Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,008
♪ ♪
2
00:00:28,863 --> 00:00:30,865
(indistinct chatter in French)
3
00:00:38,330 --> 00:00:40,750
There are no statements as yet
from the Police
4
00:00:40,791 --> 00:00:43,169
about this latest
terrorist attack.
5
00:00:43,210 --> 00:00:45,004
It's unclear who was
responsible...
6
00:00:57,933 --> 00:00:59,935
♪ ♪
7
00:01:22,082 --> 00:01:24,877
Local jihadis.
8
00:01:24,919 --> 00:01:27,671
This one fought in Syria.
9
00:01:27,713 --> 00:01:30,466
He came back six months ago.
10
00:01:30,508 --> 00:01:32,009
These two we also know.
11
00:01:32,051 --> 00:01:34,804
They go to a local mosque.
12
00:01:34,845 --> 00:01:38,390
It is known
for radicalizing youths.
13
00:01:45,773 --> 00:01:50,277
They were using TracEuro.
14
00:01:50,319 --> 00:01:53,572
That explains
the extra manpower.
15
00:02:08,671 --> 00:02:11,131
May God forgive you.
16
00:02:16,387 --> 00:02:18,389
♪ ♪
17
00:02:27,147 --> 00:02:29,567
(Greer speaking
foreign language)
18
00:02:35,155 --> 00:02:37,575
(call to prayer playing
over loudspeakers)
19
00:02:56,093 --> 00:02:59,305
Now the head.
20
00:02:59,346 --> 00:03:02,266
Allahu Akbar.
21
00:03:07,563 --> 00:03:12,026
-Allahu Akbar.
-Allahu.
22
00:03:12,067 --> 00:03:14,445
(praying in Arabic)
23
00:03:21,744 --> 00:03:24,079
Grandpa's in charge...
24
00:03:24,121 --> 00:03:25,122
...okay?
25
00:03:53,400 --> 00:03:55,402
♪ ♪
26
00:04:17,758 --> 00:04:19,927
♪ ♪
27
00:04:41,323 --> 00:04:43,158
Rifle.
28
00:04:43,200 --> 00:04:44,743
Time of flight, 20 seconds.
29
00:04:44,785 --> 00:04:47,579
Cease laser.
30
00:04:49,123 --> 00:04:50,666
Laser safe.
31
00:04:50,708 --> 00:04:52,626
I'm going back out
to a one-mile orbit.
32
00:04:52,668 --> 00:04:55,170
Do a BDA.
33
00:04:58,841 --> 00:05:00,300
Nice shot, bitch.
34
00:05:06,223 --> 00:05:08,350
(sniffles)
35
00:05:11,854 --> 00:05:13,272
Tombstone, Riot Grrl.
36
00:05:13,313 --> 00:05:14,481
Time to change over.
37
00:05:14,523 --> 00:05:16,108
All right.
38
00:05:43,844 --> 00:05:47,097
We sent units to check the
train, but we didn't find him.
39
00:05:47,139 --> 00:05:49,308
Yeah, because the Metro
is the perfect place
40
00:05:49,349 --> 00:05:50,768
to dump surveillance. Smart.
41
00:05:50,809 --> 00:05:52,144
SANDRINE:
Not smart enough.
42
00:05:52,186 --> 00:05:53,437
We found his telephone
in the trashcan
43
00:05:53,479 --> 00:05:54,855
along with a bloody shirt.
44
00:05:54,897 --> 00:05:56,315
JACK: Wait, did somebody
check the hospitals?
45
00:05:56,356 --> 00:05:58,984
No one with his description
was admitted.
46
00:06:00,861 --> 00:06:02,905
Capitaine?
47
00:06:02,946 --> 00:06:05,616
-Bruno.
-Jim.
48
00:06:05,657 --> 00:06:07,493
-Jack.
-What's that?
49
00:06:07,534 --> 00:06:09,745
SANDRINE:
Fleury-Mérogis sent over
50
00:06:09,787 --> 00:06:12,581
Mousa bin Suleiman's
prison records.
51
00:06:16,376 --> 00:06:19,505
In 23 months,
he only had one visitor,
52
00:06:19,546 --> 00:06:21,715
his brother, Ali bin Suleiman.
53
00:06:21,757 --> 00:06:23,050
JACK:
His brother?
54
00:06:23,092 --> 00:06:24,802
Wait.
55
00:06:24,843 --> 00:06:26,303
That's him.
56
00:06:26,345 --> 00:06:29,473
That's the man I chased.
57
00:06:31,517 --> 00:06:35,187
The address he used to sign
into visitation is in the 93.
58
00:06:35,229 --> 00:06:36,730
Ninety-three?
59
00:06:36,772 --> 00:06:38,941
-93 Department.
-A Muslim neighborhood.
60
00:06:38,982 --> 00:06:42,236
You can arrange a team and
be there in less than an hour.
61
00:06:42,277 --> 00:06:43,278
More or less.
62
00:06:45,823 --> 00:06:48,450
Hey. You followed him
out of the building
63
00:06:48,492 --> 00:06:51,954
with your gun out
and you didn't shoot?
64
00:06:51,995 --> 00:06:53,664
There were civilians
in the background.
65
00:06:53,705 --> 00:06:56,625
I didn't have a clean shot.
66
00:06:56,667 --> 00:07:00,420
If you pull your weapon
to shoot, you shoot.
67
00:07:09,179 --> 00:07:11,473
Wait for me, I'll be right back.
68
00:07:16,186 --> 00:07:18,522
I was worried.
What took you so long?
69
00:07:18,564 --> 00:07:21,692
I wish you gave me more time.
70
00:07:21,733 --> 00:07:24,111
Here are the passports.
71
00:07:30,868 --> 00:07:32,578
I don't know how to thank you.
72
00:07:32,619 --> 00:07:33,579
You're very welcome.
73
00:07:33,620 --> 00:07:35,414
How much did it cost?
74
00:07:35,455 --> 00:07:37,249
I didn't do it for the money.
75
00:07:37,291 --> 00:07:39,459
I did it for you
and the children.
76
00:07:41,587 --> 00:07:44,506
Uncle Fathi.
77
00:07:44,548 --> 00:07:47,676
I will never forget this.
78
00:07:55,809 --> 00:07:57,352
Hanin?
79
00:07:57,394 --> 00:07:59,771
Take care of yourself.
80
00:08:04,943 --> 00:08:06,528
Let's go, sweethearts.
81
00:08:35,599 --> 00:08:37,601
♪ ♪
82
00:08:53,450 --> 00:08:55,452
♪ ♪
83
00:09:06,672 --> 00:09:07,756
Who is he?
84
00:09:07,798 --> 00:09:09,675
How should I know?
85
00:09:09,716 --> 00:09:11,134
He's in your house.
86
00:09:18,976 --> 00:09:20,143
Papa!
87
00:09:20,185 --> 00:09:22,479
It's okay!
88
00:09:23,689 --> 00:09:24,898
Calm down.
89
00:09:24,940 --> 00:09:27,567
Go play outside. Now.
