25,140 U redu? Vjeruje� li mi i ti? 154 00:16:26,644 --> 00:16:27,684 U redu. 155 00:16:29,404 --> 00:16:33,163 Sranje. Sranje. Hajde. 156 00:16:33,164 --> 00:16:37,003 Kontrola snajperu 1. Ima� li �ist hitac? -Negativno. 157 00:16:37,004 --> 00:16:40,683 Ostani unutra. Ne izlazi. Ostani tu. Ostani tu sa mnom. 158 00:16:40,684 --> 00:16:43,603 Subjekt mora iza�i iz WC-a da imam �ist hitac. 159 00:16:43,604 --> 00:16:46,323 Primljeno. -Dovedite stru�njaka za eksploziv, odmah! 160 00:16:46,324 --> 00:16:49,577 Davide, subjekt mora iza�i iz WC-a. 161 00:16:49,578 --> 00:16:51,816 Ne, osta�e ovdje i pri�ekati stru�njaka za eksploziv. 162 00:16:51,817 --> 00:16:54,003 To �emo uraditi. Ne mrdaj. -Iza�i iz WC-a. 163 00:16:54,004 --> 00:16:56,563 Iza�i iz WC-a. -Budi mirna za mene, u redu? 164 00:16:56,564 --> 00:16:58,700 Tako je. Dobro ti ide. -Iza�ite, gospo�ice. -Slu�aj me. 165 00:16:58,701 --> 00:17:02,868 Dovedite stru�njaka. -Davide, odstupi. -Ne pucajte. Ne radite to! 166 00:17:05,924 --> 00:17:08,723 Mora� iza�i iz WC-a! -Ne radite to! Ne radite to! 167 00:17:08,724 --> 00:17:11,083 Nadia, ostani tu, ne mrdaj. Molim te ne mrdaj, Nadia! 168 00:17:11,084 --> 00:17:13,403 Iza�i iz WC-a! -Ne radi to. Ne radi to. 169 00:17:13,404 --> 00:17:15,563 Molim te, ne radi to. -Davide, odstupi! Van! VAN! 170 00:17:15,564 --> 00:17:20,200 Ostani ovdje! To je to. Ne radi to! -Iza�i iz jebenog WC-a! -Ne! 171 00:17:25,884 --> 00:17:30,083 Ne pucajte! U redu. Ne pucajte. Ne pucajte. 172 00:17:30,084 --> 00:17:35,243 U redu, Nadia. Dr�i se. To je to. Samo se nastavi kretati. Dr�i se. 173 00:17:35,244 --> 00:17:39,420 U redu. Dobro. 174 00:17:41,444 --> 00:17:46,060 Kontrola snajperu 1. Mo�e� li izvesti kriti�ni hitac? -Negativno. 175 00:17:46,884 --> 00:17:48,500 To je to, Nadia. 176 00:17:49,583 --> 00:17:54,023 Nemam �ist hitac. Ponavljam, nemam �ist hitac. 177 00:17:55,644 --> 00:17:58,524 Stru�njak za eksplozive. -Kontrola. �aljemo stru�njaka. 178 00:17:59,684 --> 00:18:02,980 Stru�njak za eksploziv dolazi. -Hvala. 179 00:18:03,924 --> 00:18:06,084 U redu, Nadia. Imam te. 180 00:18:15,364 --> 00:18:16,804 Stru�njak za eksplozive. 181 00:18:18,284 --> 00:18:22,523 Ostani mirna. Ostani mirna. 182 00:18:22,524 --> 00:18:28,044 Gospo�ice? Zovem se Karen. Sad treba� spustiti ruke. 183 00:18:29,870 --> 00:18:32,310 Dobro. Sad okreni dlanove prema meni... 184 00:18:33,864 --> 00:18:35,144 ...i ne pomjeraj se. 185 00:18:38,564 --> 00:18:42,460 Nadia, sta�u sa strane. Bi�u ovdje. 186 00:18:43,644 --> 00:18:45,644 Kre�em prema tebi. 187 00:18:47,204 --> 00:18:50,740 Nadia, moram te pitati... 188 00:18:51,484 --> 00:18:55,044 ...je li predmet kji dr�i� u ruci jedini detonator? 189 00:18:56,684 --> 00:19:00,724 Da. -Ima li jo� neko kontrolu nad ovom napravom? 190 00:19:04,637 --> 00:19:05,797 Ne. 191 00:19:08,204 --> 00:19:10,164 Ispravi ruku, molim te. 192 00:19:35,644 --> 00:19:37,044 Ruke gore, molim. 193 00:19:38,564 --> 00:19:39,604 Skroz gore. 194 00:19:41,964 --> 00:19:43,404 Okreni se, molim te. 195 00:19:47,124 --> 00:19:49,124 Ukloni�u remenje. 196 00:20:21,644 --> 00:20:24,564 Ho�u da svi iza�u. Otvorite vrata. 197 00:20:31,524 --> 00:20:36,524 Iza�i �u iz voza, onda zamoliti da iza�e� za mnom. U redu? 198 00:20:43,724 --> 00:20:48,244 U redu, lijepo i polako. Dr�i ruke tako da ih vide. 199 00:20:56,404 --> 00:20:59,606 Ostani mirna. -Budi miran i spusti�emo te na zemlju. 200 00:20:59,607 --> 00:21:01,283 Budi miran! -Nadia! 201 00:21:01,284 --> 00:21:05,083 Ne gledaj tamo. Gledaj u zemlju. Gledaj u zemlju. 202 00:21:05,084 --> 00:21:08,084 Kreni! Kreni! Idemo! 203 00:21:13,804 --> 00:21:19,540 Gotovo je. Sad si sigurna. Ne mo�e te povrijediti. Niko te ne�e povrijediti. 204 00:21:51,964 --> 00:21:53,844 Hajde. Iza�ite. 205 00:21:57,100 --> 00:22:00,403 Hvala, dru�e. -Bo�e. -Mamice! -Hvala bogu! Do�i ovamo. 206 00:22:00,404 --> 00:22:05,003 Du�o. 207 00:22:05,004 --> 00:22:08,924 Izvini. Dok sam dao izjavu, ja... 208 00:22:09,300 --> 00:22:13,460 Ljubavi, u redu je. -Hvala ti. -Dobro smo. Slu�aj, svi smo dobro. 