All language subtitles for Timecop (1994) 720p.BluRay.x264-WARHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:58,500 --> 00:02:59,792 Buenos días. 2 00:02:59,876 --> 00:03:03,588 Buenos días. ¿Quiere echarse a un lado? 3 00:03:03,672 --> 00:03:05,298 ¿Sabe lo que creo? 4 00:03:06,007 --> 00:03:07,467 No sé. 5 00:03:07,508 --> 00:03:10,595 Creo que llevan un cargamento de oro... 6 00:03:10,678 --> 00:03:13,183 en esa carreta, para el General Lee. 7 00:03:14,984 --> 00:03:16,485 ¿Quién es Ud.? 8 00:03:16,568 --> 00:03:18,405 Un amigo de la Confederación. 9 00:03:18,446 --> 00:03:22,532 Pues demuéstrelo echándose a un lado. 10 00:03:22,616 --> 00:03:25,743 Con todo gusto. Pero antes... 11 00:03:25,785 --> 00:03:28,621 le agradecería que me diera el oro. 12 00:03:32,583 --> 00:03:34,209 Creo que no lo oí bien. 13 00:03:34,293 --> 00:03:37,503 Creo que sí me oyó. Quiero el oro. 14 00:03:37,586 --> 00:03:41,341 Como puede ver, señor, hay mal tiempo. 15 00:03:41,426 --> 00:03:43,886 Nosotros somos 5. Yo no sé... 16 00:03:43,970 --> 00:03:47,598 quién es Ud., pero lo mismo me da matarlo. 17 00:03:47,640 --> 00:03:52,103 Si quiere morir con esta lluvia, allá Ud. 18 00:03:52,145 --> 00:03:53,938 Volveré a pedírselo. 19 00:03:54,813 --> 00:03:56,815 Por favor, deme el oro. 20 00:04:10,786 --> 00:04:14,458 "Washington, D.C. 10 de Octubre de 1994" 21 00:04:16,126 --> 00:04:19,755 "Comité del Senado Operaciones Secretas" 22 00:04:28,928 --> 00:04:30,348 Buenas tardes. 23 00:04:31,515 --> 00:04:33,602 Gracias por venir. 24 00:04:33,685 --> 00:04:38,898 Debo enfatizarles que este asunto es secreto y de gran importancia. 25 00:04:38,981 --> 00:04:41,443 Déjate de mierdas, George. 26 00:04:41,526 --> 00:04:45,238 Has venido a pedirnos dinero, así que pídelo. 27 00:04:45,322 --> 00:04:48,658 Tiene razón. Vine a pedirles dinero. 28 00:04:48,741 --> 00:04:50,826 Y me lo van a dar. 29 00:04:50,910 --> 00:04:54,038 ¿Se acuerdan del Dr. Hans Kleindast? 30 00:04:54,121 --> 00:04:56,915 ¿El que nos ayudó con el programa espacial? 31 00:04:56,999 --> 00:05:00,253 Lleva 20 años huyendo de la publicidad... 32 00:05:00,337 --> 00:05:02,253 y dedicado a la investigación. 33 00:05:02,338 --> 00:05:04,840 Del viaje a través del tiempo. 34 00:05:04,924 --> 00:05:07,342 - ¿A través del tiempo? - Sí, así es. 35 00:05:07,425 --> 00:05:09,303 Enséñame el lanzarrayos. 36 00:05:09,387 --> 00:05:13,473 - Muy gracioso. ¿Saben otro chiste? - Apuesto que nos dice. 37 00:05:13,556 --> 00:05:17,142 Lo mejor de todo es que el buen doctor lo logró. 38 00:05:21,690 --> 00:05:23,440 Ahora me atienden, ¿eh? 39 00:05:23,524 --> 00:05:25,277 Correcto. Lo logró. 40 00:05:25,360 --> 00:05:29,364 Aquí tienen su trabajo. Los dejará tan confundidos como a mí. 41 00:05:29,447 --> 00:05:32,826 No se puede avanzar. El futuro no ha sucedido. 42 00:05:32,909 --> 00:05:35,870 Pero se puede retroceder y eso es complicado. 43 00:05:35,954 --> 00:05:40,541 Sería grave cambiar algo del pasado. Podría ser catastrófico. 44 00:05:40,624 --> 00:05:45,380 Al tirar una piedra en un lago, se crean ondas. Ondas del tiempo. 45 00:05:45,463 --> 00:05:49,049 No podemos volver para matar a Hitler. 46 00:05:49,091 --> 00:05:51,551 Eso podría desencadenar una serie de eventos... 47 00:05:51,593 --> 00:05:54,722 que podría destruir al hombre. 48 00:05:54,806 --> 00:05:57,224 Por eso los necesitamos. 49 00:05:57,266 --> 00:06:00,060 Hay que crear una agencia secreta... 50 00:06:00,143 --> 00:06:03,063 que vigile esta técnica y proteja el pasado. 51 00:06:03,147 --> 00:06:07,568 Se llamará la agencia TEC y será la policía del tiempo. Este señor... 52 00:06:07,652 --> 00:06:11,071 es el Comandante Matuzak, el director de TEC. 53 00:06:13,407 --> 00:06:15,033 ¿Cuánto costará? 54 00:06:15,116 --> 00:06:16,993 - Mucho. - ¿Cuánto es eso? 55 00:06:17,076 --> 00:06:19,162 Más que poco, menos que demasiado. 56 00:06:19,245 --> 00:06:22,709 No es época para pedir dinero. La economía... 57 00:06:22,792 --> 00:06:27,712 ¿Y si un extranjero volviera al pasado a inventar las computadoras? 58 00:06:27,795 --> 00:06:31,090 ¿O el automóvil? ¿Qué le pasaría a la economía? 59 00:06:31,173 --> 00:06:34,844 ¿O si Saddam Hussein organizara un viaje al 1944? 60 00:06:34,926 --> 00:06:39,182 Podría adueñarse de la técnica y desarrollar la bomba atómica. 61 00:06:39,265 --> 00:06:42,226 - Ese le gusta. - No está mal. 62 00:06:42,310 --> 00:06:45,229 Tengo otro. Ya ha surgido una onda. 63 00:06:45,313 --> 00:06:49,108 La CIA bloqueó la venta de armas a unos terroristas. 64 00:06:49,150 --> 00:06:51,194 Eso ya ha sucedido antes... 65 00:06:51,277 --> 00:06:53,947 y normalmente el presidente no se mete. 66 00:06:53,988 --> 00:06:57,783 Pero este es diferente... tenían lingotes de oro. 67 00:06:57,824 --> 00:07:00,536 La marca era del 1863... 68 00:07:00,619 --> 00:07:03,538 y decía "Propiedad de la Confederación". 69 00:07:03,622 --> 00:07:06,458 Lo analizamos. Es auténtico. 70 00:07:06,500 --> 00:07:09,419 Piensen lo que les estoy diciendo. 71 00:07:09,503 --> 00:07:12,381 Es muy fácil hacer dinero volviendo al pasado. 72 00:07:12,464 --> 00:07:16,635 ¿Tendríamos jurisdicción sobre el programa? 73 00:07:16,718 --> 00:07:18,220 Totalmente. 74 00:07:18,303 --> 00:07:20,723 Nadie puede enterarse. Es muy peligroso. 