90
00:09:35,867 --> 00:09:37,744
You're lucky, you know.
91
00:09:40,414 --> 00:09:42,958
The bullet missed your pancreas
by only a few centimeters.
92
00:09:48,380 --> 00:09:50,132
Take this. Put it on.
93
00:10:00,392 --> 00:10:01,476
Easy...
94
00:10:08,942 --> 00:10:11,945
I thought I'd never
see you again.
95
00:10:11,987 --> 00:10:18,243
I assume you had good reason to
come here instead of a hospital?
96
00:10:25,083 --> 00:10:27,711
Where is Dalia?
97
00:10:29,421 --> 00:10:32,382
She died of cancer.
Three years ago.
98
00:10:34,843 --> 00:10:37,012
(exhales)
99
00:10:40,182 --> 00:10:42,267
I see you're still drawing.
100
00:10:42,309 --> 00:10:44,311
Uh...
101
00:10:45,937 --> 00:10:48,899
I want to show you something.
102
00:11:07,376 --> 00:11:09,461
You kept them?
103
00:11:12,089 --> 00:11:14,508
Do you remember
when you were a boy
104
00:11:14,549 --> 00:11:16,927
you'd beg me to take you
to the Musée d'Orsay
105
00:11:16,968 --> 00:11:19,137
to see the Van Goghs?
106
00:11:37,531 --> 00:11:39,991
Did you ever see them?
The Van Goghs?
107
00:11:51,837 --> 00:11:54,256
(game show playing
on television)
108
00:12:10,355 --> 00:12:12,357
(truck passing outside)
109
00:12:13,400 --> 00:12:15,402
♪ ♪
110
00:12:40,135 --> 00:12:42,137
(siren wailing in distance)
111
00:12:47,767 --> 00:12:50,353
(roulette ball spinning)
112
00:12:50,395 --> 00:12:53,648
(cheering)
113
00:12:53,690 --> 00:12:55,775
♪ I'm only human ♪
114
00:12:55,817 --> 00:12:57,110
♪ I'm only, I'm only ♪
115
00:12:59,654 --> 00:13:02,240
♪ I'm only human, human... ♪
116
00:13:02,282 --> 00:13:03,825
DEALER:
Uh, I'm not allowed
117
00:13:03,867 --> 00:13:05,577
to accept currency
that's been defaced, sir.
118
00:13:05,619 --> 00:13:06,995
I'm sorry, that's casino policy.
119
00:13:07,037 --> 00:13:08,497
(laughs)
120
00:13:08,538 --> 00:13:09,789
It's green, ain't it?
121
00:13:09,831 --> 00:13:11,208
I ain't never heard of a bank
122
00:13:11,249 --> 00:13:13,043
turning down good
old American greenbacks
123
00:13:13,084 --> 00:13:15,837
just 'cause it had
some writing on it, have you?
124
00:13:15,879 --> 00:13:17,631
♪ I'm only human after all... ♪
125
00:13:17,672 --> 00:13:19,216
Stanley Kowalski.
126
00:13:19,257 --> 00:13:21,218
Victor Polizzi.
127
00:13:21,259 --> 00:13:24,054
This is my better half,
Blanche Dubois.
128
00:13:24,095 --> 00:13:26,014
It's a pleasure, Victor.
129
00:13:26,056 --> 00:13:27,849
Ma'am.
130
00:13:27,891 --> 00:13:29,434
And your change.
131
00:13:29,476 --> 00:13:30,810
♪ Take a look in the mirror... ♪
132
00:13:30,852 --> 00:13:32,229
VICTOR:
Red, please.
133
00:13:32,270 --> 00:13:34,481
♪ Do you see it clearer ♪
134
00:13:34,523 --> 00:13:36,775
♪ Or are you deceived ♪
135
00:13:36,816 --> 00:13:38,443
♪ In what you believe... ♪
136
00:13:38,485 --> 00:13:40,403
DEALER:
No more bets.
137
00:13:40,445 --> 00:13:42,989
♪ 'Cause I'm only human
after all ♪
138
00:13:43,031 --> 00:13:44,199
♪ You're only human... ♪
139
00:13:44,241 --> 00:13:45,867
14 red.
140
00:13:45,909 --> 00:13:47,118
Winner, red.
141
00:13:47,160 --> 00:13:49,287
♪ Don't put the blame on me... ♪
142
00:13:49,329 --> 00:13:51,289
(laughs)
143
00:13:51,331 --> 00:13:54,125
Tell me, Victor,
are you in the service?
144
00:13:54,167 --> 00:13:55,961
Uh, yes, ma'am.
145
00:13:56,002 --> 00:13:57,462
I knew it.
146
00:13:57,504 --> 00:13:59,214
Sir? Would you like
to place another bet?
147
00:13:59,256 --> 00:14:01,758
Red.
148
00:14:03,260 --> 00:14:06,388
♪ Some people got
the real problems ♪
149
00:14:06,429 --> 00:14:07,931
♪ Some people out of luck... ♪
150
00:14:07,973 --> 00:14:09,683
DEALER:
No more bets.
151
00:14:09,724 --> 00:14:11,309
♪ Some people think
I can solve them... ♪
152
00:14:11,351 --> 00:14:13,395
Red five.
153
00:14:13,436 --> 00:14:14,479
-Winner, red.
-(cheering, applause)
154
00:14:14,521 --> 00:14:16,731
How about that?
155
00:14:16,773 --> 00:14:18,233
♪ After all ♪
156
00:14:18,275 --> 00:14:20,443
♪ I'm only human after all ♪
157
00:14:20,485 --> 00:14:22,279
♪ Don't put the blame on me... ♪
158
00:14:22,320 --> 00:14:24,322
Black, all of it.
159
00:14:24,364 --> 00:14:25,991
♪ Don't put the blame on me ♪
160
00:14:27,242 --> 00:14:28,702
♪ I'm only human ♪
161
00:14:28,743 --> 00:14:30,537
♪ I make mistakes ♪
162
00:14:30,579 --> 00:14:31,746
♪ I'm only human... ♪
163
00:14:31,788 --> 00:14:33,456
DEALER:
Black 22!
164
00:14:33,498 --> 00:14:35,792
-Winner, black. -(cheering)
-MAN: Nice job, buddy.
165
00:14:35,834 --> 00:14:37,460
(applause)
166
00:14:40,589 --> 00:14:41,715
(clears throat)
167
00:14:41,756 --> 00:14:43,341
Black 22?
168
00:14:43,383 --> 00:14:44,426
All of it.
169
00:14:44,467 --> 00:14:47,554
-(laughter)
-MAN: Crazy!
170
00:14:47,596 --> 00:14:48,930
-Black 22.
-WOMAN: Wow.
171
00:14:48,972 --> 00:14:50,181
DEALER:
Yes, sir.
172
00:14:50,223 --> 00:14:52,851
♪ 'Cause I'm no prophet ♪
173
00:14:52,892 --> 00:14:54,144
♪ Or Messiah ♪
174
00:14:57,689 --> 00:15:00,191
♪ Should go looking
somewhere higher ♪
175
00:15:00,233 --> 00:15:01,943
DEALER:
No more bets.
