All language subtitles for Yellowbeard.1983.1080p.BluRay.X264-AMIABLE-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,820 --> 00:02:53,820 www.titlovi.com 2 00:02:56,820 --> 00:02:59,755 Now I am the richest person in the world. 3 00:03:00,290 --> 00:03:03,657 I am the richest person in the world. 4 00:03:05,161 --> 00:03:09,154 Now I am the richest person in the world. 5 00:03:09,499 --> 00:03:13,560 I am the richest person in the world. I am... 6 00:03:16,206 --> 00:03:19,039 Mi capit�n, not another ship in sight. 7 00:03:20,877 --> 00:03:23,005 Yes, King Carlos should be very pleased. 8 00:03:23,080 --> 00:03:25,947 Tell me, who is more important to please... 9 00:03:26,550 --> 00:03:29,576 the King of Spain or God? 10 00:03:30,354 --> 00:03:32,288 Well, God, of course. 11 00:03:32,356 --> 00:03:35,917 And who is God's personal representative in this vicinity? 12 00:03:36,660 --> 00:03:39,424 Well, you are, Your Blessed Rectitude. 13 00:03:39,764 --> 00:03:42,164 Well, God wants to keep all of it. 14 00:03:43,634 --> 00:03:44,623 But... 15 00:03:44,869 --> 00:03:48,828 And anybody who dares "buts" God's personal representative... 16 00:03:48,906 --> 00:03:51,966 will soon find his head pierced and his neck stretched... 17 00:03:52,042 --> 00:03:55,068 and will go on to meet God very quickly! 18 00:03:55,679 --> 00:03:58,273 Which is more than anybody could reasonably hope for... 19 00:03:58,349 --> 00:04:00,317 Your Holy Ruthlessness. 20 00:04:01,419 --> 00:04:05,014 Instead, you may bang your head on the floor until forgiven. 21 00:05:24,570 --> 00:05:27,164 Congratulations, Captain Yellowbeard. 22 00:05:27,673 --> 00:05:32,542 - I'm glad my plan was a success. - Your plan, my gold. 23 00:05:32,912 --> 00:05:36,313 Hands off my treasure, Bosun Moon! 24 00:05:37,984 --> 00:05:39,542 I said hands off! 25 00:05:40,920 --> 00:05:43,445 Do I have to do everything myself? 26 00:06:42,850 --> 00:06:44,909 Come now, don't slow down. 27 00:06:44,986 --> 00:06:46,977 - Step over him. - Move it. 28 00:06:47,055 --> 00:06:50,286 - Step out of the way. - We've got another one here now. 29 00:06:52,026 --> 00:06:53,357 Over here. 30 00:06:53,428 --> 00:06:55,760 Bloody hell, another one. Bloody witches. 31 00:06:55,830 --> 00:06:59,129 Corpses, corpses, all day long. Never stops. 32 00:07:00,101 --> 00:07:04,162 You know, Gilbert, being a prisoner's not what it was when I came in here. 33 00:07:05,039 --> 00:07:06,404 Here we go. 34 00:07:07,375 --> 00:07:10,344 Whimpering poncies. They get a leg broken and they faint. 35 00:07:10,411 --> 00:07:13,346 A few fingernails pulled out, they start crying. 36 00:07:13,414 --> 00:07:15,348 When they stretched me on a rack for a couple of years... 37 00:07:15,416 --> 00:07:18,249 I didn't go around dying all over the place. 38 00:07:21,122 --> 00:07:24,455 Pathetic. Taking the easy way out like that. 39 00:07:24,525 --> 00:07:25,891 How do you mean exactly? 40 00:07:25,961 --> 00:07:28,896 Dying. He'd only been in 15 years. 41 00:07:28,964 --> 00:07:33,162 You won't catch me dying. They'll have to kill me before I die. 42 00:07:33,802 --> 00:07:36,635 Many a man has tried, Captain Yellowbeard. 43 00:07:37,506 --> 00:07:39,974 And soon you will be at large again. 44 00:07:40,042 --> 00:07:42,704 With a hand-picked crew of the hardest buccaneers... 45 00:07:42,778 --> 00:07:45,645 that have ever stained the seven seas with Spanish blood. 46 00:07:45,714 --> 00:07:49,275 It was most unjust I thought, locking you up for... 47 00:07:49,418 --> 00:07:51,409 merely doing your duty. 48 00:07:51,487 --> 00:07:55,048 Twenty years for killing 5,000 dagos and frogs. 49 00:07:55,124 --> 00:07:58,491 Betrayed by me right-hand man, that bastard Moon. 50 00:07:58,927 --> 00:08:01,418 But he never found out where you hid the treasure, did he? 51 00:08:01,497 --> 00:08:03,465 No! Nor will he ever. 52 00:08:05,067 --> 00:08:07,558 Where did you hide the treasure, actually? 53 00:08:08,170 --> 00:08:10,934 You won't catch me with those trick questions. 54 00:08:12,341 --> 00:08:14,775 What really pisses me off, is... 55 00:08:15,345 --> 00:08:17,905 - What is it now? - You've got a visitor. 56 00:08:18,081 --> 00:08:20,982 I expect that'll be the Queen with my pardon. 57 00:08:34,898 --> 00:08:38,425 - Hello, sugar drawers. - What, you again? 58 00:08:38,568 --> 00:08:41,969 Again? I haven't seen you for 15 years. 59 00:08:42,172 --> 00:08:43,799 What is it this time? 60 00:08:43,973 --> 00:08:46,840 Well, what with you being let out next week... 61 00:08:47,143 --> 00:08:52,012 I thought it was my duty as a wife to bring you up to date on a few things. 62 00:08:52,315 --> 00:08:56,149 Now, do you remember just before you were arrested we were having a cuddle? 63 00:08:56,219 --> 00:08:59,711 - I was raping you, if that's what you mean. - All right. 64 00:09:00,156 --> 00:09:03,991 - Sort of half cuddle, half rape. - Get on with it, woman! 65 00:09:05,396 --> 00:09:09,162 Well, I haven't told you this before, because I wanted him to be brought up... 66 00:09:09,233 --> 00:09:11,565 like a gentleman and not a pirate. 67 00:09:12,036 --> 00:09:13,731 Who are you talking about? 68 00:09:14,271 --> 00:09:18,071 - The fruit of your loins, sugar drawers. - Are you mad, woman? 69 00:09:18,142 --> 00:09:21,600 I haven't got fruit in my loins. Lice, yes, and proud of them! 70 00:09:21,679 --> 00:09:25,012 It means that we have spawned a son. 71 00:09:25,116 --> 00:09:26,276 Done what? 72 00:09:26,784 --> 00:09:28,911 You have just become the father... 73 00:09:29,019 --> 00:09:32,921 of a 20-year-old bouncing boy called Dan. 74 00:09:34,158 --> 00:09:36,820 A son. Takes after me, does he? 75 00:09:37,595 --> 00:09:38,584 Well... 76 00:09:38,696 --> 00:09:42,359 By the time I was 20, I'd killed 500 men. 77 00:09:42,533 --> 00:09:46,025 Well, he's not quite so extroverted as you, but he's... 78 00:09:46,170 --> 00:09:48,070 - A thief? - No. 79 00:09:48,139 --> 00:09:50,471 - A rapist? - No. 80 00:09:50,541 --> 00:09:54,034 - Bloody hell. I give up. What is he then? - He's a gardener. 81 00:09:54,112 --> 00:09:59,049 A gardener? A Yellowbeard gardening? I'll see about that when I'm out. 82 00:09:59,885 --> 00:10:03,082 - What is it now? - Time's up, sir. 83 00:10:05,056 --> 00:10:07,752 So your son's a gardener, eh? 84 00:10:16,802 --> 00:10:20,203 - There you are, Mr. Pew. - I said a double. 85 00:10:20,272 --> 00:10:24,868 - Did you? - I know a double when I hears one. When! 86 00:10:29,815 --> 00:10:31,214 Dan's coming. 87 00:10:33,952 --> 00:10:35,715 Reading as usual. 88 00:10:41,761 --> 00:10:43,820 There you are, Dan. 89 00:10:46,432 --> 00:10:49,731 - Got a moment? - I'm reading something. 90 00:10:49,869 --> 00:10:51,302 Read, read. 91 00:10:51,671 --> 00:10:53,730 Read, read, read. 92 00:10:54,907 --> 00:10:58,240 There's more important things in life than reading, Son. 93 00:10:58,711 --> 00:11:01,009 Keep an ear on the bar, would you, Mr. Pew? 94 00:11:01,080 --> 00:11:02,104 Right. 95 00:11:02,381 --> 00:11:04,611 If there's one thing I've learned in life... 96 00:11:04,684 --> 00:11:07,244 it's that learning things never taught me nothing. 97 00:11:07,320 --> 00:11:10,153 - And books is the worst. - All right, Mother. 98 00:11:10,756 --> 00:11:14,556 Last time I read a book, I was raped. 99 00:11:15,394 --> 00:11:19,353 - So let that be a lesson to you. - What do you want? 100 00:11:20,299 --> 00:11:22,199 Well, it's about your father. 101 00:11:23,870 --> 00:11:25,167 What about him? 102 00:11:26,405 --> 00:11:28,430 Well, when I said he was dead... 103 00:11:29,008 --> 00:11:32,843 - I was only trying to cushion the blow. - What blow? 104 00:11:33,413 --> 00:11:34,641 He's alive. 105 00:11:35,482 --> 00:11:39,145 He's alive and imprisoned as a pirate. 106 00:11:39,820 --> 00:11:41,185 A pirate? 107 00:11:42,956 --> 00:11:46,619 - Like Yellowbeard? - Very much like Yellowbeard, yes. 108 00:11:46,693 --> 00:11:48,820 In fact, he is Yellowbeard. 109 00:12:02,609 --> 00:12:04,201 No, thank you, sir. 110 00:12:14,554 --> 00:12:16,886 Commander Clement, Royal Navy. 111 00:12:31,506 --> 00:12:33,565 Welcome, Commander Clement. 112 00:12:34,142 --> 00:12:37,134 Her Majesty's temporary throne room... 113 00:12:37,211 --> 00:12:41,341 - is in the huge withdrawing room. - Thank you, Lady Lambourn. 114 00:12:48,256 --> 00:12:51,817 Lambourn, stop that man pissing on the hedge. 115 00:12:52,193 --> 00:12:53,956 It's imported! 116 00:12:55,430 --> 00:12:58,593 You, come here! You, stop that at once! 117 00:12:58,666 --> 00:13:01,294 That comes special, all the way from Egypt! 118 00:13:17,019 --> 00:13:18,043 Next... 119 00:13:19,221 --> 00:13:22,247 the head of Her Majesty's Secret Service. 120 00:13:22,324 --> 00:13:24,724 Not to be read out loud. 121 00:13:28,564 --> 00:13:30,589 Excuse me. Joking apart. 122 00:13:32,501 --> 00:13:35,265 Royal Navy Commander Clement. 123 00:13:55,924 --> 00:13:59,019 The fat one on the throne is the Queen. 124 00:14:01,398 --> 00:14:04,663 She's not very well today, so I should kneel upwind of her. 125 00:14:06,002 --> 00:14:09,665 And the thin one is Lady Churchill. She's the brains of the outfit. 126 00:14:16,212 --> 00:14:20,774 - State your business. - Your Majesty, we in the Naval Department... 127 00:14:20,850 --> 00:14:24,980 while being keenly aware of recent spirals in Defense expenditure... 128 00:14:25,055 --> 00:14:27,922 - humbly submit... - Are you the Prime Minister? 129 00:14:30,660 --> 00:14:32,127 Secret Service. 130 00:14:33,897 --> 00:14:35,489 Charades! 131 00:14:37,400 --> 00:14:41,268 - You're a beekeeper. - That'll do for her. 132 00:14:41,805 --> 00:14:44,330 - Will it? - What do you want? 133 00:14:45,341 --> 00:14:48,402 The pirate Yellowbeard is due to be released in two days... 134 00:14:48,479 --> 00:14:51,607 and despite years of unpleasantness, he's still told us nothing... 135 00:14:51,682 --> 00:14:53,309 of the treasure he's hidden. 