75 00:07:22,057 --> 00:07:23,474 Muy bien, George. 76 00:07:24,518 --> 00:07:25,936 Para mí... 77 00:07:26,019 --> 00:07:29,772 creo que éste es otro programa de mierda. 78 00:07:29,855 --> 00:07:31,649 Pero tendrás el dinero. 79 00:07:31,732 --> 00:07:34,903 ¿Quién quiere presidir el comité? 80 00:07:34,987 --> 00:07:35,987 Yo. 81 00:07:38,198 --> 00:07:41,409 El joven senador McComb. ¿Por qué no? 82 00:07:41,492 --> 00:07:46,456 Te caerá bien, George. Se parece a ti, pero es más tiburón que tú. 83 00:08:28,863 --> 00:08:30,781 El tiempo nunca alcanza. 84 00:08:31,824 --> 00:08:34,119 ¿Nunca alcanza para qué? 85 00:08:34,202 --> 00:08:36,121 Para satisfacer a una mujer. 86 00:08:37,372 --> 00:08:39,624 Pues no pierda la oportunidad. 87 00:08:40,667 --> 00:08:42,585 ¿Está ocupada? 88 00:08:43,503 --> 00:08:45,422 Espero a mi marido. 89 00:08:46,548 --> 00:08:49,382 Si yo fuera él, no la haría esperar. 90 00:08:50,719 --> 00:08:54,347 Si no ha llegado cuando dé la vuelta, me iré con Ud. 91 00:08:58,642 --> 00:09:00,059 No está mal. 92 00:09:05,610 --> 00:09:07,195 No te oí esta mañana. 93 00:09:07,278 --> 00:09:10,155 Salí temprano. Me reuní con Matuzak. 94 00:09:10,238 --> 00:09:12,073 ¿Aceptaste el trabajo? 95 00:09:15,368 --> 00:09:17,286 - ¿Qué? - Enseguida vuelvo. 96 00:09:24,710 --> 00:09:25,710 Lee. 97 00:09:29,965 --> 00:09:31,093 Entre líneas. 98 00:09:32,886 --> 00:09:34,471 Que me largue de aquí. 99 00:09:35,305 --> 00:09:37,515 Muy bien. 100 00:09:37,598 --> 00:09:41,185 ¿Sabes? Esa cartera no te queda muy bien. 101 00:09:51,028 --> 00:09:52,113 Gracias. 102 00:10:11,465 --> 00:10:13,259 Qué listo. Me leyó la mente. 103 00:10:13,342 --> 00:10:15,386 Con tu acento, qué remedio. 104 00:10:15,468 --> 00:10:18,054 Oye, sé las palabras que cuentan. 105 00:10:20,515 --> 00:10:24,019 No me has contestado. ¿Aceptaste el trabajo? 106 00:10:24,103 --> 00:10:26,021 Creo que sí. 107 00:10:26,105 --> 00:10:28,524 ¿Esto de TEC es peligroso? 108 00:10:29,651 --> 00:10:32,235 No me dedico a vender galletas. 109 00:10:32,318 --> 00:10:34,280 ¿Tendrás que viajar? 110 00:10:34,362 --> 00:10:36,491 No como piensas. 111 00:10:36,574 --> 00:10:38,534 Las fotos traen recuerdos. 112 00:10:41,162 --> 00:10:43,914 Vas a estar muy contento de tener esto. 113 00:10:43,998 --> 00:10:45,583 ¿Por qué? 114 00:10:47,125 --> 00:10:49,127 Puedo ver el futuro. 115 00:10:49,210 --> 00:10:52,006 Conque puedes ver el futuro, ¿eh? 116 00:10:52,047 --> 00:10:53,549 ¿Qué ves? 117 00:10:53,674 --> 00:10:56,551 Veo que va a llover. 118 00:10:56,634 --> 00:11:00,181 No tenemos nada que hacer esta tarde. 119 00:11:00,223 --> 00:11:03,976 ¿Por qué no vamos a practicar esas palabras que te gustan? 120 00:11:49,605 --> 00:11:50,980 ¿Max? 121 00:11:52,524 --> 00:11:53,942 ¿Qué? 122 00:11:56,820 --> 00:11:58,823 Tengo algo que decirte. 123 00:12:00,698 --> 00:12:03,952 - Joder. Perdona. - No contestes. 124 00:12:04,035 --> 00:12:06,162 Aunque sea una vez, no contestes. 125 00:12:07,454 --> 00:12:08,915 Tengo que hacerlo. 126 00:12:21,511 --> 00:12:23,388 ¿Ahora? 127 00:12:23,471 --> 00:12:25,850 ¡Por Dios! ¿No puedes llamar a otro? 128 00:12:44,367 --> 00:12:46,160 Alguien se enfermó y... 129 00:12:46,243 --> 00:12:48,954 Y sólo Max Walker puede proteger las calles. 130 00:12:49,037 --> 00:12:51,373 Lo siento. No tengo más remedio. 131 00:12:51,457 --> 00:12:53,418 Sí tienes. 132 00:12:53,501 --> 00:12:55,794 - Es mi trabajo. - Yo lo sé. 133 00:12:57,963 --> 00:13:01,049 Pero ahora las cosas han cambiado. 134 00:13:01,133 --> 00:13:03,051 ¿Qué estás diciendo? 135 00:13:04,303 --> 00:13:06,597 No lo había planeado así. 136 00:13:06,681 --> 00:13:10,978 Me tengo que ir. ¿Querías decirme algo? 137 00:13:12,645 --> 00:13:13,645 Sí. 138 00:13:14,647 --> 00:13:16,064 ¿Puede esperar? 139 00:13:16,899 --> 00:13:17,984 Claro. 140 00:13:29,412 --> 00:13:30,662 Sorpresa. 141 00:14:12,247 --> 00:14:13,289 ¡Melissa! 142 00:14:16,875 --> 00:14:17,959 Liquídalo. 143 00:14:18,876 --> 00:14:20,295 ¿Quiénes son? 144 00:14:21,422 --> 00:14:24,299 Tú eres listo. Consulta con la almohada. 145 00:15:43,669 --> 00:15:45,880 No es nada. Otro que se suicidó. 146 00:15:45,963 --> 00:15:48,843 "Wall Street 30 de Octubre de 1929" 147 00:15:48,885 --> 00:15:53,222 No se acerquen más. Basta. Ya está. 148 00:15:53,305 --> 00:15:56,183 Apártense. Vamos, sepárense. 149 00:15:56,266 --> 00:15:59,019 No hay nada que ver. Vuelvan al trabajo. 150 00:15:59,102 --> 00:16:01,814 Vamos, pronto. 151 00:16:01,855 --> 00:16:03,940 Vuelvan a sus trabajos. 152 00:16:04,023 --> 00:16:06,109 Vamos. Váyanse de aquí. 153 00:16:16,411 --> 00:16:18,997 - Buenos días, Sr. Atwood. - Buenos días. 154 00:16:19,039 --> 00:16:22,625 - Qué día más terrible. Terrible. - ¿Qué pasó? 155 00:16:22,708 --> 00:16:26,254 El Sr. Floatbauer... se lanzó del techo. 156 00:16:30,383 --> 00:16:32,678 Qué mierda. Con permiso. 157 00:16:41,727 --> 00:16:44,689 - Buenas, Pete. - Buenos días, Sr. Atwood. 158 00:16:49,235 --> 00:16:53,198 3 suicidas esta semana. Si sigue así, no tendrás empleo. 159 00:16:53,282 --> 00:16:55,366 Sólo para bajar, señor. 160 00:17:02,539 --> 00:17:06,625 - Sr. Atwood, ¿no es horrible? - Trágico. Totalmente trágico. 