Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,437 --> 00:00:30,287
Esta noite no Reporter Nacionalo nosso t�pico �:
2
00:00:30,288 --> 00:00:31,553
Crimes de �dio na Am�rica
3
00:00:31,555 --> 00:00:33,965
e a sua liga��o aoterrorismo internacional.
4
00:00:33,967 --> 00:00:36,428
Recentemente a Interpolinformou as autoridades locais
5
00:00:36,429 --> 00:00:39,920
da crescente influ�ncia degrupos terroristas internacionais
6
00:00:39,921 --> 00:00:42,030
que tentam prejudicara nossa na��o.
7
00:00:42,031 --> 00:00:44,622
Como os rumoresindicam qua a Calif�rnia
8
00:00:44,624 --> 00:00:47,024
se parece ter tornadono primeiro local de testes
9
00:00:47,026 --> 00:00:49,201
para estes grupos de �dio,esta noite...
10
00:01:18,400 --> 00:01:21,976
Obrigado por acreditarem
que temos de agir imediatamente.
11
00:01:21,977 --> 00:01:23,493
Antes que a ra�a branca
12
00:01:23,494 --> 00:01:25,353
seja completamente dilu�da
13
00:01:25,354 --> 00:01:28,775
na nesta esc�ria
que nos rodeia.
14
00:01:29,415 --> 00:01:32,071
J� dois dos nossos irm�os
escolheram
15
00:01:32,321 --> 00:01:35,134
atacar de uma nova forma.
16
00:01:35,400 --> 00:01:38,430
E demonstraram
este imenso poder.
17
00:01:38,550 --> 00:01:41,969
Em breve,
deixaremos de tolerar
18
00:01:42,407 --> 00:01:44,407
a enorme degenera��o
19
00:01:44,627 --> 00:01:48,321
da nossa superior ra�a branca.
20
00:02:00,826 --> 00:02:01,912
ASES DA
21
00:02:01,914 --> 00:02:06,014
ASES DA POL�CIA
22
00:02:11,000 --> 00:02:12,100
Ol�, rapaz.
23
00:02:12,505 --> 00:02:14,005
Muito bem. D� c� cinco.
24
00:02:14,728 --> 00:02:15,473
Isso mesmo.
25
00:02:20,351 --> 00:02:22,601
Vais chegar atrasado � escola.
Despacha-te, Matt.
26
00:02:22,947 --> 00:02:25,577
O Reno pode comer
um bolo com recheio, av�?
27
00:02:25,578 --> 00:02:27,078
Por favor.
28
00:02:27,592 --> 00:02:28,992
Mas s� um.
29
00:02:29,000 --> 00:02:30,000
Muito bem.
30
00:02:31,000 --> 00:02:32,000
Aqui vai.
31
00:02:36,300 --> 00:02:37,300
Adeus.
32
00:02:37,400 --> 00:02:38,500
Adeus, Reno.
33
00:03:10,400 --> 00:03:11,500
Larga-o, Reno!
34
00:03:13,233 --> 00:03:17,033
V� l�! D�s-me cabo dos meus
len�os todos. Vais rasg�-lo!
35
00:03:17,841 --> 00:03:19,071
Raios partam.
36
00:03:21,300 --> 00:03:25,100
Todos os ve�culos que estejam na
�rea e dispon�veis, dirijam-se
37
00:03:25,101 --> 00:03:27,101
para Harbor Drive, 2225.
38
00:03:27,400 --> 00:03:29,371
Os bombeiros v�o a caminho.
39
00:03:29,652 --> 00:03:31,652
Carro 1187-N. Vou a caminho.
40
00:04:02,537 --> 00:04:05,337
- J� toda a gente saiu, Harry?
- Espero que sim.
41
00:04:05,877 --> 00:04:08,950
Pareceu outra bomba.
Foi igual ao outro bloco.
42
00:04:09,100 --> 00:04:11,657
Harry. Uma mulher
esqueceu-se de um beb�.
43
00:04:11,805 --> 00:04:13,447
Segundo piso: Ala sul.
44
00:04:14,400 --> 00:04:17,300
- Vou ver se posso ajudar.
- Est� bem, Lou, mas cuidado.
45
00:04:17,783 --> 00:04:19,779
Unidade de Resgate
n.� 4 informa
46
00:04:19,781 --> 00:04:22,684
que ainda h� uma crian�a,
dentro de um apartamento.
47
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
2.� andar, ala sul.
48
00:04:25,006 --> 00:04:26,748
Est� a� algu�m?
Escuto.
49
00:04:26,750 --> 00:04:28,552
Colapsos de constru��o!
50
00:04:34,309 --> 00:04:36,232
Vamos fugir.
� muito perigoso.
51
00:04:37,500 --> 00:04:38,382
Reno, n�o!
52
00:04:43,213 --> 00:04:44,469
Reno, vem!
53
00:04:46,056 --> 00:04:47,693
Desce da�. � uma ordem.
54
00:04:52,350 --> 00:04:54,492
Sai daqui para fora! Vamos!
Sai daqui!
55
00:05:11,300 --> 00:05:13,626
Consigo ouvi-lo
mas n�o o vejo, chefe.
56
00:05:19,800 --> 00:05:21,800
Lou, lamento, Lou!
57
00:05:22,900 --> 00:05:24,900
N�o te posso deixar entrar ali.
58
00:05:24,901 --> 00:05:26,901
Chefe! O c�o traz o beb�!
59
00:05:31,400 --> 00:05:32,791
Oh, meu Deus!
60
00:05:41,300 --> 00:05:42,942
Salvaste o beb�, Reno.
61
00:05:43,077 --> 00:05:46,196
Muito bem. Certamente
que mereces outra medalha.
62
00:05:53,256 --> 00:05:56,044
Desobedeceste a uma ordem.
Vou p�r isso no relat�rio.
63
00:05:56,046 --> 00:05:57,813
N�o quero saber
das tuas medalhas.
64
00:05:57,815 --> 00:05:59,913
N�o h� bolos com creme
durante tr�s dias.
65
00:05:59,915 --> 00:06:01,636
Percebeste? Tr�s dias!
66
00:06:08,610 --> 00:06:09,986
Reno, olha para isto.
67
00:06:10,907 --> 00:06:13,208
O vizinho viu dois tipos
a deixar o pr�dio
68
00:06:13,210 --> 00:06:14,849
mesmo antes da explos�o.
69
00:06:15,353 --> 00:06:18,855
Aqueles dois tipos, correspondem
� descri��o. Quem ser�o?
70
00:06:30,970 --> 00:06:33,745
Para j�,um grupo radical branco,
71
00:06:33,746 --> 00:06:36,412
assumiu a responsabilidadepelo crime...
72
00:07:07,299 --> 00:07:11,069
� melhor preparares-te para umas
horas extras, esta noite, Reno.
73
00:08:27,765 --> 00:08:29,804
Vai trabalhar, Reno.
Fareja por a�.
74
00:09:21,352 --> 00:09:23,023
C-4. (Pl�stico explosivo).
75
00:09:25,237 --> 00:09:26,176
Meu Deus!
76
00:09:26,359 --> 00:09:28,359
O bastante
para explodir o pa�s.
77
00:09:44,508 --> 00:09:45,974
O que � que temos a�?
78
00:10:02,159 --> 00:10:03,174
Meu Deus!
79
00:10:10,587 --> 00:10:11,572
Esperem a�!
80
00:10:11,944 --> 00:10:13,097
Sou da pol�cia.
81
00:10:14,067 --> 00:10:15,330
N�o quero saber.
82
00:10:26,651 --> 00:10:27,934
Livra-te dos dois.
83
00:11:35,692 --> 00:11:36,337
Estou.
84
00:11:36,572 --> 00:11:37,428
Wilder...
85
00:11:39,125 --> 00:11:41,935
Por que raio n�o atendes logo,o telefone?
86
00:11:42,405 --> 00:11:46,083
Eu ainda estou suspenso,
Capit�o, nem o devia atender.
87
00:11:47,388 --> 00:11:48,127
Wilder...?
88
00:11:49,387 --> 00:11:50,199
Jake?!
89
00:12:12,665 --> 00:12:13,454
O que foi?
90
00:12:13,717 --> 00:12:17,201
A tua suspens�o foi revogada.
E quero-te aqui, imediatamente.
91
00:12:17,863 --> 00:12:20,096
Pensei que tinha dito
que se reformava e concorria
92
00:12:20,098 --> 00:12:21,654
a Presidente da C�mara.
93
00:12:22,372 --> 00:12:24,279
Esse era de facto o meu plano.
94
00:12:25,088 --> 00:12:26,280
O que � que mudou?
95
00:12:27,093 --> 00:12:29,786
Sabes que o agente Lou,
morreu no m�s passado.
96
00:12:31,215 --> 00:12:33,224
Sim.
