Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,126 --> 00:00:51,531
The war, it reveals one's true character.
2
00:00:51,598 --> 00:00:54,268
And when my homeland
became a battleground...
3
00:00:55,902 --> 00:00:57,704
Nothing could prepare me
for what was to come.
4
00:02:16,783 --> 00:02:19,319
Hitler's war seemed far from us.
5
00:02:19,386 --> 00:02:21,688
We went out, we danced.
6
00:02:21,755 --> 00:02:24,691
We had other things on our minds.
7
00:02:34,133 --> 00:02:36,002
Ferenc.
8
00:02:36,069 --> 00:02:37,270
What about them?
9
00:02:39,973 --> 00:02:41,408
- Lajos?
- Yeah.
10
00:02:42,208 --> 00:02:43,410
One minute.
11
00:02:44,344 --> 00:02:45,645
Wish me luck.
12
00:02:47,914 --> 00:02:49,082
Excuse me.
13
00:02:49,148 --> 00:02:50,517
Would you like to dance?
14
00:02:51,084 --> 00:02:52,085
Yes, all right.
15
00:02:53,019 --> 00:02:54,320
Thank you.
16
00:02:59,793 --> 00:03:01,895
What do you do when you're not dancing?
17
00:03:01,961 --> 00:03:04,364
I work in the record shop.
18
00:03:04,898 --> 00:03:05,899
And you?
19
00:03:05,965 --> 00:03:08,368
I work in a dress shop.
My father's.
20
00:03:08,435 --> 00:03:10,036
- Is this one of his?
- Of course.
21
00:03:11,438 --> 00:03:12,906
A beautiful dress
22
00:03:12,972 --> 00:03:15,241
for a beautiful girl.
23
00:03:15,308 --> 00:03:17,243
No, you're a charmer.
24
00:03:17,310 --> 00:03:20,647
Every girl knows to stay away
from a charmer.
25
00:03:20,714 --> 00:03:23,783
Well, I can stop being
charming if you like.
26
00:03:26,553 --> 00:03:28,054
Good boy. Come.
27
00:03:30,089 --> 00:03:31,357
Andras.
28
00:03:31,425 --> 00:03:34,494
I don't know what's become of
this place, letting Jews in here.
29
00:03:34,561 --> 00:03:37,363
Excuse me.
Is everybody new in here?
30
00:03:37,431 --> 00:03:39,733
What do you think you're doing?
31
00:03:39,799 --> 00:03:41,968
He takes up too much space at university.
32
00:03:42,035 --> 00:03:43,770
And he takes up too much space in here.
33
00:03:43,837 --> 00:03:46,239
He has just as much a right
to be here as anybody else.
34
00:03:46,305 --> 00:03:47,807
You're a Jew...
35
00:03:51,978 --> 00:03:53,012
Stop it!
36
00:03:53,079 --> 00:03:54,247
Get off me!
37
00:03:54,313 --> 00:03:55,549
Laszlo.
38
00:03:55,615 --> 00:03:56,748
How can you even let him in here?
39
00:03:56,750 --> 00:03:58,485
Get them out of my club!
40
00:03:58,552 --> 00:03:59,786
Why just us?
41
00:03:59,853 --> 00:04:01,755
What did we do?
Why not them, too?
42
00:04:01,821 --> 00:04:02,889
Now!
43
00:04:07,461 --> 00:04:08,861
I can't believe they kicked us out.
44
00:04:08,895 --> 00:04:10,930
I know, but that's not the worst part.
45
00:04:10,997 --> 00:04:13,433
What could be worse?
I didn't get that girl's name.
46
00:04:26,780 --> 00:04:27,847
Elek.
47
00:04:29,516 --> 00:04:31,451
- Elek.
- Shut up, Ferenc.
48
00:04:31,518 --> 00:04:34,454
- We're late.
- I know.
49
00:04:35,321 --> 00:04:36,523
Not again.
50
00:04:42,929 --> 00:04:44,574
We promised Jozsef
we wouldn't be late again.
51
00:04:44,598 --> 00:04:47,801
Relax. What's he going to do, fire us?
52
00:05:01,247 --> 00:05:02,903
You thought perhaps today
was the Sabbath.
53
00:05:02,905 --> 00:05:03,751
Sorry we're late.
54
00:05:03,817 --> 00:05:07,153
I pay for your time, not your excuses.
55
00:05:10,089 --> 00:05:11,024
So, Elek, you know
56
00:05:11,090 --> 00:05:13,493
whose radio this is I am fixing?
57
00:05:13,560 --> 00:05:14,994
That is Frau Lustig's.
58
00:05:15,061 --> 00:05:16,739
And I was supposed to
finish it yesterday, Jozsef.
59
00:05:16,763 --> 00:05:19,465
That's right, but now I am
fixing it this morning.
60
00:05:19,533 --> 00:05:22,001
So if she pays me less because
it is not ready on time,
61
00:05:22,068 --> 00:05:25,304
are you going to be making
up the difference to me?
62
00:05:25,371 --> 00:05:27,240
Frau Lustig!
63
00:05:27,306 --> 00:05:29,108
Frau Lustig!
64
00:05:50,163 --> 00:05:52,031
Practicing your German, Elek?
65
00:05:53,432 --> 00:05:54,801
Jozsef.
66
00:05:54,868 --> 00:05:59,038
I know my radio is not
expected till tomorrow.
67
00:05:59,105 --> 00:06:03,543
It seems that your radio is
ready a day early, Frau Lustig.
68
00:06:03,610 --> 00:06:05,144
You see? Here.
69
00:06:05,211 --> 00:06:06,445
This...
70
00:06:08,281 --> 00:06:10,584
over the border,
71
00:06:10,650 --> 00:06:12,586
into Hungary early this morning.
72
00:06:13,620 --> 00:06:14,864
The people of Hungary wait for word...
73
00:06:14,888 --> 00:06:16,556
Jozsef, do you want...
74
00:06:16,623 --> 00:06:17,900
from their leader, Regent Horthy,
75
00:06:17,924 --> 00:06:19,292
who has remained silent
76
00:06:19,358 --> 00:06:22,796
since the Nazis
started to enter the city.
77
00:06:22,862 --> 00:06:24,564
The Fuehrer's stated intention
78
00:06:24,631 --> 00:06:27,300
is to stifle the Russian advance...
79
00:06:33,807 --> 00:06:38,311
Overnight, Germany put us
in the crosshairs of the Allies.
80
00:06:38,377 --> 00:06:42,248
Hitler claimed it was
to bolster Hungarian defenses.
81
00:06:42,315 --> 00:06:45,184
I had a feeling there was another agenda.
82
00:06:47,553 --> 00:06:50,023
Back inside, both of you.
83
00:06:50,089 --> 00:06:52,191
The Russians...
84
00:06:52,258 --> 00:06:53,459
You must go home.
85
00:06:53,526 --> 00:06:55,461
Wouldn't we be safer here
than at the apartment?
86
00:06:55,528 --> 00:06:56,796
Not the apartment.
87
00:06:56,863 --> 00:06:58,698
Home, to your village.
To your families.
88
00:06:58,765 --> 00:07:00,634
You are not safe here.
89
00:07:02,836 --> 00:07:05,639
Take the first train
before they shut them down.
90
00:07:05,705 --> 00:07:08,007
Pay whatever you must but get on board.
91
00:07:08,074 --> 00:07:09,075
Go.
92
00:07:39,673 --> 00:07:41,240
No Germans.
93
00:07:41,307 --> 00:07:42,308
Not yet.
94
00:07:44,510 --> 00:07:45,511
What?
95
00:07:45,578 --> 00:07:47,080
The Labor Service.
96
00:07:47,146 --> 00:07:50,349
It says if we don't go,
we'll be arrested for treason.
97
00:07:50,416 --> 00:07:51,718
And leaving tomorrow.
98
00:07:52,752 --> 00:07:54,320
Mr. Farkas!
99
00:07:54,387 --> 00:07:56,690
- Is it possible to get a lift?
- Of course.
100
00:07:56,756 --> 00:07:58,191
Good to see you.
101
00:07:58,257 --> 00:07:59,325
And you. Thank you.
102
00:08:10,069 --> 00:08:11,871
- Thank you, Mr. Farkas.
- My pleasure.
103
00:08:15,141 --> 00:08:17,911
Elek.
104
00:08:18,978 --> 00:08:21,014
Hello, Papa.
105
00:08:21,080 --> 00:08:23,783
Come. Your mother will be
pleased to see you.
106
00:08:26,385 --> 00:08:30,223
I'm concerned about this
call up for the Labor Service.
107
00:08:30,289 --> 00:08:32,391
Your cousin did quite well
in the Labor Service.
108
00:08:32,458 --> 00:08:34,260
That was years ago, Papa.
109
00:08:34,327 --> 00:08:36,362
And all before the Nazis
had come to Hungary.
110
00:08:37,130 --> 00:08:38,597
It is your duty to serve,
111
00:08:38,664 --> 00:08:39,975
for every Hungarian man to serve.
112
00:08:39,999 --> 00:08:41,667
Yes, in the army.
113
00:08:41,735 --> 00:08:43,545
You know, only the Jews they
send to the Labor Service.
114
00:08:43,569 --> 00:08:45,805
You'd rather be on the front
fighting the Russians?
115
00:08:45,872 --> 00:08:48,808
- Perhaps you're right to be scared.
- I'm not scared, Papa.
116
00:08:50,844 --> 00:08:52,278
I just don't trust the Nazis.
117
00:08:53,312 --> 00:08:55,114
And I am worried about the family.
118
00:08:55,181 --> 00:08:56,950
There is no choice in this.
119
00:08:57,016 --> 00:08:59,819
If you do not report,
the penalty is execution.
120
00:08:59,886 --> 00:09:00,987
Rabbi Cohen.
121
00:09:01,054 --> 00:09:02,321
Good to see you, Elek.
122
00:09:02,388 --> 00:09:04,123
I need to speak with you.
123
00:09:04,190 --> 00:09:06,392
I just wanted to know
what you plan to do,
124
00:09:06,459 --> 00:09:08,294
if there is any way in which I can help.
125
00:09:08,361 --> 00:09:09,863
What do you mean, Janos?
Do what?
126
00:09:10,429 --> 00:09:11,530
We must leave.
127
00:09:11,597 --> 00:09:13,499
The Germans could be here soon.
128
00:09:13,566 --> 00:09:16,366
Crimes against Jews have been committed
all over Europe. You must flee.
129
00:09:16,402 --> 00:09:17,336
"Flee?"
130
00:09:17,403 --> 00:09:20,239
You expect me to abandon my congregation?
131
00:09:20,306 --> 00:09:21,941
I have always been there for them.
132
00:09:22,008 --> 00:09:24,744
And that will never change.
133
00:09:24,811 --> 00:09:26,379
Let's not keep your mother waiting.
134
00:09:29,648 --> 00:09:31,751
One moment, Papa. Please.
135
00:09:34,287 --> 00:09:35,288
Mr. Balacz.
136
00:09:37,957 --> 00:09:39,793
I agree with you, but...
137
00:09:39,859 --> 00:09:41,895
He won't listen.
What should we do?
138
00:09:44,097 --> 00:09:45,932
Come and see me later tonight.
139
00:09:45,999 --> 00:09:47,466
I know someone who can help.
140
00:09:50,036 --> 00:09:52,906
A little more salt, Zsofia.
141
00:09:52,972 --> 00:09:55,441
Avi, stop playing with the food.
142
00:09:55,508 --> 00:09:57,210
It's a castle.
143
00:09:57,276 --> 00:09:59,178
- Avi.
- Now, now.
144
00:09:59,245 --> 00:10:01,447
I have a surprise for all the family.
145
00:10:01,514 --> 00:10:04,183
Thank God.
Elek!
146
00:10:04,250 --> 00:10:06,519
- It's good to be home, Mama.
- Elek! Elek!
147
00:10:06,585 --> 00:10:08,387
Hey, hey.
148
00:10:08,454 --> 00:10:11,457
Welcome home, we've missed you.
149
00:10:11,524 --> 00:10:12,691
I've missed all of you, too.
150
00:10:12,758 --> 00:10:15,895
Wash up now.
Supper is almost ready.
151
00:10:15,962 --> 00:10:17,396
Hey, Avi.
152
00:10:17,463 --> 00:10:19,465
After dinner, you can show me
that swing of yours.
153
00:10:23,469 --> 00:10:25,438
What was it like when the Germans came?
154
00:10:25,504 --> 00:10:28,141
Sofi, not at the table.
We're having supper now.
155
00:10:37,283 --> 00:10:38,985
- Were you scared?
- Enough.
156
00:10:40,186 --> 00:10:42,221
We are different to them.
157
00:10:42,288 --> 00:10:45,658
We have a different faith,
different custom.
158
00:10:45,724 --> 00:10:47,260
They do not understand us.
159
00:10:47,326 --> 00:10:50,897
And people fear
what they do not understand.
160
00:10:50,964 --> 00:10:54,901
They may cause us trouble, but
they will never separate us.
161
00:10:59,472 --> 00:11:00,806
Come in.
162
00:11:04,077 --> 00:11:06,379
Sofi, I've come to say good night.
163
00:11:10,383 --> 00:11:11,384
Hey.
164
00:11:13,019 --> 00:11:15,421
Tell me the truth, Elek.
165
00:11:15,488 --> 00:11:18,124
What was it like in the city today?