209 00:22:14,084 --> 00:22:18,714 Sve je u redu. Laku no�, zlato. Volim te. 210 00:22:18,715 --> 00:22:23,843 Laku no�, medo Charlie. -Laku no�. -Lijepo spavaj, zlato. 211 00:22:23,844 --> 00:22:28,324 Laku no�, veliki. -Laku no�. -Volim te. -I ja tebe. 212 00:22:42,084 --> 00:22:44,060 Oni �e biti dobro, ljubavi. 213 00:22:45,164 --> 00:22:47,724 Trebao bih krenuti. -Ne mora�. 214 00:22:50,458 --> 00:22:51,778 Sigurna si? 215 00:22:53,164 --> 00:22:55,004 Osje�a� li se dobro? 216 00:23:06,044 --> 00:23:08,164 Come on. Let's talk downstairs. 217 00:23:11,810 --> 00:23:13,730 Zaboga miloga, Dave. 218 00:23:16,364 --> 00:23:17,820 Izvini. 219 00:23:19,844 --> 00:23:23,844 Izvini. Ja sam jebeni idiot. Izvini. Izvini. 220 00:23:38,084 --> 00:23:40,541 Teroristi naoru�ani prslukom s eksplozivom 221 00:23:40,542 --> 00:23:43,403 ukrcali su se u voz za Londo ta�no prije... 222 00:23:43,404 --> 00:23:45,643 ...premijer je sazvao sastanak Cobre... 223 00:23:45,644 --> 00:23:47,163 Niko nije povrije�en u napadu 224 00:23:47,164 --> 00:23:49,563 na prepunom vozu na putu za stanicu London Euston. 225 00:23:49,564 --> 00:23:51,879 ...apelujemo na javnost da ostane budna... 226 00:23:51,880 --> 00:23:55,403 ...zdru�eni centar za analizu terorizma procijeni�e trenutni nivo prijetnje. 227 00:23:55,404 --> 00:23:58,603 Moja vlada ostaje odlu�na u namjeri da iskorijeni terorizam. 228 00:23:58,604 --> 00:24:01,843 JTAC je podigao nivo prijetnje od umjerenog do zna�ajnog. 229 00:24:01,844 --> 00:24:05,043 Re�eno mi je da najve�u zabrinustost u vezi s ju�era�njim incidentom 230 00:24:05,044 --> 00:24:08,723 izaziva izuzetno visok nivo sofisticiranosti eksplozivnog prsluka 231 00:24:08,724 --> 00:24:10,643 upotrijebljen od strane napada�a. 232 00:24:10,644 --> 00:24:14,163 �ini se da je ovo najvjerovatnije posao �elije spava�a 233 00:24:14,164 --> 00:24:17,283 i da ima jo� sau�esnika u bijegu. 234 00:24:17,284 --> 00:24:19,763 Frank Gardner, na� dopisnik za sigurnost. 235 00:24:19,764 --> 00:24:21,483 Dobro jutro, naredni�e. -Zdravo, Ken. 236 00:24:21,484 --> 00:24:23,963 ...nivo sofisticiranosti naprave od 1. oktobra 237 00:24:23,964 --> 00:24:27,763 i prava zabrinutost koju to predstavlja novu i razornu 238 00:24:27,764 --> 00:24:31,883 prijetnju nacionalnoj sigurnosti koja je navela centar za analizu rizika prijetnje 239 00:24:31,884 --> 00:24:36,243 da podigne nivo prijetnje na zna�ajan. 240 00:24:36,244 --> 00:24:40,923 Sad �e nam se pridru�iti ministarka MUP-a, Julia Montague. 241 00:24:40,924 --> 00:24:44,643 Prije no �to po�nemo, Nick, voljela bih odati priznanje na hrabrosti 242 00:24:44,644 --> 00:24:47,083 svim �lanovima policije i sigurnosnih agencija 243 00:24:47,084 --> 00:24:50,524 �ije su nesebi�ne akcije sprije�ile grozan teroristi�ki �in. 244 00:24:58,924 --> 00:25:00,963 Kakav dan ju�e. 245 00:25:00,964 --> 00:25:03,643 Ako ti treba vremena da te doktor uputi 246 00:25:03,644 --> 00:25:06,163 na savjetovanje... -Dobro sam, hvala, gospo�o. 247 00:25:06,164 --> 00:25:07,763 �udo je da si u jednom komadu. 248 00:25:07,764 --> 00:25:10,976 Svi smo veoma sretni �to je bomba� samoubica promijenila mi�ljenje. 249 00:25:10,977 --> 00:25:14,243 Nije ba� da puno pri�a. A njen mu� ni�ta ne govori. 250 00:25:14,244 --> 00:25:18,444 �ini se da kad je do�ao trenutak, ona se sledila, a mu� uspani�io. -Da. 251 00:25:19,924 --> 00:25:24,660 Odli�no obavljeno, David. Veliki plus za odjel. -Hvala, gospo�o. 252 00:25:25,244 --> 00:25:29,683 Dosad si bio tjelohranitelj inostranih diplomata u posjeti? -Tako je, gospo�o. 253 00:25:29,684 --> 00:25:31,003 Povjerenik mi je naredio 254 00:25:31,004 --> 00:25:34,003 da uradim reviziju tjelohranitelja visokih politi�ara. 255 00:25:34,004 --> 00:25:38,323 Dodijela sam te ministru u vladi. Ministru unutra�njih poslova. 256 00:25:38,324 --> 00:25:42,300 Veoma dobro, gospo�o. -To je unapre�enje. 257 00:25:42,764 --> 00:25:46,004 Da. Hvala vam, gospo�o. 258 00:25:47,950 --> 00:25:49,190 Dobar �ovjek. 259 00:25:50,263 --> 00:25:51,623 Gospo�o. 260 00:26:27,200 --> 00:26:29,152 Glasanje Julije Montague u parlamentu 261 00:26:32,384 --> 00:26:36,666 Glasala je za kori�tenje vojnih snaga UK-a u operacijama u inostranstvu. 