Ele era um �ptimo pol�cia.
97
00:12:33,887 --> 00:12:36,172
N�o cheg�mos
a lado nenhum, Jake.
98
00:12:36,173 --> 00:12:37,807
Quero-te a investigar isto.
99
00:12:40,118 --> 00:12:40,913
Est� bem.
100
00:12:41,874 --> 00:12:42,914
Vou j� para a�.
101
00:12:53,257 --> 00:12:56,049
Parece que as "f�rias"
acabaram cedo, tenente.
102
00:12:58,212 --> 00:13:00,930
Olha, p�, eu nem sequerl� estava, est� bem?
103
00:13:01,508 --> 00:13:03,017
N�o t�m motivospara me prenderem.
104
00:13:03,018 --> 00:13:05,018
Ei, p�, eu conhe�o
os meus direitos.
105
00:13:05,527 --> 00:13:06,908
Senta a� o traseiro.
106
00:13:22,361 --> 00:13:24,061
O que � que � t�o engra�ado?
107
00:13:24,708 --> 00:13:26,302
Chi�a, Jake!
108
00:13:27,508 --> 00:13:28,313
O que foi?
109
00:13:29,425 --> 00:13:30,376
Deixa l�.
110
00:13:30,386 --> 00:13:31,394
Escuta isto.
111
00:13:31,759 --> 00:13:33,405
"Nos �ltimo 44 meses,"
112
00:13:33,683 --> 00:13:36,199
"o tenente Wilder
fez 118 pris�es,"
113
00:13:36,200 --> 00:13:37,887
"e obteve 116 condena��es."
114
00:13:38,117 --> 00:13:40,403
"O sargento Reno
fez 118 pris�es,"
115
00:13:40,405 --> 00:13:42,104
"e obteve 116 condena��es."
116
00:13:42,215 --> 00:13:44,711
"Wilder:
6 men��es por bravura."
117
00:13:44,823 --> 00:13:47,110
"Reno:
6 men��es por bravura."
118
00:13:48,484 --> 00:13:51,281
"Ambos foram atingidos
por tiros, 5 vezes, em servi�o."
119
00:13:51,282 --> 00:13:52,371
Inacredit�vel.
120
00:13:52,522 --> 00:13:54,305
Nunca ouvi falar
desse Sarg. Reno.
121
00:13:54,307 --> 00:13:55,310
Ah, mas vais.
122
00:13:57,747 --> 00:14:00,909
"Wilder: 4 suspens�es
por insubordina��o."
123
00:14:01,068 --> 00:14:04,888
"Reno: quatro suspens�es
por obedecer �s ordens."
124
00:14:04,889 --> 00:14:06,350
Por que � isso tudo?
125
00:14:06,352 --> 00:14:09,033
Estou a comparar o teu registo
com o do teu colega.
126
00:14:09,034 --> 00:14:11,034
S�o extraordin�rias
as semelhan�as!
127
00:14:11,662 --> 00:14:12,431
Espere a�!
128
00:14:14,495 --> 00:14:15,498
Que colega?
129
00:14:16,054 --> 00:14:18,334
Sabe bem,
que trabalho sempre sozinho.
130
00:14:18,703 --> 00:14:20,254
Mas n�o desta vez, Jake.
131
00:14:23,800 --> 00:14:25,710
Eis o teu novo colega, Jake.
132
00:14:27,487 --> 00:14:28,074
Ela?
133
00:14:28,376 --> 00:14:29,043
N�o.
134
00:14:29,988 --> 00:14:30,664
Ele.
135
00:14:33,477 --> 00:14:34,366
Espere a�!
136
00:14:35,098 --> 00:14:37,370
Se n�o trabalho com um homem
ou com uma mulher,
137
00:14:37,371 --> 00:14:39,406
por que vou trabalhar
com um rafeiro?
138
00:14:39,408 --> 00:14:40,672
Quem � este tipo?
139
00:14:40,674 --> 00:14:43,320
N�o leve para o lado pessoal,
Detective Boyette.
140
00:14:43,674 --> 00:14:45,358
Wilder n�o gosta de ningu�m.
141
00:14:45,360 --> 00:14:47,017
Obrigado, detective, � tudo.
142
00:14:55,133 --> 00:14:56,672
N�o h� d�vida nenhuma.
143
00:14:56,894 --> 00:14:59,324
Rapazes, voc�s est�o bem
um para o outro.
144
00:14:59,701 --> 00:15:01,082
N�o quero saber
o que ele fez.
145
00:15:01,083 --> 00:15:03,272
N�o vou trabalhar
com um maldito c�o.
146
00:15:04,982 --> 00:15:06,199
N�o me rosnes!
147
00:15:06,200 --> 00:15:08,200
Tu nem pareces um c�o pol�cia.
148
00:15:09,946 --> 00:15:12,058
Vai-te embora,
rafeiro sarnento!
149
00:15:13,588 --> 00:15:15,143
Grrrr, tamb�m para ti, rafeiro.
150
00:15:15,144 --> 00:15:16,413
N�o me metes medo.
151
00:15:16,414 --> 00:15:18,074
Voc�s os dois! Calem-se!
152
00:15:19,320 --> 00:15:20,275
Sentem-se!
153
00:15:25,298 --> 00:15:26,266
C�o bonzinho...
154
00:15:27,171 --> 00:15:28,354
Jake bonzinho!
155
00:15:28,879 --> 00:15:30,007
Agora, os dois...
156
00:15:30,444 --> 00:15:31,888
...v�o trabalhar juntos.
157
00:15:32,158 --> 00:15:33,692
E isso � uma ordem.
158
00:15:35,055 --> 00:15:36,469
As anota��es do Lou.
159
00:15:40,311 --> 00:15:42,058
Diz aqui que ele seguiu
dois suspeitos
160
00:15:42,059 --> 00:15:44,163
do fogo, at� �s docas.
161
00:15:44,480 --> 00:15:47,647
Sim. Suspeitou que os dois
tivessem provocado o inc�ndio.
162
00:15:48,507 --> 00:15:50,722
H� alguma conex�o
entre o fogo e as docas?
163
00:15:50,723 --> 00:15:51,304
Talvez.
164
00:15:51,306 --> 00:15:52,790
De duas coisas
temos a certeza.
165
00:15:52,791 --> 00:15:55,515
O pr�dio tinha um projecto
para abrigar minorias.
166
00:15:55,516 --> 00:15:56,943
E o pr�dio foi um alvo.
167
00:15:56,945 --> 00:16:00,542
Foram postos v�rios explosivos
num dos apartamentos do pr�dio.
168
00:16:00,828 --> 00:16:01,664
C-4.
169
00:16:02,069 --> 00:16:03,048
Coisa pesada.
170
00:16:03,523 --> 00:16:04,048
Bom...
171
00:16:04,358 --> 00:16:06,625
Isto foi retirado
do bolso do Lou.
172
00:16:06,626 --> 00:16:08,747
Pode ter vindo
de um navio no porto.
173
00:16:11,512 --> 00:16:12,467
C-4.
174
00:16:12,968 --> 00:16:15,103
- Coisa do M�dio Oriente.
- Como � que sabes?
175
00:16:15,105 --> 00:16:17,533
Bem, n�s usamos estanho
como protec��o.
176
00:16:17,534 --> 00:16:19,144
Eles est�o a usar pl�stico.
177
00:16:19,256 --> 00:16:20,621
Foi um ataque interno?
178
00:16:21,010 --> 00:16:22,470
Talvez sim, talvez n�o.
179
00:16:22,923 --> 00:16:24,012
Que quer dizer?
180
00:16:24,983 --> 00:16:27,131
Temos uma testemunha ocular.
181
00:16:31,415 --> 00:16:33,994
Por amor de Deus.
O que � que ele pode fazer?
182
00:16:35,949 --> 00:16:37,028
Tr�s, j� l� v�o.
183
00:16:37,504 --> 00:16:38,552
Falta o �ltimo.
184
00:17:19,326 --> 00:17:20,064
Olhe...
185
00:17:20,065 --> 00:17:21,167
Ele vai ficar bem.
186
00:17:25,924 --> 00:17:27,199
DROGA
187
00:17:33,966 --> 00:17:36,504
Nunca mais treino com ele.
188
00:17:37,997 --> 00:17:39,632
N�o � maneira de agir.
189
00:17:40,252 --> 00:17:41,283
Ele faz batota.
190
00:17:42,108 --> 00:17:43,653
Olhem pra a protec��o!
191
00:17:43,654 --> 00:17:44,851
Olhem para mim!
192
00:17:48,130 --> 00:17:51,231
Reno � excepcional.
Foi treinado para detectar
193
00:17:51,232 --> 00:17:54,038
todos os tipos de drogas
e explosivos que existem.