166
00:11:18,191 --> 00:11:20,526
It was bad enough to make me
want to come home.
167
00:11:21,895 --> 00:11:23,296
What do you think will happen?
168
00:11:24,163 --> 00:11:25,531
I really don't know.
169
00:11:28,201 --> 00:11:30,369
And you will go off to the Labor Service?
170
00:11:35,608 --> 00:11:37,710
When this is all over,
171
00:11:37,776 --> 00:11:39,345
and you go back to university,
172
00:11:40,146 --> 00:11:41,981
can I still come and visit?
173
00:11:42,048 --> 00:11:44,383
Yes. Of course you can.
174
00:11:44,450 --> 00:11:46,619
And you'll introduce me to your friends.
175
00:11:47,853 --> 00:11:49,222
No. No, no, no.
176
00:11:49,288 --> 00:11:52,025
You're too young.
Now go to sleep.
177
00:11:52,091 --> 00:11:53,559
- Good night.
- Good night.
178
00:11:58,631 --> 00:12:01,311
Following Mr. Balacz, I knew I was
going against my father's wishes.
179
00:12:01,367 --> 00:12:04,403
But he refused to listen.
180
00:12:05,838 --> 00:12:06,906
Good evening, Father.
181
00:12:06,973 --> 00:12:08,174
Good to see you, Mr. Balacz.
182
00:12:08,241 --> 00:12:09,708
- Hello, Elek.
- Father.
183
00:12:09,775 --> 00:12:12,578
Please, come in.
I have them ready. This way.
184
00:12:17,116 --> 00:12:19,152
Thank you, Father Dominic.
185
00:12:19,218 --> 00:12:20,429
How many people have you helped?
186
00:12:20,453 --> 00:12:22,188
The less we talk the better, Elek.
187
00:12:22,255 --> 00:12:24,123
We do not want to be compromised.
188
00:12:25,358 --> 00:12:27,760
The safety of others depends on us.
189
00:12:27,826 --> 00:12:29,328
I understand, Father.
190
00:12:30,263 --> 00:12:31,931
God bless you, Elek.
191
00:12:31,998 --> 00:12:33,532
Take care, Mr. Balacz.
192
00:12:33,599 --> 00:12:35,101
I will, Father. Come.
193
00:12:38,137 --> 00:12:39,672
Fazekas Attila.
194
00:12:42,541 --> 00:12:44,043
Next.
195
00:12:44,110 --> 00:12:46,079
One by one, every young man
prepared to depart
196
00:12:46,145 --> 00:12:48,014
- for the labor camp.
- Istvan Gyula.
197
00:12:48,081 --> 00:12:50,516
- And we had no idea what to expect.
- Labor Service. Here.
198
00:12:50,583 --> 00:12:54,487
A quick goodbye was all
some families got.
199
00:12:54,553 --> 00:12:57,356
I am worried what will happen here, Papa.
200
00:12:57,423 --> 00:13:00,059
You know, I should
be here with the family.
201
00:13:00,126 --> 00:13:01,360
You will be soon.
202
00:13:01,427 --> 00:13:03,029
And nothing will have changed.
203
00:13:03,096 --> 00:13:04,497
And how do you know that?
204
00:13:04,563 --> 00:13:06,465
I don't.
It's what I believe.
205
00:13:11,004 --> 00:13:12,405
Goodbye, Papa.
206
00:13:13,772 --> 00:13:15,141
I love you, son.
207
00:13:16,209 --> 00:13:17,810
We're all very proud of you.
208
00:13:17,876 --> 00:13:19,545
I love you, too, Mama.
209
00:13:26,185 --> 00:13:27,520
Look after Papa.
210
00:13:32,525 --> 00:13:33,692
I'll miss you.
211
00:13:34,893 --> 00:13:36,429
I'll miss you, Elek.
212
00:13:39,098 --> 00:13:41,300
Okay. Go, go, go.
213
00:13:43,636 --> 00:13:45,004
You see me off, Sofi.
214
00:13:49,675 --> 00:13:51,977
Take this with you.
215
00:13:52,045 --> 00:13:55,281
You can give it back to me
when you take me to Budapest.
216
00:13:57,283 --> 00:14:00,486
I need you to keep these for me.
217
00:14:00,553 --> 00:14:03,489
Just keep them to yourself for now, okay?
218
00:14:04,057 --> 00:14:05,391
What are they?
219
00:14:05,458 --> 00:14:07,626
They're baptismal certificates.
220
00:14:07,693 --> 00:14:09,228
If anything bad happens,
221
00:14:09,295 --> 00:14:11,064
you give them to Papa.
222
00:14:11,130 --> 00:14:12,698
You make him understand.
223
00:14:52,338 --> 00:14:54,473
This is a work camp.
224
00:14:54,540 --> 00:14:57,543
You will clear roads, lay track,
225
00:14:57,610 --> 00:14:59,645
construct bridges,
226
00:14:59,712 --> 00:15:03,216
and do anything your country needs.
227
00:15:03,282 --> 00:15:04,750
If you work hard,
228
00:15:04,817 --> 00:15:07,153
you will make it back to your families.
229
00:15:07,920 --> 00:15:10,123
If you try to escape,
230
00:15:10,189 --> 00:15:11,724
you will join them.
231
00:15:15,961 --> 00:15:17,296
Pull out your pockets.
232
00:15:17,363 --> 00:15:19,165
Remove your belongings.
233
00:15:19,232 --> 00:15:21,033
Everything will be accounted for
234
00:15:21,100 --> 00:15:23,102
and returned when you leave.
235
00:15:28,241 --> 00:15:29,775
Come on, come on, come on.
236
00:15:34,547 --> 00:15:36,449
Give me this.
237
00:15:38,584 --> 00:15:41,019
I'm all right.
I'm all right.
238
00:15:41,086 --> 00:15:42,388
Dismissed.
239
00:15:47,926 --> 00:15:49,462
Colonel Eichmann.
240
00:15:49,528 --> 00:15:51,206
Head of the Jewish Council
and his associates to see you.
241
00:15:51,230 --> 00:15:52,531
Have a seat, gentlemen.
242
00:15:53,899 --> 00:15:56,135
I have called you here today
243
00:15:56,202 --> 00:15:57,970
to be sure
244
00:15:58,036 --> 00:15:59,838
that you understand.
245
00:15:59,905 --> 00:16:04,343
There will be certain restrictions
placed upon Jewish activities,
246
00:16:04,410 --> 00:16:08,447
all of which are within
Hungarian war interests.
247
00:16:08,514 --> 00:16:12,418
Can you be specific
as to these restrictions?
248
00:16:12,485 --> 00:16:15,188
Nothing too burdensome, I assure you.
249
00:16:15,254 --> 00:16:18,157
No radios, no telephones, no travel.
250
00:16:18,224 --> 00:16:20,293
We will impose a moderate curfew
251
00:16:20,359 --> 00:16:24,430
and Jews will display the
Yellow Star on their clothing.
252
00:16:24,497 --> 00:16:26,432
If your people work for the war efforts,
253
00:16:26,499 --> 00:16:29,202
and follow these simple guidelines,
254
00:16:29,268 --> 00:16:32,471
our presence here will hardly be felt.
255
00:16:33,506 --> 00:16:36,909
And if some do not cooperate?
256
00:16:38,377 --> 00:16:41,880
You keep your people in order
and I assure you,
257
00:16:41,947 --> 00:16:43,749
no person will be harmed
258
00:16:43,816 --> 00:16:47,420
solely on the basis of
Jewish classification.
259
00:16:47,486 --> 00:16:49,755
Do we understand one another?
260
00:16:49,822 --> 00:16:51,324
Yes, Colonel Eichmann.
261
00:16:52,124 --> 00:16:54,627
We are loyal Hungarians.
262
00:16:54,693 --> 00:16:56,795
Many of us fought side by side
263
00:16:56,862 --> 00:16:59,198
with the Germans in the Great War.
264
00:16:59,265 --> 00:17:01,200
I, myself...
Thank you, gentlemen.
265
00:17:02,134 --> 00:17:03,569
You're excused.
266
00:17:12,545 --> 00:17:14,680
Weeks wore on,
267
00:17:14,747 --> 00:17:19,485
and we continued to slave in the
wake of the German war machine,
268
00:17:19,552 --> 00:17:23,989
repairing tracks, digging fortifications,
269
00:17:24,056 --> 00:17:26,492
burying the dead.
270
00:17:26,559 --> 00:17:29,895
Some were too weak to be of any more use.
271
00:17:29,962 --> 00:17:33,366
The guards had their way
of dealing with them.
272
00:17:42,675 --> 00:17:44,643
They know he's not well
so they work him harder.
273
00:17:45,444 --> 00:17:47,746
Then we should help him.
274
00:17:47,813 --> 00:17:49,248
Come with me.
275
00:17:57,456 --> 00:17:59,358
Come. Together.
276
00:18:03,329 --> 00:18:04,597
Hey!
277
00:18:09,067 --> 00:18:11,670
Is this man incapable of doing his job?
278
00:18:11,737 --> 00:18:14,507
No. We finish faster.
For you.
279
00:18:18,511 --> 00:18:20,245
Get back to work.
280
00:18:27,553 --> 00:18:29,555
Colonel Eichmann will see you now.
281
00:18:31,990 --> 00:18:33,158
Heil Hitler.
282
00:18:35,528 --> 00:18:37,029
Colonel Eichmann.
283
00:18:37,095 --> 00:18:39,832
It is my pleasure
to make your acquaintance.
284
00:18:39,898 --> 00:18:41,600
Welcome to my beloved Hungary.
285
00:18:41,667 --> 00:18:44,637
I congratulate you on your
success throughout Europe.
286
00:18:44,703 --> 00:18:45,904
I thank you.
287
00:18:45,971 --> 00:18:48,841
The pleasure is all mine,
Chairman. Please sit.
288
00:18:53,912 --> 00:18:57,282
The Arrow Cross Party has,
for many years now,
289
00:18:57,350 --> 00:19:01,420
opposed Regent Horthy's tolerant policies
290
00:19:01,487 --> 00:19:04,323
that have protected the Jews in Hungary.
291
00:19:04,390 --> 00:19:07,593
If I am to interpret
your presence here rightly,
292
00:19:07,660 --> 00:19:11,530
you will find us ready to assist you
in removing the Jewish presence.
293
00:19:12,998 --> 00:19:15,033
We can do great things together.
294
00:19:15,100 --> 00:19:16,435
You and I.
295
00:19:17,069 --> 00:19:19,171
Out! Out!
296
00:19:19,237 --> 00:19:21,073
Out! Out!
297
00:19:22,441 --> 00:19:23,742
Get up now.
298
00:19:25,277 --> 00:19:28,347
Come, Uli. Uli, listen to me,
we have to go now. Now!
299
00:19:28,414 --> 00:19:29,748
Leave him alone.
300
00:19:31,316 --> 00:19:33,085
Please.
301
00:19:33,151 --> 00:19:34,487
Now!
302
00:20:21,066 --> 00:20:22,167
No!
303
00:20:33,345 --> 00:20:34,680
Get up.
304
00:20:53,231 --> 00:20:54,600
Back to work.
305
00:21:18,457 --> 00:21:19,592
Ferenc, look.
Americans.
306
00:21:30,435 --> 00:21:31,804
Elek.
307
00:21:31,870 --> 00:21:32,905
Go! Go, go.
308
00:21:40,112 --> 00:21:41,279
We have to jump.
309
00:21:41,346 --> 00:21:43,616
- I can't.
- Yes, you can, Ferenc. Come on.
310
00:22:12,177 --> 00:22:13,178
Ferenc.
311
00:22:15,013 --> 00:22:16,181
Stop!
312
00:22:30,062 --> 00:22:31,196
Please.
313
00:22:32,430 --> 00:22:33,966
You have your freedom now.
314
00:22:35,000 --> 00:22:36,969
Let's go our separate ways.
315
00:22:54,987 --> 00:22:57,255
You gave him five more
seconds than he deserved.
316
00:22:58,356 --> 00:23:00,659
Now, go home.
317
00:23:01,459 --> 00:23:02,828
I'll be fine.
318
00:23:04,429 --> 00:23:05,831
Thank you.
319
00:23:13,806 --> 00:23:16,775
I was lucky to be alive.
320
00:23:16,842 --> 00:23:20,245
A man I hardly knew saved my life.
321
00:23:21,714 --> 00:23:25,684
We thought the Nazis were the only enemy.
322
00:23:25,751 --> 00:23:29,354
But the camp was run by Hungarians.
323
00:23:29,421 --> 00:23:33,191
We didn't know
who we could trust anymore.
324
00:23:33,258 --> 00:23:38,563
So, we avoided the roads and stuck
to the backwoods and the streams.
325
00:23:50,175 --> 00:23:52,577
We might even make it home
in time for supper.
326
00:23:53,746 --> 00:23:56,682
Listen, Ferenc, we have to be careful.
327
00:23:56,749 --> 00:23:58,229
Stay out of sight until you get home.
328
00:23:58,951 --> 00:24:00,452
I'll see you tomorrow.
329
00:24:00,518 --> 00:24:01,887
Come here.
330
00:24:31,850 --> 00:24:33,085
Mr. Farkas?
331
00:24:36,755 --> 00:24:38,791
You promised they'd never come back.
332
00:24:40,993 --> 00:24:42,260
Where is my family?
333
00:24:47,499 --> 00:24:50,135
Get out of my house.
334
00:24:51,003 --> 00:24:52,805
- Your house?
