Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,218 --> 00:00:08,020
Congresmanul Nickerson,
Vreau doar să știi i>
2
00:00:08,021 --> 00:00:09,588
că nu voi uita pe mine
prieteni în Congres.
3
00:00:09,589 --> 00:00:11,156
Acestea sunt fabuloase.
4
00:00:11,157 --> 00:00:13,158
- Wow.
- Oamenii ei spun că vrea cana.
5
00:00:13,159 --> 00:00:17,395
Doriți să păstrați
cani pentru minivanul tău?
6
00:00:17,396 --> 00:00:19,063
De unde ai știut că am un minivan?
7
00:00:19,064 --> 00:00:21,732
Doar o presupunere bună.
8
00:00:21,733 --> 00:00:25,236
Înainte de a candida la Congres, am fost
o ședință la domiciliu de șase ani.
9
00:00:25,237 --> 00:00:27,237
Uh, da.
10
00:00:27,238 --> 00:00:30,440
Îți spun dacă nu aș putea ajunge acolo
într-un minivan, atunci nu mergeam.
11
00:00:30,441 --> 00:00:32,375
- Dreapta.
- Știți exercițiul.
12
00:00:32,376 --> 00:00:33,877
Într-adevăr, da, da.
13
00:00:33,878 --> 00:00:36,011
Adică licența mea
a expirat cu câțiva ani în urmă,
14
00:00:36,012 --> 00:00:37,746
dar am ideea generala.
15
00:00:37,747 --> 00:00:39,281
Deci, Penny. Penny.
16
00:00:39,282 --> 00:00:43,985
Vrem să reautorizăm
barca de luptă amfibie
17
00:00:43,986 --> 00:00:48,556
și le-ai zidit în cartierul tău.
18
00:00:48,557 --> 00:00:52,393
Am văzut o pătură în față
a spus Air Force One pe ea.
19
00:00:52,394 --> 00:00:53,794
Arată foarte frumos.
20
00:00:53,795 --> 00:00:55,462
Să luăm unul din pachetele noastre de îngrijire
21
00:00:55,463 --> 00:00:57,397
și apoi putem arunca unul
din acele pături acolo.
22
00:00:57,398 --> 00:00:59,066
- Cu pernele aruncate?
- Da.
23
00:00:59,067 --> 00:01:01,135
Deci ce crezi? Poate sa
Mă bazez pe sprijinul tău?
24
00:01:01,136 --> 00:01:02,835
Okey-dokey, Annie Oakley.
25
00:01:02,836 --> 00:01:05,605
Binecuvântează-ți inima de luare de mazăre.
26
00:01:05,606 --> 00:01:07,907
Doriți să sunați
cineva de la Air Force One?
27
00:01:07,908 --> 00:01:10,376
- De obicei, oamenii înnebunesc.
- Doamne.
28
00:01:10,377 --> 00:01:12,210
Donald meu. Are chemo astăzi.
29
00:01:12,211 --> 00:01:13,712
Fantastic.
30
00:01:25,357 --> 00:01:28,559
Lasa-ma sa iti spun ceva
altfel despre Selina Meyer,
31
00:01:28,560 --> 00:01:30,260
comandantul nostru în hoț.
32
00:01:30,261 --> 00:01:32,829
Verifică țâțele din al treilea rând.
33
00:01:32,830 --> 00:01:36,332
Aș putea să le dau jos
lucruri ca baschetbalurile.
34
00:01:36,333 --> 00:01:38,167
Ea a distrus economia,
35
00:01:38,168 --> 00:01:39,935
a făcut o mizerie din Orientul Mijlociu,
36
00:01:39,936 --> 00:01:41,570
ea a ruinat Ziua Recunostintei,
37
00:01:41,571 --> 00:01:44,339
și asta e totul
10 luni în funcție. I>
38
00:01:44,340 --> 00:01:46,707
Kent spune că Jonah este în sus
alte cinci puncte.
39
00:01:46,708 --> 00:01:49,877
- Stai ce?
- Vom câștiga în Nashua.
40
00:01:49,878 --> 00:01:52,947
Și vom câștiga
Peterborough și Keene
41
00:01:52,948 --> 00:01:56,149
și Brattleboro, da!
42
00:01:56,150 --> 00:01:59,019
Numele meu este Jonah Ryan și cu mine ...
43
00:01:59,020 --> 00:02:01,354
Nu se va retrage!
44
00:02:03,324 --> 00:02:06,091
- Mike! Mike! Mike!
- Jim, Jim. Jim.
45
00:02:06,092 --> 00:02:09,195
Mike, marina nu vrea nici măcar
barca de luptă amfibie.
46
00:02:09,196 --> 00:02:11,230
Este o coincidență faptul că planta i>
47
00:02:11,231 --> 00:02:14,132
care o construiește este în Congres
Cartierul lui Nickerson?
48
00:02:14,133 --> 00:02:17,802
Jim, dacă inamicii noștri decid
să renunțe la puc la ostilități,
49
00:02:17,803 --> 00:02:20,071
apoi marina noastră și a noastră
aliații vor fi foarte bucuroși
50
00:02:20,072 --> 00:02:22,106
avem armata
capacitățile de care avem nevoie.
51
00:02:22,107 --> 00:02:25,375
- Aruncă pucul?
- termen comun de hochei. Donna, Donna.
52
00:02:25,376 --> 00:02:27,978
Mike, întrebare despre
fiica președintelui Catherine.
53
00:02:27,979 --> 00:02:29,613
- Este adevarat ca...
- Am auzit buzzerul.
54
00:02:29,614 --> 00:02:31,348
Acesta este sfârșitul celei de-a treia perioade.
55
00:02:31,349 --> 00:02:33,349
- Ne vedem la următoarea confruntare.
- Mike! Mike!
56
00:02:33,350 --> 00:02:34,884
Stii, cu ajutorul lui Nickerson,
57
00:02:34,885 --> 00:02:36,719
care sustine Colorado
pentru noi patru până la trei.
58
00:02:36,720 --> 00:02:38,321
Nu arata ca Mos Craciun.
59
00:02:38,322 --> 00:02:40,089
Casa Albă oficial
sarbatoreste Diwali,
60
00:02:40,090 --> 00:02:41,423
Crăciun, Hanukkah, Kwanzaa
61
00:02:41,424 --> 00:02:42,958
- și Mawlid al-Nabi ...
- Stiu.
62
00:02:42,959 --> 00:02:45,126
... data presupusă a nașterii
al profetului Mohamed.
63
00:02:45,127 --> 00:02:47,662
Presupun că pun câteva poze
a lui Mohamed nu a rănit niciodată pe nimeni.
64
00:02:47,663 --> 00:02:50,397
Doamnă, primesc multe
apăsați interesul pentru Catherine
65
00:02:50,398 --> 00:02:52,499
- și, știi, starea ei.
- Ce?
66
00:02:52,500 --> 00:02:54,768
E lesbiană, Mike.
Nu e un vârcolac.
67
00:02:54,769 --> 00:02:57,538
Deși oricine ar explica
de ce nu își scutură niciodată picioarele.
68
00:02:57,539 --> 00:02:58,905
- Altceva?
- Da.
69
00:02:58,906 --> 00:03:01,708
"The Hill's" 50 Hottest
Lista de personal este dezactivată.
70
00:03:01,709 --> 00:03:04,811
Când e cel mai mult Casa Albă
inutil lista de presă de presă ieși?
71
00:03:04,812 --> 00:03:06,346
Nu pot să aștept să văd cine este
numărul unu în acest an.
72
00:03:06,347 --> 00:03:08,513
- Am votat pentru Mike.
- Urăsc chestia asta.
73
00:03:08,514 --> 00:03:11,817
În fiecare an înseamnă o lună de excitat
Consilierii Senatului privesc în jos bluza.
74
00:03:11,818 --> 00:03:13,719
De asemenea, lor
metodologia este incorectă.
75
00:03:13,720 --> 00:03:15,254
Nu cred că ești
în acest an, Ame.
76
00:03:15,255 --> 00:03:16,654
Acolo te duci, Amy. Problema rezolvata.
77
00:03:16,655 --> 00:03:18,522
Oh, Doamne, Candi Caruso sa clasat pe locul 17.
78
00:03:18,523 --> 00:03:21,392
Uită-te la această imagine.
În nici un caz, uite cine are 21 de ani.
79
00:03:21,393 --> 00:03:23,194
- Gary.
- Ce?
80
00:03:23,195 --> 00:03:24,929
Cine are 22 de ani? Elephant Man?
81
00:03:24,930 --> 00:03:26,830
O Doamne.
82
00:03:26,831 --> 00:03:28,665
- Hei, 21.
- Hmm.
83
00:03:28,666 --> 00:03:30,967
Ceai de trandafir, bine? Sau o să te iau.
84
00:03:31,710 --> 00:03:33,937
Doar am primit o aprobare
de la "Curier".
85
00:03:33,938 --> 00:03:36,705
E-mailurile de la avocații lui Tom Petty
continuă să se înfurie și să se înfurie.