176
00:15:01,985 --> 00:15:03,903
♪ Ah ♪
177
00:15:03,945 --> 00:15:05,155
(exhales)
178
00:15:05,196 --> 00:15:07,490
♪ I'm only human after all ♪
179
00:15:07,532 --> 00:15:09,075
♪ I'm only human... ♪
180
00:15:09,117 --> 00:15:10,410
Black 22!
181
00:15:10,452 --> 00:15:11,661
(cheering, applause)
182
00:15:11,703 --> 00:15:13,747
♪ Don't put the blame on me... ♪
183
00:15:13,788 --> 00:15:15,248
STANLEY:
Oh, my God!
184
00:15:15,290 --> 00:15:18,001
This is your lucky night, sport.
185
00:15:18,043 --> 00:15:20,587
♪ I'm just a man,
I do what I can ♪
186
00:15:20,629 --> 00:15:22,839
♪ Don't put the blame on me... ♪
187
00:15:22,881 --> 00:15:25,717
DEALER:
That's $29,400, sir.
188
00:15:25,759 --> 00:15:28,470
(applause)
189
00:15:33,308 --> 00:15:36,603
Captain, the police and SWAT
are 10 minutes out. Over.
190
00:15:36,645 --> 00:15:38,647
Copy.
191
00:15:42,692 --> 00:15:46,529
Okay, I understand how a kid
with no options, no future
192
00:15:46,571 --> 00:15:48,156
gets seduced by extremism,
193
00:15:48,198 --> 00:15:50,784
but how does it happen
to somebody like him?
194
00:15:50,825 --> 00:15:53,119
I mean, he graduates from the
University of Paris Dauphine,
195
00:15:53,161 --> 00:15:57,082
with a degree in business,
top five percent of his class.
196
00:15:57,123 --> 00:15:59,250
Then he gets arrested
for assault,
197
00:15:59,292 --> 00:16:01,002
just throws it all away. Why?
198
00:16:03,713 --> 00:16:06,049
SANDRINE: We have an entire
generation of Muslims
199
00:16:06,091 --> 00:16:09,678
living here who have
no jobs, no prospects.
200
00:16:09,719 --> 00:16:11,680
But he got a degree.
201
00:16:11,721 --> 00:16:13,223
He got out.
202
00:16:13,264 --> 00:16:15,266
You think a piece
of paper changes
203
00:16:15,308 --> 00:16:18,228
the way the world sees you?
204
00:16:18,269 --> 00:16:21,731
In America, you can still be
an African and an American,
205
00:16:21,773 --> 00:16:24,943
you can be a Mexican-American,
an Italian-American,
206
00:16:24,984 --> 00:16:26,277
a Chinese-American.
207
00:16:26,319 --> 00:16:28,446
In France,
there are no hyphenates.
208
00:16:28,488 --> 00:16:31,032
You are either French,
or you are not.
209
00:16:36,204 --> 00:16:37,956
(giggling):
Here we go...
210
00:16:37,997 --> 00:16:39,874
-Oh!
-(grunts, laughs)
211
00:16:39,916 --> 00:16:41,918
(both laugh)
212
00:16:46,798 --> 00:16:49,759
Come on, let's celebrate.
213
00:16:49,801 --> 00:16:52,387
30 grand, man.
214
00:16:52,429 --> 00:16:56,099
I've never seen
a winning streak like that.
215
00:16:56,141 --> 00:16:58,601
-STANLEY: Where's the ice?
-VICTOR: Uh...
216
00:16:58,643 --> 00:16:59,811
kitchen's that way.
217
00:16:59,853 --> 00:17:02,105
Does this work?
218
00:17:04,983 --> 00:17:09,487
Ah, I love these guys.
219
00:17:09,529 --> 00:17:12,657
Uh, how does it work?
220
00:17:12,699 --> 00:17:14,200
Can you make this work?
221
00:17:14,242 --> 00:17:15,368
Yeah, here.
222
00:17:15,410 --> 00:17:18,496
Hi.
223
00:17:18,538 --> 00:17:22,375
(Blanche laughs softly)
224
00:17:22,417 --> 00:17:24,753
("Never Tear Us Apart"
by INXS playing)
225
00:17:24,794 --> 00:17:25,962
(laughs)
226
00:17:26,004 --> 00:17:27,172
What are you doing?
227
00:17:27,213 --> 00:17:28,631
Hey, what-what are you doing?
228
00:17:28,673 --> 00:17:29,883
(Victor laughs)
229
00:17:29,924 --> 00:17:31,676
Wait, wait-- whoa, whoa, wait.
230
00:17:31,718 --> 00:17:34,095
Stop. You got to stop...
231
00:17:34,137 --> 00:17:35,472
Blanche, Blanche.
232
00:17:35,513 --> 00:17:36,890
You're drunk.
233
00:17:36,931 --> 00:17:39,225
♪ Don't ask me... ♪
234
00:17:39,267 --> 00:17:41,853
-Mm.
-VICTOR: We can't do this.
235
00:17:41,895 --> 00:17:44,355
We can't do this,
your husband is in there.
236
00:17:44,397 --> 00:17:46,566
Blanche, your husband is...
237
00:17:46,608 --> 00:17:48,193
You got to stop,
you got to stop.
238
00:17:48,234 --> 00:17:49,611
You got to...
239
00:17:49,652 --> 00:17:52,363
♪ Your precious heart ♪
240
00:17:52,405 --> 00:17:55,158
♪ I... ♪
241
00:17:55,200 --> 00:17:57,786
♪ I was standing... ♪
242
00:17:57,827 --> 00:17:59,078
Oh, shit, shit.
243
00:17:59,120 --> 00:18:00,747
(grunts)
244
00:18:00,789 --> 00:18:02,457
I didn't touch her.
245
00:18:02,499 --> 00:18:04,584
♪ Two worlds collided... ♪
246
00:18:04,626 --> 00:18:08,046
Sh-- she came on to me, man.
247
00:18:08,087 --> 00:18:11,132
♪ Tear us apart... ♪
248
00:18:11,174 --> 00:18:14,010
You got to relax, sport.
249
00:18:14,052 --> 00:18:17,347
The party's
just getting started.
250
00:18:20,850 --> 00:18:22,352
♪ We could live... ♪
251
00:18:24,646 --> 00:18:26,815
Like I said,
252
00:18:26,856 --> 00:18:29,567
it is your lucky night.
253
00:18:31,820 --> 00:18:34,405
What is going on?