262 00:26:39,600 --> 00:26:43,740 Dosljedno je glasala za vojne akcije u Iraku i Afganistanu. 263 00:27:16,124 --> 00:27:18,044 Moj Glock i dva �ar�era, molim. 264 00:27:49,724 --> 00:27:53,323 To je osoba koju �uva�, kapetane, u prvom autu. Poja�anje je iza. 265 00:27:53,324 --> 00:27:56,564 Voza� se zove Terry, a tjelohranitelj PC Tom Fenton. 266 00:28:01,924 --> 00:28:05,883 Gospo�o. -Kim. -Gospo�o, ovo je PS Budd, novi tjelohranitelj. 267 00:28:05,884 --> 00:28:08,363 Drago mi je, gospo�o. Pitao sam se mo�emo li 268 00:28:08,364 --> 00:28:12,564 razgovarati o kori�tenju podzemnog ulaza? -Kasnim na sastanak. 269 00:28:13,857 --> 00:28:15,577 Julia voli biti vi�ena. 270 00:28:26,524 --> 00:28:29,203 �ta se de�ava s Andrewom Marrom? -Danas �u ga ganjati. 271 00:28:29,204 --> 00:28:30,763 Mislila sam da je sve potvr�eno. 272 00:28:30,764 --> 00:28:33,763 Postoji mogu�nost da Broj 10 �eli mjesto. 273 00:28:33,764 --> 00:28:38,243 Kad si mi planirala to re�i? -�ekala sam pravi trenutak. 274 00:28:38,244 --> 00:28:39,684 Nisi ga prona�la. 275 00:28:46,084 --> 00:28:50,563 Sierra Zulu 7-2 iz Kontrole. -Ka�i, Kontrolo. 7-2 prijem. 276 00:28:50,564 --> 00:28:55,163 7-2, znate li kad Tulip sti�e u Melbourne? 277 00:28:55,164 --> 00:28:59,284 Kontrola, saobra�aj je gust, Pribli�no za 12 minuta. 7-2 prijem. 278 00:29:00,884 --> 00:29:04,844 7-2, mo�ete li nazvati kad bude udaljen minutu? Kontrola se odjavljuje. 279 00:29:36,684 --> 00:29:40,323 Rob Macdonald, specijalni savjetnik Ministarke. Ostavite poruku. 280 00:29:40,324 --> 00:29:44,443 Zdravo, ja sam. Moramo se na�i. Do�i u stan. 281 00:29:44,444 --> 00:29:47,364 Nisam sigurna kad �u biti kod ku�e. Zavisi od saobra�aja. 282 00:29:51,884 --> 00:29:57,123 Pre�i rijeku i idi ju�nom obilaznicom. -Terry me vozi ve� tri godine. 283 00:29:57,124 --> 00:29:59,564 Mislim da mu se mo�e vjerovati da �e izabrati najbr�u rutu. 284 00:30:00,644 --> 00:30:02,283 Uradio sam dinami�ku procjenu rizika 285 00:30:02,284 --> 00:30:05,203 a s obzirom na trenutni nivo prijetnje, preporu�ujem promjenu rute. 286 00:30:05,204 --> 00:30:09,403 Koliko du�e �e to trajati? -Nisam siguran, gospo�o. 287 00:30:09,404 --> 00:30:12,403 U tom slu�aju, idemo uobi�ajenom rutom, Terry. 288 00:30:12,404 --> 00:30:14,043 Idi ju�nom obilaznicom, ako ti ne smeta. 289 00:30:14,044 --> 00:30:15,750 Posao mi je da vas za�titim, gospo�o. 290 00:30:15,760 --> 00:30:17,003 Ne�u vam govoriti kako da obavljate svoj. 291 00:30:17,004 --> 00:30:19,420 Ne, ali si sretan da ga u�ini� te�im. 292 00:30:31,484 --> 00:30:35,380 47-79, parkira�emo se preko puta i pri�ekati. 293 00:30:51,804 --> 00:30:53,084 Gospo�o. 294 00:31:01,884 --> 00:31:04,804 Ako biste pri�ekali ovdje trenutak, molim vas, gospo�o. 295 00:31:15,084 --> 00:31:17,483 Zdravo. -Sjetila sam se da nemam ni�ta za jelo. 296 00:31:17,484 --> 00:31:20,163 Mo�e� li donijeti ne�to? -Nije problem. Uobi�ajeno? 297 00:31:20,164 --> 00:31:21,580 Naravno. 298 00:31:27,124 --> 00:31:31,083 Mogu li pitati �ta radite? -�ta je iza ovih vrata? 299 00:31:31,084 --> 00:31:35,763 Moja radna soba. -Ozbiljno? O�ekujem kolegu i ho�u da odjebete. 300 00:31:35,764 --> 00:31:36,804 Bez uvrede. 301 00:31:38,331 --> 00:31:39,571 Nisam uvrije�en. 302 00:31:53,764 --> 00:31:57,643 To mi kujemo zavjeru da izgradimo Zvijezdu Smrti. Koliko �e ovo trajati? 303 00:31:57,644 --> 00:32:01,210 Nisam siguran, gospo�o. -Samo zavr�ite s tim. 304 00:32:29,884 --> 00:32:32,603 PC Knowles je rekla da se preziva� Budd. -Da, gospo�o. 305 00:32:32,604 --> 00:32:36,030 Policajac koji je sprije�io napad 1. oktobra. To si bio ti? 306 00:32:36,031 --> 00:32:37,158 Da, gospo�o. 307 00:32:38,924 --> 00:32:42,820 Bio je dug i naporan dan. �ao mi je �to smo po�eli naopako. 308 00:32:43,877 --> 00:32:45,277 Hvala, gospo�o. 309 00:32:48,597 --> 00:32:49,917 Sve je opro�teno. 310 00:32:51,444 --> 00:32:55,244 Kako �elite, gospo�o. -Ne, zaista, bila sam prava ku�ka. 311 00:32:56,464 --> 00:32:58,024 Sve je opro�teno. 312 00:33:06,484 --> 00:33:07,700 Hvala. 313 00:33:09,484 --> 00:33:13,388 Skip... -Dobro ve�e. -G. Macdonald dolazi u posjetu. 