86
00:03:36,706 --> 00:03:39,908
Cum nu sunt în "The Hill's" 50
Cel mai tare listă de cadre din acest an?
87
00:03:39,909 --> 00:03:42,044
Anul acesta? Sunt 50 de ani
Cel mai tare personal, Jonah,
88
00:03:42,045 --> 00:03:44,712
nu cele 50 de persoane care au cel mai mare risc
se sinucid înainte de proces.
89
00:03:44,713 --> 00:03:47,882
Sunt pe o navă de carieră
la Marte chiar acum, Dan,
90
00:03:47,883 --> 00:03:50,752
cu excepția faptului că voi părăsi Matt Damon
acolo pentru că tipul a făcut cartofi
91
00:03:50,753 --> 00:03:52,819
în rahat ca un animal nenorocit.
92
00:03:52,820 --> 00:03:55,889
Întregul punct al celor 50
Cel mai fierbinte nu este să fiți pe el.
93
00:03:55,890 --> 00:03:58,358
- Ești numărul 26, domnule Egan. i>
- Da, acum cinci ani la rând.
94
00:03:58,359 --> 00:04:00,460
Este să o folosești pentru a învăța pe cine să te descurci.
95
00:04:00,461 --> 00:04:01,035
Cine?
96
00:04:01,036 --> 00:04:02,762
Găsește o femeie care era pe ea
anul trecut, dar nu anul acesta.
97
00:04:02,763 --> 00:04:05,302
Vreau să spun, e ca și cum ai face
plata ei pentru cină ".
98
00:04:05,303 --> 00:04:06,232
Functioneaza?
99
00:04:06,233 --> 00:04:09,468
Dacă nu arăți ca cineva topit
Play-Doh peste tot un stâlp, nu-i așa?
100
00:04:09,469 --> 00:04:13,672
Wow, ești fantastic
manager de campanie.
101
00:04:13,673 --> 00:04:16,141
Da. La naiba numărul 21 al lui Gary?
102
00:04:16,142 --> 00:04:20,411
Ce? Asta face doar o batjocură
a ideii de clasament fierbinte.
103
00:04:20,412 --> 00:04:22,546
Ei bine, are sens.
Are ochi frumoși.
104
00:04:22,547 --> 00:04:24,381
- Sunt acolo. i>
- Doamnă președintă. i>
105
00:04:24,382 --> 00:04:26,250
- Buna ziua domnilor.
- Copii.
106
00:04:26,251 --> 00:04:27,951
În regulă, să ajungem la asta.
Să facem asta repede.
107
00:04:27,952 --> 00:04:29,852
Roger, vrei să ne căutăm
prin intermediul burghiului chiar acum? i>
108
00:04:29,853 --> 00:04:32,055
Și vă rog, vă rog, vă rog
încercați și păstrați-l curat?
109
00:04:32,056 --> 00:04:34,824
Dnă președinte, mâine seara
este anualul președintelui
110
00:04:34,825 --> 00:04:37,360
petrecere de vacanță pentru Congres
membrii și familiile acestora.
111
00:04:37,361 --> 00:04:39,294
Doamnă, va trebui să faceți
abordarea inițială.
112
00:04:39,295 --> 00:04:40,929
Ben va menține oferta dreaptă.
113
00:04:40,930 --> 00:04:42,597
Kent va păstra o înregistrare.
114
00:04:42,598 --> 00:04:44,866
Tom, vei fi responsabil
de a scoate orice incendiu.
115
00:04:44,867 --> 00:04:46,934
Și odată ce ați terminat
cu ei, voi intra
116
00:04:46,935 --> 00:04:49,103
și aruncați o jumătate de galon de jiz de coardă
117
00:04:49,104 --> 00:04:51,572
în modelul lor
Congrese.
118
00:04:51,573 --> 00:04:56,009
Ați făcut-o atât de departe și
atunci tu doar ...
119
00:04:56,010 --> 00:04:58,878
Tom, ai ceva
pe care doriți să le adăugați?
120
00:04:58,879 --> 00:05:01,915
Nu, Roger mi-a luat chestia
despre jismul rosu.
121
00:05:01,916 --> 00:05:04,450
- Dreapta.
- Mulțumesc, doamnă președintă.
122
00:05:04,451 --> 00:05:06,826
Și te voi vedea
mâine noapte, nu-i așa, Tom?
123
00:05:06,827 --> 00:05:07,753
Într-adevăr, da.
124
00:05:07,754 --> 00:05:09,187
Bine.
125
00:05:12,592 --> 00:05:14,425
Ce se întâmplă? i>
126
00:05:14,426 --> 00:05:17,261
Murdar. Doar murdar și umbros.
127
00:05:17,262 --> 00:05:19,096
Uşă. Uşă.
128
00:05:20,733 --> 00:05:22,332
Asa de?
129
00:05:22,333 --> 00:05:24,501
La ce dracu e Tom?
130
00:05:24,502 --> 00:05:26,970
De ce se întâlnea cu Purcell
la un loc de grătar coreean?
131
00:05:26,971 --> 00:05:29,940
- Marwood este opoziția.
- Crezi că Tom îi ajută pe O'Brien?
132
00:05:29,941 --> 00:05:33,175
Dar ce-ar putea oferi lui O'Brien asta
mai bine decât vice-președinția?
133
00:05:33,176 --> 00:05:34,710
Ceva literal.
134
00:05:34,711 --> 00:05:38,214
Oh! Tom a vrut secretarul
din Trezorerie.
135
00:05:38,215 --> 00:05:40,782
Am spus nu. Ah, dracu '!
136
00:05:40,783 --> 00:05:43,284
Doamnă, trebuie doar să țineți
care alcătuia acele voturi.
137
00:05:43,285 --> 00:05:45,353
In regula? 26 de voturi și sa terminat.
138
00:05:45,354 --> 00:05:48,623
Bine, băieți, trebuie să ne păstrăm
cu ochii pe Tom mâine seară.
139
00:05:48,624 --> 00:05:50,590
- Într-adevăr.
- Da doamna.
140
00:06:01,034 --> 00:06:03,636
- Da?
- Tocmai verificam
141
00:06:03,637 --> 00:06:05,904
pentru a vedea dacă există
o altă întâlnire despre mine.
142
00:06:07,074 --> 00:06:08,272
Nu azi.
143
00:06:10,243 --> 00:06:12,310
În regulă, în următorul
întrebarea este pentru domnul Ryan. i>
144
00:06:12,311 --> 00:06:14,479
V-ați hotărî să ridicați
plafonul datoriei?
145
00:06:14,480 --> 00:06:16,814
Ei bine, ca întârziere, grozav
Lionel Richie a spus odată:
146
00:06:16,815 --> 00:06:20,418
"Oh, ce sentiment, sunt
dansând pe plafonul datoriei. "
147
00:06:20,419 --> 00:06:22,920
OK, A: Lionel Richie nu este mort,
148
00:06:22,921 --> 00:06:25,089
ce dracu '
asta înseamnă chiar asta?
149
00:06:25,090 --> 00:06:26,556
New Hampshire îmi iubește zingerii.
150
00:06:26,557 --> 00:06:29,292
Este personalitatea mea
ne-a ajuns atât de departe.
151
00:06:29,293 --> 00:06:32,495
Nu, eu sunt cel care ne-a adus atât de departe,
152
00:06:32,496 --> 00:06:34,097
ai clisme simțitoare.
153
00:06:34,098 --> 00:06:35,597
Bine, doamna Sherman, aceeași întrebare.
154
00:06:35,598 --> 00:06:37,733
Promit solemn să nu votez niciodată
155
00:06:37,734 --> 00:06:40,235
pentru a ridica plafonul datoriei
fără compensații bugetare.
156
00:06:40,236 --> 00:06:42,371
Domnul știe că rămân la mine
bacanie în fiecare săptămână.
157
00:06:42,372 --> 00:06:44,605
Mama Maria uscata o perna.
158
00:06:44,606 --> 00:06:46,307
Asta numesc talentul natural.
159
00:06:46,308 --> 00:06:48,242
- Care era numele tău din nou?
- Judy Sherman.
160
00:06:48,243 --> 00:06:50,845
Oh, haide, doar Richard
câștigătoare pentru că el devine
161
00:06:50,846 --> 00:06:52,646
persoana mai ușoară și trebuie să fiu eu.
162
00:06:52,647 --> 00:06:54,514
Bine, Judy, pretinde că e Jonah.
163
00:06:54,515 --> 00:06:56,750
Richard nu o să obțină
subtilitățile de a fi ...
164
00:06:56,751 --> 00:07:00,086
Doar închideți dracu 'și mișcați!
165
00:07:00,087 --> 00:07:03,355
Ar trebui să fiu de acord cu doamna Sherman
aici privind responsabilitatea fiscală.
166
00:07:03,356 --> 00:07:07,960
De fapt, profesoară, permiteți-mi
vă prezint acest măr.
167
00:07:07,961 --> 00:07:11,296
Simte-mi pula. Sunt cam greu
pentru tine acum, domnule.
