Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,187 --> 00:02:42,384
Egg
2
00:03:28,307 --> 00:03:31,458
Hello, Hello. Yusuf?
3
00:03:32,467 --> 00:03:37,257
I'm calling from Tire. You
need to call home. Right away.
4
00:03:40,267 --> 00:03:43,464
- I'm sorry. We're closed.
- Hi.
5
00:03:44,187 --> 00:03:47,020
I was surprised to find a used
bookstore open at this hour.
6
00:03:47,107 --> 00:03:49,257
What are you looking for?
7
00:03:49,347 --> 00:03:52,384
I'm going to a party and I need
a present. Can I look around?
8
00:04:35,227 --> 00:04:37,946
Do you have a
cookbook, for instance?
9
00:04:38,547 --> 00:04:42,222
Should be one, down on the right.
10
00:04:54,987 --> 00:04:57,706
These were inside the book. Someone
must have forgotten them.
11
00:04:57,787 --> 00:05:00,062
- Must be recipes.
- Keep them.
12
00:05:00,147 --> 00:05:03,025
- No. How much is this book?
- The price is on the back.
13
00:05:09,627 --> 00:05:13,939
Could I exchange it for this
bottle of wine?
14
00:05:14,027 --> 00:05:15,938
Sure.
15
00:05:16,027 --> 00:05:20,418
- Thanks. Good night.
- You too.
16
00:08:16,187 --> 00:08:18,701
Our sympathies.
17
00:08:32,427 --> 00:08:39,344
Yusuf, my son. Don't be sad.
Death comes to all of us.
18
00:08:41,467 --> 00:08:45,096
What can we do?
It's the will of Allah.
19
00:08:46,027 --> 00:08:49,702
Let Allah protect those
who are left on this earth.
20
00:10:45,427 --> 00:10:46,416
Our sympathies.
21
00:10:46,507 --> 00:10:49,021
Our sympathies.
22
00:10:59,307 --> 00:11:02,344
- My condolences, son.
- Thank you.
23
00:11:12,387 --> 00:11:16,426
Got any water? Hurry
up and bring some.
24
00:14:13,667 --> 00:14:15,942
- Hello.
- Hi, welcome.
25
00:14:23,907 --> 00:14:26,216
- Hair or beard?
- Beard.
26
00:14:26,307 --> 00:14:28,423
Ok then.
27
00:16:41,627 --> 00:16:45,142
- There's tea. Will you have one?
- Ok.
28
00:17:15,027 --> 00:17:17,666
- Thanks.
- Sugar?
29
00:17:18,307 --> 00:17:20,775
Please.
30
00:17:36,587 --> 00:17:40,375
If you're hungry, there's a lot of food.
The neighbor brought us food.
31
00:17:42,787 --> 00:17:45,745
How nice of them.
32
00:18:33,427 --> 00:18:36,976
I hung your jacket in your room;
and there is a clean towel in the toilet.
33
00:18:38,187 --> 00:18:40,781
- Enjoy your food.
- Thanks.
34
00:19:54,467 --> 00:19:57,743
- Would you like some quince?
- No, thanks.
35
00:19:57,827 --> 00:20:02,059
- Have a seat.
- OK.
36
00:20:08,227 --> 00:20:12,300
They brought them from Bulgurca.
There is a lot of quince this year.
37
00:20:14,067 --> 00:20:17,025
- Those orchards are still around?
- Yes.
38
00:20:17,107 --> 00:20:20,179
We went there last
on the Spring festival.
39
00:20:21,467 --> 00:20:25,745
We had some relatives there.
40
00:20:25,827 --> 00:20:28,261
Aunt Keriman.
41
00:20:28,347 --> 00:20:31,020
Yes, we visited them.
42
00:20:31,667 --> 00:20:35,421
- How are they?
- They're very old now.
43
00:20:38,827 --> 00:20:42,024
- Is this Grandmother?
- Yes.
44
00:20:49,387 --> 00:20:54,415
- That is your father.
- My father has bloomed.
45
00:21:02,987 --> 00:21:06,263
- This is Uncle Necih, right?
- Yes.
46
00:21:10,627 --> 00:21:14,063
I still see these in my dreams.
47
00:21:14,147 --> 00:21:17,662
- Aren't you afraid of them?
- They're flowers.
