All language subtitles for Veep.S05E07.HDTV.x264-KILLERS-ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,218 --> 00:00:08,020 Congresmanul Nickerson, Vreau doar să știi 2 00:00:08,021 --> 00:00:09,588 că nu voi uita pe mine prieteni în Congres. 3 00:00:09,589 --> 00:00:11,156 Acestea sunt fabuloase. 4 00:00:11,157 --> 00:00:13,158 - Wow. - Oamenii ei spun că vrea cana. 5 00:00:13,159 --> 00:00:17,395 Doriți să păstrați cani pentru minivanul tău? 6 00:00:17,396 --> 00:00:19,063 De unde ai știut că am un minivan? 7 00:00:19,064 --> 00:00:21,732 Doar o presupunere bună. 8 00:00:21,733 --> 00:00:25,236 Înainte de a candida la Congres, am fost o ședință la domiciliu de șase ani. 9 00:00:25,237 --> 00:00:27,237 Uh, da. 10 00:00:27,238 --> 00:00:30,440 Îți spun dacă nu aș putea ajunge acolo într-un minivan, atunci nu mergeam. 11 00:00:30,441 --> 00:00:32,375 - Dreapta. - Știți exercițiul. 12 00:00:32,376 --> 00:00:33,877 Într-adevăr, da, da. 13 00:00:33,878 --> 00:00:36,011 Adică licența mea a expirat cu câțiva ani în urmă, 14 00:00:36,012 --> 00:00:37,746 dar am ideea generala. 15 00:00:37,747 --> 00:00:39,281 Deci, Penny. Penny. 16 00:00:39,282 --> 00:00:43,985 Vrem să reautorizăm barca de luptă amfibie 17 00:00:43,986 --> 00:00:48,556 și le-ai zidit în cartierul tău. 18 00:00:48,557 --> 00:00:52,393 Am văzut o pătură în față a spus Air Force One pe ea. 19 00:00:52,394 --> 00:00:53,794 Arată foarte frumos. 20 00:00:53,795 --> 00:00:55,462 Să luăm unul din pachetele noastre de îngrijire 21 00:00:55,463 --> 00:00:57,397 și apoi putem arunca unul din acele pături acolo. 22 00:00:57,398 --> 00:00:59,066 - Cu pernele aruncate? - Da. 23 00:00:59,067 --> 00:01:01,135 Deci ce crezi? Poate sa Mă bazez pe sprijinul tău? 24 00:01:01,136 --> 00:01:02,835 Okey-dokey, Annie Oakley. 25 00:01:02,836 --> 00:01:05,605 Binecuvântează-ți inima de luare de mazăre. 26 00:01:05,606 --> 00:01:07,907 Doriți să sunați cineva de la Air Force One? 27 00:01:07,908 --> 00:01:10,376 - De obicei, oamenii înnebunesc. - Doamne. 28 00:01:10,377 --> 00:01:12,210 Donald meu. Are chemo astăzi. 29 00:01:12,211 --> 00:01:13,712 Fantastic. 30 00:01:25,357 --> 00:01:28,559 Lasa-ma sa iti spun ceva altfel despre Selina Meyer, 31 00:01:28,560 --> 00:01:30,260 comandantul nostru în hoț. 32 00:01:30,261 --> 00:01:32,829 Verifică țâțele din al treilea rând. 33 00:01:32,830 --> 00:01:36,332 Aș putea să le dau jos lucruri ca baschetbalurile. 34 00:01:36,333 --> 00:01:38,167 Ea a distrus economia, 35 00:01:38,168 --> 00:01:39,935 a făcut o mizerie din Orientul Mijlociu, 36 00:01:39,936 --> 00:01:41,570 ea a ruinat Ziua Recunostintei, 37 00:01:41,571 --> 00:01:44,339 și asta e totul 10 luni în funcție. 38 00:01:44,340 --> 00:01:46,707 Kent spune că Jonah este în sus alte cinci puncte. 39 00:01:46,708 --> 00:01:49,877 - Stai ce? - Vom câștiga în Nashua. 40 00:01:49,878 --> 00:01:52,947 Și vom câștiga Peterborough și Keene 41 00:01:52,948 --> 00:01:56,149 și Brattleboro, da! 42 00:01:56,150 --> 00:01:59,019 Numele meu este Jonah Ryan și cu mine ... 43 00:01:59,020 --> 00:02:01,354 Nu se va retrage! 44 00:02:03,324 --> 00:02:06,091 - Mike! Mike! Mike! - Jim, Jim. Jim. 45 00:02:06,092 --> 00:02:09,195 Mike, marina nu vrea nici măcar barca de luptă amfibie. 46 00:02:09,196 --> 00:02:11,230 Este o coincidență faptul că planta 47 00:02:11,231 --> 00:02:14,132 care o construiește este în Congres Cartierul lui Nickerson? 48 00:02:14,133 --> 00:02:17,802 Jim, dacă inamicii noștri decid să renunțe la puc la ostilități, 49 00:02:17,803 --> 00:02:20,071 apoi marina noastră și a noastră aliații vor fi foarte bucuroși 50 00:02:20,072 --> 00:02:22,106 avem armata capacitățile de care avem nevoie. 51 00:02:22,107 --> 00:02:25,375 - Aruncă pucul? - termen comun de hochei. Donna, Donna. 52 00:02:25,376 --> 00:02:27,978 Mike, întrebare despre fiica președintelui Catherine. 53 00:02:27,979 --> 00:02:29,613 - Este adevarat ca... - Am auzit buzzerul. 54 00:02:29,614 --> 00:02:31,348 Acesta este sfârșitul celei de-a treia perioade. 55 00:02:31,349 --> 00:02:33,349 - Ne vedem la următoarea confruntare. - Mike! Mike! 56 00:02:33,350 --> 00:02:34,884 Stii, cu ajutorul lui Nickerson, 57 00:02:34,885 --> 00:02:36,719 care sustine Colorado pentru noi patru până la trei. 58 00:02:36,720 --> 00:02:38,321 Nu arata ca Mos Craciun. 59 00:02:38,322 --> 00:02:40,089 Casa Albă oficial sarbatoreste Diwali, 60 00:02:40,090 --> 00:02:41,423 Crăciun, Hanukkah, Kwanzaa 61 00:02:41,424 --> 00:02:42,958 - și Mawlid al-Nabi ... - Stiu. 62 00:02:42,959 --> 00:02:45,126 ... data presupusă a nașterii al profetului Mohamed. 63 00:02:45,127 --> 00:02:47,662 Presupun că pun câteva poze a lui Mohamed nu a rănit niciodată pe nimeni. 64 00:02:47,663 --> 00:02:50,397 Doamnă, primesc multe apăsați interesul pentru Catherine 65 00:02:50,398 --> 00:02:52,499 - și, știi, starea ei. - Ce? 66 00:02:52,500 --> 00:02:54,768 E lesbiană, Mike. Nu e un vârcolac. 67 00:02:54,769 --> 00:02:57,538 Deși oricine ar explica de ce nu își scutură niciodată picioarele. 68 00:02:57,539 --> 00:02:58,905 - Altceva? - Da. 69 00:02:58,906 --> 00:03:01,708 "The Hill's" 50 Hottest Lista de personal este dezactivată. 70 00:03:01,709 --> 00:03:04,811 Când e cel mai mult Casa Albă inutil lista de presă de presă ieși? 71 00:03:04,812 --> 00:03:06,346 Nu pot să aștept să văd cine este numărul unu în acest an. 72 00:03:06,347 --> 00:03:08,513 - Am votat pentru Mike. - Urăsc chestia asta. 73 00:03:08,514 --> 00:03:11,817 În fiecare an înseamnă o lună de excitat Consilierii Senatului privesc în jos bluza. 74 00:03:11,818 --> 00:03:13,719 De asemenea, lor metodologia este incorectă. 75 00:03:13,720 --> 00:03:15,254 Nu cred că ești în acest an, Ame. 76 00:03:15,255 --> 00:03:16,654 Acolo te duci, Amy. Problema rezolvata. 77 00:03:16,655 --> 00:03:18,522 Oh, Doamne, Candi Caruso sa clasat pe locul 17. 78 00:03:18,523 --> 00:03:21,392 Uită-te la această imagine. În nici un caz, uite cine are 21 de ani. 79 00:03:21,393 --> 00:03:23,194 - Gary. - Ce? 80 00:03:23,195 --> 00:03:24,929 Cine are 22 de ani? Elephant Man? 81 00:03:24,930 --> 00:03:26,830 O Doamne. 82 00:03:26,831 --> 00:03:28,665 - Hei, 21. - Hmm. 83 00:03:28,666 --> 00:03:30,967 Ceai de trandafir, bine? Sau o să te iau. 84 00:03:31,710 --> 00:03:33,937 Doar am primit o aprobare de la "Curier". 