168
00:07:11,297 --> 00:07:12,564
Crezi că glumesc. Simte.
169
00:07:12,565 --> 00:07:14,532
- Rahat.
- Ce? i>
170
00:07:14,533 --> 00:07:17,235
Se lansează posturi locale de știri
imagini din raliu.
171
00:07:17,236 --> 00:07:19,403
- Ai spus Brattleboro.
- Asa de?
172
00:07:19,404 --> 00:07:21,977
Deci, Brattleboro
se întâmplă să fie în Vermont.
173
00:07:21,978 --> 00:07:22,940
De cand?
174
00:07:22,941 --> 00:07:26,743
Acordat, fiecare oraș de aici este doar două murdare
grămezi de zăpadă conectați printr-un pod acoperit,
175
00:07:26,744 --> 00:07:29,779
dar Isus Hristos, Iona, ai crescut
aici. Cum de nu știi rahatul ăsta?
176
00:07:29,780 --> 00:07:32,148
Nu știu. Poate că ar fi trebuit
pentru a învăța în clasa a doua,
177
00:07:32,149 --> 00:07:33,783
dar profesorul meu a fost o târfă.
178
00:07:33,784 --> 00:07:35,284
Jonah, privește-ți limba.
179
00:07:35,285 --> 00:07:37,385
Evident, Ericsson
au urmărit la eveniment.
180
00:07:37,386 --> 00:07:39,136
Richard, cine suntem noi
urmăriți văduva?
181
00:07:39,137 --> 00:07:39,788
Nimeni.
182
00:07:39,789 --> 00:07:44,359
Apoi, ieșiți acolo și cumpărați o cameră
și înregistrează tot ce face ea.
183
00:07:44,360 --> 00:07:46,794
- Vrei 4k sau 1080p?
- Cumpără-ți orice cameră de dracu '.
184
00:07:46,795 --> 00:07:48,662
- Bine, mă duc.
- Tu și cu mine trebuie să vorbim.
185
00:07:48,663 --> 00:07:50,931
Dacă ai fi fost cu 10% mai puțin negru,
186
00:07:50,932 --> 00:07:52,933
- Te-aș putea face președinte.
- Mulțumesc.
187
00:07:54,636 --> 00:07:57,337
Nu. Nu. Nu. Asta ... scoate-o afară.
188
00:07:57,338 --> 00:08:00,740
Am vorbit despre asta. Soția lui
Congresmanul Platt la proiectat.
189
00:08:00,741 --> 00:08:02,542
Știe că nu sunt
președintele Cubei?
190
00:08:02,543 --> 00:08:05,577
I-ai spus asta?
Purtați o colină?
191
00:08:05,578 --> 00:08:07,312
Putin.
192
00:08:07,313 --> 00:08:09,948
Miroase ca păsările de curte.
193
00:08:09,949 --> 00:08:12,417
- Buna mama.
- Buna draga.
194
00:08:12,418 --> 00:08:15,520
Bună, Marjorie. Nu arăți ...
195
00:08:15,521 --> 00:08:17,522
- Cureaua.
- ... legat.
196
00:08:17,523 --> 00:08:18,294
Mulțumesc doamnă.
197
00:08:18,295 --> 00:08:20,525
Ce se întâmplă cu asta
aceste tentacule aici?
198
00:08:20,526 --> 00:08:23,760
O să fie puse
departe sau ceva?
199
00:08:23,761 --> 00:08:26,630
Am o intrebare. eu
trebuie să știi cum ...
200
00:08:26,631 --> 00:08:29,332
Gala vrea să joace tot gay lucru.
201
00:08:29,333 --> 00:08:30,411
Îmi pare rău, nu știu ...
202
00:08:30,412 --> 00:08:32,434
Mike a fost obtinerea
o grămadă de întrebări
203
00:08:32,435 --> 00:08:34,970
și cereri de interviu, și tu
know, et cetera și altele.
204
00:08:34,971 --> 00:08:37,206
Și nu știu cum
vrei să rezolvi asta.
205
00:08:37,207 --> 00:08:40,909
Vrei să joci doar ca Ellen sau
vrei să fii mai mult ca Jodie Foster?
206
00:08:40,910 --> 00:08:43,011
Vrei să-l joci
mai mult ca un mister?
207
00:08:43,012 --> 00:08:47,549
Cred că am sperat
că putem ține lucrurile în jos.
208
00:08:47,550 --> 00:08:49,683
Bine, poți să vorbești
Engleză, Catherine?
209
00:08:49,684 --> 00:08:51,218
Pentru că nu știu ce
încercați să spuneți.
210
00:08:51,219 --> 00:08:53,120
Dnă președintă, dacă este așa
la fel pentru voi,
211
00:08:53,121 --> 00:08:56,056
nu vrem să ne facem privat
să fie politizată.
212
00:08:56,057 --> 00:08:58,758
Bine. Am înțeles. Respect asta.
213
00:08:58,759 --> 00:09:00,526
O vom păstra sub gaydar.
214
00:09:00,527 --> 00:09:02,794
- Mulțumesc.
- Asa de bine. Îi voi spune lui Mike.
215
00:09:04,531 --> 00:09:06,365
- Doamnelor și domnilor ... i>
- Ia-o.
216
00:09:06,366 --> 00:09:08,433
- ... președintele Statelor Unite. i>
- Mulțumesc.
217
00:09:08,434 --> 00:09:11,169
Mulțumesc ... ar fi
ascultă asta?
218
00:09:11,170 --> 00:09:14,072
Cine nu iubește o cappelă, nu-i așa?
219
00:09:14,073 --> 00:09:17,808
E ca un truc magic pentru că acolo
nu sunt instrumente, desigur.
220
00:09:17,809 --> 00:09:20,477
Dnă președintă, Tom James, 8:00.
221
00:09:20,478 --> 00:09:22,445
Bine.
222
00:09:24,616 --> 00:09:27,584
Vrei să spui 11:00? Acolo?
223
00:09:27,585 --> 00:09:30,086
Serios, nu-ți poți spune timpul?
224
00:09:30,087 --> 00:09:32,555
Îmi pare rău, doamnă, doar eu
a crezut că înseamnă aproape.
225
00:09:32,556 --> 00:09:33,756
- Doamnă?
- Da.
226
00:09:33,757 --> 00:09:34,957
Flufferii și-au făcut treaba.
227
00:09:34,958 --> 00:09:36,358
E timpul ca orgie să înceapă.
228
00:09:36,359 --> 00:09:38,293
Bine, să facem asta.
229
00:09:38,294 --> 00:09:41,363
Uh, uite, Catherine. Ai rezolvat
că acolo, nu-i așa?
230
00:09:41,364 --> 00:09:42,263
Da.
231
00:09:42,264 --> 00:09:44,966
Cu excepția faptului că încă mai e doar a
cuibul șobolanului din spate.
232
00:09:44,967 --> 00:09:47,802
Trebuie să tragă ... poate
o poți ajuta, Marjorie.
233
00:09:47,803 --> 00:09:49,470
Trageți-l înapoi, dragă. i>
234
00:09:49,471 --> 00:09:52,105
Toți prietenii mei sunt aici.
235
00:09:52,106 --> 00:09:54,174
- Doamnă președinte, salut.
- Craciun Fericit.
236
00:09:54,175 --> 00:09:56,610
- Mulțumesc foarte mult pentru că ne-ai avut.
- Bună, congresmanul Jaeger.
237
00:09:56,611 --> 00:09:58,878
- Și asta trebuie să fie doamna Jaeger?
- Nu e soția lui.
238
00:09:58,879 --> 00:10:00,879
- Bine.
- Acesta este unul din personalul meu, Nadia.
239
00:10:00,880 --> 00:10:02,848
- E prostituată.
- Hmm.
240
00:10:02,849 --> 00:10:06,685
Păi, ți-ar plăcea o fotografie
prietenii tăi și pentru familia ta?
241
00:10:06,686 --> 00:10:08,387
- Da...
- Avem o ...
242
00:10:08,388 --> 00:10:10,555
Vom merge acolo. Nu.
243
00:10:10,556 --> 00:10:12,757
Și vreau să te urez
un Crăciun vesel.
244
00:10:12,758 --> 00:10:14,284
Și mă pot baza pe asta
sprijinul tău, nu-i așa?
245
00:10:14,285 --> 00:10:15,326
100%. Craciun Fericit.
246
00:10:15,327 --> 00:10:16,995
- Minunat, mulțumesc.
- Si un an Nou fericit. Nadia, hai să mergem.
247
00:10:16,996 --> 00:10:18,596
Acesta este Congresmanul Baines din Arizona.
248
00:10:18,597 --> 00:10:19,930
Este solid O'Brien.
249
00:10:19,931 --> 00:10:23,400
Să luăm o fotografie. Vom merge acolo.
250
00:10:23,401 --> 00:10:26,203
Și tu ai plecat de aici. Poti pleca.
251
00:10:26,204 --> 00:10:28,404
Catherine are 23 de ani.
E un joc corect.