194
00:17:54,308 --> 00:17:56,239
Ele consegue desarmar
um atacante
195
00:17:56,240 --> 00:17:58,223
numa quest�o de segundos.
196
00:17:58,224 --> 00:17:59,907
Acha que pode lidar com isso?
197
00:18:00,497 --> 00:18:01,062
Claro.
198
00:18:01,294 --> 00:18:03,197
Ele � apenas mais
uma ferramenta.
199
00:18:03,575 --> 00:18:04,376
Uma qu�?
200
00:18:04,545 --> 00:18:05,988
Uma ferramenta.
Voc� sabe.
201
00:18:05,990 --> 00:18:07,204
Como a minha arma.
202
00:18:07,443 --> 00:18:08,785
Ou as minhas algemas.
203
00:18:10,220 --> 00:18:11,637
Conhece a express�o:
204
00:18:11,639 --> 00:18:13,770
N�o se pode ensinar aum c�o velho, novos truques?
205
00:18:13,772 --> 00:18:14,601
Sim. Por qu�?
206
00:18:14,974 --> 00:18:17,346
Isso n�o se aplica apenas
a c�es velhos.
207
00:18:19,899 --> 00:18:21,988
Por que est� ela t�o irritada?
208
00:18:25,302 --> 00:18:26,683
A 3,2 km da fronteira mexicana
209
00:18:26,684 --> 00:18:29,780
Sabes como come�a
uma revolu��o, Charlie?
210
00:18:30,450 --> 00:18:32,684
Com apenas uma bala.
211
00:18:35,379 --> 00:18:37,536
E nunca esqueceremos essa bala.
212
00:18:42,546 --> 00:18:43,135
Porra!
213
00:18:43,136 --> 00:18:44,342
Uma opera��o stop.
214
00:18:45,421 --> 00:18:47,421
Fique calmo.
N�o entre em p�nico.
215
00:18:49,591 --> 00:18:52,149
- Para onde v�o os cavalheiros?
- San Diego.
216
00:18:52,494 --> 00:18:55,122
Desculpem o inc�modo,
procuramos por explosivos.
217
00:18:55,124 --> 00:18:56,830
Houve problemas em San Diego.
218
00:18:56,832 --> 00:18:59,479
Seu idiota, por que n�o
mencionou nada sobre o controlo.
219
00:18:59,490 --> 00:19:01,058
Nunca me pararam, antes.
220
00:19:01,249 --> 00:19:03,417
Antes que verifiquem o carro,
tire-me daqui.
221
00:19:03,419 --> 00:19:05,419
Se acham a carga
estamos tramados!
222
00:19:05,420 --> 00:19:06,262
Relaxe!
223
00:19:06,543 --> 00:19:09,762
Relaxo? Levamos uma carrada
de C-4 para dentro do estado.
224
00:19:11,847 --> 00:19:15,169
Por que n�o encosta � berma,
por favor? Vistoria de rotina.
225
00:19:19,310 --> 00:19:20,654
Temos um fugitivo.
226
00:19:23,693 --> 00:19:24,646
Vamos!
227
00:19:28,498 --> 00:19:30,427
Vamos! Vamos, despacha-te!
228
00:19:46,354 --> 00:19:47,322
Segure-se!
229
00:20:34,750 --> 00:20:36,663
Parece que apanh�mos
um carregamento armas.
230
00:20:36,664 --> 00:20:38,664
Armas e carradas
de explosivos!
231
00:20:42,007 --> 00:20:42,803
Limpem a zona!
232
00:20:42,804 --> 00:20:45,170
Ei, Trevor, os destro�os
chegaram aqui!
233
00:20:51,874 --> 00:20:53,321
Tudo bem, tudo bem.
234
00:20:54,708 --> 00:20:56,976
Por que tenho de andar
com o velho carro do Lou,
235
00:20:56,978 --> 00:20:59,256
s� para agradar
a este maldito c�o?
236
00:21:05,034 --> 00:21:06,724
Mas que grande chiqueiro!
237
00:21:07,470 --> 00:21:08,617
Deus do c�u!
238
00:21:21,306 --> 00:21:24,465
Esta � a tua nova casa,
v� se n�o desarrumas as coisas.
239
00:22:21,649 --> 00:22:24,603
Quem me dera saber
onde voc�s foram, naquela noite.
240
00:22:41,610 --> 00:22:42,846
O que � isto?
241
00:22:42,848 --> 00:22:45,913
Trouxeste-me aqui para
me mostrares uma vaga vazia?
242
00:22:47,355 --> 00:22:49,727
Acho que sei
o que est�s a tentar dizer-me.
243
00:22:58,572 --> 00:23:00,746
Tenente Wilder,
chefe de departamento.
244
00:23:01,000 --> 00:23:02,839
Deixe-me ver o
registo da marina.
245
00:23:02,841 --> 00:23:04,153
Voc� tem um mandado?
246
00:23:04,154 --> 00:23:05,351
Isso � problema?
247
00:23:28,721 --> 00:23:29,927
Vamos, Reno!
248
00:23:30,506 --> 00:23:31,913
Eu disse para irmos!
249
00:23:47,223 --> 00:23:48,366
� aquele c�o!
250
00:23:49,684 --> 00:23:50,837
Matem os dois.
251
00:24:09,546 --> 00:24:11,579
Anda. D� c� isso!
D� c� isso!
252
00:24:13,252 --> 00:24:15,775
Tira este len�o nojento
da minha cozinha.
253
00:24:23,937 --> 00:24:25,159
P�ra com isso!
254
00:24:29,181 --> 00:24:31,226
CARNE DE VACA
ALIMENTO PARA C�ES
255
00:25:03,833 --> 00:25:05,132
T�o bom!
256
00:25:35,634 --> 00:25:36,293
Est�...?
257
00:25:36,451 --> 00:25:37,950
Ol�.
Daqui � a oficial Boyette.
258
00:25:37,952 --> 00:25:40,695
S� para saber como v�o as
coisas entre si e o Reno.
259
00:25:40,697 --> 00:25:42,940
Somos insepar�veis,
oficial Boyette.
260
00:25:43,499 --> 00:25:44,941
Que posso fazer por si?
261
00:25:45,107 --> 00:25:48,022
Gostava que respeitasse
as habilidades dele.
262
00:25:48,728 --> 00:25:50,369
Respeitar
as habilidades dele.
263
00:25:50,371 --> 00:25:52,371
Ele � um c�o como h� muitos.
264
00:25:52,529 --> 00:25:54,672
Posso passar por a�
para ver o Reno?
265
00:25:54,673 --> 00:25:57,349
- Esteja � vontade.
- Estou a� em poucos minutos.
266
00:25:57,350 --> 00:25:58,367
Adeus.
267
00:26:06,013 --> 00:26:08,394
Comeste o meu frango,
seu rafeiro!
268
00:26:10,172 --> 00:26:12,428
E agora,
o que � que eu vou comer?
269
00:26:21,478 --> 00:26:22,501
Maldito c�o!
270
00:26:28,997 --> 00:26:30,805
E agora,
est�s na minha cadeira.
271
00:26:32,773 --> 00:26:34,929
Tu tens problemas
de comportamento.
272
00:26:41,281 --> 00:26:43,073
Quem diabo pensa ele que �?
273
00:26:46,580 --> 00:26:47,881
Voc� � o Jake Wilder?
274
00:26:48,081 --> 00:26:48,818
Exactamente.
275
00:26:48,820 --> 00:26:50,524
Gostava de ver o meu c�o.
276
00:26:50,595 --> 00:26:51,782
Ei, Reno!
277
00:26:51,902 --> 00:26:52,941
Lindo menino.
278
00:26:52,942 --> 00:26:55,092
- Rapaz, tive saudades tuas.
- Entra...
279
00:27:01,889 --> 00:27:03,997
Que est� a fazer,
quanto ao meu av�?
280
00:27:03,998 --> 00:27:05,781
N�o sei se estou a entender.
281
00:27:07,007 --> 00:27:09,193
Disseram que voc�
estava a investigar.
282
00:27:11,173 --> 00:27:12,691
Como te chamas, filho?
283
00:27:12,922 --> 00:27:14,246
Matthew Swanson.
284
00:27:14,247 --> 00:27:16,247
Ent�o, �s o neto do Lou, mi�do?
285
00:27:18,171 --> 00:27:20,013
Onde conseguiste
informa��es do caso?
286
00:27:20,015 --> 00:27:22,015
Tenho contactos na cidade.
287
00:27:22,440 --> 00:27:24,941
O capit�o Callahan
� um grande amigo meu.
288
00:27:25,965 --> 00:27:27,524
Tenho a certeza que �.
289
00:27:28,264 --> 00:27:30,571
Vou descobrir o que aconteceu
ao teu av�.
290
00:27:30,573 --> 00:27:31,812
Acredita em mim.
291
00:27:32,027 --> 00:27:32,934
Eu acredito.