136 00:14:53,384 --> 00:14:56,285 However, I have a detailed plan here. 137 00:14:56,353 --> 00:15:00,289 I doubt if she could manage more than the label on a gin bottle. 138 00:15:00,491 --> 00:15:01,958 Just tell us. 139 00:15:02,693 --> 00:15:06,459 Well, milady, we'd like you to increase his sentence, so he's bound to escape... 140 00:15:06,530 --> 00:15:11,058 and make straight for the treasure. I shall need a fast ship to follow him. 141 00:15:11,135 --> 00:15:15,196 A sensible request, I think, Your Majesty. 142 00:15:18,976 --> 00:15:22,412 The beekeeper would like this signed. 143 00:15:22,947 --> 00:15:24,175 Certainly. 144 00:15:29,353 --> 00:15:32,686 - Come on, move it, you ratbag! - Get in there! 145 00:15:34,325 --> 00:15:37,989 - Mr. Yellowbeard. - Captain to you, you scum. 146 00:15:38,063 --> 00:15:42,227 Quite. Sorry, "Captain" Yellowbeard. 147 00:15:44,136 --> 00:15:48,129 Yes. Twenty years ago today, you were sentenced to jail. 148 00:15:48,206 --> 00:15:50,697 Yes, and now I'm due to be released. 149 00:15:50,775 --> 00:15:53,039 Yes. Or rather no. 150 00:15:53,545 --> 00:15:55,376 You see, 20 years ago... 151 00:15:55,447 --> 00:15:59,281 no one was expected to live in jail for 20 years. 152 00:15:59,484 --> 00:16:03,682 Filthy, horrendous conditions that existed then, and, indeed... 153 00:16:04,189 --> 00:16:05,850 still exist today. 154 00:16:05,924 --> 00:16:09,587 So the judge who sentenced you had no idea you would survive. 155 00:16:10,195 --> 00:16:12,925 Therefore, Her Majesty has graciously agreed... 156 00:16:12,998 --> 00:16:16,729 to increase your sentence a further 140 years. Case dismissed. 157 00:16:17,469 --> 00:16:18,902 I've got him! 158 00:16:19,871 --> 00:16:20,895 Sorry. 159 00:16:27,346 --> 00:16:29,837 - Get off of me! - What are you doing? 160 00:16:30,616 --> 00:16:31,776 Stop him! Stop him! 161 00:16:34,554 --> 00:16:36,647 Get over there where you belong! 162 00:16:38,858 --> 00:16:42,316 - Went well with the Commander then, did it? - No. 163 00:16:43,362 --> 00:16:47,389 So I can take it you won't be leaving us just yet, as it were. 164 00:16:47,466 --> 00:16:49,832 They broke their solemn word. 165 00:16:50,703 --> 00:16:52,933 There's governments for you. 166 00:16:53,372 --> 00:16:56,341 I expect they wanted to know about the treasure. 167 00:16:56,409 --> 00:16:59,310 Yes, and that's something they'll never know. 168 00:16:59,912 --> 00:17:02,642 Well, until you tell them about the treasure... 169 00:17:03,716 --> 00:17:07,152 the only way you're gonna get out of here is feet first. 170 00:17:07,220 --> 00:17:11,213 - Open the gate! - Must be an awful strain... 171 00:17:11,357 --> 00:17:14,486 being the only man in the world knowing where it's hidden. 172 00:17:15,529 --> 00:17:19,056 Why don't you share the burden with a friend? 173 00:17:22,636 --> 00:17:23,830 Gilbert. 174 00:17:25,205 --> 00:17:26,467 Mr. Moon? 175 00:17:28,342 --> 00:17:31,436 - Is that you? - Get a move on, Gilbert. 176 00:17:34,214 --> 00:17:37,081 Coming, Captain. Here I come. 177 00:17:57,070 --> 00:17:58,833 Move, you scum. 178 00:18:07,482 --> 00:18:10,417 - Yellowbeard. - Who was that stink? 179 00:18:20,662 --> 00:18:25,122 I do wish it didn't have to be such a rush every time. 180 00:18:25,199 --> 00:18:26,223 What? 181 00:18:28,803 --> 00:18:31,294 I haven't got time for that now! 182 00:18:31,372 --> 00:18:35,103 Well, it's been 20 years since we had a little cuddle... 183 00:18:35,176 --> 00:18:39,306 and what do you do? Come in here and give me a kiss? 184 00:18:39,380 --> 00:18:43,783 No. You rush in and hack a hole in the wall. 185 00:18:43,851 --> 00:18:47,116 - Where's the map? - What map? 186 00:18:47,455 --> 00:18:51,051 If you say you don't know where it is... 187 00:18:51,126 --> 00:18:54,357 I'll nail your tits to the table! 188 00:18:56,899 --> 00:18:58,332 Oh, dear! 189 00:18:58,834 --> 00:19:00,563 I know where it is. 190 00:19:01,036 --> 00:19:02,503 It's burnt. 191 00:19:02,738 --> 00:19:05,070 You burnt my map? 192 00:19:05,140 --> 00:19:09,338 - But only after I copied it. - Where's the copy? 193 00:19:09,411 --> 00:19:13,245 - When little Dan came along... - Who's Dan? 194 00:19:13,649 --> 00:19:16,880 My and probably your son! 195 00:19:17,653 --> 00:19:20,622 When little Dan was two minutes old... 196 00:19:21,090 --> 00:19:23,251 I tattooed it on his head. 197 00:19:24,026 --> 00:19:27,359 - Does he know about this? - No. Nor nobody else, neither. 198 00:19:27,429 --> 00:19:30,694 That's why I kept him in the cupboard for three years. 199 00:19:31,467 --> 00:19:33,901 That may be why he's a bit odd... 200 00:19:33,969 --> 00:19:37,302 with all these books and reading and stuff like that. 201 00:19:37,473 --> 00:19:40,705 - Where is he now? - Lambourn Hall. 202 00:19:41,077 --> 00:19:43,875 Right. I'll go up there and cut his head off. 203 00:19:43,947 --> 00:19:46,472 Where's my pirating outfit? 204 00:19:49,552 --> 00:19:51,144 Royal Navy here. 205 00:19:55,859 --> 00:19:58,851 Where's Yellowbeard? 206 00:19:58,928 --> 00:20:00,395 Yellowbeard! 207 00:20:02,332 --> 00:20:05,267 Where is Yellowbeard? 208 00:20:05,835 --> 00:20:07,234 He's... 209 00:20:08,838 --> 00:20:09,827 He's... 210 00:20:11,474 --> 00:20:12,634 He's... 211 00:20:14,244 --> 00:20:15,233 He's... 212 00:20:16,045 --> 00:20:17,034 He's... 213 00:20:19,149 --> 00:20:20,673 - gone! - Gone! 214 00:20:23,052 --> 00:20:24,246 Well... 215 00:20:24,320 --> 00:20:27,517 if he's gone, you must have seen him. 216 00:20:27,857 --> 00:20:29,951 No. 217 00:20:30,027 --> 00:20:31,892 Who's the pretty boy? 218 00:20:38,769 --> 00:20:39,997 Shut up! 219 00:20:47,945 --> 00:20:49,378 And what's this? 220 00:20:50,347 --> 00:20:54,249 That's Lord Lambourn's waistcoat. He's such a kind man. 221 00:20:54,318 --> 00:20:58,254 He thinks of everybody. He left those here in case you escaped... 222 00:20:58,322 --> 00:21:02,759 - and needed a change of clothing. - I'm sure I killed the last one I raped. 223 00:21:02,827 --> 00:21:04,488 It can't have been you. 224 00:21:04,962 --> 00:21:08,489 The after-play was a bit on the rough side... 225 00:21:08,566 --> 00:21:10,557 but not fatal, dear. 226 00:21:11,969 --> 00:21:15,166 What's this Dan, or whatever you call him, look like? 227 00:21:15,239 --> 00:21:18,073 He looks a little bit like Lord Lambourn, actually. 228 00:21:18,276 --> 00:21:21,837 But a bit more like you. Much more like you, in fact. 229 00:21:23,882 --> 00:21:28,785 Yellowbeard. A tall, rough man with a big yellow beard. 230 00:21:45,036 --> 00:21:46,867 That's our agent, sir. 231 00:21:49,574 --> 00:21:51,098 Did you see... 232 00:21:52,978 --> 00:21:57,642 - He's blind, you stupid sod! - I may be blind... 233 00:21:57,716 --> 00:22:00,082 but I have acute hearing. 234 00:22:00,151 --> 00:22:03,143 I'm not interested in your jewelry, cloth eyes. I'm trying to conduct... 235 00:22:03,221 --> 00:22:04,654 Yellowbeard... 236 00:22:05,423 --> 00:22:08,018 - was here. - How do you know it was him? 237 00:22:08,094 --> 00:22:09,823 Because he sounded... 238 00:22:10,062 --> 00:22:12,087 about 47... 239 00:22:12,732 --> 00:22:17,601 and his clothing gave off the unmistakable fibrous crackling sound... 240 00:22:17,670 --> 00:22:19,831 - of the 80% hessian... - Which way did he go? 241 00:22:19,906 --> 00:22:23,000 ...whilst the deafening rustling of his beard... 242 00:22:23,075 --> 00:22:27,444 - indicated a length of not... - Which way did he go? 243 00:22:34,787 --> 00:22:37,051 - Upstairs. - Come on! 244 00:22:44,564 --> 00:22:47,431 - Where's Yellowbeard? - He's in prison, isn't he? 245 00:22:47,500 --> 00:22:50,958 Your husband escaped this evening. We know he came straight here. 246 00:22:51,037 --> 00:22:55,167 Come to think of it, somebody did come in here a while back... 247 00:22:55,241 --> 00:22:59,144 - but I don't think it was my husband. - These are his clothes. 248 00:22:59,513 --> 00:23:04,007 Wait a minute. Somebody did pop in and rape me. 249 00:23:04,084 --> 00:23:07,349 - These must be his clothes. - That's Yellowbeard, all right. 250 00:23:08,188 --> 00:23:10,486 Prison has reformed him. 251 00:23:10,557 --> 00:23:13,822 He never bothered to take his clothes off in the old days. 252 00:23:13,894 --> 00:23:16,954 - Where did he go? - I've no idea. 253 00:23:17,030 --> 00:23:20,158 Right, Mansell. Bring those clothes. We'll need a scent. 254 00:23:20,934 --> 00:23:23,129 - For the dogs. - Right. 255 00:23:37,284 --> 00:23:38,581 Yellowbeard? 256 00:23:45,059 --> 00:23:47,584 - Evening, Gilbert. - Now look here, Pew. 257 00:23:47,662 --> 00:23:50,825 - I'm all ears. - Those two gentlemen that just left... 258 00:23:50,898 --> 00:23:53,128 you didn't tell them everything you heard, did you, shipmate? 259 00:23:53,201 --> 00:23:54,463 What gentlemen? 260 00:23:54,535 --> 00:23:56,594 I didn't hear you mention much about a map. 261 00:23:56,671 --> 00:23:59,435 - What map? - Yellowbeard's map. 262 00:23:59,874 --> 00:24:04,470 The one that any pirate worth his parrot would give both his wooden legs for. 263 00:24:04,545 --> 00:24:07,742 You're drunk, Gilbert. Your mind's wandering. 264 00:24:07,815 --> 00:24:10,716 My hands will be wandering towards your throat, Pew... 265 00:24:10,785 --> 00:24:13,219 if you don't tell me what it is you overheard. 266 00:24:13,287 --> 00:24:16,222 So you can pass the information on to Mr. Moon... 267 00:24:16,290 --> 00:24:20,454 so he can find the treasure? Over my dead body. 268 00:24:20,528 --> 00:24:22,928 Very well, if those are your conditions. 269 00:24:23,097 --> 00:24:25,861 I was hoping we might see this eye to eye. 270 00:24:29,170 --> 00:24:31,229 I'm afraid you've forced my hand. 271 00:24:31,973 --> 00:24:34,807 Listen up, my hearties! Listen. 272 00:24:34,877 --> 00:24:38,210 This dear old blind man here... 273 00:24:39,281 --> 00:24:43,877 is a government agent! It is true. I saw him talking to those two. 274 00:24:43,952 --> 00:24:45,112 It is a lie! 275 00:24:48,023 --> 00:24:50,116 I only told him one thing... 