314 00:33:24,450 --> 00:33:25,570 Mogu ja otvoriti. 315 00:33:35,059 --> 00:33:38,524 Zdravo. -Dobro ve�e, gospodine. 316 00:33:39,644 --> 00:33:42,803 Rob Macdonald. -Savr�en tajming. Umirem od gladi. U�i. 317 00:33:42,804 --> 00:33:45,683 Narednik Budd ne�e dugo ostati. -Ustvari, zavr�io sam, gospo�o. 318 00:33:45,684 --> 00:33:48,963 Hvala, naredni�e. -Ima krekera od �kampi ako �elite? 319 00:33:48,964 --> 00:33:50,284 Ne, hvala, gospodine. 320 00:33:51,730 --> 00:33:53,730 Ugodno ve�e, gospo�o. -I tebi. 321 00:33:57,684 --> 00:33:59,324 Uzeo sam ovo za kasnije. 322 00:34:20,964 --> 00:34:23,484 Laku no�, momci. -Skip. 323 00:34:26,604 --> 00:34:31,060 Kontrola, Sierra Zulu 7-9. Jedinica 11 odlazi u DPG. 324 00:35:07,244 --> 00:35:09,460 Halo. -Zdravo, ljubavi. 325 00:35:11,524 --> 00:35:14,724 Jesi li dobro? -Da. Zovem samo da popri�amo. 326 00:35:15,964 --> 00:35:17,444 O �emu? 327 00:35:20,644 --> 00:35:23,963 Samo da popri�amo, Vic. -�ta �eli�? 328 00:35:23,964 --> 00:35:28,163 �ta �elim? Samo da te pozdravim. Nedostajala si mi, to je sve. 329 00:35:28,164 --> 00:35:29,924 Ne po�inji. 330 00:35:31,124 --> 00:35:34,700 Za�to ne mo�emo razgovarati kao dvoje odraslih, Vicky? 331 00:35:35,084 --> 00:35:37,180 Ovo nije normalno. 332 00:35:39,084 --> 00:35:42,683 Vicky, ima ovo pod kontrolom. Rje�avam stvari. 333 00:35:42,684 --> 00:35:46,483 Znam �ta se desi kad nazove� kasno s nekoliko pi�a u sebi. 334 00:35:46,484 --> 00:35:48,083 Nisam popio nekoliko pi�a. 335 00:35:49,540 --> 00:35:54,563 Vicky. Vicky, samo razgovarajmo. Razgovarajmo! 336 00:35:54,564 --> 00:35:57,643 Ne sad. -Vic. -Ne. Ne ovako. 337 00:35:57,644 --> 00:35:58,963 Vicky. 338 00:36:01,884 --> 00:36:03,204 Sranje! 339 00:36:05,684 --> 00:36:08,345 Poja�ano je prisustvo policije na aerodromima, 340 00:36:08,355 --> 00:36:09,723 �eljezni�kim stanicama i ostalim... 341 00:36:09,724 --> 00:36:11,630 ...propali napad od 1. oktobra pokrenuo je potragu 342 00:36:11,631 --> 00:36:14,563 za sau�esnicima. Protuteroristi�ki slu�benici vjeruju... 343 00:36:14,564 --> 00:36:16,283 ...pokrenuo je raspravu o nacionalnoj sigurnosti, 344 00:36:16,284 --> 00:36:18,323 koja ima potencijal da podijeli vladu. 345 00:36:18,324 --> 00:36:20,243 Premijer je razmotrio umjerenije... 346 00:36:20,244 --> 00:36:23,123 Napori ministarke unutra�njih poslova da pove�a ovlasti nadzora putem 347 00:36:23,124 --> 00:36:27,844 novog zakona o istra�nim ovlastima, tzv. RIPA-18... 348 00:36:34,404 --> 00:36:38,284 Ministarko, jo� dva minuta do odlaska u studio. -Hvala. 349 00:36:44,244 --> 00:36:48,324 Kladim se da se premijer povukao jer je znao da �e� ti obaviti puno bolji posao. 350 00:36:48,577 --> 00:36:50,740 Zvu�i kao razlog sa se NE povu�e. 351 00:36:53,364 --> 00:36:56,843 Va�a kafa. Bo�e moj. Tako mi je �ao. -Sranje. 352 00:36:56,844 --> 00:36:59,160 Kriste! -Sranje. 353 00:36:59,884 --> 00:37:05,163 �ao mi je. -U�uti. Daj joj svoju ko�ulju. -Ne�e joj mo�i. 354 00:37:05,164 --> 00:37:09,883 Zaboga miloga! -Ti joj daj svoju. -Ne nosim ko�ulju, zar ne? 355 00:37:09,884 --> 00:37:14,220 Mo�emo li je osu�iti? -Ne budi smije�an. Nema vremena. 356 00:37:14,924 --> 00:37:18,723 Jutros sam obukao �istu, gospo�o. -Mora da me zeza�. 357 00:37:18,724 --> 00:37:21,083 Moje ko�ulje su prilago�ene da pristaju preko pancira 358 00:37:21,084 --> 00:37:23,980 tako da bi vam trebala mo�i. 359 00:37:24,404 --> 00:37:26,843 Nemojte svi samo stajati tu i buljiti. 360 00:37:26,844 --> 00:37:30,060 A ti odjebi odavde i nabavi naredniku Buddu novu ko�ulju. 361 00:37:33,764 --> 00:37:38,097 Mora�ete je ugurati ispod sakoa, gospo�o. -Hvala. 362 00:37:42,604 --> 00:37:45,404 Malo privatnosti? -Da, naravno. Da. 363 00:38:02,004 --> 00:38:06,123 Ministarko, koliko se trebamo brinuti zbog teroristi�ke prijetnje? 364 00:38:06,124 --> 00:38:09,563 Je li jo� jedna iza ugla? -Mi smo meta. 365 00:38:09,564 --> 00:38:15,443 Ne smijemo biti spokojni. Zala�em se za podr�ku na�im sigurnosnim agencijama 366 00:38:15,444 --> 00:38:18,923 daju�i im ve�e ovlasti da se suo�e s ve�im prijetnjama. 