- Yes!
335
00:24:52,871 --> 00:24:54,873
This is my house now.
336
00:24:54,940 --> 00:24:56,775
Your kind are not welcome here anymore!
337
00:24:56,842 --> 00:24:58,343
What have you done with them?
338
00:24:58,410 --> 00:24:59,745
Leave my house!
339
00:24:59,812 --> 00:25:01,213
Go!
340
00:25:02,547 --> 00:25:04,817
- Mr. Farkas.
- Shoot them!
341
00:25:05,784 --> 00:25:07,085
Shoot them!
342
00:26:04,309 --> 00:26:05,410
Elek.
343
00:26:06,879 --> 00:26:08,280
Where are they?
344
00:26:25,297 --> 00:26:26,431
Elek?
345
00:26:28,666 --> 00:26:30,035
Mr. Balacz.
346
00:26:32,637 --> 00:26:36,975
It made sense to me then why they
called up all the men for Labor Service.
347
00:26:38,010 --> 00:26:39,845
It was so easy for them to clear the town
348
00:26:39,912 --> 00:26:41,880
of women and children.
349
00:26:41,947 --> 00:26:44,116
Why didn't anybody do anything?
350
00:26:44,182 --> 00:26:46,451
I thought these were good people.
351
00:26:47,685 --> 00:26:49,321
I knew them, their families.
352
00:26:50,355 --> 00:26:52,891
My pain was for your people, but...
353
00:26:53,792 --> 00:26:56,061
My shame was for mine.
354
00:26:56,128 --> 00:26:58,230
But where did they go, Mr. Balacz?
355
00:26:59,731 --> 00:27:02,200
Where did they take our families?
356
00:27:02,267 --> 00:27:03,902
Rumors.
357
00:27:04,837 --> 00:27:07,239
I heard the gendarmes say that
358
00:27:07,305 --> 00:27:09,541
they were moving them to the west because
359
00:27:09,607 --> 00:27:12,744
the Russians are moving
closer from the east...
360
00:27:12,811 --> 00:27:14,379
To protect them.
361
00:27:15,848 --> 00:27:19,284
No one is telling us
to move for our protection.
362
00:27:19,351 --> 00:27:21,019
Only the Jews.
363
00:27:36,869 --> 00:27:38,103
It's Farkas.
364
00:27:38,170 --> 00:27:40,272
Gendarmes.
Quick, to the basement.
365
00:27:40,338 --> 00:27:43,208
You can stay there...
Mr. Balacz, we'll go.
366
00:27:43,275 --> 00:27:45,543
- But you will be safe.
- But you won't.
367
00:27:45,610 --> 00:27:46,912
We'll go.
368
00:27:50,883 --> 00:27:54,519
Mr. Balacz was a true friend.
369
00:27:54,586 --> 00:27:59,757
The others watched our families
being taken and stole our homes,
370
00:27:59,824 --> 00:28:02,060
as if we meant nothing.
371
00:28:05,330 --> 00:28:08,266
Their betrayal left scars
that will never heal.
372
00:28:26,818 --> 00:28:29,054
- Seig...
- Heil!
373
00:28:57,249 --> 00:29:01,586
Did you find the information
on Colonel Skorzeny?
374
00:29:02,720 --> 00:29:04,422
He arrived yesterday.
375
00:29:04,489 --> 00:29:06,891
Skorzeny commands
Hitler's elite SS troops
376
00:29:06,959 --> 00:29:08,426
that broke Mussolini out of prison.
377
00:29:11,129 --> 00:29:14,132
What is Berlin contemplating?
378
00:29:15,233 --> 00:29:17,102
Stalin murders his own people,
379
00:29:17,169 --> 00:29:19,371
Hitler wants to purify the world,
380
00:29:19,437 --> 00:29:23,508
both crave supremacy.
How does one choose?
381
00:29:23,575 --> 00:29:25,944
Father, you were forced into
an impossible decision.
382
00:29:26,011 --> 00:29:30,648
I aligned Hungary with what I thought
was the lesser of two evils.
383
00:29:30,715 --> 00:29:34,186
Our country would have been crushed
between them if you didn't choose.
384
00:29:34,252 --> 00:29:37,222
Yesterday, Skorzeny met Szalasi
385
00:29:37,289 --> 00:29:39,224
and the leaders of the Arrow Cross Party.
386
00:29:39,291 --> 00:29:42,227
Szalasi. The Hungarian Fascist.
387
00:29:42,294 --> 00:29:44,662
The tide of this war has changed.
388
00:29:44,729 --> 00:29:47,599
We need to navigate
the political waters carefully.
389
00:29:50,468 --> 00:29:53,338
Our hope may rest with the Allies.
390
00:29:56,174 --> 00:29:57,509
Excuse me, sir.
391
00:29:57,575 --> 00:29:59,577
Colonel Skorzeny is here
for his appointment.
392
00:29:59,644 --> 00:30:01,079
Thank you.
393
00:30:07,885 --> 00:30:09,321
Welcome.
394
00:30:09,387 --> 00:30:10,755
Regent.
395
00:30:10,822 --> 00:30:12,657
This is my son, Miklos.
396
00:30:14,326 --> 00:30:16,061
Regent, to be perfectly frank,
397
00:30:16,128 --> 00:30:18,763
your resistance to the resettlements
of the Jewish population
398
00:30:18,830 --> 00:30:20,532
has not gone unnoticed.
399
00:30:20,598 --> 00:30:23,135
Jewish labor is required
for the war effort,
400
00:30:23,201 --> 00:30:27,105
and Berlin must know that you
are loyal to the Reich's cause.
401
00:30:27,172 --> 00:30:29,341
You are referring to Hungarians.
402
00:30:29,407 --> 00:30:31,009
They're not your affair.
403
00:30:31,076 --> 00:30:34,246
All policies regarding the
war effort are my concern.
404
00:30:34,312 --> 00:30:35,913
Now I'm ordering you
405
00:30:35,980 --> 00:30:39,151
to give authority over the
Jews to Colonel Eichmann.
406
00:30:39,217 --> 00:30:42,420
And oil production will be
under German control.
407
00:30:42,487 --> 00:30:45,157
Chairman Szalasi will be assisting us.
408
00:30:45,223 --> 00:30:47,559
The Arrow Cross has
no governing authority here.
409
00:30:47,625 --> 00:30:49,627
The Fuehrer needs our full support
410
00:30:49,694 --> 00:30:50,962
if we are to stay strong
411
00:30:51,029 --> 00:30:53,365
and resist the Bolshevik barbarians.
412
00:30:53,431 --> 00:30:56,634
You have no need to advise me, Chairman.
413
00:30:56,701 --> 00:30:57,869
Regent.
414
00:30:57,935 --> 00:31:01,773
As you know, noncompliance
with Berlin is treason.
415
00:31:04,142 --> 00:31:05,343
Good day.
416
00:31:14,986 --> 00:31:16,721
The Jews have Eichmann.
417
00:31:18,856 --> 00:31:20,458
We have Skorzeny.
418
00:31:22,127 --> 00:31:23,595
All will be tested.
419
00:31:28,733 --> 00:31:30,868
Ferenc. Ferenc.
420
00:31:30,935 --> 00:31:32,137
I think we're close.
421
00:31:38,076 --> 00:31:39,511
We arrived back in Budapest
422
00:31:39,577 --> 00:31:42,647
only to find the Jewish
Quarter looted and abandoned.
423
00:31:44,382 --> 00:31:46,218
Even where we worked.
424
00:31:56,361 --> 00:31:57,562
He might be home.
425
00:32:00,998 --> 00:32:02,300
Jozsef.
426
00:32:02,367 --> 00:32:04,636
Jozsef, it's Elek.
427
00:32:06,037 --> 00:32:07,239
My God.
428
00:32:07,305 --> 00:32:09,707
- Boys, how did you...
- Frau Lustig.
429
00:32:09,774 --> 00:32:11,176
We're looking for Jozsef.
430
00:32:11,243 --> 00:32:12,544
He won't be back.
431
00:32:12,610 --> 00:32:13,921
What do you mean he won't be back?
432
00:32:13,945 --> 00:32:15,046
What happened?
433
00:32:15,113 --> 00:32:17,182
He does not live here anymore.
434
00:32:17,249 --> 00:32:21,052
They have moved all of the Jews
to the Yellow Star houses.
435
00:32:21,119 --> 00:32:24,356
Frau Lustig. You have to tell
us where Jozsef is, please.
436
00:32:24,422 --> 00:32:26,391
I have the address.
437
00:32:31,196 --> 00:32:32,597
Isn't that the girl from the club?
438
00:32:32,664 --> 00:32:34,132
Hannah?
439
00:32:36,601 --> 00:32:37,469
Elek!
440
00:32:37,535 --> 00:32:39,971
It's so good to see you.
441
00:32:40,037 --> 00:32:43,107
We never see anyone come back.
442
00:32:43,175 --> 00:32:45,009
How has life come to this?
443
00:32:45,076 --> 00:32:47,011
I don't know.
444
00:32:47,078 --> 00:32:48,546
How's Rachel?
445
00:32:48,613 --> 00:32:51,149
She's fine. We're all living
in a Yellow Star house.
446
00:32:51,216 --> 00:32:52,260
That's what we're looking for.
447
00:32:52,284 --> 00:32:54,286
Number, 18 Bajnok utca.
448
00:32:54,352 --> 00:32:55,920
That's my building.
449
00:32:55,987 --> 00:32:57,298
Do you know if there's a man
there called Jozsef Greenberg?
450
00:32:57,322 --> 00:32:59,524
Yes, yes, he's there now.
451
00:32:59,591 --> 00:33:01,326
I have to get back to work.
452
00:33:01,393 --> 00:33:04,162
But I'll be back there later.
453
00:33:05,163 --> 00:33:07,599
Okay. It's good to see you.
454
00:33:08,132 --> 00:33:09,701
You, too.
455
00:33:17,141 --> 00:33:18,443
Jozsef.
456
00:33:19,544 --> 00:33:20,945
Elek.
457
00:33:21,012 --> 00:33:22,547
Ferenc. Wha...
458
00:33:22,614 --> 00:33:24,916
Welcome home, boys. Come, come.
459
00:33:24,982 --> 00:33:26,551
What are you doing here?
460
00:33:26,618 --> 00:33:28,218
You would not believe what has happened.
461
00:33:29,687 --> 00:33:31,389
Thank you again, Mrs. Schoen.
462
00:33:31,456 --> 00:33:33,791
It's not very strong
but it's all we have.
463
00:33:33,858 --> 00:33:35,693
Thank you.
464
00:33:35,760 --> 00:33:39,364
I wish I knew something about
your families' whereabouts.
465
00:33:39,431 --> 00:33:41,533
You deserve more after
what you've been through.
466
00:33:44,402 --> 00:33:46,771
Do you believe it?
467
00:33:46,838 --> 00:33:49,341
Do you believe that our families
were taken away to work?
468
00:33:50,275 --> 00:33:51,343
It's hard to imagine
469
00:33:51,409 --> 00:33:53,711
the Germans would need all of them.
470
00:33:53,778 --> 00:33:55,747
There are other possibilities.
471
00:33:55,813 --> 00:33:58,883
Spare us.
Don't confuse them any more.
472
00:33:58,950 --> 00:34:00,852
No, they deserve to know everything.
473
00:34:02,019 --> 00:34:03,755
It's from my sister.
474
00:34:03,821 --> 00:34:06,691
- She lived just outside the city.
- What is it?
475
00:34:06,758 --> 00:34:08,125
What is "Waldensee"?
476
00:34:08,192 --> 00:34:09,794
It's a lie.
477
00:34:09,861 --> 00:34:10,895
You don't know that.
478
00:34:10,962 --> 00:34:13,565
Well, it's not a damn resort.
479
00:34:13,631 --> 00:34:15,967
Who ever heard of it?
480
00:34:16,033 --> 00:34:18,270
- No one.
- Look here.
481
00:34:18,336 --> 00:34:20,905
The whole card she writes in Hungarian.
482
00:34:20,972 --> 00:34:24,976
But in Hebrew, she signs...
483
00:34:25,042 --> 00:34:26,244
Which means,
484
00:34:26,311 --> 00:34:28,446
"It is not true."
"It is not true."
485
00:34:28,513 --> 00:34:29,914
Why would she write that?
486
00:34:29,981 --> 00:34:31,449
Well, which is it?
487
00:34:31,516 --> 00:34:34,786
Factories in support of the war, this...
This Waldensee?
488
00:34:34,852 --> 00:34:37,455
I'm sorry, Elek.
No... We just don't know.
489
00:34:37,522 --> 00:34:39,357
Why haven't they taken everyone here?
Elek.
490
00:34:41,359 --> 00:34:43,127
They might.
491
00:34:43,194 --> 00:34:48,232
But for now, we depend on these.
492
00:34:50,067 --> 00:34:51,436
These are Schutz-Pass.
493
00:34:51,503 --> 00:34:52,870
Gives you protection.
494
00:35:01,679 --> 00:35:03,681
I use this machine every day.
495
00:35:04,349 --> 00:35:05,550
Try it now.
496
00:35:08,085 --> 00:35:09,954
It works. For now.
497
00:35:10,021 --> 00:35:12,390
Anything else you'd like me
to help you with, Jacob?
498
00:35:12,457 --> 00:35:14,826
Uncle Miklos, leave Jacob alone.
499
00:35:14,892 --> 00:35:15,927
What're you doing?