276 00:24:51,126 --> 00:24:53,219 about a treasure! 277 00:24:54,163 --> 00:24:55,994 - Treasure? - Bolt that door. 278 00:24:56,065 --> 00:24:58,625 - Bolt that door, lads. - Draw them curtains. 279 00:24:58,701 --> 00:25:01,226 - Draw them curtains! - Put them other lights out. 280 00:25:01,303 --> 00:25:03,567 Put them other lights out, lads! 281 00:25:17,219 --> 00:25:20,985 - Where's Yellowbeard? - Mr. Moon, sir. 282 00:25:21,190 --> 00:25:24,991 I was following him, and then I thought I was being followed... 283 00:25:25,161 --> 00:25:27,959 - if you follow me. - Who'd follow you? 284 00:25:28,031 --> 00:25:30,158 Some stupid blind man. 285 00:25:30,400 --> 00:25:34,302 Well, we've got to follow Yellowbeard, and make sure no one else is following him. 286 00:25:34,370 --> 00:25:35,735 Do you follow me? 287 00:25:37,607 --> 00:25:39,507 What's going on in there? 288 00:25:57,193 --> 00:26:01,357 Evening. Sounded as though there was a bit of a squabble. 289 00:26:01,998 --> 00:26:03,260 Squabble? 290 00:26:03,733 --> 00:26:05,701 - They're all dead. - All? 291 00:26:06,136 --> 00:26:08,434 Must have been more of a tiff then. 292 00:26:10,507 --> 00:26:12,271 Squabble, tiff. 293 00:26:15,412 --> 00:26:17,505 Mr. Moon! 294 00:26:27,625 --> 00:26:31,721 I imagine being in the Navy, you must know quite a lot about the sea and what's in it. 295 00:26:31,796 --> 00:26:34,697 - A trifle. - A trifle? 296 00:26:34,765 --> 00:26:38,895 Yes, I once had a rum trifle, but I only drink when I'm working. 297 00:26:39,236 --> 00:26:41,067 - Indeed. - There you are, Lambourn. 298 00:26:41,138 --> 00:26:44,699 I was wanting your advice on a matter of etiquetty. 299 00:26:44,775 --> 00:26:47,801 Now, does one curtsey before saying adieu... 300 00:26:47,912 --> 00:26:51,575 or does one go down while speaking? 301 00:26:51,649 --> 00:26:53,913 Oh, dear. That's tricky. 302 00:26:55,886 --> 00:26:59,413 Excuse me, Admiral. I must just have a word with this gentleman. 303 00:27:00,091 --> 00:27:03,254 I shan't be a moment. Oh, I say. 304 00:27:03,328 --> 00:27:07,025 Who was that chap who just seized hold of my wife? Do you know him? 305 00:27:07,632 --> 00:27:09,190 Steady. Steady. 306 00:27:10,836 --> 00:27:14,272 He seems to have taken quite a shine to Lady L. 307 00:27:15,173 --> 00:27:16,504 Yes. 308 00:27:17,375 --> 00:27:21,038 Not many people do, you know. But when they do, they do. 309 00:27:23,114 --> 00:27:25,275 And when she does, she does. 310 00:27:30,088 --> 00:27:32,022 - Is your name Dan? - Yes. 311 00:27:32,090 --> 00:27:35,150 - I need your head, my lad. - You're my father. 312 00:27:35,227 --> 00:27:37,286 So your mother says, but that's no reason to believe it. 313 00:27:37,362 --> 00:27:40,297 - Never trust a woman or a government. - Well, pleased to meet you. 314 00:27:40,365 --> 00:27:43,391 I haven't got time for idle chitchat! I need your head. 315 00:27:43,468 --> 00:27:44,867 Well, that makes a change. 316 00:27:44,936 --> 00:27:47,370 Mother seems to disapprove of me using it at all. 317 00:27:47,439 --> 00:27:49,806 You're not gonna use it. You're gonna lose it, lad. 318 00:27:49,876 --> 00:27:52,674 I'm gonna use it. Right. Put your neck over there. 319 00:27:52,745 --> 00:27:55,908 - It'll be cleaner that way. - You want to cut my head off? 320 00:27:56,148 --> 00:27:58,275 - What for? - I don't want to lug your body... 321 00:27:58,351 --> 00:28:02,481 halfway around the world, do I? Your head's got a map on it that I need. 322 00:28:03,522 --> 00:28:06,821 Well, you don't need to kill me for it. Look, why don't you copy it? 323 00:28:06,893 --> 00:28:10,090 What? And have two maps? Bugger off! 324 00:28:11,697 --> 00:28:14,325 Look, if you cut my head off, it'll start to putrefy. 325 00:28:14,400 --> 00:28:17,494 - Do what? - Putrefy! Go rotten! 326 00:28:17,570 --> 00:28:20,698 Yeah, it would ooze a lot. Heads do. But I can live with that. 327 00:28:20,773 --> 00:28:23,936 No, stop! Look! I could help you, Dad. 328 00:28:24,010 --> 00:28:24,999 Everyone will be following you... 329 00:28:25,077 --> 00:28:27,341 - and if they catch you, they'll have the map. - Bugger them! 330 00:28:27,413 --> 00:28:30,314 I'll eat it first. Won't be the first head I've eaten. 331 00:28:30,383 --> 00:28:31,850 But then you'll have lost it forever. 332 00:28:31,918 --> 00:28:34,284 Look. Wouldn't it be better to leave it where it's safe? 333 00:28:34,353 --> 00:28:35,877 What? And take you along? 334 00:28:35,955 --> 00:28:38,823 You're not pirate material! You wouldn't fit in. 335 00:28:40,060 --> 00:28:43,427 Hello, Dan. Been doing some gardening? 336 00:28:44,097 --> 00:28:46,827 - I don't believe we've been introduced. - All right, Dan. 337 00:28:46,900 --> 00:28:50,028 If you're my son, prove it. Kill this stupid old bugger. 338 00:28:50,103 --> 00:28:53,072 - Now hold your horses. - I can't kill him. He brought me up... 339 00:28:53,140 --> 00:28:54,402 just like a father. 340 00:28:54,474 --> 00:28:57,637 You mean he's beaten you and kicked you and smashed you in the teeth? 341 00:28:57,711 --> 00:28:58,700 - Yes. - No! 342 00:28:58,779 --> 00:29:01,407 - No. - He's been kind and gentle. 343 00:29:01,481 --> 00:29:04,678 - What kind of father is that? Kill him! - No! 344 00:29:04,751 --> 00:29:07,879 - All right. I'll do it. - No, don't! 345 00:29:07,955 --> 00:29:09,650 Look, he could be useful. 346 00:29:09,723 --> 00:29:13,819 Yes, I could be useful. I could, I could, I could. What could I do? 347 00:29:16,530 --> 00:29:18,725 - They followed you here. - I'll kill them all! 348 00:29:18,799 --> 00:29:20,892 - No, quick hide in here. - All right. 349 00:29:20,968 --> 00:29:24,426 But I'll kill anyone that gets in the way of me killing anyone. 350 00:29:24,538 --> 00:29:27,531 We'll take him to Dr. Gilpin's. He always knows what to do. 351 00:29:27,608 --> 00:29:30,577 - And then kill everybody! - Whatever you like, Dad. 352 00:29:30,812 --> 00:29:34,714 Dad? Him? You mean to say I'm not your father? 353 00:29:34,782 --> 00:29:38,411 No. Mother says he is, but you're still my father to me. 354 00:29:38,486 --> 00:29:42,479 - I'm still my father to you, Son. - Look, you brought me up. 355 00:29:42,557 --> 00:29:44,718 You're my father. I don't even know him. 356 00:29:44,792 --> 00:29:47,886 - Lambourn! - I'll come with you, Son. 357 00:29:48,429 --> 00:29:52,092 - This Dr. Gilpin, is he your father? - No, he's your closest friend. 358 00:29:52,200 --> 00:29:54,134 I look forward to meeting him. 359 00:29:54,369 --> 00:29:57,736 Twenty-three, twenty-four, twenty-five... 360 00:30:07,281 --> 00:30:08,441 Lady Lambourn. 361 00:30:10,318 --> 00:30:13,549 - Well, he's not even married to her. - I think he's blind. 362 00:30:15,323 --> 00:30:17,121 Under her command, so to speak. 363 00:30:19,595 --> 00:30:22,155 Now, see here, if you go with him, you'll be criminals. 364 00:30:22,831 --> 00:30:25,322 You'll never be able to return to England. 365 00:30:26,068 --> 00:30:29,595 But if the government gets the treasure... 366 00:30:30,105 --> 00:30:34,201 they'll only waste it. Warmongering in Europe. 367 00:30:37,913 --> 00:30:39,210 There we are. 368 00:30:40,883 --> 00:30:44,580 - That looks nothing like me! - Well, that's the whole idea. 369 00:30:46,321 --> 00:30:50,485 I've got to go with him, my father, to get the treasure. 370 00:30:50,559 --> 00:30:53,687 - I've got the map of the island. - Could be very dangerous. 371 00:30:53,762 --> 00:30:55,389 It'll be dangerous. Do the boy good... 372 00:30:55,464 --> 00:30:58,262 to get a bit of senseless violence into his life. 373 00:30:58,367 --> 00:31:00,358 Will you come with us, too, Doctor? 374 00:31:00,436 --> 00:31:03,769 Why, think of all the new plants and medicines you could discover. 375 00:31:03,839 --> 00:31:05,239 Yeah. What's this? 376 00:31:06,109 --> 00:31:09,840 Stop! That's a precious extract from a rare tropical tree. 377 00:31:10,046 --> 00:31:12,640 One drop of it paralyzes a man instantly. 378 00:31:18,521 --> 00:31:20,512 Perhaps it wears off instantly. 379 00:31:21,391 --> 00:31:22,722 No. No. 380 00:31:23,560 --> 00:31:26,620 Possibly ineffective when taken through the mouth. 381 00:31:27,764 --> 00:31:30,028 Well, of course, if we really were... 382 00:31:30,100 --> 00:31:33,069 going on a botanical expedition... 383 00:31:33,470 --> 00:31:34,562 - They're here. - Kill! 384 00:31:34,637 --> 00:31:36,901 - There's no need to. - We must find a name for you. 385 00:31:36,973 --> 00:31:39,840 - Professor... - Professor Flask. 386 00:31:39,909 --> 00:31:41,570 - Professor Death! - Professor Chair. 387 00:31:41,644 --> 00:31:43,271 - Professor Rape! - Professor Clock. 388 00:31:43,346 --> 00:31:45,337 What about Professor Anthrax? 389 00:31:45,415 --> 00:31:47,542 - Yes. - Anthrax. 390 00:31:48,785 --> 00:31:51,276 Bugger off, you evil git! 391 00:31:51,588 --> 00:31:55,855 Evening, Doctor. I was just saying good day to Mr. Pew. 392 00:31:56,427 --> 00:31:59,760 Lord Lambourn. And Dan. 393 00:32:00,431 --> 00:32:04,390 - And? - Yeah, this is Professor Anthrax. 394 00:32:04,702 --> 00:32:08,798 - That's Yellowbeard. - I'm in disguise, you stupid tart! 395 00:32:11,242 --> 00:32:13,972 - You've met your father then. - Yes. 396 00:32:14,111 --> 00:32:16,011 We've got some exciting news. 397 00:32:16,480 --> 00:32:19,813 - You're all going after the treasure! - Treasure? No. 398 00:32:20,117 --> 00:32:22,108 - No. - Botanical... 399 00:32:22,186 --> 00:32:23,744 Killing plants! 400 00:32:24,655 --> 00:32:26,213 - Chasing butterflies. - No. 401 00:32:26,290 --> 00:32:28,520 Well, I'm entitled to my share. 402 00:32:28,859 --> 00:32:32,886 What with all the lying and cheating and tattooing that I've done over the years. 403 00:32:32,963 --> 00:32:37,423 - Don't worry, Mother. You'll get your share. - I don't ask for much. 404 00:32:38,502 --> 00:32:42,302 I'd just like to see a few of my little dreams come true. 405 00:32:43,542 --> 00:32:47,842 I've always wanted to buy Denmark and be richer than the Queen. 