292
00:27:36,835 --> 00:27:37,955
Agora quem �?
293
00:27:45,225 --> 00:27:46,599
Ol�, Matthews!
294
00:27:47,005 --> 00:27:49,005
Como � que vais?
Ol�, Reno!
295
00:27:50,197 --> 00:27:51,436
H� mais algu�m?
296
00:27:55,926 --> 00:27:57,396
Voc� mora mesmo aqui?
297
00:27:57,864 --> 00:27:58,991
Sim. Por qu�?
298
00:28:00,139 --> 00:28:02,328
Este local � impr�prio
para um c�o.
299
00:28:04,151 --> 00:28:05,249
Sabe, tem raz�o.
300
00:28:05,453 --> 00:28:06,852
Tem toda a raz�o.
301
00:28:07,161 --> 00:28:08,756
Por que n�o o leva
da minha casa,
302
00:28:08,757 --> 00:28:11,986
e eu vou busc�-lo todas as manh�s
e levo-lho todas as noites.
303
00:28:11,988 --> 00:28:13,426
O Reno n�o � um rafeiro,
304
00:28:13,427 --> 00:28:16,807
� um altamente qualificado e
condecorado oficial da pol�cia.
305
00:28:16,939 --> 00:28:17,987
Eu fico com ele.
306
00:28:17,988 --> 00:28:21,460
Receio que ele tenha
de ficar aqui, Matthew.
307
00:28:21,698 --> 00:28:24,279
O Detective Wilder,
precisa da experi�ncia dele.
308
00:28:25,132 --> 00:28:28,376
� melhor eu ir para casa, agora.
A minha m�e fica preocupada.
309
00:28:34,139 --> 00:28:36,170
Posso voltar c� para ver
o Reno, outra vez?
310
00:28:36,171 --> 00:28:37,059
Sim, claro.
311
00:28:43,094 --> 00:28:43,903
O que foi?
312
00:28:45,173 --> 00:28:47,728
Ele est� a pedir
para ir � casa de banho.
313
00:28:57,228 --> 00:28:59,443
O Reno parece
estar confort�vel aqui.
314
00:28:59,911 --> 00:29:02,530
Como eu disse...
somos insepar�veis.
315
00:29:04,291 --> 00:29:06,927
Para j�, por que resolveu
trabalhar com c�es?
316
00:29:07,728 --> 00:29:09,945
Voc� faz isso
parecer uma m� escolha.
317
00:29:10,112 --> 00:29:11,313
N�o quis dizer isso.
318
00:29:14,267 --> 00:29:15,308
Entre em casa!
319
00:29:34,582 --> 00:29:35,846
Fique abaixada!
320
00:30:15,753 --> 00:30:16,758
Cubra-me.
321
00:30:46,276 --> 00:30:47,089
Vamos l�.
322
00:31:49,697 --> 00:31:52,747
Se ele se mover, Reno.
Tira-lhe esse sorriso da cara.
323
00:32:36,977 --> 00:32:39,237
Voc� est� preso... palha�o.
324
00:32:44,500 --> 00:32:47,156
Ei, Reno!
Como � que vais?
325
00:32:58,000 --> 00:33:00,289
Ah, esqueci-me. A sobremesa.
326
00:33:05,454 --> 00:33:07,454
Ei... s�o dois d�lares.
327
00:33:08,212 --> 00:33:08,936
O qu�?
328
00:33:09,460 --> 00:33:10,459
Dois d�lares!
329
00:33:10,912 --> 00:33:11,990
J� com desconto.
330
00:33:12,279 --> 00:33:14,279
Nada � demais para o Reno.
331
00:33:14,280 --> 00:33:16,280
Aquele c�o � um her�i, sabia?
332
00:33:17,219 --> 00:33:18,607
Sim, j� me contaram.
333
00:33:25,420 --> 00:33:26,599
J� soube de ontem.
334
00:33:26,601 --> 00:33:27,722
Muito bem, Reno.
335
00:33:35,381 --> 00:33:37,028
Jake, a bal�stica
acabou de ligar.
336
00:33:37,030 --> 00:33:39,140
N�o ligaram as balas
recuperadas ontem
337
00:33:39,142 --> 00:33:41,572
com as balas recuperadas
do corpo do Lou.
338
00:33:41,574 --> 00:33:43,398
�ptimo trabalho, ontem, Reno.
339
00:33:43,522 --> 00:33:45,808
Mais uma coisa.
A alf�ndega enviou isto.
340
00:33:46,427 --> 00:33:49,726
Dois tipos tentaram furar um
controlo, na fronteira, ontem.
341
00:33:49,727 --> 00:33:50,517
Que aconteceu?
342
00:33:50,519 --> 00:33:52,475
A guarda da fronteira
fez explodir o carro.
343
00:33:52,477 --> 00:33:54,906
Pelos vistos o carro vinha
cheio de explosivos C-4.
344
00:33:54,907 --> 00:33:56,097
Que originaram a explos�o.
345
00:33:56,098 --> 00:33:58,242
Acharam estas fotografias,
no carro.
346
00:34:01,934 --> 00:34:02,884
Desculpem...
347
00:34:02,995 --> 00:34:03,647
Ol�.
348
00:34:05,100 --> 00:34:05,694
Jake...
349
00:34:05,825 --> 00:34:08,967
Identific�mos tr�s dos quatro
palha�os do ataque de ontem.
350
00:34:08,969 --> 00:34:09,772
Aqui est�o.
351
00:34:10,101 --> 00:34:11,847
Todos os tr�s foram presos
352
00:34:11,887 --> 00:34:14,640
por perturba��o da paz,
v�rias vezes.
353
00:34:14,841 --> 00:34:16,635
Foram sempre libertados.
354
00:34:16,637 --> 00:34:19,655
S�o membros de
um grupo racista local.
355
00:34:20,108 --> 00:34:22,108
Aposto que o quarto tipo
tamb�m era.
356
00:34:22,501 --> 00:34:23,134
Jake...
357
00:34:23,420 --> 00:34:26,198
...escuta, tenho um bom
pressentimento acerca deste caso.
358
00:34:26,200 --> 00:34:27,980
Talvez eu me pudesse infiltrar.
359
00:34:28,195 --> 00:34:31,268
Posso rapar o cabelo e
infiltrar-me na organiza��o.
360
00:34:31,330 --> 00:34:33,834
Eu consigo faz�-lo.
O que � que tu achas?
361
00:34:37,479 --> 00:34:39,078
N�s vamos pensar nisso.
362
00:34:40,236 --> 00:34:41,073
Est� bem.
363
00:34:41,216 --> 00:34:42,088
Obrigada.
364
00:34:43,487 --> 00:34:44,195
Obrigada.
365
00:34:44,253 --> 00:34:46,641
Sabem, posso ajudar
a resolver este caso.
366
00:34:49,786 --> 00:34:51,821
Como ficaria ela
de cabe�a rapada?
367
00:34:53,142 --> 00:34:54,681
Isto � realmente estranho.
368
00:34:54,764 --> 00:34:56,992
- Reconheces estes edif�cios?
- N�o.
369
00:34:57,565 --> 00:35:00,013
Um � a sede de uma
organiza��o negra, em Washington
370
00:35:00,014 --> 00:35:02,227
o outro � uma sinagoga,
em Los Angeles.
371
00:35:02,228 --> 00:35:04,769
Mas achamos que
mais fotografias arderam.
372
00:35:08,825 --> 00:35:10,667
"N�s nos ergueremos de novo."
373
00:35:11,143 --> 00:35:11,778
O qu�?
374
00:35:12,056 --> 00:35:13,882
Est� escrito nesta fotografia.
375
00:35:13,883 --> 00:35:15,883
"N�s nos ergueremos de novo."
376
00:35:16,087 --> 00:35:17,278
Oh, Deus do c�u!
377
00:35:17,944 --> 00:35:21,280
Dois tipos com explosivos
a tentar passar a fronteira.
378
00:35:21,282 --> 00:35:23,283
Quem te atacou tamb�m
tinha esses explosivos.
379
00:35:23,285 --> 00:35:25,285
Iguais ao que Lou encontrou.
380
00:35:26,310 --> 00:35:29,256
A minha campanha para a C�mara
n�o vai correr bem.
381
00:35:32,375 --> 00:35:34,271
Com que estar� ele a sonhar?
382
00:35:35,972 --> 00:35:37,019
Sou da pol�cia.
383
00:35:38,794 --> 00:35:40,032
N�o quero saber.
384
00:35:51,425 --> 00:35:52,300
Aten��o!
385
00:35:53,309 --> 00:35:54,872
Preparar!
386
00:36:32,155 --> 00:36:34,019
Este, ainda est� vivo!
387
00:36:44,078 --> 00:36:44,887
Vejam!
388
00:36:47,859 --> 00:36:49,249
� assim que deve ser!
