Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:49,820 --> 00:02:53,820
www.titlovi.com
2
00:02:56,820 --> 00:02:59,755
Now I am the richest
person in the world.
3
00:03:00,290 --> 00:03:03,657
I am the richest
person in the world.
4
00:03:05,161 --> 00:03:09,154
Now I am the richest
person in the world.
5
00:03:09,499 --> 00:03:13,560
I am the richest person
in the world. I am...
6
00:03:16,206 --> 00:03:19,039
Mi capit�n,
not another ship in sight.
7
00:03:20,877 --> 00:03:23,005
Yes, King Carlos should
be very pleased.
8
00:03:23,080 --> 00:03:25,947
Tell me, who is more
important to please...
9
00:03:26,550 --> 00:03:29,576
the King of Spain or God?
10
00:03:30,354 --> 00:03:32,288
Well, God, of course.
11
00:03:32,356 --> 00:03:35,917
And who is God's personal
representative in this vicinity?
12
00:03:36,660 --> 00:03:39,424
Well, you are,
Your Blessed Rectitude.
13
00:03:39,764 --> 00:03:42,164
Well, God wants
to keep all of it.
14
00:03:43,634 --> 00:03:44,623
But...
15
00:03:44,869 --> 00:03:48,828
And anybody who dares "buts"
God's personal representative...
16
00:03:48,906 --> 00:03:51,966
will soon find his head pierced
and his neck stretched...
17
00:03:52,042 --> 00:03:55,068
and will go on to meet
God very quickly!
18
00:03:55,679 --> 00:03:58,273
Which is more than anybody
could reasonably hope for...
19
00:03:58,349 --> 00:04:00,317
Your Holy Ruthlessness.
20
00:04:01,419 --> 00:04:05,014
Instead, you may bang your head
on the floor until forgiven.
21
00:05:24,570 --> 00:05:27,164
Congratulations,
Captain Yellowbeard.
22
00:05:27,673 --> 00:05:32,542
- I'm glad my plan was a success.
- Your plan, my gold.
23
00:05:32,912 --> 00:05:36,313
Hands off my treasure,
Bosun Moon!
24
00:05:37,984 --> 00:05:39,542
I said hands off!
25
00:05:40,920 --> 00:05:43,445
Do I have to do
everything myself?
26
00:06:42,850 --> 00:06:44,909
Come now,
don't slow down.
27
00:06:44,986 --> 00:06:46,977
- Step over him.
- Move it.
28
00:06:47,055 --> 00:06:50,286
- Step out of the way.
- We've got another one here now.
29
00:06:52,026 --> 00:06:53,357
Over here.
30
00:06:53,428 --> 00:06:55,760
Bloody hell, another one.
Bloody witches.
31
00:06:55,830 --> 00:06:59,129
Corpses, corpses, all day long.
Never stops.
32
00:07:00,101 --> 00:07:04,162
You know, Gilbert, being a prisoner's
not what it was when I came in here.
33
00:07:05,039 --> 00:07:06,404
Here we go.
34
00:07:07,375 --> 00:07:10,344
Whimpering poncies. They get
a leg broken and they faint.
35
00:07:10,411 --> 00:07:13,346
A few fingernails pulled out,
they start crying.
36
00:07:13,414 --> 00:07:15,348
When they stretched me on
a rack for a couple of years...
37
00:07:15,416 --> 00:07:18,249
I didn't go around dying
all over the place.
38
00:07:21,122 --> 00:07:24,455
Pathetic. Taking the
easy way out like that.
39
00:07:24,525 --> 00:07:25,891
How do you mean exactly?
40
00:07:25,961 --> 00:07:28,896
Dying.
He'd only been in 15 years.
41
00:07:28,964 --> 00:07:33,162
You won't catch me dying.
They'll have to kill me before I die.
42
00:07:33,802 --> 00:07:36,635
Many a man has tried,
Captain Yellowbeard.
43
00:07:37,506 --> 00:07:39,974
And soon you will
be at large again.
44
00:07:40,042 --> 00:07:42,704
With a hand-picked crew
of the hardest buccaneers...
45
00:07:42,778 --> 00:07:45,645
that have ever stained the seven
seas with Spanish blood.
46
00:07:45,714 --> 00:07:49,275
It was most unjust I thought,
locking you up for...
47
00:07:49,418 --> 00:07:51,409
merely doing your duty.
48
00:07:51,487 --> 00:07:55,048
Twenty years for killing
5,000 dagos and frogs.
49
00:07:55,124 --> 00:07:58,491
Betrayed by me right-hand man,
that bastard Moon.
50
00:07:58,927 --> 00:08:01,418
But he never found out where
you hid the treasure, did he?
51
00:08:01,497 --> 00:08:03,465
No! Nor will he ever.
52
00:08:05,067 --> 00:08:07,558
Where did you hide
the treasure, actually?
53
00:08:08,170 --> 00:08:10,934
You won't catch me with
those trick questions.
54
00:08:12,341 --> 00:08:14,775
What really pisses me off, is...
55
00:08:15,345 --> 00:08:17,905
- What is it now?
- You've got a visitor.
56
00:08:18,081 --> 00:08:20,982
I expect that'll be the
Queen with my pardon.
57
00:08:34,898 --> 00:08:38,425
- Hello, sugar drawers.
- What, you again?
58
00:08:38,568 --> 00:08:41,969
Again? I haven't seen
you for 15 years.
59
00:08:42,172 --> 00:08:43,799
What is it this time?
60
00:08:43,973 --> 00:08:46,840
Well, what with you being
let out next week...
61
00:08:47,143 --> 00:08:52,012
I thought it was my duty as a wife
to bring you up to date on a few things.
62
00:08:52,315 --> 00:08:56,149
Now, do you remember just before you
were arrested we were having a cuddle?
63
00:08:56,219 --> 00:08:59,711
- I was raping you, if that's
what you mean. - All right.
64
00:09:00,156 --> 00:09:03,991
- Sort of half cuddle, half rape.
- Get on with it, woman!
65
00:09:05,396 --> 00:09:09,162
Well, I haven't told you this before,
because I wanted him to be brought up...
66
00:09:09,233 --> 00:09:11,565
like a gentleman
and not a pirate.
67
00:09:12,036 --> 00:09:13,731
Who are you talking about?
68
00:09:14,271 --> 00:09:18,071
- The fruit of your loins, sugar drawers.
- Are you mad, woman?
69
00:09:18,142 --> 00:09:21,600
I haven't got fruit in my loins.
Lice, yes, and proud of them!
70
00:09:21,679 --> 00:09:25,012
It means that we have
spawned a son.
71
00:09:25,116 --> 00:09:26,276
Done what?
72
00:09:26,784 --> 00:09:28,911
You have just become
the father...
73
00:09:29,019 --> 00:09:32,921
of a 20-year-old bouncing
boy called Dan.
74
00:09:34,158 --> 00:09:36,820
A son.
Takes after me, does he?
75
00:09:37,595 --> 00:09:38,584
Well...
76
00:09:38,696 --> 00:09:42,359
By the time I was 20,
I'd killed 500 men.
77
00:09:42,533 --> 00:09:46,025
Well, he's not quite so
extroverted as you, but he's...
78
00:09:46,170 --> 00:09:48,070
- A thief?
- No.
79
00:09:48,139 --> 00:09:50,471
- A rapist?
- No.
80
00:09:50,541 --> 00:09:54,034
- Bloody hell. I give up. What is
he then? - He's a gardener.
81
00:09:54,112 --> 00:09:59,049
A gardener? A Yellowbeard gardening?
I'll see about that when I'm out.
82
00:09:59,885 --> 00:10:03,082
- What is it now?
- Time's up, sir.
83
00:10:05,056 --> 00:10:07,752
So your son's a gardener, eh?
84
00:10:16,802 --> 00:10:20,203
- There you are, Mr. Pew.
- I said a double.
85
00:10:20,272 --> 00:10:24,868
- Did you? - I know a double
when I hears one. When!
86
00:10:29,815 --> 00:10:31,214
Dan's coming.
87
00:10:33,952 --> 00:10:35,715
Reading as usual.
88
00:10:41,761 --> 00:10:43,820
There you are, Dan.
89
00:10:46,432 --> 00:10:49,731
- Got a moment?
- I'm reading something.
90
00:10:49,869 --> 00:10:51,302
Read, read.
91
00:10:51,671 --> 00:10:53,730
Read, read, read.
92
00:10:54,907 --> 00:10:58,240
There's more important things
in life than reading, Son.
93
00:10:58,711 --> 00:11:01,009
Keep an ear on the bar,
would you, Mr. Pew?
94
00:11:01,080 --> 00:11:02,104
Right.
95
00:11:02,381 --> 00:11:04,611
If there's one thing
I've learned in life...
96
00:11:04,684 --> 00:11:07,244
it's that learning things
never taught me nothing.
97
00:11:07,320 --> 00:11:10,153
- And books is the worst.
- All right, Mother.
98
00:11:10,756 --> 00:11:14,556
Last time I read a book,
I was raped.
99
00:11:15,394 --> 00:11:19,353
- So let that be a lesson to you.
- What do you want?
100
00:11:20,299 --> 00:11:22,199
Well, it's about your father.
101
00:11:23,870 --> 00:11:25,167
What about him?
102
00:11:26,405 --> 00:11:28,430
Well, when
I said he was dead...
103
00:11:29,008 --> 00:11:32,843
- I was only trying to cushion
the blow. - What blow?
104
00:11:33,413 --> 00:11:34,641
He's alive.
105
00:11:35,482 --> 00:11:39,145
He's alive and imprisoned
as a pirate.
106
00:11:39,820 --> 00:11:41,185
A pirate?
107
00:11:42,956 --> 00:11:46,619
- Like Yellowbeard?
- Very much like Yellowbeard, yes.
108
00:11:46,693 --> 00:11:48,820
In fact,
he is Yellowbeard.
109
00:12:02,609 --> 00:12:04,201
No, thank you, sir.
110
00:12:14,554 --> 00:12:16,886
Commander Clement, Royal Navy.
111
00:12:31,506 --> 00:12:33,565
Welcome, Commander Clement.
112
00:12:34,142 --> 00:12:37,134
Her Majesty's temporary
throne room...
113
00:12:37,211 --> 00:12:41,341
- is in the huge withdrawing room.
- Thank you, Lady Lambourn.
114
00:12:48,256 --> 00:12:51,817
Lambourn, stop that man
pissing on the hedge.
115
00:12:52,193 --> 00:12:53,956
It's imported!
116
00:12:55,430 --> 00:12:58,593
You, come here!
You, stop that at once!
117
00:12:58,666 --> 00:13:01,294
That comes special,
all the way from Egypt!
118
00:13:17,019 --> 00:13:18,043
Next...
119
00:13:19,221 --> 00:13:22,247
the head of Her Majesty's
Secret Service.
120
00:13:22,324 --> 00:13:24,724
Not to be read out loud.
121
00:13:28,564 --> 00:13:30,589
Excuse me. Joking apart.
122
00:13:32,501 --> 00:13:35,265
Royal Navy Commander Clement.
123
00:13:55,924 --> 00:13:59,019
The fat one on the
throne is the Queen.
124
00:14:01,398 --> 00:14:04,663
She's not very well today,
so I should kneel upwind of her.
125
00:14:06,002 --> 00:14:09,665
And the thin one is Lady Churchill.
She's the brains of the outfit.
126
00:14:16,212 --> 00:14:20,774
- State your business. - Your Majesty,
we in the Naval Department...
127
00:14:20,850 --> 00:14:24,980
while being keenly aware of recent
spirals in Defense expenditure...
128
00:14:25,055 --> 00:14:27,922
- humbly submit...
- Are you the Prime Minister?
129
00:14:30,660 --> 00:14:32,127
Secret Service.
130
00:14:33,897 --> 00:14:35,489
Charades!
131
00:14:37,400 --> 00:14:41,268
- You're a beekeeper.
- That'll do for her.
132
00:14:41,805 --> 00:14:44,330
- Will it?
- What do you want?
133
00:14:45,341 --> 00:14:48,402
The pirate Yellowbeard is due
to be released in two days...
134
00:14:48,479 --> 00:14:51,607
and despite years of unpleasantness,
he's still told us nothing...
135
00:14:51,682 --> 00:14:53,309
of the treasure
he's hidden.
136
00:14:53,384 --> 00:14:56,285
However,
I have a detailed plan here.
137
00:14:56,353 --> 00:15:00,289
I doubt if she could manage more
than the label on a gin bottle.
138
00:15:00,491 --> 00:15:01,958
Just tell us.
139
00:15:02,693 --> 00:15:06,459
Well, milady, we'd like you to increase
his sentence, so he's bound to escape...