161 00:17:16,928 --> 00:17:20,015 "Baja en la Bolsa, Pero Precios Suben" 162 00:17:24,938 --> 00:17:26,646 "Alza Lenta para el 2004" 163 00:18:20,743 --> 00:18:22,370 "30 de Octubre de 2004" 164 00:18:26,165 --> 00:18:27,624 Llámeme a Ross. 165 00:18:28,999 --> 00:18:31,128 Ross, hola. Escucha. 166 00:18:31,211 --> 00:18:34,548 Quiero otras 100 mil acciones de Middle States Oil. 167 00:18:34,631 --> 00:18:37,884 No, no. Cómpralas. Hay que tener fe. 168 00:18:37,968 --> 00:18:40,929 Creo que las cosas van a cambiar. 169 00:18:41,012 --> 00:18:45,642 Tengo un presentimiento. Me tengo que ir. Estoy muy ocupado. 170 00:19:02,492 --> 00:19:04,076 ¿Cómo estás, Lyle? 171 00:19:12,627 --> 00:19:14,045 Hola, compañero. 172 00:19:14,129 --> 00:19:15,756 Ex compañero. 173 00:19:19,383 --> 00:19:23,221 No voy a cambiar nada. Las únicas ondas serán las de mi piscina. 174 00:19:23,305 --> 00:19:24,974 Lindo lugar. 175 00:19:25,057 --> 00:19:27,934 Es mucho para ti solo. ¿Para quién trabajas? 176 00:19:28,018 --> 00:19:30,269 No le hago mal a nadie. 177 00:19:30,353 --> 00:19:34,274 Estamos en los EE. UU. Estoy haciendo negocio. 178 00:19:34,356 --> 00:19:35,776 Te voy a llevar. 179 00:19:47,036 --> 00:19:50,372 Yo duré 10 rounds con el propio John L. Sullivan. 180 00:19:54,543 --> 00:19:56,546 Yo vi a Tyson ganarle a Spinks. 181 00:20:48,598 --> 00:20:50,016 ¡Ay, Dios! 182 00:21:10,619 --> 00:21:12,121 No se ve bien, Lyle. 183 00:21:13,790 --> 00:21:16,667 Déjame aquí. No quiero volver. 184 00:21:16,751 --> 00:21:18,878 ¿Quién te envió? ¿Quién? 185 00:21:18,961 --> 00:21:23,423 No importa. Dentro de un par de semanas, estará dirigiendo el país. 186 00:21:23,465 --> 00:21:25,842 Si aquí no consigue plata, irá a otra parte. 187 00:21:25,925 --> 00:21:28,094 No te lo puedo decir. 188 00:21:28,178 --> 00:21:31,806 Mandaría a matar a mis abuelos. No existiría. 189 00:21:31,890 --> 00:21:34,935 Mi madre, mi padre, mi esposa, mis hijos, mi gato. 190 00:21:37,394 --> 00:21:39,524 ¿Has oído hablar de Aaron McComb? 191 00:21:39,608 --> 00:21:41,526 ¿El senador McComb? 192 00:21:42,527 --> 00:21:43,611 Mierda. 193 00:21:43,694 --> 00:21:47,782 Va a ser presidente. Está haciendo esto... 194 00:21:47,865 --> 00:21:49,950 para pagar la campaña. 195 00:21:49,992 --> 00:21:53,411 Ya ha sobornado a casi todos nuestros compañeros. 196 00:21:54,537 --> 00:21:56,831 Cuando volvamos, señálalos. 197 00:21:58,040 --> 00:22:01,126 Estás loco. Ese tipo te va a arrollar. 198 00:22:01,168 --> 00:22:03,630 - Veremos. Vamos. - Escucha. 199 00:22:03,671 --> 00:22:06,967 Si vuelvo y hablo, matan a mi familia. 200 00:22:07,968 --> 00:22:10,762 Matarán a toda mi... mi familia. 201 00:22:12,556 --> 00:22:16,684 Aquí, muero yo solo. No puedo regresar. 202 00:22:19,270 --> 00:22:21,147 Tengo que llevarte. 203 00:22:21,856 --> 00:22:23,774 No puedo evitarlo. 204 00:22:25,693 --> 00:22:27,528 Ni yo tampoco. 205 00:22:47,550 --> 00:22:49,677 Santa Madre de Dios. 206 00:22:52,386 --> 00:22:56,306 "Cuarteles de TEC, Washington, 2004" 207 00:23:00,061 --> 00:23:02,355 Declara y haré lo que pueda por ti. 208 00:23:12,365 --> 00:23:16,201 Capitán Lyle Atwood, se le acusa de transgredir... 209 00:23:16,243 --> 00:23:18,620 el código TEC 40.8, artículo 9. 210 00:23:18,704 --> 00:23:21,249 Viajar al pasado para modificar el futuro. 211 00:23:21,332 --> 00:23:25,377 El delito se agrava ya que Ud. era oficial de TEC. 212 00:23:25,461 --> 00:23:27,631 ¿Tiene algo que decir? 213 00:23:27,714 --> 00:23:31,260 - Díselo. - ¿Tiene algo que decir? 214 00:23:32,678 --> 00:23:34,095 Sí. 215 00:23:35,221 --> 00:23:38,100 Pues le impondré condena. 216 00:23:38,142 --> 00:23:39,142 Di algo. 217 00:23:40,101 --> 00:23:41,228 Di algo. 218 00:23:41,311 --> 00:23:43,645 El acusado es culpable. 219 00:23:43,729 --> 00:23:45,189 Cuídate. 220 00:23:45,272 --> 00:23:47,566 Forzosamente lo condeno a muerte. 221 00:24:01,121 --> 00:24:03,083 Pobre desgraciado. 222 00:24:03,124 --> 00:24:05,794 Mañana quizás le hubiese brillado el sol. 223 00:24:08,128 --> 00:24:11,382 Detectamos algo cerca de Camp David. 224 00:24:11,465 --> 00:24:13,635 Quizás unos asesinos de Irán. 225 00:24:13,717 --> 00:24:15,887 Sería su tercer intento este año. 226 00:24:15,970 --> 00:24:18,554 La CIA trata de ubicar el punto de salida. 227 00:24:18,639 --> 00:24:22,059 Quiero 2 equipos en esta fecha. Vamos a eliminarlos. 228 00:24:22,142 --> 00:24:26,314 Luego, Los Angeles, 1902. Alguien está acaparando... 229 00:24:26,397 --> 00:24:29,192 los terrenos que serán Beverly Hills. 230 00:24:29,275 --> 00:24:31,653 - Burr, Swain, les toca a Uds. - Sí, señor. 231 00:24:31,694 --> 00:24:33,154 Te ves fatal. 232 00:24:33,196 --> 00:24:35,114 - Debemos hablar. - Un momento. 233 00:24:35,155 --> 00:24:37,449 - Ahora mismo. - Espera, un momento. 234 00:24:43,789 --> 00:24:48,210 Joder. Revisen sus apuntes y avísenme antes de partir. 235 00:24:48,293 --> 00:24:51,296 Buenas tardes, señores. George. 236 00:24:51,338 --> 00:24:55,299 Senador Nelson, éste es el director Matuzak. 237 00:24:55,341 --> 00:24:57,552 El senador acaba de unirse al comité. 238 00:24:57,635 --> 00:25:01,515 Ya que él les provee el dinero, quiere ver cómo lo gastan. 239 00:25:01,557 --> 00:25:06,770 El senador McComb, el presidente del comité, le ha robado tiempo... 240 00:25:06,855 --> 00:25:09,273 a su campaña presidencial para acompañarnos. 241 00:25:09,356 --> 00:25:10,774 Senador. 