252
00:10:28,405 --> 00:10:30,773
Poate că mergi cu pinul
aceasta pentru o perioadă sau două.
253
00:10:30,774 --> 00:10:33,809
- Vă rog?
- Bine, voi vorbi cu toata lumea.
254
00:10:33,810 --> 00:10:36,178
- Vă datorez.
- Adică, mi-ar plăcea să fiu în afara lui.
255
00:10:36,179 --> 00:10:38,613
- Ce?
- Știi, hochei.
256
00:10:38,614 --> 00:10:41,583
Hochei. Mare sport. Mulțumesc.
257
00:10:41,584 --> 00:10:43,885
Mike, te întâlnești a
hochei jucător în orice caz?
258
00:10:43,886 --> 00:10:47,054
Ai observat referințele la hochei?
La naiba, am crezut că sunt fără probleme.
259
00:10:47,055 --> 00:10:50,524
Ascultă, nu poți spune un cuvânt,
dar surogatul nostru este însărcinat
260
00:10:50,525 --> 00:10:52,559
și am vorbit
la cineva din NHL
261
00:10:52,560 --> 00:10:55,128
despre un post de director
de comunicare.
262
00:10:55,129 --> 00:10:58,531
Așa că câștiga sau pierde, am plecat de aici.
263
00:10:58,532 --> 00:11:00,800
Ei bine, lasă-mă să-mi iau binele
din drum acum.
264
00:11:00,801 --> 00:11:04,202
Congresman, președintele ar dori să
aveți un ambreiaj cu voi în camera verde.
265
00:11:04,203 --> 00:11:06,038
- Bineînțeles.
- Grozav.
266
00:11:06,039 --> 00:11:07,939
- Hei.
- Bună.
267
00:11:07,940 --> 00:11:09,541
Carson City, Nevada.
268
00:11:09,542 --> 00:11:11,343
Ah, Buddy Calhoun
269
00:11:11,344 --> 00:11:12,843
într-o cravată care nu este făcută din șir.
270
00:11:12,844 --> 00:11:14,311
Ești singura femeie
care a amenințat vreodată
271
00:11:14,312 --> 00:11:16,414
să-mi scot bilele peste
un castron de spaghete.
272
00:11:16,415 --> 00:11:19,617
- Noaptea e încă tânără. Fa-te praf.
- Pai da.
273
00:11:19,618 --> 00:11:24,754
Dnă președintă, căutăm
construi un memorial 9/11 în Bozeman.
274
00:11:24,755 --> 00:11:27,157
Suna superb.
275
00:11:27,158 --> 00:11:29,259
Minunat, pentru că tu
știți, nu uitați niciodată.
276
00:11:29,260 --> 00:11:30,626
- Asta e corect.
- Amintiți-vă mereu.
277
00:11:30,627 --> 00:11:32,895
Dar îmi poți aminti
exact ce sa întâmplat
278
00:11:32,896 --> 00:11:34,930
în Bozeman pe 9/11?
279
00:11:34,931 --> 00:11:37,833
Acest lucru este în principal concentrat
la primii care au răspuns.
280
00:11:37,834 --> 00:11:39,268
Oh, asta e atât de important.
281
00:11:39,269 --> 00:11:41,669
Primii care au răspuns au fost
teribil de traumatizat
282
00:11:41,670 --> 00:11:44,572
prin ceea ce sa întâmplat cu primul
au răspuns la New York.
283
00:11:44,573 --> 00:11:47,008
Da, înțeleg. Asta e ...
284
00:11:47,009 --> 00:11:49,810
- Wow.
- Asta e ... wow. Da, Ben.
285
00:11:49,811 --> 00:11:51,745
Știi, sunt sigur că acolo
este ceva mic
286
00:11:51,746 --> 00:11:55,148
putem găsi undeva
un proiect atât de mare, d-le.
287
00:11:55,149 --> 00:11:56,717
Roger, ce crezi?
288
00:11:56,718 --> 00:11:58,584
Sunt sigur că putem doar
glisați-o sub fustă
289
00:11:58,585 --> 00:12:01,020
din bugetul de securitate internă.
Spune-i de ce, Will.
290
00:12:01,021 --> 00:12:05,658
Bugetul are mai mult, mai mult
femeie în spatele meu.
291
00:12:05,659 --> 00:12:07,959
Scuzati-ma. Nu sunteți Gary Walsh?
292
00:12:07,960 --> 00:12:10,228
- Ce am facut?
- Trebuie să vii cu fiica mea.
293
00:12:10,229 --> 00:12:12,197
- Te-a văzut în "The Hill".
- Oh.
294
00:12:12,198 --> 00:12:14,799
Este singură, divorțată, are un copil.
295
00:12:14,800 --> 00:12:17,334
- Dar e într-adevăr dragă.
- Oh, cât de drăguț.
296
00:12:17,335 --> 00:12:19,536
Doamne, mă simt ca pe cineva
jucând un truc pe el.
297
00:12:19,537 --> 00:12:22,539
Sunt pe punctul de a arunca o găleată
din sângele porcului pe cap.
298
00:12:24,242 --> 00:12:26,175
- Vrei să te distrezi, Amy?
- Eh.
299
00:12:26,176 --> 00:12:28,644
Nu-mi vine să cred cât de multe complimente
Sunt pe lista fierbinte.
300
00:12:29,162 --> 00:12:30,713
Nu oamenii de aici
au ceva mai bun
301
00:12:30,714 --> 00:12:32,515
să vorbim despre lista caldă proastă?
302
00:12:32,516 --> 00:12:34,750
- Amy, vrei niște sfaturi?
- Cu siguranta nu.
303
00:12:34,751 --> 00:12:37,886
Ascultă, nu-ți face griji atât de mult
despre ce e aici, bine?
304
00:12:37,887 --> 00:12:40,622
Îmi pare rău pentru ce e aici.
Și dacă lucrați la asta,
305
00:12:40,623 --> 00:12:42,556
Îți spun, o să o faci
fi pe lista fierbinte, Amy.
306
00:12:42,557 --> 00:12:45,092
Nu spun că ești
va fi în top 20,
307
00:12:45,093 --> 00:12:47,703
dar ai fi a
blocare pentru, cum ar fi, la mijlocul anilor '40.
308
00:12:47,704 --> 00:12:48,662
Mulțumesc.
309
00:12:48,663 --> 00:12:53,566
Uită-te la el, zâmbește ca al lui
Rahatul este mirositor de pini.
310
00:12:53,567 --> 00:12:55,068
Oh, bine.
311
00:12:55,069 --> 00:12:56,603
- Ce faci?
- Ce?
312
00:12:56,604 --> 00:12:58,004
Te uiți la
te în oglindă?
313
00:12:58,005 --> 00:13:01,273
- Arati minunat.
- Da.
314
00:13:01,274 --> 00:13:02,741
Doamnă președintă. i>
315
00:13:02,742 --> 00:13:04,476
Aceasta este Connie DiBenedetto din Oregon.
316
00:13:04,477 --> 00:13:06,378
Ea este președintele
Gay și Lesbian Caucus.
317
00:13:06,379 --> 00:13:09,580
De fapt, este singura persoană
al Caucazului homosexual și lesbian.
318
00:13:09,581 --> 00:13:12,316
Aș vrea să mă ocup
un moment din timpul tău
319
00:13:12,317 --> 00:13:14,719
să vă vorbesc despre dvs.
politica de mediu.
320
00:13:14,720 --> 00:13:16,521
O da. Uh-huh.
321
00:13:16,522 --> 00:13:18,522
- Știu că este riscant din punct de vedere politic ...
- Vino pe aici.
322
00:13:18,523 --> 00:13:21,358
... dar, știi, un carbon
taxa este singura modalitate de a merge.
323
00:13:21,359 --> 00:13:23,226
- Da, mi-ai cunoscut fiica Catherine?
- Nu.
324
00:13:23,227 --> 00:13:25,395
Și acesta este prietenul ei special Marjorie.
325
00:13:25,396 --> 00:13:27,063
Vreau să fac o fotografie a tuturor.
326
00:13:27,064 --> 00:13:28,898
Nu, mamă, nu vrem
pentru a face fotografii.
327
00:13:28,899 --> 00:13:30,900
Sigur, noi facem. Murim să facem asta.
328
00:13:30,901 --> 00:13:32,802
Deci, aici mergem chiar aici.
329
00:13:32,803 --> 00:13:34,136
Să spunem toată puterea fetelor.
330
00:13:34,137 --> 00:13:35,905
- Puterea fetelor.
- Puterea fetelor.
331
00:13:35,906 --> 00:13:38,039
Ascultă, aș fi vrut să fiu suficient de șold
să stea aici cu voi toți,
332
00:13:38,040 --> 00:13:39,941
- Dar trebuie să mă ocup de ...
- Ești o fată ocupată.
333
00:13:39,942 --> 00:13:41,876
- Spune-i lui Liz că o iubesc.
- Oh, o voi face.
334
00:13:41,877 --> 00:13:43,978
- Bine. Bine. Pa! Pa.