48
00:21:23,107 --> 00:21:25,940
- My mother used to talk to them, right?
- Yes.
49
00:21:26,827 --> 00:21:30,422
- She used to chat with them all the time.
- And you?
50
00:21:31,707 --> 00:21:35,222
Sometimes.
51
00:21:36,027 --> 00:21:40,225
- Who is that, in the middle?
- Your Uncle Rahmi...
52
00:21:41,587 --> 00:21:44,977
- Uncle Rahmi died?!
- Didn't you know that?
53
00:21:46,467 --> 00:21:49,459
Happened more than four years ago.
54
00:21:54,827 --> 00:21:59,184
- Sure. And you are Uncle Rahmi's...
- Granddaughter.
55
00:22:00,347 --> 00:22:04,579
- Granddaughter. Yes.
- Ayla.
56
00:22:05,867 --> 00:22:08,176
- Ayla.
- Yes.
57
00:22:10,747 --> 00:22:13,739
- I'll bring some tea.
- Ok.
58
00:22:39,307 --> 00:22:41,946
Thanks.
59
00:22:53,867 --> 00:22:58,099
Ayla, thank you very much for
taking care of my mother.
60
00:23:01,187 --> 00:23:05,260
- I have to leave tomorrow for Istanbul.
- I...
61
00:23:08,027 --> 00:23:12,737
- Yes.
- Before she died...
62
00:23:12,827 --> 00:23:15,387
...Mother Zehra had promised
a holy offering at Birgi.
63
00:23:15,907 --> 00:23:19,946
I mean... Now you've
got to do it for her.
64
00:23:20,027 --> 00:23:22,382
Offering?
65
00:23:22,467 --> 00:23:25,140
Yes... She promised
to sacrifice a ram.
66
00:23:28,027 --> 00:23:31,702
Let me give you what
is necessary. You do it.
67
00:23:32,667 --> 00:23:35,579
But you've got to do it.
68
00:23:36,707 --> 00:23:42,145
- I can't sacrifice a ram.
- Why not? It would only take 3-4 hours.
69
00:23:44,867 --> 00:23:47,825
I don't believe in
those kinds of things.
70
00:23:47,907 --> 00:23:49,943
This is a promise your mother made.
71
00:23:52,387 --> 00:23:56,221
Think of it as a debt she has.
72
00:23:59,067 --> 00:24:01,501
Do it for Mother Zehra's sake.
73
00:24:02,387 --> 00:24:07,063
OK... Let's sort it out the next
time I visit, in the summer maybe.
74
00:24:09,147 --> 00:24:12,344
It's up to you...
75
00:25:04,987 --> 00:25:08,059
Milk! Milk!
76
00:25:09,867 --> 00:25:13,496
Milk! Milk!
77
00:25:22,067 --> 00:25:24,820
I'll buy two liters.
78
00:25:35,547 --> 00:25:40,143
Take this.
Come on, come inside.
79
00:25:52,987 --> 00:25:56,457
- Did you give Mrs. Asiye her pot?
- Yes.
80
00:25:56,547 --> 00:25:59,664
- Did you visit Emine?
- Yes.
81
00:26:35,027 --> 00:26:38,781
Go see if the hen's laid any eggs...
82
00:26:49,267 --> 00:26:51,735
No!
83
00:26:59,107 --> 00:27:01,940
No!
84
00:27:07,347 --> 00:27:09,736
No!
85
00:27:13,507 --> 00:27:16,021
- No eggs... None!
- Look carefully!
86
00:27:16,107 --> 00:27:19,224
None!
87
00:28:18,227 --> 00:28:20,787
- Keep it.
- Take it.
88
00:28:39,907 --> 00:28:42,580
- Have you got a stiff back?
- It is Ok.
89
00:28:43,347 --> 00:28:46,623
- Because of the bed?
- No. I guess I am very tired.
90
00:28:47,907 --> 00:28:50,944
Oh goodness!
91
00:29:07,467 --> 00:29:10,379
- Want some milk?
- No, I should go out.
92
00:29:10,867 --> 00:29:14,064
There are some things of Mother
Zehra's that I need to give you.
93
00:29:14,787 --> 00:29:17,779
Ok, but I'm not leaving now.
I have things to do in town.