140
00:15:06,530 --> 00:15:11,058
and make straight for the treasure.
I shall need a fast ship to follow him.
141
00:15:11,135 --> 00:15:15,196
A sensible request,
I think, Your Majesty.
142
00:15:18,976 --> 00:15:22,412
The beekeeper would
like this signed.
143
00:15:22,947 --> 00:15:24,175
Certainly.
144
00:15:29,353 --> 00:15:32,686
- Come on, move it, you ratbag!
- Get in there!
145
00:15:34,325 --> 00:15:37,989
- Mr. Yellowbeard.
- Captain to you, you scum.
146
00:15:38,063 --> 00:15:42,227
Quite.
Sorry, "Captain" Yellowbeard.
147
00:15:44,136 --> 00:15:48,129
Yes. Twenty years ago today,
you were sentenced to jail.
148
00:15:48,206 --> 00:15:50,697
Yes, and now I'm
due to be released.
149
00:15:50,775 --> 00:15:53,039
Yes.
Or rather no.
150
00:15:53,545 --> 00:15:55,376
You see, 20 years ago...
151
00:15:55,447 --> 00:15:59,281
no one was expected
to live in jail for 20 years.
152
00:15:59,484 --> 00:16:03,682
Filthy, horrendous conditions
that existed then, and, indeed...
153
00:16:04,189 --> 00:16:05,850
still exist today.
154
00:16:05,924 --> 00:16:09,587
So the judge who sentenced you
had no idea you would survive.
155
00:16:10,195 --> 00:16:12,925
Therefore, Her Majesty
has graciously agreed...
156
00:16:12,998 --> 00:16:16,729
to increase your sentence a further
140 years. Case dismissed.
157
00:16:17,469 --> 00:16:18,902
I've got him!
158
00:16:19,871 --> 00:16:20,895
Sorry.
159
00:16:27,346 --> 00:16:29,837
- Get off of me!
- What are you doing?
160
00:16:30,616 --> 00:16:31,776
Stop him!
Stop him!
161
00:16:34,554 --> 00:16:36,647
Get over there where
you belong!
162
00:16:38,858 --> 00:16:42,316
- Went well with the Commander
then, did it? - No.
163
00:16:43,362 --> 00:16:47,389
So I can take it you won't be
leaving us just yet, as it were.
164
00:16:47,466 --> 00:16:49,832
They broke their solemn word.
165
00:16:50,703 --> 00:16:52,933
There's governments for you.
166
00:16:53,372 --> 00:16:56,341
I expect they wanted to know
about the treasure.
167
00:16:56,409 --> 00:16:59,310
Yes, and that's something
they'll never know.
168
00:16:59,912 --> 00:17:02,642
Well, until you tell them
about the treasure...
169
00:17:03,716 --> 00:17:07,152
the only way you're gonna
get out of here is feet first.
170
00:17:07,220 --> 00:17:11,213
- Open the gate!
- Must be an awful strain...
171
00:17:11,357 --> 00:17:14,486
being the only man in the world
knowing where it's hidden.
172
00:17:15,529 --> 00:17:19,056
Why don't you share the
burden with a friend?
173
00:17:22,636 --> 00:17:23,830
Gilbert.
174
00:17:25,205 --> 00:17:26,467
Mr. Moon?
175
00:17:28,342 --> 00:17:31,436
- Is that you?
- Get a move on, Gilbert.
176
00:17:34,214 --> 00:17:37,081
Coming, Captain.
Here I come.
177
00:17:57,070 --> 00:17:58,833
Move, you scum.
178
00:18:07,482 --> 00:18:10,417
- Yellowbeard.
- Who was that stink?
179
00:18:20,662 --> 00:18:25,122
I do wish it didn't have to be
such a rush every time.
180
00:18:25,199 --> 00:18:26,223
What?
181
00:18:28,803 --> 00:18:31,294
I haven't got time
for that now!
182
00:18:31,372 --> 00:18:35,103
Well, it's been 20 years
since we had a little cuddle...
183
00:18:35,176 --> 00:18:39,306
and what do you do?
Come in here and give me a kiss?
184
00:18:39,380 --> 00:18:43,783
No. You rush in and hack
a hole in the wall.
185
00:18:43,851 --> 00:18:47,116
- Where's the map?
- What map?
186
00:18:47,455 --> 00:18:51,051
If you say you don't
know where it is...
187
00:18:51,126 --> 00:18:54,357
I'll nail your tits to the table!
188
00:18:56,899 --> 00:18:58,332
Oh, dear!
189
00:18:58,834 --> 00:19:00,563
I know where it is.
190
00:19:01,036 --> 00:19:02,503
It's burnt.
191
00:19:02,738 --> 00:19:05,070
You burnt my map?
192
00:19:05,140 --> 00:19:09,338
- But only after I copied it.
- Where's the copy?
193
00:19:09,411 --> 00:19:13,245
- When little Dan came along...
- Who's Dan?
194
00:19:13,649 --> 00:19:16,880
My and probably your son!
195
00:19:17,653 --> 00:19:20,622
When little Dan was
two minutes old...
196
00:19:21,090 --> 00:19:23,251
I tattooed it on his head.
197
00:19:24,026 --> 00:19:27,359
- Does he know about this?
- No. Nor nobody else, neither.
198
00:19:27,429 --> 00:19:30,694
That's why I kept him in the
cupboard for three years.
199
00:19:31,467 --> 00:19:33,901
That may be why he's a bit odd...
200
00:19:33,969 --> 00:19:37,302
with all these books and
reading and stuff like that.
201
00:19:37,473 --> 00:19:40,705
- Where is he now?
- Lambourn Hall.
202
00:19:41,077 --> 00:19:43,875
Right. I'll go up there
and cut his head off.
203
00:19:43,947 --> 00:19:46,472
Where's my pirating outfit?
204
00:19:49,552 --> 00:19:51,144
Royal Navy here.
205
00:19:55,859 --> 00:19:58,851
Where's Yellowbeard?
206
00:19:58,928 --> 00:20:00,395
Yellowbeard!
207
00:20:02,332 --> 00:20:05,267
Where is Yellowbeard?
208
00:20:05,835 --> 00:20:07,234
He's...
209
00:20:08,838 --> 00:20:09,827
He's...
210
00:20:11,474 --> 00:20:12,634
He's...
211
00:20:14,244 --> 00:20:15,233
He's...
212
00:20:16,045 --> 00:20:17,034
He's...
213
00:20:19,149 --> 00:20:20,673
- gone!
- Gone!
214
00:20:23,052 --> 00:20:24,246
Well...
215
00:20:24,320 --> 00:20:27,517
if he's gone,
you must have seen him.
216
00:20:27,857 --> 00:20:29,951
No.
217
00:20:30,027 --> 00:20:31,892
Who's the pretty boy?
218
00:20:38,769 --> 00:20:39,997
Shut up!
219
00:20:47,945 --> 00:20:49,378
And what's this?
220
00:20:50,347 --> 00:20:54,249
That's Lord Lambourn's waistcoat.
He's such a kind man.
221
00:20:54,318 --> 00:20:58,254
He thinks of everybody. He left
those here in case you escaped...
222
00:20:58,322 --> 00:21:02,759
- and needed a change of clothing.
- I'm sure I killed the last one I raped.
223
00:21:02,827 --> 00:21:04,488
It can't have been you.
224
00:21:04,962 --> 00:21:08,489
The after-play was a
bit on the rough side...
225
00:21:08,566 --> 00:21:10,557
but not fatal, dear.
226
00:21:11,969 --> 00:21:15,166
What's this Dan, or whatever
you call him, look like?
227
00:21:15,239 --> 00:21:18,073
He looks a little bit like
Lord Lambourn, actually.
228
00:21:18,276 --> 00:21:21,837
But a bit more like you.
Much more like you, in fact.
229
00:21:23,882 --> 00:21:28,785
Yellowbeard. A tall, rough man
with a big yellow beard.
230
00:21:45,036 --> 00:21:46,867
That's our agent, sir.
231
00:21:49,574 --> 00:21:51,098
Did you see...
232
00:21:52,978 --> 00:21:57,642
- He's blind, you stupid sod!
- I may be blind...
233
00:21:57,716 --> 00:22:00,082
but I have acute hearing.
234
00:22:00,151 --> 00:22:03,143
I'm not interested in your jewelry,
cloth eyes. I'm trying to conduct...
235
00:22:03,221 --> 00:22:04,654
Yellowbeard...
236
00:22:05,423 --> 00:22:08,018
- was here.
- How do you know it was him?
237
00:22:08,094 --> 00:22:09,823
Because he sounded...
238
00:22:10,062 --> 00:22:12,087
about 47...
239
00:22:12,732 --> 00:22:17,601
and his clothing gave off the
unmistakable fibrous crackling sound...
240
00:22:17,670 --> 00:22:19,831
- of the 80% hessian...
- Which way did he go?
241
00:22:19,906 --> 00:22:23,000
...whilst the deafening
rustling of his beard...
242
00:22:23,075 --> 00:22:27,444
- indicated a length of not...
- Which way did he go?
243
00:22:34,787 --> 00:22:37,051
- Upstairs.
- Come on!
244
00:22:44,564 --> 00:22:47,431
- Where's Yellowbeard?
- He's in prison, isn't he?
245
00:22:47,500 --> 00:22:50,958
Your husband escaped this evening.
We know he came straight here.
246
00:22:51,037 --> 00:22:55,167
Come to think of it, somebody did
come in here a while back...
247
00:22:55,241 --> 00:22:59,144
- but I don't think it was my husband.
- These are his clothes.
248
00:22:59,513 --> 00:23:04,007
Wait a minute. Somebody
did pop in and rape me.
249
00:23:04,084 --> 00:23:07,349
- These must be his clothes.
- That's Yellowbeard, all right.
250
00:23:08,188 --> 00:23:10,486
Prison has reformed him.
251
00:23:10,557 --> 00:23:13,822
He never bothered to take
his clothes off in the old days.
252
00:23:13,894 --> 00:23:16,954
- Where did he go?
- I've no idea.
253
00:23:17,030 --> 00:23:20,158
Right, Mansell. Bring those clothes.
We'll need a scent.
254
00:23:20,934 --> 00:23:23,129
- For the dogs.
- Right.
255
00:23:37,284 --> 00:23:38,581
Yellowbeard?
256
00:23:45,059 --> 00:23:47,584
- Evening, Gilbert.
- Now look here, Pew.
257
00:23:47,662 --> 00:23:50,825
- I'm all ears. - Those two
gentlemen that just left...
258
00:23:50,898 --> 00:23:53,128
you didn't tell them everything you heard,
did you, shipmate?
259
00:23:53,201 --> 00:23:54,463
What gentlemen?
260
00:23:54,535 --> 00:23:56,594
I didn't hear you mention
much about a map.
261
00:23:56,671 --> 00:23:59,435
- What map?
- Yellowbeard's map.
262
00:23:59,874 --> 00:24:04,470
The one that any pirate worth his parrot
would give both his wooden legs for.
263
00:24:04,545 --> 00:24:07,742
You're drunk, Gilbert.
Your mind's wandering.
264
00:24:07,815 --> 00:24:10,716
My hands will be wandering
towards your throat, Pew...
265
00:24:10,785 --> 00:24:13,219
if you don't tell me what
it is you overheard.
266
00:24:13,287 --> 00:24:16,222
So you can pass the information
on to Mr. Moon...
267
00:24:16,290 --> 00:24:20,454
so he can find the treasure?
Over my dead body.
268
00:24:20,528 --> 00:24:22,928
Very well, if those are
your conditions.
269
00:24:23,097 --> 00:24:25,861
I was hoping we might
see this eye to eye.
270
00:24:29,170 --> 00:24:31,229
I'm afraid you've
forced my hand.
271
00:24:31,973 --> 00:24:34,807
Listen up, my hearties!
Listen.
272
00:24:34,877 --> 00:24:38,210
This dear old blind
man here...
273
00:24:39,281 --> 00:24:43,877
is a government agent! It is true.
I saw him talking to those two.
274
00:24:43,952 --> 00:24:45,112
It is a lie!
275
00:24:48,023 --> 00:24:50,116
I only told him one thing...
276
00:24:51,126 --> 00:24:53,219
about a treasure!
277
00:24:54,163 --> 00:24:55,994
- Treasure?
- Bolt that door.
278
00:24:56,065 --> 00:24:58,625
- Bolt that door, lads.
- Draw them curtains.
279
00:24:58,701 --> 00:25:01,226
- Draw them curtains!
- Put them other lights out.
280
00:25:01,303 --> 00:25:03,567
Put them other lights out, lads!
281
00:25:17,219 --> 00:25:20,985
- Where's Yellowbeard?
- Mr. Moon, sir.