85 00:03:33,938 --> 00:03:36,705 E-mailurile de la avocații lui Tom Petty continuă să se înfurie și să se înfurie. 86 00:03:36,706 --> 00:03:39,908 Cum nu sunt în "The Hill's" 50 Cel mai tare listă de cadre din acest an? 87 00:03:39,909 --> 00:03:42,044 Anul acesta? Sunt 50 de ani Cel mai tare personal, Jonah, 88 00:03:42,045 --> 00:03:44,712 nu cele 50 de persoane care au cel mai mare risc se sinucid înainte de proces. 89 00:03:44,713 --> 00:03:47,882 Sunt pe o navă de carieră la Marte chiar acum, Dan, 90 00:03:47,883 --> 00:03:50,752 cu excepția faptului că voi părăsi Matt Damon acolo pentru că tipul a făcut cartofi 91 00:03:50,753 --> 00:03:52,819 în rahat ca un animal nenorocit. 92 00:03:52,820 --> 00:03:55,889 Întregul punct al celor 50 Cel mai fierbinte nu este să fiți pe el. 93 00:03:55,890 --> 00:03:58,358 - Ești numărul 26, domnule Egan. - Da, acum cinci ani la rând. 94 00:03:58,359 --> 00:04:00,460 Este să o folosești pentru a învăța pe cine să te descurci. 95 00:04:00,461 --> 00:04:01,035 Cine? 96 00:04:01,036 --> 00:04:02,762 Găsește o femeie care era pe ea anul trecut, dar nu anul acesta. 97 00:04:02,763 --> 00:04:05,302 Vreau să spun, e ca și cum ai face plata ei pentru cină ". 98 00:04:05,303 --> 00:04:06,232 Functioneaza? 99 00:04:06,233 --> 00:04:09,468 Dacă nu arăți ca cineva topit Play-Doh peste tot un stâlp, nu-i așa? 100 00:04:09,469 --> 00:04:13,672 Wow, ești fantastic manager de campanie. 101 00:04:13,673 --> 00:04:16,141 Da. La naiba numărul 21 al lui Gary? 102 00:04:16,142 --> 00:04:20,411 Ce? Asta face doar o batjocură a ideii de clasament fierbinte. 103 00:04:20,412 --> 00:04:22,546 Ei bine, are sens. Are ochi frumoși. 104 00:04:22,547 --> 00:04:24,381 - Sunt acolo. - Doamnă președintă. 105 00:04:24,382 --> 00:04:26,250 - Buna ziua domnilor. - Copii. 106 00:04:26,251 --> 00:04:27,951 În regulă, să ajungem la asta. Să facem asta repede. 107 00:04:27,952 --> 00:04:29,852 Roger, vrei să ne căutăm prin intermediul burghiului chiar acum? 108 00:04:29,853 --> 00:04:32,055 Și vă rog, vă rog, vă rog încercați și păstrați-l curat? 109 00:04:32,056 --> 00:04:34,824 Dnă președinte, mâine seara este anualul președintelui 110 00:04:34,825 --> 00:04:37,360 petrecere de vacanță pentru Congres membrii și familiile acestora. 111 00:04:37,361 --> 00:04:39,294 Doamnă, va trebui să faceți abordarea inițială. 112 00:04:39,295 --> 00:04:40,929 Ben va menține oferta dreaptă. 113 00:04:40,930 --> 00:04:42,597 Kent va păstra o înregistrare. 114 00:04:42,598 --> 00:04:44,866 Tom, vei fi responsabil de a scoate orice incendiu. 115 00:04:44,867 --> 00:04:46,934 Și odată ce ați terminat cu ei, voi intra 116 00:04:46,935 --> 00:04:49,103 și aruncați o jumătate de galon de jiz de coardă 117 00:04:49,104 --> 00:04:51,572 în modelul lor Congrese. 118 00:04:51,573 --> 00:04:56,009 Ați făcut-o atât de departe și atunci tu doar ... 119 00:04:56,010 --> 00:04:58,878 Tom, ai ceva pe care doriți să le adăugați? 120 00:04:58,879 --> 00:05:01,915 Nu, Roger mi-a luat chestia despre jismul rosu. 121 00:05:01,916 --> 00:05:04,450 - Dreapta. - Mulțumesc, doamnă președintă. 122 00:05:04,451 --> 00:05:06,826 Și te voi vedea mâine noapte, nu-i așa, Tom? 123 00:05:06,827 --> 00:05:07,753 Într-adevăr, da. 124 00:05:07,754 --> 00:05:09,187 Bine. 125 00:05:12,592 --> 00:05:14,425 Ce se întâmplă? 126 00:05:14,426 --> 00:05:17,261 Murdar. Doar murdar și umbros. 127 00:05:17,262 --> 00:05:19,096 Uşă. Uşă. 128 00:05:20,733 --> 00:05:22,332 Asa de? 129 00:05:22,333 --> 00:05:24,501 La ce dracu e Tom? 130 00:05:24,502 --> 00:05:26,970 De ce se întâlnea cu Purcell la un loc de grătar coreean? 131 00:05:26,971 --> 00:05:29,940 - Marwood este opoziția. - Crezi că Tom îi ajută pe O'Brien? 132 00:05:29,941 --> 00:05:33,175 Dar ce-ar putea oferi lui O'Brien asta mai bine decât vice-președinția? 133 00:05:33,176 --> 00:05:34,710 Ceva literal. 134 00:05:34,711 --> 00:05:38,214 Oh! Tom a vrut secretarul din Trezorerie. 135 00:05:38,215 --> 00:05:40,782 Am spus nu. Ah, dracu '! 136 00:05:40,783 --> 00:05:43,284 Doamnă, trebuie doar să țineți care alcătuia acele voturi. 137 00:05:43,285 --> 00:05:45,353 In regula? 26 de voturi și sa terminat. 138 00:05:45,354 --> 00:05:48,623 Bine, băieți, trebuie să ne păstrăm cu ochii pe Tom mâine seară. 139 00:05:48,624 --> 00:05:50,590 - Într-adevăr. - Da doamna. 140 00:06:01,034 --> 00:06:03,636 - Da? - Tocmai verificam 141 00:06:03,637 --> 00:06:05,904 pentru a vedea dacă există o altă întâlnire despre mine. 142 00:06:07,074 --> 00:06:08,272 Nu azi. 143 00:06:10,243 --> 00:06:12,310 În regulă, în următorul întrebarea este pentru domnul Ryan. 144 00:06:12,311 --> 00:06:14,479 V-ați hotărî să ridicați plafonul datoriei? 145 00:06:14,480 --> 00:06:16,814 Ei bine, ca întârziere, grozav Lionel Richie a spus odată: 146 00:06:16,815 --> 00:06:20,418 "Oh, ce sentiment, sunt dansând pe plafonul datoriei. " 147 00:06:20,419 --> 00:06:22,920 OK, A: Lionel Richie nu este mort, 148 00:06:22,921 --> 00:06:25,089 ce dracu ' asta înseamnă chiar asta? 149 00:06:25,090 --> 00:06:26,556 New Hampshire îmi iubește zingerii. 150 00:06:26,557 --> 00:06:29,292 Este personalitatea mea ne-a ajuns atât de departe. 151 00:06:29,293 --> 00:06:32,495 Nu, eu sunt cel care ne-a adus atât de departe, 152 00:06:32,496 --> 00:06:34,097 ai clisme simțitoare. 153 00:06:34,098 --> 00:06:35,597 Bine, doamna Sherman, aceeași întrebare. 154 00:06:35,598 --> 00:06:37,733 Promit solemn să nu votez niciodată 155 00:06:37,734 --> 00:06:40,235 pentru a ridica plafonul datoriei fără compensații bugetare. 156 00:06:40,236 --> 00:06:42,371 Domnul știe că rămân la mine bacanie în fiecare săptămână. 157 00:06:42,372 --> 00:06:44,605 Mama Maria uscata o perna. 158 00:06:44,606 --> 00:06:46,307 Asta numesc talentul natural. 159 00:06:46,308 --> 00:06:48,242 - Care era numele tău din nou? - Judy Sherman. 160 00:06:48,243 --> 00:06:50,845 Oh, haide, doar Richard câștigătoare pentru că el devine 161 00:06:50,846 --> 00:06:52,646 persoana mai ușoară și trebuie să fiu eu. 162 00:06:52,647 --> 00:06:54,514 Bine, Judy, pretinde că e Jonah. 163 00:06:54,515 --> 00:06:56,750 Richard nu o să obțină subtilitățile de a fi ... 164 00:06:56,751 --> 00:07:00,086 Doar închideți dracu 'și mișcați! 165 00:07:00,087 --> 00:07:03,355 Ar trebui să fiu de acord cu doamna Sherman aici privind responsabilitatea fiscală. 