All language subtitles for Tom.and.Jerry.Willy.Wonka.2017

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,717 --> 00:02:38,783 Come on, everybody. 2 00:03:07,580 --> 00:03:09,315 I want a Wonka bar. 3 00:03:28,501 --> 00:03:31,771 ♪ Who can take a sunrise ♪ 4 00:03:31,838 --> 00:03:35,141 ♪ Sprinkle it with dew ♪ 5 00:03:35,208 --> 00:03:39,312 ♪ Cover it in chocolate and a miracle or two? ♪ 6 00:03:39,378 --> 00:03:40,947 ♪ The candy man ♪ 7 00:03:42,281 --> 00:03:45,451 ♪ The candy man can ♪ 8 00:03:45,518 --> 00:03:48,621 ♪ The candy man can 'Cause he mixes it with love ♪ 9 00:03:48,688 --> 00:03:51,224 ♪ And makes the world tastes good ♪ 10 00:03:52,926 --> 00:03:56,295 ♪ Who can take a rainbow ♪ 11 00:03:56,362 --> 00:03:59,498 ♪ Wrap it in a sigh ♪ 12 00:03:59,565 --> 00:04:03,236 ♪ Soak it in the sun and make a strawberry lemon pie? ♪ 13 00:04:03,302 --> 00:04:05,171 The candy man? 14 00:04:05,238 --> 00:04:07,373 ♪ The candy man ♪ 15 00:04:07,440 --> 00:04:09,876 ♪ The candy man can ♪ 16 00:04:09,943 --> 00:04:13,112 ♪ The candy man can 'Cause he mixes it with love ♪ 17 00:04:13,179 --> 00:04:15,715 ♪ And makes the world taste good ♪ 18 00:04:15,782 --> 00:04:17,116 Me! Me! 19 00:04:17,183 --> 00:04:20,619 ♪ Willy Wonka makes everything he bakes ♪ 20 00:04:20,686 --> 00:04:23,990 ♪ Satisfying and delicious ♪ 21 00:04:24,057 --> 00:04:27,493 ♪ Talk about your childhood wishes ♪ 22 00:04:27,560 --> 00:04:30,930 ♪ You can even eat the dishes ♪ 23 00:04:41,174 --> 00:04:46,279 ♪ Who can take tomorrow Dip it in a dream ♪ 24 00:04:46,345 --> 00:04:49,883 ♪ Separate the sorrow and collect up all the cream? ♪ 25 00:04:49,949 --> 00:04:51,150 ♪ The candy man ♪ 26 00:04:51,217 --> 00:04:53,386 ♪ Willy Wonka can ♪ 27 00:04:53,452 --> 00:04:56,689 ♪ The candy man can ♪ 28 00:04:56,756 --> 00:05:01,327 ♪ The candy man can 'Cause he mixes it with love ♪ 29 00:05:01,394 --> 00:05:04,931 ♪ And makes the world taste good ♪ 30 00:05:07,000 --> 00:05:09,969 ♪ And the world tastes good ♪ 31 00:05:10,036 --> 00:05:15,775 ♪ Cause the candy man thinks it should ♪ 32 00:05:52,711 --> 00:05:56,382 Thank you, Charlie. Say "hi" to Grandpa Joe for me. 33 00:05:59,819 --> 00:06:01,020 Hey! 34 00:06:02,655 --> 00:06:04,023 Are... Are you okay? 35 00:06:05,258 --> 00:06:07,160 Sorry, but I had to do that. 36 00:06:07,226 --> 00:06:09,262 I couldn't let you eat that poor mouse. 37 00:06:09,328 --> 00:06:11,397 Things can't be that bad, can they? 38 00:06:11,464 --> 00:06:15,768 Wow, sounds like you guys haven't eaten in days. 39 00:06:15,835 --> 00:06:17,703 You know, I bought these for my family, 40 00:06:17,770 --> 00:06:19,138 but you're welcome to have one. 41 00:06:27,280 --> 00:06:29,883 Glad you liked it. 42 00:06:33,052 --> 00:06:35,821 Well, thanks, I appreciate it. 43 00:06:36,956 --> 00:06:39,492 It's okay. You don't have to pay me back. 44 00:06:39,558 --> 00:06:41,961 I'm Charlie. Charlie Bucket. 45 00:06:46,665 --> 00:06:49,969 Tom and Jerry. 46 00:06:50,036 --> 00:06:52,305 Pleased to meet you. 47 00:06:52,371 --> 00:06:55,008 Wow. Look at all that candy. And every bit of it 48 00:06:55,074 --> 00:06:57,443 made by the great Mr. Willy Wonka himself. 49 00:06:57,510 --> 00:07:00,046 It's the most incredible candy anyone can imagine. 50 00:07:00,113 --> 00:07:01,380 And if I keep saving up, 51 00:07:01,447 --> 00:07:04,183 I'll be able to afford a real Wonka bar. 52 00:07:04,250 --> 00:07:07,987 Someday, maybe for my birthday. 53 00:07:08,054 --> 00:07:11,891 Oh, well, who needs a Wonka Bar anyway? 54 00:07:11,958 --> 00:07:13,927 Nice meeting you, Tom and Jerry. 55 00:07:19,765 --> 00:07:21,267 Charlie's late tonight. 56 00:07:21,334 --> 00:07:23,302 He works too hard for a boy his age. 57 00:07:23,369 --> 00:07:24,938 He needs more time to play. 58 00:07:25,004 --> 00:07:27,173 With none of you out of bed in 20 years, 59 00:07:27,240 --> 00:07:29,408 it takes a lot to keep us all going. 60 00:07:29,475 --> 00:07:32,778 One day, I'm gonna get out of this bed and help him. 61 00:07:32,845 --> 00:07:36,082 Oh, Dad, you've been saying that for years. 62 00:07:42,855 --> 00:07:44,023 Hi, Mom. 63 00:07:44,090 --> 00:07:46,059 Wake up everyone. Charlie's home. 64 00:07:48,027 --> 00:07:51,164 Hi, Grandpa George, Grandma Georgina. 65 00:07:51,230 --> 00:07:54,233 Hi, Grandma Josephine. Grandpa Joe. 66 00:07:55,534 --> 00:07:58,437 Cabbage soup? Is that your supper, Grandpa? 67 00:07:58,504 --> 00:08:00,573 Well, it's everyone's supper, Charlie. 68 00:08:00,639 --> 00:08:02,041 I'm tired of cabbage water. 69 00:08:02,108 --> 00:08:04,978 Tonight, we're gonna have a real banquet. Look. 70 00:08:05,044 --> 00:08:07,246 Charlie, where did you get this? 71 00:08:07,313 --> 00:08:09,515 I bought it with my salary. I had two of them, 72 00:08:09,582 --> 00:08:11,250 but I gave one to some new friends. 73 00:08:11,317 --> 00:08:13,119 That was very generous of you, Charlie. 74 00:08:13,186 --> 00:08:16,489 Well, I just hope these new friends of yours appreciate it. 75 00:08:23,596 --> 00:08:26,299 Wonka bar for a deserving boy? 76 00:08:27,666 --> 00:08:28,801 Panhandlers. 77 00:08:28,867 --> 00:08:30,136 No, thanks. 78 00:09:32,565 --> 00:09:34,700 Last one. 79 00:10:18,644 --> 00:10:22,481 And that makes 5,000 boxes of Wonka bars delivered early. 80 00:10:22,548 --> 00:10:25,384 I bet there's a big bonus in that for me. 81 00:10:26,819 --> 00:10:28,287 Now, was that just Wonka bars? 82 00:10:28,354 --> 00:10:30,756 Or were there Scrumdidilyumptious, too? 83 00:10:30,823 --> 00:10:32,925 Huh? What gives? 84 00:10:32,991 --> 00:10:35,528 I knows I delivered that box. 85 00:10:38,297 --> 00:10:41,467 Must've have left it on the truck. 86 00:10:49,742 --> 00:10:52,611 I don't get it. It's got to be somewhere. 87 00:11:13,532 --> 00:11:15,168 You see, Charlie, 88 00:11:15,234 --> 00:11:17,570 no one's seen Mr. Wonka since he locked himself 89 00:11:17,636 --> 00:11:20,673 in his own factory years and years ago. 90 00:11:20,739 --> 00:11:23,509 But he still keeps putting out the most delicious, 91 00:11:23,576 --> 00:11:26,312 the most incredible candy anyone can imagine. 92 00:11:26,379 --> 00:11:27,846 But, Grandpa, 93 00:11:27,913 --> 00:11:30,283 why did Mr. Wonka lock himself up in his own factory? 94 00:11:30,349 --> 00:11:32,050 Because of Slugworth. 95 00:11:32,117 --> 00:11:35,754 Slugworth wanted to steal all his recipes, every last one. 96 00:11:35,821 --> 00:11:39,392 Oh, that Slugworth. He was the worst. 97 00:11:39,458 --> 00:11:40,959 And it was on that fateful day 98 00:11:41,026 --> 00:11:43,229 that Wonka closed the gates of the factory. 99 00:11:43,296 --> 00:11:46,165 And since then, no one ever comes out. 100 00:11:46,232 --> 00:11:48,201 And no one ever comes in. 101 00:11:51,870 --> 00:11:54,072 I got it. 102 00:11:54,139 --> 00:11:57,310 Tom? Hey, Grandpa, this is Tom and... 103 00:11:57,376 --> 00:11:58,577 Where's Jerry? 104 00:12:07,520 --> 00:12:08,521 Shh! 105 00:12:22,668 --> 00:12:24,803 Uh... What's in the box, guys? 106 00:12:27,039 --> 00:12:28,507 What are we waiting for? Let's eat. 107 00:12:28,574 --> 00:12:30,976 Grandpa, did you ever see so many? 108 00:12:31,043 --> 00:12:32,211 But, how did you... 109 00:12:32,278 --> 00:12:34,680 I mean, how did you guys ever buy so many? 110 00:12:35,814 --> 00:12:39,285 Uh... You guys didn't buy these, did you? 111 00:12:41,554 --> 00:12:44,523 I don't think they did buy them, Charlie. 112 00:12:44,590 --> 00:12:48,060 I'm sorry, guys, but these don't belong to us. 113 00:12:48,126 --> 00:12:49,928 They have to go back. 114 00:13:20,293 --> 00:13:23,262 Oh, I gotcha, you rotten candy thief. 115 00:13:26,899 --> 00:13:28,967 I'll get you! 116 00:13:31,570 --> 00:13:33,506 Nobody gives Spike the slip. 117 00:13:45,618 --> 00:13:47,386 Huh? 118 00:13:50,289 --> 00:13:51,924 Who put out the lights? 119 00:13:51,990 --> 00:13:54,026 Whoa! 120 00:14:00,666 --> 00:14:05,904 I'll get you, you lousy candy thieves! 121 00:14:05,971 --> 00:14:11,877 ♪ Who can take a sunrise Sprinkle it with dew ♪ 122 00:14:11,944 --> 00:14:15,414 ♪ Cover it in chocolate and a miracle or two? ♪ 123 00:14:15,481 --> 00:14:17,282 ♪ The candy man ♪ 124 00:14:17,350 --> 00:14:19,618 ♪ The candy man can ♪ 125 00:14:22,655 --> 00:14:24,122 Charlie Bucket. 126 00:14:24,189 --> 00:14:25,558 Yes, Mr. Turkentine. 127 00:14:25,624 --> 00:14:28,026 I shall need an assistant. Come up here. 128 00:14:32,097 --> 00:14:34,833 Now, mix together in the way that only I know how 129 00:14:34,900 --> 00:14:36,735 these extremely dangerous liquids 130 00:14:36,802 --> 00:14:39,405 make the world's finest wart remover. 131 00:14:39,472 --> 00:14:40,773 Pour 'em in, Charlie. 132 00:14:42,174 --> 00:14:43,576 Whoa! 133 00:14:45,043 --> 00:14:46,479 Did you see that? 134 00:14:46,545 --> 00:14:48,080 - Did I do it wrong? - Not at all. 135 00:14:48,146 --> 00:14:51,183 This is for very large warts. 136 00:14:51,249 --> 00:14:52,785 What's going on out there? 137 00:14:52,851 --> 00:14:54,653 Willy Wonka is opening up his factory. 138 00:14:54,720 --> 00:14:57,255 We just heard. He's giving away tons of free chocolate. 139 00:14:57,322 --> 00:14:58,424 Free chocolate? 140 00:14:58,491 --> 00:14:59,825 But it's only for five people. 141 00:14:59,892 --> 00:15:01,694 He's hidden five golden tickets, 142 00:15:01,760 --> 00:15:03,796 and whoever finds them, wins a lifetime supply of chocolate. 