367 00:38:18,924 --> 00:38:21,803 Vlada je odlu�na da progura 368 00:38:21,804 --> 00:38:25,123 Zakon o istra�nim ovlastima ove godine, 369 00:38:25,124 --> 00:38:29,043 RIPA-18 kako je nazvan, �to vi predvodite, 370 00:38:29,044 --> 00:38:32,407 ali kriti�ari ga nazivaju poveljom o prislu�kivanju da biste pratili 371 00:38:32,408 --> 00:38:36,923 telefonske pozive, mejlove i dru�tvene mre�e bez sudske provjere. 372 00:38:36,924 --> 00:38:41,323 Andrew, samo oni koji namjeravaju po�initi nasilje trebaju se pla�iti. 373 00:38:41,324 --> 00:38:43,803 Citiram premijera koji je rekao, 374 00:38:43,804 --> 00:38:47,963 "Da se trebaju nau�iti lekcije iz na�ih vojnih intervencija na Bliskom Istoku." 375 00:38:47,964 --> 00:38:50,243 �ta mislite koje bi to lekcije mogle biti? 376 00:38:50,244 --> 00:38:53,803 Ne vidim nikakvo opravdanje da povjerujem da bi Talibani 377 00:38:53,804 --> 00:38:57,443 vladali Afganistanom u miru i harmoniji ili da bi ira�ki pobunjenici 378 00:38:57,444 --> 00:39:00,723 ikad formirali stabilnu demokratiju ili da bi Isis ikad... 379 00:39:00,724 --> 00:39:04,043 formirao dr�avu s kojom bi svijet mogao imati diplomatske odnose. 380 00:39:04,044 --> 00:39:08,163 I, Andrew, sigurno mi ne nedostaje tiranija Saddama Husseina. 381 00:39:08,164 --> 00:39:10,523 Pa, koje su lekcije koje treba nau�iti? 382 00:39:10,524 --> 00:39:13,483 Premijer je bio veoma jasan o tome kako se nosimo 383 00:39:13,484 --> 00:39:15,963 sa sada�njo��u i izgra�ujemo sigurniju budu�nost. 384 00:39:15,964 --> 00:39:19,403 To ne zahtijeva izvinjavanje zbog pro�losti. 385 00:39:19,404 --> 00:39:23,243 Ne vidim nikakvo opravdanje da povjerujem da bi Talibani 386 00:39:23,244 --> 00:39:26,843 vladali Afganistanom u miru i harmoniji ili da bi ira�ki pobunjenici 387 00:39:26,844 --> 00:39:29,484 ikad formirali stabilnu demokratiju ili... 388 00:39:31,004 --> 00:39:36,500 ...izgradili sigurniju budu�nost. To ne zahtijeva izvinjavanje zbog pro�losti. 389 00:39:37,004 --> 00:39:39,764 ...ne zahtijeva izvinjavanje zbog pro�losti. 390 00:39:41,284 --> 00:39:44,564 To ne zahtijeva izvinjavanje zbog pro�losti. 391 00:39:45,964 --> 00:39:49,683 ...ne zahtijeva izvinjavanje zbog pro�losti. 392 00:39:49,684 --> 00:39:53,963 ...izvinjavanje zbog pro�losti. ...izvinjavanje zbog pro�losti. 393 00:39:53,964 --> 00:39:55,483 ...izvinjavanje zbog pro�losti. 394 00:39:55,484 --> 00:39:58,363 ...izvinjavanje zbog pro�losti. ...izvinjavanje zbog pro�losti. 395 00:39:58,364 --> 00:40:01,884 ...izvinjavanje zbog pro�losti. ...izvinjavanje zbog pro�losti. 396 00:40:07,324 --> 00:40:11,163 Halo. Recepcija. Gdje? Da, ovdje je. 397 00:40:11,164 --> 00:40:13,927 Obezbje�enje, trebaju te gore! Brzo! 398 00:40:18,164 --> 00:40:19,620 Odmaknite se! 399 00:40:42,444 --> 00:40:45,763 Kako me mo�e� tako tretirati? Okomio si se na mene od prvog dana! 400 00:40:45,764 --> 00:40:48,323 Stoji� tu poput samozadovoljne budale! -Naredni�e Budd, hvala vam. 401 00:40:48,324 --> 00:40:51,363 Naredni�e Budd, ho�ete li ispratiti g�icu Dyson iz zgrade 402 00:40:51,364 --> 00:40:54,442 da se mo�emo vratiti na posao? Hvala. 403 00:40:54,443 --> 00:40:56,843 ...zbog posla koji i ne zna� da obavljam tokom dana. 404 00:40:56,844 --> 00:41:00,181 Jesi li uzeo vremena za to? Ne. Jer si toliko arogantan. 405 00:41:00,182 --> 00:41:02,683 Vrati se u svoj ured! Narcisoidan! -Taksi �e do�i po nju. 406 00:41:02,684 --> 00:41:05,944 Taksi! Zadr�i svoj taksi. Narcisoidna, samozadovoljna budalo. -Izvinite. 407 00:41:05,945 --> 00:41:10,163 Sretno s intervjuom, du�o! Ne bih radila ovdje ni da mi pla�aju. 408 00:41:10,164 --> 00:41:13,048 Gospo�ice, ho�ete li po�i sa mnom, molim vas? -Ne. 409 00:41:14,964 --> 00:41:20,960 Hajde. Popri�ajmo o ovome u prizemlju. U redu? -Dobro. 410 00:41:31,284 --> 00:41:33,700 Mo�ete li se odmaknuti od mene, molim vas? 411 00:41:35,644 --> 00:41:39,940 Da, ba� izlazim na ulicu. Hvala. 412 00:41:40,484 --> 00:41:43,563 Smirili ste se? Ako ne �elite imati posla s njima, 413 00:41:43,564 --> 00:41:47,700 mogu srediti da vam po�alju li�ne stvari. -Hvala. 414 00:41:48,204 --> 00:41:52,643 �ta se desilo? -Po�eli su intervjuisati kandidate za moj posao. 