389
00:36:49,559 --> 00:36:50,352
Est� bem.
390
00:37:01,367 --> 00:37:02,843
Bom trabalho, Arthur.
391
00:37:03,137 --> 00:37:03,955
Obrigado.
392
00:37:32,222 --> 00:37:33,424
Tudo bem, anda.
393
00:37:35,766 --> 00:37:37,022
Mas porta-te bem.
394
00:37:40,805 --> 00:37:41,957
- Ol�, m�e.
- Ol�.
395
00:37:46,902 --> 00:37:48,733
Este � o teu novo colega?
396
00:37:49,409 --> 00:37:50,758
Sim, chama-se Reno.
397
00:37:50,941 --> 00:37:52,941
Quer que guarde
as compras, m�e?
398
00:37:53,309 --> 00:37:54,244
Sim. Sim.
399
00:37:54,246 --> 00:37:56,843
N�o. N�o.
Deixa-as ficar a� mesmo.
400
00:37:57,487 --> 00:37:58,493
Obrigada.
401
00:38:14,709 --> 00:38:16,458
Desaparece, Benji!
402
00:38:26,121 --> 00:38:27,949
M�e, alguma coisa
te est� a incomodar?
403
00:38:27,951 --> 00:38:28,919
Oh, Jake.
404
00:38:32,605 --> 00:38:34,159
Estou preocupada contigo.
405
00:38:34,977 --> 00:38:36,556
N�o h� raz�es para isso.
406
00:38:37,586 --> 00:38:39,074
Toda aquela viol�ncia...
407
00:38:40,392 --> 00:38:42,156
Eu sei cuidar de mim, m�e.
408
00:38:43,947 --> 00:38:45,659
Eu tive um bom professor.
409
00:38:47,549 --> 00:38:48,375
Sim.
410
00:38:49,417 --> 00:38:49,968
Sim.
411
00:38:50,592 --> 00:38:51,507
Tiveste.
412
00:38:54,652 --> 00:38:55,734
At� logo, m�e.
413
00:39:01,566 --> 00:39:02,392
Vamos, Reno.
414
00:39:14,729 --> 00:39:15,704
O que foi aquilo?
415
00:39:15,958 --> 00:39:19,156
Deve ter sido o t�cnico
que est� a reparar a tv.
416
00:39:19,281 --> 00:39:20,397
Maldito c�o!
417
00:39:23,130 --> 00:39:23,973
Adeus, m�e.
418
00:39:39,737 --> 00:39:41,286
"Pol�cias"� filmado no exterior
419
00:39:41,288 --> 00:39:43,333
com homens e mulheresdas for�as da lei.
420
00:39:43,335 --> 00:39:45,120
Todos os suspeitoss�o inocentes,
421
00:39:45,122 --> 00:39:47,117
at� serem condenados
em tribunal.
422
00:40:00,697 --> 00:40:03,057
- Que aconteceu, Charlie?
- Outro passador.
423
00:40:03,058 --> 00:40:05,597
Este idiota tinha os bolsos
cheios de coca�na.
424
00:40:05,845 --> 00:40:07,853
Espero a brigada canina
para revistar a casa.
425
00:40:07,854 --> 00:40:09,567
Deve ser um armaz�m de droga.
426
00:40:12,207 --> 00:40:14,327
Aquele � o Reno,
o c�o do Swanson?
427
00:40:14,677 --> 00:40:15,321
Sim.
428
00:40:15,599 --> 00:40:18,142
Eh, p�, ele � uma esp�cie
de her�i, sabias?
429
00:40:18,143 --> 00:40:19,982
Sim, foi o que me disseram.
430
00:40:20,125 --> 00:40:21,344
Mais de uma vez.
431
00:40:21,805 --> 00:40:23,362
Faz-me um favor,
pode ser Jake?
432
00:40:23,363 --> 00:40:25,454
Estou � espera
de um c�o, h� horas.
433
00:40:25,456 --> 00:40:27,248
Emprestas-me o Reno
por uns minutos?
434
00:40:27,249 --> 00:40:29,359
Ele � o melhor
farejador de drogas.
435
00:40:32,657 --> 00:40:33,888
Sim. Acho que sim.
436
00:40:34,142 --> 00:40:34,960
�ptimo!
437
00:40:36,428 --> 00:40:37,786
D� as ordens, Jake.
438
00:40:40,002 --> 00:40:41,553
Procura as drogas, Reno.
439
00:40:45,366 --> 00:40:47,031
Procura as drogas, Reno.
440
00:40:54,372 --> 00:40:55,351
Olhem, malta...
441
00:40:55,557 --> 00:40:57,417
O Reno n�o se
consegue concentrar.
442
00:40:57,418 --> 00:40:58,901
Podiam ir l� para fora?
443
00:40:58,902 --> 00:41:00,497
- Concentrar...?
- Sim.
444
00:41:02,817 --> 00:41:04,133
Est� bem, Jake. Sim.
445
00:41:04,823 --> 00:41:06,981
Se � isso que ele precisa
para trabalhar.
446
00:41:06,983 --> 00:41:08,444
Sim, � o que ele precisa.
447
00:41:09,525 --> 00:41:11,625
S� queria que a malta
visse o Reno a trabalhar.
448
00:41:11,626 --> 00:41:13,202
O c�o � incr�vel!
449
00:41:17,920 --> 00:41:20,885
Reno, marijuana,
coca�na, hero�na...
450
00:41:21,496 --> 00:41:22,355
Procura!
451
00:41:24,915 --> 00:41:27,654
Este c�o dum raio...
Estoiro-te a cabe�a...
452
00:41:28,702 --> 00:41:29,847
Assim est� melhor!
453
00:41:37,929 --> 00:41:40,502
Procura as drogas, Reno.
Lindo menino.
454
00:41:41,605 --> 00:41:43,102
Procura. Isso mesmo.
455
00:41:43,473 --> 00:41:44,959
Por favor, encontra-as.
456
00:41:44,960 --> 00:41:46,271
Muito bem, rapaz.
457
00:41:48,081 --> 00:41:50,283
Achaste alguma coisa?
Lindo menino.
458
00:41:58,029 --> 00:41:59,777
Est� bem, Reno.
Eu procuro.
459
00:42:01,087 --> 00:42:02,312
Sai daqui, Reno.
460
00:42:15,691 --> 00:42:17,535
Ei, o c�o encontrou algu�m!
461
00:42:22,268 --> 00:42:23,822
Por que n�o me avisaste?
462
00:42:28,069 --> 00:42:29,605
Podias dar uma ajuda!
463
00:42:39,672 --> 00:42:40,514
Reno...
464
00:42:43,300 --> 00:42:44,685
Isto est� a irritar-me.
465
00:42:46,019 --> 00:42:47,188
Toma l� isto.
466
00:42:49,510 --> 00:42:51,549
O Reno est� a
dar cabo dele agora.
467
00:43:46,037 --> 00:43:46,810
Jake!
468
00:43:46,812 --> 00:43:48,586
Ol�, Mark, como � que vais?
469
00:43:49,151 --> 00:43:52,161
- A conviver com c�es, �h?
- N�o comeces tu, tamb�m.
470
00:43:52,536 --> 00:43:53,704
Quando come�a a reuni�o?
471
00:43:53,706 --> 00:43:56,098
Daqui a 10 minutos.
Temos que ir para l�.
472
00:43:56,145 --> 00:43:58,310
D� uma vista de olhos
neste relat�rio.
473
00:43:59,560 --> 00:44:00,684
Reno... fica a�!
474
00:44:07,583 --> 00:44:09,340
Muito bem, malta.
Vamos l�.
475
00:44:10,316 --> 00:44:11,777
Vamos a sentar, todos.
476
00:44:16,023 --> 00:44:17,729
Antes de mais,
quero lembrar-lhes
477
00:44:17,730 --> 00:44:20,562
que estamos envolvidos na
investiga��o de um assassinato.
478
00:44:20,563 --> 00:44:21,721
N�o podemos descartar
479
00:44:21,722 --> 00:44:23,784
nada que possa
estar ligado a este caso.
480
00:44:23,785 --> 00:44:26,027
N�o sabemos o que o sarg.
Swanson descobriu,
481
00:44:26,029 --> 00:44:27,223
antes de ser morto.
482
00:44:27,225 --> 00:44:29,692
Mas parece tratar-se
de uma grande conspira��o.
483
00:44:29,694 --> 00:44:31,551
O tenente Wilder
comandar� a brigada.
484
00:44:31,552 --> 00:44:33,750
Agora, pe�o ao tenente Markus,
da SWAT,
485
00:44:33,751 --> 00:44:35,531
que nos d� mais informa��es.
486
00:44:36,881 --> 00:44:37,500
Bom...