406 00:32:47,913 --> 00:32:51,144 Yes, and if you do your job covering up for us, Mother... 407 00:32:51,216 --> 00:32:53,582 - that will all come true. - And by the way... 408 00:32:54,186 --> 00:32:57,053 why did you tell me that I was his father? 409 00:32:57,556 --> 00:32:58,887 I didn't. 410 00:32:59,291 --> 00:33:02,818 You were so sure he was, I didn't have the heart to tell you. 411 00:33:03,028 --> 00:33:04,791 I think... 412 00:33:04,863 --> 00:33:07,354 we'd better sail for Jamaica at once. 413 00:33:07,432 --> 00:33:09,195 We'll find a ship... 414 00:33:10,135 --> 00:33:11,659 at Portsmouth. 415 00:33:24,382 --> 00:33:27,476 I was only taking what's my due to cover expenses. 416 00:33:27,552 --> 00:33:30,020 You should see the mess they made. 417 00:33:30,155 --> 00:33:32,420 - What happened? - Plague. 418 00:33:33,392 --> 00:33:34,825 Plague? 419 00:33:34,894 --> 00:33:37,328 All sudden like. 420 00:33:37,396 --> 00:33:39,159 Lucky I was out. 421 00:33:39,799 --> 00:33:43,166 - That man's got a sword in him. - He fell on it. 422 00:33:44,403 --> 00:33:47,895 - Has Yellowbeard been here? - He's dead, too. 423 00:33:48,241 --> 00:33:51,369 And Lord Lambourn and Dr. Gilpin. 424 00:33:52,211 --> 00:33:53,610 And my son. 425 00:33:53,679 --> 00:33:55,943 My son, Dan! 426 00:33:56,382 --> 00:33:59,317 All gone, all dead. 427 00:33:59,852 --> 00:34:02,878 - Oh, my! - Oh, hell. 428 00:34:02,955 --> 00:34:05,082 If they're all dead, what are you gonna tell the Queen, sir? 429 00:34:05,157 --> 00:34:08,183 I mean, we're supposed to follow them to the treasure. 430 00:34:15,167 --> 00:34:19,433 - Halt! In the name of the law! - All right! I'm not deaf! 431 00:34:23,277 --> 00:34:25,677 All right, Pew, what have you heard? 432 00:34:33,053 --> 00:34:35,851 Little did Yellowbeard surmise... 433 00:34:35,922 --> 00:34:40,086 as he presented himself to his prospective traveling companions... 434 00:34:40,160 --> 00:34:43,891 that the details of the engagements were being overheard... 435 00:34:43,964 --> 00:34:46,728 by a tall blind man of impressive bearing... 436 00:34:46,800 --> 00:34:48,825 - aquiline features... - Cut the purple prose, Pew. 437 00:34:48,902 --> 00:34:52,235 Just give us the facts. Where's Yellowbeard gone? 438 00:34:57,144 --> 00:34:59,237 - Portsmouth. - With whom? 439 00:34:59,313 --> 00:35:00,974 Three people. 440 00:35:02,816 --> 00:35:04,215 Lambourn. 441 00:35:06,019 --> 00:35:07,213 Dan. 442 00:35:09,324 --> 00:35:10,951 Dr. Gilpin. 443 00:35:11,726 --> 00:35:14,524 Right, Mansell. We shall be needing that frigate. 444 00:35:18,533 --> 00:35:21,366 Come on, Mansell. We'll be needing Mrs. Beard. 445 00:35:21,669 --> 00:35:25,571 I think a month or two at sea will loosen Mrs. Beard's tongue. 446 00:35:26,074 --> 00:35:27,871 Is she going away, too, sir? 447 00:35:52,767 --> 00:35:54,064 That'll do him. 448 00:36:03,746 --> 00:36:06,442 How's that for a squabble, Pew? 449 00:36:15,424 --> 00:36:17,153 Here! Stop! Thief! 450 00:36:21,530 --> 00:36:23,122 Fresh flowers! 451 00:36:24,032 --> 00:36:25,761 Get your lucky heather! 452 00:36:27,035 --> 00:36:29,003 Yoo-hoo, fresh flowers, sir? 453 00:36:31,707 --> 00:36:32,696 Yes. 454 00:36:36,412 --> 00:36:39,404 Fresh heather! Fresh flowers! 455 00:36:47,891 --> 00:36:51,588 I've always been fascinated by the sea. It's so big. 456 00:36:51,661 --> 00:36:53,492 It has the little... 457 00:37:17,320 --> 00:37:19,982 It's the mouth of the river port, isn't it? 458 00:37:34,337 --> 00:37:35,999 Oh, my God! 459 00:37:39,410 --> 00:37:40,399 Come on. 460 00:37:45,883 --> 00:37:48,818 Harden your knives here. Sharpen your knives. 461 00:37:48,886 --> 00:37:51,252 Can I have three farthings for a lump of shit, please? 462 00:37:51,322 --> 00:37:52,311 I beg your pardon? 463 00:37:52,389 --> 00:37:54,880 I said can I have three farthings for a lump of shit? 464 00:37:54,959 --> 00:37:56,187 No. 465 00:37:58,329 --> 00:37:59,956 Society's to blame. 466 00:38:02,566 --> 00:38:05,660 Harden your knives here. Sharpen your knives. 467 00:38:06,804 --> 00:38:08,499 Excuse me a moment. 468 00:38:09,273 --> 00:38:12,868 Look out! Press gang! Get out! Press gang. 469 00:38:14,278 --> 00:38:16,610 - Get him. Come on. - Catch him over there. 470 00:38:16,947 --> 00:38:18,278 Come on, get him! 471 00:38:20,718 --> 00:38:22,652 - That's the stuff. - Press gang? 472 00:38:22,820 --> 00:38:26,587 Yes, they persuade drunks and vagrants to become sailors. 473 00:38:27,125 --> 00:38:30,458 - What happens when they sober up? - They're at sea. 474 00:38:30,529 --> 00:38:33,555 Okay, get that one in there! Shove him in good, please. 475 00:38:34,132 --> 00:38:37,465 All right, good. He was a bit thin. Those ones over there, they look good. 476 00:38:41,206 --> 00:38:42,332 I say. 477 00:38:43,708 --> 00:38:46,336 I'll give you three farthings, young lady. 478 00:38:47,646 --> 00:38:50,171 There we are. Oopsy daisy. 479 00:38:51,750 --> 00:38:54,776 A good big one will always beat a rotten little one. 480 00:38:59,958 --> 00:39:03,655 What's going on, hey? What do you think you're doing? 481 00:39:06,798 --> 00:39:09,028 Just borrowing your jacket, Bosun. 482 00:39:20,413 --> 00:39:25,282 I say, sir. I just saw two naval gentlemen going the other way. 483 00:39:25,351 --> 00:39:29,253 Where's Yellowbeard? Professor Anthrax. 484 00:39:29,322 --> 00:39:32,814 He can't be far. He'll find us. He needs that map. 485 00:39:32,892 --> 00:39:35,520 Well, I hope he finds us before they find him. 486 00:39:35,628 --> 00:39:37,721 And it's not long before we sail. 487 00:39:38,331 --> 00:39:41,960 Now, we know it's an island close to Jamaica, and we've got the map of it. 488 00:39:42,034 --> 00:39:46,300 But without him to tell us which island, we might as well go home. 489 00:39:48,841 --> 00:39:53,301 Now, I'm sure some of you gentlemen would like to volunteer... 490 00:39:53,479 --> 00:39:58,041 for a well-paid, well-fed adventure holiday... 491 00:39:58,784 --> 00:40:00,718 such as youths dream of... 492 00:40:00,786 --> 00:40:03,813 upon a modern, rat-free, leak-proof ship! 493 00:40:04,725 --> 00:40:08,661 Any volunteers just lie down on the ground with your eyes shut. 494 00:40:11,164 --> 00:40:13,325 Would you gentlemen be looking for a ship? 495 00:40:13,400 --> 00:40:14,628 - We... - Well, as a matter of fact... 496 00:40:14,701 --> 00:40:17,829 we're lucky enough already to have tickets for the... 497 00:40:30,817 --> 00:40:31,977 Load them on. 498 00:40:34,354 --> 00:40:35,946 Take them to the ship. 499 00:40:44,164 --> 00:40:47,429 - Come on, kick him out! Come on! - Oh, my God! 500 00:40:47,501 --> 00:40:49,594 He's thrown her in the water tub! 501 00:40:57,712 --> 00:41:00,442 - Take your hands off of me! - Shut up and move! 502 00:41:03,251 --> 00:41:05,742 I want these three shackled in the bilges. 503 00:41:06,587 --> 00:41:07,884 Move over! 504 00:41:09,490 --> 00:41:10,684 Come on, old man. 505 00:41:10,758 --> 00:41:14,250 There's no need. We can make our own way there. 506 00:41:16,698 --> 00:41:19,394 Sign here. I'll make your mark. 507 00:41:23,037 --> 00:41:25,938 - There's your shilling. - Thank you, sir! 508 00:41:28,142 --> 00:41:30,838 Don't do that. Don't do that ever again. 509 00:41:35,383 --> 00:41:39,217 - Get off, lad. - All right. Come on, move it. 510 00:41:39,287 --> 00:41:42,121 I never noticed that hook when he signed on. 511 00:41:42,291 --> 00:41:43,724 Nor did I, sir. 512 00:41:44,893 --> 00:41:48,989 - He's right-handed, sir. - Get rid of the others. 513 00:41:58,073 --> 00:41:59,267 Quiet! 514 00:42:08,383 --> 00:42:10,715 - Mr. Crisp. - Aye, sir! 515 00:42:11,620 --> 00:42:12,985 What is that? 516 00:42:13,522 --> 00:42:17,686 - That's my box, sir. - No, carrying your box. 517 00:42:18,761 --> 00:42:20,558 Cabin boy Smith, sir. 518 00:42:21,964 --> 00:42:25,559 - Smith has tits. - He's been a bit ill, sir. 519 00:42:25,634 --> 00:42:27,101 Get her off! 520 00:42:28,137 --> 00:42:29,126 Aye, sir. 521 00:42:32,375 --> 00:42:33,865 Wait a minute. 522 00:42:34,711 --> 00:42:36,076 What is that? 523 00:42:36,846 --> 00:42:40,145 It's a crocodile, sir. 524 00:42:40,784 --> 00:42:42,183 What's it for? 525 00:42:42,252 --> 00:42:45,119 Well, each sailor is... 526 00:42:45,188 --> 00:42:48,453 allowed, by tradition, a pet, sir. 527 00:42:48,625 --> 00:42:52,061 One pet per sailor, parrots preferred. 528 00:42:53,163 --> 00:42:57,623 Well, we like clubbed together, as it were, if you take my drift, sir. 529 00:42:57,700 --> 00:43:01,659 - That's bigger than three parrots. - Not if they're in cages, sir. 530 00:43:01,871 --> 00:43:03,202 Open it up. 531 00:43:05,308 --> 00:43:06,502 Open it up? 532 00:43:06,576 --> 00:43:09,477 Open it up! There are buttons down the side. 533 00:43:15,685 --> 00:43:19,622 The ancient superstition that a woman onboard brings bad luck... 534 00:43:19,690 --> 00:43:22,454 is now a proven scientific fact. 535 00:43:24,628 --> 00:43:26,289 Nice try, Rosie. 536 00:43:33,003 --> 00:43:36,530 Shouldn't bother, love. They're fairly strict on this one. 537 00:44:18,116 --> 00:44:19,913 Rattus vulgaris. 538 00:44:21,353 --> 00:44:23,514 - Yeah. - You know, I've been thinking. 539 00:44:23,588 --> 00:44:26,785 If we paid 300 guineas each for this cabin... 540 00:44:26,858 --> 00:44:29,349 I'm glad we didn't go for the cheaper ones. 541 00:44:30,061 --> 00:44:33,895 I'm sorry to interrupt your morning bath, gentlemen. 542 00:44:34,466 --> 00:44:36,525 On your knees! 543 00:44:36,768 --> 00:44:40,465 And crawl up here on the double! Up here on the double! 544 00:44:42,974 --> 00:44:47,570 - All hands present, Mr. Crisp, sir! - Thank you, Bosun! 545 00:44:48,613 --> 00:44:52,743 Deliver me, O Lord, from the evil man, preserve me from the violent man... 546 00:45:09,435 --> 00:45:11,596 My name is Captain Hughes. 547 00:45:12,571 --> 00:45:17,133 These are my officers, Lieutenant Martin, who is responsible for discipline... 548 00:45:17,877 --> 00:45:21,176 Lieutenant Crisp, who is responsible for discipline... 