282
00:25:21,190 --> 00:25:24,991
I was following him, and then I
thought I was being followed...
283
00:25:25,161 --> 00:25:27,959
- if you follow me.
- Who'd follow you?
284
00:25:28,031 --> 00:25:30,158
Some stupid blind man.
285
00:25:30,400 --> 00:25:34,302
Well, we've got to follow Yellowbeard,
and make sure no one else is following him.
286
00:25:34,370 --> 00:25:35,735
Do you follow me?
287
00:25:37,607 --> 00:25:39,507
What's going on in there?
288
00:25:57,193 --> 00:26:01,357
Evening. Sounded as though
there was a bit of a squabble.
289
00:26:01,998 --> 00:26:03,260
Squabble?
290
00:26:03,733 --> 00:26:05,701
- They're all dead.
- All?
291
00:26:06,136 --> 00:26:08,434
Must have been
more of a tiff then.
292
00:26:10,507 --> 00:26:12,271
Squabble, tiff.
293
00:26:15,412 --> 00:26:17,505
Mr. Moon!
294
00:26:27,625 --> 00:26:31,721
I imagine being in the Navy, you must know
quite a lot about the sea and what's in it.
295
00:26:31,796 --> 00:26:34,697
- A trifle.
- A trifle?
296
00:26:34,765 --> 00:26:38,895
Yes, I once had a rum trifle,
but I only drink when I'm working.
297
00:26:39,236 --> 00:26:41,067
- Indeed.
- There you are, Lambourn.
298
00:26:41,138 --> 00:26:44,699
I was wanting your advice
on a matter of etiquetty.
299
00:26:44,775 --> 00:26:47,801
Now, does one curtsey
before saying adieu...
300
00:26:47,912 --> 00:26:51,575
or does one go down
while speaking?
301
00:26:51,649 --> 00:26:53,913
Oh, dear. That's tricky.
302
00:26:55,886 --> 00:26:59,413
Excuse me, Admiral. I must just
have a word with this gentleman.
303
00:27:00,091 --> 00:27:03,254
I shan't be a moment. Oh, I say.
304
00:27:03,328 --> 00:27:07,025
Who was that chap who just seized
hold of my wife? Do you know him?
305
00:27:07,632 --> 00:27:09,190
Steady. Steady.
306
00:27:10,836 --> 00:27:14,272
He seems to have taken
quite a shine to Lady L.
307
00:27:15,173 --> 00:27:16,504
Yes.
308
00:27:17,375 --> 00:27:21,038
Not many people do, you know.
But when they do, they do.
309
00:27:23,114 --> 00:27:25,275
And when she does, she does.
310
00:27:30,088 --> 00:27:32,022
- Is your name Dan?
- Yes.
311
00:27:32,090 --> 00:27:35,150
- I need your head, my lad.
- You're my father.
312
00:27:35,227 --> 00:27:37,286
So your mother says,
but that's no reason to believe it.
313
00:27:37,362 --> 00:27:40,297
- Never trust a woman or a government.
- Well, pleased to meet you.
314
00:27:40,365 --> 00:27:43,391
I haven't got time for idle chitchat!
I need your head.
315
00:27:43,468 --> 00:27:44,867
Well, that makes a change.
316
00:27:44,936 --> 00:27:47,370
Mother seems to disapprove
of me using it at all.
317
00:27:47,439 --> 00:27:49,806
You're not gonna use it.
You're gonna lose it, lad.
318
00:27:49,876 --> 00:27:52,674
I'm gonna use it.
Right. Put your neck over there.
319
00:27:52,745 --> 00:27:55,908
- It'll be cleaner that way.
- You want to cut my head off?
320
00:27:56,148 --> 00:27:58,275
- What for?
- I don't want to lug your body...
321
00:27:58,351 --> 00:28:02,481
halfway around the world, do I?
Your head's got a map on it that I need.
322
00:28:03,522 --> 00:28:06,821
Well, you don't need to kill me for it.
Look, why don't you copy it?
323
00:28:06,893 --> 00:28:10,090
What? And have two maps?
Bugger off!
324
00:28:11,697 --> 00:28:14,325
Look, if you cut my head off,
it'll start to putrefy.
325
00:28:14,400 --> 00:28:17,494
- Do what?
- Putrefy! Go rotten!
326
00:28:17,570 --> 00:28:20,698
Yeah, it would ooze a lot. Heads do.
But I can live with that.
327
00:28:20,773 --> 00:28:23,936
No, stop! Look!
I could help you, Dad.
328
00:28:24,010 --> 00:28:24,999
Everyone will be following you...
329
00:28:25,077 --> 00:28:27,341
- and if they catch you, they'll have
the map. - Bugger them!
330
00:28:27,413 --> 00:28:30,314
I'll eat it first.
Won't be the first head I've eaten.
331
00:28:30,383 --> 00:28:31,850
But then you'll have lost it forever.
332
00:28:31,918 --> 00:28:34,284
Look. Wouldn't it be better
to leave it where it's safe?
333
00:28:34,353 --> 00:28:35,877
What?
And take you along?
334
00:28:35,955 --> 00:28:38,823
You're not pirate material!
You wouldn't fit in.
335
00:28:40,060 --> 00:28:43,427
Hello, Dan.
Been doing some gardening?
336
00:28:44,097 --> 00:28:46,827
- I don't believe we've been
introduced. - All right, Dan.
337
00:28:46,900 --> 00:28:50,028
If you're my son, prove it.
Kill this stupid old bugger.
338
00:28:50,103 --> 00:28:53,072
- Now hold your horses.
- I can't kill him. He brought me up...
339
00:28:53,140 --> 00:28:54,402
just like a father.
340
00:28:54,474 --> 00:28:57,637
You mean he's beaten you and kicked
you and smashed you in the teeth?
341
00:28:57,711 --> 00:28:58,700
- Yes.
- No!
342
00:28:58,779 --> 00:29:01,407
- No.
- He's been kind and gentle.
343
00:29:01,481 --> 00:29:04,678
- What kind of father is that?
Kill him! - No!
344
00:29:04,751 --> 00:29:07,879
- All right. I'll do it.
- No, don't!
345
00:29:07,955 --> 00:29:09,650
Look, he could be useful.
346
00:29:09,723 --> 00:29:13,819
Yes, I could be useful. I could, I could,
I could. What could I do?
347
00:29:16,530 --> 00:29:18,725
- They followed you here.
- I'll kill them all!
348
00:29:18,799 --> 00:29:20,892
- No, quick hide in here.
- All right.
349
00:29:20,968 --> 00:29:24,426
But I'll kill anyone that gets in
the way of me killing anyone.
350
00:29:24,538 --> 00:29:27,531
We'll take him to Dr. Gilpin's.
He always knows what to do.
351
00:29:27,608 --> 00:29:30,577
- And then kill everybody!
- Whatever you like, Dad.
352
00:29:30,812 --> 00:29:34,714
Dad? Him? You mean to say
I'm not your father?
353
00:29:34,782 --> 00:29:38,411
No. Mother says he is,
but you're still my father to me.
354
00:29:38,486 --> 00:29:42,479
- I'm still my father to you, Son.
- Look, you brought me up.
355
00:29:42,557 --> 00:29:44,718
You're my father.
I don't even know him.
356
00:29:44,792 --> 00:29:47,886
- Lambourn!
- I'll come with you, Son.
357
00:29:48,429 --> 00:29:52,092
- This Dr. Gilpin, is he your father?
- No, he's your closest friend.
358
00:29:52,200 --> 00:29:54,134
I look forward to
meeting him.
359
00:29:54,369 --> 00:29:57,736
Twenty-three, twenty-four,
twenty-five...
360
00:30:07,281 --> 00:30:08,441
Lady Lambourn.
361
00:30:10,318 --> 00:30:13,549
- Well, he's not even married to her.
- I think he's blind.
362
00:30:15,323 --> 00:30:17,121
Under her command, so to speak.
363
00:30:19,595 --> 00:30:22,155
Now, see here, if you go with him,
you'll be criminals.
364
00:30:22,831 --> 00:30:25,322
You'll never be able to
return to England.
365
00:30:26,068 --> 00:30:29,595
But if the government
gets the treasure...
366
00:30:30,105 --> 00:30:34,201
they'll only waste it.
Warmongering in Europe.
367
00:30:37,913 --> 00:30:39,210
There we are.
368
00:30:40,883 --> 00:30:44,580
- That looks nothing like me!
- Well, that's the whole idea.
369
00:30:46,321 --> 00:30:50,485
I've got to go with him, my father,
to get the treasure.
370
00:30:50,559 --> 00:30:53,687
- I've got the map of the island.
- Could be very dangerous.
371
00:30:53,762 --> 00:30:55,389
It'll be dangerous.
Do the boy good...
372
00:30:55,464 --> 00:30:58,262
to get a bit of senseless
violence into his life.
373
00:30:58,367 --> 00:31:00,358
Will you come with us,
too, Doctor?
374
00:31:00,436 --> 00:31:03,769
Why, think of all the new plants
and medicines you could discover.
375
00:31:03,839 --> 00:31:05,239
Yeah. What's this?
376
00:31:06,109 --> 00:31:09,840
Stop! That's a precious extract
from a rare tropical tree.
377
00:31:10,046 --> 00:31:12,640
One drop of it paralyzes
a man instantly.
378
00:31:18,521 --> 00:31:20,512
Perhaps it wears off instantly.
379
00:31:21,391 --> 00:31:22,722
No. No.
380
00:31:23,560 --> 00:31:26,620
Possibly ineffective when
taken through the mouth.
381
00:31:27,764 --> 00:31:30,028
Well, of course,
if we really were...
382
00:31:30,100 --> 00:31:33,069
going on a botanical expedition...
383
00:31:33,470 --> 00:31:34,562
- They're here.
- Kill!
384
00:31:34,637 --> 00:31:36,901
- There's no need to.
- We must find a name for you.
385
00:31:36,973 --> 00:31:39,840
- Professor...
- Professor Flask.
386
00:31:39,909 --> 00:31:41,570
- Professor Death!
- Professor Chair.
387
00:31:41,644 --> 00:31:43,271
- Professor Rape!
- Professor Clock.
388
00:31:43,346 --> 00:31:45,337
What about Professor Anthrax?
389
00:31:45,415 --> 00:31:47,542
- Yes.
- Anthrax.
390
00:31:48,785 --> 00:31:51,276
Bugger off, you evil git!
391
00:31:51,588 --> 00:31:55,855
Evening, Doctor. I was just
saying good day to Mr. Pew.
392
00:31:56,427 --> 00:31:59,760
Lord Lambourn. And Dan.
393
00:32:00,431 --> 00:32:04,390
- And?
- Yeah, this is Professor Anthrax.
394
00:32:04,702 --> 00:32:08,798
- That's Yellowbeard.
- I'm in disguise, you stupid tart!
395
00:32:11,242 --> 00:32:13,972
- You've met your father then.
- Yes.
396
00:32:14,111 --> 00:32:16,011
We've got some exciting news.
397
00:32:16,480 --> 00:32:19,813
- You're all going after the treasure!
- Treasure? No.
398
00:32:20,117 --> 00:32:22,108
- No.
- Botanical...
399
00:32:22,186 --> 00:32:23,744
Killing plants!
400
00:32:24,655 --> 00:32:26,213
- Chasing butterflies.
- No.
401
00:32:26,290 --> 00:32:28,520
Well, I'm entitled to my share.
402
00:32:28,859 --> 00:32:32,886
What with all the lying and cheating
and tattooing that I've done over the years.
403
00:32:32,963 --> 00:32:37,423
- Don't worry, Mother. You'll get
your share. - I don't ask for much.
404
00:32:38,502 --> 00:32:42,302
I'd just like to see a few of
my little dreams come true.
405
00:32:43,542 --> 00:32:47,842
I've always wanted to buy Denmark
and be richer than the Queen.
406
00:32:47,913 --> 00:32:51,144
Yes, and if you do your job
covering up for us, Mother...
407
00:32:51,216 --> 00:32:53,582
- that will all come true.
- And by the way...
408
00:32:54,186 --> 00:32:57,053
why did you tell me that
I was his father?
409
00:32:57,556 --> 00:32:58,887
I didn't.
410
00:32:59,291 --> 00:33:02,818
You were so sure he was,
I didn't have the heart to tell you.
411
00:33:03,028 --> 00:33:04,791
I think...
412
00:33:04,863 --> 00:33:07,354
we'd better sail for
Jamaica at once.
413
00:33:07,432 --> 00:33:09,195
We'll find a ship...
414
00:33:10,135 --> 00:33:11,659
at Portsmouth.
415
00:33:24,382 --> 00:33:27,476
I was only taking what's my
due to cover expenses.