166 00:07:03,356 --> 00:07:07,960 De fapt, profesoară, permiteți-mi vă prezint acest măr. 167 00:07:07,961 --> 00:07:11,296 Simte-mi pula. Sunt cam greu pentru tine acum, domnule. 168 00:07:11,297 --> 00:07:12,564 Crezi că glumesc. Simte. 169 00:07:12,565 --> 00:07:14,532 - Rahat. - Ce? 170 00:07:14,533 --> 00:07:17,235 Se lansează posturi locale de știri imagini din raliu. 171 00:07:17,236 --> 00:07:19,403 - Ai spus Brattleboro. - Asa de? 172 00:07:19,404 --> 00:07:21,977 Deci, Brattleboro se întâmplă să fie în Vermont. 173 00:07:21,978 --> 00:07:22,940 De cand? 174 00:07:22,941 --> 00:07:26,743 Acordat, fiecare oraș de aici este doar două murdare grămezi de zăpadă conectați printr-un pod acoperit, 175 00:07:26,744 --> 00:07:29,779 dar Isus Hristos, Iona, ai crescut aici. Cum de nu știi rahatul ăsta? 176 00:07:29,780 --> 00:07:32,148 Nu știu. Poate că ar fi trebuit pentru a învăța în clasa a doua, 177 00:07:32,149 --> 00:07:33,783 dar profesorul meu a fost o târfă. 178 00:07:33,784 --> 00:07:35,284 Jonah, privește-ți limba. 179 00:07:35,285 --> 00:07:37,385 Evident, Ericsson au urmărit la eveniment. 180 00:07:37,386 --> 00:07:39,136 Richard, cine suntem noi urmăriți văduva? 181 00:07:39,137 --> 00:07:39,788 Nimeni. 182 00:07:39,789 --> 00:07:44,359 Apoi, ieșiți acolo și cumpărați o cameră și înregistrează tot ce face ea. 183 00:07:44,360 --> 00:07:46,794 - Vrei 4k sau 1080p? - Cumpără-ți orice cameră de dracu '. 184 00:07:46,795 --> 00:07:48,662 - Bine, mă duc. - Tu și cu mine trebuie să vorbim. 185 00:07:48,663 --> 00:07:50,931 Dacă ai fi fost cu 10% mai puțin negru, 186 00:07:50,932 --> 00:07:52,933 - Te-aș putea face președinte. - Mulțumesc. 187 00:07:54,636 --> 00:07:57,337 Nu. Nu. Nu. Asta ... scoate-o afară. 188 00:07:57,338 --> 00:08:00,740 Am vorbit despre asta. Soția lui Congresmanul Platt la proiectat. 189 00:08:00,741 --> 00:08:02,542 Știe că nu sunt președintele Cubei? 190 00:08:02,543 --> 00:08:05,577 I-ai spus asta? Purtați o colină? 191 00:08:05,578 --> 00:08:07,312 Putin. 192 00:08:07,313 --> 00:08:09,948 Miroase ca păsările de curte. 193 00:08:09,949 --> 00:08:12,417 - Buna mama. - Buna draga. 194 00:08:12,418 --> 00:08:15,520 Bună, Marjorie. Nu arăți ... 195 00:08:15,521 --> 00:08:17,522 - Cureaua. - ... legat. 196 00:08:17,523 --> 00:08:18,294 Mulțumesc doamnă. 197 00:08:18,295 --> 00:08:20,525 Ce se întâmplă cu asta aceste tentacule aici? 198 00:08:20,526 --> 00:08:23,760 O să fie puse departe sau ceva? 199 00:08:23,761 --> 00:08:26,630 Am o intrebare. eu trebuie să știi cum ... 200 00:08:26,631 --> 00:08:29,332 Gala vrea să joace tot gay lucru. 201 00:08:29,333 --> 00:08:30,411 Îmi pare rău, nu știu ... 202 00:08:30,412 --> 00:08:32,434 Mike a fost obtinerea o grămadă de întrebări 203 00:08:32,435 --> 00:08:34,970 și cereri de interviu, și tu know, et cetera și altele. 204 00:08:34,971 --> 00:08:37,206 Și nu știu cum vrei să rezolvi asta. 205 00:08:37,207 --> 00:08:40,909 Vrei să joci doar ca Ellen sau vrei să fii mai mult ca Jodie Foster? 206 00:08:40,910 --> 00:08:43,011 Vrei să-l joci mai mult ca un mister? 207 00:08:43,012 --> 00:08:47,549 Cred că am sperat că putem ține lucrurile în jos. 208 00:08:47,550 --> 00:08:49,683 Bine, poți să vorbești Engleză, Catherine? 209 00:08:49,684 --> 00:08:51,218 Pentru că nu știu ce încercați să spuneți. 210 00:08:51,219 --> 00:08:53,120 Dnă președintă, dacă este așa la fel pentru voi, 211 00:08:53,121 --> 00:08:56,056 nu vrem să ne facem privat să fie politizată. 212 00:08:56,057 --> 00:08:58,758 Bine. Am înțeles. Respect asta. 213 00:08:58,759 --> 00:09:00,526 O vom păstra sub gaydar. 214 00:09:00,527 --> 00:09:02,794 - Mulțumesc. - Asa de bine. Îi voi spune lui Mike. 215 00:09:04,531 --> 00:09:06,365 - Doamnelor și domnilor ... - Ia-o. 216 00:09:06,366 --> 00:09:08,433 - ... președintele Statelor Unite. - Mulțumesc. 217 00:09:08,434 --> 00:09:11,169 Mulțumesc ... ar fi ascultă asta? 218 00:09:11,170 --> 00:09:14,072 Cine nu iubește o cappelă, nu-i așa? 219 00:09:14,073 --> 00:09:17,808 E ca un truc magic pentru că acolo nu sunt instrumente, desigur. 220 00:09:17,809 --> 00:09:20,477 Dnă președintă, Tom James, 8:00. 221 00:09:20,478 --> 00:09:22,445 Bine. 222 00:09:24,616 --> 00:09:27,584 Vrei să spui 11:00? Acolo? 223 00:09:27,585 --> 00:09:30,086 Serios, nu-ți poți spune timpul? 224 00:09:30,087 --> 00:09:32,555 Îmi pare rău, doamnă, doar eu a crezut că înseamnă aproape. 225 00:09:32,556 --> 00:09:33,756 - Doamnă? - Da. 226 00:09:33,757 --> 00:09:34,957 Flufferii și-au făcut treaba. 227 00:09:34,958 --> 00:09:36,358 E timpul ca orgie să înceapă. 228 00:09:36,359 --> 00:09:38,293 Bine, să facem asta. 229 00:09:38,294 --> 00:09:41,363 Uh, uite, Catherine. Ai rezolvat că acolo, nu-i așa? 230 00:09:41,364 --> 00:09:42,263 Da. 231 00:09:42,264 --> 00:09:44,966 Cu excepția faptului că încă mai e doar a cuibul șobolanului din spate. 232 00:09:44,967 --> 00:09:47,802 Trebuie să tragă ... poate o poți ajuta, Marjorie. 233 00:09:47,803 --> 00:09:49,470 Trageți-l înapoi, dragă. 234 00:09:49,471 --> 00:09:52,105 Toți prietenii mei sunt aici. 235 00:09:52,106 --> 00:09:54,174 - Doamnă președinte, salut. - Craciun Fericit. 236 00:09:54,175 --> 00:09:56,610 - Mulțumesc foarte mult pentru că ne-ai avut. - Bună, congresmanul Jaeger. 237 00:09:56,611 --> 00:09:58,878 - Și asta trebuie să fie doamna Jaeger? - Nu e soția lui. 238 00:09:58,879 --> 00:10:00,879 - Bine. - Acesta este unul din personalul meu, Nadia. 239 00:10:00,880 --> 00:10:02,848 - E prostituată. - Hmm. 240 00:10:02,849 --> 00:10:06,685 Păi, ți-ar plăcea o fotografie prietenii tăi și pentru familia ta? 241 00:10:06,686 --> 00:10:08,387 - Da... - Avem o ... 242 00:10:08,388 --> 00:10:10,555 Vom merge acolo. Nu. 243 00:10:10,556 --> 00:10:12,757 Și vreau să te urez un Crăciun vesel. 244 00:10:12,758 --> 00:10:14,284 Și mă pot baza pe asta sprijinul tău, nu-i așa? 245 00:10:14,285 --> 00:10:15,326 100%. Craciun Fericit. 246 00:10:15,327 --> 00:10:16,995 - Minunat, mulțumesc. - Si un an Nou fericit. Nadia, hai să mergem. 247 00:10:16,996 --> 00:10:18,596 Acesta este Congresmanul Baines din Arizona. 248 00:10:18,597 --> 00:10:19,930 Este solid O'Brien. 249 00:10:19,931 --> 00:10:23,400 Să luăm o fotografie. Vom merge acolo. 250 00:10:23,401 --> 00:10:26,203 Și tu ai plecat de aici. Poti pleca. 251 00:10:26,204 --> 00:10:28,404 Catherine are 23 de ani. E un joc corect. 