242 00:25:11,817 --> 00:25:13,735 Con todo gusto los llevaré. 243 00:25:13,819 --> 00:25:17,448 - ¿Estos son todos sus agentes? - Casi todos. 244 00:25:17,531 --> 00:25:20,743 Los agentes Monroe, Anderson, Burr... 245 00:25:20,827 --> 00:25:23,703 Bartolo y Shepherd. El agente Walker. 246 00:25:23,745 --> 00:25:25,205 Agente Walker. 247 00:25:27,165 --> 00:25:28,667 He oído mucho de Ud. 248 00:25:28,751 --> 00:25:31,003 Y yo he oído mucho de Ud. 249 00:25:31,044 --> 00:25:32,838 Algo bueno, espero. 250 00:25:35,673 --> 00:25:38,260 El agente Walker acaba de completar una misión. 251 00:25:38,342 --> 00:25:40,970 Vaya, felicidades, agente Walker. 252 00:25:45,017 --> 00:25:47,560 El director Matuzak les enseñará la sala. 253 00:25:47,643 --> 00:25:49,520 Verán de donde partimos. 254 00:25:49,562 --> 00:25:52,648 ¿Le importaría que el agente Walker...? 255 00:25:52,731 --> 00:25:55,986 ¿nos acompañara? Quisiera enterarme de su misión. 256 00:25:56,069 --> 00:25:59,656 - Tengo que trabajar. - Al agente Walker le encantaría. 257 00:26:07,080 --> 00:26:09,084 Hemos reparado en gastos. 258 00:26:09,167 --> 00:26:13,252 No hay comodidades, ni facilidades. Cuidado. 259 00:26:13,337 --> 00:26:16,380 Bueno, en su última misión, ¿a quién buscaba? 260 00:26:16,422 --> 00:26:18,548 A alguien llamado Atwood. ¿Le suena? 261 00:26:18,633 --> 00:26:22,345 ¿Atwood? No. ¿Debería de conocer el nombre? 262 00:26:22,428 --> 00:26:25,057 Desafortunadamente, era agente de TEC. 263 00:26:25,099 --> 00:26:27,226 - ¿Sí? - ¿Ven? Eso es lo que pasa. 264 00:26:27,267 --> 00:26:31,978 George, me estoy repitiendo, pero ése es el peligro de algo así. 265 00:26:32,062 --> 00:26:34,439 Imagínese el peligro de no tenerlo. 266 00:26:35,358 --> 00:26:37,276 ¿Conocía a Atwood? 267 00:26:37,318 --> 00:26:39,153 Fue mi compañero. 268 00:26:39,237 --> 00:26:43,700 Cuánto lo siento. No hay nada peor que un policía vendido. 269 00:26:43,784 --> 00:26:46,411 - Sólo el que lo compró. - Si existe. 270 00:26:47,161 --> 00:26:48,663 Siempre existe. 271 00:26:48,746 --> 00:26:50,415 ¿Sabe quién es? 272 00:26:51,457 --> 00:26:52,457 Sí. 273 00:26:52,499 --> 00:26:53,875 Pues arréstelo. 274 00:26:53,960 --> 00:26:55,753 Perdí al testigo. 275 00:26:56,963 --> 00:26:58,840 Espero que siga investigando. 276 00:26:58,923 --> 00:27:00,633 No lo dude. 277 00:27:11,811 --> 00:27:15,606 Nos hemos puesto al día con la compañía Parker Datalink... 278 00:27:15,648 --> 00:27:18,150 usando su microchip superconductor. 279 00:27:18,233 --> 00:27:20,652 El senador McComb era socio de Jack Parker. 280 00:27:20,735 --> 00:27:23,572 Pero vendió su parte. 281 00:27:23,655 --> 00:27:25,949 Eso le costó varios millones, ¿no? 282 00:27:26,032 --> 00:27:27,993 Mala suerte. 283 00:27:28,076 --> 00:27:31,540 Mi negocio con Jack Parker no importa. 284 00:27:31,622 --> 00:27:34,877 Lo que importa es discutir el peligro de este programa. 285 00:27:34,960 --> 00:27:38,380 - Tiene mi voto. - ¿Qué peligro? 286 00:27:38,463 --> 00:27:42,133 Agentes desleales como Atwood. 287 00:27:42,174 --> 00:27:46,094 El que vuelve al pasado se arriesga a encontrarse con sí mismo. 288 00:27:46,136 --> 00:27:48,639 - Eso sería un desastre. - ¿Por qué? 289 00:27:48,681 --> 00:27:51,935 La misma materia no puede ocupar el mismo espacio. 290 00:27:51,976 --> 00:27:54,812 Sin embargo, nunca ha sucedido. 291 00:27:54,854 --> 00:27:58,983 Aún no. Lo que propongo cuesta menos y logra lo mismo. 292 00:27:59,025 --> 00:28:04,154 Impidamos los viajes, en vez de gastar enormes sumas vigilando. 293 00:28:04,237 --> 00:28:06,199 Señores, me tengo que ir. 294 00:28:07,033 --> 00:28:08,493 Malcolm... 295 00:28:08,534 --> 00:28:11,286 este proyecto es innecesario. 296 00:28:11,328 --> 00:28:14,163 Espero que le votes en contra. 297 00:28:14,205 --> 00:28:17,291 Admiro su dedicación, agente Walker. 298 00:28:18,250 --> 00:28:20,086 Siga buscando al delincuente. 299 00:28:20,169 --> 00:28:21,712 Jamás me rindo. 300 00:28:31,057 --> 00:28:33,351 Hemos analizado las encuestas. 301 00:28:33,392 --> 00:28:38,355 No muestran lo que esperábamos, pero hay algunos datos útiles. 302 00:28:38,396 --> 00:28:40,982 Las cifras de los suburbios son buenas... 303 00:28:41,066 --> 00:28:43,110 pero las de las ciudades no. 304 00:28:43,193 --> 00:28:45,820 Tiene el apoyo de los grupos en contra del aborto... 305 00:28:45,903 --> 00:28:47,823 a favor de la pena de muerte... 306 00:28:47,905 --> 00:28:52,203 y en contra de la inmigración. Lo malo es que... 307 00:28:52,245 --> 00:28:54,955 ya determinamos el presupuesto... 308 00:28:55,038 --> 00:28:57,583 desde ahora hasta las elecciones. 309 00:28:57,667 --> 00:29:00,545 Es muchísimo. Aun volviendo otra vez... 310 00:29:00,628 --> 00:29:02,170 no tendrá tiempo. 311 00:29:07,883 --> 00:29:11,095 Lawrence, te aprecio mucho. Muchísimo. 312 00:29:11,179 --> 00:29:12,887 Pero no me desanimes. 313 00:29:12,971 --> 00:29:16,057 Las elecciones se ganan en la TV. 314 00:29:16,141 --> 00:29:19,063 No hace falta la prensa, ni el apoyo, ni la verdad. 315 00:29:19,147 --> 00:29:21,066 Hace falta dinero. 316 00:29:21,732 --> 00:29:24,485 Así que, dime. 317 00:29:24,569 --> 00:29:26,903 ¿Cuánto cuestan los anuncios que necesito? 318 00:29:26,987 --> 00:29:30,406 - 50 millones de dólares. - 50 millones de dólares. 