549 00:45:22,415 --> 00:45:25,441 Mr. Prostitute, who is responsible for... 550 00:45:27,420 --> 00:45:29,684 Nail that man's foot to the deck. 551 00:45:29,755 --> 00:45:31,120 - Aye, sir. - Discipline. 552 00:45:31,190 --> 00:45:35,058 No, I... It's all right. No. I was just joking. 553 00:45:35,127 --> 00:45:37,960 I was just having a... Here, hang on. Hey, wait a minute. 554 00:45:43,736 --> 00:45:47,002 Now, in fairness to all of you... 555 00:45:47,908 --> 00:45:50,604 I'm honor bound to ask this question. 556 00:45:51,945 --> 00:45:56,541 Is there anyone here who does not wish to be a member of Her Majesty's Navy? 557 00:45:58,752 --> 00:46:00,083 Me, sir. 558 00:46:06,860 --> 00:46:10,125 Is there anyone else who is reluctant to serve? 559 00:46:14,234 --> 00:46:15,223 Right. 560 00:46:16,103 --> 00:46:19,903 If, by chance, some of you may feel that the discipline on this ship... 561 00:46:19,973 --> 00:46:24,000 is a trifle on the harsh side of strict... 562 00:46:24,611 --> 00:46:28,707 let me remind you that it is our duty to seek out and destroy... 563 00:46:28,782 --> 00:46:30,374 Her Majesty's enemies... 564 00:46:30,450 --> 00:46:31,815 the foul... 565 00:46:31,885 --> 00:46:35,083 and most foreign French. 566 00:46:35,790 --> 00:46:37,018 - Here, here. - Now... 567 00:46:37,091 --> 00:46:40,857 while the rest of the world will eventually arrive at the same conclusion... 568 00:46:40,928 --> 00:46:43,522 it is our urgent task... 569 00:46:44,499 --> 00:46:47,434 to push things on a little. 570 00:46:47,969 --> 00:46:49,095 Amen. 571 00:46:53,207 --> 00:46:54,265 Next. 572 00:46:56,210 --> 00:46:59,338 Mr. Martin, Mr. Prostitute... 573 00:47:00,014 --> 00:47:01,447 luncheon duty. 574 00:47:14,295 --> 00:47:16,923 Right, Mr. Beamish, I'll see the prisoner now. 575 00:47:17,098 --> 00:47:18,258 Aye, aye, sir. 576 00:47:18,332 --> 00:47:19,993 Man the capstan. 577 00:47:27,476 --> 00:47:30,502 - Ready to talk yet, Mrs. Beard? - No! 578 00:47:30,979 --> 00:47:33,447 - Take her away, Mr. Beamish. - Aye, aye, sir. 579 00:47:33,515 --> 00:47:34,504 Down. 580 00:47:46,795 --> 00:47:49,787 Give them a taste of the lash before they've done anything. 581 00:47:49,865 --> 00:47:53,426 - Preventive punishment, that's the principle. - Yes, sir. 582 00:47:55,237 --> 00:47:57,705 That man yawned. Give him a swimming lesson. 583 00:47:57,773 --> 00:47:59,900 What, what? Hey! No. Come on, wait a minute! 584 00:47:59,975 --> 00:48:01,567 Wait a minute. No. Hey! 585 00:48:03,378 --> 00:48:04,367 Thanks. 586 00:48:05,347 --> 00:48:07,542 - Well done, sir. - Hold the line. 587 00:48:13,857 --> 00:48:15,154 Lovely day. 588 00:49:01,438 --> 00:49:03,269 No! No! 589 00:49:03,340 --> 00:49:04,307 No! 590 00:49:04,375 --> 00:49:05,569 Oh, no! 591 00:49:07,845 --> 00:49:09,437 Oh, no! 592 00:49:09,513 --> 00:49:11,811 Oh, what have we here? A laggard? 593 00:49:16,287 --> 00:49:19,848 Oh, it's so hard on a manicure, isn't it? 594 00:49:21,292 --> 00:49:23,021 Not to worry, lad. 595 00:49:23,093 --> 00:49:25,084 You'll get the hang of it. 596 00:49:33,571 --> 00:49:35,630 And third, Your Majesty... 597 00:49:36,807 --> 00:49:38,798 I'm very pleased to report... 598 00:49:39,476 --> 00:49:41,706 that after several very brave... 599 00:49:42,146 --> 00:49:44,910 and very expensive battles... 600 00:49:45,683 --> 00:49:47,742 the pirate Yellowbeard... 601 00:49:48,552 --> 00:49:51,044 is now well and truly... 602 00:49:51,323 --> 00:49:53,223 in our grasp. 603 00:49:57,829 --> 00:50:01,287 Sir, is that, strictly speaking, accurate, sir? 604 00:50:01,666 --> 00:50:05,693 Mansell, that's what we in the Royal Navy call a lie. 605 00:50:06,371 --> 00:50:08,669 A lie, sir? But that's treason, isn't it? 606 00:50:08,740 --> 00:50:10,230 - Be quiet. - Yes, sir. 607 00:50:10,308 --> 00:50:13,368 - Now get that off to Her Majesty right away. - Yes, sir. 608 00:50:17,282 --> 00:50:18,579 How, sir? 609 00:50:19,184 --> 00:50:20,981 By pigeon, Mansell. 610 00:50:22,254 --> 00:50:23,278 Pigeon, sir? 611 00:50:23,355 --> 00:50:26,847 Surely you didn't forget to bring the pigeon, Mansell? 612 00:50:40,439 --> 00:50:41,497 Come in. 613 00:50:46,379 --> 00:50:49,348 - I think she might be ready to talk now, sir. - Right. 614 00:50:51,050 --> 00:50:54,986 I seem to remember something about an island. 615 00:50:56,222 --> 00:51:00,921 It must have been that shark what jogged my memory. 616 00:51:01,794 --> 00:51:03,261 Jolly good, Ensign. 617 00:51:04,563 --> 00:51:06,622 - Thank you, sir. - Well done. 618 00:51:07,700 --> 00:51:10,066 Shall I meet you in the pump room, sir? 619 00:51:12,705 --> 00:51:14,229 Sit down, Mrs. Beard. 620 00:51:14,407 --> 00:51:16,204 Now, about this island. 621 00:51:17,343 --> 00:51:19,106 A little pigeon, perhaps? 622 00:51:19,879 --> 00:51:22,370 I've just ate some tuna, thank you. 623 00:51:28,722 --> 00:51:30,952 Where did I put that treasure? 624 00:51:31,224 --> 00:51:33,784 No, it's stagger. No, no, no. 625 00:51:34,795 --> 00:51:37,457 Get shot, then fall... 626 00:51:37,631 --> 00:51:39,360 then crawl, crawl... 627 00:51:39,433 --> 00:51:41,401 then stagger, stagger. 628 00:51:46,306 --> 00:51:48,831 Do you know that you have three paying passengers onboard... 629 00:51:48,909 --> 00:51:51,605 who are being treated as abominably as the rest of the crew? 630 00:51:51,678 --> 00:51:52,667 Really? 631 00:51:53,547 --> 00:51:57,574 I think once the Captain realizes who we are, we'll get an easier passage. 632 00:51:59,319 --> 00:52:00,809 Perfect. Let's go. 633 00:52:01,254 --> 00:52:04,246 Well, I can see there's only one thing you'll understand. 634 00:52:04,324 --> 00:52:06,724 And what, pray, might that be? 635 00:52:09,129 --> 00:52:11,529 Right! Let's finish it! 636 00:52:24,412 --> 00:52:28,041 - I'm so sorry, sir. - What for? 637 00:52:29,384 --> 00:52:30,976 Interrupting you, sir. 638 00:52:31,719 --> 00:52:33,744 I was only smoking a cigar. 639 00:52:34,489 --> 00:52:35,683 Yes, sir. 640 00:52:36,157 --> 00:52:40,491 I came to tell you that the son of Yellowbeard the pirate is onboard this ship. 641 00:52:40,561 --> 00:52:43,029 The son of Yellowbeard the pirate? 642 00:52:46,367 --> 00:52:47,493 Who's that? 643 00:52:49,303 --> 00:52:51,294 That was Mr. Crisp, sir. 644 00:52:52,106 --> 00:52:53,300 Mr. Crisp? 645 00:52:58,946 --> 00:53:02,643 Officers and men of The Lady Edith... 646 00:53:03,017 --> 00:53:07,512 these three people posing as pressees, are, in fact... 647 00:53:07,689 --> 00:53:09,418 foul stowaways. 648 00:53:09,825 --> 00:53:11,383 Stowaways? No! 649 00:53:11,460 --> 00:53:13,052 The perspicacity of Mr. Moon... 650 00:53:13,128 --> 00:53:17,792 has led to the discovery of a conspiracy against the Crown. 651 00:53:18,066 --> 00:53:20,967 There's no doubt in my mind that the one in the middle... 652 00:53:21,036 --> 00:53:24,472 is the son of the evil Yellowbeard. 653 00:53:24,573 --> 00:53:27,371 - Yellowbeard! - He has already dispatched... 654 00:53:27,709 --> 00:53:30,576 dear Mr. Crisp to the deep... 655 00:53:31,146 --> 00:53:34,047 clearly with the purpose of taking over this vessel. 656 00:53:35,184 --> 00:53:39,746 We shall deliver these traitors to the proper authorities. 657 00:53:40,656 --> 00:53:42,681 Set course for Portsmouth. 658 00:53:43,459 --> 00:53:45,620 You know what to do, Mr. Moon. 659 00:54:04,214 --> 00:54:05,408 Mutiny. 660 00:54:22,765 --> 00:54:26,064 Oh, dear, the Captain would appear to be out of sorts! 661 00:54:32,208 --> 00:54:36,144 We're gonna have to choose a new captain. Who shall it be? 662 00:54:36,579 --> 00:54:37,637 Me! 663 00:54:38,948 --> 00:54:42,281 - No. We want Dan! - Dan? 664 00:54:43,286 --> 00:54:44,584 Or the prostitute. 665 00:54:49,159 --> 00:54:50,888 Dan. 666 00:54:50,961 --> 00:54:52,656 Who? Who? Come on! 667 00:54:52,730 --> 00:54:55,164 - Dan! Dan! - Dan! 668 00:54:55,399 --> 00:54:56,798 - We want Dan! - Dan! 669 00:55:02,139 --> 00:55:03,731 It's unanimous, then. 670 00:55:04,508 --> 00:55:06,476 The ship's yours, Captain... 671 00:55:06,777 --> 00:55:08,870 to take where you will. 672 00:55:16,020 --> 00:55:17,544 That's it, that's it. 673 00:55:20,457 --> 00:55:23,915 I hope you don't mind us tying up the Captain like that, sir. 674 00:55:23,994 --> 00:55:25,461 No, not at all. 675 00:55:25,529 --> 00:55:27,929 Well, I was only following your lead. 676 00:55:28,198 --> 00:55:32,431 I mean, well, your killing Mr. Crisp was an example to us all. 677 00:55:32,938 --> 00:55:36,669 But I only hit him with a bucket, and then everything went blank. 678 00:55:37,175 --> 00:55:38,233 Oh, yeah. 679 00:55:38,410 --> 00:55:40,378 It's like that, killing. 680 00:55:42,781 --> 00:55:44,772 No hard feelings, Captain Hughes. 681 00:55:44,849 --> 00:55:47,409 Your consideration will be noted. 682 00:55:47,485 --> 00:55:50,852 Now, Bosun, set course for Madagascar. 683 00:55:54,926 --> 00:55:55,915 Yes. 684 00:55:56,895 --> 00:55:58,089 Right! 685 00:55:58,997 --> 00:56:01,261 You heard what the Captain said. 686 00:56:02,100 --> 00:56:04,967 - It's Madagascar. - Aye, aye, sir. 687 00:56:10,742 --> 00:56:12,835 Set a course for Portsmouth, Mr. Martin. 688 00:56:12,911 --> 00:56:14,037 Aye, aye, sir! 689 00:56:14,112 --> 00:56:16,444 East by northeast, Mr. Prostitute. 690 00:56:16,514 --> 00:56:17,981 Aye, aye, sir. 691 00:56:38,237 --> 00:56:42,435 All's well! 692 00:57:22,082 --> 00:57:26,246 - Ah... - S'well! 693 00:57:50,043 --> 00:57:53,103 We went 10 degrees west off course overnight. 694 00:57:53,580 --> 00:57:55,343 Did you notice that, Mr. Moon? 695 00:57:55,415 --> 00:57:57,042 Indeed I did, sir. 696 00:57:57,617 --> 00:58:01,213 Our captain didn't bump the helmsman off last night, did he? 697 00:58:01,289 --> 00:58:04,486 No. Didn't leave his cabin, Mr. Moon. 698 00:58:05,359 --> 00:58:07,884 - Did you order a change of course? - No. 699 00:58:11,766 --> 00:58:14,758 I think someone knows where the island is. 700 00:58:16,604 --> 00:58:19,266 See? They're leading us right to it. 701 00:58:25,813 --> 00:58:28,611 Come on, Mrs. Beard. We've been at this all day. 702 00:58:29,851 --> 00:58:32,115 No. No. 703 00:58:32,987 --> 00:58:35,251 That still doesn't look right. 