500
00:35:15,993 --> 00:35:17,128
Going home.
501
00:35:17,194 --> 00:35:18,696
Not before I get a kiss.
502
00:35:19,464 --> 00:35:21,299
I suppose you've earned it.
503
00:35:23,134 --> 00:35:24,569
Good night, Uncle.
504
00:35:26,504 --> 00:35:27,705
Where's my kiss?
505
00:35:27,772 --> 00:35:29,307
I guess you didn't earn it.
506
00:35:38,215 --> 00:35:39,451
Hallo, Fräulein.
507
00:36:24,261 --> 00:36:25,497
Please.
508
00:36:29,767 --> 00:36:32,537
Papa. Papa.
German... German...
509
00:36:52,924 --> 00:36:54,859
- Come.
- No.
510
00:37:01,433 --> 00:37:03,134
Please, sir.
511
00:37:03,200 --> 00:37:05,403
I beg you.
512
00:37:05,470 --> 00:37:07,204
You can have anything you want.
513
00:37:08,540 --> 00:37:09,707
This is my daughter.
514
00:37:12,910 --> 00:37:14,111
No!
515
00:37:15,279 --> 00:37:18,450
Papa!
516
00:37:24,221 --> 00:37:26,824
Mr. Schoen?
517
00:37:38,069 --> 00:37:39,070
Papa.
518
00:38:04,929 --> 00:38:06,531
- Wait. Wait.
- Hannah.
519
00:38:22,614 --> 00:38:24,348
Wait. Stop.
520
00:38:24,415 --> 00:38:27,351
Stop, stop, stop.
521
00:38:32,423 --> 00:38:33,925
It's over.
522
00:38:53,444 --> 00:38:56,814
What happens when they
are discovered missing?
523
00:38:56,881 --> 00:38:59,717
Someone must have seen
them enter the building.
524
00:39:00,484 --> 00:39:01,786
Or heard the gunshots.
525
00:39:03,621 --> 00:39:05,389
We can't stay here.
526
00:39:05,456 --> 00:39:06,658
I know.
527
00:39:08,526 --> 00:39:10,795
We must find a new home.
Tomorrow.
528
00:39:17,969 --> 00:39:20,404
- Are you okay?
- Yes.
529
00:39:20,471 --> 00:39:23,174
My Uncle Miklos says we can stay.
530
00:39:23,240 --> 00:39:26,210
It's not home, but at
least we'll be safe here.
531
00:39:27,144 --> 00:39:28,713
It's called the Glass House.
532
00:39:28,780 --> 00:39:30,414
It used to be an old glass factory,
533
00:39:30,481 --> 00:39:34,218
but now the Swiss use it to
make protective passports.
534
00:39:34,285 --> 00:39:36,988
If it's okay, my uncle
would like to talk to you.
535
00:39:38,355 --> 00:39:39,724
You saved my niece.
536
00:39:40,625 --> 00:39:41,893
For that I thank you.
537
00:39:43,160 --> 00:39:45,563
On the other hand, two
German officers were killed.
538
00:39:46,397 --> 00:39:47,899
SS, no less.
539
00:39:47,965 --> 00:39:48,833
I know.
540
00:39:48,900 --> 00:39:51,368
They look for their dead.
541
00:39:51,435 --> 00:39:53,638
They start asking questions.
542
00:39:53,705 --> 00:39:55,973
We don't need questions here.
543
00:40:01,412 --> 00:40:02,814
My niece speaks well of you.
544
00:40:02,880 --> 00:40:05,182
You have chutzpah.
Come with me.
545
00:40:06,651 --> 00:40:08,786
Can't fight the Nazis with guns.
546
00:40:08,853 --> 00:40:11,589
We can save many lives
with straight diplomacy.
547
00:40:11,656 --> 00:40:13,024
Lajos?
548
00:40:13,090 --> 00:40:15,259
Elek!
549
00:40:15,326 --> 00:40:18,596
It's good to see you.
You know him?
550
00:40:18,663 --> 00:40:20,397
Yes, he's a good friend.
551
00:40:20,464 --> 00:40:21,899
You can trust him.
552
00:40:21,966 --> 00:40:23,034
Good.
553
00:40:24,001 --> 00:40:26,070
This is a Swiss passport.
554
00:40:26,137 --> 00:40:28,239
We need runners to deliver them.
555
00:40:28,305 --> 00:40:29,807
I'll do it.
556
00:40:33,410 --> 00:40:36,480
Your identification as a Swiss employee.
557
00:40:36,547 --> 00:40:40,618
Any Nazis or Arrow Cross who
stop you should respect it.
558
00:40:40,685 --> 00:40:42,754
Personally, I recommend
not being stopped.
559
00:40:46,223 --> 00:40:48,726
I didn't hesitate to help Miklos.
560
00:40:51,562 --> 00:40:53,164
And by doing this...
561
00:40:53,230 --> 00:40:54,899
Irma Soma?
562
00:40:54,966 --> 00:40:57,368
I might find my own family.
For you.
563
00:41:02,006 --> 00:41:06,077
- Anne Gutschwein?
- Yes.
564
00:41:06,143 --> 00:41:07,779
Andras Dorivag?
565
00:41:11,148 --> 00:41:12,449
This is for you.
566
00:41:12,516 --> 00:41:14,151
Thank you.
567
00:41:17,621 --> 00:41:19,090
Where is the radio?
568
00:41:24,996 --> 00:41:27,031
Radios are not permitted.
569
00:41:29,600 --> 00:41:30,802
Go.
570
00:41:55,659 --> 00:41:58,162
Mama.
571
00:41:59,496 --> 00:42:00,998
Mama.
572
00:42:09,273 --> 00:42:11,108
Hey.
573
00:42:13,644 --> 00:42:14,846
I'm sorry.
574
00:42:17,248 --> 00:42:18,850
Hey.
575
00:42:18,916 --> 00:42:20,117
Now, come on.
576
00:42:23,788 --> 00:42:25,456
But you can't stay here.
It's not safe.
577
00:42:31,262 --> 00:42:32,196
Cannot stay.
578
00:42:32,263 --> 00:42:34,465
Where else is he to go, Miklos?
579
00:42:34,531 --> 00:42:36,200
This is not a dormitory!
580
00:42:36,267 --> 00:42:38,335
Everyone can hear you, he can hear you.
581
00:42:42,907 --> 00:42:44,708
This is a diplomatic mission.
582
00:42:44,776 --> 00:42:46,844
No place for an orphan boy.
583
00:42:46,911 --> 00:42:48,980
Find a proper place for him.
584
00:42:59,556 --> 00:43:02,159
I'm sorry, sir.
Colonel Skorzeny's early.
585
00:43:02,226 --> 00:43:04,061
- Show him in.
- All right, sir.
586
00:43:10,367 --> 00:43:11,368
Come.
587
00:43:12,303 --> 00:43:13,204
Good day, Regent.
588
00:43:13,270 --> 00:43:15,739
Colonel, you know Consul Lutz.
589
00:43:17,108 --> 00:43:20,611
Herr Lutz is precisely why
I've called this meeting.
590
00:43:20,677 --> 00:43:25,316
You're requesting Swiss
passports for Hungarian Jews.
591
00:43:25,382 --> 00:43:29,020
In this city alone,
there are over 7,000 Jews
592
00:43:29,086 --> 00:43:32,289
with family ties to Swiss citizens.
593
00:43:32,356 --> 00:43:36,894
I granted the request.
The Swiss are neutral in this war.
594
00:43:36,961 --> 00:43:39,496
Transferring citizenship
is a German matter.
595
00:43:39,563 --> 00:43:42,099
Colonel, we are still a sovereign nation.
596
00:43:42,166 --> 00:43:44,601
And Switzerland has acted as intermediary
597
00:43:44,668 --> 00:43:46,470
for Germany with the Allies.
598
00:43:46,537 --> 00:43:48,882
Do you want to put a strain on
your relationship with the Swiss
599
00:43:48,906 --> 00:43:50,341
over a few thousand citizens?
600
00:43:50,407 --> 00:43:51,976
They're one of the last countries
601
00:43:52,043 --> 00:43:54,278
willing to assist Germany
with diplomacy in this war.
602
00:43:54,345 --> 00:43:57,014
Colonel Eichmann will have
to deal with this issue.
603
00:43:57,081 --> 00:44:01,085
You are to cease transferring
citizenship until further notice.
604
00:44:01,152 --> 00:44:03,955
Failure to cooperate
will have consequences.
605
00:44:04,021 --> 00:44:06,457
Colonel, I will not be intimidated.
606
00:44:18,235 --> 00:44:19,837
How's Hannah's food?
607
00:44:26,677 --> 00:44:28,212
You remind me of my brother.
608
00:44:28,279 --> 00:44:29,480
Always playing with his food.
609
00:44:33,050 --> 00:44:34,385
How's the food?
610
00:44:36,353 --> 00:44:37,354
He loves it.
611
00:44:39,590 --> 00:44:43,527
Adam, I have a friend
I would like you to meet.
612
00:44:43,594 --> 00:44:45,196
I grew up with her,
613
00:44:45,262 --> 00:44:47,831
and she looks after lots of
girls and boys like you.
614
00:44:47,899 --> 00:44:49,133
Okay?
615
00:45:02,079 --> 00:45:03,380
Hannah.
616
00:45:04,281 --> 00:45:05,950
It's so good to see you.
617
00:45:07,751 --> 00:45:09,186
Please.
Come in, come in.
618
00:45:19,163 --> 00:45:20,864
Would you like to come meet everyone?
619
00:45:21,398 --> 00:45:22,733
Yes.
620
00:45:32,476 --> 00:45:33,477
Adam.
621
00:45:34,145 --> 00:45:35,379
You'll be safe here.
622
00:45:36,147 --> 00:45:37,381
We'll be back.
623
00:45:41,953 --> 00:45:43,320
Thank you, Marketa.
624
00:45:58,235 --> 00:46:00,271
I hope Adam is okay.
625
00:46:02,873 --> 00:46:04,108
He's lucky to have you.
626
00:46:11,983 --> 00:46:13,184
Come on.
627
00:46:14,451 --> 00:46:15,452
Come on.
628
00:46:17,088 --> 00:46:18,289
It's time.
629
00:46:18,990 --> 00:46:20,057
How many decoys?
630
00:46:20,124 --> 00:46:22,093
Two cars.
631
00:46:22,159 --> 00:46:23,870
Our men have been observing the meeting
location for the past several days.
632
00:46:23,894 --> 00:46:24,962
No activity.
633
00:46:25,029 --> 00:46:26,097
Can we trust them?
634
00:46:26,163 --> 00:46:27,364
Do we have a choice?
635
00:46:32,336 --> 00:46:33,337
Sir.
636
00:46:57,261 --> 00:46:59,063
Pleased to meet you, Regent Horthy.
637
00:47:06,937 --> 00:47:10,541
I trust we have an agreement
with Premier Stalin.
638
00:47:10,607 --> 00:47:13,544
Regent, we've worked diligently
639
00:47:13,610 --> 00:47:16,613
to gain acceptance for your proposal
640
00:47:16,680 --> 00:47:18,115
with Russia.
641
00:47:19,183 --> 00:47:20,551
But to no success.
642
00:47:22,353 --> 00:47:25,722
Our terms are surrender,
our conditions are reasonable.
643
00:47:25,789 --> 00:47:28,759
What does the Premier not understand?
644
00:47:28,825 --> 00:47:32,296
If we appeal again,
645
00:47:32,363 --> 00:47:36,667
Comrade Stalin will be insulted.
646
00:47:36,733 --> 00:47:41,138
Do you want to risk the
concessions he has granted?
647
00:47:41,205 --> 00:47:43,440
We must find the middle ground.
648
00:47:44,908 --> 00:47:50,047
If you do not accept
Comrade Stalin's agreement,
649
00:47:50,114 --> 00:47:52,616
your country is looking at a bloodbath.
650
00:47:58,789 --> 00:48:00,357
This is unfortunate.
651
00:48:02,459 --> 00:48:06,297
Premier Stalin must await my answer.
652
00:48:20,844 --> 00:48:24,047
No, Tomas, you got the consulate's
signature wrong. Here.
653
00:48:24,115 --> 00:48:25,716
Let's switch for a while, Tomas.
654
00:48:25,782 --> 00:48:27,651
You stamp, I'll sign.
655
00:48:27,718 --> 00:48:29,353
That is another 500.
656
00:48:29,420 --> 00:48:32,089
Jacob said the press can't
keep working 24 hours a day.
657
00:48:32,156 --> 00:48:34,125
Tell Jacob the printer
has to keep working.
658
00:48:34,191 --> 00:48:35,626
He said we are over 25,000.
659
00:48:35,692 --> 00:48:38,329
Twenty-five thousand?
Does my uncle know?
660
00:48:38,395 --> 00:48:42,499
He knows, but he doesn't know.
661
00:48:42,566 --> 00:48:45,102
He doesn't want to risk the
diplomatic status of the Swiss.
662
00:48:45,169 --> 00:48:47,771
The Swiss are done, Hannah.
663
00:48:47,838 --> 00:48:51,742
Seven thousand, eight hundred
was the official number.
664
00:48:51,808 --> 00:48:55,212
There are about 200,000
Jews left in Budapest.
665
00:48:56,980 --> 00:49:00,317
This piece of paper is someone's life.
666
00:49:08,192 --> 00:49:09,793
- Janos Goldstein?