- Îi va place asta. Pa.
335
00:13:47,248 --> 00:13:49,550
- Cântecele lui Brandeis.
- Hmm.
336
00:13:49,551 --> 00:13:51,718
În seara asta avem
aspectul alei de bowling
337
00:13:51,719 --> 00:13:53,420
și nu mai putem avea gafele.
338
00:13:53,421 --> 00:13:54,987
Am înțeles! Am înțeles!
339
00:13:54,988 --> 00:13:56,989
Vaduva ma văzut filmând
ea și ea a fost supărat.
340
00:13:56,990 --> 00:13:58,791
Mi-a spus niște lucruri cu adevărat groaznice.
341
00:13:58,792 --> 00:14:02,195
- Mulțumesc, Satan.
- Cred că e un schimbător de jocuri.
342
00:14:04,931 --> 00:14:06,997
Mulțumesc tuturor că ați venit.
343
00:14:08,568 --> 00:14:11,937
Oh, Doamne, am înțeles.
Cred că am reușit!
344
00:14:11,938 --> 00:14:13,637
Știi, cred că văd
ce s-a întâmplat acolo.
345
00:14:13,638 --> 00:14:15,673
Richard, băiat bun.
346
00:14:15,674 --> 00:14:19,443
M-am dus să o pornesc, dar a fost
deja, așa că am oprit-o.
347
00:14:19,444 --> 00:14:22,779
Apoi m-am dus să o opresc, dar asta
a fost deja oprit, așa că am pornit-o.
348
00:14:22,780 --> 00:14:25,849
Am avut astfel de planuri
pentru tine, Richard.
349
00:14:25,850 --> 00:14:28,852
Congresmanul Baxter, eu
te crezi complet
350
00:14:28,853 --> 00:14:31,420
despre incidentul întregului bărbat.
351
00:14:31,421 --> 00:14:33,155
Mi se pare foarte plauzibilă.
352
00:14:33,156 --> 00:14:35,090
Aș vrea, de asemenea, să doresc
un Crăciun vesel.
353
00:14:35,091 --> 00:14:38,293
- Mulțumesc foarte mult.
- Acesta este Paul Graves, purpuriu.
354
00:14:38,294 --> 00:14:40,628
- Ar putea merge oricum.
- Ca și Baxter.
355
00:14:40,629 --> 00:14:43,664
Nu l-am cunoscut pe Jim Owens
lucra pentru Graves.
356
00:14:43,665 --> 00:14:47,401
Da. Oh, omule, asta a fost
un prieten de serviciu.
357
00:14:47,402 --> 00:14:50,604
Da, nu mi-ar reveni
sună după ce POTUS la concediat.
358
00:14:50,605 --> 00:14:52,405
O, haide. A trecut mult timp.
Du-te să vorbești cu el.
359
00:14:52,406 --> 00:14:54,107
- Nu pot. Nu pot.
- Mike.
360
00:14:54,108 --> 00:14:56,243
Dnă președintă, toată lumea
știe că nu sunt fan al lui O'Brien,
361
00:14:56,244 --> 00:14:59,712
dar dacă voi trece linii de partid
pentru a vă preda președinția,
362
00:14:59,713 --> 00:15:01,380
Voi avea nevoie de ceva mare. i>
363
00:15:01,381 --> 00:15:02,748
Bine, cât de mare?
364
00:15:02,749 --> 00:15:07,051
De ce nu mergem cu secretarul de stat?
365
00:15:07,052 --> 00:15:10,421
Ei bine, cel puțin te cunoaștem
nu au nevoie de bile mari.
366
00:15:10,422 --> 00:15:12,590
- Au pietre mari cu siguranță.
- Dreapta?
367
00:15:12,591 --> 00:15:15,525
Cred că e ceva
368
00:15:15,526 --> 00:15:17,327
s-ar putea să ne putem adapta.
369
00:15:17,328 --> 00:15:19,930
- Excelent. Apoi, doamnă președintă ...
- Da?
370
00:15:19,931 --> 00:15:22,699
- ... aveți sprijinul meu.
- Asta am vrut să aud.
371
00:15:22,700 --> 00:15:25,234
Mulțumesc foarte mult, Congresman.
372
00:15:25,235 --> 00:15:28,037
Hei, bucurați-vă de petrecere, bine? A se distra.
373
00:15:28,038 --> 00:15:30,306
Ooh, l-am luat pe Graves.
374
00:15:30,307 --> 00:15:33,075
- Asta a fost fantastic.
- Stiu.
375
00:15:33,076 --> 00:15:35,543
Ce zici de Doyle?
I-ai promis Statul.
376
00:15:35,544 --> 00:15:38,146
- Știe că nu-mi țin promisiunile.
- Ar trebui să știe până acum.
377
00:15:38,147 --> 00:15:41,149
Îmi place districtul tău.
378
00:15:41,150 --> 00:15:43,217
Și îmi plac districtele.
379
00:15:43,218 --> 00:15:45,552
Ii iubesc pe amandoi.
380
00:15:45,553 --> 00:15:46,987
- Unde ai fost?
- Ce?
381
00:15:46,988 --> 00:15:48,656
Se pare că Nickerson
se întoarce pe gard.
382
00:15:48,657 --> 00:15:51,524
Ea a spus că nu a fost pe deplin de acord
să vă susțină sau să vă susțină.
383
00:15:51,525 --> 00:15:54,794
Și am spus că îți vei aminti mai bine dacă
Îți dau creierul prin gaura urechii tale.
384
00:15:54,795 --> 00:15:57,096
- Atunci ce a spus ea, Will?
- E destul de furioasă, domnule.
385
00:15:57,097 --> 00:15:59,866
- Ben, trebuie să ...
- Ma ocup.
386
00:15:59,867 --> 00:16:02,534
De ce e Tom acolo
făcând discuții cu Jaeger?
387
00:16:02,535 --> 00:16:04,369
- Nu știu. O sa ma descurc.
- Nu Nu.
388
00:16:04,370 --> 00:16:07,973
Nu am nevoie de farmecul tău subtil.
389
00:16:07,974 --> 00:16:10,141
Bill, salut.
390
00:16:10,142 --> 00:16:12,977
Vroiam doar să reconfirm că eu
puteți încă să vă bazați pe votul dvs.
391
00:16:12,978 --> 00:16:16,213
De fapt, doamnă președintă, am fost
făcând destulă căutare de suflete
392
00:16:16,214 --> 00:16:18,548
și mi-e teamă că trebuie să fac asta
ascultă-mi conștiința.
393
00:16:18,549 --> 00:16:21,251
Conştiinţă? Ce dracu '
vorbești despre?
394
00:16:21,252 --> 00:16:24,087
După multă atenție rugăciune,
Am decis să mă abțin
395
00:16:24,088 --> 00:16:26,990
de la viitoarea Congres
tie-rupere vot în Congres.
396
00:16:26,991 --> 00:16:29,258
- Abțineți?
- Da doamna.
397
00:16:29,259 --> 00:16:31,860
Dar atunci nimeni nu câștigă, tu prost.
398
00:16:31,861 --> 00:16:33,729
Am fost avertizat că o vei face
spun niște lucruri dureroase.
399
00:16:33,730 --> 00:16:36,831
Bine, așteaptă. Lasă-mă să văd dacă eu
poate să vă explic asta
400
00:16:36,832 --> 00:16:39,033
în termeni pe care ai putea
înțelegi, bine?
401
00:16:39,034 --> 00:16:43,604
Să spunem că șeful dvs. de personal ...
Nadia, nu-i așa?
402
00:16:43,605 --> 00:16:45,872
- Asta e ...
- Bine, și ea e în genunchi
403
00:16:45,873 --> 00:16:49,443
și ți-a luat bilele în mână
404
00:16:49,444 --> 00:16:52,579
și lucrează cu arborele tău
așa cum îți place.
405
00:16:52,580 --> 00:16:56,148
Și momente înainte de a veni
406
00:16:56,149 --> 00:16:59,552
peste tot fața ei slavă proastă,
407
00:16:59,553 --> 00:17:03,989
ea spune, "Nyet, după mult
rugăciune,
408
00:17:03,990 --> 00:17:08,426
Trebuie să mă abțin
ultima muie. "
409
00:17:08,427 --> 00:17:10,829
Sunteți Nadia în această situație?
410
00:17:10,830 --> 00:17:14,164
Doar ieși din ochii mei. Doamne, dracu '.
411
00:17:14,165 --> 00:17:17,735
- Bine.
- Lasă-mă să ghicesc, abținerea lui Jaeger.
412
00:17:17,736 --> 00:17:19,303
- Da.
- și Nickerson.
413
00:17:19,304 --> 00:17:21,504
Tom nu face lobby pentru O'Brien.
414
00:17:21,505 --> 00:17:23,339
El cere oamenilor să se abțină.
415
00:17:23,340 --> 00:17:24,607
Ce naiba se întâmplă?