94
00:29:33,227 --> 00:29:36,822
The passage you have read is
from "Pearl", a novel of Steinbeck.
95
00:29:36,907 --> 00:29:42,061
This passage is a very short
part that tells the story of Kino.
96
00:29:43,507 --> 00:29:48,058
If you read the whole novel, you will see
several events that develop out of one.
97
00:29:48,747 --> 00:29:51,022
And you will meet a wide variety
of personality types and...
98
00:29:51,427 --> 00:29:54,419
...characters interacting within
a wide place and time frame.
99
00:30:04,507 --> 00:30:06,737
- Yes?
- Is the lawyer here?
100
00:30:06,827 --> 00:30:09,504
He went to Izmir on business...
Come in. I can help you.
101
00:30:09,539 --> 00:30:12,181
- Is he going to return today?
- Not today, tomorrow...
102
00:30:13,507 --> 00:30:16,101
- OK then I'll come back tomorrow.
- Mr Yusuf? I can write a petition...
103
00:30:16,187 --> 00:30:18,576
...if it is about inheritance.
104
00:30:19,147 --> 00:30:21,707
- And you are...
- I'm Mehmet, Muharrem Yilmaz's son...
105
00:30:22,867 --> 00:30:26,257
Would you like some tea?
106
00:30:27,027 --> 00:30:29,257
Can I have your ID please?
107
00:30:33,987 --> 00:30:36,979
Driving license won't work;
we need your ID.
108
00:30:37,067 --> 00:30:39,023
I don't have it with me.
109
00:30:39,107 --> 00:30:41,177
- Because your ID number is necessary.
- What should I do?
110
00:30:42,227 --> 00:30:44,536
Can you call someone to fax it?
111
00:30:45,147 --> 00:30:47,536
OK.
112
00:30:56,147 --> 00:30:58,536
- I can't get a connection here.
- The office is out of range.
113
00:30:59,427 --> 00:31:02,225
- You can call from the yard.
- Ok.
114
00:31:11,587 --> 00:31:14,306
Hello? How are you?
All right I guess.
115
00:31:16,467 --> 00:31:21,780
I'm in Tire. My mother just
passed away. Thanks.
116
00:31:25,267 --> 00:31:29,465
No, I'm coming back.
She's buried already...
117
00:31:31,227 --> 00:31:33,661
...but I have to settle some
things up. That's why I called you.
118
00:31:34,227 --> 00:31:36,980
Would you go to my shop?
119
00:31:37,387 --> 00:31:41,096
My ID is in the drawer.
120
00:31:41,827 --> 00:31:45,342
I'll give you a telephone
number, can you fax it?
121
00:31:45,427 --> 00:31:48,737
Ok. Thanks. Thank you.
122
00:33:04,427 --> 00:33:06,987
What happened to you,
son? Did you fall down?
123
00:33:07,627 --> 00:33:12,576
Smell the onion.
Son, wake up.
124
00:33:31,227 --> 00:33:34,344
What happened to you son...
You fell down... Did you hurt yourself?
125
00:33:36,027 --> 00:33:39,940
Try sitting up, son. Stand up now.
126
00:33:41,987 --> 00:33:44,865
What happened to you?
Are you in pain?
127
00:33:45,867 --> 00:33:48,142
Come on. I will help you up.
128
00:33:53,107 --> 00:33:55,860
Slowly.
129
00:33:57,427 --> 00:34:00,305
Stand up, let me bring
you there, drink water.
130
00:34:03,227 --> 00:34:06,060
Slowly.
131
00:34:12,347 --> 00:34:15,180
Come along.
132
00:34:15,987 --> 00:34:19,263
Come.
133
00:34:23,307 --> 00:34:26,424
Come, let me give you some water.
134
00:34:27,387 --> 00:34:29,662
Slowly, slowly.
135
00:34:35,467 --> 00:34:38,265
Let me give you some water.
136
00:34:49,307 --> 00:34:51,537
Drink it, you'll feel better.
137
00:34:55,547 --> 00:34:58,425
You'll feel better.
138
00:35:00,187 --> 00:35:03,224
Do you feel pain
anywhere? You fell down.
139
00:35:15,747 --> 00:35:17,703
Which mosque just
chanted the death notice?
140
00:35:17,787 --> 00:35:19,743
There was no death notice now,
son. It was in the morning.