- Yes?
667
00:49:13,797 --> 00:49:15,132
Thank you.
668
00:49:18,802 --> 00:49:20,204
Thank you.
669
00:49:34,218 --> 00:49:35,419
Give me this.
670
00:49:38,222 --> 00:49:40,023
Swiss passes.
They're legal.
671
00:49:40,090 --> 00:49:41,225
So why are you so nervous?
672
00:49:41,292 --> 00:49:42,559
There's a lot of them.
673
00:49:48,665 --> 00:49:49,700
Take him.
674
00:50:22,633 --> 00:50:26,837
Your identification says
you are Kovac Janos.
675
00:50:26,903 --> 00:50:28,305
A Christian.
676
00:50:29,973 --> 00:50:31,708
So tell me.
677
00:50:31,775 --> 00:50:34,445
Why are you carrying so many
Swiss documents meant for Jews?
678
00:50:37,414 --> 00:50:39,182
Where do these papers come from?
679
00:50:39,250 --> 00:50:40,517
Are they false?
680
00:50:52,329 --> 00:50:54,164
You do not want to speak.
681
00:50:54,231 --> 00:50:56,132
I understand.
682
00:50:56,199 --> 00:50:57,501
It's very brave of you.
683
00:51:00,103 --> 00:51:03,507
I have met many men like you
on this very spot.
684
00:51:03,574 --> 00:51:05,442
And let me tell you.
685
00:51:05,509 --> 00:51:09,346
Those who went home to their
families were not the brave ones.
686
00:51:38,875 --> 00:51:40,010
No, not so fast.
687
00:51:41,745 --> 00:51:44,281
Where did you get the papers?
Where did you get the papers?
688
00:51:46,683 --> 00:51:47,784
Speak.
689
00:51:50,220 --> 00:51:51,522
Talk!
690
00:51:52,956 --> 00:51:55,292
Miklos was very clear about the risk.
691
00:51:55,359 --> 00:51:57,394
I understand that.
692
00:51:57,461 --> 00:51:59,763
But we can't just leave him.
693
00:51:59,830 --> 00:52:01,965
Can you imagine what
he's going through right now?
694
00:52:02,032 --> 00:52:04,901
I know, but what can we do?
695
00:52:04,968 --> 00:52:07,804
The only people who can
get near him now are the SS.
696
00:52:20,551 --> 00:52:21,985
We're getting him out.
697
00:52:23,053 --> 00:52:24,054
Tonight.
698
00:52:27,123 --> 00:52:30,794
I've had this beard for more
years than I care to remember.
699
00:52:31,895 --> 00:52:32,963
It'll grow back.
700
00:52:54,284 --> 00:52:57,354
It's okay.
We'll brush them down.
701
00:52:57,421 --> 00:52:59,856
Elek. You know if you're caught...
702
00:52:59,923 --> 00:53:02,359
Then we'll be no worse off than Ferenc.
703
00:53:31,655 --> 00:53:34,024
We've come about the prisoner.
704
00:53:34,090 --> 00:53:36,126
Which prisoner are you looking for?
705
00:53:36,192 --> 00:53:37,994
A new arrival.
706
00:53:38,061 --> 00:53:40,397
He was arrested carrying Swiss documents.
707
00:53:42,365 --> 00:53:44,535
That one? He's dead.
708
00:53:47,137 --> 00:53:48,939
We want to see him.
709
00:54:08,559 --> 00:54:09,860
He's dead.
710
00:54:10,494 --> 00:54:12,896
Get out. Get out!
711
00:54:12,963 --> 00:54:15,098
The Gestapo needed this man alive!
712
00:54:23,039 --> 00:54:24,340
What's going on here?
713
00:54:24,407 --> 00:54:26,176
You have killed this prisoner.
714
00:54:26,242 --> 00:54:27,343
What prisoner?
715
00:54:27,410 --> 00:54:28,712
The one with the Swiss passes.
716
00:54:28,779 --> 00:54:31,414
This is not the one.
Next cell.
717
00:54:48,932 --> 00:54:50,200
Here he is.
718
00:54:50,266 --> 00:54:51,802
Good beating but not dead.
719
00:54:56,172 --> 00:54:57,941
And not speaking either.
720
00:54:58,008 --> 00:54:59,009
Get him up.
721
00:55:01,978 --> 00:55:02,979
Get him up!
722
00:55:19,996 --> 00:55:21,064
Stop!
723
00:55:23,967 --> 00:55:25,401
I'll need the transfer paperwork...
724
00:55:25,468 --> 00:55:28,138
The Gestapo doesn't care
about your damn paperwork.
725
00:55:30,841 --> 00:55:31,908
Now...
726
00:55:32,643 --> 00:55:34,578
We are taking this man.
727
00:55:34,645 --> 00:55:36,513
Or you'll be hanging on the gallows.
728
00:55:38,549 --> 00:55:39,850
Where is the evidence?
729
00:56:07,210 --> 00:56:09,079
Ja.
730
00:56:09,145 --> 00:56:10,581
Ja.
731
00:56:25,428 --> 00:56:26,797
Bringing in another one.
732
00:56:29,766 --> 00:56:31,201
What is going on here, Lieutenant?
733
00:56:31,267 --> 00:56:32,936
We need this prisoner for questioning,
734
00:56:33,003 --> 00:56:34,971
and the damned Arrow
Cross almost killed him.
735
00:56:37,273 --> 00:56:38,942
You don't look familiar, Lieutenant.
736
00:56:41,277 --> 00:56:42,813
I just transferred in.
737
00:56:45,949 --> 00:56:47,193
These people do not know their place.
738
00:56:47,217 --> 00:56:48,685
I only want the transfer orders...
739
00:56:48,752 --> 00:56:50,632
How dare you talk to
a German officer like that?
740
00:56:51,421 --> 00:56:52,623
Forget about his prisoner.
741
00:56:52,689 --> 00:56:53,890
Take this one.
742
00:57:11,675 --> 00:57:13,610
Put him in the back.
743
00:57:27,891 --> 00:57:31,895
I knew it was reckless,
how we saved Ferenc that night.
744
00:57:31,962 --> 00:57:35,632
But I couldn't let my friend
die at their hands.
745
00:57:37,033 --> 00:57:39,035
They didn't have to follow you.
Look at you!
746
00:57:39,102 --> 00:57:40,412
Imagine if they caught you like this.
747
00:57:40,436 --> 00:57:41,876
- Discovered you work here.
- Miklos!
748
00:57:42,673 --> 00:57:43,707
We saved Ferenc.
749
00:57:43,774 --> 00:57:46,910
Yes. And we're all very impressed.
750
00:57:46,977 --> 00:57:48,311
But when will you understand?
751
00:57:48,378 --> 00:57:52,182
Each time you save one,
you risk thousands.
752
00:57:52,248 --> 00:57:53,826
You want to be a hero
dressed up as a Nazi?
753
00:57:53,850 --> 00:57:56,052
Fine. But not under this roof.
754
00:58:03,326 --> 00:58:04,761
Thank you, Rachel.
755
00:58:04,828 --> 00:58:06,296
It's good to have you back.
756
00:58:11,902 --> 00:58:14,070
That's the fourth girl today
to bring me lunch.
757
00:58:14,137 --> 00:58:17,841
You know, every single girl in
there is in love with you now.
758
00:58:19,075 --> 00:58:20,043
Ferenc...
759
00:58:20,110 --> 00:58:22,378
The man who defied the Arrow Cross.
760
00:58:22,445 --> 00:58:25,215
Quite a price to pay
for all the attention.
761
00:58:25,281 --> 00:58:28,651
I can't thank you enough for
getting me out of there, Elek.
762
00:58:28,719 --> 00:58:30,353
But I don't think I can go out again.
763
00:58:30,420 --> 00:58:31,822
Hey.
764
00:58:31,888 --> 00:58:34,224
You don't worry about that.
765
00:58:34,290 --> 00:58:36,727
You just concentrate
on getting yourself better.
766
00:59:16,933 --> 00:59:19,702
Welcome, Mr. Horthy.
767
00:59:22,572 --> 00:59:26,076
We have agreed
to all Premier Stalin's conditions.
768
00:59:26,142 --> 00:59:27,811
How soon will they be delivered?
769
00:59:27,878 --> 00:59:30,213
We leave for Moscow immediately.
770
00:59:32,548 --> 00:59:34,751
This should end
the bloodshed on both sides.
771
00:59:35,551 --> 00:59:37,988
Perhaps.
772
00:59:38,054 --> 00:59:41,624
Hitler executed a treaty
with Comrade Stalin
773
00:59:41,691 --> 00:59:44,060
to jointly destroy Poland.
774
00:59:44,127 --> 00:59:46,997
Then he ignored the treaty
775
00:59:47,063 --> 00:59:49,299
and made war on Russia.
776
00:59:54,971 --> 00:59:57,173
Sometimes, document is worthless.
777
00:59:59,309 --> 01:00:02,278
Our country has executed
Premier Stalin's armistice
778
01:00:02,345 --> 01:00:06,049
which the British and
Americans required of us.
779
01:00:06,116 --> 01:00:09,019
We expect all Allies
to honor the agreement.
780
01:00:15,859 --> 01:00:17,593
Officially over.
781
01:00:17,660 --> 01:00:21,197
That is the news from the
offices of Regent Horthy.
782
01:00:21,264 --> 01:00:25,401
Hungary has negotiated a
ceasefire with Stalin's army.
783
01:00:25,468 --> 01:00:27,537
The war here is over.
784
01:00:29,739 --> 01:00:31,574
Everyone, listen!
785
01:00:31,641 --> 01:00:33,743
The war is over!
786
01:00:33,810 --> 01:00:35,611
The Nazis have surrendered?
787
01:00:35,678 --> 01:00:36,712
Not the Nazis.
788
01:00:36,779 --> 01:00:38,481
Us! Horthy!
789
01:00:38,548 --> 01:00:41,751
The Hungarians, we've
surrendered to the Allies!
790
01:00:50,360 --> 01:00:53,629
People don't normally
celebrate a surrender.
791
01:00:53,696 --> 01:00:59,102
But to us, the news from Regent Horthy
was the best we could hope for.
792
01:01:00,236 --> 01:01:03,139
And it quickly spread
throughout the city.
793
01:01:04,908 --> 01:01:07,878
Regent, the Americans and the British
794
01:01:07,944 --> 01:01:09,980
have been informed of the armistice.
795
01:01:19,489 --> 01:01:21,129
Sir, the Germans
are attacking the palace,
796
01:01:21,191 --> 01:01:23,059
and our guards are falling.
797
01:01:23,126 --> 01:01:27,063
Everyone, we cannot miss a single
document connected with the Allies.
798
01:01:27,130 --> 01:01:28,598
Not a single one!
799
01:02:07,370 --> 01:02:08,871
You are a traitor to Hungary
800
01:02:08,939 --> 01:02:10,406
and your allegiance with the Führer.
801
01:02:10,473 --> 01:02:13,143
It is the Fuehrer that
has betrayed this country.
802
01:02:13,209 --> 01:02:14,911
There's nothing you can do now.
803
01:02:14,978 --> 01:02:16,712
My son has already delivered
804
01:02:16,779 --> 01:02:19,249
the armistice documents to the Allies.
805
01:02:19,315 --> 01:02:20,550
He has?
806
01:02:25,221 --> 01:02:27,457
They never reached their destination.
807
01:02:29,225 --> 01:02:31,794
Regent, your resignation.
808
01:02:31,861 --> 01:02:33,997
This is an outrage.
809
01:02:34,064 --> 01:02:35,465
Relinquish your power
810
01:02:35,531 --> 01:02:38,768
or you will witness
the execution of your son.
811
01:02:38,834 --> 01:02:40,270
Don't sign it.
812
01:02:47,743 --> 01:02:49,312
You...
813
01:02:51,247 --> 01:02:57,420
You can never expect to win the
allegiance of Hungary by such means.
814
01:02:59,655 --> 01:03:02,692
I have informed the representative
of the German Reich
815
01:03:02,758 --> 01:03:05,495
that Hungary is about to
conclude an armistice
816
01:03:05,561 --> 01:03:07,139
- with our previous enemies...
- Take them out.
817
01:03:07,163 --> 01:03:08,664
- Everybody out.
- And to cease
818
01:03:08,731 --> 01:03:10,576
all hostilities against them.
Stop talking. Let's go.
819
01:03:10,600 --> 01:03:13,636
To cease all hostilities against them!
820
01:03:14,704 --> 01:03:16,572
Free Hungary!
821
01:03:16,639 --> 01:03:18,641
Set Hungary free!
822
01:03:22,512 --> 01:03:23,513
Come on. Come.
823
01:03:29,119 --> 01:03:30,853
Citizens of Hungary,
824
01:03:30,920 --> 01:03:32,455
the Arrow Cross has formed an alliance
825
01:03:32,522 --> 01:03:35,291
with the Fuehrer of
the German Reich and Szalasi.
826
01:03:35,358 --> 01:03:37,393
Szalasi? Where is Horthy?
827
01:03:37,460 --> 01:03:40,330
By the previous regime has been
terminated.
828
01:03:40,396 --> 01:03:42,498
All Hungarian troops are ordered
829
01:03:42,565 --> 01:03:44,872
to continue fighting
to defend the homeland
830
01:03:44,874 --> 01:03:46,603
against the barbaric Red threat.
831
01:03:46,669 --> 01:03:47,903
What does it mean?