319 00:29:30,449 --> 00:29:32,575 Walker ya me ha costado eso. 320 00:29:32,659 --> 00:29:36,746 Voy a tener una charla con él. De las que nunca se olvidan. 321 00:29:50,427 --> 00:29:52,345 Qué buen mozo, ¿eh? 322 00:29:53,430 --> 00:29:54,848 No es mi tipo. 323 00:29:54,931 --> 00:29:57,600 - ¿Qué querías? - ¿Qué sabes de él? 324 00:29:59,185 --> 00:30:01,103 Es capaz de comerse a sus hijos. 325 00:30:01,937 --> 00:30:03,773 Parecía interesado en ti. 326 00:30:04,647 --> 00:30:06,901 Y yo en él. 327 00:30:06,984 --> 00:30:09,154 - Atwood lo señaló. - Me cago. 328 00:30:10,529 --> 00:30:13,450 - Envió a Atwood. - ¿Por qué no declaró? 329 00:30:13,533 --> 00:30:18,121 McComb mataría a su familia. Dijo que había comprado a media agencia. 330 00:30:18,205 --> 00:30:20,582 - Le creo. - A mí no. 331 00:30:22,459 --> 00:30:24,377 A mí no me ha comprado. 332 00:30:25,754 --> 00:30:28,839 - Jódete tú también. - Quiere cerrar la agencia. 333 00:30:28,923 --> 00:30:31,424 Entonces nadie podría impedirle nada. 334 00:30:32,300 --> 00:30:34,804 - Es mío. - Si yo lo digo. 335 00:30:34,845 --> 00:30:37,639 Es candidato a presidente, por Dios. 336 00:30:37,681 --> 00:30:41,894 Para arrestarlo tienes que tener montañas de pruebas. 337 00:30:41,976 --> 00:30:43,938 - Tú me crees. - Como siempre. 338 00:30:44,021 --> 00:30:45,438 Pero a veces te equivocas. 339 00:30:52,529 --> 00:30:56,367 Ven a cenar. A Carol le gustaría verte. 340 00:30:57,158 --> 00:30:59,495 Gracias. En otra ocasión. 341 00:30:59,578 --> 00:31:02,455 Puedes llevar una vida social. Lo dice el manual. 342 00:31:02,497 --> 00:31:06,962 Si yo no puedo volver a salvarla, ese desgraciado... 343 00:31:07,045 --> 00:31:09,463 no volverá a robar dinero. 344 00:31:12,132 --> 00:31:14,343 Anda a tu casa, Max. 345 00:31:14,384 --> 00:31:16,596 Si no vienes a la mía... 346 00:31:16,679 --> 00:31:18,597 anda a la tuya. 347 00:31:22,892 --> 00:31:26,855 Cuando dije que McComb no me había comprado, se suponía que dijeras: 348 00:31:27,481 --> 00:31:29,400 "Yo lo sé". 349 00:31:31,902 --> 00:31:33,319 Yo lo sé. 350 00:31:59,681 --> 00:32:02,433 Sistema listo. 351 00:32:02,516 --> 00:32:04,726 - ¿Adónde, por favor? - A casa. 352 00:32:45,433 --> 00:32:48,353 No hay nuevos recados. 353 00:32:56,987 --> 00:32:58,071 Televisión. 354 00:33:02,033 --> 00:33:03,284 Video. 355 00:33:04,202 --> 00:33:06,788 Así va a ser cuando termine. 356 00:33:07,704 --> 00:33:09,915 ¿Ves? Muy linda. 357 00:33:11,668 --> 00:33:13,753 Victoriana. Una pajarera de lujo. 358 00:33:17,506 --> 00:33:20,469 Cuando termine, será más grande que la nuestra. 359 00:33:25,889 --> 00:33:27,308 ¿Te ayudo? 360 00:33:27,392 --> 00:33:30,310 - ¿Te ayudo? - Compra el alpiste. 361 00:33:32,604 --> 00:33:37,652 "Saque y agrupe todas las piezas para determinar su función". 362 00:33:37,736 --> 00:33:39,653 Me harán falta más videocintas. 363 00:33:39,737 --> 00:33:41,656 Hay que tener ganas. 364 00:33:41,740 --> 00:33:43,991 Hace poco las tenías. 365 00:33:45,660 --> 00:33:50,290 Creo que debo empezar con algo más sencillo. 366 00:33:51,583 --> 00:33:52,667 ¿Cariño? 367 00:33:57,588 --> 00:34:00,966 Tal vez deberías de sacar las piezas primero. 368 00:34:01,008 --> 00:34:04,178 Quiero hacerlo de memoria. 369 00:34:04,261 --> 00:34:07,181 Busque la pieza A y empiece ahí. 370 00:34:11,184 --> 00:34:15,982 Continúan las discusiones sobre los fondos para las elecciones. 371 00:34:16,024 --> 00:34:19,777 El Partido de la Superioridad Blanca ha recibido fondos... 372 00:34:19,861 --> 00:34:24,115 y algunos grupos exigen que se elimine el sistema. 373 00:34:24,199 --> 00:34:26,785 Entretanto, la campaña presidencial de McComb... 374 00:34:26,868 --> 00:34:31,371 recibió un nuevo golpe al negársele fondos. 375 00:34:31,455 --> 00:34:35,209 Se dice que el senador se ha quedado sin dinero... 376 00:34:35,291 --> 00:34:38,046 y tendrá que retirar su candidatura. 377 00:34:38,129 --> 00:34:40,215 No ha habido comentario oficial... 378 00:34:40,298 --> 00:34:43,593 pero los líderes independientes dicen que eso... 379 00:34:43,676 --> 00:34:46,346 les ayuda en las elecciones. 380 00:34:46,387 --> 00:34:51,767 Al candidato Elgin Michaels le faltan sólo 6 puntos para... 381 00:34:51,850 --> 00:34:54,770 No hay nuevos recados. 382 00:36:22,483 --> 00:36:23,941 ¿Quiénes son? 383 00:36:25,025 --> 00:36:26,736 ¿Quién los envió? 384 00:36:26,819 --> 00:36:28,489 ¿Quién fue? 385 00:36:47,048 --> 00:36:49,091 50 mil voltios, cabrón. 386 00:36:49,132 --> 00:36:50,759 Que tengas buen día. 387 00:37:17,954 --> 00:37:20,248 Soy Fielding. De Asuntos Internos. 388 00:37:22,249 --> 00:37:25,253 Me regó el apartamento. Puedes matarlo. 389 00:37:27,255 --> 00:37:29,172 Adentro hay más. 390 00:37:30,298 --> 00:37:33,052 - ¡Alto! - Soy policía. Soy policía. 391 00:37:34,054 --> 00:37:36,763 El carnet. El carnet. 392 00:37:36,847 --> 00:37:38,099 Entren. 393 00:37:39,434 --> 00:37:42,853 Está arrestado. Están todos arrestados. 394 00:37:42,936 --> 00:37:46,190 Por agresión, intento de asesinato, desordenar. 395 00:38:04,541 --> 00:38:06,169 Puedo quitar la puerta. 396 00:38:06,210 --> 00:38:10,172 - Tuve visitas. - Parece que se divirtieron. 397 00:38:10,256 --> 00:38:12,340 - Los mandó McComb. - ¿Quién dice? 398 00:38:12,383 --> 00:38:15,050 Lo digo yo. ¿Qué quiere Asuntos Internos? 