487
00:44:38,000 --> 00:44:40,804
Na �ltima noite foram
relatados 14 crimes raciais,
488
00:44:40,805 --> 00:44:42,344
perpetrados por todo o pa�s.
489
00:44:43,332 --> 00:44:45,332
E est�o a aumentar
a olhos vistos.
490
00:44:45,767 --> 00:44:49,310
Parece que estes incidentes
est�o ligados a grupos racistas.
491
00:44:50,241 --> 00:44:53,539
Creio que este rec�m-criado
Movimento da Supremacia Branca,
492
00:44:53,540 --> 00:44:55,540
� apenas a ponta do iceberg.
493
00:45:02,877 --> 00:45:03,898
Prestem aten��o.
494
00:45:04,258 --> 00:45:07,030
N�o vamos tolerar mais erros
nesta opera��o.
495
00:45:08,361 --> 00:45:10,735
Gra�as aos esfor�os
e apoio do Sr. Koller,
496
00:45:10,737 --> 00:45:14,546
pela primeira vez podemos unir
os nossos guerreiros da frente,
497
00:45:14,547 --> 00:45:15,641
em todo o pa�s.
498
00:45:16,114 --> 00:45:19,006
Se tivermos sucesso,
nesta miss�o,
499
00:45:19,221 --> 00:45:21,548
podemos unir todos
os grupos importantes
500
00:45:21,549 --> 00:45:24,278
dos Estados Unidos
que apoiem a nossa causa.
501
00:45:24,279 --> 00:45:26,713
O nosso pr�ximo golpe,
mostrar� ao mundo,
502
00:45:26,714 --> 00:45:28,184
que n�s renascemos!
503
00:45:29,471 --> 00:45:31,470
A Interpol informou,
hoje de manh�,
504
00:45:31,740 --> 00:45:35,544
que um carregamento clandestino
de armas e explosivos
505
00:45:35,545 --> 00:45:37,714
foram, rapidamente,
movimentados da Europa
506
00:45:37,716 --> 00:45:39,161
para os Estados Unidos.
507
00:45:39,163 --> 00:45:40,815
Tudo aponta para San Diego.
508
00:45:40,816 --> 00:45:43,464
Os rastos financeiros e os
barcos que Jake identificou,
509
00:45:43,466 --> 00:45:46,061
apontam para os barcos
de uma frota pesqueira,
510
00:45:46,398 --> 00:45:48,238
propriedade de um activista e
511
00:45:48,699 --> 00:45:51,285
apoiante de um movimento
de supremacia branca,
512
00:45:51,287 --> 00:45:52,144
Karl Koller.
513
00:45:53,803 --> 00:45:57,210
O Liga Anti-Racista monitora os
movimentos racistas no pa�s.
514
00:45:57,969 --> 00:46:00,878
Eles localizaram uma f�brica,
a oeste da cidade,
515
00:46:00,879 --> 00:46:03,468
que � a sede e
local de reuni�es regulares,
516
00:46:03,478 --> 00:46:05,478
do grupo de supremacia branca.
517
00:46:05,561 --> 00:46:07,273
Kohler � o dono da f�brica.
518
00:46:08,535 --> 00:46:10,045
O que � que achas, Mark?
519
00:46:10,381 --> 00:46:13,771
Kohler est� envolvido em ataques
racistas, por todo o mundo.
520
00:46:13,813 --> 00:46:15,479
�frica, Europa, �sia...
521
00:46:16,657 --> 00:46:17,766
Ele adora essas coisas.
522
00:46:17,768 --> 00:46:19,445
E agora est� em San Diego.
523
00:46:20,026 --> 00:46:21,368
Vai acontecer, malta.
524
00:46:21,789 --> 00:46:24,183
Temos de descobrir
onde isto ser� e quando.
525
00:46:24,185 --> 00:46:26,818
Com um �nico golpe
em San Diego...
526
00:46:28,065 --> 00:46:29,495
...podemos unir...
527
00:46:30,081 --> 00:46:31,771
...a Ku Klux Klan...
528
00:46:32,262 --> 00:46:33,672
...as Na��es Arianas...
529
00:46:34,220 --> 00:46:35,673
...a Resist�ncia Branca Ariana,
530
00:46:35,674 --> 00:46:38,415
a Igreja do Criador
e muitos outros.
531
00:46:41,077 --> 00:46:43,414
De um simples golpe...
532
00:46:44,518 --> 00:46:47,117
...poderemos iniciar
um movimento
533
00:46:47,119 --> 00:46:49,983
que desinfectar� este pa�s
534
00:46:49,985 --> 00:46:51,456
durante gera��es.
535
00:46:54,451 --> 00:46:57,760
N�s temos de vencer.
536
00:46:59,045 --> 00:47:01,668
N�s vamos vencer!
537
00:47:02,390 --> 00:47:06,239
Venceremos! Venceremos!
Venceremos!
538
00:47:37,900 --> 00:47:38,882
Jakey!
539
00:47:38,884 --> 00:47:40,576
Ainda bem, que vieste.
540
00:47:40,994 --> 00:47:41,933
Ol�, m�e.
541
00:47:42,078 --> 00:47:45,261
Espero que n�o tenhas nada
para fazer, neste momento.
542
00:47:45,262 --> 00:47:47,644
Na verdade, estou um pouco
ocupado hoje, m�e.
543
00:47:47,963 --> 00:47:49,411
Mas � r�pido..
544
00:47:49,412 --> 00:47:52,111
� s� plantares as flores
no jardim das traseiras.
545
00:47:54,052 --> 00:47:55,153
Est� bem.
546
00:47:56,212 --> 00:47:58,689
Jake,
onde est� o Reno, hoje?
547
00:47:58,862 --> 00:48:01,134
O Matthew levou-o ver o
show canino.
548
00:48:15,069 --> 00:48:17,046
O Jake disse-me
para n�o te largar.
549
00:48:17,048 --> 00:48:18,515
Por isso porta-te bem.
550
00:48:50,000 --> 00:48:52,606
3.� lugar, do melhor do show.
Sherlock.
551
00:48:52,608 --> 00:48:54,457
Harmonia e personalidade
552
00:49:05,311 --> 00:49:07,223
2.� lugar do melhor do show.
553
00:49:07,224 --> 00:49:08,859
Do Canil de Windchester:
554
00:49:09,001 --> 00:49:11,001
Pookey.
Talento e prepara��o.
555
00:49:17,256 --> 00:49:19,421
N�o! N�o!
556
00:49:21,305 --> 00:49:24,756
E, finalmente, o primeiro lugar
do melhor do show. vai para...
557
00:49:27,314 --> 00:49:29,024
Tirem este rafeiro daqui!
558
00:50:20,195 --> 00:50:22,195
Como vai a investiga��o?
559
00:50:23,065 --> 00:50:24,527
Nada bem.
560
00:50:25,713 --> 00:50:26,830
S� sei que h�...
561
00:50:27,870 --> 00:50:29,689
...um grupo neonazista,
por a�,
562
00:50:29,692 --> 00:50:32,445
a preparar qualquer coisa
em grande para San Diego.
563
00:50:32,574 --> 00:50:35,265
S� n�o sei onde...
ou quando.
564
00:50:36,316 --> 00:50:38,190
Ele estudou artes, sabias?
565
00:50:38,548 --> 00:50:39,333
Quem?
566
00:50:39,547 --> 00:50:40,518
Hitler!
567
00:50:41,088 --> 00:50:41,979
Eu sei...
568
00:50:41,981 --> 00:50:43,948
...que se fosse
um desses loucos,
569
00:50:43,980 --> 00:50:47,210
capaz de explodir pr�dios
e matar toda essa gente,
570
00:50:47,340 --> 00:50:49,762
eu, provavelmente,
faria isso amanh�.
571
00:50:51,011 --> 00:50:52,128
Por qu� amanh�?
572
00:50:52,531 --> 00:50:54,132
� o anivers�rio de Hitler.
573
00:50:54,679 --> 00:50:55,896
20 de Abril.
574
00:50:58,163 --> 00:50:59,251
Tem a certeza?
575
00:50:59,498 --> 00:51:02,640
Claro que tenho a certeza.
Est� nos livros de hist�ria.
576
00:51:06,537 --> 00:51:07,759
Obrigado, m�e.
577
00:51:09,361 --> 00:51:11,601
Jacob, e a �rvore!
578
00:51:11,602 --> 00:51:14,025
Oh, n�o!
579
00:51:18,270 --> 00:51:19,477
Tem que ser nessa data.
580
00:51:19,478 --> 00:51:22,012
Tiveram tempo suficiente
para p�r tudo no local.
581
00:51:22,013 --> 00:51:23,355
Vou avisar o FBI.
582
00:51:23,496 --> 00:51:27,270
Mas isso n�o nos d� muito tempo,
mesmo que conhecessemos os alvos.
583
00:51:27,419 --> 00:51:29,785
Pediu um mandado de busca
para a f�brica?