143 00:15:03,862 --> 00:15:06,098 Golden tickets, eh? Where has he hidden them? 144 00:15:06,164 --> 00:15:07,400 Inside five Wonka bars. 145 00:15:07,466 --> 00:15:10,002 You gotta buy Wonka bars to find the tickets. 146 00:15:10,068 --> 00:15:12,538 Class dismissed. 147 00:15:28,887 --> 00:15:31,256 Tom, Jerry, did you hear that? 148 00:15:31,323 --> 00:15:33,626 Boy, if only I had some Wonka bars. 149 00:15:36,194 --> 00:15:37,630 Hey, it's a Wonka box. 150 00:15:37,696 --> 00:15:40,065 There must be a hundred Wonka bars in there. 151 00:15:40,132 --> 00:15:41,299 Good work, guys. 152 00:15:41,366 --> 00:15:43,068 We're sure to find a golden... 153 00:15:45,037 --> 00:15:48,574 Sorry, but those Wonka bars don't belong to us. 154 00:15:53,679 --> 00:15:55,047 It's official. 155 00:15:55,113 --> 00:15:57,516 Wonkamania has descended on the globe. 156 00:15:57,583 --> 00:15:59,752 Hidden among countless billions of Wonka bars 157 00:15:59,818 --> 00:16:02,855 are five golden tickets, and the people who find them 158 00:16:02,921 --> 00:16:06,559 will win the most fabulous prize anyone could wish for. 159 00:16:06,625 --> 00:16:08,461 Do you think I've got a chance to find one? 160 00:16:08,527 --> 00:16:10,829 One? I'll bet you find all five. 161 00:16:24,176 --> 00:16:26,879 No! It's not right, guys. 162 00:16:28,413 --> 00:16:29,748 Wait, this just in. 163 00:16:29,815 --> 00:16:31,917 The first golden ticket has been found. 164 00:16:33,552 --> 00:16:35,253 We go live to Dusselheim, Germany, 165 00:16:35,320 --> 00:16:38,156 to meet the lucky winner, Augustus Gloop. 166 00:16:38,223 --> 00:16:41,694 I'm here with Augustus Gloop, the pride of Dusselheim. 167 00:16:41,760 --> 00:16:43,629 Augustus, how does it make you feel 168 00:16:43,696 --> 00:16:45,330 to be the first golden ticket winner? 169 00:16:45,397 --> 00:16:48,834 Hungry. This is gonna cost Wonka a fortune in chocolate. 170 00:16:48,901 --> 00:16:51,369 Mrs. Gloop, you must be so proud. 171 00:16:51,436 --> 00:16:52,571 Of course. 172 00:16:52,638 --> 00:16:54,673 Augustus loves to eat chocolate. 173 00:16:54,740 --> 00:16:56,509 It was only a matter of time before he found 174 00:16:56,575 --> 00:16:57,843 a golden ticket. 175 00:16:59,712 --> 00:17:02,247 One down, four to go. 176 00:17:02,314 --> 00:17:03,516 Don't worry, Charlie. 177 00:17:03,582 --> 00:17:05,217 You'll find that golden ticket. 178 00:17:10,455 --> 00:17:11,657 Huh? 179 00:17:15,894 --> 00:17:17,796 Where's my golden ticket, Daddy? 180 00:17:17,863 --> 00:17:19,532 Why haven't they found it yet? 181 00:17:19,598 --> 00:17:21,133 Veruca, angel, 182 00:17:21,199 --> 00:17:23,802 they've been working for ten straight days. 183 00:17:23,869 --> 00:17:27,472 Then make 'em work nights! I want my golden ticket! 184 00:17:27,540 --> 00:17:31,209 Sweetheart, there are only four tickets left in the world, 185 00:17:31,276 --> 00:17:33,846 and the whole world's searching for them. 186 00:17:33,912 --> 00:17:36,682 Mr. Salt, I've got it! I've found it! 187 00:17:36,749 --> 00:17:39,384 Give it to me, I want it. 188 00:17:39,451 --> 00:17:41,153 I did it. I found it. 189 00:17:41,219 --> 00:17:43,188 I found the golden ticket! 190 00:17:44,690 --> 00:17:47,726 Anxiety runs high as the world enters its 43rd day 191 00:17:47,793 --> 00:17:49,294 in the hunt for golden tickets. 192 00:17:49,361 --> 00:17:52,364 But today, the small town of Miles City, Montana, 193 00:17:52,430 --> 00:17:53,899 had reason to cheer. 194 00:17:53,966 --> 00:17:56,569 I'm here with the winner of the third golden ticket, 195 00:17:56,635 --> 00:17:58,436 Ms. Violet Beauregarde, who... 196 00:17:58,503 --> 00:18:00,072 Hi, friends, Sam Beauregarde here 197 00:18:00,138 --> 00:18:01,674 with all today's great giveaway bargains. 198 00:18:01,740 --> 00:18:03,676 The finest values in the entire country. 199 00:18:03,742 --> 00:18:05,510 Can it, Dad. They don't care about you. 200 00:18:05,578 --> 00:18:07,245 Hi, everyone. Violet Beauregarde here, 201 00:18:07,312 --> 00:18:09,848 and I found a golden ticket. How do you like that? 202 00:18:09,915 --> 00:18:11,316 Tell us how it happened, Violet. 203 00:18:11,383 --> 00:18:13,085 Well, normally I'm a gum chewer. 204 00:18:13,151 --> 00:18:15,320 I've been chewing this piece for eight solid weeks. 205 00:18:15,387 --> 00:18:16,589 When I heard about this Wonka thing, 206 00:18:16,655 --> 00:18:17,923 I switched to chocolate. 207 00:18:17,990 --> 00:18:19,858 But then, I went straight back to gum. 208 00:18:19,925 --> 00:18:21,093 If I could just jump in here, 209 00:18:21,159 --> 00:18:22,928 these deals are going fast, folks. 210 00:18:22,995 --> 00:18:25,097 So, come on down while they last. 211 00:18:25,163 --> 00:18:27,900 That's right, folks, there's only one golden ticket still out there. 212 00:18:27,966 --> 00:18:29,935 'Cause right here in Marble Falls, Arizona, 213 00:18:30,002 --> 00:18:31,804 is lucky winner number four. 214 00:18:31,870 --> 00:18:34,539 Mike Teevee. Mike, can we talk to you for a second? 215 00:18:34,607 --> 00:18:36,308 Quiet. I'm trying to watch the show. 216 00:18:36,374 --> 00:18:38,443 He won't talk until the commercial break. 217 00:18:38,510 --> 00:18:39,778 Mike loves TV. 218 00:18:39,845 --> 00:18:42,014 I serve all his meals right here. 219 00:18:42,080 --> 00:18:43,749 What about that golden ticket, Mike? 220 00:18:43,816 --> 00:18:45,483 Bang! Got you. 221 00:18:45,550 --> 00:18:48,220 Relax, it's just a cap gun. 222 00:18:48,286 --> 00:18:50,222 Isn't he the cutest thing? 223 00:18:52,490 --> 00:18:55,127 - Only one golden ticket left. - Don't worry, Charlie. 224 00:18:55,193 --> 00:18:58,296 You've got as much chance of finding that golden ticket as anyone. 225 00:18:58,363 --> 00:19:02,835 It's okay. I'm happy with the great scarf I got for my birthday. 226 00:19:02,901 --> 00:19:06,071 There's one more present for you, Charlie. 227 00:19:06,138 --> 00:19:08,540 A Wonka bar? Where did you get it? 228 00:19:08,607 --> 00:19:10,175 I've been saving up. 229 00:19:10,242 --> 00:19:12,410 When I had enough, Tom and Jerry went to the store, 230 00:19:12,477 --> 00:19:13,946 so I wouldn't have to get out of bed. 231 00:19:14,012 --> 00:19:17,382 They bought the last Wonka bar in town. 232 00:19:17,449 --> 00:19:18,617 Open her up, Charlie. 233 00:19:18,684 --> 00:19:21,186 Show us that golden ticket. 234 00:19:22,721 --> 00:19:25,590 You open it, Grandpa. I'm too nervous. 235 00:19:27,592 --> 00:19:30,763 Okay. Here goes. 236 00:19:35,000 --> 00:19:37,202 You know, I bet those golden tickets 237 00:19:37,269 --> 00:19:39,604 make the chocolate taste terrible. 238 00:19:46,178 --> 00:19:48,046 Wonka bars are vanishing fast. 239 00:19:48,113 --> 00:19:51,183 Local merchants, unable to meet the demand, close early. 240 00:19:51,249 --> 00:19:53,185 The nation's dwindling supply of Wonka bars 241 00:19:53,251 --> 00:19:55,220 is held under the tightest security. 242 00:19:55,287 --> 00:19:59,024 It won't be long before finding a Wonka bar is impossible. 243 00:19:59,091 --> 00:20:01,927 Wait! It's over, it's all over. 244 00:20:01,994 --> 00:20:04,396 The fifth and final golden ticket has been found. 245 00:20:04,462 --> 00:20:06,364 The lucky winner is millionaire industrialist 246 00:20:06,431 --> 00:20:10,435 Alberto Minoleta of Paraguay, who had this comment. 247 00:20:10,502 --> 00:20:13,839 I've never been happier. Ole. 248 00:20:14,773 --> 00:20:16,875 Turn it off. Poor Charlie. 249 00:20:16,942 --> 00:20:19,577 Little boy's gotta have some hope in this world. 250 00:20:19,644 --> 00:20:21,747 What hope's he got left now? 251 00:20:21,814 --> 00:20:23,648 We shouldn't tell Charlie tonight. 252 00:20:23,716 --> 00:20:26,985 Yeah, let the boy sleep. Let him dream. 253 00:21:07,893 --> 00:21:11,096 Oh. These must've gotten hidden away during the contest. 254 00:21:11,163 --> 00:21:13,298 Oh, well, at least I can restock. 255 00:21:57,742 --> 00:22:00,412 One Wonka bar it is. 256 00:22:01,713 --> 00:22:03,548 Wait till Grandpa Joe sees this. 257 00:22:03,615 --> 00:22:04,950 We're gonna have a feast. 258 00:22:11,156 --> 00:22:14,092 We repeat, the fifth golden ticket is a forgery. 259 00:22:14,159 --> 00:22:16,028 Alberto Minoleta of Paraguay 260 00:22:16,094 --> 00:22:18,897 has just been taken into custody by the police. 261 00:22:18,964 --> 00:22:20,532 Ay caramba. 262 00:22:20,598 --> 00:22:23,501 Which means there is still one golden ticket out there. 263 00:22:50,128 --> 00:22:51,830 Look! Look! 264 00:22:51,897 --> 00:22:53,598 The kid found the golden ticket! 265 00:22:53,665 --> 00:22:55,000 The golden ticket! 266 00:22:57,602 --> 00:22:59,204 Is this real? Is that the real one? 267 00:22:59,271 --> 00:23:01,206 - No, it mustn't be. - Yes! It must be! 268 00:23:02,640 --> 00:23:04,476 No, I wanna see it. 269 00:23:05,911 --> 00:23:08,013 I wanna see the ticket. 270 00:23:08,080 --> 00:23:10,815 Run straight home, Charlie. Don't stop. 271 00:23:19,724 --> 00:23:21,759 Congratulations, little boy. 272 00:23:21,826 --> 00:23:24,362 You found the last golden ticket. 273 00:23:24,429 --> 00:23:25,830 May I introduce myself? 274 00:23:25,898 --> 00:23:29,167 Arthur Slugworth, president of Slugworth Chocolates Incorporated. 275 00:23:30,035 --> 00:23:32,004 Mr. Wonka is my sworn enemy. 276 00:23:32,070 --> 00:23:34,572 He is currently developing an incredible invention, 277 00:23:34,639 --> 00:23:36,474 the everlasting gobstopper. 