141
00:35:19,827 --> 00:35:21,499
It is not the time for death notice.
142
00:35:21,587 --> 00:35:23,782
- You must have heard wrong.
- It came from that direction.
143
00:35:23,867 --> 00:35:27,746
I didn't notice anything, but they
never give a death notice in the evening.
144
00:36:57,587 --> 00:37:00,181
You can see everywhere.
145
00:37:00,827 --> 00:37:03,580
- Look down there... Behind that big tree.
- That's our house.
146
00:37:03,667 --> 00:37:06,135
Yes.
147
00:37:07,907 --> 00:37:10,979
And there the school next to
the mosque. Our high school.
148
00:37:15,507 --> 00:37:17,782
You can see whoever you want.
149
00:37:18,427 --> 00:37:21,385
Let's sit down for a bit.
150
00:37:34,147 --> 00:37:37,742
- How are your lessons?
- Fine.
151
00:37:38,267 --> 00:37:42,055
The last exam went well.
I hope I'll do even better.
152
00:37:44,347 --> 00:37:46,781
Good. So, if you pass the university
entrance examination, will you leave?
153
00:37:47,707 --> 00:37:49,982
- Sure I'll go.
- Where to, for instance?
154
00:37:50,467 --> 00:37:54,142
- Istanbul, Izmir wherever I get accepted.
- So, far away.
155
00:37:55,627 --> 00:37:57,982
Far away.
156
00:38:03,227 --> 00:38:06,424
What do you think about me?
157
00:38:08,547 --> 00:38:11,186
What do I think?
158
00:38:11,267 --> 00:38:14,179
Well... You're a
good person. I trust you.
159
00:38:15,987 --> 00:38:19,184
- That's it.
- I am only a good person to you?
160
00:38:21,187 --> 00:38:24,099
What do you expect?
161
00:38:24,867 --> 00:38:27,586
- Ayla, I'm serious.
- Me too.
162
00:38:40,107 --> 00:38:42,860
Let's go.
163
00:39:07,067 --> 00:39:09,865
He came in the early
afternoon. He's still sleeping.
164
00:39:11,587 --> 00:39:14,545
I think he'll probably
sleep till morning.
165
00:39:15,227 --> 00:39:19,664
So, you tell me, how is
school? What are you doing?
166
00:39:19,747 --> 00:39:22,022
Everything is going great.
Just like I wanted.
167
00:39:22,707 --> 00:39:26,256
You know Asli? We are
roommates in the dormitory.
168
00:39:26,347 --> 00:39:28,338
You're very lucky.
She is very lucky too.
169
00:39:28,427 --> 00:39:30,782
I hope you pass the
university exam and come too.
170
00:39:30,867 --> 00:39:35,497
I'm studying. I'm trying hard.
171
00:39:36,227 --> 00:39:38,263
Sure. Keep up with your
lessons. Study hard.
172
00:39:38,347 --> 00:39:41,020
You know, Aunt Zehra
wanted you to go to university.
173
00:40:42,387 --> 00:40:45,424
Anybody here?
174
00:41:15,467 --> 00:41:21,224
Mother Zehra was very kind...
But now our poor Ayla is left alone...
175
00:41:39,867 --> 00:41:43,018
Yusuf! Yusuf!
176
00:41:43,747 --> 00:41:46,022
Cevdet! How are you?
177
00:41:48,787 --> 00:41:50,937
- How are you?
- How are you Yusuf?
178
00:41:51,027 --> 00:41:52,938
Thanks.
179
00:41:53,707 --> 00:41:55,743
- I'm very sorry about your mother.
- Thanks.
180
00:41:56,587 --> 00:41:58,942
- You look just the same, Yusuf.
- You too...
181
00:41:59,467 --> 00:42:02,140
- Come, let's have a beer.
- But I'm just on my way to Istanbul now...
182
00:42:05,867 --> 00:42:09,826
Nobody is like a mother, Yusuf.
You'll understand this better later on...
183
00:42:13,787 --> 00:42:17,939
- How is the store going?
- It's the same. Nothing more; nothing less.
184
00:42:19,587 --> 00:42:22,465
You know how Tire is...
185
00:42:23,027 --> 00:42:25,621
- Who else do you see?
- You should ask who's left.