584
00:51:29,786 --> 00:51:31,786
J� tiveram tempo de o emitir.
585
00:51:32,200 --> 00:51:32,942
Jake?
586
00:51:33,100 --> 00:51:35,046
Tenho a minha brigada
em espera.
587
00:51:35,047 --> 00:51:37,055
S� � espera que venhas
e d�s a ordem.
588
00:51:37,057 --> 00:51:38,726
� amanh�, Mark,
tenho a certeza.
589
00:51:38,727 --> 00:51:40,123
S� ainda n�o sei onde.
590
00:51:40,552 --> 00:51:42,043
O mandado n�o est� pronto.
591
00:51:42,246 --> 00:51:43,934
Avise-me quando chegar.
592
00:51:44,381 --> 00:51:44,963
Capit�o?
593
00:51:44,964 --> 00:51:46,939
Prenda todos os
racistas desta �rea.
594
00:51:46,940 --> 00:51:48,940
Talvez algum
saiba alguma coisa.
595
00:52:19,900 --> 00:52:21,198
- � o Jake?
- �, sim.
596
00:52:30,736 --> 00:52:32,964
- Ol�, Jake.
- Ol�, malta. T�m o mandado?
597
00:52:32,966 --> 00:52:35,308
- Foi rejeitado.
- Foi rejeitado como?
598
00:52:35,506 --> 00:52:38,693
Sabes como �, Jake. Qualquer
coisa sobre causa prov�vel.
599
00:52:39,582 --> 00:52:41,254
Eu vou l� de qualquer maneira.
600
00:52:41,363 --> 00:52:43,363
Se n�o voltar em 20 min.,
chamem o refor�o.
601
00:52:43,364 --> 00:52:45,263
N�o pode entrar l�
sem um mandado, Jake.
602
00:52:45,264 --> 00:52:47,956
S�o 4 da manh�.
Estamos a ficar sem tempo.
603
00:52:48,544 --> 00:52:49,642
Ele � doido!
604
00:52:55,289 --> 00:52:56,173
Vamos, Reno.
605
00:52:56,316 --> 00:52:57,040
Vamos.
606
00:53:00,200 --> 00:53:02,099
Eu tive um cachorro,
para que saibas,
607
00:53:02,100 --> 00:53:03,393
quando era mi�do.
608
00:53:06,073 --> 00:53:07,699
Durante 12 anos.
609
00:53:10,295 --> 00:53:12,815
N�s ca��vamos
e faz�amos tudo juntos.
610
00:53:22,105 --> 00:53:24,454
Uma coisa
tens que entender, Reno...
611
00:53:26,027 --> 00:53:27,997
�s um bom pol�cia
e tudo o mais...
612
00:53:29,147 --> 00:53:30,649
Mas n�o mais que isso.
613
00:53:31,817 --> 00:53:32,789
Est� bem?
614
00:54:29,900 --> 00:54:31,006
Busca, Reno.
615
00:54:36,588 --> 00:54:37,655
Eu devia saber.
616
00:54:40,608 --> 00:54:41,621
O que foi?
617
00:54:43,483 --> 00:54:45,148
N�o h� aqui nada dentro.
618
00:55:15,642 --> 00:55:17,836
Oh, meu Deus!
Vamos sair daqui, Reno.
619
00:55:17,882 --> 00:55:20,307
J� passaram 20 min.
O que � que dizes?
620
00:55:20,646 --> 00:55:22,000
� melhor ir ver do Jake.
621
00:55:22,133 --> 00:55:24,133
- Chama os refor�os.
- Certo.
622
00:56:11,466 --> 00:56:12,560
Sai daqui, Reno!
623
00:56:13,543 --> 00:56:16,778
Recuperem a pasta
e matem aquele c�o!
624
00:56:17,739 --> 00:56:18,700
Apanhem-no!
625
00:56:50,589 --> 00:56:52,941
Vai por aquele lado.
Eu vou por aqui.
626
00:58:51,100 --> 00:58:54,895
1122-N, chama central.
Preciso da posi��o de 1192-D.
627
00:58:55,265 --> 00:58:56,911
1122-N, aguarde.
628
00:59:50,561 --> 00:59:51,926
Ele n�o vai falar.
629
00:59:52,943 --> 00:59:54,943
Tamb�m j� n�o importa.
630
00:59:56,415 --> 00:59:57,893
Os homens j� est�o sair.
631
00:59:59,251 --> 01:00:00,008
Mata-o.
632
01:00:01,439 --> 01:00:02,708
Temos que ir embora.
633
01:00:02,875 --> 01:00:04,996
Quando aqueles dois idiotas
matarem o c�o,
634
01:00:04,997 --> 01:00:07,105
N�o deixes de destruir
aquela pasta.
635
01:00:07,107 --> 01:00:08,935
E junta-te a n�s no parque.
636
01:02:12,205 --> 01:02:15,379
1122-N informa que h�
dois pol�cias abatidos.
637
01:02:18,722 --> 01:02:19,524
Sim?
638
01:02:21,347 --> 01:02:22,212
Onde?
639
01:02:24,228 --> 01:02:25,976
Onde est� o Wilder agora?
640
01:02:27,719 --> 01:02:29,394
Est� bem. Vou j� para a�.
641
01:02:32,167 --> 01:02:33,570
O que � que se passa?
642
01:02:33,572 --> 01:02:35,195
Bem... A minha reforma
643
01:02:35,196 --> 01:02:37,679
e a campanha � C�mara,
foi pelo esgoto abaixo.
644
01:02:37,680 --> 01:02:38,996
� isso que se passa.
645
01:02:39,144 --> 01:02:39,763
Amo-te.
646
01:02:41,091 --> 01:02:41,940
Pol�cias.
647
01:02:42,297 --> 01:02:44,075
Acham-se muito rijos.
648
01:02:45,411 --> 01:02:46,580
N�s � que somos.
649
01:02:52,513 --> 01:02:54,124
N�o h� lugar para gente
como voc�s
650
01:02:54,125 --> 01:02:55,108
na nossa nova ordem.
651
01:02:55,109 --> 01:02:57,832
E se eu tivesse mais tempo,
dava-te uma surra
652
01:02:57,833 --> 01:02:59,491
e quebrava-te o pesco�o.
653
01:02:59,726 --> 01:03:01,726
Com as minhas pr�prias m�os.
654
01:03:02,004 --> 01:03:03,379
Ent�o f�-lo.
655
01:03:04,755 --> 01:03:06,025
Infelizmente...
656
01:03:06,422 --> 01:03:08,026
n�o tenho tempo para mais.
657
01:03:12,826 --> 01:03:14,406
Eu vou adorar...
658
01:03:15,367 --> 01:03:16,098
...isto.
659
01:03:21,327 --> 01:03:23,098
Eu � que vou adorar isto.
660
01:03:30,272 --> 01:03:31,480
Obrigado, Reno...
661
01:03:32,393 --> 01:03:34,109
por salvares o meu traseiro.
662
01:03:36,145 --> 01:03:37,352
Meu Deus, Jake!
663
01:03:37,661 --> 01:03:38,983
Que aconteceu contigo.
664
01:03:38,984 --> 01:03:40,272
Deixa l�. Deixa l�.
665
01:03:40,489 --> 01:03:42,289
Kohler mencionou um parque.
666
01:03:45,047 --> 01:03:45,969
Parque Balboa!
667
01:03:46,540 --> 01:03:48,590
A Conven��o Contra
a Discrimina��o Racial
668
01:03:48,592 --> 01:03:50,114
abre esta manh�.
669
01:03:50,606 --> 01:03:52,606
- � isso. Vamos.
- Oh, meu Deus.
670
01:04:02,877 --> 01:04:06,464
Ligue ao Callahan. Um alvo �
uma conven��o no Parque Balboa.
671
01:04:06,465 --> 01:04:09,300
Os outros alvos est�o
nesta pasta. Despacha-te!
672
01:04:11,542 --> 01:04:13,456
Aten��o a todas as
unidades caninas,
673
01:04:13,458 --> 01:04:14,643
requer-se apoio refor�ado,
674
01:04:14,660 --> 01:04:15,942
para o Parque Balboa.
675
01:04:15,966 --> 01:04:19,589
Isto � um c�digo 3-A.
Repito, � um c�dio 3-A.
676
01:04:21,841 --> 01:04:24,652
Envie a for�a especial, j�.
J� estou a ir para l�.
677
01:04:29,122 --> 01:04:31,495
Aqui vamos n�s.
Vamos l� trabalhar.
678
01:04:37,762 --> 01:04:39,549
Carreguem as armas, rapazes.
679
01:04:51,500 --> 01:04:54,954
- Vou dar uma volta, m�e.
- Est� bem. Mas n�o te demores.
680
01:06:02,116 --> 01:06:03,084
Testando.