254
00:18:34,447 --> 00:18:35,615
♪ From your tears ♪
255
00:18:35,657 --> 00:18:37,826
♪ I told you ♪
256
00:18:39,285 --> 00:18:42,080
♪ That we could fly ♪
257
00:18:42,121 --> 00:18:43,289
(Victor grunts)
258
00:18:43,331 --> 00:18:45,083
♪ 'Cause we all have wings ♪
259
00:18:46,793 --> 00:18:49,420
♪ But some of us
don't know why ♪
260
00:18:49,462 --> 00:18:51,840
♪ I... ♪
261
00:18:51,881 --> 00:18:54,467
(moans)
262
00:18:54,509 --> 00:18:56,803
♪ I was standing ♪
263
00:18:58,763 --> 00:19:00,139
♪ You were there ♪
264
00:19:00,181 --> 00:19:02,892
♪ Two worlds collided ♪
265
00:19:04,978 --> 00:19:07,355
♪ And they could never ♪
266
00:19:07,397 --> 00:19:09,232
♪ Ever ♪
267
00:19:09,274 --> 00:19:10,859
♪ Tear us apart ♪
268
00:19:10,900 --> 00:19:12,527
(panting)
269
00:19:15,697 --> 00:19:17,532
(moaning)
270
00:19:20,827 --> 00:19:24,539
♪ We could live... ♪
271
00:19:24,581 --> 00:19:28,042
Oh, honey.
272
00:19:28,084 --> 00:19:30,712
-You were fantastic.
-(grunts)
273
00:19:30,753 --> 00:19:35,300
♪ I'd make wine
from your tears... ♪
274
00:19:35,341 --> 00:19:39,262
Wasn't he terrific, Stanley?
275
00:19:39,304 --> 00:19:41,681
♪ That we could fly... ♪
276
00:19:41,723 --> 00:19:44,392
Where's the little girl's room?
277
00:19:44,434 --> 00:19:46,603
Over there.
278
00:19:46,644 --> 00:19:49,314
♪ But some of us
don't know why ♪
279
00:19:49,355 --> 00:19:51,357
♪ I... ♪
280
00:19:53,443 --> 00:19:56,779
♪ I was standing... ♪
281
00:19:56,821 --> 00:19:58,197
STANLEY:
She is something, ain't she?
282
00:19:58,239 --> 00:20:00,158
♪ You were there... ♪
283
00:20:00,199 --> 00:20:01,784
(laughing):
Yeah.
284
00:20:01,826 --> 00:20:03,620
♪ Two worlds collided ♪
285
00:20:03,661 --> 00:20:04,829
♪ And they could never... ♪
286
00:20:04,871 --> 00:20:05,914
Oh...
287
00:20:05,955 --> 00:20:07,290
Whoa, whoa, whoa-- hold...
288
00:20:07,332 --> 00:20:09,709
No offense,
but I'm not into that.
289
00:20:09,751 --> 00:20:11,544
(shouts)
The fuck?!
290
00:20:11,586 --> 00:20:12,837
Are you fucking doing?
291
00:20:12,879 --> 00:20:14,839
(shouts)
Are you fucking crazy?
292
00:20:14,881 --> 00:20:16,090
Stop!
293
00:20:19,677 --> 00:20:22,305
(groaning)
294
00:20:28,728 --> 00:20:29,771
BLANCHE:
Baby.
295
00:20:29,812 --> 00:20:31,898
Don't hurt him too bad.
296
00:20:31,940 --> 00:20:33,191
(panting)
297
00:20:33,232 --> 00:20:36,277
I'm gonna deal with you later.
298
00:20:36,319 --> 00:20:39,238
Go to the car.
299
00:20:39,280 --> 00:20:41,240
♪ I was standing ♪
300
00:20:41,282 --> 00:20:42,992
♪ You were there... ♪
301
00:20:43,034 --> 00:20:44,869
Thank you for your service.
302
00:20:44,911 --> 00:20:48,331
♪ Two worlds collided ♪
303
00:20:48,373 --> 00:20:50,333
(door closes)
304
00:20:50,375 --> 00:20:52,001
♪ Never tear us apart... ♪
305
00:20:52,043 --> 00:20:53,252
Wait!
306
00:20:53,294 --> 00:20:54,671
(coughs)
307
00:20:56,422 --> 00:20:58,466
Take it.
308
00:21:00,176 --> 00:21:01,427
Please?
309
00:21:01,469 --> 00:21:02,637
Take it.
310
00:21:02,679 --> 00:21:05,974
I don't want your money, scout.
311
00:21:06,015 --> 00:21:08,142
That's yours.
312
00:21:08,184 --> 00:21:09,560
You earned it.
313
00:21:09,602 --> 00:21:10,770
♪ Tear us apart... ♪
314
00:21:10,812 --> 00:21:12,814
(exhales)
315
00:21:17,986 --> 00:21:20,780
(indistinct chatter)
316
00:21:30,331 --> 00:21:33,042
(music playing)
317
00:21:35,294 --> 00:21:36,713
(buttons clicking)
318
00:21:42,427 --> 00:21:44,429
(typing)
319
00:21:45,722 --> 00:21:47,598
(computer chimes)
320
00:21:50,643 --> 00:21:51,853
Go get the Sheikh.
321
00:21:51,894 --> 00:21:53,021
What is it?
322
00:21:53,062 --> 00:21:54,313
Just go.
323
00:21:59,402 --> 00:22:01,571
-As-salaam alaikum.
-Salaam.
324
00:22:01,612 --> 00:22:03,781
-What's going on?
-Look.
325
00:22:07,368 --> 00:22:09,328
Ask him where he is.
326
00:22:18,588 --> 00:22:19,797
(typing)
327
00:22:35,271 --> 00:22:37,273
♪ ♪
328
00:22:50,995 --> 00:22:52,872
(typing)
329
00:23:10,014 --> 00:23:12,016
(indistinct chatter)
330
00:23:19,857 --> 00:23:21,859
(French rap song playing)
331
00:23:35,373 --> 00:23:36,999
(indistinct chatter)
332
00:23:38,543 --> 00:23:40,545
(horns honking in distance)
333
00:23:43,965 --> 00:23:45,424
(shouting)
334
00:23:55,226 --> 00:23:56,394
(camera phone clicks)
335
00:23:56,435 --> 00:23:57,645
Hey, Capitaine,
336
00:23:57,687 --> 00:23:58,771
the mosque is open now,
337
00:23:58,813 --> 00:24:00,815
Hold on. I'm going with you.
338
00:24:03,568 --> 00:24:05,570
(speaking French)
339
00:24:08,447 --> 00:24:11,617
Can I ask you something?
340
00:24:11,659 --> 00:24:14,412
How could you be in the CIA,
341
00:24:14,453 --> 00:24:16,414
knowing everything
your government does?
342
00:24:16,455 --> 00:24:19,834
Well, I figure it's better
to be on the inside,
343
00:24:19,876 --> 00:24:21,544
maybe be able
to change something,
344
00:24:21,586 --> 00:24:24,422
than be on the outside and
not be able to change anything.
345
00:24:24,463 --> 00:24:26,966
What'd you do for them?
346
00:24:27,008 --> 00:24:29,135
I'm an analyst.
347
00:24:29,177 --> 00:24:31,846
For a guy who works
behind a desk,
348
00:24:31,888 --> 00:24:34,182
you seem to like the field.
349
00:24:34,223 --> 00:24:37,143
I think you have
everyone fooled.