416
00:33:27,552 --> 00:33:30,020
You should see the
mess they made.
417
00:33:30,155 --> 00:33:32,420
- What happened?
- Plague.
418
00:33:33,392 --> 00:33:34,825
Plague?
419
00:33:34,894 --> 00:33:37,328
All sudden like.
420
00:33:37,396 --> 00:33:39,159
Lucky I was out.
421
00:33:39,799 --> 00:33:43,166
- That man's got a sword in him.
- He fell on it.
422
00:33:44,403 --> 00:33:47,895
- Has Yellowbeard been here?
- He's dead, too.
423
00:33:48,241 --> 00:33:51,369
And Lord Lambourn and Dr. Gilpin.
424
00:33:52,211 --> 00:33:53,610
And my son.
425
00:33:53,679 --> 00:33:55,943
My son, Dan!
426
00:33:56,382 --> 00:33:59,317
All gone, all dead.
427
00:33:59,852 --> 00:34:02,878
- Oh, my!
- Oh, hell.
428
00:34:02,955 --> 00:34:05,082
If they're all dead, what are
you gonna tell the Queen, sir?
429
00:34:05,157 --> 00:34:08,183
I mean, we're supposed
to follow them to the treasure.
430
00:34:15,167 --> 00:34:19,433
- Halt! In the name of the law!
- All right! I'm not deaf!
431
00:34:23,277 --> 00:34:25,677
All right, Pew,
what have you heard?
432
00:34:33,053 --> 00:34:35,851
Little did Yellowbeard surmise...
433
00:34:35,922 --> 00:34:40,086
as he presented himself to his
prospective traveling companions...
434
00:34:40,160 --> 00:34:43,891
that the details of the engagements
were being overheard...
435
00:34:43,964 --> 00:34:46,728
by a tall blind man
of impressive bearing...
436
00:34:46,800 --> 00:34:48,825
- aquiline features...
- Cut the purple prose, Pew.
437
00:34:48,902 --> 00:34:52,235
Just give us the facts.
Where's Yellowbeard gone?
438
00:34:57,144 --> 00:34:59,237
- Portsmouth.
- With whom?
439
00:34:59,313 --> 00:35:00,974
Three people.
440
00:35:02,816 --> 00:35:04,215
Lambourn.
441
00:35:06,019 --> 00:35:07,213
Dan.
442
00:35:09,324 --> 00:35:10,951
Dr. Gilpin.
443
00:35:11,726 --> 00:35:14,524
Right, Mansell.
We shall be needing that frigate.
444
00:35:18,533 --> 00:35:21,366
Come on, Mansell.
We'll be needing Mrs. Beard.
445
00:35:21,669 --> 00:35:25,571
I think a month or two at sea
will loosen Mrs. Beard's tongue.
446
00:35:26,074 --> 00:35:27,871
Is she going away, too, sir?
447
00:35:52,767 --> 00:35:54,064
That'll do him.
448
00:36:03,746 --> 00:36:06,442
How's that for a squabble, Pew?
449
00:36:15,424 --> 00:36:17,153
Here! Stop!
Thief!
450
00:36:21,530 --> 00:36:23,122
Fresh flowers!
451
00:36:24,032 --> 00:36:25,761
Get your lucky heather!
452
00:36:27,035 --> 00:36:29,003
Yoo-hoo, fresh flowers, sir?
453
00:36:31,707 --> 00:36:32,696
Yes.
454
00:36:36,412 --> 00:36:39,404
Fresh heather!
Fresh flowers!
455
00:36:47,891 --> 00:36:51,588
I've always been fascinated by the sea.
It's so big.
456
00:36:51,661 --> 00:36:53,492
It has the little...
457
00:37:17,320 --> 00:37:19,982
It's the mouth of the
river port, isn't it?
458
00:37:34,337 --> 00:37:35,999
Oh, my God!
459
00:37:39,410 --> 00:37:40,399
Come on.
460
00:37:45,883 --> 00:37:48,818
Harden your knives here.
Sharpen your knives.
461
00:37:48,886 --> 00:37:51,252
Can I have three farthings
for a lump of shit, please?
462
00:37:51,322 --> 00:37:52,311
I beg your pardon?
463
00:37:52,389 --> 00:37:54,880
I said can I have three farthings
for a lump of shit?
464
00:37:54,959 --> 00:37:56,187
No.
465
00:37:58,329 --> 00:37:59,956
Society's to blame.
466
00:38:02,566 --> 00:38:05,660
Harden your knives here.
Sharpen your knives.
467
00:38:06,804 --> 00:38:08,499
Excuse me a moment.
468
00:38:09,273 --> 00:38:12,868
Look out! Press gang!
Get out! Press gang.
469
00:38:14,278 --> 00:38:16,610
- Get him. Come on.
- Catch him over there.
470
00:38:16,947 --> 00:38:18,278
Come on, get him!
471
00:38:20,718 --> 00:38:22,652
- That's the stuff.
- Press gang?
472
00:38:22,820 --> 00:38:26,587
Yes, they persuade drunks and
vagrants to become sailors.
473
00:38:27,125 --> 00:38:30,458
- What happens when they sober up?
- They're at sea.
474
00:38:30,529 --> 00:38:33,555
Okay, get that one in there!
Shove him in good, please.
475
00:38:34,132 --> 00:38:37,465
All right, good. He was a bit thin.
Those ones over there, they look good.
476
00:38:41,206 --> 00:38:42,332
I say.
477
00:38:43,708 --> 00:38:46,336
I'll give you three farthings,
young lady.
478
00:38:47,646 --> 00:38:50,171
There we are.
Oopsy daisy.
479
00:38:51,750 --> 00:38:54,776
A good big one will always
beat a rotten little one.
480
00:38:59,958 --> 00:39:03,655
What's going on, hey?
What do you think you're doing?
481
00:39:06,798 --> 00:39:09,028
Just borrowing your jacket, Bosun.
482
00:39:20,413 --> 00:39:25,282
I say, sir. I just saw two naval
gentlemen going the other way.
483
00:39:25,351 --> 00:39:29,253
Where's Yellowbeard?
Professor Anthrax.
484
00:39:29,322 --> 00:39:32,814
He can't be far. He'll find us.
He needs that map.
485
00:39:32,892 --> 00:39:35,520
Well, I hope he finds us
before they find him.
486
00:39:35,628 --> 00:39:37,721
And it's not long
before we sail.
487
00:39:38,331 --> 00:39:41,960
Now, we know it's an island close
to Jamaica, and we've got the map of it.
488
00:39:42,034 --> 00:39:46,300
But without him to tell us which island,
we might as well go home.
489
00:39:48,841 --> 00:39:53,301
Now, I'm sure some of you gentlemen
would like to volunteer...
490
00:39:53,479 --> 00:39:58,041
for a well-paid, well-fed
adventure holiday...
491
00:39:58,784 --> 00:40:00,718
such as youths dream of...
492
00:40:00,786 --> 00:40:03,813
upon a modern, rat-free,
leak-proof ship!
493
00:40:04,725 --> 00:40:08,661
Any volunteers just lie down on
the ground with your eyes shut.
494
00:40:11,164 --> 00:40:13,325
Would you gentlemen
be looking for a ship?
495
00:40:13,400 --> 00:40:14,628
- We...
- Well, as a matter of fact...
496
00:40:14,701 --> 00:40:17,829
we're lucky enough already
to have tickets for the...
497
00:40:30,817 --> 00:40:31,977
Load them on.
498
00:40:34,354 --> 00:40:35,946
Take them to the ship.
499
00:40:44,164 --> 00:40:47,429
- Come on, kick him out! Come on!
- Oh, my God!
500
00:40:47,501 --> 00:40:49,594
He's thrown her
in the water tub!
501
00:40:57,712 --> 00:41:00,442
- Take your hands off of me!
- Shut up and move!
502
00:41:03,251 --> 00:41:05,742
I want these three
shackled in the bilges.
503
00:41:06,587 --> 00:41:07,884
Move over!
504
00:41:09,490 --> 00:41:10,684
Come on, old man.
505
00:41:10,758 --> 00:41:14,250
There's no need.
We can make our own way there.
506
00:41:16,698 --> 00:41:19,394
Sign here.
I'll make your mark.
507
00:41:23,037 --> 00:41:25,938
- There's your shilling.
- Thank you, sir!
508
00:41:28,142 --> 00:41:30,838
Don't do that.
Don't do that ever again.
509
00:41:35,383 --> 00:41:39,217
- Get off, lad.
- All right. Come on, move it.
510
00:41:39,287 --> 00:41:42,121
I never noticed that hook
when he signed on.
511
00:41:42,291 --> 00:41:43,724
Nor did I, sir.
512
00:41:44,893 --> 00:41:48,989
- He's right-handed, sir.
- Get rid of the others.
513
00:41:58,073 --> 00:41:59,267
Quiet!
514
00:42:08,383 --> 00:42:10,715
- Mr. Crisp.
- Aye, sir!
515
00:42:11,620 --> 00:42:12,985
What is that?
516
00:42:13,522 --> 00:42:17,686
- That's my box, sir.
- No, carrying your box.
517
00:42:18,761 --> 00:42:20,558
Cabin boy Smith, sir.
518
00:42:21,964 --> 00:42:25,559
- Smith has tits.
- He's been a bit ill, sir.
519
00:42:25,634 --> 00:42:27,101
Get her off!
520
00:42:28,137 --> 00:42:29,126
Aye, sir.
521
00:42:32,375 --> 00:42:33,865
Wait a minute.
522
00:42:34,711 --> 00:42:36,076
What is that?
523
00:42:36,846 --> 00:42:40,145
It's a crocodile, sir.
524
00:42:40,784 --> 00:42:42,183
What's it for?
525
00:42:42,252 --> 00:42:45,119
Well, each sailor is...
526
00:42:45,188 --> 00:42:48,453
allowed, by tradition, a pet, sir.
527
00:42:48,625 --> 00:42:52,061
One pet per sailor,
parrots preferred.
528
00:42:53,163 --> 00:42:57,623
Well, we like clubbed together, as it were,
if you take my drift, sir.
529
00:42:57,700 --> 00:43:01,659
- That's bigger than three parrots.
- Not if they're in cages, sir.
530
00:43:01,871 --> 00:43:03,202
Open it up.
531
00:43:05,308 --> 00:43:06,502
Open it up?
532
00:43:06,576 --> 00:43:09,477
Open it up!
There are buttons down the side.
533
00:43:15,685 --> 00:43:19,622
The ancient superstition that a
woman onboard brings bad luck...
534
00:43:19,690 --> 00:43:22,454
is now a proven scientific fact.
535
00:43:24,628 --> 00:43:26,289
Nice try, Rosie.
536
00:43:33,003 --> 00:43:36,530
Shouldn't bother, love.
They're fairly strict on this one.
537
00:44:18,116 --> 00:44:19,913
Rattus vulgaris.
538
00:44:21,353 --> 00:44:23,514
- Yeah.
- You know, I've been thinking.
539
00:44:23,588 --> 00:44:26,785
If we paid 300 guineas
each for this cabin...
540
00:44:26,858 --> 00:44:29,349
I'm glad we didn't go
for the cheaper ones.
541
00:44:30,061 --> 00:44:33,895
I'm sorry to interrupt your
morning bath, gentlemen.
542
00:44:34,466 --> 00:44:36,525
On your knees!
543
00:44:36,768 --> 00:44:40,465
And crawl up here on the double!
Up here on the double!
544
00:44:42,974 --> 00:44:47,570
- All hands present, Mr. Crisp, sir!
- Thank you, Bosun!
545
00:44:48,613 --> 00:44:52,743
Deliver me, O Lord, from the evil man,
preserve me from the violent man...
546
00:45:09,435 --> 00:45:11,596
My name is Captain Hughes.
547
00:45:12,571 --> 00:45:17,133
These are my officers, Lieutenant Martin,
who is responsible for discipline...
548
00:45:17,877 --> 00:45:21,176
Lieutenant Crisp,
who is responsible for discipline...
549
00:45:22,415 --> 00:45:25,441
Mr. Prostitute,
who is responsible for...
550
00:45:27,420 --> 00:45:29,684
Nail that man's
foot to the deck.
551
00:45:29,755 --> 00:45:31,120
- Aye, sir.
- Discipline.
552
00:45:31,190 --> 00:45:35,058
No, I... It's all right.
No. I was just joking.
553
00:45:35,127 --> 00:45:37,960
I was just having a...
Here, hang on. Hey, wait a minute.
554
00:45:43,736 --> 00:45:47,002
Now, in fairness
to all of you...
555
00:45:47,908 --> 00:45:50,604
I'm honor bound to
ask this question.