252 00:10:28,405 --> 00:10:30,773 Poate că mergi cu pinul aceasta pentru o perioadă sau două. 253 00:10:30,774 --> 00:10:33,809 - Vă rog? - Bine, voi vorbi cu toata lumea. 254 00:10:33,810 --> 00:10:36,178 - Vă datorez. - Adică, mi-ar plăcea să fiu în afara lui. 255 00:10:36,179 --> 00:10:38,613 - Ce? - Știi, hochei. 256 00:10:38,614 --> 00:10:41,583 Hochei. Mare sport. Mulțumesc. 257 00:10:41,584 --> 00:10:43,885 Mike, te întâlnești a hochei jucător în orice caz? 258 00:10:43,886 --> 00:10:47,054 Ai observat referințele la hochei? La naiba, am crezut că sunt fără probleme. 259 00:10:47,055 --> 00:10:50,524 Ascultă, nu poți spune un cuvânt, dar surogatul nostru este însărcinat 260 00:10:50,525 --> 00:10:52,559 și am vorbit la cineva din NHL 261 00:10:52,560 --> 00:10:55,128 despre un post de director de comunicare. 262 00:10:55,129 --> 00:10:58,531 Așa că câștiga sau pierde, am plecat de aici. 263 00:10:58,532 --> 00:11:00,800 Ei bine, lasă-mă să-mi iau binele din drum acum. 264 00:11:00,801 --> 00:11:04,202 Congresman, președintele ar dori să aveți un ambreiaj cu voi în camera verde. 265 00:11:04,203 --> 00:11:06,038 - Bineînțeles. - Grozav. 266 00:11:06,039 --> 00:11:07,939 - Hei. - Bună. 267 00:11:07,940 --> 00:11:09,541 Carson City, Nevada. 268 00:11:09,542 --> 00:11:11,343 Ah, Buddy Calhoun 269 00:11:11,344 --> 00:11:12,843 într-o cravată care nu este făcută din șir. 270 00:11:12,844 --> 00:11:14,311 Ești singura femeie care a amenințat vreodată 271 00:11:14,312 --> 00:11:16,414 să-mi scot bilele peste un castron de spaghete. 272 00:11:16,415 --> 00:11:19,617 - Noaptea e încă tânără. Fa-te praf. - Pai da. 273 00:11:19,618 --> 00:11:24,754 Dnă președintă, căutăm construi un memorial 9/11 în Bozeman. 274 00:11:24,755 --> 00:11:27,157 Suna superb. 275 00:11:27,158 --> 00:11:29,259 Minunat, pentru că tu știți, nu uitați niciodată. 276 00:11:29,260 --> 00:11:30,626 - Asta e corect. - Amintiți-vă mereu. 277 00:11:30,627 --> 00:11:32,895 Dar îmi poți aminti exact ce sa întâmplat 278 00:11:32,896 --> 00:11:34,930 în Bozeman pe 9/11? 279 00:11:34,931 --> 00:11:37,833 Acest lucru este în principal concentrat la primii care au răspuns. 280 00:11:37,834 --> 00:11:39,268 Oh, asta e atât de important. 281 00:11:39,269 --> 00:11:41,669 Primii care au răspuns au fost teribil de traumatizat 282 00:11:41,670 --> 00:11:44,572 prin ceea ce sa întâmplat cu primul au răspuns la New York. 283 00:11:44,573 --> 00:11:47,008 Da, înțeleg. Asta e ... 284 00:11:47,009 --> 00:11:49,810 - Wow. - Asta e ... wow. Da, Ben. 285 00:11:49,811 --> 00:11:51,745 Știi, sunt sigur că acolo este ceva mic 286 00:11:51,746 --> 00:11:55,148 putem găsi undeva un proiect atât de mare, d-le. 287 00:11:55,149 --> 00:11:56,717 Roger, ce crezi? 288 00:11:56,718 --> 00:11:58,584 Sunt sigur că putem doar glisați-o sub fustă 289 00:11:58,585 --> 00:12:01,020 din bugetul de securitate internă. Spune-i de ce, Will. 290 00:12:01,021 --> 00:12:05,658 Bugetul are mai mult, mai mult femeie în spatele meu. 291 00:12:05,659 --> 00:12:07,959 Scuzati-ma. Nu sunteți Gary Walsh? 292 00:12:07,960 --> 00:12:10,228 - Ce am facut? - Trebuie să vii cu fiica mea. 293 00:12:10,229 --> 00:12:12,197 - Te-a văzut în "The Hill". - Oh. 294 00:12:12,198 --> 00:12:14,799 Este singură, divorțată, are un copil. 295 00:12:14,800 --> 00:12:17,334 - Dar e într-adevăr dragă. - Oh, cât de drăguț. 296 00:12:17,335 --> 00:12:19,536 Doamne, mă simt ca pe cineva jucând un truc pe el. 297 00:12:19,537 --> 00:12:22,539 Sunt pe punctul de a arunca o găleată din sângele porcului pe cap. 298 00:12:24,242 --> 00:12:26,175 - Vrei să te distrezi, Amy? - Eh. 299 00:12:26,176 --> 00:12:28,644 Nu-mi vine să cred cât de multe complimente Sunt pe lista fierbinte. 300 00:12:29,162 --> 00:12:30,713 Nu oamenii de aici au ceva mai bun 301 00:12:30,714 --> 00:12:32,515 să vorbim despre lista caldă proastă? 302 00:12:32,516 --> 00:12:34,750 - Amy, vrei niște sfaturi? - Cu siguranta nu. 303 00:12:34,751 --> 00:12:37,886 Ascultă, nu-ți face griji atât de mult despre ce e aici, bine? 304 00:12:37,887 --> 00:12:40,622 Îmi pare rău pentru ce e aici. Și dacă lucrați la asta, 305 00:12:40,623 --> 00:12:42,556 Îți spun, o să o faci fi pe lista fierbinte, Amy. 306 00:12:42,557 --> 00:12:45,092 Nu spun că ești va fi în top 20, 307 00:12:45,093 --> 00:12:47,703 dar ai fi a blocare pentru, cum ar fi, la mijlocul anilor '40. 308 00:12:47,704 --> 00:12:48,662 Mulțumesc. 309 00:12:48,663 --> 00:12:53,566 Uită-te la el, zâmbește ca al lui Rahatul este mirositor de pini. 310 00:12:53,567 --> 00:12:55,068 Oh, bine. 311 00:12:55,069 --> 00:12:56,603 - Ce faci? - Ce? 312 00:12:56,604 --> 00:12:58,004 Te uiți la te în oglindă? 313 00:12:58,005 --> 00:13:01,273 - Arati minunat. - Da. 314 00:13:01,274 --> 00:13:02,741 Doamnă președintă. 315 00:13:02,742 --> 00:13:04,476 Aceasta este Connie DiBenedetto din Oregon. 316 00:13:04,477 --> 00:13:06,378 Ea este președintele Gay și Lesbian Caucus. 317 00:13:06,379 --> 00:13:09,580 De fapt, este singura persoană al Caucazului homosexual și lesbian. 318 00:13:09,581 --> 00:13:12,316 Aș vrea să mă ocup un moment din timpul tău 319 00:13:12,317 --> 00:13:14,719 să vă vorbesc despre dvs. politica de mediu. 320 00:13:14,720 --> 00:13:16,521 O da. Uh-huh. 321 00:13:16,522 --> 00:13:18,522 - Știu că este riscant din punct de vedere politic ... - Vino pe aici. 322 00:13:18,523 --> 00:13:21,358 ... dar, știi, un carbon taxa este singura modalitate de a merge. 323 00:13:21,359 --> 00:13:23,226 - Da, mi-ai cunoscut fiica Catherine? - Nu. 324 00:13:23,227 --> 00:13:25,395 Și acesta este prietenul ei special Marjorie. 325 00:13:25,396 --> 00:13:27,063 Vreau să fac o fotografie a tuturor. 326 00:13:27,064 --> 00:13:28,898 Nu, mamă, nu vrem pentru a face fotografii. 327 00:13:28,899 --> 00:13:30,900 Sigur, noi facem. Murim să facem asta. 328 00:13:30,901 --> 00:13:32,802 Deci, aici mergem chiar aici. 329 00:13:32,803 --> 00:13:34,136 Să spunem toată puterea fetelor. 330 00:13:34,137 --> 00:13:35,905 - Puterea fetelor. - Puterea fetelor. 331 00:13:35,906 --> 00:13:38,039 Ascultă, aș fi vrut să fiu suficient de șold să stea aici cu voi toți, 332 00:13:38,040 --> 00:13:39,941 - Dar trebuie să mă ocup de ... - Ești o fată ocupată. 