278 00:23:36,541 --> 00:23:38,810 If he's successful, he'll bankrupt me. 279 00:23:38,877 --> 00:23:40,178 So I need your help. 280 00:23:41,646 --> 00:23:43,781 You must get a hold of an everlasting gobstopper 281 00:23:43,848 --> 00:23:45,017 and bring it to me, 282 00:23:45,083 --> 00:23:46,818 so I can find the secret formula. 283 00:23:46,885 --> 00:23:49,054 If you do as I say, you'll be rich. 284 00:23:49,121 --> 00:23:50,655 A new house for your family. 285 00:23:50,722 --> 00:23:53,926 Plenty of food and security for the rest of their lives. 286 00:23:54,326 --> 00:23:55,660 Huh? 287 00:23:55,727 --> 00:23:57,629 ♪ I want it all ♪ 288 00:23:58,730 --> 00:24:01,934 ♪ I want his whole world ♪ 289 00:24:02,000 --> 00:24:04,769 ♪ All that I need is one kid to betray him ♪ 290 00:24:04,836 --> 00:24:08,140 ♪ At last I'll repay him and how ♪ 291 00:24:09,607 --> 00:24:11,676 ♪ I want what's Wonka's ♪ 292 00:24:11,743 --> 00:24:13,946 ♪ I want his secrets ♪ 293 00:24:14,012 --> 00:24:15,180 ♪ Scrumdidilyumptious ♪ 294 00:24:15,247 --> 00:24:16,915 ♪ And Wonka so scrumptious ♪ 295 00:24:16,982 --> 00:24:20,485 ♪ Gobstoppers or go bust Give it to me ♪ 296 00:24:20,552 --> 00:24:21,553 ♪ Now! ♪ 297 00:24:21,619 --> 00:24:23,821 ♪ I want it all ♪ 298 00:24:23,888 --> 00:24:26,124 ♪ I want the whole world ♪ 299 00:24:26,191 --> 00:24:29,194 ♪ I want to lock it all up in my pocket ♪ 300 00:24:29,261 --> 00:24:30,963 ♪ It's my ball of chocolate ♪ 301 00:24:31,029 --> 00:24:32,965 ♪ Give it to me ♪ 302 00:24:33,031 --> 00:24:34,132 ♪ Now! ♪ 303 00:24:34,199 --> 00:24:36,501 ♪ I want today ♪ 304 00:24:36,568 --> 00:24:38,503 ♪ I want tomorrow ♪ 305 00:24:38,570 --> 00:24:41,173 ♪ I want to wear them I will if I dare ♪ 306 00:24:41,239 --> 00:24:44,076 ♪ And I don't want to share them! ♪ 307 00:24:47,279 --> 00:24:51,283 ♪ I want to party with rooms full of laughter ♪ 308 00:24:51,349 --> 00:24:54,119 ♪ Ten thousand fans adore me ♪ 309 00:24:54,186 --> 00:24:58,790 ♪ And if I don't get the things I am after ♪ 310 00:24:58,856 --> 00:25:02,460 ♪ I'm going to scream ♪ 311 00:25:12,870 --> 00:25:14,172 ♪ I want the works ♪ 312 00:25:14,239 --> 00:25:15,707 ♪ I want the whole works ♪ 313 00:25:15,773 --> 00:25:17,109 ♪ The world on my plate ♪ 314 00:25:17,175 --> 00:25:20,012 ♪ It isn't too late to seal Wonka's fate ♪ 315 00:25:20,078 --> 00:25:21,513 ♪ And now ♪ 316 00:25:21,579 --> 00:25:26,318 ♪ Don't care how I want it now ♪ 317 00:25:26,384 --> 00:25:31,156 ♪ Don't care how I want it now ♪ 318 00:25:41,266 --> 00:25:44,036 Look, everyone. 319 00:25:44,102 --> 00:25:45,603 The fifth golden ticket is mine! 320 00:25:45,670 --> 00:25:48,073 You're kidding, Charlie. They're all gone. 321 00:25:48,140 --> 00:25:49,807 Read it, Grandpa. 322 00:25:49,874 --> 00:25:54,912 "Greetings to the finder of this golden ticket from Mr. Willy Wonka." 323 00:25:54,979 --> 00:25:56,581 "Bring this ticket to my factory... 324 00:25:56,648 --> 00:25:59,251 ...at 10:00 in the morning on October the first... 325 00:25:59,317 --> 00:26:01,286 ...and do not be late." 326 00:26:01,353 --> 00:26:04,456 "One member of your own family may accompany you." 327 00:26:04,522 --> 00:26:08,060 "A day of unimaginable surprises awaits you both." 328 00:26:08,126 --> 00:26:10,328 Charlie, it's real! You did it! 329 00:26:10,395 --> 00:26:13,665 Grandpa, it says I can take someone along. 330 00:26:13,731 --> 00:26:15,467 I want you to come with me. 331 00:26:17,102 --> 00:26:19,204 Jumpin' crocodiles, Charlie. 332 00:26:26,478 --> 00:26:28,680 Ah. That's good. 333 00:26:28,746 --> 00:26:31,716 Whoa. Whoa! 334 00:26:41,259 --> 00:26:42,694 Are you okay, Grandpa? 335 00:26:42,760 --> 00:26:45,563 Oh, yeah. I'm fine, Charlie. I'm fine. 336 00:26:45,630 --> 00:26:46,764 Look at me. 337 00:26:46,831 --> 00:26:52,104 ♪ I never thought my life could be ♪ 338 00:26:52,170 --> 00:26:56,941 ♪ Anything but catastrophe ♪ 339 00:26:57,008 --> 00:27:01,246 ♪ But suddenly I begin to see ♪ 340 00:27:01,313 --> 00:27:06,418 ♪ A bit of good luck for me ♪ 341 00:27:06,484 --> 00:27:10,555 ♪ Cause I've got a golden ticket ♪ 342 00:27:11,589 --> 00:27:15,993 ♪ I've got a golden twinkle ♪ 343 00:27:16,060 --> 00:27:19,697 ♪ In my eye ♪ 344 00:27:22,200 --> 00:27:25,002 ♪ I never had a chance to shine ♪ 345 00:27:25,069 --> 00:27:27,139 ♪ Never a happy song to sing ♪ 346 00:27:27,205 --> 00:27:29,374 ♪ But suddenly half the world is mine ♪ 347 00:27:29,441 --> 00:27:31,143 ♪ What an amazing thing ♪ 348 00:27:31,209 --> 00:27:33,145 ♪ Cause I've got a golden ticket ♪ 349 00:27:33,211 --> 00:27:35,213 It's ours, Charlie! 350 00:27:35,280 --> 00:27:39,784 ♪ I've got a golden sun up in the sky ♪ 351 00:27:39,851 --> 00:27:41,286 Slippers, Charlie. 352 00:27:43,388 --> 00:27:45,022 ♪ I never thought I'd see the day ♪ 353 00:27:45,089 --> 00:27:48,726 ♪ When I would face the world and say, "Good morning" ♪ 354 00:27:48,793 --> 00:27:50,428 ♪ Look at the sun ♪ 355 00:27:50,495 --> 00:27:52,297 ♪ I never thought that I would be ♪ 356 00:27:52,364 --> 00:27:54,232 ♪ Slapping the lap of luxury ♪ 357 00:27:54,299 --> 00:27:55,567 ♪ 'Cause I have said ♪ 358 00:27:55,633 --> 00:27:57,535 - ♪ It couldn't be done - Oh! ♪ 359 00:27:57,602 --> 00:27:59,103 ♪ But it can be done ♪ 360 00:28:00,172 --> 00:28:03,175 Oh! The cane, Charlie. 361 00:28:08,012 --> 00:28:09,447 Here I go! 362 00:28:10,248 --> 00:28:12,917 Watch my speed 363 00:28:18,723 --> 00:28:20,592 ♪ I never dreamed that I would climb ♪ 364 00:28:20,658 --> 00:28:22,660 ♪ Over the moon in ecstasy ♪ 365 00:28:22,727 --> 00:28:26,130 ♪ But nevertheless it's there that I'm surely about to be ♪ 366 00:28:26,198 --> 00:28:28,666 ♪ Cause I've got a golden ticket ♪ 367 00:28:29,834 --> 00:28:33,738 ♪ I got a golden chance to make my way ♪ 368 00:28:33,805 --> 00:28:39,244 ♪ And with a golden ticket it's a golden day ♪ 369 00:28:55,293 --> 00:28:57,895 ♪ Good morning Look at the sun ♪ 370 00:29:02,734 --> 00:29:06,504 ♪ 'Cause I have said it couldn't be done ♪ 371 00:29:06,571 --> 00:29:09,841 ♪ But it can be done ♪ 372 00:29:09,907 --> 00:29:12,244 ♪ I never dreamed that I would climb ♪ 373 00:29:12,310 --> 00:29:14,111 ♪ Over the moon in ecstasy ♪ 374 00:29:14,178 --> 00:29:17,849 ♪ But nevertheless it's there that I'm surely about to be ♪ 375 00:29:17,915 --> 00:29:20,885 ♪ 'Cause I've got a golden ticket ♪ 376 00:29:20,952 --> 00:29:22,754 ♪ I've got a golden ticket ♪ 377 00:29:22,820 --> 00:29:26,658 ♪ I've got a golden chance to make my way ♪ 378 00:29:26,724 --> 00:29:32,264 ♪ And with a golden ticket it's a golden day ♪ 379 00:29:40,472 --> 00:29:43,375 October first. That's tomorrow! 380 00:29:43,441 --> 00:29:45,310 Grandpa, there's something else. 381 00:29:45,377 --> 00:29:47,945 On the way home, I ran into Mr. Slugworth. 382 00:29:56,754 --> 00:29:59,491 Time to go, Grandpa Joe. Don't forget the ticket. 383 00:29:59,557 --> 00:30:01,092 I've got it right here. 384 00:30:01,158 --> 00:30:03,795 I can't believe we're really gonna meet Mr. Willy Wonka. 385 00:30:03,861 --> 00:30:06,264 I can't either, Charlie. 386 00:30:06,331 --> 00:30:07,465 Good luck! 387 00:30:07,532 --> 00:30:09,634 Oh, I'm gonna be late for work. 388 00:30:09,701 --> 00:30:10,702 Bye. 389 00:30:19,344 --> 00:30:21,546 In just ten minutes, at 10:00 a.m., 390 00:30:21,613 --> 00:30:24,316 the legendary Willy Wonka will open his factory doors 391 00:30:24,382 --> 00:30:26,050 for the five lucky ticket winners. 392 00:30:26,117 --> 00:30:28,320 The anticipation is palpable. 393 00:31:23,575 --> 00:31:25,209 Hey, Ma, we're on TV. 394 00:31:25,276 --> 00:31:27,412 Look at me, I'm a star! 395 00:31:27,479 --> 00:31:29,180 Hey, friends, Sam Beauregarde here. 396 00:31:29,246 --> 00:31:30,715 If you're looking for bargains, 397 00:31:30,782 --> 00:31:32,116 don't forget to visit the biggest car dealership... 398 00:31:32,183 --> 00:31:33,685 Cut it out, Dad. This is my show. 399 00:31:33,751 --> 00:31:35,387 Hi, everyone! Still chewing. 400 00:31:35,453 --> 00:31:38,756 Week 10 and counting. Check out this stretch. 401 00:31:42,460 --> 00:31:44,429 I'm going in before anyone else. 402 00:31:44,496 --> 00:31:46,163 I want to be the first. 403 00:31:46,230 --> 00:31:47,999 Yes, angel, of course. 404 00:31:48,065 --> 00:31:50,702 Augustus, wait until we get inside. 405 00:32:13,024 --> 00:32:15,627 Grandpa, I can't believe we're actually going inside. 406 00:32:15,693 --> 00:32:18,696 And we're gonna meet Mr. Willy Wonka himself. 407 00:32:35,613 --> 00:32:36,981 It's time now. 408 00:32:38,716 --> 00:32:40,051 What's that? 409 00:32:42,854 --> 00:32:44,155 What's taking so long? 410 00:32:53,064 --> 00:32:54,331 So glorious. 411 00:32:54,398 --> 00:32:55,533 Oh, dear. 412 00:32:55,600 --> 00:32:57,101 Is he all right? 413 00:32:59,003 --> 00:33:00,538 Some type of illness, maybe. 414 00:33:05,677 --> 00:33:07,479 Should we help him? 415 00:33:29,701 --> 00:33:32,103 Thank you! Welcome, my friends! 416 00:33:32,169 --> 00:33:35,907 Welcome. Today is going to be such an exciting day. 417 00:33:35,973 --> 00:33:39,010 But first, may I see your golden tickets, please? 418 00:33:51,455 --> 00:33:53,157 I'm Veruca Salt. 419 00:33:53,224 --> 00:33:54,492 A pleasure, Veruca. 420 00:33:54,559 --> 00:33:57,061 And how pretty you look in that mink coat. 421 00:33:57,128 --> 00:33:58,329 It's expensive. 