556
00:45:51,945 --> 00:45:56,541
Is there anyone here who does not wish
to be a member of Her Majesty's Navy?
557
00:45:58,752 --> 00:46:00,083
Me, sir.
558
00:46:06,860 --> 00:46:10,125
Is there anyone else
who is reluctant to serve?
559
00:46:14,234 --> 00:46:15,223
Right.
560
00:46:16,103 --> 00:46:19,903
If, by chance, some of you may feel
that the discipline on this ship...
561
00:46:19,973 --> 00:46:24,000
is a trifle on the harsh
side of strict...
562
00:46:24,611 --> 00:46:28,707
let me remind you that it is our
duty to seek out and destroy...
563
00:46:28,782 --> 00:46:30,374
Her Majesty's enemies...
564
00:46:30,450 --> 00:46:31,815
the foul...
565
00:46:31,885 --> 00:46:35,083
and most foreign French.
566
00:46:35,790 --> 00:46:37,018
- Here, here.
- Now...
567
00:46:37,091 --> 00:46:40,857
while the rest of the world will
eventually arrive at the same conclusion...
568
00:46:40,928 --> 00:46:43,522
it is our urgent task...
569
00:46:44,499 --> 00:46:47,434
to push things on a little.
570
00:46:47,969 --> 00:46:49,095
Amen.
571
00:46:53,207 --> 00:46:54,265
Next.
572
00:46:56,210 --> 00:46:59,338
Mr. Martin, Mr. Prostitute...
573
00:47:00,014 --> 00:47:01,447
luncheon duty.
574
00:47:14,295 --> 00:47:16,923
Right, Mr. Beamish,
I'll see the prisoner now.
575
00:47:17,098 --> 00:47:18,258
Aye, aye, sir.
576
00:47:18,332 --> 00:47:19,993
Man the capstan.
577
00:47:27,476 --> 00:47:30,502
- Ready to talk yet, Mrs. Beard?
- No!
578
00:47:30,979 --> 00:47:33,447
- Take her away, Mr. Beamish.
- Aye, aye, sir.
579
00:47:33,515 --> 00:47:34,504
Down.
580
00:47:46,795 --> 00:47:49,787
Give them a taste of the lash
before they've done anything.
581
00:47:49,865 --> 00:47:53,426
- Preventive punishment,
that's the principle. - Yes, sir.
582
00:47:55,237 --> 00:47:57,705
That man yawned.
Give him a swimming lesson.
583
00:47:57,773 --> 00:47:59,900
What, what? Hey! No.
Come on, wait a minute!
584
00:47:59,975 --> 00:48:01,567
Wait a minute.
No. Hey!
585
00:48:03,378 --> 00:48:04,367
Thanks.
586
00:48:05,347 --> 00:48:07,542
- Well done, sir.
- Hold the line.
587
00:48:13,857 --> 00:48:15,154
Lovely day.
588
00:49:01,438 --> 00:49:03,269
No!
No!
589
00:49:03,340 --> 00:49:04,307
No!
590
00:49:04,375 --> 00:49:05,569
Oh, no!
591
00:49:07,845 --> 00:49:09,437
Oh, no!
592
00:49:09,513 --> 00:49:11,811
Oh, what have we here?
A laggard?
593
00:49:16,287 --> 00:49:19,848
Oh, it's so hard on
a manicure, isn't it?
594
00:49:21,292 --> 00:49:23,021
Not to worry, lad.
595
00:49:23,093 --> 00:49:25,084
You'll get the hang of it.
596
00:49:33,571 --> 00:49:35,630
And third, Your Majesty...
597
00:49:36,807 --> 00:49:38,798
I'm very pleased to report...
598
00:49:39,476 --> 00:49:41,706
that after several very brave...
599
00:49:42,146 --> 00:49:44,910
and very expensive battles...
600
00:49:45,683 --> 00:49:47,742
the pirate Yellowbeard...
601
00:49:48,552 --> 00:49:51,044
is now well and truly...
602
00:49:51,323 --> 00:49:53,223
in our grasp.
603
00:49:57,829 --> 00:50:01,287
Sir, is that, strictly speaking,
accurate, sir?
604
00:50:01,666 --> 00:50:05,693
Mansell, that's what we in
the Royal Navy call a lie.
605
00:50:06,371 --> 00:50:08,669
A lie, sir?
But that's treason, isn't it?
606
00:50:08,740 --> 00:50:10,230
- Be quiet.
- Yes, sir.
607
00:50:10,308 --> 00:50:13,368
- Now get that off to Her
Majesty right away. - Yes, sir.
608
00:50:17,282 --> 00:50:18,579
How, sir?
609
00:50:19,184 --> 00:50:20,981
By pigeon, Mansell.
610
00:50:22,254 --> 00:50:23,278
Pigeon, sir?
611
00:50:23,355 --> 00:50:26,847
Surely you didn't forget to
bring the pigeon, Mansell?
612
00:50:40,439 --> 00:50:41,497
Come in.
613
00:50:46,379 --> 00:50:49,348
- I think she might be ready
to talk now, sir. - Right.
614
00:50:51,050 --> 00:50:54,986
I seem to remember something
about an island.
615
00:50:56,222 --> 00:51:00,921
It must have been that shark
what jogged my memory.
616
00:51:01,794 --> 00:51:03,261
Jolly good, Ensign.
617
00:51:04,563 --> 00:51:06,622
- Thank you, sir.
- Well done.
618
00:51:07,700 --> 00:51:10,066
Shall I meet you in
the pump room, sir?
619
00:51:12,705 --> 00:51:14,229
Sit down, Mrs. Beard.
620
00:51:14,407 --> 00:51:16,204
Now, about this island.
621
00:51:17,343 --> 00:51:19,106
A little pigeon, perhaps?
622
00:51:19,879 --> 00:51:22,370
I've just ate some tuna,
thank you.
623
00:51:28,722 --> 00:51:30,952
Where did I put
that treasure?
624
00:51:31,224 --> 00:51:33,784
No, it's stagger.
No, no, no.
625
00:51:34,795 --> 00:51:37,457
Get shot, then fall...
626
00:51:37,631 --> 00:51:39,360
then crawl, crawl...
627
00:51:39,433 --> 00:51:41,401
then stagger, stagger.
628
00:51:46,306 --> 00:51:48,831
Do you know that you have
three paying passengers onboard...
629
00:51:48,909 --> 00:51:51,605
who are being treated as abominably
as the rest of the crew?
630
00:51:51,678 --> 00:51:52,667
Really?
631
00:51:53,547 --> 00:51:57,574
I think once the Captain realizes who
we are, we'll get an easier passage.
632
00:51:59,319 --> 00:52:00,809
Perfect. Let's go.
633
00:52:01,254 --> 00:52:04,246
Well, I can see there's only
one thing you'll understand.
634
00:52:04,324 --> 00:52:06,724
And what, pray,
might that be?
635
00:52:09,129 --> 00:52:11,529
Right!
Let's finish it!
636
00:52:24,412 --> 00:52:28,041
- I'm so sorry, sir.
- What for?
637
00:52:29,384 --> 00:52:30,976
Interrupting you, sir.
638
00:52:31,719 --> 00:52:33,744
I was only smoking a cigar.
639
00:52:34,489 --> 00:52:35,683
Yes, sir.
640
00:52:36,157 --> 00:52:40,491
I came to tell you that the son of
Yellowbeard the pirate is onboard this ship.
641
00:52:40,561 --> 00:52:43,029
The son of Yellowbeard
the pirate?
642
00:52:46,367 --> 00:52:47,493
Who's that?
643
00:52:49,303 --> 00:52:51,294
That was Mr. Crisp, sir.
644
00:52:52,106 --> 00:52:53,300
Mr. Crisp?
645
00:52:58,946 --> 00:53:02,643
Officers and men of
The Lady Edith...
646
00:53:03,017 --> 00:53:07,512
these three people posing
as pressees, are, in fact...
647
00:53:07,689 --> 00:53:09,418
foul stowaways.
648
00:53:09,825 --> 00:53:11,383
Stowaways?
No!
649
00:53:11,460 --> 00:53:13,052
The perspicacity of Mr. Moon...
650
00:53:13,128 --> 00:53:17,792
has led to the discovery of a
conspiracy against the Crown.
651
00:53:18,066 --> 00:53:20,967
There's no doubt in my mind
that the one in the middle...
652
00:53:21,036 --> 00:53:24,472
is the son of the
evil Yellowbeard.
653
00:53:24,573 --> 00:53:27,371
- Yellowbeard!
- He has already dispatched...
654
00:53:27,709 --> 00:53:30,576
dear Mr. Crisp to the deep...
655
00:53:31,146 --> 00:53:34,047
clearly with the purpose
of taking over this vessel.
656
00:53:35,184 --> 00:53:39,746
We shall deliver these traitors
to the proper authorities.
657
00:53:40,656 --> 00:53:42,681
Set course for Portsmouth.
658
00:53:43,459 --> 00:53:45,620
You know what
to do, Mr. Moon.
659
00:54:04,214 --> 00:54:05,408
Mutiny.
660
00:54:22,765 --> 00:54:26,064
Oh, dear, the Captain would
appear to be out of sorts!
661
00:54:32,208 --> 00:54:36,144
We're gonna have to choose
a new captain. Who shall it be?
662
00:54:36,579 --> 00:54:37,637
Me!
663
00:54:38,948 --> 00:54:42,281
- No. We want Dan!
- Dan?
664
00:54:43,286 --> 00:54:44,584
Or the prostitute.
665
00:54:49,159 --> 00:54:50,888
Dan.
666
00:54:50,961 --> 00:54:52,656
Who? Who?
Come on!
667
00:54:52,730 --> 00:54:55,164
- Dan! Dan!
- Dan!
668
00:54:55,399 --> 00:54:56,798
- We want Dan!
- Dan!
669
00:55:02,139 --> 00:55:03,731
It's unanimous, then.
670
00:55:04,508 --> 00:55:06,476
The ship's yours, Captain...
671
00:55:06,777 --> 00:55:08,870
to take where you will.
672
00:55:16,020 --> 00:55:17,544
That's it, that's it.
673
00:55:20,457 --> 00:55:23,915
I hope you don't mind us tying
up the Captain like that, sir.
674
00:55:23,994 --> 00:55:25,461
No, not at all.
675
00:55:25,529 --> 00:55:27,929
Well, I was only
following your lead.
676
00:55:28,198 --> 00:55:32,431
I mean, well, your killing Mr. Crisp
was an example to us all.
677
00:55:32,938 --> 00:55:36,669
But I only hit him with a bucket,
and then everything went blank.
678
00:55:37,175 --> 00:55:38,233
Oh, yeah.
679
00:55:38,410 --> 00:55:40,378
It's like that, killing.
680
00:55:42,781 --> 00:55:44,772
No hard feelings, Captain Hughes.
681
00:55:44,849 --> 00:55:47,409
Your consideration
will be noted.
682
00:55:47,485 --> 00:55:50,852
Now, Bosun,
set course for Madagascar.
683
00:55:54,926 --> 00:55:55,915
Yes.
684
00:55:56,895 --> 00:55:58,089
Right!
685
00:55:58,997 --> 00:56:01,261
You heard what
the Captain said.
686
00:56:02,100 --> 00:56:04,967
- It's Madagascar.
- Aye, aye, sir.
687
00:56:10,742 --> 00:56:12,835
Set a course for Portsmouth,
Mr. Martin.
688
00:56:12,911 --> 00:56:14,037
Aye, aye, sir!
689
00:56:14,112 --> 00:56:16,444
East by northeast,
Mr. Prostitute.
690
00:56:16,514 --> 00:56:17,981
Aye, aye, sir.
691
00:56:38,237 --> 00:56:42,435
All's well!
692
00:57:22,082 --> 00:57:26,246
- Ah...
- S'well!
693
00:57:50,043 --> 00:57:53,103
We went 10 degrees west
off course overnight.
694
00:57:53,580 --> 00:57:55,343
Did you notice that, Mr. Moon?
695
00:57:55,415 --> 00:57:57,042
Indeed I did, sir.
696
00:57:57,617 --> 00:58:01,213
Our captain didn't bump the
helmsman off last night, did he?
697
00:58:01,289 --> 00:58:04,486
No. Didn't leave
his cabin, Mr. Moon.
698
00:58:05,359 --> 00:58:07,884
- Did you order a change
of course? - No.
699
00:58:11,766 --> 00:58:14,758
I think someone knows
where the island is.
700
00:58:16,604 --> 00:58:19,266
See? They're leading
us right to it.
701
00:58:25,813 --> 00:58:28,611
Come on, Mrs. Beard.
We've been at this all day.
702
00:58:29,851 --> 00:58:32,115
No. No.
703
00:58:32,987 --> 00:58:35,251
That still doesn't
look right.