333 00:13:39,942 --> 00:13:41,876 - Spune-i lui Liz că o iubesc. - Oh, o voi face. 334 00:13:41,877 --> 00:13:43,978 - Bine. Bine. Pa! Pa. - Îi va place asta. Pa. 335 00:13:47,248 --> 00:13:49,550 - Cântecele lui Brandeis. - Hmm. 336 00:13:49,551 --> 00:13:51,718 În seara asta avem aspectul alei de bowling 337 00:13:51,719 --> 00:13:53,420 și nu mai putem avea gafele. 338 00:13:53,421 --> 00:13:54,987 Am înțeles! Am înțeles! 339 00:13:54,988 --> 00:13:56,989 Vaduva ma văzut filmând ea și ea a fost supărat. 340 00:13:56,990 --> 00:13:58,791 Mi-a spus niște lucruri cu adevărat groaznice. 341 00:13:58,792 --> 00:14:02,195 - Mulțumesc, Satan. - Cred că e un schimbător de jocuri. 342 00:14:04,931 --> 00:14:06,997 Mulțumesc tuturor că ați venit. 343 00:14:08,568 --> 00:14:11,937 Oh, Doamne, am înțeles. Cred că am reușit! 344 00:14:11,938 --> 00:14:13,637 Știi, cred că văd ce s-a întâmplat acolo. 345 00:14:13,638 --> 00:14:15,673 Richard, băiat bun. 346 00:14:15,674 --> 00:14:19,443 M-am dus să o pornesc, dar a fost deja, așa că am oprit-o. 347 00:14:19,444 --> 00:14:22,779 Apoi m-am dus să o opresc, dar asta a fost deja oprit, așa că am pornit-o. 348 00:14:22,780 --> 00:14:25,849 Am avut astfel de planuri pentru tine, Richard. 349 00:14:25,850 --> 00:14:28,852 Congresmanul Baxter, eu te crezi complet 350 00:14:28,853 --> 00:14:31,420 despre incidentul întregului bărbat. 351 00:14:31,421 --> 00:14:33,155 Mi se pare foarte plauzibilă. 352 00:14:33,156 --> 00:14:35,090 Aș vrea, de asemenea, să doresc un Crăciun vesel. 353 00:14:35,091 --> 00:14:38,293 - Mulțumesc foarte mult. - Acesta este Paul Graves, purpuriu. 354 00:14:38,294 --> 00:14:40,628 - Ar putea merge oricum. - Ca și Baxter. 355 00:14:40,629 --> 00:14:43,664 Nu l-am cunoscut pe Jim Owens lucra pentru Graves. 356 00:14:43,665 --> 00:14:47,401 Da. Oh, omule, asta a fost un prieten de serviciu. 357 00:14:47,402 --> 00:14:50,604 Da, nu mi-ar reveni sună după ce POTUS la concediat. 358 00:14:50,605 --> 00:14:52,405 O, haide. A trecut mult timp. Du-te să vorbești cu el. 359 00:14:52,406 --> 00:14:54,107 - Nu pot. Nu pot. - Mike. 360 00:14:54,108 --> 00:14:56,243 Dnă președintă, toată lumea știe că nu sunt fan al lui O'Brien, 361 00:14:56,244 --> 00:14:59,712 dar dacă voi trece linii de partid pentru a vă preda președinția, 362 00:14:59,713 --> 00:15:01,380 Voi avea nevoie de ceva mare. 363 00:15:01,381 --> 00:15:02,748 Bine, cât de mare? 364 00:15:02,749 --> 00:15:07,051 De ce nu mergem cu secretarul de stat? 365 00:15:07,052 --> 00:15:10,421 Ei bine, cel puțin te cunoaștem nu au nevoie de bile mari. 366 00:15:10,422 --> 00:15:12,590 - Au pietre mari cu siguranță. - Dreapta? 367 00:15:12,591 --> 00:15:15,525 Cred că e ceva 368 00:15:15,526 --> 00:15:17,327 s-ar putea să ne putem adapta. 369 00:15:17,328 --> 00:15:19,930 - Excelent. Apoi, doamnă președintă ... - Da? 370 00:15:19,931 --> 00:15:22,699 - ... aveți sprijinul meu. - Asta am vrut să aud. 371 00:15:22,700 --> 00:15:25,234 Mulțumesc foarte mult, Congresman. 372 00:15:25,235 --> 00:15:28,037 Hei, bucurați-vă de petrecere, bine? A se distra. 373 00:15:28,038 --> 00:15:30,306 Ooh, l-am luat pe Graves. 374 00:15:30,307 --> 00:15:33,075 - Asta a fost fantastic. - Stiu. 375 00:15:33,076 --> 00:15:35,543 Ce zici de Doyle? I-ai promis Statul. 376 00:15:35,544 --> 00:15:38,146 - Știe că nu-mi țin promisiunile. - Ar trebui să știe până acum. 377 00:15:38,147 --> 00:15:41,149 Îmi place districtul tău. 378 00:15:41,150 --> 00:15:43,217 Și îmi plac districtele. 379 00:15:43,218 --> 00:15:45,552 Ii iubesc pe amandoi. 380 00:15:45,553 --> 00:15:46,987 - Unde ai fost? - Ce? 381 00:15:46,988 --> 00:15:48,656 Se pare că Nickerson se întoarce pe gard. 382 00:15:48,657 --> 00:15:51,524 Ea a spus că nu a fost pe deplin de acord să vă susțină sau să vă susțină. 383 00:15:51,525 --> 00:15:54,794 Și am spus că îți vei aminti mai bine dacă Îți dau creierul prin gaura urechii tale. 384 00:15:54,795 --> 00:15:57,096 - Atunci ce a spus ea, Will? - E destul de furioasă, domnule. 385 00:15:57,097 --> 00:15:59,866 - Ben, trebuie să ... - Ma ocup. 386 00:15:59,867 --> 00:16:02,534 De ce e Tom acolo făcând discuții cu Jaeger? 387 00:16:02,535 --> 00:16:04,369 - Nu știu. O sa ma descurc. - Nu Nu. 388 00:16:04,370 --> 00:16:07,973 Nu am nevoie de farmecul tău subtil. 389 00:16:07,974 --> 00:16:10,141 Bill, salut. 390 00:16:10,142 --> 00:16:12,977 Vroiam doar să reconfirm că eu puteți încă să vă bazați pe votul dvs. 391 00:16:12,978 --> 00:16:16,213 De fapt, doamnă președintă, am fost făcând destulă căutare de suflete 392 00:16:16,214 --> 00:16:18,548 și mi-e teamă că trebuie să fac asta ascultă-mi conștiința. 393 00:16:18,549 --> 00:16:21,251 Conştiinţă? Ce dracu ' vorbești despre? 394 00:16:21,252 --> 00:16:24,087 După multă atenție rugăciune, Am decis să mă abțin 395 00:16:24,088 --> 00:16:26,990 de la viitoarea Congres tie-rupere vot în Congres. 396 00:16:26,991 --> 00:16:29,258 - Abțineți? - Da doamna. 397 00:16:29,259 --> 00:16:31,860 Dar atunci nimeni nu câștigă, tu prost. 398 00:16:31,861 --> 00:16:33,729 Am fost avertizat că o vei face spun niște lucruri dureroase. 399 00:16:33,730 --> 00:16:36,831 Bine, așteaptă. Lasă-mă să văd dacă eu poate să vă explic asta 400 00:16:36,832 --> 00:16:39,033 în termeni pe care ai putea înțelegi, bine? 401 00:16:39,034 --> 00:16:43,604 Să spunem că șeful dvs. de personal ... Nadia, nu-i așa? 402 00:16:43,605 --> 00:16:45,872 - Asta e ... - Bine, și ea e în genunchi 403 00:16:45,873 --> 00:16:49,443 și ți-a luat bilele în mână 404 00:16:49,444 --> 00:16:52,579 și lucrează cu arborele tău așa cum îți place. 405 00:16:52,580 --> 00:16:56,148 Și momente înainte de a veni 406 00:16:56,149 --> 00:16:59,552 peste tot fața ei slavă proastă, 407 00:16:59,553 --> 00:17:03,989 ea spune, "Nyet, după mult rugăciune, 408 00:17:03,990 --> 00:17:08,426 Trebuie să mă abțin ultima muie. " 409 00:17:08,427 --> 00:17:10,829 Sunteți Nadia în această situație? 410 00:17:10,830 --> 00:17:14,164 Doar ieși din ochii mei. Doamne, dracu '. 411 00:17:14,165 --> 00:17:17,735 - Bine. - Lasă-mă să ghicesc, abținerea lui Jaeger. 412 00:17:17,736 --> 00:17:19,303 - Da. - și Nickerson. 413 00:17:19,304 --> 00:17:21,504 Tom nu face lobby pentru O'Brien. 414 00:17:21,505 --> 00:17:23,339 El cere oamenilor să se abțină. 415 00:17:23,340 --> 00:17:24,607 Ce naiba se întâmplă? 