832
01:03:47,970 --> 01:03:49,139
It's a coup.
833
01:03:49,205 --> 01:03:51,041
The Arrow Cross have taken power.
834
01:03:51,107 --> 01:03:54,277
Our ongoing
alliance with the German Reich...
835
01:04:05,088 --> 01:04:07,523
Berlin has the iron hand.
836
01:04:08,791 --> 01:04:11,294
I must return to Germany.
837
01:04:30,080 --> 01:04:31,414
Jewish.
838
01:04:51,201 --> 01:04:52,935
Hannah!
839
01:04:55,471 --> 01:04:57,340
No!
840
01:05:00,009 --> 01:05:02,245
Open the door!
Let them in!
841
01:05:02,312 --> 01:05:03,513
Let them in!
842
01:05:05,047 --> 01:05:06,249
Take them in.
843
01:05:06,982 --> 01:05:09,185
- No! Hannah!
- Come.
844
01:05:10,853 --> 01:05:12,054
Where's Rachel?
845
01:05:13,022 --> 01:05:14,857
Hannah!
846
01:05:14,924 --> 01:05:16,159
Let go of me!
847
01:05:20,096 --> 01:05:21,597
Rachel.
848
01:05:24,234 --> 01:05:25,768
Rachel! Rachel!
849
01:05:26,502 --> 01:05:27,770
Hannah,
850
01:05:27,837 --> 01:05:29,139
please.
851
01:05:29,205 --> 01:05:32,108
Rachel! Rachel!
852
01:05:32,175 --> 01:05:35,278
Hannah. Please. Please.
853
01:05:37,180 --> 01:05:38,581
Where is Rachel?
854
01:05:38,648 --> 01:05:40,049
Hannah!
855
01:05:50,593 --> 01:05:52,328
They've taken Rachel.
856
01:05:52,895 --> 01:05:54,397
I know.
857
01:05:54,464 --> 01:05:57,733
I can't lose my sister.
Hannah, we'll bring her back.
858
01:06:08,278 --> 01:06:09,945
No, please!
859
01:06:15,718 --> 01:06:18,087
Please, no!
Please, please, please!
860
01:06:18,154 --> 01:06:19,355
Come on.
861
01:06:24,827 --> 01:06:26,229
Why...
862
01:06:28,097 --> 01:06:29,565
Please...
863
01:06:34,069 --> 01:06:35,438
Why are you doing this?
864
01:07:16,212 --> 01:07:17,413
Stop!
865
01:07:20,516 --> 01:07:23,553
These Jews are protected
by Swiss passports.
866
01:07:23,619 --> 01:07:25,555
Who cares about the Swiss?
867
01:07:25,621 --> 01:07:27,290
The Arrow Cross is in charge.
868
01:07:27,357 --> 01:07:29,992
The Reich is in charge!
869
01:07:30,059 --> 01:07:32,228
The Fuehrer is in charge.
870
01:07:32,295 --> 01:07:34,464
And he will not have his
interest with Switzerland
871
01:07:34,530 --> 01:07:36,832
jeopardized by a bunch
of drunks in uniform!
872
01:07:44,640 --> 01:07:45,908
All right.
873
01:07:53,182 --> 01:07:54,584
Just this one.
874
01:09:06,088 --> 01:09:07,289
I'm sorry.
875
01:09:11,260 --> 01:09:12,862
There was nothing we could do.
876
01:09:40,923 --> 01:09:44,927
The uniform wasn't enough to save Rachel.
877
01:09:44,994 --> 01:09:49,131
Now with the Arrow Cross
and Szalasi in power,
878
01:09:49,198 --> 01:09:51,100
it would only get worse.
879
01:09:54,970 --> 01:09:56,839
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
880
01:10:01,577 --> 01:10:04,514
The Fuehrer Adolf Hitler once said,
881
01:10:04,580 --> 01:10:06,081
"Do not be misled into thinking,
882
01:10:06,148 --> 01:10:10,285
you can fight a disease
without killing the carrier."
883
01:10:10,352 --> 01:10:15,591
This Jewish contamination
will not subside.
884
01:10:15,658 --> 01:10:19,228
This poisoning of the nation will not end
885
01:10:19,294 --> 01:10:23,966
until the carrier himself has
been banished from our midst.
886
01:11:59,294 --> 01:12:01,230
It's our job.
887
01:12:01,296 --> 01:12:02,698
Accept it.
888
01:12:12,908 --> 01:12:15,745
Major Wisliceny for Colonel Eichmann.
889
01:12:17,212 --> 01:12:19,749
The showers and ovens are
functioning as anticipated.
890
01:12:19,815 --> 01:12:22,051
Shipments are running at capacity.
891
01:12:22,117 --> 01:12:24,153
Yes, sir. Approximately, 10,000 per day.
892
01:12:24,219 --> 01:12:26,589
- We are ahead of schedule.
- Yes, sir.
893
01:12:27,322 --> 01:12:28,791
Heil Hitler.
894
01:12:32,427 --> 01:12:35,330
Elek, you're just going to
expect to bump into a Nazi.
895
01:12:35,397 --> 01:12:37,600
And what, he's going to
tell you something useful?
896
01:12:37,667 --> 01:12:39,869
It's a club, Ferenc.
897
01:12:39,935 --> 01:12:42,404
People drink, people talk, do they not?
898
01:12:42,471 --> 01:12:43,939
We need to find our families.
899
01:12:44,740 --> 01:12:46,542
Come on, don't worry.
900
01:12:57,720 --> 01:13:00,289
- Cognac.
- From the Arrow Cross prison.
901
01:13:00,355 --> 01:13:02,224
- How are you?
- Good.
902
01:13:02,291 --> 01:13:04,531
Did you get the information
you needed from the prisoner?
903
01:13:04,594 --> 01:13:06,061
Yeah.
904
01:13:06,128 --> 01:13:07,963
Well, gentlemen, enjoy your eve.
905
01:13:09,665 --> 01:13:11,400
Why wouldn't we?
906
01:13:11,466 --> 01:13:14,303
We have good foods, good wine.
907
01:13:14,369 --> 01:13:15,671
And the great women.
908
01:13:18,207 --> 01:13:19,308
You are alone?
909
01:13:20,643 --> 01:13:23,545
I have some girls at my table there.
910
01:13:23,613 --> 01:13:25,014
You will join me?
911
01:13:25,080 --> 01:13:26,248
Of course.
912
01:13:26,315 --> 01:13:27,316
Come.
913
01:13:35,024 --> 01:13:38,160
Apologies.
I have left you for too long.
914
01:13:39,528 --> 01:13:42,131
So, Budapest, it's nice,
915
01:13:42,197 --> 01:13:44,734
but it's nothing like Berlin.
916
01:13:44,800 --> 01:13:47,036
- Have you ever been?
- I have never been.
917
01:13:47,102 --> 01:13:49,404
But once we have smashed
the will of the Russians,
918
01:13:49,471 --> 01:13:50,673
then I intend to.
919
01:13:51,473 --> 01:13:53,075
Still,
920
01:13:53,142 --> 01:13:56,011
we can take care of the Jewish
problem more smoothly.
921
01:13:56,078 --> 01:13:59,548
We can start at the
north end of the town,
922
01:13:59,615 --> 01:14:03,018
march them right down
to the train station.
923
01:14:04,086 --> 01:14:05,387
First thing this week.
924
01:14:05,454 --> 01:14:07,222
Is that so?
925
01:14:07,289 --> 01:14:10,325
Yes, we clear every town and
village outside of Budapest in...
926
01:14:10,392 --> 01:14:11,526
What was it?
Six weeks.
927
01:14:11,593 --> 01:14:12,995
Six weeks.
928
01:14:13,062 --> 01:14:16,766
I wager we can clear
the whole city in six days.
929
01:14:16,832 --> 01:14:19,134
I heard a woman say her sister
went to a place called...
930
01:14:19,969 --> 01:14:21,771
Waldensee.
931
01:14:21,837 --> 01:14:24,106
She thought it was a resort or something.
932
01:14:32,147 --> 01:14:33,816
That's funny.
933
01:14:35,284 --> 01:14:36,786
Stupid...
934
01:14:42,324 --> 01:14:43,859
What is your name?
935
01:14:46,261 --> 01:14:47,930
Muller. Muller.
936
01:14:50,132 --> 01:14:51,734
"Muller."
937
01:14:51,801 --> 01:14:54,069
Muller.
938
01:14:54,136 --> 01:14:57,039
Who is your commanding officer, Muller?
939
01:15:04,279 --> 01:15:07,049
Excuse me, I see my friends,
I'll be right back.
940
01:15:07,116 --> 01:15:08,150
Yes...
941
01:15:08,217 --> 01:15:10,953
Bring them here, and come join us?
942
01:15:11,020 --> 01:15:12,955
And bring more wine, Muller.
943
01:15:53,062 --> 01:15:56,398
It's hard to describe
how deep the truth cuts.
944
01:15:57,432 --> 01:15:59,869
I felt numb.
945
01:15:59,935 --> 01:16:02,104
I don't care what happens to me.
946
01:16:03,005 --> 01:16:05,274
I will fight them to the end.
947
01:16:12,581 --> 01:16:14,950
My father and I would take Elek hunting.
948
01:16:15,017 --> 01:16:16,786
He would always come home
with the most game.
949
01:16:17,419 --> 01:16:19,154
I enjoy hunting.
950
01:16:19,221 --> 01:16:21,223
But the game never shot back.
951
01:16:21,290 --> 01:16:24,559
Let's hope with the uniforms
we don't have to use these.
952
01:16:24,626 --> 01:16:26,361
If we don't try to save the others,
953
01:16:27,162 --> 01:16:28,263
who will?
954
01:16:58,961 --> 01:17:00,362
Remember, we are Nazis.
955
01:17:00,429 --> 01:17:02,297
Be confident and they won't interfere.
956
01:17:03,765 --> 01:17:05,067
Down here!
957
01:17:05,134 --> 01:17:07,803
Down this way. Move.
958
01:17:07,870 --> 01:17:09,504
Hey. Hey, what are you doing?
959
01:17:09,571 --> 01:17:11,740
We are taking them to the train station.
960
01:17:11,807 --> 01:17:13,442
You take those to the train station.
961
01:17:13,508 --> 01:17:16,111
We are taking these to dig tank ditches.
962
01:17:16,178 --> 01:17:18,713
Taking children to dig tank ditches?
963
01:17:18,780 --> 01:17:20,549
Always keep the families together.
964
01:17:20,615 --> 01:17:21,951
They work harder.
965
01:17:22,017 --> 01:17:24,086
We have to find others.
We have our orders.
966
01:17:24,153 --> 01:17:25,687
Everybody back with the others.
967
01:17:25,754 --> 01:17:26,956
Back in line.
You.
968
01:17:29,424 --> 01:17:31,994
We cannot give you these Jews.
969
01:17:32,061 --> 01:17:33,462
You have no choice. Look.
970
01:17:37,632 --> 01:17:38,834
To dig ditches?
971
01:17:40,335 --> 01:17:42,271
And then, what will you do with them?
972
01:17:43,939 --> 01:17:45,207
What do you think we'll do?
973
01:17:51,380 --> 01:17:53,348
- Please don't take my children...
- No talking.
974
01:17:53,415 --> 01:17:54,850
Please, sir.
Please, let us go.
975
01:17:54,917 --> 01:17:56,585
- Stop!
- No!
976
01:17:59,454 --> 01:18:02,124
I'm a Jew.
You'll be all right.
977
01:18:03,025 --> 01:18:04,726
Do as I say.
Now, walk.
978
01:18:04,793 --> 01:18:06,261
Walk!
979
01:18:21,376 --> 01:18:24,013
There's so many of them.
980
01:18:24,079 --> 01:18:26,415
You didn't see how many we left behind.
981
01:18:29,151 --> 01:18:32,154
You can't think of it like that.
982
01:18:32,221 --> 01:18:35,190
You should look at the faces
of those you did save.
983
01:18:36,558 --> 01:18:37,759
Gives us all hope.
984
01:18:37,826 --> 01:18:41,596
It's not enough, Hannah.
985
01:18:41,663 --> 01:18:44,566
Every Jew in Budapest will be
on the train within a week.
986
01:19:11,326 --> 01:19:15,430
Day and night,
we went on rescue missions,
987
01:19:15,497 --> 01:19:18,500
as Eichmann increased deportations.
988
01:19:30,279 --> 01:19:35,084
The more people we transported
to safety in the Glass House
989
01:19:35,150 --> 01:19:38,220
the riskier it became.
990
01:19:41,123 --> 01:19:43,692
On the truck.
Get on the truck.
991
01:19:44,726 --> 01:19:45,927
Move.
992
01:19:51,166 --> 01:19:52,467
Come on, please hurry.
993
01:20:03,178 --> 01:20:05,447
Elek...
994
01:20:05,514 --> 01:20:08,483
- Thank you, sir. Thank you.
- You're welcome.
995
01:20:08,550 --> 01:20:10,519
God bless you.
996
01:20:10,585 --> 01:20:12,854
It's okay. It's okay.
You're here now.
997
01:20:12,921 --> 01:20:14,189
Thank you.
998
01:20:18,960 --> 01:20:20,262
Good.
999
01:20:20,329 --> 01:20:22,131
That is the last sack of flour.
1000
01:20:24,199 --> 01:20:27,136
Here, let me take that.
1001
01:20:28,903 --> 01:20:32,007
You may scare some people
with this new look.