704
00:58:35,723 --> 00:58:39,318
I don't think you're being as helpful
as you promised, Mrs. Beard.
705
00:58:39,427 --> 00:58:41,258
I'm doing my best.
706
00:58:42,230 --> 00:58:44,858
Perhaps a little more
shark treatment?
707
00:58:49,004 --> 00:58:52,235
Nothing in sight, sir.
Absolutely nothing at all.
708
00:58:52,407 --> 00:58:53,635
Nothing, sir!
709
00:58:53,976 --> 00:58:56,342
Talk about clear horizons,
this is it.
710
00:58:56,845 --> 00:58:59,939
We've been at sea for weeks without
sighting anything, let alone The Edith.
711
00:59:00,015 --> 00:59:01,676
Ship ahoy!
712
00:59:05,587 --> 00:59:07,748
Look lively, lads.
Look lively.
713
00:59:12,861 --> 00:59:15,125
There you are, sir.
Nothing again.
714
00:59:15,564 --> 00:59:17,156
Nothing whatsoever.
715
00:59:22,037 --> 00:59:23,527
Behind you, Mansell.
716
00:59:23,605 --> 00:59:25,095
I know you are, sir.
717
00:59:25,340 --> 00:59:27,171
There's a ship behind you.
718
00:59:29,411 --> 00:59:31,606
Good lord, sir!
It's The Edith!
719
00:59:32,181 --> 00:59:33,170
Sir?
720
00:59:39,556 --> 00:59:41,683
Of course it's The Edith,
Mansell.
721
00:59:42,292 --> 00:59:43,452
But, sir...
722
00:59:44,761 --> 00:59:47,787
it is behind us, and we're
supposed to be following it, sir.
723
00:59:47,864 --> 00:59:49,798
Well, how can we be, sir?
724
00:59:55,271 --> 00:59:57,796
- Strike the colors, Mr. Beamish.
- Strike the colors, Mr. Beamish.
725
00:59:57,874 --> 00:59:59,739
- Hoist the French flag.
- Hoist the French flag.
726
00:59:59,809 --> 01:00:01,674
- Hard about.
- Hard about.
727
01:00:02,078 --> 01:00:03,705
They mustn't know we're
after them, Mansell.
728
01:00:03,780 --> 01:00:05,839
If we can convince them we're French,
they'll avoid us.
729
01:00:05,915 --> 01:00:09,043
Perhaps then we can return
to following them discreetly.
730
01:00:10,954 --> 01:00:12,387
What sort of ship is it?
731
01:00:12,455 --> 01:00:14,082
Some kind of frigate.
732
01:00:15,558 --> 01:00:18,823
We wouldn't have come across it,
if we had kept our course.
733
01:00:19,429 --> 01:00:21,021
No, no. We wouldn't.
734
01:00:24,400 --> 01:00:27,802
There's a flag. They're French,
and they're rounding on us!
735
01:00:27,905 --> 01:00:29,463
Stand by to fire.
736
01:00:29,540 --> 01:00:30,837
Oh, dear.
737
01:00:31,342 --> 01:00:33,003
Stand by to hide.
738
01:00:36,113 --> 01:00:39,674
All right, Mansell, so we'll just
sail quietly past, all right?
739
01:00:39,750 --> 01:00:40,739
Aye, aye, sir.
740
01:00:40,818 --> 01:00:43,286
Ready?
Fire!
741
01:00:51,729 --> 01:00:54,357
- Are you all right, Mansell?
- Yes, thank you, sir.
742
01:00:54,431 --> 01:00:55,625
Shit.
743
01:00:55,699 --> 01:00:57,394
What do the fools
think they're doing?
744
01:00:57,468 --> 01:01:00,631
We outgun them. We outman them.
We're much faster than they are.
745
01:01:00,704 --> 01:01:03,537
I think it might have something to do
with the French flag we're flying, sir.
746
01:01:03,607 --> 01:01:07,509
All right, then to avoid suspicion,
we better appear to retaliate.
747
01:01:07,578 --> 01:01:09,671
We'll fire a bit
and miss a lot.
748
01:01:09,914 --> 01:01:10,903
Fire!
749
01:01:17,689 --> 01:01:19,520
Lower the guns!
750
01:01:21,293 --> 01:01:22,851
Fire!
751
01:01:25,330 --> 01:01:26,854
Raise the guns!
752
01:01:26,965 --> 01:01:29,365
Fire!
753
01:01:51,723 --> 01:01:53,657
More sail!
754
01:01:53,892 --> 01:01:55,257
More sail!
755
01:02:03,602 --> 01:02:06,435
- Clear the debris!
- Clear the debris!
756
01:02:06,505 --> 01:02:09,372
- Carpenters to action!
- Carpenters to action!
757
01:02:09,442 --> 01:02:12,002
Jettison some ballast,
Mr. McKenzie.
758
01:02:12,144 --> 01:02:15,375
We must sail as fast as we can
without our sail.
759
01:02:17,817 --> 01:02:19,114
Well done, lad!
760
01:02:19,185 --> 01:02:21,085
This calls for a celebration.
761
01:02:21,253 --> 01:02:23,278
Well done, Captain.
762
01:02:23,990 --> 01:02:24,979
Oh, yes.
763
01:02:25,257 --> 01:02:27,885
No disrespect intended,
Your Lordship.
764
01:03:06,633 --> 01:03:10,000
Straight back,
head up and thrust.
765
01:03:10,670 --> 01:03:12,137
Well done, Son.
766
01:03:12,205 --> 01:03:15,971
- Straight back, head up
and thrust. - Captain.
767
01:03:25,852 --> 01:03:27,547
Get out, you coward.
768
01:03:34,594 --> 01:03:36,858
- Ebenezer.
- Yes, Percy?
769
01:03:37,397 --> 01:03:40,127
- I've been thinking.
- Oh, yes?
770
01:03:40,200 --> 01:03:42,897
Can brandy make
you see things?
771
01:03:44,072 --> 01:03:47,564
- If you drink enough of it.
- Oh, that explains it.
772
01:03:48,209 --> 01:03:52,111
- That island I thought I saw.
- Island?
773
01:03:54,048 --> 01:03:56,039
- It is an island.
- Of course.
774
01:03:56,150 --> 01:03:57,447
It's beautiful.
775
01:04:10,865 --> 01:04:13,732
- Prepare the longboat, Mr. Tarbuck.
- Aye, aye, sir.
776
01:04:15,169 --> 01:04:18,434
Now, men, a group of us are going
to put ashore here for provisions.
777
01:04:18,506 --> 01:04:22,272
Provisions. Oh, yes.
Of course, sir.
778
01:04:25,813 --> 01:04:30,182
Could be a mirage. Looks rather
like a mirage I once saw.
779
01:04:30,251 --> 01:04:31,378
If I saw it.
780
01:04:31,453 --> 01:04:33,512
Is it anything like the
map on my head?
781
01:04:33,589 --> 01:04:35,648
This is the island.
782
01:05:21,971 --> 01:05:26,032
I gladly moisten your foot with
my nostrils, Your Barbarity.
783
01:05:29,546 --> 01:05:32,640
I have something very
nice to show you.
784
01:05:32,715 --> 01:05:33,943
Excellent.
785
01:05:49,165 --> 01:05:51,099
So, explain to me,
Se�or Verdugo...
786
01:05:51,167 --> 01:05:54,728
the intricacies of this most
holy instrument of confession.
787
01:05:55,505 --> 01:05:57,905
Triola, I don't think you
should see this, my daughter.
788
01:05:57,974 --> 01:06:01,466
- It's only another torture machine.
- I want it to be a surprise for you.
789
01:06:01,544 --> 01:06:04,104
- Later, my sweet.
- All right, Daddy.
790
01:06:04,747 --> 01:06:07,181
- So, my new confessional.
- Yes, of course.
791
01:06:07,250 --> 01:06:11,745
But first, Your Severity,
you will notice that the instrument...
792
01:06:11,822 --> 01:06:15,553
is completely surrounded
by this pool of acid...
793
01:06:15,626 --> 01:06:18,925
which will destroy anything
thrown into it...
794
01:06:18,996 --> 01:06:22,397
except gold and
precious stones.
795
01:06:22,566 --> 01:06:25,592
But flesh and bone and iron...
796
01:06:26,704 --> 01:06:28,001
Observe.
797
01:06:35,679 --> 01:06:36,839
Voil�!
798
01:06:39,883 --> 01:06:42,113
And it doesn't dissolve gold, you say?
799
01:06:42,186 --> 01:06:46,282
No. Not, of course.
Of course not, Your Vapidity.
800
01:06:46,357 --> 01:06:50,817
Even if they have swallowed
their valuables, Your Severity...
801
01:06:51,262 --> 01:06:55,596
there would be no need for those
messy searches that we used to have.
802
01:06:55,666 --> 01:06:57,362
Unless we want one.
803
01:06:57,435 --> 01:06:59,699
Of course, Your Outrageousness.
804
01:07:06,945 --> 01:07:08,913
So this is my new confessional?
805
01:07:08,980 --> 01:07:13,212
Yes, it is. It works this way,
Your Ferocity. If you will, please.
806
01:07:14,119 --> 01:07:15,677
The prisoner...
807
01:07:16,221 --> 01:07:18,086
is totally restrained...
808
01:07:18,356 --> 01:07:21,257
by means of this iron banding.
809
01:07:21,426 --> 01:07:23,257
Excellent.
Excellent.
810
01:07:23,962 --> 01:07:28,126
But there is more to it than that,
Your Blizzard of the Wrong.
811
01:07:28,233 --> 01:07:31,396
By means of these ratchets
and these screws...
812
01:07:31,469 --> 01:07:34,927
you can place his body in
any position that you want...
813
01:07:35,006 --> 01:07:39,170
for as long as you want and
do anything to it that you want.
814
01:07:39,878 --> 01:07:43,279
You can break every
bone in his hand...
815
01:07:43,348 --> 01:07:45,316
one at a time.
816
01:07:45,383 --> 01:07:47,079
- And feet?
- And the feet.
817
01:07:47,887 --> 01:07:49,252
I love it.
818
01:07:49,322 --> 01:07:51,290
- And the back?
- And the back.
819
01:07:51,357 --> 01:07:55,316
- And slowly crush them
and break them? - Oh, yes.
820
01:07:55,895 --> 01:07:59,160
It is very effective,
Your Acute Horrendousness.
821
01:07:59,532 --> 01:08:02,899
People will be even more frightened
of me when they hear I have this.
822
01:08:02,968 --> 01:08:06,631
Oh, yes, definitely,
Your Blind Stupidity.
823
01:08:08,708 --> 01:08:10,699
Even you, Se�or Verdugo?
824
01:08:12,111 --> 01:08:14,238
Well, of course not me.
825
01:08:14,313 --> 01:08:18,443
I mean, after all, I made it.
I designed it. It's my baby.
826
01:08:19,085 --> 01:08:21,076
Well, let's see if it works.
827
01:08:24,223 --> 01:08:27,886
If it does not work, I shall dispatch
you with heavenly force.
828
01:08:40,173 --> 01:08:43,665
Well, we could all do with some
good food and clean water.
829
01:08:43,744 --> 01:08:46,645
- Mr. Moon, prepare a hunting party.
- Aye, aye, sir.
830
01:08:47,514 --> 01:08:49,414
Why don't you go
ahead and forage...
831
01:08:49,483 --> 01:08:53,351
and me and a few of the lads'll
stay behind and guard the boat?
832
01:08:53,854 --> 01:08:55,481
Very good, Mr. Moon.
833
01:09:05,665 --> 01:09:09,829
There's a beach like this, which ought
to be on the other side of the island.
834
01:09:11,171 --> 01:09:14,038
We'll cover more ground
if we separate.
835
01:09:14,875 --> 01:09:18,311
We'll have every gun on that ship
ready for them when they return.
836
01:09:19,012 --> 01:09:20,536
Bosun Gilbert.
837
01:09:21,982 --> 01:09:24,884
Aye, aye, Captain Moon.
838
01:11:08,758 --> 01:11:10,419
Bloody murderers.
839
01:11:26,543 --> 01:11:28,238
Unhand me, you heathens.
840
01:11:34,918 --> 01:11:35,907
Percy...
841
01:11:36,119 --> 01:11:39,646
I think I found the tree that
that paralyzing liquid comes from.
842
01:11:39,722 --> 01:11:42,714
Just stab some under
the skin and...
843
01:11:43,660 --> 01:11:45,457
You do what?
844
01:11:46,062 --> 01:11:47,529
Stab some...
845
01:11:48,431 --> 01:11:49,864
Oh, that.
846
01:11:58,042 --> 01:11:59,907
They've captured Dan.