350
00:24:37,185 --> 00:24:39,687
I think you are a wolf.
351
00:24:39,729 --> 00:24:42,106
A wolf who plays
at being a sheep.
352
00:24:43,482 --> 00:24:45,735
Capitaine, s'il vous plaît.
353
00:24:45,776 --> 00:24:48,029
Keep up.
354
00:25:01,834 --> 00:25:03,836
(indistinct chatter)
355
00:25:07,256 --> 00:25:09,258
(speaking French)
356
00:25:37,078 --> 00:25:39,080
♪ ♪
357
00:25:42,333 --> 00:25:43,834
(imam praying in Arabic)
358
00:25:48,422 --> 00:25:51,175
Allahu Akbar.
359
00:25:51,217 --> 00:25:52,760
ALL:
Allahu Akbar.
360
00:25:52,802 --> 00:25:54,553
(imam prays)
361
00:25:54,595 --> 00:25:56,847
(all echo prayer)
362
00:25:56,889 --> 00:25:58,015
Allahu Akbar.
363
00:26:01,394 --> 00:26:02,603
As-salaam alaikum.
364
00:26:02,645 --> 00:26:05,356
(speaking Arabic)
365
00:26:05,398 --> 00:26:08,234
Can I help you, brother?
366
00:26:08,276 --> 00:26:09,402
Uh, oui.
367
00:26:09,443 --> 00:26:12,446
-Have you seen this man?
-(speaking Arabic)
368
00:26:14,282 --> 00:26:17,076
No, no? Monsieur?
369
00:26:17,118 --> 00:26:19,120
No?
370
00:26:20,496 --> 00:26:21,956
-Thank you.
-(speaking Arabic)
371
00:26:27,211 --> 00:26:29,380
-Au revoir.
-(speaking Arabic)
372
00:26:29,422 --> 00:26:31,048
Salaam.
373
00:26:42,685 --> 00:26:45,896
Excuse me, please. Come here.
374
00:26:51,610 --> 00:26:52,611
Do you know him?
375
00:26:54,113 --> 00:26:55,281
No.
376
00:26:55,323 --> 00:26:56,532
Oh.
377
00:26:58,868 --> 00:27:00,453
It's okay, son.
378
00:27:00,494 --> 00:27:03,456
You're not in trouble.
379
00:27:03,497 --> 00:27:09,795
It's important
you tell me the truth.
380
00:27:13,799 --> 00:27:16,385
Do you know this man?
381
00:27:21,098 --> 00:27:23,559
(shouting in French)
382
00:27:30,733 --> 00:27:31,984
(whimpering)
383
00:27:37,531 --> 00:27:39,075
-You know what?
-You're gonna buy it?
384
00:27:39,116 --> 00:27:40,785
Yes, how much?
385
00:27:40,826 --> 00:27:42,745
-140.
-140?
386
00:27:42,787 --> 00:27:44,497
Who will give me back my money?
387
00:27:44,538 --> 00:27:46,415
Now steal from the bank,
and give it to me.
388
00:27:46,457 --> 00:27:47,583
(laughter)
389
00:27:48,793 --> 00:27:50,461
My love.
390
00:27:50,503 --> 00:27:52,421
My love?
391
00:27:52,463 --> 00:27:54,298
Join us.
392
00:27:54,340 --> 00:27:56,759
I can't. I have to start dinner.
393
00:27:56,801 --> 00:27:58,302
For me, Mama, come.
394
00:28:01,514 --> 00:28:05,851
When was the last time we all
sat together as a family?
395
00:28:06,602 --> 00:28:08,020
Hmm?
396
00:28:08,062 --> 00:28:09,647
Look.
397
00:28:11,399 --> 00:28:13,901
I saved you the shoe.
398
00:28:16,278 --> 00:28:18,447
Fine, but I have
to make dinner after.
399
00:28:18,489 --> 00:28:19,657
Yay!
400
00:28:19,698 --> 00:28:20,991
-(Sara chuckles)
-(Suleiman speaks Arabic)
401
00:28:22,368 --> 00:28:24,203
One, two, three, four, five.
402
00:28:24,245 --> 00:28:26,539
A railroad!
Are you going to buy it, Mom?
403
00:28:26,580 --> 00:28:27,540
No, Mama.
404
00:28:27,581 --> 00:28:29,417
(laughter)
405
00:28:30,668 --> 00:28:31,919
Sure, why not?
406
00:28:35,631 --> 00:28:36,590
How much?
407
00:28:36,632 --> 00:28:38,008
200 dollars.
408
00:28:41,720 --> 00:28:47,059
Did I ever tell you
how I proposed to your mother?
409
00:28:47,101 --> 00:28:48,144
CHILDREN:
No.
410
00:28:48,185 --> 00:28:50,354
You don't have to, dear.
411
00:28:50,396 --> 00:28:52,481
Why not?
412
00:28:52,523 --> 00:28:54,150
Tell us, Papa!
413
00:28:55,693 --> 00:28:58,237
She wasn't much older
than you are now, Sara.
414
00:28:58,279 --> 00:29:00,990
How old were you, dear?
415
00:29:01,031 --> 00:29:03,659
Sixteen.
416
00:29:03,701 --> 00:29:04,702
Seriously?
417
00:29:04,743 --> 00:29:06,954
Sixteen!
418
00:29:10,374 --> 00:29:14,086
I was coming home from the war
in Ramadi, Iraq...
419
00:29:14,128 --> 00:29:16,881
fighting against the invaders.
420
00:29:18,048 --> 00:29:20,092
Suddenly...
421
00:29:20,134 --> 00:29:23,179
my car broke down
in the middle of the desert.
422
00:29:23,220 --> 00:29:25,306
After a few hours,
423
00:29:25,347 --> 00:29:28,058
a man came along in his truck.
424
00:29:28,100 --> 00:29:30,895
and stopped and picked me up.
425
00:29:30,936 --> 00:29:33,939
We drove to his house nearby...
426
00:29:33,981 --> 00:29:36,692
and he invited me in for dinner.
427
00:29:36,734 --> 00:29:37,693
(giggles)
428
00:29:37,735 --> 00:29:41,697
I sat down at the table,
429
00:29:41,739 --> 00:29:44,366
looked up, and saw
430
00:29:44,408 --> 00:29:47,411
this beautiful girl
coming with a pot of soup.
431
00:29:47,453 --> 00:29:50,164
Oh my God, how beautiful!
432
00:29:50,206 --> 00:29:53,250
Your mother, not the soup!
433
00:29:58,547 --> 00:30:02,218
Her father didn't work
or have money.
434
00:30:02,259 --> 00:30:05,346
He did have a beautiful
daughter...
435
00:30:09,141 --> 00:30:11,268
He offered her to me.
436
00:30:11,310 --> 00:30:13,979
For the night.
437
00:30:20,110 --> 00:30:23,739
I looked at your mother...
438
00:30:23,781 --> 00:30:26,700
and I felt as if the hand of God
439
00:30:26,742 --> 00:30:29,620
brought me to this place
for a reason.