1002
01:20:32,074 --> 01:20:33,275
What do you mean?
1003
01:20:42,417 --> 01:20:45,087
I see I should find more
work for the both of you.
1004
01:20:48,157 --> 01:20:50,559
Pastor Novak and his wife
are here to see you.
1005
01:20:50,625 --> 01:20:52,461
They are waiting in the courtyard.
1006
01:20:56,531 --> 01:20:58,967
Good to see you again, Pastor Novak.
1007
01:20:59,034 --> 01:21:00,135
What can I do for you?
1008
01:21:00,202 --> 01:21:02,104
We were hiding Jews in our church.
1009
01:21:02,171 --> 01:21:04,206
Someone alerted the Arrow Cross.
1010
01:21:04,273 --> 01:21:05,716
My wife overheard the Arrow Cross saying
1011
01:21:05,740 --> 01:21:08,110
they were taking them to the river.
1012
01:21:17,252 --> 01:21:19,621
Elek, there's too many of them.
1013
01:21:19,688 --> 01:21:21,490
This is not the time to turn back.
1014
01:21:22,257 --> 01:21:25,060
You, come here.
1015
01:21:26,261 --> 01:21:27,696
Orders to take these people
1016
01:21:27,762 --> 01:21:29,722
to help build fortifications
against the Russians.
1017
01:21:32,267 --> 01:21:33,868
I need to check this with my commander.
1018
01:21:33,935 --> 01:21:37,206
No. Stop, and then you
check with your commander.
1019
01:21:38,707 --> 01:21:40,008
Stop the firing.
1020
01:21:40,075 --> 01:21:41,643
Why are we stopping?
1021
01:21:54,689 --> 01:21:56,625
Lieutenant.
1022
01:21:56,691 --> 01:21:58,993
You are here to stop me again?
1023
01:21:59,060 --> 01:22:00,829
Are you questioning me?
1024
01:22:00,895 --> 01:22:02,097
I have a job to do.
1025
01:22:03,132 --> 01:22:05,734
Your job is to take orders from me.
1026
01:22:10,105 --> 01:22:11,506
Kill them all.
1027
01:22:25,053 --> 01:22:26,388
No!
1028
01:22:36,665 --> 01:22:37,766
Lajos!
1029
01:22:51,980 --> 01:22:54,749
Hold on, you're going to be okay.
1030
01:22:54,816 --> 01:22:55,817
Lajos!
1031
01:22:58,320 --> 01:22:59,454
Get this off me.
1032
01:22:59,521 --> 01:23:00,822
I don't wanna die in this.
1033
01:23:00,889 --> 01:23:03,124
You're not going to die.
Listen to me.
1034
01:23:03,192 --> 01:23:04,559
Look at me. Stay with us.
1035
01:23:04,626 --> 01:23:06,228
Lajos! Lajos!
1036
01:23:06,295 --> 01:23:08,297
- Stay with us, Lajos!
- Lajos!
1037
01:23:08,363 --> 01:23:10,432
- Lajos! Lajos!
- Lajos!
1038
01:23:23,812 --> 01:23:24,813
I'm done.
1039
01:23:26,415 --> 01:23:28,217
I will not do this anymore.
1040
01:23:29,184 --> 01:23:31,586
You have to stop this.
1041
01:23:31,653 --> 01:23:33,655
- I can't.
- What do you mean you can't?
1042
01:23:33,722 --> 01:23:35,924
We have to keep going, Ferenc.
1043
01:23:35,990 --> 01:23:38,260
Why? Why do we have to?
1044
01:23:38,327 --> 01:23:39,728
We've saved so many people already.
1045
01:23:39,794 --> 01:23:41,172
But there are more people out there.
1046
01:23:41,196 --> 01:23:43,064
There will always be more, Elek.
1047
01:23:43,131 --> 01:23:44,733
You cannot stop the Nazis.
1048
01:23:44,799 --> 01:23:47,469
They will continue to kill us
with or without your efforts.
1049
01:23:47,536 --> 01:23:49,771
And why does it have to be you?
1050
01:23:49,838 --> 01:23:50,748
Why are you doing this?
1051
01:23:50,772 --> 01:23:53,508
Because I have nothing left!
1052
01:23:53,575 --> 01:23:55,877
Because they have
taken everything from me.
1053
01:23:55,944 --> 01:23:59,514
Everything I've loved, everything
I've known, it's gone.
1054
01:23:59,581 --> 01:24:01,316
They're all gone, Ferenc.
1055
01:24:04,653 --> 01:24:08,323
I mean, doesn't it hurt that
they've taken your family?
1056
01:24:08,390 --> 01:24:10,091
Your father or your brother?
1057
01:24:10,158 --> 01:24:11,260
What am I supposed to do?
1058
01:24:11,326 --> 01:24:13,795
What are you supposed to do?
1059
01:24:13,862 --> 01:24:17,232
You can make sure that it
doesn't happen to others.
1060
01:24:17,299 --> 01:24:19,368
That they don't have
to share the same loss.
1061
01:24:20,902 --> 01:24:22,471
All I can do
1062
01:24:22,537 --> 01:24:25,073
is wait for the madness to end.
1063
01:24:25,139 --> 01:24:26,908
And pray that it ends soon.
1064
01:24:31,012 --> 01:24:33,748
Well, that is where
you and I differ, Ferenc.
1065
01:24:33,815 --> 01:24:37,519
Because I cannot wait for
others to decide my fate.
1066
01:24:40,522 --> 01:24:44,626
All rail road lines converging
on Budapest have been cut off.
1067
01:24:44,693 --> 01:24:47,262
We can no longer transport the Jews.
1068
01:24:47,329 --> 01:24:48,697
How long to have them repaired?
1069
01:24:48,763 --> 01:24:51,500
They are not damaged, Colonel,
they are destroyed.
1070
01:24:54,869 --> 01:24:58,139
The Russians have control
of the eastern roads.
1071
01:24:58,206 --> 01:25:00,799
But the western roads toward
Austria are still ours.
1072
01:25:00,801 --> 01:25:01,877
Correct.
1073
01:25:06,581 --> 01:25:08,283
No matter how bad the war gets
1074
01:25:08,350 --> 01:25:10,552
they will finish what they started.
1075
01:25:10,619 --> 01:25:12,220
Thousands of mostly women and children
1076
01:25:12,287 --> 01:25:13,922
are being taken to Austria.
1077
01:25:13,988 --> 01:25:15,868
They claim their factories
are short of workers.
1078
01:25:16,558 --> 01:25:18,159
Their propaganda.
1079
01:25:18,226 --> 01:25:19,794
It doesn't matter, Elek.
1080
01:25:19,861 --> 01:25:21,939
Wherever they are going they'll
be dead before they get there.
1081
01:25:21,963 --> 01:25:23,898
They're being marched
on foot as we speak.
1082
01:25:26,868 --> 01:25:28,703
Do they still recognize Schutz-Passes?
1083
01:25:29,838 --> 01:25:30,905
As far as I know.
1084
01:25:30,972 --> 01:25:32,707
Then you need to call the Swiss Council.
1085
01:25:34,876 --> 01:25:37,746
The line stretched for miles.
1086
01:25:37,812 --> 01:25:40,649
I didn't know how many we could save.
1087
01:25:40,715 --> 01:25:41,850
We need to keep them moving.
1088
01:25:41,916 --> 01:25:43,184
Later.
Put the bench down.
1089
01:25:43,251 --> 01:25:44,719
Nobody is taking another step
1090
01:25:44,786 --> 01:25:46,988
until I find the people
carrying Swiss passports.
1091
01:25:47,055 --> 01:25:49,023
We don't care about your damn passports.
1092
01:25:49,090 --> 01:25:50,659
I said keep them moving!
1093
01:25:50,725 --> 01:25:52,661
You have no justification
for holding us here.
1094
01:25:52,727 --> 01:25:53,728
Hey.
1095
01:25:56,865 --> 01:25:57,732
What is this?
1096
01:25:57,799 --> 01:25:59,334
These people are to keep moving.
1097
01:25:59,401 --> 01:26:00,535
He won't move, sir.
1098
01:26:00,602 --> 01:26:02,671
I am Carl Lutz... Swiss Council.
1099
01:26:02,737 --> 01:26:04,172
Yeah.
1100
01:26:04,238 --> 01:26:05,874
This isn't Switzerland.
1101
01:26:05,940 --> 01:26:08,142
There are people here carrying
Swiss protected passes.
1102
01:26:08,209 --> 01:26:10,945
They are Swiss citizens,
I'm not leaving without them.
1103
01:26:13,348 --> 01:26:15,450
Let him have his damn Jews.
1104
01:26:15,517 --> 01:26:18,119
You move these trucks.
Yes, good.
1105
01:26:18,186 --> 01:26:20,221
Let me see, Schutz-Pass.
1106
01:26:20,288 --> 01:26:21,890
Yes. Next.
1107
01:26:26,160 --> 01:26:27,161
Go on.
1108
01:26:43,378 --> 01:26:45,380
Get on as quickly as you can.
1109
01:26:45,447 --> 01:26:46,715
Passes please.
1110
01:26:47,582 --> 01:26:49,384
What is going on here?
1111
01:26:50,084 --> 01:26:51,085
Muller?
1112
01:26:52,120 --> 01:26:53,655
Swiss Council, sir.
1113
01:26:53,722 --> 01:26:55,356
- Swiss passes.
- Mr. Lutz.
1114
01:26:56,725 --> 01:26:59,293
You have no authority here.
1115
01:26:59,360 --> 01:27:02,330
There are people here carrying
Swiss protective passes.
1116
01:27:02,397 --> 01:27:05,800
Colonel Eichmann himself
recognizes their authority.
1117
01:27:06,935 --> 01:27:09,370
Search every person on this truck.
1118
01:27:09,438 --> 01:27:12,741
Remove anyone who does not
have an authentic Swiss pass.
1119
01:27:13,608 --> 01:27:15,209
We did that, sir.
1120
01:27:15,276 --> 01:27:18,112
And I would prefer if we did
not waste any more of...
1121
01:27:19,448 --> 01:27:21,382
Is this a Swiss pass?
1122
01:27:22,751 --> 01:27:24,819
- No, sir.
- What is it?
1123
01:27:26,220 --> 01:27:28,022
Newsprint, sir.
1124
01:27:28,089 --> 01:27:29,057
Newsprint.
1125
01:27:29,123 --> 01:27:30,592
Well, now, you know the difference.
1126
01:27:30,659 --> 01:27:31,860
Check them again.
1127
01:27:32,561 --> 01:27:33,728
All of them!
1128
01:27:33,795 --> 01:27:37,165
Remove anyone with any newsprint.
1129
01:27:37,231 --> 01:27:39,400
Get off the truck, now!
1130
01:27:39,468 --> 01:27:41,002
Get them down off the truck!
1131
01:27:41,069 --> 01:27:44,072
Get over here.
Give me your pass?
1132
01:27:44,138 --> 01:27:45,139
Move!
1133
01:27:59,120 --> 01:28:00,455
Come!
1134
01:28:18,172 --> 01:28:20,509
Get off the truck!
1135
01:28:24,112 --> 01:28:25,113
Get down!
1136
01:28:30,184 --> 01:28:31,786
Put your passes in the air!
1137
01:28:32,521 --> 01:28:34,255
Hold your passes!
1138
01:28:34,322 --> 01:28:35,356
Let me see.
1139
01:28:35,423 --> 01:28:36,525
What is that?
1140
01:28:36,591 --> 01:28:38,126
What is that?
Get over there.
1141
01:28:38,192 --> 01:28:39,494
Let me see?
1142
01:28:39,561 --> 01:28:41,329
What is it? Move!
1143
01:28:41,395 --> 01:28:43,031
Hold it up, please. Go!
1144
01:28:43,097 --> 01:28:44,699
You go on the truck.
1145
01:28:44,766 --> 01:28:45,767
You.
1146
01:28:46,701 --> 01:28:49,303
You, truck. You, truck.
1147
01:28:49,370 --> 01:28:51,673
Komm Truck, there.
1148
01:28:51,740 --> 01:28:54,208
Load it up, please.
Go! Down, there!
1149
01:28:58,412 --> 01:28:59,848
Where's your pass?
1150
01:29:02,083 --> 01:29:04,953
And you, where's your pass?
1151
01:29:05,019 --> 01:29:06,187
Get out. Move.
1152
01:29:16,631 --> 01:29:19,000
You have no paperwork for this?
1153
01:29:31,980 --> 01:29:33,915
Then they were trying to escape.
1154
01:29:35,083 --> 01:29:36,084
Kill them.
1155
01:29:50,031 --> 01:29:51,032
Muller.
1156
01:29:54,936 --> 01:29:57,672
Come with me!
Down here. Come!
1157
01:29:57,739 --> 01:29:58,883
Come with me, down to the woods.
1158
01:29:58,907 --> 01:30:00,308
No time for that.
1159
01:30:01,109 --> 01:30:03,111
No. Please.
1160
01:30:10,251 --> 01:30:11,252
Please!
1161
01:30:32,173 --> 01:30:33,274
It's not your fault.
1162
01:30:35,777 --> 01:30:38,279
I saw over 100 people killed today.
1163
01:30:41,983 --> 01:30:43,623
I can still see the terror on their faces
1164
01:30:43,685 --> 01:30:45,153
as I dragged them off the truck.
1165
01:30:50,925 --> 01:30:53,094
For a moment, you gave them hope.