704 00:58:35,723 --> 00:58:39,318 I don't think you're being as helpful as you promised, Mrs. Beard. 705 00:58:39,427 --> 00:58:41,258 I'm doing my best. 706 00:58:42,230 --> 00:58:44,858 Perhaps a little more shark treatment? 707 00:58:49,004 --> 00:58:52,235 Nothing in sight, sir. Absolutely nothing at all. 708 00:58:52,407 --> 00:58:53,635 Nothing, sir! 709 00:58:53,976 --> 00:58:56,342 Talk about clear horizons, this is it. 710 00:58:56,845 --> 00:58:59,939 We've been at sea for weeks without sighting anything, let alone The Edith. 711 00:59:00,015 --> 00:59:01,676 Ship ahoy! 712 00:59:05,587 --> 00:59:07,748 Look lively, lads. Look lively. 713 00:59:12,861 --> 00:59:15,125 There you are, sir. Nothing again. 714 00:59:15,564 --> 00:59:17,156 Nothing whatsoever. 715 00:59:22,037 --> 00:59:23,527 Behind you, Mansell. 716 00:59:23,605 --> 00:59:25,095 I know you are, sir. 717 00:59:25,340 --> 00:59:27,171 There's a ship behind you. 718 00:59:29,411 --> 00:59:31,606 Good lord, sir! It's The Edith! 719 00:59:32,181 --> 00:59:33,170 Sir? 720 00:59:39,556 --> 00:59:41,683 Of course it's The Edith, Mansell. 721 00:59:42,292 --> 00:59:43,452 But, sir... 722 00:59:44,761 --> 00:59:47,787 it is behind us, and we're supposed to be following it, sir. 723 00:59:47,864 --> 00:59:49,798 Well, how can we be, sir? 724 00:59:55,271 --> 00:59:57,796 - Strike the colors, Mr. Beamish. - Strike the colors, Mr. Beamish. 725 00:59:57,874 --> 00:59:59,739 - Hoist the French flag. - Hoist the French flag. 726 00:59:59,809 --> 01:00:01,674 - Hard about. - Hard about. 727 01:00:02,078 --> 01:00:03,705 They mustn't know we're after them, Mansell. 728 01:00:03,780 --> 01:00:05,839 If we can convince them we're French, they'll avoid us. 729 01:00:05,915 --> 01:00:09,043 Perhaps then we can return to following them discreetly. 730 01:00:10,954 --> 01:00:12,387 What sort of ship is it? 731 01:00:12,455 --> 01:00:14,082 Some kind of frigate. 732 01:00:15,558 --> 01:00:18,823 We wouldn't have come across it, if we had kept our course. 733 01:00:19,429 --> 01:00:21,021 No, no. We wouldn't. 734 01:00:24,400 --> 01:00:27,802 There's a flag. They're French, and they're rounding on us! 735 01:00:27,905 --> 01:00:29,463 Stand by to fire. 736 01:00:29,540 --> 01:00:30,837 Oh, dear. 737 01:00:31,342 --> 01:00:33,003 Stand by to hide. 738 01:00:36,113 --> 01:00:39,674 All right, Mansell, so we'll just sail quietly past, all right? 739 01:00:39,750 --> 01:00:40,739 Aye, aye, sir. 740 01:00:40,818 --> 01:00:43,286 Ready? Fire! 741 01:00:51,729 --> 01:00:54,357 - Are you all right, Mansell? - Yes, thank you, sir. 742 01:00:54,431 --> 01:00:55,625 Shit. 743 01:00:55,699 --> 01:00:57,394 What do the fools think they're doing? 744 01:00:57,468 --> 01:01:00,631 We outgun them. We outman them. We're much faster than they are. 745 01:01:00,704 --> 01:01:03,537 I think it might have something to do with the French flag we're flying, sir. 746 01:01:03,607 --> 01:01:07,509 All right, then to avoid suspicion, we better appear to retaliate. 747 01:01:07,578 --> 01:01:09,671 We'll fire a bit and miss a lot. 748 01:01:09,914 --> 01:01:10,903 Fire! 749 01:01:17,689 --> 01:01:19,520 Lower the guns! 750 01:01:21,293 --> 01:01:22,851 Fire! 751 01:01:25,330 --> 01:01:26,854 Raise the guns! 752 01:01:26,965 --> 01:01:29,365 Fire! 753 01:01:51,723 --> 01:01:53,657 More sail! 754 01:01:53,892 --> 01:01:55,257 More sail! 755 01:02:03,602 --> 01:02:06,435 - Clear the debris! - Clear the debris! 756 01:02:06,505 --> 01:02:09,372 - Carpenters to action! - Carpenters to action! 757 01:02:09,442 --> 01:02:12,002 Jettison some ballast, Mr. McKenzie. 758 01:02:12,144 --> 01:02:15,375 We must sail as fast as we can without our sail. 759 01:02:17,817 --> 01:02:19,114 Well done, lad! 760 01:02:19,185 --> 01:02:21,085 This calls for a celebration. 761 01:02:21,253 --> 01:02:23,278 Well done, Captain. 762 01:02:23,990 --> 01:02:24,979 Oh, yes. 763 01:02:25,257 --> 01:02:27,885 No disrespect intended, Your Lordship. 764 01:03:06,633 --> 01:03:10,000 Straight back, head up and thrust. 765 01:03:10,670 --> 01:03:12,137 Well done, Son. 766 01:03:12,205 --> 01:03:15,971 - Straight back, head up and thrust. - Captain. 767 01:03:25,852 --> 01:03:27,547 Get out, you coward. 768 01:03:34,594 --> 01:03:36,858 - Ebenezer. - Yes, Percy? 769 01:03:37,397 --> 01:03:40,127 - I've been thinking. - Oh, yes? 770 01:03:40,200 --> 01:03:42,897 Can brandy make you see things? 771 01:03:44,072 --> 01:03:47,564 - If you drink enough of it. - Oh, that explains it. 772 01:03:48,209 --> 01:03:52,111 - That island I thought I saw. - Island? 773 01:03:54,048 --> 01:03:56,039 - It is an island. - Of course. 774 01:03:56,150 --> 01:03:57,447 It's beautiful. 775 01:04:10,865 --> 01:04:13,732 - Prepare the longboat, Mr. Tarbuck. - Aye, aye, sir. 776 01:04:15,169 --> 01:04:18,434 Now, men, a group of us are going to put ashore here for provisions. 777 01:04:18,506 --> 01:04:22,272 Provisions. Oh, yes. Of course, sir. 778 01:04:25,813 --> 01:04:30,182 Could be a mirage. Looks rather like a mirage I once saw. 779 01:04:30,251 --> 01:04:31,378 If I saw it. 780 01:04:31,453 --> 01:04:33,512 Is it anything like the map on my head? 781 01:04:33,589 --> 01:04:35,648 This is the island. 782 01:05:21,971 --> 01:05:26,032 I gladly moisten your foot with my nostrils, Your Barbarity. 783 01:05:29,546 --> 01:05:32,640 I have something very nice to show you. 784 01:05:32,715 --> 01:05:33,943 Excellent. 785 01:05:49,165 --> 01:05:51,099 So, explain to me, Se�or Verdugo... 786 01:05:51,167 --> 01:05:54,728 the intricacies of this most holy instrument of confession. 787 01:05:55,505 --> 01:05:57,905 Triola, I don't think you should see this, my daughter. 788 01:05:57,974 --> 01:06:01,466 - It's only another torture machine. - I want it to be a surprise for you. 789 01:06:01,544 --> 01:06:04,104 - Later, my sweet. - All right, Daddy. 790 01:06:04,747 --> 01:06:07,181 - So, my new confessional. - Yes, of course. 791 01:06:07,250 --> 01:06:11,745 But first, Your Severity, you will notice that the instrument... 792 01:06:11,822 --> 01:06:15,553 is completely surrounded by this pool of acid... 793 01:06:15,626 --> 01:06:18,925 which will destroy anything thrown into it... 794 01:06:18,996 --> 01:06:22,397 except gold and precious stones. 795 01:06:22,566 --> 01:06:25,592 But flesh and bone and iron... 796 01:06:26,704 --> 01:06:28,001 Observe. 797 01:06:35,679 --> 01:06:36,839 Voil�! 798 01:06:39,883 --> 01:06:42,113 And it doesn't dissolve gold, you say? 799 01:06:42,186 --> 01:06:46,282 No. Not, of course. Of course not, Your Vapidity. 800 01:06:46,357 --> 01:06:50,817 Even if they have swallowed their valuables, Your Severity... 801 01:06:51,262 --> 01:06:55,596 there would be no need for those messy searches that we used to have. 802 01:06:55,666 --> 01:06:57,362 Unless we want one. 803 01:06:57,435 --> 01:06:59,699 Of course, Your Outrageousness. 804 01:07:06,945 --> 01:07:08,913 So this is my new confessional? 805 01:07:08,980 --> 01:07:13,212 Yes, it is. It works this way, Your Ferocity. If you will, please. 806 01:07:14,119 --> 01:07:15,677 The prisoner... 807 01:07:16,221 --> 01:07:18,086 is totally restrained... 808 01:07:18,356 --> 01:07:21,257 by means of this iron banding. 809 01:07:21,426 --> 01:07:23,257 Excellent. Excellent. 810 01:07:23,962 --> 01:07:28,126 But there is more to it than that, Your Blizzard of the Wrong. 811 01:07:28,233 --> 01:07:31,396 By means of these ratchets and these screws... 812 01:07:31,469 --> 01:07:34,927 you can place his body in any position that you want... 813 01:07:35,006 --> 01:07:39,170 for as long as you want and do anything to it that you want. 814 01:07:39,878 --> 01:07:43,279 You can break every bone in his hand... 815 01:07:43,348 --> 01:07:45,316 one at a time. 816 01:07:45,383 --> 01:07:47,079 - And feet? - And the feet. 817 01:07:47,887 --> 01:07:49,252 I love it. 818 01:07:49,322 --> 01:07:51,290 - And the back? - And the back. 819 01:07:51,357 --> 01:07:55,316 - And slowly crush them and break them? - Oh, yes. 820 01:07:55,895 --> 01:07:59,160 It is very effective, Your Acute Horrendousness. 821 01:07:59,532 --> 01:08:02,899 People will be even more frightened of me when they hear I have this. 822 01:08:02,968 --> 01:08:06,631 Oh, yes, definitely, Your Blind Stupidity. 823 01:08:08,708 --> 01:08:10,699 Even you, Se�or Verdugo? 824 01:08:12,111 --> 01:08:14,238 Well, of course not me. 825 01:08:14,313 --> 01:08:18,443 I mean, after all, I made it. I designed it. It's my baby. 826 01:08:19,085 --> 01:08:21,076 Well, let's see if it works. 827 01:08:24,223 --> 01:08:27,886 If it does not work, I shall dispatch you with heavenly force. 828 01:08:40,173 --> 01:08:43,665 Well, we could all do with some good food and clean water. 829 01:08:43,744 --> 01:08:46,645 - Mr. Moon, prepare a hunting party. - Aye, aye, sir. 830 01:08:47,514 --> 01:08:49,414 Why don't you go ahead and forage... 831 01:08:49,483 --> 01:08:53,351 and me and a few of the lads'll stay behind and guard the boat? 832 01:08:53,854 --> 01:08:55,481 Very good, Mr. Moon. 833 01:09:05,665 --> 01:09:09,829 There's a beach like this, which ought to be on the other side of the island. 834 01:09:11,171 --> 01:09:14,038 We'll cover more ground if we separate. 835 01:09:14,875 --> 01:09:18,311 We'll have every gun on that ship ready for them when they return. 836 01:09:19,012 --> 01:09:20,536 Bosun Gilbert. 837 01:09:21,982 --> 01:09:24,884 Aye, aye, Captain Moon. 838 01:11:08,758 --> 01:11:10,419 Bloody murderers. 839 01:11:26,543 --> 01:11:28,238 Unhand me, you heathens. 840 01:11:34,918 --> 01:11:35,907 Percy... 