422 00:33:58,395 --> 00:34:00,665 And I have lots more at home. 423 00:34:00,732 --> 00:34:04,135 Wonderful. And Mr. Salt, would you please step this way. 424 00:34:04,902 --> 00:34:06,538 Huh? Oh! 425 00:34:08,472 --> 00:34:09,641 Augustus Gloop. 426 00:34:09,707 --> 00:34:11,242 Good to see you, Augustus. 427 00:34:11,308 --> 00:34:14,879 You're looking healthy, and Mrs. Gloop, this way please. 428 00:34:19,851 --> 00:34:21,218 Violet Beauregarde. 429 00:34:21,285 --> 00:34:24,421 Darling child, welcome to my chocolate factory. 430 00:34:24,488 --> 00:34:26,257 Got any gum here? 431 00:34:29,060 --> 00:34:32,029 Delightful, delightful! Just over here, please. 432 00:34:32,096 --> 00:34:33,464 Oh! 433 00:34:33,531 --> 00:34:34,799 It was right here. 434 00:34:51,849 --> 00:34:53,417 It's gotta be here somewhere. 435 00:34:53,484 --> 00:34:54,886 I know I had that ticket. 436 00:34:54,952 --> 00:34:57,722 Where could I have put it? 437 00:34:57,789 --> 00:34:59,957 I know I had it when I left the house. 438 00:35:00,024 --> 00:35:03,260 The name's Mike Teevee. Bang! Gotcha! 439 00:35:04,662 --> 00:35:06,631 Wonderful to meet you, Mike. 440 00:35:06,698 --> 00:35:08,900 Ooh. Where's that ticket? 441 00:35:08,966 --> 00:35:10,635 Charlie... 442 00:35:10,702 --> 00:35:13,871 Oh... Oh. 443 00:35:13,938 --> 00:35:16,741 And, Mrs. Teevee, what an adorable little boy. 444 00:35:16,808 --> 00:35:18,142 This way, please. 445 00:35:18,209 --> 00:35:20,945 - Charlie Bucket. - Well, well, Charlie Bucket. 446 00:35:21,012 --> 00:35:23,414 I read all about you. So happy to meet you. 447 00:35:23,480 --> 00:35:26,150 - And this is my Grandpa Joe. - A pleasure, sir. 448 00:35:26,217 --> 00:35:28,252 A joy, a delight. Are we ready? 449 00:35:28,319 --> 00:35:30,955 Good, in we go, everyone. 450 00:35:34,391 --> 00:35:36,060 This way, please. 451 00:35:36,127 --> 00:35:39,463 Hurry, please. We have so much time and so little to see. 452 00:35:39,530 --> 00:35:41,899 Wait, strike that. Reverse it. 453 00:36:02,987 --> 00:36:06,090 - Who is it? - Open the gate, you fool. 454 00:36:07,258 --> 00:36:09,226 Just trying to be careful, boss. 455 00:36:10,728 --> 00:36:12,864 Everything is going according to plan. 456 00:36:12,930 --> 00:36:15,800 Charlie Bucket and the other children suspect nothing. 457 00:36:15,867 --> 00:36:17,468 By the end of the day, 458 00:36:17,534 --> 00:36:19,971 Charlie Bucket will get exactly what's coming to him. 459 00:36:20,037 --> 00:36:21,839 And then this chocolate factory 460 00:36:21,906 --> 00:36:23,641 will have a new owner. 461 00:36:29,747 --> 00:36:31,783 Enough. Lock the gate. 462 00:36:56,473 --> 00:37:01,112 That's it. I'm gonna get you candy thieves if it's the last thing I... 463 00:37:08,652 --> 00:37:09,887 Ha! 464 00:37:12,523 --> 00:37:14,826 Come back here, you! 465 00:37:29,673 --> 00:37:30,875 Gotcha! 466 00:37:43,287 --> 00:37:44,756 Oh! My eyes. 467 00:37:44,822 --> 00:37:47,358 That is delicious. 468 00:38:00,671 --> 00:38:02,206 Oh, this won't end well. 469 00:38:04,641 --> 00:38:06,043 It's more than I was expecting. 470 00:38:23,227 --> 00:38:28,065 Who dares trespass into my candy factory? 471 00:38:32,837 --> 00:38:35,006 Don't you know it's dangerous down here? 472 00:38:35,072 --> 00:38:37,775 Good thing I was able to shut everything down. 473 00:38:37,842 --> 00:38:40,677 I'm Tuffy. I'm an Oompa Loompa. 474 00:38:40,744 --> 00:38:42,079 Intern. 475 00:38:43,480 --> 00:38:46,117 You mean you never heard of Oompa Loompas? 476 00:38:46,183 --> 00:38:49,153 Why, they only run Wonka's entire candy operation. 477 00:38:49,220 --> 00:38:51,322 Mr. Wonka brought them here years ago 478 00:38:51,388 --> 00:38:53,825 from a strange and dangerous land. 479 00:38:53,891 --> 00:38:55,326 They do the work, 480 00:38:55,392 --> 00:38:57,328 and he gives them a nice, safe place to live. 481 00:38:57,394 --> 00:39:00,497 I wanted to be an Oompa Loompa, more than anything. 482 00:39:00,564 --> 00:39:04,135 But I didn't meet the height requirement. 483 00:39:04,201 --> 00:39:06,637 But if I keep trying as hard as I can, 484 00:39:06,703 --> 00:39:10,441 I know I'll be accepted as an Oompa Loompa someday. 485 00:39:10,507 --> 00:39:14,078 Say, what are you guys doing here, anyway? 486 00:39:14,145 --> 00:39:17,181 Wow! Your friend found a golden ticket? 487 00:39:17,248 --> 00:39:19,383 Then he must be on the tour right now! 488 00:39:21,685 --> 00:39:23,821 Slugworth? Here in the factory? 489 00:39:23,888 --> 00:39:26,490 Oh, he's up to no good, that's for sure. 490 00:39:26,557 --> 00:39:28,259 We'd better warn Mr. Wonka. 491 00:39:31,662 --> 00:39:34,131 If we go through here, we can catch up with the tour. 492 00:39:34,198 --> 00:39:36,700 I know it looks weird, but it's totally safe. 493 00:39:36,767 --> 00:39:40,104 Trust me, fellas, I know everything about this factory. 494 00:39:44,808 --> 00:39:47,011 Huh. I actually didn't know about this. 495 00:39:52,449 --> 00:39:55,486 Relax, fellas. I got you here, didn't I? 496 00:39:55,552 --> 00:39:57,354 Feast your eyes on 497 00:39:57,421 --> 00:39:59,523 the chocolate room. 498 00:40:01,692 --> 00:40:03,427 This is the nerve center of 499 00:40:03,494 --> 00:40:06,163 Willy Wonka's entire operation. 500 00:40:06,230 --> 00:40:07,932 Everything here is edible. 501 00:40:07,999 --> 00:40:10,434 Eatable. I mean, you can eat it. 502 00:40:22,613 --> 00:40:25,416 It's the tour. I figured they'd come through here. 503 00:40:25,482 --> 00:40:26,517 We better lay low. 504 00:40:26,583 --> 00:40:29,453 Mr. Wonka's not too crazy about cats. 505 00:40:31,722 --> 00:40:33,357 Hold your breath. 506 00:40:33,424 --> 00:40:34,625 Make a wish. 507 00:40:34,691 --> 00:40:36,460 Count to three. 508 00:40:38,429 --> 00:40:40,064 ♪ Come with me ♪ 509 00:40:40,131 --> 00:40:41,899 ♪ And you'll be ♪ 510 00:40:41,966 --> 00:40:46,103 ♪ In a world of pure imagination ♪ 511 00:40:46,170 --> 00:40:49,540 ♪ Take a look and you'll see ♪ 512 00:40:49,606 --> 00:40:53,277 ♪ Into your imagination ♪ 513 00:40:55,779 --> 00:40:59,516 ♪ We'll begin with a spin ♪ 514 00:40:59,583 --> 00:41:03,787 ♪ Traveling in the world of my creation ♪ 515 00:41:03,854 --> 00:41:07,591 ♪ What we'll see will defy ♪ 516 00:41:08,759 --> 00:41:11,528 ♪ Explanation ♪ 517 00:41:21,205 --> 00:41:25,076 ♪ If you want to view paradise ♪ 518 00:41:25,142 --> 00:41:29,246 ♪ Simply look around and view it ♪ 519 00:41:29,313 --> 00:41:33,250 ♪ Anything you want to, do it ♪ 520 00:41:33,317 --> 00:41:36,220 ♪ Want to change the world ♪ 521 00:41:36,287 --> 00:41:37,254 Ow! 522 00:41:37,321 --> 00:41:40,491 ♪ There's nothing to it ♪ 523 00:41:46,230 --> 00:41:48,365 Come on, Grandpa. 524 00:41:53,504 --> 00:41:55,439 Jerry, come back. 525 00:41:57,441 --> 00:42:00,277 ♪ There is no life I know ♪ 526 00:42:00,344 --> 00:42:03,680 ♪ To compare with pure imagination ♪ 527 00:42:03,747 --> 00:42:07,051 ♪ Living there, you'll be free ♪ 528 00:42:07,118 --> 00:42:11,188 ♪ If you truly wish to be ♪ 529 00:42:32,943 --> 00:42:36,613 ♪ If you want to view paradise ♪ 530 00:42:36,680 --> 00:42:40,451 ♪ Simply look around and view it ♪ 531 00:42:40,517 --> 00:42:44,755 ♪ Anything you want to, do it ♪ 532 00:42:44,821 --> 00:42:47,324 ♪ Want to change the world ♪ 533 00:42:47,391 --> 00:42:52,296 ♪ There's nothing to it ♪ 534 00:42:53,264 --> 00:42:58,402 ♪ There is no life I know ♪ 535 00:42:58,469 --> 00:43:04,175 ♪ To compare with pure imagination ♪ 536 00:43:05,176 --> 00:43:08,212 ♪ Living there ♪ 537 00:43:08,279 --> 00:43:11,282 ♪ You'll be free ♪ 538 00:43:11,348 --> 00:43:15,152 ♪ If you truly ♪ 539 00:43:16,753 --> 00:43:21,725 ♪ Wish to be ♪ 540 00:43:28,165 --> 00:43:29,500 You guys wait here. 541 00:43:29,566 --> 00:43:31,768 I'm gonna go warn Mr. Wonka about Slugworth. 542 00:43:31,835 --> 00:43:35,306 Maybe he'll even make me an official Oompa Loompa. 543 00:43:40,911 --> 00:43:42,045 Augustus, no! 544 00:43:42,113 --> 00:43:43,714 Please, dear boy, don't do that. 545 00:43:43,780 --> 00:43:46,016 My chocolate river must never be touched by human hands. 546 00:43:47,518 --> 00:43:48,752 Help! Help! 547 00:43:48,819 --> 00:43:51,922 My chocolate! My poor, sweet, beautiful chocolate. 548 00:43:51,988 --> 00:43:53,324 Help me! 549 00:43:53,390 --> 00:43:55,259 - Help! - Grab hold! 550 00:43:55,326 --> 00:43:57,328 Don't just stand there, do something. 551 00:43:57,394 --> 00:43:59,496 - Help! - When he floats around to this side, 552 00:43:59,563 --> 00:44:01,498 Tom can dive in and save him. 553 00:44:01,565 --> 00:44:04,601 Help me! Get me out of here. 554 00:44:05,536 --> 00:44:07,804 What do you mean you can't swim? 555 00:44:09,039 --> 00:44:10,574 Don't just stand there, do something! 556 00:44:10,641 --> 00:44:13,277 Oh, it's too late. The suction's got him. 557 00:44:20,217 --> 00:44:22,753 Grab hold! 558 00:44:22,819 --> 00:44:24,621 Where is my Augustus? 559 00:44:24,688 --> 00:44:25,722 Oh, just watch the pipe. 560 00:44:29,460 --> 00:44:31,228 So, what happens now? 561 00:44:31,295 --> 00:44:33,697 Oh, the pressure will build up and shoot him out like a bullet. 562 00:44:39,270 --> 00:44:40,871 Take Mrs. Gloop straight to the fudge room. 563 00:44:40,937 --> 00:44:43,540 But hurry, before the child gets poured into the boiler. 564 00:44:43,607 --> 00:44:45,176 How could you let this happen? 565 00:44:45,242 --> 00:44:48,212 I'm sorry, but all questions must be submitted in writing. 