186
00:42:26,547 --> 00:42:28,742
- Who?
- Only Yavuz and me...
187
00:42:33,467 --> 00:42:36,220
- Yavuz. And what about Murat?
- He moved to Izmir.
188
00:42:39,027 --> 00:42:41,666
He married your G�l.
189
00:42:45,547 --> 00:42:48,015
But G�l is back here.
They got divorced...
190
00:42:48,547 --> 00:42:50,981
Really?
191
00:42:54,387 --> 00:42:57,584
- Dad.
- Let me introduce you to my friend Yusuf.
192
00:42:58,187 --> 00:43:00,417
- Hi.
- My oldest boy, Cem.
193
00:43:07,387 --> 00:43:10,185
Go tell her I have a visitor
from Istanbul. Go on.
194
00:43:13,347 --> 00:43:15,338
- He is a big boy.
- Thank you.
195
00:43:18,547 --> 00:43:21,619
They just don't leave you be...
196
00:43:22,227 --> 00:43:25,060
Your mother used to
give us new about you...
197
00:43:25,507 --> 00:43:28,226
We couldn't call and
thank you. Sorry about that.
198
00:43:28,307 --> 00:43:30,775
- For what?
- For sending us your book.
199
00:43:32,227 --> 00:43:34,980
We were very proud of you...
200
00:43:35,307 --> 00:43:37,980
I actually don't understand
much about poetry.
201
00:43:38,427 --> 00:43:40,941
But my wife liked it very much.
202
00:43:41,467 --> 00:43:43,458
- She understands.
- Thanks.
203
00:43:44,227 --> 00:43:47,344
She keeps up with all the writers.
Faruk, bring us two beers.
204
00:43:52,747 --> 00:43:55,341
Thanks. I shouldn't
drink. I'll be driving soon.
205
00:43:56,907 --> 00:44:00,058
Come on, Yusuf, just a
beer after all these years.
206
00:44:00,147 --> 00:44:02,456
- I don't want to get stopped.
- Nothing'll happen. Don't worry...
207
00:45:12,787 --> 00:45:16,063
I sent my regards to you.
208
00:45:16,147 --> 00:45:18,342
Thanks for remembering me
and sending your book.
209
00:45:21,067 --> 00:45:23,706
I read it from time to time.
210
00:45:27,827 --> 00:45:30,466
Some of poems I seem to
remember from the past.
211
00:45:32,587 --> 00:45:35,943
- Which ones?
- I don't know, "The Well" I suppose?
212
00:45:38,667 --> 00:45:41,056
I wrote that for you.
213
00:45:42,147 --> 00:45:45,742
I caused you to suffer.
214
00:45:47,067 --> 00:45:49,706
I was young.
215
00:45:59,587 --> 00:46:02,306
You used to publish your
poems in the magazines.
216
00:46:03,347 --> 00:46:06,305
- I don't write much nowadays.
- Why not?
217
00:46:07,107 --> 00:46:09,940
I don't like what I write.
218
00:46:12,387 --> 00:46:15,777
You don't come
here very often, do you?
219
00:46:15,867 --> 00:46:18,097
I can't get away.
220
00:46:20,387 --> 00:46:23,106
When I was in Ankara I missed
Tire very much. You know?
221
00:46:24,987 --> 00:46:27,626
In Ankara everywhere
else looks good.
222
00:46:28,187 --> 00:46:31,418
When I came back I was disappointed.
I wondered why I had missed this place.
223
00:46:32,187 --> 00:46:34,223
- Why?
- I don't know.
224
00:46:34,307 --> 00:46:37,185
God knows how we thought about
this place when we were young.
225
00:46:37,827 --> 00:46:40,785
- You had missed the old days.
- Maybe.
226
00:46:44,067 --> 00:46:46,740
How is everything in Istanbul?
227
00:46:50,907 --> 00:46:54,866
Do you remember, you used to say that
you couldn't live anywhere but in Tire.
228
00:46:54,987 --> 00:46:57,342
- Did I say that?
- You said that.
229
00:47:02,827 --> 00:47:06,058
I used to hate this place, G�l.
230
00:48:21,027 --> 00:48:24,622
Stay tonight.
You can go tomorrow.
231
00:48:26,467 --> 00:48:29,459
OK.
232
00:49:13,107 --> 00:49:15,667
Mother Zehra left these.