841 01:11:36,119 --> 01:11:39,646 I think I found the tree that that paralyzing liquid comes from. 842 01:11:39,722 --> 01:11:42,714 Just stab some under the skin and... 843 01:11:43,660 --> 01:11:45,457 You do what? 844 01:11:46,062 --> 01:11:47,529 Stab some... 845 01:11:48,431 --> 01:11:49,864 Oh, that. 846 01:11:58,042 --> 01:11:59,907 They've captured Dan. 847 01:12:00,010 --> 01:12:01,705 Ebenezer, look. 848 01:12:02,279 --> 01:12:03,268 Who? 849 01:12:03,347 --> 01:12:05,838 Shall we send for reinforcements... 850 01:12:05,916 --> 01:12:07,884 or capture them now? 851 01:12:12,389 --> 01:12:13,651 Wait a minute. 852 01:12:14,491 --> 01:12:15,981 What's that? 853 01:12:22,866 --> 01:12:24,128 Good Lord. 854 01:12:24,501 --> 01:12:26,093 How did he get here? 855 01:12:26,203 --> 01:12:27,932 There's our reinforcement. 856 01:12:37,715 --> 01:12:40,913 Seems to have taken a mild dislike to the priests. 857 01:13:08,580 --> 01:13:12,277 Come on, men. Let's rescue Captain Dan. 858 01:13:12,984 --> 01:13:14,417 Not likely, mate. 859 01:13:14,486 --> 01:13:15,817 And the treasure. 860 01:13:15,887 --> 01:13:18,651 - Right you are, mate. - Be right with you. 861 01:13:20,525 --> 01:13:22,755 - No, no, I can't. Leave me alone. - Come on, come on, please. 862 01:13:22,827 --> 01:13:24,658 He'll come back. He'll kill you. You see? 863 01:13:25,497 --> 01:13:27,158 Your Assholiness. 864 01:13:32,138 --> 01:13:33,867 Greetings, Your Vehemence. 865 01:13:36,275 --> 01:13:37,537 Mission accomplished. 866 01:13:37,610 --> 01:13:39,976 By the grace of God and heavenly force... 867 01:13:40,046 --> 01:13:42,981 five heathen souls have attained eternal serenity. 868 01:13:44,016 --> 01:13:45,574 Only five? 869 01:13:46,752 --> 01:13:48,447 Was there any money? 870 01:13:48,521 --> 01:13:50,955 On the paltry side, Your Barbarity. 871 01:13:52,525 --> 01:13:56,086 So your mission was as so much fart gas. 872 01:13:57,029 --> 01:13:58,690 Oh, no, Your Offensiveness. 873 01:13:58,764 --> 01:14:01,528 The ship that they came on was after Yellowbeard's treasure. 874 01:14:01,600 --> 01:14:02,931 Yellowbeard? 875 01:14:03,002 --> 01:14:04,594 Oh, no, no. He is not here. 876 01:14:04,670 --> 01:14:06,763 Just the men who came looking for his treasure. 877 01:14:06,839 --> 01:14:09,569 This is one of their officers, Your Molestation. 878 01:14:10,242 --> 01:14:12,073 The treasure of Yellowbeard. 879 01:14:12,144 --> 01:14:13,941 Now I am the richest... 880 01:14:15,214 --> 01:14:17,513 You must find out everything he knows. 881 01:14:17,617 --> 01:14:19,448 I have just the thing. 882 01:14:35,569 --> 01:14:37,434 Oh, my head. 883 01:14:37,771 --> 01:14:40,569 And my foot and my back. 884 01:14:40,640 --> 01:14:42,073 Mon Dieu, it works. 885 01:14:42,175 --> 01:14:44,700 You may torture me, but it will avail you nothing. 886 01:14:44,778 --> 01:14:47,144 We'll see about that, sailor. 887 01:15:05,198 --> 01:15:09,863 Captain Moon, sir, they've captured Dan, and they're setting a trap for the others. 888 01:15:10,138 --> 01:15:11,435 Excellent. 889 01:15:11,839 --> 01:15:15,639 They're making it easy for us. Well done, Gilbert. 890 01:15:32,426 --> 01:15:34,326 Is it too cold for you? 891 01:15:35,029 --> 01:15:36,656 No, I'm all right. 892 01:15:37,465 --> 01:15:41,526 You must tell my father where the treasure is, or you will surely die. 893 01:15:41,736 --> 01:15:42,998 I'll tell him nothing. 894 01:15:43,070 --> 01:15:46,198 But he only wants it for the grace and glory of God. 895 01:15:46,274 --> 01:15:49,505 What kind of God is it that kills and tortures men? 896 01:15:49,577 --> 01:15:52,011 My father's only purpose is to enable heathen souls... 897 01:15:52,079 --> 01:15:55,641 to enter heaven more rapidly than they would of their own accord. 898 01:15:56,151 --> 01:15:57,675 Please tell him. 899 01:15:58,220 --> 01:16:00,017 It hurts me to see you hurt. 900 01:16:00,088 --> 01:16:03,524 It hurts me to see you be hurt by me being hurt. 901 01:16:04,860 --> 01:16:06,452 I think I love you. 902 01:16:06,528 --> 01:16:08,052 You're right, you do. 903 01:16:08,130 --> 01:16:09,688 And I love you. 904 01:16:10,165 --> 01:16:13,259 And when I am rescued, I want you to come with me. 905 01:16:13,502 --> 01:16:16,266 But to come with you would mean leaving here. 906 01:16:17,639 --> 01:16:20,199 - Are you taking the treasure? - That's right. 907 01:16:22,411 --> 01:16:24,709 Triola, you realize your father may be killed? 908 01:16:24,780 --> 01:16:27,840 Oh, Daddy won't mind. He's a bit odd about things like that. 909 01:16:27,916 --> 01:16:29,713 I must pack my things. 910 01:16:46,369 --> 01:16:48,564 Excuse me, Your Monstrosity. 911 01:16:49,072 --> 01:16:51,768 Our prisoner here must be very importante. 912 01:16:52,075 --> 01:16:55,340 There seems to be quite a little army gathering down there. 913 01:16:56,779 --> 01:16:59,680 - Could it be their leader? - No. 914 01:17:00,183 --> 01:17:02,947 But there is a man of very high rank giving orders. 915 01:17:03,019 --> 01:17:05,419 He would know where the treasure is. 916 01:17:05,555 --> 01:17:07,750 He is the one we must capture. 917 01:17:08,992 --> 01:17:11,927 That would be very difficult, O Berserk One. 918 01:17:11,995 --> 01:17:15,658 He would be the last in the attack and the first to escape. 919 01:17:16,165 --> 01:17:18,065 Typical leader for you. 920 01:17:19,102 --> 01:17:20,592 What did you say? 921 01:17:20,670 --> 01:17:23,662 I said, except for you, O Mindless Slaughterer. 922 01:17:28,711 --> 01:17:30,838 That's the answer. Yeah. 923 01:17:32,649 --> 01:17:36,882 We will lure their leader to the front by allowing their attack to succeed. 924 01:17:37,221 --> 01:17:38,210 Yes. 925 01:17:38,322 --> 01:17:42,884 We will pretend to resist and fake injury and death when they attack. 926 01:17:45,195 --> 01:17:48,528 Excuse me, why are you banging your head like that? 927 01:17:50,567 --> 01:17:52,398 - Was I? - Yes, you was. 928 01:17:53,137 --> 01:17:55,435 We all seen you, you silly man. 929 01:17:55,606 --> 01:17:56,937 Excuse me. 930 01:17:57,007 --> 01:18:02,001 Yes, and when the invaders reach the throne room, my men will rise up... 931 01:18:02,513 --> 01:18:06,040 and dispatch all with majestic heavenly force. 932 01:18:07,384 --> 01:18:09,909 Magnificent strategy, Your Arrogance. 933 01:18:10,187 --> 01:18:12,382 But it must look realistic. 934 01:18:12,589 --> 01:18:14,682 Anyone caught overacting... 935 01:18:15,292 --> 01:18:17,760 I will personally scare to death. 936 01:18:19,430 --> 01:18:21,830 - Alms for the poor. - Social parasite. 937 01:18:22,434 --> 01:18:23,526 Take the donkey. 938 01:18:23,601 --> 01:18:25,193 - My bowl. Where is my bowl? - Come on, burro! 939 01:18:28,974 --> 01:18:30,407 Hold on, men. 940 01:18:31,943 --> 01:18:33,205 This way. 941 01:18:34,512 --> 01:18:36,343 Welcome to our trap. 942 01:18:41,052 --> 01:18:42,610 Come on, Ebenezer. 943 01:18:45,390 --> 01:18:48,655 Now everyone wait for my signal. Oh, except you. 944 01:19:24,397 --> 01:19:26,024 That is pathetic! 945 01:19:30,836 --> 01:19:32,963 - What? - What about this, sir? 946 01:19:36,375 --> 01:19:38,775 Go back to your position. Go on! 947 01:19:41,180 --> 01:19:42,807 So far, so good. 948 01:19:44,183 --> 01:19:45,514 This way, men. 949 01:20:04,971 --> 01:20:06,871 Vasquez, don't overdo it. 950 01:20:10,944 --> 01:20:13,572 - Alms for the poor. - On guard. 951 01:20:15,582 --> 01:20:16,879 And you. 952 01:20:19,453 --> 01:20:20,681 Jolly good. 953 01:20:22,255 --> 01:20:23,654 Touch�. 954 01:20:34,835 --> 01:20:36,132 Good shot. 955 01:20:43,910 --> 01:20:45,537 Look at this, sir. 956 01:20:52,053 --> 01:20:53,611 This is terrible! 957 01:20:54,555 --> 01:20:57,490 I will have no more bad acting! 958 01:21:25,987 --> 01:21:27,978 - That was great. Bravo. - Cool. 959 01:21:28,055 --> 01:21:29,647 Bravo. 960 01:21:34,228 --> 01:21:36,162 What do you make of it? 961 01:21:41,470 --> 01:21:43,495 Dead. Entirely. 962 01:21:48,143 --> 01:21:49,701 Release that man. 963 01:21:50,512 --> 01:21:52,980 You have fallen for one of my least likely plans. 964 01:21:55,918 --> 01:21:58,443 Stand up, men. Come on, you guys. 965 01:21:58,520 --> 01:22:01,284 - Up. Up. - I administered a drop of this to them all... 966 01:22:01,356 --> 01:22:03,290 just as a precaution. 967 01:22:03,992 --> 01:22:07,985 Well, then, you give me no choice. I shall have to... I shall have to... 968 01:22:08,063 --> 01:22:09,291 give up completely. 969 01:22:09,364 --> 01:22:11,832 Sorry about that. Sorry, sorry, everyone. 970 01:22:11,934 --> 01:22:14,562 I'll go free your friend, then, shall I? 971 01:22:19,274 --> 01:22:23,005 I'm much too fiendish for the likes of you white-faced persons. 972 01:22:23,078 --> 01:22:26,172 Your friend, who you value so highly, is in my power. 973 01:22:26,248 --> 01:22:28,683 - Well, what sort of power? - What? 974 01:22:28,751 --> 01:22:31,686 Well, what sort of power do you have? 975 01:22:31,754 --> 01:22:34,279 My divine right to command over life and death. 976 01:22:34,357 --> 01:22:37,417 - That sort of power. - That sort of power, yes. 977 01:22:37,493 --> 01:22:40,929 I thought perhaps you meant mechanical energy. 978 01:22:41,030 --> 01:22:44,261 As ruler, my supremacy is absolute on this island. 979 01:22:44,767 --> 01:22:47,463 I thought this was an atoll. 980 01:22:47,537 --> 01:22:50,836 - Not at all. Not an atoll. - No, not an atoll? Oh, no. What is it, then? 981 01:22:50,907 --> 01:22:53,398 - This is an isthmus. - Isthmus. 982 01:22:53,476 --> 01:22:56,206 Silence and obey, or I shall kill your captain. 983 01:22:58,414 --> 01:22:59,745 Yellowbeard. 984 01:23:04,354 --> 01:23:05,912 Father, we thought you were dead. 985 01:23:05,989 --> 01:23:09,356 Us Yellowbeards are never more dangerous than when we're dead. 986 01:23:09,425 --> 01:23:11,655 How you getting on pirating? 987 01:23:12,095 --> 01:23:15,087 - Well... - How many men have you killed so far? 988 01:23:15,231 --> 01:23:17,257 One. Two, I think. 989 01:23:17,334 --> 01:23:20,826 You think? You'll never kill anyone if you go around thinking. 990 01:23:22,539 --> 01:23:23,767 Triola. 