566 00:44:48,279 --> 00:44:49,546 Thank you. 567 00:44:49,613 --> 00:44:52,716 ♪ Oompa Loompa doompadee doo ♪ 568 00:44:52,783 --> 00:44:56,119 ♪ I've got a perfect puzzle for you ♪ 569 00:44:56,187 --> 00:44:59,356 ♪ Oompa Loompa doompadah dee ♪ 570 00:44:59,423 --> 00:45:02,526 ♪ If you are wise You'll listen to me ♪ 571 00:45:02,593 --> 00:45:05,796 ♪ What do you get when you guzzle down sweets? ♪ 572 00:45:05,862 --> 00:45:09,200 ♪ Eating as much as an elephant eats ♪ 573 00:45:09,266 --> 00:45:12,369 ♪ What are you at getting terribly fat? ♪ 574 00:45:12,436 --> 00:45:17,208 ♪ What do you think will come of that? ♪ 575 00:45:17,274 --> 00:45:18,909 ♪ I don't like the look of it ♪ 576 00:45:18,975 --> 00:45:21,878 ♪ Oompa Loompa doompadee dah ♪ 577 00:45:21,945 --> 00:45:25,316 ♪ If you're not greedy You will go far ♪ 578 00:45:25,382 --> 00:45:28,552 ♪ You will live in happiness, too ♪ 579 00:45:28,619 --> 00:45:32,723 ♪ Like the Oompa Loompa doompadee doo ♪ 580 00:45:32,789 --> 00:45:34,925 What kind of outfit you running here, Wonka? 581 00:45:34,991 --> 00:45:38,195 Mesdames et messieurs, prepare to embark, s'il vous plait. 582 00:45:38,262 --> 00:45:40,231 Embark? Embark on what? 583 00:45:47,070 --> 00:45:48,439 All aboard. 584 00:45:52,175 --> 00:45:55,145 Whoa! Good thing I taught myself to breathe under chocolate 585 00:45:55,212 --> 00:45:57,113 using sippie straws. 586 00:45:57,180 --> 00:45:59,115 You sure this thing is safe, Wonka? 587 00:45:59,182 --> 00:46:01,117 Safe-ish would be more accurate. 588 00:46:01,184 --> 00:46:02,753 Step aboard, please. 589 00:46:02,819 --> 00:46:06,156 Grandpa, I thought I saw Tom and Jerry over by the river. 590 00:46:06,223 --> 00:46:07,524 Tom and Jerry? 591 00:46:07,591 --> 00:46:10,394 No, you must be imagining things, Charlie. 592 00:46:30,281 --> 00:46:31,682 Come on, guys. 593 00:46:31,748 --> 00:46:34,285 We still have to warn Mr. Wonka about Slugworth. 594 00:46:34,351 --> 00:46:37,220 You will tell Wonka nothing, small mouse. 595 00:46:37,288 --> 00:46:39,089 Slugworth! 596 00:46:39,155 --> 00:46:41,425 It seems the three of you have become a danger to my master plan. 597 00:46:41,492 --> 00:46:43,760 And so, you must be taken care of. 598 00:46:43,827 --> 00:46:45,028 Gotcha, candy thief. 599 00:46:45,095 --> 00:46:47,898 Thought I was diced up and attractively packaged? 600 00:46:47,964 --> 00:46:49,566 Well, guess again. 601 00:46:53,837 --> 00:46:57,774 If you want Mr. Wonka's candy, come and get it! 602 00:46:57,841 --> 00:47:00,544 I'm blinded by sweetness! 603 00:47:06,149 --> 00:47:08,285 No, what is... Watch out! 604 00:47:14,391 --> 00:47:16,360 Looks like the suction's got 'em. 605 00:47:16,427 --> 00:47:17,628 This is going to hurt! 606 00:47:23,300 --> 00:47:25,436 That won't stop Slugworth for long. 607 00:47:25,502 --> 00:47:28,138 Good thing I always keep a spare boat by the river. 608 00:47:33,977 --> 00:47:34,978 Hop on. 609 00:47:44,388 --> 00:47:47,624 The ride might get a little rough. 610 00:47:53,497 --> 00:47:56,833 What's that? Go faster? Okay. 611 00:47:56,900 --> 00:48:01,037 ♪ There's no earthly way of knowing ♪ 612 00:48:01,104 --> 00:48:04,908 ♪ Which direction we are going ♪ 613 00:48:04,975 --> 00:48:09,380 ♪ There's no knowing where we're rowing ♪ 614 00:48:09,446 --> 00:48:13,216 ♪ Or which way the river's flowing ♪ 615 00:48:13,283 --> 00:48:15,318 ♪ Is it raining? ♪ 616 00:48:15,386 --> 00:48:18,121 ♪ Is it snowing? ♪ 617 00:48:18,188 --> 00:48:22,058 ♪ Is a hurricane a-blowing? ♪ 618 00:48:23,760 --> 00:48:25,729 ♪ Not a speck of light is showing ♪ 619 00:48:25,796 --> 00:48:28,064 ♪ So the danger must be growing ♪ 620 00:48:28,131 --> 00:48:31,402 ♪ Are the fires of hell a-glowing? ♪ 621 00:48:31,468 --> 00:48:34,337 ♪ Is the grisly reaper mowing? ♪ 622 00:48:34,405 --> 00:48:35,606 ♪ Yes ♪ 623 00:48:35,672 --> 00:48:37,808 ♪ The danger must be growing ♪ 624 00:48:37,874 --> 00:48:40,744 ♪ For the rowers keep on rowing ♪ 625 00:48:40,811 --> 00:48:43,814 ♪ And they're certainly not showing ♪ 626 00:48:43,880 --> 00:48:48,218 ♪ Any signs that they are slowing ♪ 627 00:48:58,128 --> 00:48:59,362 Here we are, fellas. 628 00:48:59,430 --> 00:49:02,065 Willy Wonka's fabulous invention room. 629 00:49:03,434 --> 00:49:04,835 I know it looks a mess, 630 00:49:04,901 --> 00:49:06,603 but this is where Mr. Wonka creates 631 00:49:06,670 --> 00:49:08,872 all his amazing inventions. 632 00:49:08,939 --> 00:49:12,375 Including this here sticky-looking wallpaper. 633 00:49:14,411 --> 00:49:15,946 It's sticky as all get-out, 634 00:49:16,012 --> 00:49:18,782 but it's pretty tasty. 635 00:49:18,849 --> 00:49:20,917 Mmm. Banana. 636 00:49:24,521 --> 00:49:26,289 No, don't, please! 637 00:49:26,356 --> 00:49:29,259 I'm sorry but this is the most top-secret device in my factory. 638 00:49:29,325 --> 00:49:32,629 Old Slugworth would give anything to get his hands on this. 639 00:49:32,696 --> 00:49:34,598 - What's it do? - Well... 640 00:49:34,665 --> 00:49:36,667 If you really wanna know. 641 00:49:39,636 --> 00:49:41,337 Stretch your tail out, Jerry. 642 00:49:41,404 --> 00:49:44,074 I'll try to pull you free. 643 00:49:46,610 --> 00:49:47,611 What is it? 644 00:49:47,678 --> 00:49:49,279 It's an everlasting gobstopper. 645 00:49:49,345 --> 00:49:51,782 You can suck 'em forever and they'll never get any smaller. 646 00:49:51,848 --> 00:49:53,750 I want an everlasting gobstopper! 647 00:49:53,817 --> 00:49:55,652 - Me too. - All right. 648 00:49:55,719 --> 00:49:58,088 But I can only give them to you if you solemnly swear 649 00:49:58,154 --> 00:50:00,724 to keep them secret and never show them to anyone 650 00:50:00,791 --> 00:50:02,125 for as long as you live. 651 00:50:02,192 --> 00:50:04,495 - Agreed? - Agreed! 652 00:50:04,561 --> 00:50:06,697 Here you go, there's one for everyone. 653 00:50:07,130 --> 00:50:08,565 Wow. 654 00:50:16,306 --> 00:50:17,508 Jerry? 655 00:50:21,712 --> 00:50:24,781 Ooh, Charlie, look! There's Tom. 656 00:50:24,848 --> 00:50:27,117 Tom, what happened to you? 657 00:50:30,721 --> 00:50:32,055 Hey, there, I'm Tuffy. 658 00:50:32,122 --> 00:50:34,257 You must be Tom and Jerry's friend, Charlie. 659 00:50:34,324 --> 00:50:35,626 Nice to meet you, Tuffy. 660 00:50:35,692 --> 00:50:37,393 But, what are you three doing here? 661 00:50:37,460 --> 00:50:38,729 We're here to warn Mr. Wonka 662 00:50:38,795 --> 00:50:40,797 about his archenemy, Slugworth. 663 00:50:40,864 --> 00:50:43,366 Tom and Jerry saw him sneak into the factory. 664 00:50:43,433 --> 00:50:44,568 Slugworth again! 665 00:50:44,635 --> 00:50:46,537 We'd better tell Mr. Wonka. 666 00:50:49,239 --> 00:50:52,743 My wall! My beautiful, beautiful licking wall. 667 00:50:57,681 --> 00:51:00,016 Is this cat fur? 668 00:51:00,083 --> 00:51:02,352 Now the factory will have to be triple-sanitized. 669 00:51:02,418 --> 00:51:05,255 Whoever's responsible will be permanently banished 670 00:51:05,321 --> 00:51:06,957 from the premises forever. 671 00:51:07,023 --> 00:51:08,191 Permanently! 672 00:51:11,562 --> 00:51:13,797 Oh, that's not cat fur, Mr. Wonka. 673 00:51:13,864 --> 00:51:17,233 Some of my mustache came off when I was licking this wall. 674 00:51:18,702 --> 00:51:20,236 Are you sure? 675 00:51:20,303 --> 00:51:22,172 Absolutely. 676 00:51:29,846 --> 00:51:31,648 My mistake. Please forgive me. 677 00:51:31,715 --> 00:51:33,016 Now, if you'll follow me, 678 00:51:33,083 --> 00:51:35,552 I have something very special to show you. 679 00:51:35,619 --> 00:51:37,487 It's a three-course dinner. 680 00:51:37,554 --> 00:51:39,790 Hey, check it out. Some kind of weird gum. 681 00:51:39,856 --> 00:51:41,424 Oh, Violet, please give it back. 682 00:51:41,491 --> 00:51:43,727 That's dinner-gum and it's not ready for human consumption. 683 00:51:43,794 --> 00:51:45,061 You heard Mr. Wonka, honey. 684 00:51:45,128 --> 00:51:48,098 Zip it, Dad, it's gum. That's my thing. 685 00:51:48,965 --> 00:51:49,766 Mmm. 686 00:51:49,833 --> 00:51:52,268 Stop. Don't. Come back. 687 00:51:52,335 --> 00:51:53,870 Mmm. Wow. 688 00:51:53,937 --> 00:51:55,471 It's like a full-course dinner. 689 00:51:55,538 --> 00:51:56,773 I can actually taste it. 690 00:51:56,840 --> 00:51:58,642 Tomato soup and roast beef. 691 00:51:58,709 --> 00:52:00,176 It's delicious! 692 00:52:00,243 --> 00:52:02,579 We have to warn Mr. Wonka about Slugworth, Grandpa. 693 00:52:02,646 --> 00:52:04,347 But if Wonka finds out about Tom, 694 00:52:04,414 --> 00:52:05,782 he'll throw us all out. 695 00:52:05,849 --> 00:52:08,151 You'll lose the lifetime supply of chocolate. 696 00:52:08,218 --> 00:52:11,554 Mmm. Oh, boy! That was terrific. 697 00:52:11,622 --> 00:52:13,556 And wait... Mmm. 698 00:52:13,624 --> 00:52:15,291 Here comes the dessert. 699 00:52:15,358 --> 00:52:18,561 Blueberry pie! It's incredible. 700 00:52:18,629 --> 00:52:20,631 Hey, what's going on? Violet? 701 00:52:20,697 --> 00:52:22,298 You're turning violet, Violet! 702 00:52:22,365 --> 00:52:24,167 What are you talking about? 703 00:52:24,234 --> 00:52:25,902 Her face! It's all blue. 704 00:52:25,969 --> 00:52:28,271 I know, she's turning into a blueberry. 705 00:52:28,338 --> 00:52:30,874 It always happens when you reach the dessert. 706 00:52:30,941 --> 00:52:32,609 Oh, well. I'll get it right in the end. 707 00:52:32,676 --> 00:52:35,178 I feel funny. 708 00:52:37,748 --> 00:52:40,684 Would you roll the little girl down to the juicing room at once? 709 00:52:40,751 --> 00:52:42,786 She'll have to be squeezed immediately. 