847
01:12:00,010 --> 01:12:01,705
Ebenezer, look.
848
01:12:02,279 --> 01:12:03,268
Who?
849
01:12:03,347 --> 01:12:05,838
Shall we send for
reinforcements...
850
01:12:05,916 --> 01:12:07,884
or capture them now?
851
01:12:12,389 --> 01:12:13,651
Wait a minute.
852
01:12:14,491 --> 01:12:15,981
What's that?
853
01:12:22,866 --> 01:12:24,128
Good Lord.
854
01:12:24,501 --> 01:12:26,093
How did he get here?
855
01:12:26,203 --> 01:12:27,932
There's our reinforcement.
856
01:12:37,715 --> 01:12:40,913
Seems to have taken a
mild dislike to the priests.
857
01:13:08,580 --> 01:13:12,277
Come on, men.
Let's rescue Captain Dan.
858
01:13:12,984 --> 01:13:14,417
Not likely, mate.
859
01:13:14,486 --> 01:13:15,817
And the treasure.
860
01:13:15,887 --> 01:13:18,651
- Right you are, mate.
- Be right with you.
861
01:13:20,525 --> 01:13:22,755
- No, no, I can't. Leave me alone.
- Come on, come on, please.
862
01:13:22,827 --> 01:13:24,658
He'll come back.
He'll kill you. You see?
863
01:13:25,497 --> 01:13:27,158
Your Assholiness.
864
01:13:32,138 --> 01:13:33,867
Greetings, Your Vehemence.
865
01:13:36,275 --> 01:13:37,537
Mission accomplished.
866
01:13:37,610 --> 01:13:39,976
By the grace of God
and heavenly force...
867
01:13:40,046 --> 01:13:42,981
five heathen souls have
attained eternal serenity.
868
01:13:44,016 --> 01:13:45,574
Only five?
869
01:13:46,752 --> 01:13:48,447
Was there any money?
870
01:13:48,521 --> 01:13:50,955
On the paltry side,
Your Barbarity.
871
01:13:52,525 --> 01:13:56,086
So your mission was
as so much fart gas.
872
01:13:57,029 --> 01:13:58,690
Oh, no,
Your Offensiveness.
873
01:13:58,764 --> 01:14:01,528
The ship that they came on
was after Yellowbeard's treasure.
874
01:14:01,600 --> 01:14:02,931
Yellowbeard?
875
01:14:03,002 --> 01:14:04,594
Oh, no, no.
He is not here.
876
01:14:04,670 --> 01:14:06,763
Just the men who came
looking for his treasure.
877
01:14:06,839 --> 01:14:09,569
This is one of their officers,
Your Molestation.
878
01:14:10,242 --> 01:14:12,073
The treasure of Yellowbeard.
879
01:14:12,144 --> 01:14:13,941
Now I am the richest...
880
01:14:15,214 --> 01:14:17,513
You must find out
everything he knows.
881
01:14:17,617 --> 01:14:19,448
I have just the thing.
882
01:14:35,569 --> 01:14:37,434
Oh, my head.
883
01:14:37,771 --> 01:14:40,569
And my foot and my back.
884
01:14:40,640 --> 01:14:42,073
Mon Dieu, it works.
885
01:14:42,175 --> 01:14:44,700
You may torture me,
but it will avail you nothing.
886
01:14:44,778 --> 01:14:47,144
We'll see about that, sailor.
887
01:15:05,198 --> 01:15:09,863
Captain Moon, sir, they've captured Dan,
and they're setting a trap for the others.
888
01:15:10,138 --> 01:15:11,435
Excellent.
889
01:15:11,839 --> 01:15:15,639
They're making it easy for us.
Well done, Gilbert.
890
01:15:32,426 --> 01:15:34,326
Is it too cold for you?
891
01:15:35,029 --> 01:15:36,656
No, I'm all right.
892
01:15:37,465 --> 01:15:41,526
You must tell my father where the
treasure is, or you will surely die.
893
01:15:41,736 --> 01:15:42,998
I'll tell him nothing.
894
01:15:43,070 --> 01:15:46,198
But he only wants it for the
grace and glory of God.
895
01:15:46,274 --> 01:15:49,505
What kind of God is it that
kills and tortures men?
896
01:15:49,577 --> 01:15:52,011
My father's only purpose
is to enable heathen souls...
897
01:15:52,079 --> 01:15:55,641
to enter heaven more rapidly
than they would of their own accord.
898
01:15:56,151 --> 01:15:57,675
Please tell him.
899
01:15:58,220 --> 01:16:00,017
It hurts me to see you hurt.
900
01:16:00,088 --> 01:16:03,524
It hurts me to see you be
hurt by me being hurt.
901
01:16:04,860 --> 01:16:06,452
I think I love you.
902
01:16:06,528 --> 01:16:08,052
You're right, you do.
903
01:16:08,130 --> 01:16:09,688
And I love you.
904
01:16:10,165 --> 01:16:13,259
And when I am rescued,
I want you to come with me.
905
01:16:13,502 --> 01:16:16,266
But to come with you
would mean leaving here.
906
01:16:17,639 --> 01:16:20,199
- Are you taking the treasure?
- That's right.
907
01:16:22,411 --> 01:16:24,709
Triola, you realize your
father may be killed?
908
01:16:24,780 --> 01:16:27,840
Oh, Daddy won't mind.
He's a bit odd about things like that.
909
01:16:27,916 --> 01:16:29,713
I must pack my things.
910
01:16:46,369 --> 01:16:48,564
Excuse me,
Your Monstrosity.
911
01:16:49,072 --> 01:16:51,768
Our prisoner here must
be very importante.
912
01:16:52,075 --> 01:16:55,340
There seems to be quite a little
army gathering down there.
913
01:16:56,779 --> 01:16:59,680
- Could it be their leader?
- No.
914
01:17:00,183 --> 01:17:02,947
But there is a man of very
high rank giving orders.
915
01:17:03,019 --> 01:17:05,419
He would know where
the treasure is.
916
01:17:05,555 --> 01:17:07,750
He is the one we must capture.
917
01:17:08,992 --> 01:17:11,927
That would be very difficult,
O Berserk One.
918
01:17:11,995 --> 01:17:15,658
He would be the last in the attack
and the first to escape.
919
01:17:16,165 --> 01:17:18,065
Typical leader for you.
920
01:17:19,102 --> 01:17:20,592
What did you say?
921
01:17:20,670 --> 01:17:23,662
I said, except for you,
O Mindless Slaughterer.
922
01:17:28,711 --> 01:17:30,838
That's the answer.
Yeah.
923
01:17:32,649 --> 01:17:36,882
We will lure their leader to the front
by allowing their attack to succeed.
924
01:17:37,221 --> 01:17:38,210
Yes.
925
01:17:38,322 --> 01:17:42,884
We will pretend to resist and fake
injury and death when they attack.
926
01:17:45,195 --> 01:17:48,528
Excuse me, why are you
banging your head like that?
927
01:17:50,567 --> 01:17:52,398
- Was I?
- Yes, you was.
928
01:17:53,137 --> 01:17:55,435
We all seen you,
you silly man.
929
01:17:55,606 --> 01:17:56,937
Excuse me.
930
01:17:57,007 --> 01:18:02,001
Yes, and when the invaders reach
the throne room, my men will rise up...
931
01:18:02,513 --> 01:18:06,040
and dispatch all with
majestic heavenly force.
932
01:18:07,384 --> 01:18:09,909
Magnificent strategy,
Your Arrogance.
933
01:18:10,187 --> 01:18:12,382
But it must look realistic.
934
01:18:12,589 --> 01:18:14,682
Anyone caught overacting...
935
01:18:15,292 --> 01:18:17,760
I will personally scare to death.
936
01:18:19,430 --> 01:18:21,830
- Alms for the poor.
- Social parasite.
937
01:18:22,434 --> 01:18:23,526
Take the donkey.
938
01:18:23,601 --> 01:18:25,193
- My bowl. Where is my bowl?
- Come on, burro!
939
01:18:28,974 --> 01:18:30,407
Hold on, men.
940
01:18:31,943 --> 01:18:33,205
This way.
941
01:18:34,512 --> 01:18:36,343
Welcome to our trap.
942
01:18:41,052 --> 01:18:42,610
Come on, Ebenezer.
943
01:18:45,390 --> 01:18:48,655
Now everyone wait for my signal.
Oh, except you.
944
01:19:24,397 --> 01:19:26,024
That is pathetic!
945
01:19:30,836 --> 01:19:32,963
- What?
- What about this, sir?
946
01:19:36,375 --> 01:19:38,775
Go back to your position.
Go on!
947
01:19:41,180 --> 01:19:42,807
So far, so good.
948
01:19:44,183 --> 01:19:45,514
This way, men.
949
01:20:04,971 --> 01:20:06,871
Vasquez, don't overdo it.
950
01:20:10,944 --> 01:20:13,572
- Alms for the poor.
- On guard.
951
01:20:15,582 --> 01:20:16,879
And you.
952
01:20:19,453 --> 01:20:20,681
Jolly good.
953
01:20:22,255 --> 01:20:23,654
Touch�.
954
01:20:34,835 --> 01:20:36,132
Good shot.
955
01:20:43,910 --> 01:20:45,537
Look at this, sir.
956
01:20:52,053 --> 01:20:53,611
This is terrible!
957
01:20:54,555 --> 01:20:57,490
I will have no more
bad acting!
958
01:21:25,987 --> 01:21:27,978
- That was great. Bravo.
- Cool.
959
01:21:28,055 --> 01:21:29,647
Bravo.
960
01:21:34,228 --> 01:21:36,162
What do you make of it?
961
01:21:41,470 --> 01:21:43,495
Dead.
Entirely.
962
01:21:48,143 --> 01:21:49,701
Release that man.
963
01:21:50,512 --> 01:21:52,980
You have fallen for one
of my least likely plans.
964
01:21:55,918 --> 01:21:58,443
Stand up, men.
Come on, you guys.
965
01:21:58,520 --> 01:22:01,284
- Up. Up. - I administered
a drop of this to them all...
966
01:22:01,356 --> 01:22:03,290
just as a precaution.
967
01:22:03,992 --> 01:22:07,985
Well, then, you give me no choice.
I shall have to... I shall have to...
968
01:22:08,063 --> 01:22:09,291
give up completely.
969
01:22:09,364 --> 01:22:11,832
Sorry about that. Sorry,
sorry, everyone.
970
01:22:11,934 --> 01:22:14,562
I'll go free your friend,
then, shall I?
971
01:22:19,274 --> 01:22:23,005
I'm much too fiendish for the
likes of you white-faced persons.
972
01:22:23,078 --> 01:22:26,172
Your friend, who you value so highly,
is in my power.
973
01:22:26,248 --> 01:22:28,683
- Well, what sort of power?
- What?
974
01:22:28,751 --> 01:22:31,686
Well, what sort of
power do you have?
975
01:22:31,754 --> 01:22:34,279
My divine right to command
over life and death.
976
01:22:34,357 --> 01:22:37,417
- That sort of power.
- That sort of power, yes.
977
01:22:37,493 --> 01:22:40,929
I thought perhaps you
meant mechanical energy.
978
01:22:41,030 --> 01:22:44,261
As ruler, my supremacy is
absolute on this island.
979
01:22:44,767 --> 01:22:47,463
I thought this was an atoll.
980
01:22:47,537 --> 01:22:50,836
- Not at all. Not an atoll. - No, not
an atoll? Oh, no. What is it, then?
981
01:22:50,907 --> 01:22:53,398
- This is an isthmus.
- Isthmus.
982
01:22:53,476 --> 01:22:56,206
Silence and obey,
or I shall kill your captain.
983
01:22:58,414 --> 01:22:59,745
Yellowbeard.
984
01:23:04,354 --> 01:23:05,912
Father, we thought
you were dead.
985
01:23:05,989 --> 01:23:09,356
Us Yellowbeards are never more
dangerous than when we're dead.
986
01:23:09,425 --> 01:23:11,655
How you getting on pirating?
987
01:23:12,095 --> 01:23:15,087
- Well... - How many men
have you killed so far?
988
01:23:15,231 --> 01:23:17,257
One. Two, I think.
989
01:23:17,334 --> 01:23:20,826
You think? You'll never kill anyone
if you go around thinking.
990
01:23:22,539 --> 01:23:23,767
Triola.
991
01:23:25,309 --> 01:23:27,004
I don't think you've
met my father.
992
01:23:27,077 --> 01:23:30,410
Been out raping, lad?
Nice work, lad.
993
01:23:31,148 --> 01:23:32,513
No, I haven't raped her.
994
01:23:32,583 --> 01:23:34,642
No, you wouldn't have,
you poncey little git.