416 00:17:24,608 --> 00:17:26,542 Dacă nimeni nu va primi o majoritate în Parlament, 417 00:17:26,543 --> 00:17:28,878 votul se duce la Senat. eu a explicat acest lucru în noaptea alegerilor. 418 00:17:28,879 --> 00:17:31,046 - Nu asculta. - Da, dar evident că a fost Tom. 419 00:17:31,047 --> 00:17:34,282 Tom James este un maestru recunoscut a regulilor și procedurilor Senatului. 420 00:17:34,283 --> 00:17:37,519 Deci, dacă depinde de Senat, Tom este următorul nostru președinte. 421 00:17:37,520 --> 00:17:40,621 Ei bine, trebuie să fie oprit. 422 00:17:40,622 --> 00:17:42,390 E prea târziu să-l aduci pe Doyle înapoi? 423 00:17:42,391 --> 00:17:44,492 - Am uitat să-l invităm în seara asta. - Bine. 424 00:17:44,493 --> 00:17:46,460 - Grozav. - Tom! 425 00:17:46,461 --> 00:17:47,118 D-nă. 426 00:17:47,119 --> 00:17:49,095 Congresmanul Griffin. Doamna. Grifon. Ce mai faci? 427 00:17:49,096 --> 00:17:50,997 - Sunt foarte bine, mulțumesc, doamnă. - Bun. 428 00:17:50,998 --> 00:17:54,901 Te-am urmărit toată noaptea și știu la ce te ocupi. 429 00:17:54,902 --> 00:17:55,726 Oh? 430 00:17:55,727 --> 00:17:58,203 Încerci să te ridici curajul să mă ceri să dansez. 431 00:17:58,204 --> 00:18:00,439 Vinovat. 432 00:18:00,440 --> 00:18:02,741 Doamnă, aș fi onorată. 433 00:18:02,742 --> 00:18:04,710 Oh, multumesc. 434 00:18:04,711 --> 00:18:06,744 Oh. 435 00:18:06,745 --> 00:18:09,047 - Mulțumesc. Hei. - Hei. 436 00:18:09,048 --> 00:18:10,581 - Ce mai faci? - El a intrebat. 437 00:18:10,582 --> 00:18:14,218 - Mulțumesc. Mulțumesc. - M-a intrebat. 438 00:18:14,219 --> 00:18:17,754 Cred că toată întâlnirea și salutul mi-a facut cu adevarat un apetit. 439 00:18:17,755 --> 00:18:18,321 Sunt flămând. 440 00:18:18,322 --> 00:18:20,023 Da, niciodată nu vei primi șansa de a mânca la aceste lucruri. 441 00:18:20,024 --> 00:18:22,626 Nu. Știi ce fac eu ai într-adevăr o frământare? 442 00:18:22,627 --> 00:18:25,094 - Ce e aia? - grătar coreean. 443 00:18:25,095 --> 00:18:27,696 - Îți place gratarul coreean? - E in regula. 444 00:18:27,697 --> 00:18:30,066 Exista un loc minunat despre care am auzit. 445 00:18:30,067 --> 00:18:33,501 E în Annandale. Care este numele din ea? Încerc să-mi amintesc. 446 00:18:33,502 --> 00:18:36,538 Bine, bine. Um ... 447 00:18:36,539 --> 00:18:39,473 Cocksucking Backstabber. 448 00:18:40,943 --> 00:18:43,911 Oh, continuă să dansezi, Tom. Nu opriți dansul. 449 00:18:43,912 --> 00:18:46,580 Nu te uita în jur. Nimeni nu te va ajuta. 450 00:18:46,581 --> 00:18:49,283 Nu Nu. Dreapta. Doamnă, permiteți-mi să vă explic. 451 00:18:49,284 --> 00:18:51,617 Ce ... ce ... ce ... Cred că te referi ... 452 00:18:51,618 --> 00:18:55,288 Știi ce? Cred că poate noi ar trebui să meargă și să vorbească privat. 453 00:18:55,289 --> 00:18:57,290 Asta e momentul perfect, nu-i așa? Da? 454 00:18:57,291 --> 00:18:58,658 Da. 455 00:18:58,659 --> 00:19:00,158 - Iti multumesc pentru sprijin. - Mulțumesc. 456 00:19:00,159 --> 00:19:01,860 - Va multumesc tuturor. - Mulțumesc foarte mult. 457 00:19:01,861 --> 00:19:03,929 - Atât de frumos să vă văd pe toți. - Vino. Nu poți scăpa. 458 00:19:03,930 --> 00:19:06,198 - Sa mergem. Da. - Bine. In regula. 459 00:19:06,199 --> 00:19:07,799 - Bine, o să o facem. - Mulțumesc. 460 00:19:07,800 --> 00:19:10,468 Cât de proastă ești tu șarpele ăla? 461 00:19:10,469 --> 00:19:13,037 Știu totul despre întâlnirea ta cu Marwood și Purcell. 462 00:19:13,038 --> 00:19:15,506 Știu totul despre cum încercați să mă dați 463 00:19:15,507 --> 00:19:18,508 cu programul tău de abstinență. 464 00:19:18,509 --> 00:19:20,910 Sub acest onorabil, 465 00:19:20,911 --> 00:19:23,713 decent, sănătoasă Boy Cercetașul tău, 466 00:19:23,714 --> 00:19:26,116 Știu exact cine sunteți. 467 00:19:26,117 --> 00:19:27,483 - Oh, da? - Da o fac. 468 00:19:27,484 --> 00:19:29,485 Așa că nu trebuie să explic 469 00:19:29,486 --> 00:19:32,788 că nu sunt cineva mi-ar strica prezența 470 00:19:32,789 --> 00:19:34,790 - pe o grămadă de decizii pe jumătate. - Ce? 471 00:19:34,791 --> 00:19:38,025 Și, apropo, mângâind în jurul valorii cu băiatul acela frumos 472 00:19:38,026 --> 00:19:39,961 Charlie Baird, pentru numele lui Dumnezeu. 473 00:19:39,962 --> 00:19:43,464 Ce? Charlie Baird? Ce face Charlie? Baird are legătură cu toate astea? 474 00:19:43,465 --> 00:19:45,765 Nu știu. El are nimic de-a face cu asta. 475 00:19:45,766 --> 00:19:48,168 - Doamne, ești un mincinos! - Ideea e că ... 476 00:19:48,169 --> 00:19:52,205 Esti un mincinos! De ce ai făcut chiar tu alătur biletul meu în primul rând? 477 00:19:52,206 --> 00:19:55,941 Pentru că am încredere în mine ceva numit serviciu public. 478 00:19:55,942 --> 00:19:58,644 - Oh, rahatule! - Bine, atunci nu am nicio idee. 479 00:19:58,645 --> 00:20:00,446 - Îți spun de ce. - Daţi-i drumul. 480 00:20:00,447 --> 00:20:03,181 Pentru că ai vrut să fii a mai aproape de președinție 481 00:20:03,182 --> 00:20:05,116 și pentru mine. 482 00:20:05,117 --> 00:20:05,883 O Doamne. 483 00:20:05,884 --> 00:20:08,186 Vroiai așa de rău, ați putea să-l gustați. 484 00:20:08,187 --> 00:20:10,188 Acest lucru este de necrezut. Te rog. 485 00:20:10,189 --> 00:20:13,924 Acum minți ca si cum ai mintit atunci 486 00:20:13,925 --> 00:20:18,162 la fel cum ai mințit despre acea noapte în cabina cu pantofii verzi. 487 00:20:18,163 --> 00:20:20,796 Ei bine, acum nu am nicio idee despre ce vorbesti. 488 00:20:20,797 --> 00:20:22,122 Da, știi exact despre ce vorbesc. 489 00:20:22,123 --> 00:20:22,632 Nu. 490 00:20:22,633 --> 00:20:24,233 Ți-ai amintit de verde pantofi în acea noapte, 491 00:20:24,234 --> 00:20:26,636 dar nu și faptul că ai vrut să mă dai? 492 00:20:26,637 --> 00:20:28,404 Haide. Haide. 493 00:20:28,405 --> 00:20:30,972 Nici un om dreapt nu-și amintește pantofii unei femei. 494 00:20:30,973 --> 00:20:33,141 Ei bine, m-ai prins. Sunt gay, deci ... 495 00:20:33,142 --> 00:20:37,379 Doar recunosc. Spune doar adevăr pentru o dată în viața ta. 496 00:20:37,380 --> 00:20:40,281 Haide, Tom. Ai vrut să mă dracu 'în acea noapte. 497 00:20:40,282 --> 00:20:41,949 - Spune doar. - O vei opri ?! 498 00:20:41,950 --> 00:20:44,451 Doar spune-o. Ai vrut să-mi dau creierul. 499 00:20:44,452 --> 00:20:46,353 Bine, am vrut dracu 'creierul afară! 500 00:20:46,354 --> 00:20:48,955 Acolo te duci. Și acum ești încercând să mă duc în seara asta. 501 00:20:48,956 --> 00:20:52,691 - Nu, te duc în seara asta. - Te dracu '. 