416
00:17:24,608 --> 00:17:26,542
Dacă nimeni nu va primi o majoritate în Parlament,
417
00:17:26,543 --> 00:17:28,878
votul se duce la Senat. eu
a explicat acest lucru în noaptea alegerilor.
418
00:17:28,879 --> 00:17:31,046
- Nu asculta.
- Da, dar evident că a fost Tom.
419
00:17:31,047 --> 00:17:34,282
Tom James este un maestru recunoscut
a regulilor și procedurilor Senatului.
420
00:17:34,283 --> 00:17:37,519
Deci, dacă depinde de Senat,
Tom este următorul nostru președinte.
421
00:17:37,520 --> 00:17:40,621
Ei bine, trebuie să fie oprit.
422
00:17:40,622 --> 00:17:42,390
E prea târziu să-l aduci pe Doyle înapoi?
423
00:17:42,391 --> 00:17:44,492
- Am uitat să-l invităm în seara asta.
- Bine.
424
00:17:44,493 --> 00:17:46,460
- Grozav.
- Tom!
425
00:17:46,461 --> 00:17:47,118
D-nă.
426
00:17:47,119 --> 00:17:49,095
Congresmanul Griffin. Doamna.
Grifon. Ce mai faci?
427
00:17:49,096 --> 00:17:50,997
- Sunt foarte bine, mulțumesc, doamnă.
- Bun.
428
00:17:50,998 --> 00:17:54,901
Te-am urmărit toată noaptea
și știu la ce te ocupi.
429
00:17:54,902 --> 00:17:55,726
Oh?
430
00:17:55,727 --> 00:17:58,203
Încerci să te ridici
curajul să mă ceri să dansez.
431
00:17:58,204 --> 00:18:00,439
Vinovat.
432
00:18:00,440 --> 00:18:02,741
Doamnă, aș fi onorată.
433
00:18:02,742 --> 00:18:04,710
Oh, multumesc.
434
00:18:04,711 --> 00:18:06,744
Oh.
435
00:18:06,745 --> 00:18:09,047
- Mulțumesc. Hei.
- Hei.
436
00:18:09,048 --> 00:18:10,581
- Ce mai faci?
- El a intrebat.
437
00:18:10,582 --> 00:18:14,218
- Mulțumesc. Mulțumesc.
- M-a intrebat.
438
00:18:14,219 --> 00:18:17,754
Cred că toată întâlnirea și salutul
mi-a facut cu adevarat un apetit.
439
00:18:17,755 --> 00:18:18,321
Sunt flămând.
440
00:18:18,322 --> 00:18:20,023
Da, niciodată nu vei primi
șansa de a mânca la aceste lucruri.
441
00:18:20,024 --> 00:18:22,626
Nu. Știi ce fac eu
ai într-adevăr o frământare?
442
00:18:22,627 --> 00:18:25,094
- Ce e aia?
- grătar coreean.
443
00:18:25,095 --> 00:18:27,696
- Îți place gratarul coreean?
- E in regula.
444
00:18:27,697 --> 00:18:30,066
Exista un loc minunat
despre care am auzit.
445
00:18:30,067 --> 00:18:33,501
E în Annandale. Care este numele
din ea? Încerc să-mi amintesc.
446
00:18:33,502 --> 00:18:36,538
Bine, bine. Um ...
447
00:18:36,539 --> 00:18:39,473
Cocksucking Backstabber.
448
00:18:40,943 --> 00:18:43,911
Oh, continuă să dansezi, Tom.
Nu opriți dansul.
449
00:18:43,912 --> 00:18:46,580
Nu te uita în jur.
Nimeni nu te va ajuta.
450
00:18:46,581 --> 00:18:49,283
Nu Nu. Dreapta. Doamnă, permiteți-mi să vă explic.
451
00:18:49,284 --> 00:18:51,617
Ce ... ce ... ce ...
Cred că te referi ...
452
00:18:51,618 --> 00:18:55,288
Știi ce? Cred că poate noi
ar trebui să meargă și să vorbească privat.
453
00:18:55,289 --> 00:18:57,290
Asta e momentul perfect, nu-i așa? Da?
454
00:18:57,291 --> 00:18:58,658
Da.
455
00:18:58,659 --> 00:19:00,158
- Iti multumesc pentru sprijin.
- Mulțumesc.
456
00:19:00,159 --> 00:19:01,860
- Va multumesc tuturor.
- Mulțumesc foarte mult.
457
00:19:01,861 --> 00:19:03,929
- Atât de frumos să vă văd pe toți.
- Vino. Nu poți scăpa.
458
00:19:03,930 --> 00:19:06,198
- Sa mergem. Da.
- Bine. In regula.
459
00:19:06,199 --> 00:19:07,799
- Bine, o să o facem.
- Mulțumesc.
460
00:19:07,800 --> 00:19:10,468
Cât de proastă ești tu
șarpele ăla?
461
00:19:10,469 --> 00:19:13,037
Știu totul despre întâlnirea ta
cu Marwood și Purcell.
462
00:19:13,038 --> 00:19:15,506
Știu totul despre cum
încercați să mă dați
463
00:19:15,507 --> 00:19:18,508
cu programul tău de abstinență.
464
00:19:18,509 --> 00:19:20,910
Sub acest onorabil,
465
00:19:20,911 --> 00:19:23,713
decent, sănătoasă Boy
Cercetașul tău,
466
00:19:23,714 --> 00:19:26,116
Știu exact cine sunteți.
467
00:19:26,117 --> 00:19:27,483
- Oh, da?
- Da o fac.
468
00:19:27,484 --> 00:19:29,485
Așa că nu trebuie să explic
469
00:19:29,486 --> 00:19:32,788
că nu sunt cineva
mi-ar strica prezența
470
00:19:32,789 --> 00:19:34,790
- pe o grămadă de decizii pe jumătate.
- Ce?
471
00:19:34,791 --> 00:19:38,025
Și, apropo, mângâind
în jurul valorii cu băiatul acela frumos
472
00:19:38,026 --> 00:19:39,961
Charlie Baird, pentru numele lui Dumnezeu.
473
00:19:39,962 --> 00:19:43,464
Ce? Charlie Baird? Ce face Charlie?
Baird are legătură cu toate astea?
474
00:19:43,465 --> 00:19:45,765
Nu știu. El are
nimic de-a face cu asta.
475
00:19:45,766 --> 00:19:48,168
- Doamne, ești un mincinos!
- Ideea e că ...
476
00:19:48,169 --> 00:19:52,205
Esti un mincinos! De ce ai făcut chiar tu
alătur biletul meu în primul rând?
477
00:19:52,206 --> 00:19:55,941
Pentru că am încredere în mine
ceva numit serviciu public.
478
00:19:55,942 --> 00:19:58,644
- Oh, rahatule!
- Bine, atunci nu am nicio idee.
479
00:19:58,645 --> 00:20:00,446
- Îți spun de ce.
- Daţi-i drumul.
480
00:20:00,447 --> 00:20:03,181
Pentru că ai vrut să fii a
mai aproape de președinție
481
00:20:03,182 --> 00:20:05,116
și pentru mine.
482
00:20:05,117 --> 00:20:05,883
O Doamne.
483
00:20:05,884 --> 00:20:08,186
Vroiai așa de rău,
ați putea să-l gustați.
484
00:20:08,187 --> 00:20:10,188
Acest lucru este de necrezut. Te rog. I>
485
00:20:10,189 --> 00:20:13,924
Acum minți
ca si cum ai mintit atunci
486
00:20:13,925 --> 00:20:18,162
la fel cum ai mințit despre acea noapte
în cabina cu pantofii verzi.
487
00:20:18,163 --> 00:20:20,796
Ei bine, acum nu am nicio idee
despre ce vorbesti.
488
00:20:20,797 --> 00:20:22,122
Da, știi exact
despre ce vorbesc.
489
00:20:22,123 --> 00:20:22,632
Nu.
490
00:20:22,633 --> 00:20:24,233
Ți-ai amintit de verde
pantofi în acea noapte,
491
00:20:24,234 --> 00:20:26,636
dar nu și faptul că
ai vrut să mă dai?
492
00:20:26,637 --> 00:20:28,404
Haide. Haide.
493
00:20:28,405 --> 00:20:30,972
Nici un om dreapt nu-și amintește
pantofii unei femei.
494
00:20:30,973 --> 00:20:33,141
Ei bine, m-ai prins. Sunt gay, deci ...
495
00:20:33,142 --> 00:20:37,379
Doar recunosc. Spune doar
adevăr pentru o dată în viața ta.
496
00:20:37,380 --> 00:20:40,281
Haide, Tom. Ai vrut
să mă dracu 'în acea noapte.
497
00:20:40,282 --> 00:20:41,949
- Spune doar.
- O vei opri ?!
498
00:20:41,950 --> 00:20:44,451
Doar spune-o. Ai vrut
să-mi dau creierul.
499
00:20:44,452 --> 00:20:46,353
Bine, am vrut
dracu 'creierul afară!
500
00:20:46,354 --> 00:20:48,955
Acolo te duci. Și acum ești
încercând să mă duc în seara asta.