995
01:23:34,718 --> 01:23:37,653
You're not the prawn of my loins.
Your mother's a bloody liar.
996
01:23:37,721 --> 01:23:39,154
That's what I liked about her.
997
01:23:39,223 --> 01:23:42,624
She couldn't be your mother.
No woman ever slept with me and lived.
998
01:23:42,693 --> 01:23:45,161
- What's happened to Daddy?
- I killed him.
999
01:23:45,462 --> 01:23:46,952
He's gone to heaven.
1000
01:23:47,031 --> 01:23:50,228
Oh, that's nice.
He sent all his friends there.
1001
01:23:50,301 --> 01:23:52,064
She's yours, is she then, Dan?
1002
01:23:52,136 --> 01:23:54,764
Let me have a bit of
a prod at her first.
1003
01:23:54,838 --> 01:23:56,999
- Father!
- Captain Dan!
1004
01:23:57,241 --> 01:23:59,209
Captain Dan.
It's Mr...
1005
01:24:02,646 --> 01:24:04,672
- Who?
- It's...
1006
01:24:06,251 --> 01:24:08,685
It's Mr. Moon.
1007
01:24:09,254 --> 01:24:11,688
Moon?
That shithead Moon?
1008
01:24:11,756 --> 01:24:14,088
It's time I got rid of him.
1009
01:24:14,159 --> 01:24:16,491
Dad, stop. Look,
we'll all fight Mr. Moon.
1010
01:24:16,561 --> 01:24:19,428
Oh, good. Another battle.
Well done, Son.
1011
01:24:19,964 --> 01:24:21,124
Dan.
1012
01:24:26,304 --> 01:24:29,603
Come on, men.
Let's go get our treasure.
1013
01:24:38,950 --> 01:24:40,383
So long, mate.
1014
01:24:40,719 --> 01:24:43,984
Don't worry.
I'll spend your share.
1015
01:24:44,055 --> 01:24:48,355
- No, you won't, Mr. Moon.
- It's little Captain Dan, huh?
1016
01:24:49,627 --> 01:24:50,651
Yellowbeard!
1017
01:24:50,729 --> 01:24:53,357
Moon, you bastard,
what betrayed me.
1018
01:24:56,135 --> 01:25:00,435
I'm gonna make you eat
both your own buttocks.
1019
01:25:03,843 --> 01:25:07,836
I've got a score to settle with you,
Captain Yellowbeard.
1020
01:25:18,724 --> 01:25:19,952
Good girl.
1021
01:25:34,273 --> 01:25:36,707
Hold your throat
on this sword.
1022
01:25:45,485 --> 01:25:47,385
He's all yours, lad.
1023
01:26:27,327 --> 01:26:28,817
Dan, watch out.
1024
01:26:58,559 --> 01:26:59,856
Get going!
1025
01:27:01,062 --> 01:27:03,360
Great shot, young lady.
1026
01:27:09,637 --> 01:27:11,161
Later, Triola.
I must find my father.
1027
01:27:11,239 --> 01:27:14,572
You mean Yellowbeard?
He went that way.
1028
01:27:18,079 --> 01:27:19,842
Well, Commander Clement...
1029
01:27:19,947 --> 01:27:24,044
I had high hopes you
would consider sharing.
1030
01:27:24,152 --> 01:27:26,882
Just lead me to Yellowbeard's
treasure, Mrs. Beard.
1031
01:27:26,955 --> 01:27:28,684
- That's all I want.
- Right.
1032
01:27:29,191 --> 01:27:31,785
Well, as I recall...
1033
01:27:32,828 --> 01:27:35,023
it should be in that direction.
1034
01:27:35,097 --> 01:27:38,828
Let's see, that's stagger, stagger,
crawl, crawl...
1035
01:27:39,902 --> 01:27:43,668
No, that's crawl, crawl.
Right.
1036
01:27:46,675 --> 01:27:48,040
Crawl, sir?
1037
01:27:48,977 --> 01:27:50,376
Come on, men.
1038
01:27:51,179 --> 01:27:53,670
Right, right.
1039
01:27:57,219 --> 01:28:01,019
Stagger, stagger,
right and jump.
1040
01:28:01,089 --> 01:28:02,920
- And stagger.
- Jump.
1041
01:28:02,991 --> 01:28:06,984
- Stagger, stagger, jump.
- Jump. Wait for me, sir.
1042
01:28:07,663 --> 01:28:10,326
It's quite good exercise this,
really, isn't it?
1043
01:28:10,400 --> 01:28:13,892
Get shot, stagger,
stagger, stagger...
1044
01:28:15,071 --> 01:28:16,538
roll...
1045
01:28:16,606 --> 01:28:21,441
stagger, stagger,
stagger a little bit, then...
1046
01:28:22,412 --> 01:28:25,870
stagger, stagger,
crawl, stagger...
1047
01:28:25,949 --> 01:28:28,645
stagger, stagger, roll...
1048
01:28:30,753 --> 01:28:33,278
and crawl, crawl, crawl...
1049
01:28:33,923 --> 01:28:37,188
- stagger, stagger, stagger...
- Father, are you all right?
1050
01:28:37,260 --> 01:28:40,696
...stagger, stagger, stagger...
- Father?
1051
01:28:42,432 --> 01:28:45,401
You made me forget where I was,
you stupid little sod.
1052
01:28:45,468 --> 01:28:46,901
- What were you doing?
- Shut up!
1053
01:28:46,970 --> 01:28:49,666
Did I just say stagger
or was it crawl?
1054
01:28:49,739 --> 01:28:51,434
- I don't know.
- It was crawl.
1055
01:28:51,507 --> 01:28:54,340
But was it crawl to the right,
crawl to the left...
1056
01:28:54,410 --> 01:28:58,780
or crawl, crawl, then to the right,
then stagger? Or was it...
1057
01:28:58,849 --> 01:29:00,578
Oh, bugger me, you've sodded
the whole thing up...
1058
01:29:00,651 --> 01:29:02,551
like the stupid little
twerp that you are.
1059
01:29:02,620 --> 01:29:06,112
I was recreating what happened
to me 20 years ago, man and boy.
1060
01:29:06,190 --> 01:29:07,521
Why didn't you stay with us?
1061
01:29:07,591 --> 01:29:10,389
- Because I wanted to betray you.
- But why?
1062
01:29:10,494 --> 01:29:13,054
I had to. Betraying's
all part of pirating.
1063
01:29:13,130 --> 01:29:15,564
If you don't know that, you're
not even close to being a pirate.
1064
01:29:15,633 --> 01:29:18,124
- Prawn of my loins, my foot.
- What?
1065
01:29:18,636 --> 01:29:20,570
You're either born
a pirate or not.
1066
01:29:20,638 --> 01:29:24,472
It's in the blood, Dan, and it's not in your
blood, or you'd have betrayed me long ago.
1067
01:29:24,541 --> 01:29:27,601
All right, I may not be a pirate,
but at least I've got a brain in my head...
1068
01:29:27,678 --> 01:29:29,373
so why don't we just follow
the instructions?
1069
01:29:29,446 --> 01:29:30,606
Right.
1070
01:29:35,519 --> 01:29:36,543
Right.
1071
01:29:36,920 --> 01:29:41,653
Six paces north, left at the rock,
then four paces west.
1072
01:29:43,127 --> 01:29:44,719
Right, come on, lad.
1073
01:29:44,795 --> 01:29:48,163
Give us a hand.
Stride, stride, stagger left...
1074
01:29:48,266 --> 01:29:50,791
stride, stride, then dig.
1075
01:29:51,803 --> 01:29:54,499
Go on, make yourself useful, lad.
1076
01:29:55,807 --> 01:29:58,071
You know, the way you was
fighting back there...
1077
01:29:58,143 --> 01:30:00,611
there may be some pirate
blood in you, after all.
1078
01:30:00,679 --> 01:30:03,944
Well, I did have a hand in
forcing Mr. Moon into the acid.
1079
01:30:04,249 --> 01:30:08,310
With your head on my shoulders,
we can wreck civilization.
1080
01:30:10,955 --> 01:30:13,651
- And stagger and jump and jump...
- Keep hopping.
1081
01:30:13,725 --> 01:30:15,386
...and stagger and
stagger and jump.
1082
01:30:17,429 --> 01:30:20,990
Go on, Dan,
use your dagger.
1083
01:30:25,737 --> 01:30:28,968
- Look at it all.
- Hip, hip, hooray!
1084
01:30:29,641 --> 01:30:32,940
- Triola, we're rich.
- Come on, Dan.
1085
01:30:34,345 --> 01:30:36,280
Congratulations, Father.
1086
01:30:38,217 --> 01:30:40,208
But I didn't...
1087
01:30:40,820 --> 01:30:43,812
- You are a Yellowbeard.
- What?
1088
01:30:46,225 --> 01:30:50,355
Killing your father as I
killed my father before me.
1089
01:30:52,031 --> 01:30:54,499
- Dad, the blood.
- Blood.
1090
01:30:56,902 --> 01:30:58,927
That's what I like to hear.
1091
01:30:59,672 --> 01:31:01,663
You are my son.
1092
01:31:09,415 --> 01:31:11,474
Halt, in the name
of the law!
1093
01:31:13,252 --> 01:31:16,278
Well done there, lad.
Got him at last.
1094
01:31:16,655 --> 01:31:18,452
All right, men.
Keep your guns on him.
1095
01:31:18,524 --> 01:31:22,893
Hello, Dan. Hello, lambchop.
Wonderful to see you.
1096
01:31:23,129 --> 01:31:24,757
Pity about your dad.
1097
01:31:24,831 --> 01:31:28,426
On the other hand, it is the way
what he said he always wanted to go.
1098
01:31:28,502 --> 01:31:29,833
Horribly.
1099
01:31:30,937 --> 01:31:33,303
Commander Clement,
Royal Navy.
1100
01:31:34,174 --> 01:31:37,905
- I claim this treasure...
- He claims it?
1101
01:31:37,978 --> 01:31:40,811
...in the name of Her Majesty,
Queen Anne.
1102
01:31:40,914 --> 01:31:44,475
Dan, darling, I don't think
I love you anymore.
1103
01:31:44,851 --> 01:31:46,819
You're right.
You don't.
1104
01:31:47,154 --> 01:31:48,621
Goodbye, Triola.
1105
01:31:48,688 --> 01:31:51,623
There's at least two more
chests down there.
1106
01:31:51,825 --> 01:31:54,589
You'll be a duke now, sir.
Won't you, sir?
1107
01:31:55,395 --> 01:31:57,693
Duty, Mansell.
That's my reward.
1108
01:31:58,632 --> 01:31:59,894
Duke, eh?
1109
01:32:00,901 --> 01:32:04,337
You've got a lovely bottom,
blue eyes.
1110
01:32:04,704 --> 01:32:06,729
- I think I love you.
- What?
1111
01:32:07,007 --> 01:32:10,306
She said you've got a
lovely bottom, sir, and...
1112
01:32:10,377 --> 01:32:12,208
- Shut up, Mansell.
- Yes, sir.
1113
01:32:12,779 --> 01:32:16,011
- Right, Mansell, clap those
people in irons. - Sir.
1114
01:32:20,421 --> 01:32:23,015
You poor dear.
You must have suffered.
1115
01:32:23,357 --> 01:32:26,292
- Tell me about it.
- It was simply awful.
1116
01:32:38,005 --> 01:32:41,202
Sir, I was just thinking...
1117
01:32:41,809 --> 01:32:44,437
Her Majesty can
have no idea...
1118
01:32:44,512 --> 01:32:47,276
how much treasure we've got.
Can she, sir?
1119
01:32:48,216 --> 01:32:49,774
No, she can't.
1120
01:32:50,751 --> 01:32:52,912
- Have one yourself.
- Thank you, sir.
1121
01:32:53,421 --> 01:32:56,481
Or even where we are.
1122
01:32:58,192 --> 01:32:59,625
I say, sir.
1123
01:33:01,462 --> 01:33:05,365
Mansell, are you thinking
what I think you're thinking?
1124
01:33:05,634 --> 01:33:08,000
I'll think whatever you say, sir.
1125
01:33:09,838 --> 01:33:12,363
Ever been to the Americas?
1126
01:33:17,112 --> 01:33:20,775
Us Yellowbeards are never more
dangerous than when we're dead.
1127
01:33:21,783 --> 01:33:22,909
Dan.
1128
01:33:25,020 --> 01:33:26,749
I think I love you.
1129
01:33:27,055 --> 01:33:29,922
Come on, lad, there's
pirating to be done.
1130
01:33:46,353 --> 01:33:52,106
Subtitle:
sync, fix: titler
1131
01:33:55,106 --> 01:33:59,106
Preuzeto sa www.titlovi.com
86717
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.