991 01:23:25,309 --> 01:23:27,004 I don't think you've met my father. 992 01:23:27,077 --> 01:23:30,410 Been out raping, lad? Nice work, lad. 993 01:23:31,148 --> 01:23:32,513 No, I haven't raped her. 994 01:23:32,583 --> 01:23:34,642 No, you wouldn't have, you poncey little git. 995 01:23:34,718 --> 01:23:37,653 You're not the prawn of my loins. Your mother's a bloody liar. 996 01:23:37,721 --> 01:23:39,154 That's what I liked about her. 997 01:23:39,223 --> 01:23:42,624 She couldn't be your mother. No woman ever slept with me and lived. 998 01:23:42,693 --> 01:23:45,161 - What's happened to Daddy? - I killed him. 999 01:23:45,462 --> 01:23:46,952 He's gone to heaven. 1000 01:23:47,031 --> 01:23:50,228 Oh, that's nice. He sent all his friends there. 1001 01:23:50,301 --> 01:23:52,064 She's yours, is she then, Dan? 1002 01:23:52,136 --> 01:23:54,764 Let me have a bit of a prod at her first. 1003 01:23:54,838 --> 01:23:56,999 - Father! - Captain Dan! 1004 01:23:57,241 --> 01:23:59,209 Captain Dan. It's Mr... 1005 01:24:02,646 --> 01:24:04,672 - Who? - It's... 1006 01:24:06,251 --> 01:24:08,685 It's Mr. Moon. 1007 01:24:09,254 --> 01:24:11,688 Moon? That shithead Moon? 1008 01:24:11,756 --> 01:24:14,088 It's time I got rid of him. 1009 01:24:14,159 --> 01:24:16,491 Dad, stop. Look, we'll all fight Mr. Moon. 1010 01:24:16,561 --> 01:24:19,428 Oh, good. Another battle. Well done, Son. 1011 01:24:19,964 --> 01:24:21,124 Dan. 1012 01:24:26,304 --> 01:24:29,603 Come on, men. Let's go get our treasure. 1013 01:24:38,950 --> 01:24:40,383 So long, mate. 1014 01:24:40,719 --> 01:24:43,984 Don't worry. I'll spend your share. 1015 01:24:44,055 --> 01:24:48,355 - No, you won't, Mr. Moon. - It's little Captain Dan, huh? 1016 01:24:49,627 --> 01:24:50,651 Yellowbeard! 1017 01:24:50,729 --> 01:24:53,357 Moon, you bastard, what betrayed me. 1018 01:24:56,135 --> 01:25:00,435 I'm gonna make you eat both your own buttocks. 1019 01:25:03,843 --> 01:25:07,836 I've got a score to settle with you, Captain Yellowbeard. 1020 01:25:18,724 --> 01:25:19,952 Good girl. 1021 01:25:34,273 --> 01:25:36,707 Hold your throat on this sword. 1022 01:25:45,485 --> 01:25:47,385 He's all yours, lad. 1023 01:26:27,327 --> 01:26:28,817 Dan, watch out. 1024 01:26:58,559 --> 01:26:59,856 Get going! 1025 01:27:01,062 --> 01:27:03,360 Great shot, young lady. 1026 01:27:09,637 --> 01:27:11,161 Later, Triola. I must find my father. 1027 01:27:11,239 --> 01:27:14,572 You mean Yellowbeard? He went that way. 1028 01:27:18,079 --> 01:27:19,842 Well, Commander Clement... 1029 01:27:19,947 --> 01:27:24,044 I had high hopes you would consider sharing. 1030 01:27:24,152 --> 01:27:26,882 Just lead me to Yellowbeard's treasure, Mrs. Beard. 1031 01:27:26,955 --> 01:27:28,684 - That's all I want. - Right. 1032 01:27:29,191 --> 01:27:31,785 Well, as I recall... 1033 01:27:32,828 --> 01:27:35,023 it should be in that direction. 1034 01:27:35,097 --> 01:27:38,828 Let's see, that's stagger, stagger, crawl, crawl... 1035 01:27:39,902 --> 01:27:43,668 No, that's crawl, crawl. Right. 1036 01:27:46,675 --> 01:27:48,040 Crawl, sir? 1037 01:27:48,977 --> 01:27:50,376 Come on, men. 1038 01:27:51,179 --> 01:27:53,670 Right, right. 1039 01:27:57,219 --> 01:28:01,019 Stagger, stagger, right and jump. 1040 01:28:01,089 --> 01:28:02,920 - And stagger. - Jump. 1041 01:28:02,991 --> 01:28:06,984 - Stagger, stagger, jump. - Jump. Wait for me, sir. 1042 01:28:07,663 --> 01:28:10,326 It's quite good exercise this, really, isn't it? 1043 01:28:10,400 --> 01:28:13,892 Get shot, stagger, stagger, stagger... 1044 01:28:15,071 --> 01:28:16,538 roll... 1045 01:28:16,606 --> 01:28:21,441 stagger, stagger, stagger a little bit, then... 1046 01:28:22,412 --> 01:28:25,870 stagger, stagger, crawl, stagger... 1047 01:28:25,949 --> 01:28:28,645 stagger, stagger, roll... 1048 01:28:30,753 --> 01:28:33,278 and crawl, crawl, crawl... 1049 01:28:33,923 --> 01:28:37,188 - stagger, stagger, stagger... - Father, are you all right? 1050 01:28:37,260 --> 01:28:40,696 ...stagger, stagger, stagger... - Father? 1051 01:28:42,432 --> 01:28:45,401 You made me forget where I was, you stupid little sod. 1052 01:28:45,468 --> 01:28:46,901 - What were you doing? - Shut up! 1053 01:28:46,970 --> 01:28:49,666 Did I just say stagger or was it crawl? 1054 01:28:49,739 --> 01:28:51,434 - I don't know. - It was crawl. 1055 01:28:51,507 --> 01:28:54,340 But was it crawl to the right, crawl to the left... 1056 01:28:54,410 --> 01:28:58,780 or crawl, crawl, then to the right, then stagger? Or was it... 1057 01:28:58,849 --> 01:29:00,578 Oh, bugger me, you've sodded the whole thing up... 1058 01:29:00,651 --> 01:29:02,551 like the stupid little twerp that you are. 1059 01:29:02,620 --> 01:29:06,112 I was recreating what happened to me 20 years ago, man and boy. 1060 01:29:06,190 --> 01:29:07,521 Why didn't you stay with us? 1061 01:29:07,591 --> 01:29:10,389 - Because I wanted to betray you. - But why? 1062 01:29:10,494 --> 01:29:13,054 I had to. Betraying's all part of pirating. 1063 01:29:13,130 --> 01:29:15,564 If you don't know that, you're not even close to being a pirate. 1064 01:29:15,633 --> 01:29:18,124 - Prawn of my loins, my foot. - What? 1065 01:29:18,636 --> 01:29:20,570 You're either born a pirate or not. 1066 01:29:20,638 --> 01:29:24,472 It's in the blood, Dan, and it's not in your blood, or you'd have betrayed me long ago. 1067 01:29:24,541 --> 01:29:27,601 All right, I may not be a pirate, but at least I've got a brain in my head... 1068 01:29:27,678 --> 01:29:29,373 so why don't we just follow the instructions? 1069 01:29:29,446 --> 01:29:30,606 Right. 1070 01:29:35,519 --> 01:29:36,543 Right. 1071 01:29:36,920 --> 01:29:41,653 Six paces north, left at the rock, then four paces west. 1072 01:29:43,127 --> 01:29:44,719 Right, come on, lad. 1073 01:29:44,795 --> 01:29:48,163 Give us a hand. Stride, stride, stagger left... 1074 01:29:48,266 --> 01:29:50,791 stride, stride, then dig. 1075 01:29:51,803 --> 01:29:54,499 Go on, make yourself useful, lad. 1076 01:29:55,807 --> 01:29:58,071 You know, the way you was fighting back there... 1077 01:29:58,143 --> 01:30:00,611 there may be some pirate blood in you, after all. 1078 01:30:00,679 --> 01:30:03,944 Well, I did have a hand in forcing Mr. Moon into the acid. 1079 01:30:04,249 --> 01:30:08,310 With your head on my shoulders, we can wreck civilization. 1080 01:30:10,955 --> 01:30:13,651 - And stagger and jump and jump... - Keep hopping. 1081 01:30:13,725 --> 01:30:15,386 ...and stagger and stagger and jump. 1082 01:30:17,429 --> 01:30:20,990 Go on, Dan, use your dagger. 1083 01:30:25,737 --> 01:30:28,968 - Look at it all. - Hip, hip, hooray! 1084 01:30:29,641 --> 01:30:32,940 - Triola, we're rich. - Come on, Dan. 1085 01:30:34,345 --> 01:30:36,280 Congratulations, Father. 1086 01:30:38,217 --> 01:30:40,208 But I didn't... 1087 01:30:40,820 --> 01:30:43,812 - You are a Yellowbeard. - What? 1088 01:30:46,225 --> 01:30:50,355 Killing your father as I killed my father before me. 1089 01:30:52,031 --> 01:30:54,499 - Dad, the blood. - Blood. 1090 01:30:56,902 --> 01:30:58,927 That's what I like to hear. 1091 01:30:59,672 --> 01:31:01,663 You are my son. 1092 01:31:09,415 --> 01:31:11,474 Halt, in the name of the law! 1093 01:31:13,252 --> 01:31:16,278 Well done there, lad. Got him at last. 1094 01:31:16,655 --> 01:31:18,452 All right, men. Keep your guns on him. 1095 01:31:18,524 --> 01:31:22,893 Hello, Dan. Hello, lambchop. Wonderful to see you. 1096 01:31:23,129 --> 01:31:24,757 Pity about your dad. 1097 01:31:24,831 --> 01:31:28,426 On the other hand, it is the way what he said he always wanted to go. 1098 01:31:28,502 --> 01:31:29,833 Horribly. 1099 01:31:30,937 --> 01:31:33,303 Commander Clement, Royal Navy. 1100 01:31:34,174 --> 01:31:37,905 - I claim this treasure... - He claims it? 1101 01:31:37,978 --> 01:31:40,811 ...in the name of Her Majesty, Queen Anne. 1102 01:31:40,914 --> 01:31:44,475 Dan, darling, I don't think I love you anymore. 1103 01:31:44,851 --> 01:31:46,819 You're right. You don't. 1104 01:31:47,154 --> 01:31:48,621 Goodbye, Triola. 1105 01:31:48,688 --> 01:31:51,623 There's at least two more chests down there. 1106 01:31:51,825 --> 01:31:54,589 You'll be a duke now, sir. Won't you, sir? 1107 01:31:55,395 --> 01:31:57,693 Duty, Mansell. That's my reward. 1108 01:31:58,632 --> 01:31:59,894 Duke, eh? 1109 01:32:00,901 --> 01:32:04,337 You've got a lovely bottom, blue eyes. 1110 01:32:04,704 --> 01:32:06,729 - I think I love you. - What? 1111 01:32:07,007 --> 01:32:10,306 She said you've got a lovely bottom, sir, and... 1112 01:32:10,377 --> 01:32:12,208 - Shut up, Mansell. - Yes, sir. 1113 01:32:12,779 --> 01:32:16,011 - Right, Mansell, clap those people in irons. - Sir. 1114 01:32:20,421 --> 01:32:23,015 You poor dear. You must have suffered. 1115 01:32:23,357 --> 01:32:26,292 - Tell me about it. - It was simply awful. 1116 01:32:38,005 --> 01:32:41,202 Sir, I was just thinking... 1117 01:32:41,809 --> 01:32:44,437 Her Majesty can have no idea... 1118 01:32:44,512 --> 01:32:47,276 how much treasure we've got. Can she, sir? 1119 01:32:48,216 --> 01:32:49,774 No, she can't. 1120 01:32:50,751 --> 01:32:52,912 - Have one yourself. - Thank you, sir. 1121 01:32:53,421 --> 01:32:56,481 Or even where we are. 1122 01:32:58,192 --> 01:32:59,625 I say, sir. 1123 01:33:01,462 --> 01:33:05,365 Mansell, are you thinking what I think you're thinking? 1124 01:33:05,634 --> 01:33:08,000 I'll think whatever you say, sir. 1125 01:33:09,838 --> 01:33:12,363 Ever been to the Americas? 1126 01:33:17,112 --> 01:33:20,775 Us Yellowbeards are never more dangerous than when we're dead. 1127 01:33:21,783 --> 01:33:22,909 Dan. 1128 01:33:25,020 --> 01:33:26,749 I think I love you. 1129 01:33:27,055 --> 01:33:29,922 Come on, lad, there's pirating to be done. 1130 01:33:46,353 --> 01:33:52,106 Subtitle: sync, fix: titler 1131 01:33:55,106 --> 01:33:59,106 Preuzeto sa www.titlovi.com 86717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.