233
00:49:22,587 --> 00:49:27,263
Aren't you going to look at them?
234
00:49:28,427 --> 00:49:32,136
I'll look at them later.
235
00:49:41,027 --> 00:49:44,064
- What are you knitting?
- A pullover.
236
00:49:44,147 --> 00:49:47,457
Mother Zehra was knitting it.
237
00:49:47,547 --> 00:49:50,619
It is the same color as
the scarf you sent me.
238
00:49:50,707 --> 00:49:52,857
We wanted it to be same color.
239
00:49:53,787 --> 00:49:57,666
Remember, you sent it
for the last religious fest?
240
00:50:06,667 --> 00:50:08,658
No.
241
00:50:09,227 --> 00:50:12,185
I think we blew a fuse.
242
00:50:13,467 --> 00:50:15,935
- Have you got an electric tester?
- I don't think so...
243
00:50:29,907 --> 00:50:32,626
I'm telling you we have to
get this offering sorted out.
244
00:50:33,667 --> 00:50:36,545
What does it have to do with this?
245
00:50:44,787 --> 00:50:46,823
We have to change the fuse.
246
00:50:48,027 --> 00:50:50,621
- Do you know an electrician?
- There is one in the town center.
247
00:50:50,707 --> 00:50:53,505
...but it must be closed at this hour.
248
00:50:56,067 --> 00:50:59,264
- I saw a shop just near the school...
- That shop must be closed down hours ago.
249
00:51:00,347 --> 00:51:03,384
I'll have a look.
250
00:51:05,547 --> 00:51:07,583
I'll go... You rest.
251
00:51:07,667 --> 00:51:09,658
It's Ok. You make tea. I'll go.
252
00:51:30,107 --> 00:51:32,018
- Are you closing?
- Yes.
253
00:51:32,107 --> 00:51:34,337
We have a problem with the fuse.
Could you come and have a look?
254
00:51:34,427 --> 00:51:36,338
Now?
255
00:51:36,427 --> 00:51:38,577
You go on and
I'll come on my own.
256
00:51:40,027 --> 00:51:42,177
- You know where my house is?
- No.
257
00:51:42,747 --> 00:51:45,102
- Zambak Street, number 1.
- Ok.
258
00:52:01,267 --> 00:52:04,703
The cable's burned.
You've overloaded it.
259
00:52:07,787 --> 00:52:10,426
I'll fix it for now, but
you should change it.
260
00:52:11,067 --> 00:52:13,297
OK.
261
00:52:18,867 --> 00:52:21,707
- Would you like some tea?
- No, that's Ok.
262
00:52:21,742 --> 00:52:25,222
Come on. Have some.
263
00:52:27,987 --> 00:52:31,582
- Are you from around here?
- Sort of...
264
00:52:32,547 --> 00:52:34,856
- Where from?
- From Odemis.
265
00:52:37,867 --> 00:52:40,825
Who is your family?
266
00:52:43,187 --> 00:52:45,860
- You wouldn't know them.
- You tell me...
267
00:52:46,507 --> 00:52:51,456
- They called my father Ali the Brickmaker.
- Ali the wall- Maker... Is he still alive?
268
00:52:53,467 --> 00:52:55,458
- Yeah.
- What is he doing?
269
00:52:55,547 --> 00:52:57,742
He's gotten old. He is at home.
270
00:53:00,187 --> 00:53:03,020
Well... And you are his son.
271
00:53:03,107 --> 00:53:05,667
Send him my regards. Yusuf is
my name. He knows me.
272
00:53:05,747 --> 00:53:07,942
Tell him that I'm Yusuf, Zehra's son.
273
00:53:08,867 --> 00:53:12,337
He was at the funeral.
274
00:53:17,027 --> 00:53:19,222
It's Ok now.
275
00:53:22,547 --> 00:53:24,583
Thank you very much.
276
00:53:46,067 --> 00:53:48,103
- Cigarette?
- No.
277
00:53:59,307 --> 00:54:02,299
Your father used to dig wells.
I used to help him.
278
00:54:14,587 --> 00:54:20,583
He had a wooden stick like fork.
He used to look for water.
279
00:54:22,987 --> 00:54:25,945
He knew where the water
was and how deep it was.