710 00:52:42,853 --> 00:52:46,757 ♪ Oompa Loompa doompadee doo ♪ 711 00:52:46,823 --> 00:52:50,493 ♪ I've got another puzzle for you ♪ 712 00:52:50,560 --> 00:52:53,664 ♪ Oompa Loompa doompadah dee ♪ 713 00:52:53,730 --> 00:52:55,531 Your grandpa's right, Charlie. 714 00:52:55,598 --> 00:52:58,368 You can't let your family lose that lifetime supply of chocolate. 715 00:52:58,434 --> 00:52:59,569 But what about Slugworth? 716 00:52:59,636 --> 00:53:00,637 You stay with the tour. 717 00:53:00,704 --> 00:53:02,272 Leave Slugworth to us. 718 00:53:02,338 --> 00:53:03,439 Thanks, Tuffy. 719 00:53:03,506 --> 00:53:05,341 And you too, Tom and Jerry. 720 00:53:05,408 --> 00:53:08,679 ♪ But it's repulsive, revolting and wrong ♪ 721 00:53:08,745 --> 00:53:10,681 ♪ Chewing and chewing ♪ 722 00:53:10,747 --> 00:53:13,116 ♪ All day long ♪ 723 00:53:14,417 --> 00:53:17,888 ♪ The way that a cow does ♪ 724 00:53:17,954 --> 00:53:21,391 ♪ Oompa Loompa doompadee dah ♪ 725 00:53:21,457 --> 00:53:25,095 ♪ Given good manners, you will go far ♪ 726 00:53:25,161 --> 00:53:28,799 ♪ You will live in happiness too ♪ 727 00:53:28,865 --> 00:53:33,536 ♪ Like the Oompa Loompa doompadee doo ♪ 728 00:53:33,603 --> 00:53:35,505 Whoa! 729 00:53:35,571 --> 00:53:37,107 I'll get you for this, Wonka! 730 00:53:37,173 --> 00:53:40,443 I got a blueberry for a daughter. 731 00:53:40,510 --> 00:53:42,012 Well, well, well. 732 00:53:42,078 --> 00:53:45,381 Two naughty, nasty little children gone. 733 00:53:45,448 --> 00:53:48,819 Three good, sweet little children left. 734 00:53:48,885 --> 00:53:51,254 Shall we move on? 735 00:53:51,321 --> 00:53:54,057 You're going to love this next invention. 736 00:53:57,828 --> 00:53:59,295 What's it doing, Mr. Wonka? 737 00:53:59,362 --> 00:54:01,397 It's making fizzy lifting drinks. 738 00:54:01,464 --> 00:54:03,033 The drink fills you with gas 739 00:54:03,099 --> 00:54:05,401 and the gas lifts you right off the ground like a balloon. 740 00:54:05,468 --> 00:54:07,003 Wow. Gosh. 741 00:54:07,070 --> 00:54:08,872 I want a fizzy lifting drink. 742 00:54:08,939 --> 00:54:11,274 No, no, sorry. I can't release them. 743 00:54:11,341 --> 00:54:13,243 There'd be children flying around everywhere. 744 00:54:13,309 --> 00:54:14,745 Now, come along. 745 00:54:16,346 --> 00:54:18,448 All this excitement's made me thirsty. 746 00:54:18,514 --> 00:54:19,582 Let's take a drink. 747 00:54:19,649 --> 00:54:20,751 I don't know, Grandpa. 748 00:54:20,817 --> 00:54:23,186 Come on, one small drink won't hurt us. 749 00:54:25,889 --> 00:54:27,223 Okay. 750 00:54:30,426 --> 00:54:31,762 Ah. 751 00:54:31,828 --> 00:54:33,997 Mmm. Pretty good. 752 00:54:34,064 --> 00:54:35,598 I don't feel any different. 753 00:54:35,665 --> 00:54:37,000 Me neither. 754 00:54:37,067 --> 00:54:39,202 Frankly, I'm a little dissapoin... 755 00:54:40,703 --> 00:54:42,773 I... I feel so strange. 756 00:54:42,839 --> 00:54:45,541 Hey! It's fun, Grandpa, come on. 757 00:54:45,608 --> 00:54:47,778 Oh. Okay, Charlie. 758 00:54:48,812 --> 00:54:51,047 Whee! 759 00:55:01,491 --> 00:55:04,961 Tom! Quit playing around with that gobstopper machine. 760 00:55:12,002 --> 00:55:13,970 Oh, fudge! That didn't work! 761 00:55:31,721 --> 00:55:34,257 An everlasting gobstopper. 762 00:55:34,324 --> 00:55:35,992 If Slugworth gets his hands on it, 763 00:55:36,059 --> 00:55:37,660 Mr. Wonka will be ruined. 764 00:55:37,727 --> 00:55:38,962 We'd better hide this thing. 765 00:55:39,029 --> 00:55:40,596 You three will hide nothing. 766 00:55:40,663 --> 00:55:43,699 You have interfered with my master plan for the last time. 767 00:55:43,766 --> 00:55:45,535 You tell him, boss. 768 00:55:45,601 --> 00:55:47,103 Give me that gobstopper! 769 00:55:47,170 --> 00:55:49,105 Hang on to that gobstopper, Tom! 770 00:55:49,172 --> 00:55:50,941 I'll help you, boss. 771 00:55:55,511 --> 00:55:57,680 Uh-oh! Look out, Tom! 772 00:55:57,747 --> 00:56:00,851 Ha! Now, I have you. 773 00:56:00,917 --> 00:56:02,318 This is amazing. 774 00:56:02,385 --> 00:56:03,486 I'm a jet plane. 775 00:56:03,553 --> 00:56:05,288 I'm a rocket ship! 776 00:56:05,355 --> 00:56:07,858 I'm... I'm getting too close to that fan! 777 00:56:07,924 --> 00:56:10,793 Hey, Grandpa! I can't stop myself. 778 00:56:10,861 --> 00:56:12,128 Charlie, look out! 779 00:56:12,195 --> 00:56:13,729 We'll get cut to ribbons! 780 00:56:13,796 --> 00:56:15,966 - Help! Please help us! - Help! 781 00:56:16,032 --> 00:56:18,201 Cough up the gobstopper. 782 00:56:18,268 --> 00:56:21,371 Hang on, Tom! Don't let go! 783 00:56:25,808 --> 00:56:28,144 Dinner gum. Good idea, Jerry. 784 00:56:28,945 --> 00:56:30,881 Mmm. Hey, that's not bad. 785 00:56:31,714 --> 00:56:34,117 Oh. There goes the diet. 786 00:56:36,219 --> 00:56:39,622 What? Get back, you fool! 787 00:56:39,689 --> 00:56:42,658 Sorry, coming through. 788 00:56:42,725 --> 00:56:44,027 Run, fellas! 789 00:56:44,094 --> 00:56:47,097 We can't let Slugworth get that gobstopper. 790 00:56:47,163 --> 00:56:51,001 Oh, I'm really regretting some life choices here. 791 00:56:51,067 --> 00:56:54,604 You purple, bloated imbecile! 792 00:57:00,843 --> 00:57:02,178 - Help! - Help! 793 00:57:02,245 --> 00:57:03,579 Mr. Wonka! 794 00:57:03,646 --> 00:57:05,315 - Please, someone. - Help. 795 00:57:05,381 --> 00:57:08,318 - Help us. - Help! 796 00:57:08,384 --> 00:57:10,586 Be careful. 797 00:57:10,653 --> 00:57:12,588 Help! 798 00:57:12,655 --> 00:57:14,657 - Help us! - There's nothing to grab onto. 799 00:57:14,724 --> 00:57:15,959 We gotta get them to burp 800 00:57:16,026 --> 00:57:17,627 before they're chopped up by that fan. 801 00:57:19,529 --> 00:57:22,065 Oh, my goodness. Oh, Charlie! 802 00:57:22,132 --> 00:57:23,934 Please help us! 803 00:57:28,771 --> 00:57:30,406 Help! 804 00:57:32,742 --> 00:57:33,977 Someone, please... 805 00:57:34,044 --> 00:57:36,179 Anyone, if you can hear us... 806 00:57:41,351 --> 00:57:44,054 - I'm going down. - No! 807 00:57:44,120 --> 00:57:46,089 Burp, Charlie, you gotta burp. 808 00:57:51,661 --> 00:57:53,596 I'm going down, too. 809 00:57:58,334 --> 00:58:00,636 That was a close one. Come on. 810 00:58:00,703 --> 00:58:04,174 We need to catch up with the others. 811 00:58:04,240 --> 00:58:07,577 Come on, fellas, we gotta get that gobstopper to a safe place. 812 00:58:07,643 --> 00:58:12,048 The safest place for that gobstopper is in my hand. 813 00:58:16,119 --> 00:58:18,621 No! Put down that fizzy lifting drink. 814 00:58:30,266 --> 00:58:32,402 Good thinking, Jerry, let's fly. 815 00:58:36,939 --> 00:58:39,275 Stop! I order you to... 816 00:58:44,080 --> 00:58:45,215 Quick, drink this! 817 00:58:45,281 --> 00:58:48,018 Thanks, but I'm more of a lemonade guy. 818 00:59:06,236 --> 00:59:08,304 Again with the eyes! 819 00:59:12,842 --> 00:59:16,046 Watch out for those peppermint spikes, Spike. 820 00:59:43,139 --> 00:59:45,075 We're miles below the factory 821 00:59:45,141 --> 00:59:46,976 in Mr. Wonka's rock candy mines. 822 00:59:47,043 --> 00:59:50,280 Slugworth will never find us or that gobstopper down here. 823 00:59:50,346 --> 00:59:52,715 Guess again, Mouse. 824 00:59:52,782 --> 00:59:54,084 Unfortunately for you, 825 00:59:54,150 --> 00:59:57,087 I happen to be an accomplished spelunker. 826 00:59:57,153 --> 00:59:58,588 Into the mine car, guys! 827 00:59:58,654 --> 01:00:00,856 Quick! We cannot let them get away. 828 01:00:00,923 --> 01:00:03,359 Geese, laying golden eggs. 829 01:00:03,426 --> 01:00:06,396 Chocolate golden eggs, and only the finest. 830 01:00:06,462 --> 01:00:08,998 As you can see, these are quadruple-sized geese 831 01:00:09,065 --> 01:00:11,434 and they lay octuple-sized eggs. 832 01:00:12,768 --> 01:00:16,038 My educated Eggdicator examines every egg. 833 01:00:16,106 --> 01:00:18,774 The good ones are kept and polished up. 834 01:00:19,742 --> 01:00:20,843 The bad eggs 835 01:00:20,910 --> 01:00:22,245 are dropped down the chute. 836 01:00:45,668 --> 01:00:49,038 Daddy, I want you to buy me a golden goose. 837 01:00:49,105 --> 01:00:50,473 Uh... 838 01:00:50,540 --> 01:00:53,609 I want you to buy me one of those golden geese! 839 01:00:53,676 --> 01:00:55,145 Whatever you say, honey. 840 01:00:55,211 --> 01:00:56,946 How much for the golden goose, Wonka? 841 01:00:57,012 --> 01:00:59,415 Out of the question. I couldn't part with them. 842 01:01:00,216 --> 01:01:02,818 I want my golden goose. 843 01:01:02,885 --> 01:01:04,220 And if I don't get it, 844 01:01:04,287 --> 01:01:08,158 I'm going to scream! 845 01:01:08,224 --> 01:01:10,193 ♪ I want the world ♪ 846 01:01:10,260 --> 01:01:12,595 ♪ I want the whole world ♪ 847 01:01:12,662 --> 01:01:15,565 ♪ I want to lock it all up in my pocket ♪ 848 01:01:15,631 --> 01:01:17,733 ♪ It's my bar of chocolate ♪ 849 01:01:17,800 --> 01:01:20,636 ♪ Give it to me now ♪ 850 01:01:20,703 --> 01:01:22,705 ♪ I want today ♪ 851 01:01:22,772 --> 01:01:25,208 ♪ I want tomorrow ♪ 852 01:01:25,275 --> 01:01:27,843 ♪ I want to wear them I will if I dare ♪ 853 01:01:27,910 --> 01:01:29,879 ♪ And I don't want to share them ♪ 854 01:01:32,948 --> 01:01:36,752 Oh, we lost him, and we still have the gobstopper. 