502 00:20:59,599 --> 00:21:03,068 Adică, dacă nu văd niciodată pe White Casa din nou, va fi prea devreme. 503 00:21:03,069 --> 00:21:05,003 E ciudat, știi. Îmi place meseria mea. 504 00:21:05,004 --> 00:21:07,171 Am lucrat pentru congresman Furlong de când aveam 15 ani. 505 00:21:07,172 --> 00:21:09,473 - Oh. - Mike, unde e președintele? 506 00:21:09,474 --> 00:21:11,275 - Și unde e Tom? - Nu știu. 507 00:21:11,276 --> 00:21:15,111 - Ce, esti beat? - Poate, domnule Hipflask. 508 00:21:15,112 --> 00:21:17,247 Ascultă, sunt un alcoolic care funcționează bine 509 00:21:17,248 --> 00:21:20,382 și ești beat beat în weekend. Acum du-te cu ea. 510 00:21:21,986 --> 00:21:24,752 Doamnă? 511 00:21:45,073 --> 00:21:47,174 Hi. Jonah Ryan. Mulțumiri pentru a ieși în seara asta. 512 00:21:47,175 --> 00:21:49,643 Dați-mi voie să știu dacă aveți întrebări. Bună. Jonah Ryan. 513 00:21:49,644 --> 00:21:51,711 A alerga pentru Congres și sper Pot conta pe sprijinul tău. 514 00:21:51,712 --> 00:21:54,680 Acesta este șeful meu Polly. O să facă arătați-mi astăzi funiile. 515 00:21:54,681 --> 00:21:56,482 Polly, uită-te la asta. 516 00:21:56,483 --> 00:21:58,117 Pantofi mari. Tu stii ce înseamnă asta, nu? 517 00:21:58,118 --> 00:21:59,851 Picioare mari? 518 00:21:59,852 --> 00:22:01,753 Nu pot argumenta cu asta. Poate ar trebui să fugi pentru Congres. 519 00:22:01,754 --> 00:22:03,755 - Numele tău este Jonah, nu? - Da. 520 00:22:03,756 --> 00:22:06,423 Deci, de ce îți spune tricoul lui Jon H Ryan? 521 00:22:07,994 --> 00:22:09,059 La dracu. 522 00:22:09,060 --> 00:22:11,462 Asta e bine. Acest lucru funcționează. 523 00:22:11,463 --> 00:22:13,397 Oh, aleea de bowling întotdeauna o alegere bună. 524 00:22:13,398 --> 00:22:15,733 Vreau să spun, patinoarul bun pentru un candidat de sex masculin, 525 00:22:15,734 --> 00:22:18,401 dar este rece și gâturile au tendința de a ieși afară. 526 00:22:18,402 --> 00:22:21,004 - Bună, sunt Jo ... - Hei, Jonah. 527 00:22:21,005 --> 00:22:24,006 Aș putea primi un copil de 12 ani, te rog? 528 00:22:25,242 --> 00:22:27,009 Ce faci aici, Teddy? 529 00:22:27,010 --> 00:22:28,777 Aștept cu nerăbdare niște bowling. 530 00:22:28,778 --> 00:22:31,613 Deși piscina de buzunar este mai mult jocul meu. 531 00:22:31,614 --> 00:22:33,415 Mă asculți, ciudat. 532 00:22:33,416 --> 00:22:37,318 Am fost o victimă, dar nu sunt o să te lași să mă definești. 533 00:22:37,319 --> 00:22:38,986 Frumos blog, Mary. 534 00:22:38,987 --> 00:22:40,921 Știi ce? Oameni ca tine, 535 00:22:40,922 --> 00:22:44,325 arăți ca noi, dar e acolo o bucată mică lipsește. 536 00:22:44,326 --> 00:22:46,092 Ești ca o specie diferită 537 00:22:46,093 --> 00:22:48,461 și una pe care sper să o primesc lovit de pe Pamant 538 00:22:48,462 --> 00:22:52,499 pentru că ești un bătăuș și Jonah Ryan se ridică la bătăuși. 539 00:22:52,500 --> 00:22:54,900 Da. Da, da. 540 00:22:54,901 --> 00:22:58,103 Mulțumesc. Da. Da, aceasta este o alee nu haters. 541 00:22:58,104 --> 00:23:01,307 Bine, tu și Boo-Boo minge-beție aici 542 00:23:01,308 --> 00:23:02,874 au exact două secunde ca să dracu '. 543 00:23:02,875 --> 00:23:04,776 Munca noastră este făcută aici. Spune-i lui Selina salut. 544 00:23:04,777 --> 00:23:06,444 Da, un loc minunat pentru un eveniment, Dan. 545 00:23:06,445 --> 00:23:08,946 Adolescentul care vinde cocaina în România baia a crezut și ea așa. 546 00:23:08,947 --> 00:23:11,647 - Hei. - Arăți bine, 26. 547 00:23:14,218 --> 00:23:15,385 Salutare tuturor. 548 00:23:15,386 --> 00:23:16,620 Doamnă, l-ai văzut pe Tom? 549 00:23:16,621 --> 00:23:17,721 - De cateva ori. - Bun. 550 00:23:17,722 --> 00:23:19,356 Am nevoie de Nickerson, am nevoie de Jaeger, 551 00:23:19,357 --> 00:23:20,589 pentru că o să terminăm. 552 00:23:20,590 --> 00:23:22,791 - Bine, mergi pe aici. - Da. 553 00:23:25,696 --> 00:23:27,430 Te-am prins! 554 00:23:27,431 --> 00:23:28,931 - Bună. - Bună. 555 00:23:28,932 --> 00:23:31,232 Pot să am câteva minute timpul tău în camera verde? 556 00:23:31,233 --> 00:23:33,268 Camera verde? Sună istoric. 557 00:23:33,269 --> 00:23:35,437 Oh, este. Aici Woodrow Wilson 558 00:23:35,438 --> 00:23:37,405 avea unele dintre cele mai multe accidente vasculare semnificative. 559 00:23:37,406 --> 00:23:39,106 - Într-adevăr? - Da. 560 00:23:39,107 --> 00:23:41,675 - Hei amice. Hei. A trecut ceva timp. - Mike. 561 00:23:41,676 --> 00:23:44,211 Uite, cum au mers lucrurile până la capăt, îmi pare rău. 562 00:23:44,212 --> 00:23:46,714 Ar trebui să vă mulțumesc pentru că a fost un apel de trezire 563 00:23:46,715 --> 00:23:49,349 pentru mine să scap de nebunia politicii DC. 564 00:23:49,350 --> 00:23:52,585 Amintește-te, frate. Acest loc e de rahat. 565 00:23:52,586 --> 00:23:55,788 Ascultă, m-am aliniat dulce spectacol din sectorul privat. 566 00:23:55,789 --> 00:23:58,790 Oh? Pe QT, am ceva și în lucrări. 567 00:23:58,791 --> 00:24:02,394 Eu sunt noul director al comunicații pentru NHL. 568 00:24:02,395 --> 00:24:05,963 - Ai slujba de hochei. Perfect. - Incotro te indrepti? 569 00:24:05,964 --> 00:24:10,368 Mă duc la Timpul Internațional CL. 570 00:24:10,369 --> 00:24:12,103 - Suna foarte bine. - Mmm, mare. 571 00:24:12,104 --> 00:24:13,771 Ascultați, ori de câte ori doriți bilete Caps, 572 00:24:13,772 --> 00:24:15,605 m-ai lovit, prietene, bine? 573 00:24:15,606 --> 00:24:17,273 Și dacă ai nevoie vreodată ceva internațional. 574 00:24:17,274 --> 00:24:18,775 - Și felicitări. - Şi tu. 575 00:24:18,776 --> 00:24:21,277 - Mazel. Da. - Mult noroc. 576 00:24:21,278 --> 00:24:22,979 La dracu. 577 00:24:22,980 --> 00:24:24,380 Dacă credeți că primiți 578 00:24:24,381 --> 00:24:27,082 aceste barci de jucărie fără valoare acum, 579 00:24:27,083 --> 00:24:28,984 Voi închide fabricile 580 00:24:28,985 --> 00:24:31,487 mai repede decât poți dormi o jachetă dracului. 581 00:24:31,488 --> 00:24:34,789 - Să tăiem rahatul, Selina. - Oh, aici este. 582 00:24:34,790 --> 00:24:37,058 Toate drumurile din Colorado trec prin mine 583 00:24:37,059 --> 00:24:39,026 iar taxa a urcat. 584 00:24:39,027 --> 00:24:41,194 Te joci foarte mult joc periculos de pui 585 00:24:41,195 --> 00:24:42,729 cu o găină de cap. 586 00:24:42,730 --> 00:24:44,731 Pentru că dacă nu câștig Casa Albă, 587 00:24:44,732 --> 00:24:47,701 O'Brien o să vă scufunde barcile stupide 588 00:24:47,702 --> 00:24:50,003 și vei arăta un tâmpit cu parul 589 00:24:50,004 --> 00:24:52,138 în rochia de mireasă a anilor '80. 