280
00:54:32,547 --> 00:54:35,186
I saw a well we had dig
together recently.
281
00:54:36,747 --> 00:54:39,864
It's still standing but it's dried up.
282
00:54:41,707 --> 00:54:44,175
- How much do we owe you?
- Twelve and a half liras.
283
00:54:55,667 --> 00:54:58,056
Keep the change. We bothered
you at this hour of the night.
284
00:54:58,907 --> 00:55:01,296
It is OK.
285
00:55:05,507 --> 00:55:07,577
Good night.
286
00:56:16,667 --> 00:56:19,101
YUSUF KOKSAL'S FIRST BOOK
AND FIRST POETRY AWARD
287
00:56:35,027 --> 00:56:37,177
- Are you getting it?
- No, you answer it.
288
00:56:38,067 --> 00:56:40,183
- You get it.
- No, no, you get it.
289
00:56:41,307 --> 00:56:43,343
Allright.
290
00:56:51,307 --> 00:56:55,983
Hello? Hello?
291
00:57:04,267 --> 00:57:06,576
Hello.
292
00:58:57,427 --> 00:59:00,066
- Did you lock the doors?
- I did.
293
00:59:03,507 --> 00:59:06,101
- What happened to the wipers?
- Someone did it I suppose.
294
00:59:06,867 --> 00:59:09,825
- Who would do that?
- I don't know.
295
01:00:02,907 --> 01:00:08,459
- Hello.
- Hello. Got a problem?
296
01:00:08,987 --> 01:00:11,342
We need to change
the windshield wipers.
297
01:00:14,267 --> 01:00:17,065
I'm going to the toilet.
298
01:00:38,467 --> 01:00:41,265
Would you open the hood?
299
01:00:48,707 --> 01:00:51,175
Lift it up.
300
01:01:40,187 --> 01:01:43,224
This is the road to G�lc�k, isn't it?
301
01:01:44,907 --> 01:01:47,979
We went to Birgi from the other way.
302
01:01:48,907 --> 01:01:51,660
This road is shorter.
303
01:01:57,787 --> 01:02:00,824
Mother Zehra was going
to take me to G�lc�k.
304
01:02:05,627 --> 01:02:09,302
We waited for you. You said that
you would come but you didn't.
305
01:02:21,507 --> 01:02:27,616
We would have gone alone but
Mother Zehra wanted us to go together.
306
01:02:29,987 --> 01:02:32,137
Since you used to like
G�lc�k very much.
307
01:02:32,507 --> 01:02:34,463
Yes I did...
308
01:02:37,627 --> 01:02:39,697
She said that we might
even go up to Bozdag.
309
01:02:41,267 --> 01:02:45,180
Wasn't meant to be fate.
310
01:03:11,067 --> 01:03:13,183
A hawk! A hawk!
311
01:03:15,787 --> 01:03:19,416
Behind us now.
He must have been hunting.
312
01:03:22,787 --> 01:03:25,824
Mother Zehra told me.
She saw a hawk once.
313
01:03:26,787 --> 01:03:29,017
It picked up a snake,
soared in the air...
314
01:03:29,107 --> 01:03:31,337
...and then dropped the
snake onto the tarmac.
315
01:03:33,867 --> 01:03:37,621
It happened when she was a child.
316
01:03:55,147 --> 01:03:57,980
Our bride is very beautiful.
Come on girl, sit next to me.
317
01:03:59,027 --> 01:04:01,587
Grandma Hacer didn't you
remember me? I'm Ayla?
318
01:04:01,667 --> 01:04:04,465
I know, I know. Why didn't
you invite us to the wedding?
319
01:04:08,107 --> 01:04:11,338
This is what Kip�ak's Zehra does.
She never invites anybody.
320
01:04:11,427 --> 01:04:13,418
- Aunt G�nsel but, I...
- Which family do you belong?
321
01:04:14,147 --> 01:04:17,696
Your family is mine. I am the
granddaughter of Uncle Rahmi.
322
01:04:18,187 --> 01:04:20,496
- How is your Uncle?
- Fine. Thanks.
323
01:04:22,347 --> 01:04:25,544
I've gotten old.
I'm forgetting everything.
324
01:04:26,867 --> 01:04:28,858
I get yesterday
mixed up with today.
325
01:04:28,987 --> 01:04:31,023
- Have you got a cigarette?