855 01:01:36,819 --> 01:01:38,254 Right, Tom? 856 01:01:40,790 --> 01:01:44,527 ♪ And if I don't get the things that I'm after ♪ 857 01:01:44,594 --> 01:01:45,895 At last! 858 01:01:45,961 --> 01:01:49,232 ♪ I'm going to scream! ♪ 859 01:01:59,309 --> 01:02:00,810 ♪ I want the works ♪ 860 01:02:00,876 --> 01:02:02,378 ♪ I want the whole works ♪ 861 01:02:02,445 --> 01:02:04,880 ♪ Presents and prizes and sweets and surprises ♪ 862 01:02:04,947 --> 01:02:08,218 ♪ In all shapes and sizes and now ♪ 863 01:02:08,284 --> 01:02:10,353 ♪ Don't care how ♪ 864 01:02:10,420 --> 01:02:12,788 ♪ I want it now ♪ 865 01:02:12,855 --> 01:02:14,957 ♪ Don't care how ♪ 866 01:02:15,024 --> 01:02:17,760 ♪ I want it now ♪ 867 01:02:22,432 --> 01:02:24,234 She was a bad egg. 868 01:02:24,300 --> 01:02:25,601 So, where'd it send her? 869 01:02:25,668 --> 01:02:27,370 Where it sends all the other bad eggs. 870 01:02:27,437 --> 01:02:28,971 Down the garbage chute. 871 01:02:29,038 --> 01:02:30,773 The garbage chute. 872 01:02:30,840 --> 01:02:32,642 Which, of course, leads to the furnace. 873 01:02:32,708 --> 01:02:33,876 The furnace? 874 01:02:33,943 --> 01:02:36,212 She'll be broiled like a bratwurst. 875 01:02:36,279 --> 01:02:38,348 Maybe she's just stuck inside the tube. 876 01:02:38,414 --> 01:02:40,883 Inside the... Veruca, darling! 877 01:02:40,950 --> 01:02:42,918 Hang on! Daddy's coming! 878 01:02:44,487 --> 01:02:47,122 Fortunately, that furnace is only lit on Tuesdays. 879 01:02:47,189 --> 01:02:48,858 Oh, or is it Thursdays? 880 01:02:48,924 --> 01:02:52,528 ♪ Who do you blame when your kid is a brat ♪ 881 01:02:52,595 --> 01:02:56,299 ♪ Pampered and spoiled like a Siamese cat ♪ 882 01:02:56,366 --> 01:02:59,669 ♪ Blaming the kids is a lie and a shame ♪ 883 01:02:59,735 --> 01:03:01,771 ♪ You know exactly 884 01:03:01,837 --> 01:03:05,140 ♪ Who's to blame ♪ 885 01:03:05,207 --> 01:03:07,877 ♪ The mother and the father ♪ 886 01:03:10,713 --> 01:03:12,615 Veruca, are you all right? 887 01:03:12,682 --> 01:03:15,285 No! I don't have a golden goose 888 01:03:15,351 --> 01:03:18,288 and now I'm covered with garbage! 889 01:03:18,354 --> 01:03:20,656 We're in a furnace! 890 01:03:28,531 --> 01:03:30,366 Out of my way, cat! 891 01:03:35,605 --> 01:03:36,939 I want you to take me home 892 01:03:37,006 --> 01:03:39,875 and buy me my own chocolate factory, Daddy. 893 01:03:39,942 --> 01:03:42,978 No, you're lucky neither of us were burned to a crisp. 894 01:03:43,045 --> 01:03:44,580 You're going to learn some discipline 895 01:03:44,647 --> 01:03:47,182 - when we get home, Miss Salt. - No! 896 01:04:06,569 --> 01:04:09,939 Wonkavision, my latest and greatest invention. 897 01:04:10,005 --> 01:04:12,241 So, it's just television? 898 01:04:12,308 --> 01:04:14,344 Uh, it's Wonkavision. Observe. 899 01:04:18,348 --> 01:04:20,816 Lights, camera, Wonkavision! 900 01:04:23,819 --> 01:04:25,388 What happened to the chocolate? 901 01:04:25,455 --> 01:04:27,390 It's flying over our heads in a zillion pieces 902 01:04:27,457 --> 01:04:29,291 and it gets reassembled over there. 903 01:04:29,359 --> 01:04:30,693 Of course, the chocolate gets smaller 904 01:04:30,760 --> 01:04:33,496 when we beam it through. Just like on regular TV. 905 01:04:33,563 --> 01:04:35,631 I bet old Slugworth would pay a fortune 906 01:04:35,698 --> 01:04:38,000 - to find out about this. - Shh. 907 01:04:40,770 --> 01:04:43,339 - It's delicious. - It's a miracle. 908 01:04:43,406 --> 01:04:44,674 It's Wonkavision. 909 01:04:44,740 --> 01:04:46,909 Can you send people through this thing? 910 01:04:46,976 --> 01:04:48,243 People? Hmm... 911 01:04:48,310 --> 01:04:49,779 I suppose I could. 912 01:04:49,845 --> 01:04:53,215 Yes, yes, I'm sure I could. Could get messy, though. 913 01:04:53,282 --> 01:04:54,384 Check it out, Mom, 914 01:04:54,450 --> 01:04:55,718 I'm going to be the first person 915 01:04:55,785 --> 01:04:57,252 to be sent by television. 916 01:04:57,319 --> 01:04:59,154 Mike, get away from there! 917 01:04:59,221 --> 01:05:00,390 Oh, I wouldn't do that. 918 01:05:00,456 --> 01:05:02,858 Lights, camera, action! 919 01:05:02,925 --> 01:05:04,059 Sweetie, no! 920 01:05:06,328 --> 01:05:07,697 Where is he? 921 01:05:07,763 --> 01:05:10,800 He's flying over our heads in a zillion pieces. 922 01:05:12,602 --> 01:05:14,904 Look everybody, I'm on TV. 923 01:05:14,970 --> 01:05:17,407 Wait till everybody back home sees this. 924 01:05:17,473 --> 01:05:19,274 No one's gonna see anything. 925 01:05:19,341 --> 01:05:21,644 Hey, Mom, what are you doing? 926 01:05:21,711 --> 01:05:22,912 Stop! 927 01:05:24,747 --> 01:05:26,949 Take the boy down to the taffy pulling room. 928 01:05:27,016 --> 01:05:29,752 We should have him stretched back to normal in no time. 929 01:05:30,953 --> 01:05:33,956 ♪ What do you get from a glut of TV? ♪ 930 01:05:34,023 --> 01:05:37,627 ♪ A pain in the neck and an IQ of three ♪ 931 01:05:37,693 --> 01:05:40,963 ♪ Why don't you try simply reading a book? ♪ 932 01:05:41,030 --> 01:05:44,867 ♪ Or could you just not bear to look? ♪ 933 01:05:44,934 --> 01:05:47,269 Mr. Wonka, what's gonna happen to them? 934 01:05:47,336 --> 01:05:49,138 Mike? Veruca? 935 01:05:49,204 --> 01:05:51,073 Augustus? Violet? 936 01:05:51,140 --> 01:05:54,477 My dear boy, I promise you they'll be all right. 937 01:05:54,544 --> 01:05:56,912 They'll all soon be restored to their normal, 938 01:05:56,979 --> 01:05:58,414 dreadful old selves. 939 01:05:58,481 --> 01:06:00,450 What's next, Mr. Wonka? 940 01:06:00,516 --> 01:06:03,318 Oh, well, uh, this concludes the tour. 941 01:06:03,385 --> 01:06:04,754 I hope you enjoyed it. 942 01:06:04,820 --> 01:06:06,288 You can show yourselves out. Just up this hall. 943 01:06:06,355 --> 01:06:08,458 I'm terribly busy. The entire day's been wasted. 944 01:06:08,524 --> 01:06:09,992 Thank you. Good-bye. 945 01:06:12,595 --> 01:06:15,064 Did we do something wrong? 946 01:06:15,130 --> 01:06:16,932 Charlie. Grandpa Joe. 947 01:06:16,999 --> 01:06:18,801 Tom. Jerry. Tuffy. 948 01:06:18,868 --> 01:06:19,735 Bad news, guys. 949 01:06:19,802 --> 01:06:21,804 Slugworth's got the gobstopper. 950 01:06:21,871 --> 01:06:24,339 Oh, no! If he cracks the secret formula, 951 01:06:24,406 --> 01:06:26,075 Mr. Wonka will be ruined. 952 01:06:26,141 --> 01:06:27,342 We can't let him get away. 953 01:06:27,409 --> 01:06:29,078 Don't worry. 954 01:06:29,144 --> 01:06:32,515 I think I can track him with these TV monitors. 955 01:06:35,117 --> 01:06:36,385 Uh... 956 01:06:36,452 --> 01:06:37,953 I don't see him. 957 01:06:40,289 --> 01:06:42,191 There he is. Tom found him. 958 01:06:43,526 --> 01:06:44,994 They're leaving the factory. 959 01:06:45,060 --> 01:06:48,330 Not if I can grab him with this Wonkavision remote. 960 01:06:53,569 --> 01:06:55,037 Ooh... 961 01:06:56,205 --> 01:06:58,474 Hey, uh, how did we get here? 962 01:06:58,541 --> 01:06:59,909 We've been Wonkavisioned. 963 01:06:59,975 --> 01:07:02,545 We got you right where we want you, Slugworth. 964 01:07:02,612 --> 01:07:05,247 Now, hand over that tiny gobstopper! 965 01:07:10,419 --> 01:07:12,421 Oh, my heaven. 966 01:07:12,488 --> 01:07:14,590 I'm a big boy now. 967 01:07:14,657 --> 01:07:17,059 Tom, you reversed the signal! 968 01:07:19,729 --> 01:07:21,063 Now you will pay the price 969 01:07:21,130 --> 01:07:24,066 for interfering with my master plan. 970 01:07:24,133 --> 01:07:25,968 Tom, press more buttons. 971 01:07:41,050 --> 01:07:42,084 Whoa! 972 01:07:51,861 --> 01:07:53,696 I think I'm getting dizzy. 973 01:07:56,699 --> 01:07:58,568 A-ha! 974 01:07:59,101 --> 01:08:00,369 Gotcha. 975 01:08:07,142 --> 01:08:09,078 I have you now, cat. 976 01:08:12,715 --> 01:08:15,184 My offer still stands, Charlie Bucket. 977 01:08:15,250 --> 01:08:16,586 With two gobstoppers, 978 01:08:16,652 --> 01:08:18,854 I could rule the candy world. 979 01:08:19,254 --> 01:08:20,590 Join me. 980 01:08:24,627 --> 01:08:26,128 Hey, what the... 981 01:08:27,329 --> 01:08:29,064 Charlie, pass me the remote. 982 01:08:31,967 --> 01:08:33,769 Stop! 983 01:08:34,937 --> 01:08:36,706 No! Oh! 984 01:08:36,772 --> 01:08:37,973 My gobstopper! 985 01:08:38,040 --> 01:08:39,875 I've beamed it into a million pieces. 986 01:08:39,942 --> 01:08:41,410 You'll never get it back. 987 01:08:41,476 --> 01:08:43,613 You'll pay for this, mouse. 988 01:08:57,927 --> 01:08:59,228 I'll help you, boss. 989 01:08:59,294 --> 01:09:01,230 No! Put that down, you fool. 990 01:09:09,238 --> 01:09:12,842 Charlie, dear boy, how perfect. 991 01:09:12,908 --> 01:09:15,410 Now you and I can be partners. 992 01:09:15,477 --> 01:09:19,514 Our gobstopper will make us kings of the candy world. 993 01:09:19,581 --> 01:09:21,684 It will make your family rich. 994 01:09:21,751 --> 01:09:24,353 Let me have that remote, son. 995 01:09:24,419 --> 01:09:26,922 You won't need it anymore. 996 01:09:28,457 --> 01:09:29,959 Charlie! 997 01:09:37,032 --> 01:09:39,568 Hey, you beamed him into a zillion pieces. 998 01:09:39,635 --> 01:09:41,837 It'll take a while before they could put themselves 999 01:09:41,904 --> 01:09:44,073 back together again. 1000 01:09:44,139 --> 01:09:47,076 Hey, look, the camera added four inches. 1001 01:09:47,142 --> 01:09:50,112 I bet I meet the Oompa Loompa height requirement now. 1002 01:09:50,179 --> 01:09:52,547 Well, good riddance to Slugworth, I say. 1003 01:09:52,614 --> 01:09:55,851 Come on, Charlie, we got some business to attend to. 1004 01:10:01,356 --> 01:10:02,892 Excuse me, Mr. Wonka? 1005 01:10:02,958 --> 01:10:04,960 I am incredibly busy, sir. 1006 01:10:05,027 --> 01:10:08,063 Um, but what about Charlie's lifetime supply of chocolate? 