415 00:41:52,644 --> 00:41:56,363 Nisu mi �ak rekli da �e me izbaciti. Pa... -Nisu rekli za�to? 416 00:41:56,364 --> 00:41:59,363 Nema "njih". Samo ona. Sociopat. 417 00:41:59,364 --> 00:42:02,914 Bog nek' je na pomo�i onom ko je proku�i. -Mislio sam da �alju taksi. 418 00:42:02,915 --> 00:42:05,124 Da. Ne trebam njihov usrani taksi. 419 00:42:22,964 --> 00:42:25,087 Sierra Zulu 7-9, izlaz Lavender. 420 00:42:25,088 --> 00:42:27,363 Ovo je slom dodatnih ovlasti koje RIPA-18 tra�i. 421 00:42:27,364 --> 00:42:29,075 Mogu li ukrasti tvoju �eficu na trenutak, Rob? 422 00:42:29,090 --> 00:42:31,708 Naravno. Vidimo se unutra. 423 00:42:31,709 --> 00:42:34,084 Interesantan TV intervju. Mora da si veoma ponosna. 424 00:42:34,085 --> 00:42:36,606 Voljela bih u�i ako ti ne smeta, Roger. 425 00:42:36,607 --> 00:42:38,483 Planiranje otmice rasprave o antiterorizmu je pomalo 426 00:42:38,484 --> 00:42:41,163 besramna samopromocija? -Ima li poente u ovom razgovoru? 427 00:42:41,164 --> 00:42:43,471 Za�to mi ne uzvra�a� pozive? -Izvinite, gospo�o, 428 00:42:43,472 --> 00:42:45,483 iz sigurnosnih razloga, volio bih da u�ete. 429 00:42:45,484 --> 00:42:47,243 Ti radi� za nas, Plod, pa prestani. 430 00:42:47,244 --> 00:42:49,643 Ja sam jebeni �ef i kad te nazovem, javi� se. 431 00:42:49,644 --> 00:42:52,123 �elimo centralni teren, ali ti izlazi� s piste. 432 00:42:52,124 --> 00:42:54,470 Premijer mo�e ra�unati na moju punu podr�ku. 433 00:42:54,471 --> 00:42:57,603 Glupost. Oslabljen je. �eli� u vodstvo. 434 00:42:57,604 --> 00:42:59,883 Gospodine, gospo�o, zaista morate u�i. 435 00:42:59,884 --> 00:43:04,584 Mo�e� li opozvati svog majmuna? Baci mu orahe. -Ja sam mije�ane rase. 436 00:43:15,804 --> 00:43:19,643 Halo? -John. Roger Penhaligon. -Jesi li dobro? -Ne. Ne ba�. 437 00:43:19,644 --> 00:43:23,243 Moram snimiti svoj razgovor s jednim od PPO-a. 438 00:43:23,244 --> 00:43:27,460 Jesi li? Mije�ane rase? -Ne, gospo�o. 439 00:43:29,564 --> 00:43:33,283 U redu, gdje smo stali? -Dobro. Ovo je sa�etak 440 00:43:33,284 --> 00:43:36,484 ograni�enja u postoje�im zakonima... 441 00:43:53,284 --> 00:43:54,564 Sve je �isto, gospo�o. 442 00:43:59,577 --> 00:44:00,737 Naredni�e Budd. 443 00:44:11,044 --> 00:44:14,860 Tvoja ko�ulja. -Hvala, gospo�o. 444 00:44:15,244 --> 00:44:19,043 �ao mi je zbog Chanel. Te�ko je podnijela otkaz, a moje osoblje 445 00:44:19,044 --> 00:44:21,924 mislilo je da si ti najbolja osoba da to rije�i. 446 00:44:22,300 --> 00:44:24,444 Ako mo�e� odgovoriti nekog da ne raznese voz... 447 00:44:30,604 --> 00:44:33,443 �eli� li pi�e? -Na du�nosti sam, gospo�o. 448 00:44:33,444 --> 00:44:37,100 Sokovi su u fri�ideru. -Ne, hvala, gospo�o. 449 00:44:37,964 --> 00:44:41,244 Da li vi�e voli� David ili Dave? -Odazivam se na oboje, gospo�o. 450 00:44:47,364 --> 00:44:49,342 Ne�e� to jo� �uti 451 00:44:49,343 --> 00:44:52,323 ali optu�i�emo mu�karca za napad od 1. oktobra. 452 00:44:52,324 --> 00:44:55,483 �ini se da ima veze s islamskim teroristima, 453 00:44:55,484 --> 00:44:58,083 ali ne mogu re�i vi�e u ovoj fazi. 454 00:44:58,084 --> 00:44:59,723 To je dobra vijest. Hvala, gospo�o. 455 00:44:59,724 --> 00:45:03,803 Zahvaljuju�i tebi, njegova �ena je �iva da nam pomogne u istrazi. 456 00:45:03,804 --> 00:45:08,740 �ini se da konstantno nalazim razloge da ti dam kompliment. -Ne konstantno. 457 00:45:11,724 --> 00:45:16,563 Postoji li g�a Budd? -Da, gospo�o. Vicky. Imamo dvoje djece. 458 00:45:16,564 --> 00:45:20,060 Kako se zovu? -Ella i Charlie. 459 00:45:21,484 --> 00:45:24,220 Tvoje smjene mora da ote�avaju porodi�ni �ivot. 460 00:45:26,964 --> 00:45:28,883 �ao mi je. To je privatno. Nisam trebala. 461 00:45:28,884 --> 00:45:33,340 Ne, vi biste to znali, gospo�o, uz va�e radno vrijeme. 462 00:45:34,671 --> 00:45:36,631 Ide s teritorijom. 463 00:45:38,564 --> 00:45:42,900 Jeste li uvijek htjeli biti politi�ar? Ako smijem pitati. 464 00:45:44,004 --> 00:45:46,163 Bila sam krivi�ni advokat. 465 00:45:46,164 --> 00:45:49,403 Iz prve ruke sam svjedo�ila tome kako uzroci zlo�ina �esto 466 00:45:49,404 --> 00:45:53,963 imaju veze s odgojem osobe i socijalnim okolnostima. 467 00:45:53,964 --> 00:45:56,804 Tra�ila sam ulogu u kojoj bih mogla napraviti pravu promjenu. 