399 00:38:15,135 --> 00:38:18,472 Atwood era tu compañero. No saben si se debe confiar en ti. 400 00:38:23,102 --> 00:38:24,770 No quiero que me siga. 401 00:38:24,853 --> 00:38:27,397 Hay un alerta 4. Investígalo tú. 402 00:38:27,481 --> 00:38:30,026 Envía a otro. Yo tengo a McComb. 403 00:38:30,068 --> 00:38:33,029 Esto es para recordarte la etiqueta. 404 00:38:33,071 --> 00:38:34,571 El director soy yo. 405 00:38:34,654 --> 00:38:37,700 Yo reparto los trabajos. Este es el tuyo. 406 00:38:38,909 --> 00:38:40,744 ¡La agencia sigue en pie! 407 00:38:40,786 --> 00:38:43,246 ¡Pero si no sueltas a McComb, nos cierran! 408 00:38:43,331 --> 00:38:46,417 - ¡Fielding, ven aquí! - Me va a estorbar. 409 00:38:46,501 --> 00:38:49,879 Irá contigo. Saldrán dentro de una hora. 410 00:38:49,921 --> 00:38:52,464 - No tiene gracia. - Nunca la tengo. 411 00:38:54,966 --> 00:38:57,427 El alerta saltó de 4 a 6. 412 00:39:19,448 --> 00:39:22,077 Si te agarro jodiendo otra vez, estás frito. 413 00:39:22,119 --> 00:39:24,995 - Perdón, jefe. - Parecía sexo seguro. 414 00:39:25,079 --> 00:39:27,081 - Enséñame. - Bueno. 415 00:39:27,164 --> 00:39:28,626 Ahí está. 416 00:39:28,668 --> 00:39:32,504 La onda se mantuvo en 4, luego saltó a 6. 417 00:39:32,587 --> 00:39:36,757 Se parece a las olas de Waimea, en Hawai. Es algo grande. 418 00:39:36,799 --> 00:39:40,221 Hemos ubicado el punto de origen. 419 00:39:41,305 --> 00:39:43,515 - Es aquí, en Washington. - Joder. 420 00:39:43,598 --> 00:39:45,517 Vamos. Márchense. 421 00:39:46,768 --> 00:39:48,937 Deberías de exhibir. 422 00:39:48,979 --> 00:39:52,107 ¿En serio? Lo mejor está en mi casa. 423 00:39:54,526 --> 00:39:58,739 No me importa si te caigo bien o no, pero no me conoces. 424 00:39:58,822 --> 00:40:01,282 Faltan 3 minutos para partir. 425 00:40:01,366 --> 00:40:05,163 Llevo 2 años en Asuntos Internos, sé de armas y tácticas... 426 00:40:05,246 --> 00:40:08,165 y hablo 3 idiomas. ¿Te impresioné? 427 00:40:08,207 --> 00:40:10,082 Quedé aturdido. 428 00:40:10,166 --> 00:40:12,627 Leí el expediente de Atwood. 429 00:40:12,711 --> 00:40:14,712 No mencionaste que sabías leer. 430 00:40:14,795 --> 00:40:17,840 Era tu amigo, pero te ofreciste a traerlo. 431 00:40:17,923 --> 00:40:21,302 - Traicionó a la agencia. - O te traicionó a ti. 432 00:40:23,596 --> 00:40:28,392 Ha comenzado el despegue. Sólo se permite personal autorizado. 433 00:40:29,186 --> 00:40:30,812 Se parece a las Vollmer. 434 00:40:32,398 --> 00:40:34,649 Faltan 2 minutos para despegar. 435 00:40:34,691 --> 00:40:36,693 ¿Por qué están nerviosos? 436 00:40:36,735 --> 00:40:40,821 Si algo sale mal, tienen que raspar las paredes. 437 00:40:40,863 --> 00:40:44,158 A propósito, te pareces a las Vollmer. 438 00:40:44,200 --> 00:40:46,160 ¿Quiénes son las Vollmer? 439 00:40:48,787 --> 00:40:51,498 Sólo se permite personal autorizado. 440 00:41:02,510 --> 00:41:05,471 Falta un minuto, 30 segundos. 441 00:41:07,389 --> 00:41:11,811 El campo magnético se iniciará en 10 segundos. 442 00:41:21,611 --> 00:41:24,115 Inicia el cotejo telemétrico. 443 00:41:28,912 --> 00:41:31,248 ¡¿Nos vamos a estrellar al pasado?! 444 00:41:40,088 --> 00:41:41,090 ¡Luz verde! 445 00:41:49,555 --> 00:41:53,102 En mis prácticas de despegue nunca había visto ese muro. 446 00:41:53,186 --> 00:41:55,938 - ¿Prácticas? - Este es mi primer vuelo. 447 00:41:56,021 --> 00:41:59,316 Magnífico. No te asomes por la ventanilla. 448 00:41:59,399 --> 00:42:01,277 Está nerviosa. 449 00:42:01,361 --> 00:42:04,405 Tiene un pulso de casi 140. 450 00:42:04,488 --> 00:42:06,074 Puede que nos friegue. 451 00:42:07,949 --> 00:42:12,079 Fielding, escúchame. Piensa en algo que te calme para despegar. 452 00:42:19,211 --> 00:42:20,628 ¿En qué? 453 00:42:22,424 --> 00:42:24,091 En no tragarte la lengua. 454 00:42:25,801 --> 00:42:28,929 - ¿Y Walker? - No sé si está despierto. 455 00:42:29,013 --> 00:42:31,598 - Está despierto. - Faltan 30 segundos... 456 00:42:31,639 --> 00:42:34,100 29, 28... 457 00:42:34,142 --> 00:42:36,228 27, 26, 25... 458 00:42:41,648 --> 00:42:45,027 - ¿Alguien se ha estrellado? - Pregúntale a las Vollmer. 459 00:42:45,110 --> 00:42:47,989 - ¿Dónde están? - ¿Ves esas manchas? 460 00:42:50,825 --> 00:42:51,952 ¡Ay, Dios! 461 00:42:54,663 --> 00:42:57,208 5, 4, 3... 462 00:42:57,291 --> 00:42:59,835 2, 1, cero. 463 00:43:33,742 --> 00:43:38,330 Ahí se fueron. ¿No es una cosa increíble? 464 00:43:49,717 --> 00:43:51,220 Maldito Ricky. 465 00:43:54,389 --> 00:43:56,182 Esto no lo practiqué. 466 00:43:56,266 --> 00:43:57,893 Estamos vivos. 467 00:43:59,102 --> 00:44:01,438 - ¿Este es el sitio? - La fecha. 468 00:44:03,148 --> 00:44:06,109 Domingo, 9 de octubre, 1994. 469 00:44:06,151 --> 00:44:07,943 El objetivo. 470 00:44:10,447 --> 00:44:13,782 - Estamos cerca. - ¿9 de octubre? 471 00:44:13,824 --> 00:44:15,451 Mañana cumplo 16 años. 472 00:44:15,492 --> 00:44:16,745 ¿Dónde? 473 00:44:16,827 --> 00:44:19,581 En Colorado. Vaya, qué extraño. 474 00:44:21,415 --> 00:44:24,294 No trates de visitarte a ti misma. 475 00:44:24,335 --> 00:44:29,465 Me gustaría advertirme que no me acostara con Bobby Morgan. 476 00:44:32,593 --> 00:44:36,182 Si fueras lista, llamarías a Bobby para darle consejos. 477 00:44:37,265 --> 00:44:39,017 Sí, claro. 