501
00:20:48,956 --> 00:20:52,691
- Nu, te duc în seara asta.
- Te dracu '.
502
00:20:59,599 --> 00:21:03,068
Adică, dacă nu văd niciodată pe White
Casa din nou, va fi prea devreme.
503
00:21:03,069 --> 00:21:05,003
E ciudat, știi. Îmi place meseria mea.
504
00:21:05,004 --> 00:21:07,171
Am lucrat pentru congresman
Furlong de când aveam 15 ani.
505
00:21:07,172 --> 00:21:09,473
- Oh.
- Mike, unde e președintele?
506
00:21:09,474 --> 00:21:11,275
- Și unde e Tom?
- Nu știu.
507
00:21:11,276 --> 00:21:15,111
- Ce, esti beat?
- Poate, domnule Hipflask.
508
00:21:15,112 --> 00:21:17,247
Ascultă, sunt un alcoolic care funcționează bine
509
00:21:17,248 --> 00:21:20,382
și ești beat beat în weekend.
Acum du-te cu ea.
510
00:21:21,986 --> 00:21:24,752
Doamnă?
511
00:21:45,073 --> 00:21:47,174
Hi. Jonah Ryan. Mulțumiri
pentru a ieși în seara asta. i>
512
00:21:47,175 --> 00:21:49,643
Dați-mi voie să știu dacă aveți întrebări.
Bună. Jonah Ryan.
513
00:21:49,644 --> 00:21:51,711
A alerga pentru Congres și sper
Pot conta pe sprijinul tău.
514
00:21:51,712 --> 00:21:54,680
Acesta este șeful meu Polly. O să facă
arătați-mi astăzi funiile.
515
00:21:54,681 --> 00:21:56,482
Polly, uită-te la asta.
516
00:21:56,483 --> 00:21:58,117
Pantofi mari. Tu stii
ce înseamnă asta, nu?
517
00:21:58,118 --> 00:21:59,851
Picioare mari?
518
00:21:59,852 --> 00:22:01,753
Nu pot argumenta cu asta. Poate
ar trebui să fugi pentru Congres.
519
00:22:01,754 --> 00:22:03,755
- Numele tău este Jonah, nu?
- Da.
520
00:22:03,756 --> 00:22:06,423
Deci, de ce îți spune tricoul lui Jon H Ryan?
521
00:22:07,994 --> 00:22:09,059
La dracu.
522
00:22:09,060 --> 00:22:11,462
Asta e bine. Acest lucru funcționează.
523
00:22:11,463 --> 00:22:13,397
Oh, aleea de bowling
întotdeauna o alegere bună.
524
00:22:13,398 --> 00:22:15,733
Vreau să spun, patinoarul
bun pentru un candidat de sex masculin,
525
00:22:15,734 --> 00:22:18,401
dar este rece și gâturile au tendința de a ieși afară.
526
00:22:18,402 --> 00:22:21,004
- Bună, sunt Jo ...
- Hei, Jonah.
527
00:22:21,005 --> 00:22:24,006
Aș putea primi un copil de 12 ani, te rog?
528
00:22:25,242 --> 00:22:27,009
Ce faci aici, Teddy?
529
00:22:27,010 --> 00:22:28,777
Aștept cu nerăbdare niște bowling.
530
00:22:28,778 --> 00:22:31,613
Deși piscina de buzunar este mai mult jocul meu.
531
00:22:31,614 --> 00:22:33,415
Mă asculți, ciudat.
532
00:22:33,416 --> 00:22:37,318
Am fost o victimă, dar nu sunt
o să te lași să mă definești.
533
00:22:37,319 --> 00:22:38,986
Frumos blog, Mary.
534
00:22:38,987 --> 00:22:40,921
Știi ce? Oameni ca tine,
535
00:22:40,922 --> 00:22:44,325
arăți ca noi, dar e acolo
o bucată mică lipsește.
536
00:22:44,326 --> 00:22:46,092
Ești ca o specie diferită
537
00:22:46,093 --> 00:22:48,461
și una pe care sper să o primesc
lovit de pe Pamant
538
00:22:48,462 --> 00:22:52,499
pentru că ești un bătăuș și Jonah
Ryan se ridică la bătăuși.
539
00:22:52,500 --> 00:22:54,900
Da. Da, da.
540
00:22:54,901 --> 00:22:58,103
Mulțumesc. Da. Da,
aceasta este o alee nu haters.
541
00:22:58,104 --> 00:23:01,307
Bine, tu și Boo-Boo
minge-beție aici
542
00:23:01,308 --> 00:23:02,874
au exact două secunde
ca să dracu '.
543
00:23:02,875 --> 00:23:04,776
Munca noastră este făcută aici.
Spune-i lui Selina salut.
544
00:23:04,777 --> 00:23:06,444
Da, un loc minunat pentru un eveniment, Dan.
545
00:23:06,445 --> 00:23:08,946
Adolescentul care vinde cocaina în România
baia a crezut și ea așa.
546
00:23:08,947 --> 00:23:11,647
- Hei.
- Arăți bine, 26.
547
00:23:14,218 --> 00:23:15,385
Salutare tuturor.
548
00:23:15,386 --> 00:23:16,620
Doamnă, l-ai văzut pe Tom?
549
00:23:16,621 --> 00:23:17,721
- De cateva ori.
- Bun.
550
00:23:17,722 --> 00:23:19,356
Am nevoie de Nickerson, am nevoie de Jaeger,
551
00:23:19,357 --> 00:23:20,589
pentru că o să terminăm.
552
00:23:20,590 --> 00:23:22,791
- Bine, mergi pe aici.
- Da.
553
00:23:25,696 --> 00:23:27,430
Te-am prins!
554
00:23:27,431 --> 00:23:28,931
- Bună.
- Bună.
555
00:23:28,932 --> 00:23:31,232
Pot să am câteva minute
timpul tău în camera verde?
556
00:23:31,233 --> 00:23:33,268
Camera verde? Sună istoric.
557
00:23:33,269 --> 00:23:35,437
Oh, este. Aici Woodrow Wilson
558
00:23:35,438 --> 00:23:37,405
avea unele dintre cele mai multe
accidente vasculare semnificative.
559
00:23:37,406 --> 00:23:39,106
- Într-adevăr?
- Da.
560
00:23:39,107 --> 00:23:41,675
- Hei amice. Hei. A trecut ceva timp.
- Mike.
561
00:23:41,676 --> 00:23:44,211
Uite, cum au mers lucrurile
până la capăt, îmi pare rău.
562
00:23:44,212 --> 00:23:46,714
Ar trebui să vă mulțumesc pentru că
a fost un apel de trezire
563
00:23:46,715 --> 00:23:49,349
pentru mine să scap de
nebunia politicii DC.
564
00:23:49,350 --> 00:23:52,585
Amintește-te, frate. Acest loc e de rahat.
565
00:23:52,586 --> 00:23:55,788
Ascultă, m-am aliniat
dulce spectacol din sectorul privat.
566
00:23:55,789 --> 00:23:58,790
Oh? Pe QT, am
ceva și în lucrări.
567
00:23:58,791 --> 00:24:02,394
Eu sunt noul director al
comunicații pentru NHL.
568
00:24:02,395 --> 00:24:05,963
- Ai slujba de hochei. Perfect.
- Incotro te indrepti?
569
00:24:05,964 --> 00:24:10,368
Mă duc la Timpul Internațional CL.
570
00:24:10,369 --> 00:24:12,103
- Suna foarte bine.
- Mmm, mare.
571
00:24:12,104 --> 00:24:13,771
Ascultați, ori de câte ori doriți bilete Caps,
572
00:24:13,772 --> 00:24:15,605
m-ai lovit, prietene, bine?
573
00:24:15,606 --> 00:24:17,273
Și dacă ai nevoie vreodată
ceva internațional.
574
00:24:17,274 --> 00:24:18,775
- Și felicitări.
- Şi tu.
575
00:24:18,776 --> 00:24:21,277
- Mazel. Da.
- Mult noroc.
576
00:24:21,278 --> 00:24:22,979
La dracu.
577
00:24:22,980 --> 00:24:24,380
Dacă credeți că primiți
578
00:24:24,381 --> 00:24:27,082
aceste barci de jucărie fără valoare acum,
579
00:24:27,083 --> 00:24:28,984
Voi închide fabricile
580
00:24:28,985 --> 00:24:31,487
mai repede decât poți dormi
o jachetă dracului.
581
00:24:31,488 --> 00:24:34,789
- Să tăiem rahatul, Selina.
- Oh, aici este.
582
00:24:34,790 --> 00:24:37,058
Toate drumurile din Colorado trec prin mine
583
00:24:37,059 --> 00:24:39,026
iar taxa a urcat.
584
00:24:39,027 --> 00:24:41,194
Te joci foarte mult
joc periculos de pui
585
00:24:41,195 --> 00:24:42,729
cu o găină de cap.