1007 01:10:08,130 --> 01:10:10,632 - When does he get it? - He doesn't. 1008 01:10:11,433 --> 01:10:12,935 What? Why not? 1009 01:10:13,002 --> 01:10:15,537 Because he broke the factory rules. 1010 01:10:15,604 --> 01:10:16,906 What factory rules? 1011 01:10:16,972 --> 01:10:18,540 We didn't see any rules. 1012 01:10:18,607 --> 01:10:20,242 Wrong, sir, wrong. 1013 01:10:20,309 --> 01:10:24,079 Under section 37 of the contract signed by him, 1014 01:10:24,146 --> 01:10:28,083 all offers shall become null and void, etc., etc., etc... 1015 01:10:28,150 --> 01:10:30,953 You stole fizzy lifting drinks. 1016 01:10:31,020 --> 01:10:33,255 And to make matters worse, 1017 01:10:33,322 --> 01:10:35,590 you allowed a cat into my factory. 1018 01:10:35,657 --> 01:10:38,127 A cat and his two filthy mice friends. 1019 01:10:38,193 --> 01:10:40,796 Now the entire factory will have to be sterilised. 1020 01:10:40,863 --> 01:10:42,732 So you get nothing! 1021 01:10:42,798 --> 01:10:45,400 You lose! Good day, sir. 1022 01:10:47,770 --> 01:10:49,038 You're a cheat. 1023 01:10:49,104 --> 01:10:50,740 How can you build up a little boy's hopes 1024 01:10:50,806 --> 01:10:52,541 and then disappoint him like this. 1025 01:10:52,607 --> 01:10:54,777 I said, "Good day." 1026 01:11:01,150 --> 01:11:03,886 Come on, Charlie, you've still got your gobstopper. 1027 01:11:03,953 --> 01:11:05,755 Once we find a way to bring back Slugworth, 1028 01:11:05,821 --> 01:11:07,422 he'll pay big money for it. 1029 01:11:29,244 --> 01:11:33,182 And so shines a good deed in a weary world. 1030 01:11:34,183 --> 01:11:35,217 Charlie? 1031 01:11:36,485 --> 01:11:38,087 My boy, you did it. 1032 01:11:38,153 --> 01:11:41,791 You won the contest. I knew you would. 1033 01:11:41,857 --> 01:11:43,225 Oh, Charlie, forgive me 1034 01:11:43,292 --> 01:11:44,726 for putting you and your friends through this. 1035 01:11:44,794 --> 01:11:46,361 Forgive me, please, forgive me. 1036 01:11:46,428 --> 01:11:48,663 Charlie, let me introduce Mr. Wilkinson. 1037 01:11:48,730 --> 01:11:49,999 Pleasure to meet you, Charlie. 1038 01:11:50,065 --> 01:11:52,034 - Slugworth. - No, this isn't Slugworth. 1039 01:11:52,101 --> 01:11:54,403 He's one of my workers. He was only pretending. 1040 01:11:54,469 --> 01:11:57,807 But you said you had a master plan against Mr. Wonka. 1041 01:11:57,873 --> 01:11:59,241 No, my boy. 1042 01:11:59,308 --> 01:12:02,011 My master plan was to help Wonka find an heir. 1043 01:12:02,077 --> 01:12:04,046 I was concerned that you and Tom and Jerry 1044 01:12:04,113 --> 01:12:05,514 would interfere with that plan. 1045 01:12:05,580 --> 01:12:07,449 So, I had to try and stop you. 1046 01:12:07,950 --> 01:12:09,051 Who knew? 1047 01:12:09,118 --> 01:12:10,385 Oh, Charlie, I had to test you, 1048 01:12:10,452 --> 01:12:12,955 and you passed with flying colors. 1049 01:12:13,022 --> 01:12:14,824 This is all so exciting. 1050 01:12:14,890 --> 01:12:16,025 But we have to get going. 1051 01:12:16,091 --> 01:12:18,427 So much time and so little to do. 1052 01:12:18,493 --> 01:12:20,229 Strike that. Reverse it. 1053 01:12:22,531 --> 01:12:23,732 We'll take the Wonkavator. 1054 01:12:23,799 --> 01:12:26,268 If you please, Charlie. Grandpa Joe, sir. 1055 01:12:26,768 --> 01:12:28,370 Oh, Tuffy. 1056 01:12:28,437 --> 01:12:30,505 It looks like you've grown a lot. 1057 01:12:31,506 --> 01:12:32,607 Come on in... 1058 01:12:32,674 --> 01:12:34,209 Oompa Loompa. 1059 01:12:34,276 --> 01:12:37,246 ♪ Oompa Loompa doompadee doo ♪ 1060 01:12:40,315 --> 01:12:42,818 Huh! All's well that ends well, right? 1061 01:12:42,885 --> 01:12:44,386 No hard feelings. 1062 01:12:48,590 --> 01:12:50,259 Wait, I was only doing my job. 1063 01:12:50,325 --> 01:12:52,895 You know, I never liked that guy. 1064 01:12:52,962 --> 01:12:54,729 - How am I going to get home now? - Hey, what did you do? 1065 01:12:54,796 --> 01:12:56,498 Don't put me on the drawer. 1066 01:12:56,565 --> 01:12:58,533 - It stinks in here. - And it's dark too. 1067 01:13:12,114 --> 01:13:14,449 The Great Glass Wonkavator. 1068 01:13:14,516 --> 01:13:17,052 These buttons can take us anywhere in the factory. 1069 01:13:17,119 --> 01:13:18,854 Yes, and I've pressed them all, 1070 01:13:18,921 --> 01:13:20,222 all except for one. 1071 01:13:21,623 --> 01:13:23,492 Go on, Charlie. Press it. 1072 01:13:25,727 --> 01:13:27,029 Whoa! 1073 01:13:37,772 --> 01:13:39,975 Hey, there's our house. 1074 01:13:53,355 --> 01:13:56,091 So, Charlie, how did you like my factory? 1075 01:13:56,158 --> 01:13:58,527 Mr. Wonka, it's the most wonderful place 1076 01:13:58,593 --> 01:14:00,095 in the whole wide world. 1077 01:14:00,162 --> 01:14:02,031 I'm happy to hear you say that. 1078 01:14:02,097 --> 01:14:03,933 - Because I'm giving it to you. - Huh? 1079 01:14:03,999 --> 01:14:06,535 You're giving your factory to Charlie? 1080 01:14:06,601 --> 01:14:07,702 Absolutely. 1081 01:14:07,769 --> 01:14:09,238 You can move in immediately. 1082 01:14:09,304 --> 01:14:11,773 You and your entire family. You can bring them all, 1083 01:14:11,840 --> 01:14:14,243 even Tom and Jerry. 1084 01:14:14,309 --> 01:14:16,912 Wow, I still can't believe this is happening. 1085 01:14:16,979 --> 01:14:18,280 You know what happened to the boy 1086 01:14:18,347 --> 01:14:20,916 who suddenly got everything he ever wanted? 1087 01:14:20,983 --> 01:14:22,151 What? 1088 01:14:22,217 --> 01:14:24,386 He lived happily ever after. 1089 01:14:35,830 --> 01:14:38,667 This is the only way to fly. 1090 01:14:38,733 --> 01:14:39,834 Ole. 1091 01:14:39,901 --> 01:14:43,305 ♪ If you want to view paradise ♪ 1092 01:14:43,372 --> 01:14:46,708 ♪ Simply look around and view it ♪ 1093 01:14:46,775 --> 01:14:50,345 ♪ Anything you want to, do it ♪ 1094 01:14:50,412 --> 01:14:51,880 ♪ Want to make the world? ♪ 1095 01:14:51,947 --> 01:14:55,217 ♪ There's nothing to it ♪ 1096 01:14:55,284 --> 01:14:58,653 ♪ There is no life I know ♪ 1097 01:14:58,720 --> 01:15:02,024 ♪ To compare with pure imagination ♪ 1098 01:15:02,091 --> 01:15:05,260 ♪ Living there You'll be free ♪ 1099 01:15:05,327 --> 01:15:12,101 ♪ If you truly wish to be ♪ 1100 01:15:19,341 --> 01:15:22,978 ♪ Oompa Loompa doompadee doo ♪ 1101 01:15:23,045 --> 01:15:26,415 ♪ I've got another puzzle for you ♪ 1102 01:15:26,481 --> 01:15:30,019 ♪ Oompa Loompa doompadah dee ♪ 1103 01:15:30,085 --> 01:15:33,455 ♪ If you are wise you'll listen to me ♪ 1104 01:15:33,522 --> 01:15:37,026 ♪ What do you get from a glut of TV? ♪ 1105 01:15:37,092 --> 01:15:40,462 ♪ A pain in the neck and an IQ of three ♪ 1106 01:15:40,529 --> 01:15:44,066 ♪ Why don't you try simply reading a book? ♪ 1107 01:15:44,133 --> 01:15:47,002 ♪ Or could you just not bear to look? ♪ 1108 01:15:47,069 --> 01:15:48,137 ♪ You'll get no ♪ 1109 01:15:48,203 --> 01:15:49,371 ♪ You'll get no ♪ 1110 01:15:49,438 --> 01:15:51,306 ♪ You'll get no You'll get no ♪ 1111 01:15:51,373 --> 01:15:54,176 ♪ You'll get no commercials ♪ 1112 01:15:54,243 --> 01:15:58,547 ♪ Oompa Loompa doompadee dah ♪ 1113 01:15:58,613 --> 01:16:02,417 ♪ If you're not greedy You will go far ♪ 1114 01:16:02,484 --> 01:16:06,555 ♪ You will live in happiness too ♪ 1115 01:16:06,621 --> 01:16:08,390 ♪ Like the ♪ 1116 01:16:08,457 --> 01:16:10,159 ♪ Oompa ♪ 1117 01:16:10,225 --> 01:16:13,628 ♪ Oompa Loompa doompadee do ♪ 1118 01:16:15,397 --> 01:16:17,032 Hold your breath. 1119 01:16:17,099 --> 01:16:18,500 Make a wish. 1120 01:16:18,567 --> 01:16:20,069 Count to three. 1121 01:16:20,869 --> 01:16:22,804 ♪ Come with me ♪ 1122 01:16:22,871 --> 01:16:24,273 ♪ And you'll be ♪ 1123 01:16:24,339 --> 01:16:28,677 ♪ In a world of pure imagination ♪ 1124 01:16:28,743 --> 01:16:30,212 ♪ Take a look ♪ 1125 01:16:30,279 --> 01:16:31,946 ♪ And you'll see ♪ 1126 01:16:32,013 --> 01:16:35,617 ♪ Into your imagination ♪ 1127 01:16:41,756 --> 01:16:43,825 ♪ We'll begin ♪ 1128 01:16:43,892 --> 01:16:45,527 ♪ With a spin ♪ 1129 01:16:45,594 --> 01:16:49,964 ♪ Traveling in the world of my creation ♪ 1130 01:16:50,031 --> 01:16:53,635 ♪ What we'll see will defy ♪ 1131 01:16:54,769 --> 01:16:58,073 ♪ Explanation ♪ 1132 01:17:07,282 --> 01:17:11,120 ♪ If you want to view paradise ♪ 1133 01:17:11,186 --> 01:17:15,257 ♪ Simply look around and view it ♪ 1134 01:17:15,324 --> 01:17:19,294 ♪ Anything you want to, do it ♪ 1135 01:17:19,361 --> 01:17:22,264 ♪ Want to change the world? ♪ 1136 01:17:23,332 --> 01:17:26,268 ♪ There's nothing to it ♪ 1137 01:17:43,518 --> 01:17:46,355 ♪ There is no life I know ♪ 1138 01:17:46,421 --> 01:17:49,591 ♪ To compare with pure imagination ♪ 1139 01:17:49,658 --> 01:17:52,927 ♪ Living there You'll be free ♪ 1140 01:17:52,994 --> 01:17:56,798 ♪ If you truly wish to be ♪ 1141 01:17:58,066 --> 01:18:01,736 ♪ If you want to view paradise ♪ 1142 01:18:01,803 --> 01:18:05,840 ♪ Simply look around and view it ♪ 1143 01:18:05,907 --> 01:18:09,911 ♪ Anything you want to, do it ♪ 1144 01:18:09,978 --> 01:18:12,414 ♪ Want to change the world? ♪ 1145 01:18:12,481 --> 01:18:14,583 ♪ There's nothing ♪ 1146 01:18:15,617 --> 01:18:17,652 ♪ To it ♪ 1147 01:18:18,587 --> 01:18:22,791 ♪ There is no life I know ♪ 1148 01:18:24,025 --> 01:18:26,060 ♪ To compare ♪ 1149 01:18:26,127 --> 01:18:29,598 ♪ With pure imagination ♪ 1150 01:18:30,432 --> 01:18:32,867 ♪ Living there ♪ 1151 01:18:33,968 --> 01:18:37,005 ♪ You'll be free ♪ 1152 01:18:37,071 --> 01:18:40,609 ♪ If you truly ♪ 1153 01:18:42,744 --> 01:18:47,616 ♪ Wish to be ♪ 82909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.