468 00:46:01,764 --> 00:46:02,924 Zadr�avam te. 469 00:46:05,857 --> 00:46:07,260 Mogu li pitati, gospo�o... 470 00:46:08,900 --> 00:46:11,940 ...onaj intervju na TV-u, jeste li mislili ono �to ste rekli? 471 00:46:13,780 --> 00:46:17,304 Izvini? -O Bliskom Istoku. 472 00:46:19,364 --> 00:46:22,460 Vidi�, ja ne govorim samo stvari koje ljudi �ele da �uju. 473 00:46:23,084 --> 00:46:27,300 Radim ispravnu stvar i donosim te�ke odluke. 474 00:46:27,924 --> 00:46:33,190 Stvar je, David/Dave, ne treba mi da glasa� za mene, samo da me �titi�. 475 00:46:36,124 --> 00:46:39,298 Budite sigurni, gospo�o. Uradi�u ono �to je potrebno. 476 00:46:45,184 --> 00:46:46,624 Gospo�o. 477 00:47:02,284 --> 00:47:03,324 Skipper. 478 00:48:05,764 --> 00:48:08,923 Izvini, ba� sam se spremala za posao. 479 00:48:08,924 --> 00:48:11,820 Samo sam se htio izviniti za nego ve�e. 480 00:48:13,097 --> 00:48:14,300 U redu. 481 00:48:16,204 --> 00:48:18,923 Ba� sam pojela tost, ali mogu napraviti i tebi. 482 00:48:18,924 --> 00:48:20,644 U redu je, ljubavi. Nisam gladan. 483 00:48:21,844 --> 00:48:23,164 Djeca jo� nisu ustala? 484 00:48:25,324 --> 00:48:29,084 Dobro su, zar ne? -Spavali su kod drugova. 485 00:48:30,180 --> 00:48:35,660 Oboje? -RIPA-18 �e im pru�iti tu podr�ku. 486 00:48:36,784 --> 00:48:38,304 Vic? 487 00:48:40,204 --> 00:48:42,163 Slu�aj, nemoj ovo pogre�no shvatiti. 488 00:48:42,164 --> 00:48:45,403 Znam da si razo�aran �to nisi vidio djecu, ali... 489 00:48:45,404 --> 00:48:48,724 ...mo�da je najbolje da nazove� prije no �to navrati�. 490 00:48:54,624 --> 00:48:56,184 Nadao sam se da mo�emo razgovarati. 491 00:48:57,964 --> 00:49:01,604 Za�to? -Rekao sam da mi je �ao. -Da, kao i uvijek. 492 00:49:03,780 --> 00:49:07,923 Treba� pomo�, Dave. -Trebam posao koji pla�a ra�une, Vic. 493 00:49:07,924 --> 00:49:10,363 Da. A ja te nastavljam pokrivati da bi ga zadr�ao 494 00:49:10,364 --> 00:49:15,443 ali ne mogu vi�e samo stajati i posmatrati. Gore ti je, Dave. 495 00:49:15,444 --> 00:49:18,020 Ljubavi, izvini, ali mo�emo ovo prevazi�i. 496 00:49:21,111 --> 00:49:22,671 Upoznala sam nekog. 497 00:49:27,844 --> 00:49:31,777 Bio je ovdje? Preko no�i? 498 00:49:33,204 --> 00:49:34,364 Da. 499 00:49:36,084 --> 00:49:40,923 Jo� je ovdje? -Ne. Slu�aj, spremala sam se da ti ka�em. 500 00:49:40,924 --> 00:49:43,723 Po�alje� djecu iz ku�e da bi on mogao provesti no� ovdje? 501 00:49:43,724 --> 00:49:48,043 Oni su kod �kolskih drugova. Lijepo im je. -Znaju li? 502 00:49:48,044 --> 00:49:50,684 Misle da mi je prijatelj. 503 00:49:52,604 --> 00:49:53,884 Dave... 504 00:50:01,610 --> 00:50:02,850 Dave? 505 00:50:05,364 --> 00:50:07,163 Nemojmo se jo� razvesti. 506 00:50:07,164 --> 00:50:11,300 Bo�e, ne. Nije toliko ozbiljno. Tek smo po�eli. 507 00:50:13,364 --> 00:50:15,324 U slu�aju da mi se ne�to desi na poslu... 508 00:50:16,451 --> 00:50:19,771 ...ima�e� pravo na penziju ako smo u braku. 509 00:50:31,164 --> 00:50:36,580 Zakon o bezbjednosti i antiterorizmu iz 2015. ne ide dovoljno daleko. 510 00:50:37,724 --> 00:50:40,580 Zdravo. Chanel. -Da, izvini. 511 00:50:41,604 --> 00:50:44,803 Nadam se da je ovdje u redu. -Super. �eli� li ne�to? 512 00:50:44,804 --> 00:50:47,164 Ne, molim te, dozvoli meni. -Mo�da kasnije. 513 00:50:49,244 --> 00:50:52,057 Slu�aj, znam, ali ti si se uvijek �inila otvorenom 514 00:50:52,058 --> 00:50:55,763 za �ire mogu�nosti pri�e, ne one u saop�tenjima za javnost. 515 00:50:55,764 --> 00:50:58,963 Puno ti hvala. I na tome �to si se javila. 516 00:50:58,964 --> 00:51:02,643 Julia Montague je veoma va�na, pa mog urednika nije trebalo ubje�ivati. 517 00:51:02,644 --> 00:51:05,363 "Veoma va�na." To je blago re�eno. 518 00:51:05,364 --> 00:51:07,603 Nisi mi mogla dati puno detalja preko telefona. 519 00:51:07,604 --> 00:51:12,563 Da, tako je. Pa... samo ne �elim da sve ponese 520 00:51:12,564 --> 00:51:15,083 ideja kako je ona sjajan politi�ar. 521 00:51:15,084 --> 00:51:17,780 Kako bi je ti opisala? -Sociopat. 522 00:51:19,060 --> 00:51:22,003 Najopasnija osoba u dr�avi. Opasnija od ljudi 523 00:51:22,004 --> 00:51:23,883 koje stalno naziva neprijateljima slobode. 