586
00:24:42,730 --> 00:24:44,731
Pentru că dacă nu câștig Casa Albă,
587
00:24:44,732 --> 00:24:47,701
O'Brien o să vă scufunde barcile stupide
588
00:24:47,702 --> 00:24:50,003
și vei arăta
un tâmpit cu parul
589
00:24:50,004 --> 00:24:52,138
în rochia de mireasă a anilor '80.
590
00:24:52,139 --> 00:24:55,408
Și dacă câștig, o voi face
administrația mea
591
00:24:55,409 --> 00:24:57,276
vino în cartierul tău mic
592
00:24:57,277 --> 00:25:00,245
și o scutură la moarte
ca o bunică din Guatemala.
593
00:25:00,246 --> 00:25:04,282
Și apoi o voi face
IRS se târăsc până în sus
594
00:25:04,283 --> 00:25:07,385
colonelul soțului tău, o va dori
595
00:25:07,386 --> 00:25:10,554
Singurul lucru pe care îl găsesc este mai mult cancer.
596
00:25:10,555 --> 00:25:11,755
Dumnezeule.
597
00:25:11,756 --> 00:25:14,792
Deci, pot conta pe votul tău?
598
00:25:14,793 --> 00:25:17,260
Sau trebuie să scot a
caseta MandMs al Casei Albe
599
00:25:17,261 --> 00:25:19,896
în susul tău întins, șase-copil vag?
600
00:25:21,799 --> 00:25:23,599
Da, puteți conta pe votul meu.
601
00:25:23,600 --> 00:25:25,735
Cred că vreau să aud
602
00:25:25,736 --> 00:25:28,804
o okey-dokey, Annie Oakley.
603
00:25:28,805 --> 00:25:31,239
Okey-dokey, Annie Oakley.
604
00:25:31,240 --> 00:25:32,874
Oh, super-duper, luptător.
605
00:25:32,875 --> 00:25:35,376
Acum dă- te dracului
aici, congresmană.
606
00:25:35,377 --> 00:25:37,511
Crăciun fericit, Amy.
607
00:25:37,512 --> 00:25:41,315
Oh, Candi Caruso e cine esti tu.
608
00:25:41,316 --> 00:25:45,084
Sunt surprins să te văd aici
după ce sa întâmplat în Nevada.
609
00:25:45,085 --> 00:25:48,688
"Nev-add-o." I-am spus lui POTUS asta
există și alți oameni calificați
610
00:25:48,689 --> 00:25:52,425
acolo pentru consilier special, dar ea
a insistat că nu se poate gândi la nici unul, așa că ...
611
00:25:52,426 --> 00:25:54,860
- Oh. Ghici ce.
- Hmm?
612
00:25:54,861 --> 00:25:57,830
- Sunt logodit. Mm-hmm.
- Wow!
613
00:25:57,831 --> 00:25:59,731
Cine ... cine ... cine?
614
00:25:59,732 --> 00:26:02,533
Gary Welsh. Știi, Gary Welsh.
615
00:26:02,534 --> 00:26:04,469
- Gary Welsh? Oh!
- Gary Welsh la Statul.
616
00:26:04,470 --> 00:26:07,371
Trebuia să se ocupe de asta
50 Cel mai tare lucru în care mă aflu,
617
00:26:07,372 --> 00:26:09,907
dar au înșelat numele lui.
L-au scris în mod incorect.
618
00:26:09,908 --> 00:26:14,010
Se pare că există un tip adevărat
acel nume. L-au pus în loc.
619
00:26:14,011 --> 00:26:16,213
- E un lucru rău.
- Teribil. Teribil.
620
00:26:16,214 --> 00:26:18,648
Imi pare rau sa aud asta,
dar fericit pentru tine.
621
00:26:18,649 --> 00:26:21,083
- Oh! Mulțumesc.
- Tot ceea ce.
622
00:26:21,084 --> 00:26:24,620
Da bine. Uh-oh, președinte
din Statele Unite are nevoie de mine.
623
00:26:24,621 --> 00:26:27,122
- Asa de...
- Mmm, da.
624
00:26:27,123 --> 00:26:29,824
Ai grijă.
625
00:26:29,825 --> 00:26:32,794
Hei, Opie, apucă pielea ta
și să ieșim de aici.
626
00:26:32,795 --> 00:26:35,330
Oh, bine.
627
00:26:35,331 --> 00:26:37,432
- Nu ai fost tu.
- Ce?
628
00:26:37,433 --> 00:26:41,401
Nu ești fierbinte. Gary Welsh la stat este.
Ești o tipo.
629
00:26:41,402 --> 00:26:44,337
Dar, după cum ați spus, nu este
Aici e ceea ce este aici.
630
00:26:46,574 --> 00:26:49,140
Și nu-mi vei da
cu privire la soția ta?
631
00:26:49,141 --> 00:26:50,142
Da doamna.
632
00:26:50,143 --> 00:26:52,745
Ea este șeful Crucii Roșii
în Racine, știai asta?
633
00:26:52,746 --> 00:26:53,245
E o sfântă.
634
00:26:53,246 --> 00:26:54,747
Poți conta pe mine
vot, doamnă președintă.
635
00:26:54,748 --> 00:26:56,615
- E o promisiune.
- Oh, da, este o promisiune.
636
00:26:56,616 --> 00:26:58,583
- Da. Merge. Întoarce-te, pleacă.
- Mm-hmm.
637
00:26:58,584 --> 00:27:01,086
Ei bine, ah, cred că petrecerea asta
638
00:27:01,087 --> 00:27:04,089
se încheie oficial.
Deci, cum am făcut-o?
639
00:27:04,090 --> 00:27:07,725
Suntem cam la același loc în care eram
începutul mingii plus Graves.
640
00:27:07,726 --> 00:27:10,694
Am fi putut să-l garantăm pe Platt, dar niciodată
a făcut poza cu punga soției sale.
641
00:27:10,695 --> 00:27:12,796
Sper doar că lucrurile merg
bine în New Hampshire.
642
00:27:12,797 --> 00:27:15,198
Bună seara. Începem
cu unele imagini șocante i>
643
00:27:15,199 --> 00:27:17,400
al candidatului la Congres Jonah Ryan
644
00:27:17,401 --> 00:27:19,569
toate capturate pe video amator.
645
00:27:19,570 --> 00:27:21,004
Totuși, trebuie să vă avertizăm,
646
00:27:21,005 --> 00:27:23,872
Limba lui Ryan este extrem de grafică. i>
647
00:27:23,873 --> 00:27:26,041
Oameni ca tine, arăți ca noi,
648
00:27:26,042 --> 00:27:28,410
dar există o mică bucată care lipsește.
649
00:27:28,411 --> 00:27:30,245
Esti o specie diferita,
650
00:27:30,246 --> 00:27:32,713
una pe care sper să o primească
lovit de pe Pamant.
651
00:27:32,714 --> 00:27:34,815
Dă-mi dracului, Amadeus.
652
00:27:34,816 --> 00:27:36,717
Nici măcar nu-l văd pe tipul ăsta
că strigă Jonah la.
653
00:27:36,718 --> 00:27:40,021
Doamne, Polly o să nu creadă asta
Am strigat la ea, nu-i așa?
654
00:27:40,022 --> 00:27:42,222
De ce nu o sunăm
publicist și aflați?
655
00:27:42,223 --> 00:27:44,624
Asteapta o secunda. Richard, spune-mi tu
au asta din celălalt unghi.
656
00:27:44,625 --> 00:27:46,626
Oh, sigur.
657
00:27:46,627 --> 00:27:50,362
Hei, Jonah. Aduc
un copil de dimensiunea 12, te rog. i>
658
00:27:50,363 --> 00:27:52,298
Ce faci aici?
659
00:27:52,299 --> 00:27:54,133
Mulțumesc. Mulțumesc.
660
00:27:54,134 --> 00:27:55,901
Nu știu ce sa întâmplat acolo.
661
00:27:55,902 --> 00:27:57,903
- Ai făcut același lucru!
- Literalmente.
662
00:27:57,904 --> 00:28:00,672
Da, știi ce? Ești
am făcut exact același lucru.
663
00:28:00,673 --> 00:28:02,740
După alegerile naționale,
664
00:28:02,741 --> 00:28:05,577
poate că președintele sa găsit
cu o minciună rea în dur,
665
00:28:05,578 --> 00:28:07,512
dar după stabilizarea economiei,
666
00:28:07,513 --> 00:28:10,781
votul din partea Camerei începe
să arate ca un putt gimme.
667
00:28:10,782 --> 00:28:15,252
Și marchează cuvintele mele, președintele
va ajunge pe varful topului
668
00:28:15,253 --> 00:28:18,387
la fel ca Inbee Park sau Lydia Ko
669
00:28:18,388 --> 00:28:20,656
sau oricare dintre ceilalți jucători mari de golf
670
00:28:20,657 --> 00:28:23,391
în turul LPGA.
671
00:28:23,392 --> 00:28:25,760
Aș dori să mă întorc la întrebări
672
00:28:25,761 --> 00:28:28,263
despre lesbianismul primei fiice.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
56056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.