- I gave up smoking.
326
01:04:31,107 --> 01:04:33,337
Why did you give it up?
One shouldn't give up smoking.
327
01:04:36,667 --> 01:04:38,658
- Girl, do you smoke?
- No, I don't smoke either.
328
01:04:39,227 --> 01:04:41,218
Girl, get up and go in the house...
329
01:04:41,307 --> 01:04:45,300
...and take some of the jam, cheese,
tomato paste; they're under the cover.
330
01:04:45,387 --> 01:04:47,947
- Take enough for your mother and yourself.
- Come on girl. Help yourself.
331
01:04:48,027 --> 01:04:51,337
Help yourself. Jam, cheese...
Help yourself.
332
01:04:55,827 --> 01:04:58,421
- Do you have children, son?
- Not yet.
333
01:04:59,387 --> 01:05:01,457
- Why not?
- Well, we just got married.
334
01:05:01,547 --> 01:05:03,936
Look at the kids today.
We didn't see anything.
335
01:05:04,027 --> 01:05:08,066
At least they get to travel around,
go out. We didn't go anywhere.
336
01:05:08,147 --> 01:05:14,780
Travel, girl. We got stuck
here. Never saw anything.
337
01:05:14,867 --> 01:05:16,778
You go where you can
and see what you can.
338
01:05:32,987 --> 01:05:34,943
So you're going to a
university prep course, aren't you?
339
01:05:35,027 --> 01:05:36,938
Yes, I am.
340
01:05:37,267 --> 01:05:39,462
- How is it going?
- Fine.
341
01:05:42,867 --> 01:05:46,416
- What do you want to study?
- I haven't decided yet.
342
01:05:48,547 --> 01:05:51,425
- Haven't decided?
- I have a couple of things in my mind but...
343
01:05:52,747 --> 01:05:59,698
Well... It could be dental hygiene, or
accounting, hotel management...
344
01:06:00,347 --> 01:06:03,100
...could be nursing.
345
01:06:05,907 --> 01:06:08,785
- You don't know exactly yet?
- I have to score enough points first.
346
01:06:46,267 --> 01:06:48,303
Brother...
347
01:06:57,187 --> 01:06:59,496
- You should have come early in the morning.
- Tomorrow?
348
01:07:01,227 --> 01:07:03,422
We'll come later.
349
01:07:14,027 --> 01:07:17,497
- What happened?
- The herd's gone to the pasture.
350
01:07:17,587 --> 01:07:19,862
He says come in the morning.
351
01:07:29,227 --> 01:07:31,821
- Shall I take you to G�lc�k?
- To G�lc�k?
352
01:07:34,907 --> 01:07:37,660
OK.
353
01:08:46,347 --> 01:08:48,417
- Do you have any empty rooms?
- Yes.
354
01:08:49,267 --> 01:08:51,497
- Two separate please.
- Here are your keys.
355
01:08:52,267 --> 01:08:54,542
OK, thanks.
356
01:08:56,827 --> 01:08:59,739
Ayla, here is your key.
My room is on the next floor.
357
01:09:00,307 --> 01:09:02,980
- Go to the restaurant and eat something.
- Ok.
358
01:09:03,387 --> 01:09:05,423
- Good night.
- Good night.
359
01:14:27,187 --> 01:14:29,985
Could you help me?
360
01:14:42,267 --> 01:14:44,576
Easy, easy.
361
01:14:46,227 --> 01:14:48,536
Come on, come on.
362
01:14:49,547 --> 01:14:51,822
Come on.
363
01:14:54,547 --> 01:14:56,378
Come on.
364
01:14:59,387 --> 01:15:01,343
Good for you.
365
01:16:07,867 --> 01:16:10,335
Do you permit me to sacrifice this
animal for God's sake on your behalf?
366
01:16:10,427 --> 01:16:12,987
I do.
367
01:18:11,667 --> 01:18:14,739
Do you know why my
mother made this sacrifice?
368
01:18:14,827 --> 01:18:16,818
I don't know.
369
01:19:20,147 --> 01:19:22,741
Good bye.
370
01:29:48,387 --> 01:29:51,299
- Cheese?
- Thanks.
371
01:30:51,300 --> 01:30:52,300
Subtitles by LeapinLar
28615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.