478 00:44:45,147 --> 00:44:48,525 - ¿Trabajaste mucho con Atwood? - 3 años. 479 00:44:48,609 --> 00:44:50,653 ¿Te fue difícil arrestarlo? 480 00:44:51,404 --> 00:44:53,156 ¿Qué crees? 481 00:44:55,407 --> 00:44:57,367 ¿Tienes familia? 482 00:44:58,619 --> 00:45:00,329 La mía sigue en Colorado. 483 00:45:00,370 --> 00:45:05,834 Mi papá decía que viajar al pasado era más peligroso que la bomba. 484 00:45:06,544 --> 00:45:08,295 Tenía razón. 485 00:45:08,378 --> 00:45:10,340 Por eso me uní a la agencia. 486 00:45:10,381 --> 00:45:13,425 La gente tiene derecho a disfrutar la vida... 487 00:45:13,509 --> 00:45:17,055 sin preocuparse por la destrucción del planeta. 488 00:45:17,138 --> 00:45:19,223 Te pareces a alguien que conocía. 489 00:45:19,306 --> 00:45:21,100 Alguien singular, espero. 490 00:45:21,183 --> 00:45:22,975 Sí. 491 00:45:23,059 --> 00:45:25,646 ¿Alguien que conocías? ¿Dónde está? 492 00:45:26,397 --> 00:45:28,191 La mataron. 493 00:45:28,274 --> 00:45:32,195 Lo siento. Habrás pensado en tratar de cambiar el pasado. 494 00:45:36,115 --> 00:45:37,575 Llegamos. 495 00:45:50,586 --> 00:45:52,548 "Senado" 496 00:45:55,385 --> 00:45:57,636 Creí que sólo era Parker Datalink. 497 00:45:59,012 --> 00:46:01,180 Vigila atrás y espera que te llame. 498 00:46:02,349 --> 00:46:05,060 No saques la cabeza. Mañana cumples años. 499 00:46:24,997 --> 00:46:27,541 "Peligro - Frío Extremo" 500 00:46:28,835 --> 00:46:30,794 - Tengo un problema. - ¿Sí? 501 00:46:30,836 --> 00:46:36,091 Sí. Esto no funciona. No puedo seguir pagándolo. 502 00:46:36,133 --> 00:46:38,426 A mí no me importa. 503 00:46:38,509 --> 00:46:40,595 Debería importarte, Jack. 504 00:46:40,636 --> 00:46:43,557 Estás llevándonos a la bancocheta. 505 00:46:43,640 --> 00:46:48,227 Tenemos opiniones distintas. El chip es nuestro futuro. 506 00:46:48,311 --> 00:46:50,147 Si no estás de acuerdo, vete. 507 00:46:50,230 --> 00:46:53,067 Ya lo hemos discutido. 508 00:46:53,149 --> 00:46:55,485 Págame mi parte y me iré. 509 00:46:55,568 --> 00:46:57,862 No puedo pagarte y tú lo sabes. 510 00:46:57,945 --> 00:47:00,198 Pero encontré un banquero... 511 00:47:00,281 --> 00:47:03,951 con fe en el futuro. Toma. 512 00:47:06,245 --> 00:47:10,459 No tienes fe en la compañía y yo no confío en los políticos. 513 00:47:26,682 --> 00:47:28,976 Si fuera tú, no lo aceptaría. 514 00:47:30,227 --> 00:47:32,479 Te costará más de lo que te imaginas. 515 00:47:37,443 --> 00:47:39,861 - Cuánto tiempo. - ¿Qué es esto? 516 00:47:39,945 --> 00:47:41,448 Soy yo. 517 00:47:42,490 --> 00:47:44,492 Bueno, soy él. 518 00:47:47,495 --> 00:47:49,163 No, somos nosotros. 519 00:47:49,205 --> 00:47:51,290 ¿De dónde saliste? 520 00:47:51,374 --> 00:47:53,292 ¿Eres su padre? 521 00:47:53,376 --> 00:47:55,586 ¿Tan viejo estoy? 522 00:47:55,670 --> 00:48:00,632 Soy senador de los EE. UU. Atacarme constituye un delito federal. 523 00:48:00,716 --> 00:48:05,304 - No conozco sus negocios. - Basta ya. Contrólate. 524 00:48:07,514 --> 00:48:09,766 Me parecía tener más cojones. 525 00:48:14,355 --> 00:48:16,817 Tendré que arreglar esto. 526 00:48:16,900 --> 00:48:19,527 ¡No me toques! 527 00:48:19,610 --> 00:48:23,071 La misma materia no puede ocupar el mismo espacio. 528 00:48:24,197 --> 00:48:26,409 - ¿La misma materia? - Bueno... 529 00:48:26,492 --> 00:48:30,078 Pronto irás a una reunión importante. 530 00:48:30,162 --> 00:48:32,539 Una reunión secreta. 531 00:48:32,622 --> 00:48:34,373 Falta una semana. 532 00:48:34,415 --> 00:48:39,339 "Viajar por el tiempo", dirá alguien. Se reirán mucho. 533 00:48:40,673 --> 00:48:42,759 Dios mío. Eres yo. 534 00:48:44,217 --> 00:48:46,053 ¿De qué año has venido? 535 00:48:57,105 --> 00:48:59,524 No me interrumpas cuando me hablo. 536 00:48:59,608 --> 00:49:01,318 Prepárate. 537 00:49:01,401 --> 00:49:02,861 ¿Cuál es la señal? 538 00:49:06,574 --> 00:49:07,950 Fuiste un visionario. 539 00:49:08,034 --> 00:49:11,871 El mercado de las computadoras casi no valía nada. 540 00:49:11,954 --> 00:49:15,415 Tu jodido invento revolucionó la industria. 541 00:49:16,291 --> 00:49:17,919 Cometí un error. 542 00:49:17,960 --> 00:49:21,171 - Vine a decirte que cambié de idea. - ¡Ahora! 543 00:49:24,965 --> 00:49:26,175 ¡Alto! 544 00:49:28,427 --> 00:49:33,016 Agente Walker. Qué palabra tan poco apropiada. ¿Qué le parezco? 545 00:49:33,100 --> 00:49:35,601 Pareces mierda. Aléjate de él. 546 00:49:37,145 --> 00:49:38,606 ¡Muévete! 547 00:49:39,607 --> 00:49:41,401 Suelten las armas ya mismo. 548 00:49:45,321 --> 00:49:49,116 Bajo la chaqueta tienes un aparato de regreso. Dámelo. 549 00:49:54,078 --> 00:49:56,956 - ¿Piensas dejarme aquí? - ¡Hazlo! 550 00:50:03,754 --> 00:50:06,633 ¿Cómo piensas bajar aquí desde allá arriba...? 551 00:50:06,675 --> 00:50:09,094 ¿sin dejar de apuntarnos? ¿Saltando? 552 00:50:10,846 --> 00:50:12,723 Así lo harían las Vollmer. 553 00:50:26,486 --> 00:50:27,612 Atrás. 554 00:50:28,237 --> 00:50:30,031 Dame el sobre. 555 00:50:31,532 --> 00:50:32,701 Gracias. 556 00:50:32,784 --> 00:50:36,205 Los grupos influyentes están matando al país. 557 00:50:36,289 --> 00:50:38,205 El presidente debe ser rico... 558 00:50:38,290 --> 00:50:40,208 para no dejarse influenciar. 559 00:50:40,292 --> 00:50:43,253 - ¿Qué es eso? - Fondos para el senador. 560 00:50:43,336 --> 00:50:46,173 Cuando gane, será como volver a la década del 80. 