440
00:30:29,662 --> 00:30:34,416
So I told her father
I didn't want her in that way.
441
00:30:34,458 --> 00:30:38,546
I wanted to marry her. Properly.
442
00:30:41,340 --> 00:30:44,301
The next day...
443
00:30:44,343 --> 00:30:46,887
I took her away
from that village
444
00:30:46,929 --> 00:30:48,681
and married her.
445
00:30:50,558 --> 00:30:53,185
And now?
446
00:30:53,227 --> 00:30:55,479
We have no secrets
from each other.
447
00:31:07,241 --> 00:31:10,244
We're not going to hide things
from each other.
448
00:31:18,168 --> 00:31:19,878
Isn't that right, my love?
449
00:31:43,819 --> 00:31:45,029
(fire crackling loudly)
450
00:31:57,207 --> 00:31:59,460
When he showed up, bleeding,
451
00:31:59,501 --> 00:32:01,337
I hadn't seen him in years.
452
00:32:01,378 --> 00:32:03,505
What should I have done?
453
00:32:03,547 --> 00:32:04,798
Let him die at my door?
454
00:32:04,840 --> 00:32:06,884
We know you helped him!
455
00:32:06,925 --> 00:32:08,177
I'm a doctor.
456
00:32:08,218 --> 00:32:10,512
At least I was, in Lebanon.
457
00:32:14,600 --> 00:32:17,519
(Omer continues
speaking in French)
458
00:32:26,153 --> 00:32:28,155
(Cluzet speaking French)
459
00:32:29,573 --> 00:32:32,660
(Ahmed speaking French)
460
00:32:35,621 --> 00:32:37,831
I don't want to play that game.
It's stupid!
461
00:32:37,873 --> 00:32:39,667
-Quiet! Both of you!
-What's wrong?
462
00:32:39,708 --> 00:32:42,920
Nothing.
They don't like the game.
463
00:32:42,961 --> 00:32:44,797
They don't like this game?
464
00:32:44,838 --> 00:32:47,424
Were you playing
this game before?
465
00:32:47,466 --> 00:32:49,468
(speaks French)
466
00:32:53,347 --> 00:32:54,723
Who was playing the game?
467
00:32:54,765 --> 00:32:56,767
(speaks French)
468
00:33:02,064 --> 00:33:03,691
The man who was here.
469
00:33:26,547 --> 00:33:28,549
(shuddering breaths)
470
00:33:41,562 --> 00:33:43,647
Sara, wake up, baby!
471
00:33:43,689 --> 00:33:44,815
Mama?
472
00:33:44,857 --> 00:33:46,358
Get up and get changed.
473
00:33:46,400 --> 00:33:49,027
Wake up your sister, and get
three days' change of clothes.
474
00:33:51,029 --> 00:33:53,907
Mama, what's going on?
475
00:33:53,949 --> 00:33:56,994
We're taking a trip, my love.
We have to leave right now.
476
00:33:57,035 --> 00:33:58,287
Where's Dad?
477
00:33:58,328 --> 00:34:00,122
Your Dad's not coming.
478
00:34:00,164 --> 00:34:01,707
-Let's get you dressed--
-No.
479
00:34:01,749 --> 00:34:02,708
Samir...
480
00:34:02,750 --> 00:34:04,501
Listen to me!
481
00:34:04,543 --> 00:34:06,211
Mama, I'm not going anywhere
if Dad's not--
482
00:34:06,253 --> 00:34:07,254
Get dressed right now!
483
00:34:07,296 --> 00:34:09,339
You can't make me!
484
00:34:09,381 --> 00:34:10,841
Samir, come back! Samir!
485
00:34:10,883 --> 00:34:11,884
SARA:
Mama?
486
00:34:13,719 --> 00:34:16,555
Go get your things.
487
00:34:16,597 --> 00:34:18,640
Don't worry, I'll come back.
488
00:34:18,682 --> 00:34:21,560
But right now
we have to move quickly.
489
00:34:21,602 --> 00:34:23,979
Your Dad loves Samir so much.
490
00:34:24,021 --> 00:34:26,940
He'll be safe here. Let's go.
491
00:34:29,777 --> 00:34:31,779
Papa!
492
00:34:34,281 --> 00:34:36,283
Papa!
493
00:34:40,662 --> 00:34:42,080
(Hanin speaks Arabic)
494
00:34:47,586 --> 00:34:49,505
Someone left us a car?
495
00:34:49,546 --> 00:34:51,381
We are strong,
496
00:34:51,423 --> 00:34:54,968
but it is not our weapons
that make us strong.
497
00:34:55,010 --> 00:34:57,304
It is our faith.
498
00:34:59,348 --> 00:35:01,350
(whispering)
499
00:35:03,894 --> 00:35:06,063
You know how to drive?
500
00:35:07,564 --> 00:35:09,024
Uncle Fathi taught me.
501
00:35:12,986 --> 00:35:14,863
Excuse me, brothers.
502
00:35:14,905 --> 00:35:15,864
Fathi...
503
00:35:15,906 --> 00:35:17,950
Yes, my Sheikh.
504
00:35:26,208 --> 00:35:28,460
How could this happen
without you knowing?
505
00:35:28,502 --> 00:35:30,587
-Trust me, I don't know--
-I did trust you!
506
00:35:30,629 --> 00:35:32,130
With my family.
507
00:35:32,172 --> 00:35:36,510
You find them
and bring them back.
508
00:35:36,552 --> 00:35:38,512
-Yes, my Sheikh.
-Now go.
509
00:35:38,554 --> 00:35:40,222
-Yazid!
-Yes, my Sheikh.
510
00:35:40,264 --> 00:35:41,890
Go with him.
511
00:35:41,932 --> 00:35:44,560
-But--
-No "buts!" Bring them home!
512
00:35:44,601 --> 00:35:46,728
Yes, my Sheikh.
513
00:35:58,782 --> 00:36:00,492
We know he was using the game
514
00:36:00,534 --> 00:36:02,327
to communicate with his cell.
515
00:36:02,369 --> 00:36:05,122
We know they told him to go
516
00:36:05,163 --> 00:36:06,915
-to go to a rendezvous point--
-I told you already...
517
00:36:06,957 --> 00:36:09,334
I don't know where Ali went.
518
00:36:09,376 --> 00:36:11,253
But you helped him!
519
00:36:11,295 --> 00:36:17,134
Those two kids in the other room
need their father.
520
00:36:17,175 --> 00:36:20,929
If you keep protecting Ali,
I'll have to arrest you.
521
00:36:23,432 --> 00:36:27,644
He said he just needed a car.
522
00:36:29,187 --> 00:36:32,774
So I gave him mine.
523
00:36:46,163 --> 00:36:47,122
Okay, Mama...
524
00:36:47,164 --> 00:36:49,124
now what?
525
00:36:49,166 --> 00:36:50,417
It's okay, darling.
526
00:36:52,252 --> 00:36:53,337
There's a town just up ahead.