681
01:06:03,505 --> 01:06:04,385
Testando.
682
01:06:06,690 --> 01:06:08,649
Testando.
Testando.
683
01:06:08,869 --> 01:06:09,983
1, 2, 3.
684
01:07:10,244 --> 01:07:11,745
Os homens est�o em posi��o.
685
01:07:11,747 --> 01:07:14,238
Os outros alvos
devem chegar em breve.
686
01:08:18,304 --> 01:08:19,462
Desculpa l�.
687
01:08:39,420 --> 01:08:41,659
N�o podemos esperar
que outros alvos cheguem.
688
01:08:41,660 --> 01:08:44,163
Diga ao seu homem
que ligue o cron�metro.
689
01:08:44,164 --> 01:08:45,290
Vou sair daqui.
690
01:09:14,910 --> 01:09:16,311
Ten. Wilder,
sou da Pol�cia.
691
01:09:16,312 --> 01:09:18,312
H� uma bomba algures.
Saiam daqui.
692
01:09:31,570 --> 01:09:33,652
Procura a bomba, Reno.
Procura a bomba.
693
01:09:33,653 --> 01:09:36,277
Baixe a cabe�a.
Est�o a salvo na limusina.
694
01:09:51,476 --> 01:09:52,317
Kohler!
695
01:09:54,587 --> 01:09:55,607
Eu apanho-o.
696
01:10:07,255 --> 01:10:09,065
Mas que raio!
Anda, Reno.
697
01:10:17,986 --> 01:10:19,017
Abram a porta.
698
01:10:21,978 --> 01:10:23,632
N�o abre!
Est� trancada.
699
01:10:38,429 --> 01:10:40,641
- Que se passa, Jake?
- As portas n�o abrem.
700
01:10:40,642 --> 01:10:43,527
A bomba pode estar na limusine.
E voc�s, afastem-se.
701
01:10:44,982 --> 01:10:46,631
Procura a bomba.
Procura a bomba.
702
01:10:46,633 --> 01:10:48,887
- Precisa de ajuda?
- Quebre o vidro.
703
01:10:51,530 --> 01:10:54,077
N�o consigo quebr�-lo.
Deve ser � prova de bala.
704
01:10:55,943 --> 01:10:57,943
Saiam daqui. Saiam daqui.
705
01:11:01,935 --> 01:11:02,888
Est�s bem?
706
01:12:15,785 --> 01:12:17,097
Ali est� a bomba.
707
01:12:23,657 --> 01:12:24,761
Merda!
708
01:12:48,119 --> 01:12:49,887
V�o! V�o! V�o! V�o! V�o!
709
01:13:23,960 --> 01:13:25,642
Eliminem quem dispara!
710
01:13:30,990 --> 01:13:33,575
Isto est� quase a explodir.
Desapare�a daqui.
711
01:13:33,577 --> 01:13:35,514
Vou ficar.
Consegues desarm�-la?
712
01:13:35,850 --> 01:13:36,702
N�o sei.
713
01:13:37,964 --> 01:13:40,165
Nunca tentei
uma coisa destas, antes.
714
01:13:40,912 --> 01:13:41,858
Merda!
715
01:14:25,791 --> 01:14:28,523
- Como vai isso?
- H� aqui dois fios.
716
01:14:29,222 --> 01:14:30,610
Um vermelho e um azul.
717
01:14:30,619 --> 01:14:33,798
- Qual deles devo puxar?
- Como raio � que eu sei?
718
01:14:41,167 --> 01:14:42,640
Eu desisto.
N�o atire.
719
01:14:56,060 --> 01:14:57,774
20 segundos.
Temos que escolher.
720
01:14:57,775 --> 01:14:59,490
Ent�o, puxa o fio correto.
721
01:15:05,092 --> 01:15:06,203
Cessar fogo!
722
01:15:10,861 --> 01:15:11,781
Avancem!
723
01:15:13,584 --> 01:15:15,465
5 segundos. Vermelho ou azul?
724
01:15:15,870 --> 01:15:16,489
Azul.
725
01:15:21,033 --> 01:15:22,006
Bom palpite.
726
01:15:26,313 --> 01:15:27,926
Nunca fazes o que eu digo.
727
01:15:27,967 --> 01:15:28,990
Gra�as a Deus!
728
01:15:38,631 --> 01:15:39,258
Bem...
729
01:15:39,624 --> 01:15:41,251
Acho que os apanh�mos.
730
01:15:44,244 --> 01:15:45,643
Abram aquela porta.
731
01:16:48,233 --> 01:16:50,035
- Puxe-me para dentro!
- Largue a arma.
732
01:16:50,036 --> 01:16:52,535
Puxe-me para dentro!
Puxe-me para dentro!
733
01:16:52,537 --> 01:16:54,953
Largue a arma ou deixo-o cair!
734
01:17:02,437 --> 01:17:04,215
N�o � assim t�o rijo, �h!
735
01:18:45,913 --> 01:18:46,889
Filho da puta!
736
01:18:47,136 --> 01:18:49,231
A minha m�e
n�o ia gostar disso!
737
01:18:51,765 --> 01:18:53,606
Acabou-se a brincadeira.
738
01:19:08,303 --> 01:19:11,441
- Chame-o se n�o ele mata-me.
- E por que faria ele isso?
739
01:19:11,681 --> 01:19:13,331
N�o sei, mas chame-o!
740
01:19:13,849 --> 01:19:15,804
H� alguma coisa
que me queira dizer?
741
01:19:15,805 --> 01:19:17,685
Voc� � doido!
S�o os dois doidos.
742
01:19:17,686 --> 01:19:18,669
Chame-o!
743
01:19:19,059 --> 01:19:21,686
Eu chamava... s� que
ele nunca me obedece.
744
01:19:28,053 --> 01:19:30,309
Est� bem. Est� bem.
Eu matei o pol�cia. Admito.
745
01:19:30,310 --> 01:19:31,611
Mas chame o c�o!
746
01:19:32,175 --> 01:19:33,702
Est� tudo bem, Reno.
747
01:19:36,403 --> 01:19:37,284
Reno!
748
01:19:38,856 --> 01:19:39,574
Reno!
749
01:19:45,142 --> 01:19:46,708
Est� tudo bem, rapaz.
750
01:19:47,474 --> 01:19:49,202
N�o o mordas...
que adoeces!
751
01:19:55,842 --> 01:19:57,077
Ainda bem que aqui est�s.
752
01:19:57,086 --> 01:19:59,264
Tudo vai melhorar
a partir de agaora.
753
01:20:02,530 --> 01:20:03,189
Mark...
754
01:20:03,427 --> 01:20:04,260
Parab�ns!
755
01:20:04,481 --> 01:20:06,560
Senhoras e senhores,
o Capit�o Callahan,
756
01:20:06,561 --> 01:20:10,542
e este aqui � Mark Curtains,
comandante da brigada da SWAT.
757
01:20:10,936 --> 01:20:13,877
Atrav�s do esfor�o conjunto
dos dois departamentos,
758
01:20:14,217 --> 01:20:17,197
fomos capazes de derrubar
esta terr�vel conspira��o.
759
01:20:17,916 --> 01:20:19,241
E j� agora,
760
01:20:19,397 --> 01:20:22,567
informo que vou concorrer �
C�mara desta grande cidade.
761
01:20:23,053 --> 01:20:25,515
Sob o lema de Ordem e Lei.
762
01:20:26,905 --> 01:20:27,772
Algema-o.
763
01:20:36,299 --> 01:20:37,577
Bem, tenho de admitir.
764
01:20:37,935 --> 01:20:40,124
Este sargento
� um grande pol�cia.
765
01:20:40,664 --> 01:20:42,151
Eu tentei dizer-lhe isso.
766
01:20:43,476 --> 01:20:44,585
Tentou, sim.
767
01:20:45,450 --> 01:20:46,912
Jake! Jake! Conseguiste!
768
01:20:46,936 --> 01:20:50,288
Tu conseguiste. Agora tenho boas
hip�teses, na corrida � C�mara.
769
01:20:51,123 --> 01:20:52,997
Queria agradecer-lhe,
sinceramente.
770
01:20:52,998 --> 01:20:54,255
Est� tudo bem, p�.
771
01:20:54,477 --> 01:20:55,073
N�o. Anda.
772
01:20:55,074 --> 01:20:58,398
H� algu�m que te quer agradecer
por lhes teres salvado a vida.
773
01:20:59,346 --> 01:21:00,171
Detective...
774
01:21:01,242 --> 01:21:03,864
Cavalheiros, voc�s salvaram
muita gente, hoje.
775
01:21:04,404 --> 01:21:07,365
Boa gente,
que n�o merecia passar por isto.
776
01:21:07,966 --> 01:21:09,489
- Reno, n�o!
- Reno, n�o!54500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.