590 00:24:52,139 --> 00:24:55,408 Și dacă câștig, o voi face administrația mea 591 00:24:55,409 --> 00:24:57,276 vino în cartierul tău mic 592 00:24:57,277 --> 00:25:00,245 și o scutură la moarte ca o bunică din Guatemala. 593 00:25:00,246 --> 00:25:04,282 Și apoi o voi face IRS se târăsc până în sus 594 00:25:04,283 --> 00:25:07,385 colonelul soțului tău, o va dori 595 00:25:07,386 --> 00:25:10,554 Singurul lucru pe care îl găsesc este mai mult cancer. 596 00:25:10,555 --> 00:25:11,755 Dumnezeule. 597 00:25:11,756 --> 00:25:14,792 Deci, pot conta pe votul tău? 598 00:25:14,793 --> 00:25:17,260 Sau trebuie să scot a caseta MandMs al Casei Albe 599 00:25:17,261 --> 00:25:19,896 în susul tău întins, șase-copil vag? 600 00:25:21,799 --> 00:25:23,599 Da, puteți conta pe votul meu. 601 00:25:23,600 --> 00:25:25,735 Cred că vreau să aud 602 00:25:25,736 --> 00:25:28,804 o okey-dokey, Annie Oakley. 603 00:25:28,805 --> 00:25:31,239 Okey-dokey, Annie Oakley. 604 00:25:31,240 --> 00:25:32,874 Oh, super-duper, luptător. 605 00:25:32,875 --> 00:25:35,376 Acum dă- te dracului aici, congresmană. 606 00:25:35,377 --> 00:25:37,511 Crăciun fericit, Amy. 607 00:25:37,512 --> 00:25:41,315 Oh, Candi Caruso e cine esti tu. 608 00:25:41,316 --> 00:25:45,084 Sunt surprins să te văd aici după ce sa întâmplat în Nevada. 609 00:25:45,085 --> 00:25:48,688 "Nev-add-o." I-am spus lui POTUS asta există și alți oameni calificați 610 00:25:48,689 --> 00:25:52,425 acolo pentru consilier special, dar ea a insistat că nu se poate gândi la nici unul, așa că ... 611 00:25:52,426 --> 00:25:54,860 - Oh. Ghici ce. - Hmm? 612 00:25:54,861 --> 00:25:57,830 - Sunt logodit. Mm-hmm. - Wow! 613 00:25:57,831 --> 00:25:59,731 Cine ... cine ... cine? 614 00:25:59,732 --> 00:26:02,533 Gary Welsh. Știi, Gary Welsh. 615 00:26:02,534 --> 00:26:04,469 - Gary Welsh? Oh! - Gary Welsh la Statul. 616 00:26:04,470 --> 00:26:07,371 Trebuia să se ocupe de asta 50 Cel mai tare lucru în care mă aflu, 617 00:26:07,372 --> 00:26:09,907 dar au înșelat numele lui. L-au scris în mod incorect. 618 00:26:09,908 --> 00:26:14,010 Se pare că există un tip adevărat acel nume. L-au pus în loc. 619 00:26:14,011 --> 00:26:16,213 - E un lucru rău. - Teribil. Teribil. 620 00:26:16,214 --> 00:26:18,648 Imi pare rau sa aud asta, dar fericit pentru tine. 621 00:26:18,649 --> 00:26:21,083 - Oh! Mulțumesc. - Tot ceea ce. 622 00:26:21,084 --> 00:26:24,620 Da bine. Uh-oh, președinte din Statele Unite are nevoie de mine. 623 00:26:24,621 --> 00:26:27,122 - Asa de... - Mmm, da. 624 00:26:27,123 --> 00:26:29,824 Ai grijă. 625 00:26:29,825 --> 00:26:32,794 Hei, Opie, apucă pielea ta și să ieșim de aici. 626 00:26:32,795 --> 00:26:35,330 Oh, bine. 627 00:26:35,331 --> 00:26:37,432 - Nu ai fost tu. - Ce? 628 00:26:37,433 --> 00:26:41,401 Nu ești fierbinte. Gary Welsh la stat este. Ești o tipo. 629 00:26:41,402 --> 00:26:44,337 Dar, după cum ați spus, nu este Aici e ceea ce este aici. 630 00:26:46,574 --> 00:26:49,140 Și nu-mi vei da cu privire la soția ta? 631 00:26:49,141 --> 00:26:50,142 Da doamna. 632 00:26:50,143 --> 00:26:52,745 Ea este șeful Crucii Roșii în Racine, știai asta? 633 00:26:52,746 --> 00:26:53,245 E o sfântă. 634 00:26:53,246 --> 00:26:54,747 Poți conta pe mine vot, doamnă președintă. 635 00:26:54,748 --> 00:26:56,615 - E o promisiune. - Oh, da, este o promisiune. 636 00:26:56,616 --> 00:26:58,583 - Da. Merge. Întoarce-te, pleacă. - Mm-hmm. 637 00:26:58,584 --> 00:27:01,086 Ei bine, ah, cred că petrecerea asta 638 00:27:01,087 --> 00:27:04,089 se încheie oficial. Deci, cum am făcut-o? 639 00:27:04,090 --> 00:27:07,725 Suntem cam la același loc în care eram începutul mingii plus Graves. 640 00:27:07,726 --> 00:27:10,694 Am fi putut să-l garantăm pe Platt, dar niciodată a făcut poza cu punga soției sale. 641 00:27:10,695 --> 00:27:12,796 Sper doar că lucrurile merg bine în New Hampshire. 642 00:27:12,797 --> 00:27:15,198 Bună seara. Începem cu unele imagini șocante 643 00:27:15,199 --> 00:27:17,400 al candidatului la Congres Jonah Ryan 644 00:27:17,401 --> 00:27:19,569 toate capturate pe video amator. 645 00:27:19,570 --> 00:27:21,004 Totuși, trebuie să vă avertizăm, 646 00:27:21,005 --> 00:27:23,872 Limba lui Ryan este extrem de grafică. 647 00:27:23,873 --> 00:27:26,041 Oameni ca tine, arăți ca noi, 648 00:27:26,042 --> 00:27:28,410 dar există o mică bucată care lipsește. 649 00:27:28,411 --> 00:27:30,245 Esti o specie diferita, 650 00:27:30,246 --> 00:27:32,713 una pe care sper să o primească lovit de pe Pamant. 651 00:27:32,714 --> 00:27:34,815 Dă-mi dracului, Amadeus. 652 00:27:34,816 --> 00:27:36,717 Nici măcar nu-l văd pe tipul ăsta că strigă Jonah la. 653 00:27:36,718 --> 00:27:40,021 Doamne, Polly o să nu creadă asta Am strigat la ea, nu-i așa? 654 00:27:40,022 --> 00:27:42,222 De ce nu o sunăm publicist și aflați? 655 00:27:42,223 --> 00:27:44,624 Asteapta o secunda. Richard, spune-mi tu au asta din celălalt unghi. 656 00:27:44,625 --> 00:27:46,626 Oh, sigur. 657 00:27:46,627 --> 00:27:50,362 Hei, Jonah. Aduc un copil de dimensiunea 12, te rog. 658 00:27:50,363 --> 00:27:52,298 Ce faci aici? 659 00:27:52,299 --> 00:27:54,133 Mulțumesc. Mulțumesc. 660 00:27:54,134 --> 00:27:55,901 Nu știu ce sa întâmplat acolo. 661 00:27:55,902 --> 00:27:57,903 - Ai făcut același lucru! - Literalmente. 662 00:27:57,904 --> 00:28:00,672 Da, știi ce? Ești am făcut exact același lucru. 663 00:28:00,673 --> 00:28:02,740 După alegerile naționale, 664 00:28:02,741 --> 00:28:05,577 poate că președintele sa găsit cu o minciună rea în dur, 665 00:28:05,578 --> 00:28:07,512 dar după stabilizarea economiei, 666 00:28:07,513 --> 00:28:10,781 votul din partea Camerei începe să arate ca un putt gimme. 667 00:28:10,782 --> 00:28:15,252 Și marchează cuvintele mele, președintele va ajunge pe varful topului 668 00:28:15,253 --> 00:28:18,387 la fel ca Inbee Park sau Lydia Ko 669 00:28:18,388 --> 00:28:20,656 sau oricare dintre ceilalți jucători mari de golf 670 00:28:20,657 --> 00:28:23,391 în turul LPGA. 671 00:28:23,392 --> 00:28:25,760 Aș dori să mă întorc la întrebări 672 00:28:25,761 --> 00:28:28,263 despre lesbianismul primei fiice. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 56056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.