527
00:36:54,463 --> 00:36:56,840
We'll walk.
528
00:36:56,882 --> 00:36:59,176
We have no water, no food.
529
00:36:59,217 --> 00:37:00,719
Dad's gonna send someone--
530
00:37:00,761 --> 00:37:02,930
Enough, Sara.
I don't wanna hear it!
531
00:37:07,059 --> 00:37:08,393
It's okay, darling.
532
00:37:08,435 --> 00:37:09,937
Don't be scared.
533
00:37:12,189 --> 00:37:15,943
God will protect us.
534
00:37:19,154 --> 00:37:21,907
God will protect us.
535
00:37:25,410 --> 00:37:27,704
Grab your stuff.
536
00:37:30,207 --> 00:37:31,416
Let's go, follow us!
537
00:37:50,268 --> 00:37:52,187
There he is.
538
00:37:52,229 --> 00:37:55,524
We used the VIN number to access
the GPS unit in the car.
539
00:37:55,565 --> 00:37:57,401
We're getting units in place
to intercept.
540
00:37:57,442 --> 00:38:00,487
Intercept?
541
00:38:00,529 --> 00:38:02,906
Shouldn't we follow him?
See where he's going?
542
00:38:02,948 --> 00:38:05,242
And risk more lives?
No.
543
00:38:05,283 --> 00:38:08,036
We all read the conversations
544
00:38:08,078 --> 00:38:09,454
in the video game.
545
00:38:09,496 --> 00:38:11,540
He's going to meet someone.
546
00:38:11,581 --> 00:38:14,292
GREER: You have
aerial surveillance.
547
00:38:14,334 --> 00:38:15,627
We track him, he might lead us
548
00:38:15,669 --> 00:38:17,671
back to his cell,
549
00:38:17,713 --> 00:38:18,922
maybe even Suleiman himself.
550
00:38:18,964 --> 00:38:22,259
This direction is taking him
towards the Alps
551
00:38:22,300 --> 00:38:24,219
where the drone will lose him
in the clouds.
552
00:38:24,261 --> 00:38:25,887
But you've already
locked into his GPS,
553
00:38:25,929 --> 00:38:27,597
so there's little chance
of losing him.
554
00:38:27,639 --> 00:38:30,600
He is responsible for the death
of French citizens
555
00:38:30,642 --> 00:38:32,394
-on French soil.
-Hold on.
556
00:38:33,895 --> 00:38:36,481
I've been tracking Suleiman
since Yemen.
557
00:38:36,523 --> 00:38:39,109
Okay? Whatever he's planning,
558
00:38:39,151 --> 00:38:41,862
is a hell of a lot worse than
what happened at that apartment.
559
00:38:41,903 --> 00:38:45,073
GREER:
You've lost people.
560
00:38:45,115 --> 00:38:47,034
I've been there.
561
00:38:47,075 --> 00:38:49,161
But we know he's going
to meet somebody
562
00:38:49,202 --> 00:38:51,079
and we have to be there
when he does.
563
00:38:51,121 --> 00:38:53,331
If we're wrong,
you get to take him
564
00:38:53,373 --> 00:38:54,750
before he reaches the border.
565
00:38:54,791 --> 00:38:56,168
But if we're right,
566
00:38:56,209 --> 00:38:59,379
you're gonna get all of them.
567
00:39:01,840 --> 00:39:03,925
Okay.
568
00:39:03,967 --> 00:39:05,427
We'll follow him.
569
00:39:05,469 --> 00:39:08,555
But he doesn't cross the border.
570
00:39:15,103 --> 00:39:18,857
You ride with her.
571
00:39:48,220 --> 00:39:50,722
Sara.
572
00:39:50,764 --> 00:39:53,225
Go get some food
for you and your sister.
573
00:39:53,266 --> 00:39:54,518
Go on.
574
00:39:54,559 --> 00:39:56,353
Meet me at the taxis.
575
00:40:05,403 --> 00:40:07,656
RIOT GRRL:
Aha.
576
00:40:09,699 --> 00:40:11,785
Damn, momma.
577
00:40:11,827 --> 00:40:14,329
That's the fourth time
she's gotten laid this week.
578
00:40:16,456 --> 00:40:19,251
Yo, man, this shit's better
than a novella.
579
00:40:26,299 --> 00:40:27,801
Yo.
580
00:40:27,843 --> 00:40:29,386
McFly?
581
00:40:29,427 --> 00:40:30,971
Hey, what's up with you?
582
00:40:31,012 --> 00:40:34,307
You might as well just tell me
what happened.
583
00:40:34,349 --> 00:40:36,101
Did you accidentally pick up
584
00:40:36,143 --> 00:40:37,519
another tranny
on Fremont Street?
585
00:40:37,561 --> 00:40:39,479
Ava, I said let it go.
586
00:40:39,521 --> 00:40:42,440
All right.
587
00:40:42,482 --> 00:40:45,402
Geez.
588
00:40:49,614 --> 00:40:52,659
Does he know yet?
589
00:40:52,701 --> 00:40:54,661
No.
590
00:40:54,703 --> 00:40:57,122
He's still waiting
for him to come home.
591
00:40:59,499 --> 00:41:01,585
(door opens)
592
00:41:18,226 --> 00:41:20,020
Hello, sir.
593
00:41:20,061 --> 00:41:21,646
How much to get to the border?
594
00:41:21,688 --> 00:41:24,107
Three of those.
595
00:41:40,540 --> 00:41:42,542
(speaking Arabic)
596
00:41:44,794 --> 00:41:46,963
(speaks Spanish)
597
00:41:47,005 --> 00:41:48,798
Where'd this guy come from?
598
00:41:48,840 --> 00:41:50,675
What do you got?
599
00:41:50,717 --> 00:41:53,011
Silver Nissan.
600
00:41:53,053 --> 00:41:54,888
Never seen it
in this area before.
601
00:41:54,930 --> 00:41:56,431
Well, that's too fancy
to be local.
602
00:41:56,473 --> 00:41:57,766
Right.
603
00:42:04,064 --> 00:42:05,482
Let's go.
604
00:42:05,523 --> 00:42:06,942
But we didn't get our food!
605
00:42:17,535 --> 00:42:19,829
Okay. I'm gonna get him.
606
00:42:19,871 --> 00:42:23,583
Who is he looking for?
607
00:42:23,625 --> 00:42:26,211
Gonna drop his picture
into Mirc Chat.
608
00:42:26,253 --> 00:42:27,963
See what I can get.
609
00:42:28,004 --> 00:42:29,673
RIOT GRRL:
Copy that.
610
00:42:31,758 --> 00:42:32,801
We don't go there.
611
00:42:32,842 --> 00:42:34,219
Our lives are in danger.
612
00:42:34,261 --> 00:42:35,553
I have to get to the border!
613
00:42:35,595 --> 00:42:37,055
I beg you.
614
00:42:37,097 --> 00:42:38,598
No, I can't.
615
00:42:38,640 --> 00:42:40,183
I have to get to the border...