1166
01:30:55,864 --> 01:30:57,766
More hope than they've had in months.
1167
01:31:01,335 --> 01:31:02,737
You've done enough.
1168
01:31:05,506 --> 01:31:07,709
You can't fool them forever.
1169
01:31:18,352 --> 01:31:20,989
Elek, I love you.
1170
01:31:22,791 --> 01:31:24,192
I don't want to lose you.
1171
01:31:37,706 --> 01:31:39,650
The Fuehrer has denied our
request to abandon the city
1172
01:31:39,674 --> 01:31:42,343
and take up new defensive
positions to the west.
1173
01:31:42,410 --> 01:31:44,979
They've ordered us
to fight to the last man.
1174
01:31:46,815 --> 01:31:49,550
The city will soon be encircled,
making retreat impossible.
1175
01:31:49,617 --> 01:31:50,852
Your car is ready.
1176
01:31:53,421 --> 01:31:55,589
Where will you be if I need to find you?
1177
01:31:55,656 --> 01:31:57,391
I am going to Berlin.
1178
01:31:58,727 --> 01:32:00,294
You have your orders.
1179
01:32:01,129 --> 01:32:02,630
Carry on.
1180
01:32:02,697 --> 01:32:03,698
Yes, sir, Colonel.
1181
01:32:29,457 --> 01:32:31,525
Elek!
1182
01:32:31,592 --> 01:32:34,262
Ferenc told me you were going
to an Arrow Cross meeting.
1183
01:32:34,328 --> 01:32:37,231
Hannah, please.
Don't ask me not to go.
1184
01:32:39,267 --> 01:32:40,368
I'm not.
1185
01:32:42,203 --> 01:32:43,972
I'm asking you to come back.
1186
01:32:50,178 --> 01:32:51,179
I love you.
1187
01:32:55,083 --> 01:32:56,885
Victory over the Russians
is within the reach.
1188
01:33:00,154 --> 01:33:02,857
The Jews are collaborating
with our enemies.
1189
01:33:02,924 --> 01:33:07,628
The time has come where no
place can be safe for them.
1190
01:33:07,695 --> 01:33:11,032
And we will begin today
at the Glass House
1191
01:33:11,099 --> 01:33:13,835
by arresting its leader, Miklos Schoen.
1192
01:33:17,738 --> 01:33:23,011
This spy and conspirator
can no longer be protected
1193
01:33:23,077 --> 01:33:24,278
from his crimes!
1194
01:33:43,131 --> 01:33:45,399
You are trespassing on Swiss soil.
1195
01:33:45,466 --> 01:33:48,269
You cannot be in here.
1196
01:33:48,336 --> 01:33:51,139
This building is protected
by the Swiss delegation.
1197
01:34:03,417 --> 01:34:07,021
There. I'm not on Swiss soil anymore.
1198
01:34:07,088 --> 01:34:08,356
And neither are you.
1199
01:34:10,524 --> 01:34:12,060
Officer, stop!
1200
01:34:12,126 --> 01:34:13,694
Enough!
1201
01:34:13,761 --> 01:34:15,163
No more of this now.
1202
01:34:15,229 --> 01:34:17,631
You risk your life for these?
1203
01:34:17,698 --> 01:34:22,370
Our differences of opinion on
the Jews is not the issue here.
1204
01:34:22,436 --> 01:34:24,906
You are invading
a Swiss diplomatic mission,
1205
01:34:24,973 --> 01:34:27,475
- and I'm ordering you...
- You are ordering me?
1206
01:34:30,044 --> 01:34:32,847
Yes, ordering.
1207
01:36:31,799 --> 01:36:33,839
The Russians have broken
through our perimeter lines
1208
01:36:33,867 --> 01:36:35,203
here and here.
1209
01:36:35,269 --> 01:36:36,504
From Berlin.
1210
01:36:38,872 --> 01:36:41,475
The Fuehrer orders that everyone
is to maintain their position.
1211
01:36:45,713 --> 01:36:46,714
We will pull back...
1212
01:37:03,564 --> 01:37:04,565
Forward!
1213
01:37:57,351 --> 01:37:59,520
- Hello?
- Hannah.
1214
01:37:59,587 --> 01:38:00,654
Marketa?
1215
01:38:00,721 --> 01:38:04,958
The fighting is very close.
We cannot stay here.
1216
01:38:05,025 --> 01:38:07,628
Wait there.
We will come for you.
1217
01:38:38,959 --> 01:38:43,097
Elek, Miklos is dead.
1218
01:38:43,864 --> 01:38:45,065
Miklos.
1219
01:38:46,334 --> 01:38:48,102
The others are downstairs.
1220
01:38:56,144 --> 01:38:59,513
Elek, with Miklos gone, what will happen?
1221
01:38:59,580 --> 01:39:02,450
It will be difficult without him,
1222
01:39:02,516 --> 01:39:05,052
but the war will soon be over.
1223
01:39:05,119 --> 01:39:06,587
And we cannot lose hope.
1224
01:39:10,291 --> 01:39:12,660
Ferenc, where is Hannah?
1225
01:39:12,726 --> 01:39:14,904
She went with Jozsef to the convent
to bring them all back here,
1226
01:39:14,928 --> 01:39:16,197
but they have not returned.
1227
01:39:16,897 --> 01:39:18,132
I'm going after them.
1228
01:39:23,371 --> 01:39:25,206
Thank goodness!
How are you?
1229
01:39:26,039 --> 01:39:28,276
We must leave.
1230
01:40:09,783 --> 01:40:10,918
Ferenc!
1231
01:40:20,528 --> 01:40:22,396
Take him to the base!
1232
01:40:22,463 --> 01:40:24,865
I'm fine.
You and Ari keep going.
1233
01:40:24,932 --> 01:40:28,068
Ari, you stay with him.
Do not leave his side.
1234
01:40:28,135 --> 01:40:30,204
Ferenc, you're going to be okay.
1235
01:40:30,271 --> 01:40:32,506
I will find them.
Do not leave him.
1236
01:41:07,675 --> 01:41:09,410
No, no. Other way.
Other way.
1237
01:41:09,477 --> 01:41:11,479
Halt! Where are you going?
1238
01:41:13,914 --> 01:41:17,050
I asked you a question.
Where are you going?
1239
01:41:17,117 --> 01:41:18,652
We were at the convent.
1240
01:41:18,719 --> 01:41:20,430
The fighting, it came too close.
We had to leave.
1241
01:41:20,454 --> 01:41:21,989
We need to see your papers.
1242
01:41:22,055 --> 01:41:23,257
Papers.
1243
01:41:30,331 --> 01:41:31,665
Swiss passports.
1244
01:41:36,169 --> 01:41:37,405
- They're Jews.
- No. No.
1245
01:41:37,471 --> 01:41:39,607
Jews.
1246
01:41:39,673 --> 01:41:41,942
Why are you helping them?
1247
01:41:42,009 --> 01:41:43,010
Quiet!
1248
01:41:43,076 --> 01:41:45,513
Please. Please, just let us go.
1249
01:41:47,581 --> 01:41:49,650
Against the wall!
1250
01:41:51,051 --> 01:41:52,252
Wait! Wait!
1251
01:41:54,788 --> 01:41:56,557
- What are you doing?
- They're Jews!
1252
01:41:56,624 --> 01:41:58,544
Have you not seen the
battle going on around you?
1253
01:41:59,693 --> 01:42:00,904
There are more important issues now
1254
01:42:00,928 --> 01:42:02,496
than killing a bunch of damn Jews!
1255
01:42:03,331 --> 01:42:04,532
Muller!
1256
01:42:05,566 --> 01:42:07,835
What are you doing here?
1257
01:42:07,901 --> 01:42:10,571
The Russians outnumber us four to one,
1258
01:42:10,638 --> 01:42:12,239
and they're killing women and children.
1259
01:42:12,306 --> 01:42:13,307
They're Jews, sir.
1260
01:42:13,374 --> 01:42:14,675
Kill them.
1261
01:42:15,409 --> 01:42:17,545
No one shoots!
1262
01:42:17,611 --> 01:42:19,780
This is not your decision to make.
1263
01:42:19,847 --> 01:42:20,981
No more killing!
1264
01:42:21,582 --> 01:42:22,783
Lieutenant!
1265
01:42:24,251 --> 01:42:25,586
Who are these people?
1266
01:42:26,387 --> 01:42:27,788
This is a Jewish problem.
1267
01:42:27,855 --> 01:42:30,658
- Why are you protecting...
- Forget about the Jews!
1268
01:42:30,724 --> 01:42:32,159
The Russians are everywhere!
1269
01:42:32,225 --> 01:42:35,028
We are surrounded
and they're killing Germans!
1270
01:42:36,464 --> 01:42:38,599
Lieutenant, let these people go.
1271
01:42:39,767 --> 01:42:42,436
I follow Colonel Eichmann's orders.
1272
01:42:44,805 --> 01:42:45,906
Eichmann?
1273
01:42:46,840 --> 01:42:49,176
Eichmann has fled, you fool.
1274
01:42:49,242 --> 01:42:51,579
I'm in command now.
1275
01:42:51,645 --> 01:42:53,381
And I need men defending the city,
1276
01:42:53,447 --> 01:42:57,751
not murdering innocent
children and women!
1277
01:42:57,818 --> 01:43:00,020
Now back to your posts.
All of you!
1278
01:43:00,754 --> 01:43:01,755
Now!
1279
01:43:05,893 --> 01:43:07,761
Now, Lieutenant.
1280
01:43:19,239 --> 01:43:20,441
- Elek!
- No!
1281
01:43:22,510 --> 01:43:25,345
Elek, come with us,
back to the Glass House.
1282
01:43:26,213 --> 01:43:27,415
Elek!
1283
01:43:29,817 --> 01:43:30,818
Elek!
1284
01:43:36,757 --> 01:43:37,791
No!
1285
01:43:40,928 --> 01:43:42,396
- Stay.
- No.
1286
01:43:51,338 --> 01:43:53,006
Elek...
1287
01:44:08,622 --> 01:44:09,957
I love you.
1288
01:44:10,991 --> 01:44:12,159
I love you, too.
1289
01:44:28,375 --> 01:44:29,943
Please don't...
1290
01:44:48,195 --> 01:44:50,063
Please don't leave me.
1291
01:44:50,130 --> 01:44:51,565
Please, God.
1292
01:45:13,353 --> 01:45:18,125
Can Grandma show off Rachel and
Sofi to some of her friends?
1293
01:45:18,191 --> 01:45:19,527
Of course, Mama.
1294
01:45:19,993 --> 01:45:21,729
Come on.
1295
01:45:34,041 --> 01:45:36,109
What a wonderful wedding for your son.
1296
01:45:36,176 --> 01:45:37,177
Thank you.
1297
01:45:41,281 --> 01:45:44,251
Excuse me.
1298
01:45:44,317 --> 01:45:48,155
I'd like to propose a toast
to my wonderful bride.
1299
01:45:48,589 --> 01:45:49,590
To Maria.
1300
01:45:49,657 --> 01:45:51,659
Maria!
1301
01:45:54,662 --> 01:45:58,799
You know, I'm a...
I'm a very blessed person.
1302
01:45:58,866 --> 01:46:02,302
I have good friends and family.
1303
01:46:02,369 --> 01:46:04,304
And some of you might know,
1304
01:46:04,371 --> 01:46:06,073
my parents were killed in the war.
1305
01:46:07,207 --> 01:46:08,709
I was a child with...
1306
01:46:12,512 --> 01:46:14,347
with nowhere to go
1307
01:46:14,414 --> 01:46:15,916
until one man
1308
01:46:17,751 --> 01:46:19,820
rescued me and put me into the safety
1309
01:46:19,887 --> 01:46:22,122
of an orphanage in a church.
1310
01:46:22,189 --> 01:46:25,092
Then after the war, I was adopted
1311
01:46:25,158 --> 01:46:28,228
and my new parents took me to America
1312
01:46:29,763 --> 01:46:33,366
where they brought me up
as if I was their own son.
1313
01:46:33,433 --> 01:46:35,603
They taught me how to appreciate life,
1314
01:46:36,770 --> 01:46:38,105
the truth...
1315
01:46:43,476 --> 01:46:45,012
And happiness.
1316
01:46:47,447 --> 01:46:51,852
Now I know my father would
not want me to say anything,
1317
01:46:53,921 --> 01:46:56,556
but I know I'm not alone
in wanting to thank him.
1318
01:46:58,025 --> 01:47:00,928
The truth is that I and...
1319
01:47:03,931 --> 01:47:06,199
thousands of others
1320
01:47:07,901 --> 01:47:09,837
would not be alive today
1321
01:47:10,938 --> 01:47:13,240
if it were not for him.
1322
01:47:15,142 --> 01:47:17,277
And if it were not for my father,
1323
01:47:19,346 --> 01:47:20,748
Elek Cohen.
1324
01:47:49,109 --> 01:47:52,345
Looking in the faces
of those who survived,
1325
01:47:52,412 --> 01:47:56,249
I see echoes of the ones we lost.
1326
01:47:56,316 --> 01:47:58,952
Family, friends,
1327
01:47:59,687 --> 01:48:02,055
and many others.
1328
01:48:02,122 --> 01:48:07,661
We carry them with us
so they will always live on.
1329
01:48:08,095 --> 01:48:09,262
Hey.
1330
01:48:12,565 --> 01:48:14,968
- I love you.
- I love you, too.
91459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.