524 00:51:23,884 --> 00:51:26,643 Koliko je opasna? -Ona planira ne�to. 525 00:51:26,644 --> 00:51:31,380 Da poja�a strah, uni�titi raspravu i preuzme vlast. 526 00:51:32,044 --> 00:51:34,443 Kakve dokaze ima� da potkrijepi� te tvrdnje? 527 00:51:34,444 --> 00:51:36,683 Radila sam dvije godine u Ministarstvu unutra�njih poslova, 528 00:51:36,684 --> 00:51:39,860 ve�inu vremena u dnevnom kontaktu s Julijom Montague. 529 00:51:41,857 --> 00:51:46,124 Otpu�tena si, Chanel. -Da. 530 00:51:47,244 --> 00:51:51,803 U Whitehallu, ovo nije pri�a, "Pomo�nica otpu�tena. Ogovara ministarku." 531 00:51:51,804 --> 00:51:54,388 Poku�avam objasniti kako je Julia druga�ija. 532 00:51:54,389 --> 00:51:56,083 Ali ne obja�njava� kako si ti druga�ija 533 00:51:56,084 --> 00:51:58,300 od bilo kojeg drugog nezadovoljnog biv�eg zaposlenika. 534 00:51:58,964 --> 00:52:02,323 Ima� moj broj i e-mail ako na�e� ne�to konkretno. 535 00:52:02,324 --> 00:52:04,084 Nadam se da �e stvari dobro ispasti za tebe. 536 00:52:23,724 --> 00:52:27,403 Ulazi� li? �eli� li da nekog nazovem? 537 00:52:27,404 --> 00:52:30,964 To je zadnje �to �elim da uradi�. -Otvorena pozivnica. 538 00:52:58,644 --> 00:53:01,203 Decenijama, Zapad 539 00:53:01,204 --> 00:53:04,683 nanosi patnju siroma�nim i bespomo�nim. 540 00:53:04,684 --> 00:53:08,660 Rat u pustinji, u naftnim poljima, 541 00:53:09,084 --> 00:53:12,443 doveli smo ga na ulice Britanije. 542 00:53:12,444 --> 00:53:14,723 Ima djece koja odrastaju ovdje, 543 00:53:14,724 --> 00:53:19,083 i sve �to �uju je �ta je ura�eno prijateljima i porodicama tamo. 544 00:53:19,084 --> 00:53:22,980 Ko ih mo�e kriviti ako �ele uzvratiti? 545 00:53:31,300 --> 00:53:36,404 A kad uzvrate, na�i politi�ar pona�aju se kao da to dolazi niotkud, 546 00:53:36,740 --> 00:53:39,363 tako da mogu usvojiti zakone koji ograni�avaju na�e slobode 547 00:53:39,364 --> 00:53:42,523 i narediti nove napade protiv tzv. terorista, 548 00:53:42,524 --> 00:53:47,020 i pogodite �ta? Ciklus nasilja se nastavlja. 549 00:53:49,004 --> 00:53:51,515 Uvijek sam se pitao ho�e� li se pojaviti. 550 00:53:51,525 --> 00:53:54,620 Pri�anje s govornice nije ba� moja stvar, dru�e. 551 00:53:55,084 --> 00:53:59,780 Nisi bio takav u Helmandu. -Tad je bilo ludo vrijeme. 552 00:54:00,164 --> 00:54:04,020 Poku�avam to ostaviti iza sebe. �elim poku�ati kao civil. 553 00:54:04,844 --> 00:54:10,140 Stavi PTSD na prijavu za posao, ko �e te zaposliti, zar ne? 554 00:54:11,100 --> 00:54:12,820 Samo zato �to nije vidljiv... 555 00:54:17,660 --> 00:54:22,380 Dru�e, ne mo�e� ga sam pobijediti. Savjetovanje, 556 00:54:23,084 --> 00:54:25,540 zaista poma�e. 557 00:54:25,844 --> 00:54:29,084 Sad nam ima gomila, dobar... -Dobro sam, hvala. 558 00:54:35,284 --> 00:54:38,830 Pa, gdje si sad? -U policiji. 559 00:54:41,444 --> 00:54:44,683 �ta radi�? -Specijalna za�tita. 560 00:54:44,684 --> 00:54:48,363 Vladini ministri. Zeza� me? 561 00:54:48,364 --> 00:54:50,684 �titi� te drko�e? 562 00:54:51,060 --> 00:54:54,483 Pojavi� se nakon sveg ovog vremena da mi ka�e� to sranje? 563 00:54:54,484 --> 00:54:57,820 O �emu se radi? Stvarno ima� muda, dru�e. 564 00:54:59,124 --> 00:55:04,763 Znao sam da �e� razumjeti. -Razumjeti �ta? -Rekao si to u Helmandu. 565 00:55:04,764 --> 00:55:08,180 Ka�e� puno stvari kad vidi� najbolje drugove raznesene u komade. 566 00:55:09,740 --> 00:55:12,323 Da ako se ikad na�e� pored jednog od tih gadova 567 00:55:12,324 --> 00:55:15,964 koji su nas poslali sam, samo bi zatvorio o�i i povukao obara�. 568 00:55:17,564 --> 00:55:20,884 Ti bi jo� imao lice. Ja bih imao porodicu. 569 00:56:04,564 --> 00:56:06,164 Vrata i pojasevi. 570 00:56:09,444 --> 00:56:13,420 Pti�ica mi je rekla da si ti spasio stvar 1. oktobra? 571 00:56:14,324 --> 00:56:15,485 Da, gospodine. 572 00:56:15,500 --> 00:56:18,884 �ini se da Ministarka za unutra�nje poslove ne mo�e biti u boljim rukama. 573 00:56:34,684 --> 00:56:36,364 Izlaz Lavender. 574 00:56:38,610 --> 00:56:43,610 Prevod: Mirh@ 575 00:56:46,610 --> 00:56:50,610 Preuzeto sa www.titlovi.com 49491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.