616
00:42:40,225 --> 00:42:41,601
Yazid and Fathi are here.
617
00:42:49,150 --> 00:42:50,235
Let's go!
618
00:42:50,277 --> 00:42:52,153
Come on, let's go!
619
00:42:56,741 --> 00:42:58,076
(horns blaring)
620
00:43:01,204 --> 00:43:03,373
RIOT GRRL:
What the hell is he doing?
621
00:43:03,415 --> 00:43:04,958
VICTOR:
Got something.
622
00:43:05,000 --> 00:43:07,043
Abbas Al-Fathi.
623
00:43:07,085 --> 00:43:10,088
He's POI,
but he's surveillance only.
624
00:43:10,130 --> 00:43:12,257
(car horn honking,
people screaming)
625
00:43:14,843 --> 00:43:16,970
RIOT GRRL:
This ain't good.
626
00:43:17,012 --> 00:43:19,389
Sir, we got a situation
over here.
627
00:43:19,431 --> 00:43:21,099
Tombstone, what's up?
628
00:43:21,141 --> 00:43:23,768
(scoffs)
Look at this shit.
629
00:43:25,186 --> 00:43:28,648
(car horn honking,
people screaming)
630
00:43:34,571 --> 00:43:37,615
(yelling in Arabic)
631
00:43:49,210 --> 00:43:51,004
Leave them alone!
632
00:43:52,505 --> 00:43:54,549
Come here, don't be afraid.
633
00:43:54,591 --> 00:43:55,842
Go, run!
634
00:43:58,178 --> 00:43:59,304
RIOT GRRL:
God damn.
635
00:43:59,346 --> 00:44:00,555
WHITMORE:
Are they in the target deck?
636
00:44:00,597 --> 00:44:02,057
One is POI,
but he's surveil only.
637
00:44:02,098 --> 00:44:03,808
Okay, well, there you have it.
638
00:44:03,850 --> 00:44:05,435
-There's nothing you can do.
-RIOT GRRL: Seriously?
639
00:44:05,477 --> 00:44:07,270
We're just gonna watch
these girls
640
00:44:07,312 --> 00:44:09,272
get robbed or raped or worse?
641
00:44:09,314 --> 00:44:10,815
You could run this up
the chain of command
642
00:44:10,857 --> 00:44:12,025
before you shoot me down.
643
00:44:12,067 --> 00:44:14,486
Okay.
644
00:44:15,779 --> 00:44:17,489
They're gonna say
the same thing.
645
00:44:19,282 --> 00:44:20,909
Tie her up!
646
00:44:20,950 --> 00:44:21,910
Take it easy!
647
00:44:21,951 --> 00:44:23,328
Sara!
648
00:44:23,370 --> 00:44:24,746
Hanin, calm down!
649
00:44:28,333 --> 00:44:29,626
Mama!
650
00:44:29,667 --> 00:44:31,461
Calm down. Easy, easy.
651
00:44:31,503 --> 00:44:32,504
Shh.
652
00:44:32,545 --> 00:44:34,130
(girls crying)
653
00:44:34,172 --> 00:44:35,799
Don't move!
654
00:44:37,425 --> 00:44:40,637
Did you forget? We're family...
655
00:44:40,678 --> 00:44:43,390
You know what
they'll do to me...
656
00:44:45,392 --> 00:44:47,394
I know. Give me time.
657
00:44:47,435 --> 00:44:49,479
I have to figure out
how to get rid of this dog.
658
00:44:52,357 --> 00:44:53,608
Kill him.
659
00:44:53,650 --> 00:44:57,237
And tell my husband
that I did it.
660
00:45:00,448 --> 00:45:01,491
(Sara screams)
661
00:45:02,992 --> 00:45:04,244
The fuck?
662
00:45:06,079 --> 00:45:08,123
You were saying?
663
00:45:11,501 --> 00:45:13,294
-(wailing)
-Mama!
664
00:45:20,927 --> 00:45:23,263
Yeah, this is Captain Whitmore
over at Creech.
665
00:45:23,304 --> 00:45:25,682
We have a POI:
Abbas Al-Fathi.
666
00:45:25,723 --> 00:45:28,393
He just got shot by an unknown
military-aged male.
667
00:45:28,435 --> 00:45:31,604
Looks like he's now about
to rape a female villager.
668
00:45:31,646 --> 00:45:33,648
Request permission to engage.
669
00:45:33,690 --> 00:45:35,692
(crying)
670
00:45:38,820 --> 00:45:40,989
(wailing)
671
00:45:46,744 --> 00:45:49,289
Help me, help me!
672
00:45:51,624 --> 00:45:53,001
Someone help!
673
00:45:53,042 --> 00:45:54,627
RIOT GRRL:
Come on, come on.
674
00:45:54,669 --> 00:45:57,589
We got to do something.
675
00:46:02,469 --> 00:46:04,471
Someone help me!
676
00:46:10,935 --> 00:46:13,021
Sir, I've got a shot.
677
00:46:13,062 --> 00:46:15,773
Stand down. Stand down.
678
00:46:15,815 --> 00:46:16,941
You do not have authorization
679
00:46:16,983 --> 00:46:18,651
to take that shot.
680
00:46:18,693 --> 00:46:20,069
Do you hear me?!
681
00:46:20,111 --> 00:46:22,697
Acknowledge my fucking order.
682
00:46:43,009 --> 00:46:45,303
(wails)
683
00:47:13,623 --> 00:47:15,750
WHITMORE: Boy, you just
disobeyed a direct order
684
00:47:15,792 --> 00:47:16,918
and you broke the rules
of engagement.
685
00:47:16,960 --> 00:47:20,296
Tombstone, you are relieved
of your post.
686
00:47:20,338 --> 00:47:22,966
-Get me an MP.
-Yes, sir.
687
00:47:23,007 --> 00:47:25,301
-Yes, sir, I'm here.
-Need security over here.
688
00:47:28,221 --> 00:47:31,140
I see. Yes, sir.
689
00:47:31,182 --> 00:47:34,018
Okay.
690
00:47:34,060 --> 00:47:35,687
Copy that, sir.
691
00:47:40,191 --> 00:47:42,527
You are fucking lucky.
692
00:47:44,862 --> 00:47:47,282
Let's go.
693
00:47:55,164 --> 00:47:57,584
(crying)
694
00:48:11,139 --> 00:48:12,181
See?
695
00:48:12,223 --> 00:48:14,434
I told you...
696
00:48:14,475 --> 00:48:17,478
God would protect us.
697
00:48:17,520 --> 00:48:20,106
(engine starts)
698
00:48:25,903 --> 00:48:28,823
God damn.
699
00:48:28,865 --> 00:48:30,408
That was, like...
700
00:48:30,450 --> 00:48:33,786
-God damn.
-(laughs)
701
00:48:36,164 --> 00:48:37,582
Shit.
702
00:48:42,337 --> 00:48:44,839
Go ahead.
703
00:48:44,881 --> 00:48:46,424
You earned it.
704
00:49:07,945 --> 00:49:10,365
♪ ♪
44997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.