561 00:50:46,214 --> 00:50:48,758 El 10 por ciento se hará más rico y el 90... 562 00:50:48,840 --> 00:50:51,302 podrá vivir mejor emigrando a México. 563 00:50:51,385 --> 00:50:53,597 ¿Te quedas o te vas, Walker? 564 00:50:54,556 --> 00:50:56,348 Estás anticipando demasiado. 565 00:50:58,059 --> 00:50:59,686 Claramente, tú no. 566 00:51:03,898 --> 00:51:06,192 ¿Hay algo más que me quieras contar? 567 00:51:09,361 --> 00:51:12,031 No digas que te maté. Estoy libre bajo fianza. 568 00:51:14,283 --> 00:51:15,700 Acabemos. 569 00:51:15,785 --> 00:51:19,288 - Ya voté por el presidente. - Ha sido un placer, Jack. 570 00:51:24,252 --> 00:51:27,130 Tal vez se calme después de las elecciones. 571 00:51:27,172 --> 00:51:28,798 ¿Qué tiene? 572 00:51:30,382 --> 00:51:32,634 Se apunta, se aprieta el gatillo... 573 00:51:32,717 --> 00:51:34,929 y ¡pum! Se muere. 574 00:51:45,563 --> 00:51:47,984 ¡Sube! ¡Busca el aparato de regreso! 575 00:52:10,337 --> 00:52:12,801 ¡Joder! ¡Anda a matarlo! 576 00:52:12,843 --> 00:52:14,218 ¡Maldita sea! 577 00:53:48,727 --> 00:53:49,728 ¡Aaron! 578 00:53:53,023 --> 00:53:54,149 Ven aquí. 579 00:53:56,443 --> 00:53:58,823 La compañía es tuya, ¿comprendes? 580 00:53:58,906 --> 00:54:01,700 El invento valdrá millones. 581 00:54:01,784 --> 00:54:04,078 Mis millones. Ahora lee esto. 582 00:54:06,122 --> 00:54:11,000 Léelo y haz lo que dice. Ahora, lárgate de aquí. 583 00:54:13,585 --> 00:54:18,006 Y hazme un favor. No sigas comiendo tantos dulces. 584 00:55:30,413 --> 00:55:31,830 Disfruta. 585 00:56:01,111 --> 00:56:02,736 Debí gritarle: "¡Alto!" 586 00:56:02,820 --> 00:56:04,905 Creo que te entendió. 587 00:56:04,988 --> 00:56:08,325 Hazme un favor. No te rindas sin pelear. 588 00:56:08,409 --> 00:56:10,118 Jamás lo pensé. 589 00:56:13,871 --> 00:56:15,416 No peleo con mujeres. 590 00:56:15,499 --> 00:56:17,042 Pues no lo hagas. 591 00:56:25,759 --> 00:56:27,261 Cambié de opinión. 592 00:56:31,098 --> 00:56:33,059 Dime que amenazó a tu familia. 593 00:56:34,767 --> 00:56:36,395 ¡No me dejes, mierda! 594 00:56:36,437 --> 00:56:37,770 ¡Más respeto! 595 00:56:49,324 --> 00:56:51,785 Quédate aquí, Walker. 596 00:56:51,869 --> 00:56:53,954 En mi futuro, estás muerto. 597 00:57:45,963 --> 00:57:47,757 ¿Qué está pasando? 598 00:57:47,840 --> 00:57:51,470 Has tenido suerte. Van a desmantelar la pista. 599 00:57:51,512 --> 00:57:53,846 - ¿McComb? - ¿Quién iba a ser? 600 00:57:53,930 --> 00:57:56,306 - No tiene el poder. - ¿Estás bromeando? 601 00:57:56,348 --> 00:58:00,352 Las encuestas dicen que va a ganar. 602 00:58:00,435 --> 00:58:04,148 El comité se cagó. Quieren mantenerlo contento. 603 00:58:08,112 --> 00:58:10,863 Esto se veía venir hace meses. 604 00:58:10,905 --> 00:58:12,865 Cuando me fui, nada había pasado. 605 00:58:12,949 --> 00:58:17,036 Cuando desmantelen la pista, te darán la cápsula como recuerdo. 606 00:58:17,120 --> 00:58:18,538 Cambió el futuro. 607 00:58:18,621 --> 00:58:20,039 ¿Cómo? 608 00:58:22,959 --> 00:58:24,627 Compró la presidencia. 609 00:58:24,794 --> 00:58:27,546 Eso no tiene nada de nuevo. 610 00:58:27,630 --> 00:58:30,758 - Es un asesino. - Eliminó a mi agencia. 611 00:58:30,800 --> 00:58:33,428 - Mató a 2. - ¿A quiénes? 612 00:58:33,469 --> 00:58:36,431 A un tipo llamado Parker. Y a Fielding. 613 00:58:38,140 --> 00:58:41,143 - ¿Los conozco? - Enviaste a Fielding conmigo. 614 00:58:41,226 --> 00:58:45,982 No me gusta McComb, ¿pero a quién puedo convencer de esto...? 615 00:58:46,065 --> 00:58:48,151 ¿sin tener 50 testigos? 616 00:58:49,985 --> 00:58:51,903 - ¿Y yo? - Tú no cuentas. 617 00:58:51,987 --> 00:58:54,865 Puede que ella aún esté viva. 618 00:58:54,948 --> 00:58:57,660 - ¿Quién? - ¡Fielding! Vino la policía. 619 00:58:57,744 --> 00:59:01,873 La semana que viene tendré que buscar trabajo. No me conviene... 620 00:59:01,956 --> 00:59:04,709 tratar de encarcelar al futuro presidente. 621 00:59:04,792 --> 00:59:07,962 - ¿Crees que lo inventé? - No vas a volver. 622 00:59:08,003 --> 00:59:10,297 Si está viva, lo atrapamos. 623 00:59:10,338 --> 00:59:12,215 ¿Me entiendes? 624 00:59:12,299 --> 00:59:15,218 ¡Nos clausuraron! ¡Echa un vistazo! 625 00:59:15,302 --> 00:59:17,430 Voy a enseñarte algo. 626 00:59:17,513 --> 00:59:19,431 Ven conmigo. 627 00:59:22,017 --> 00:59:26,898 No sé por qué estoy haciendo esto. ¿Dices que eras mi mejor amigo? 628 00:59:26,981 --> 00:59:28,858 Por mucho tiempo. 629 00:59:28,900 --> 00:59:31,777 - ¿Nos llevábamos bien? - Sí. 630 00:59:31,860 --> 00:59:33,779 ¿Qué estás buscando? 631 00:59:33,862 --> 00:59:35,614 Los parientes de Fielding. 632 00:59:35,697 --> 00:59:37,949 Alguien en el 1994. 633 00:59:38,033 --> 00:59:40,117 - ¿Quién era? - De Asuntos Internos. 634 00:59:40,201 --> 00:59:41,578 Pero era de McComb. 635 00:59:41,661 --> 00:59:45,039 Tendrá que asegurarse que esté muerta. 636 00:59:45,122 --> 00:59:46,582 "No Aparece" 637 00:59:48,210 --> 00:59:53,216 Déjame hacerte la misma pregunta que te harán en psiquiatría. 638 00:59:53,298 --> 00:59:56,552 ¿Cómo puede McComb viajar al pasado...? 639 00:59:56,594 --> 00:59:58,888 ¿sin usar nuestro equipo? 640 01:00:00,222 --> 01:00:03,433 Nunca desmantelaron el modelo. 641 01:00:03,517 --> 01:00:07,604 El de Kleindast. Está en Calverton, Maryland. 642 01:00:09,731 --> 01:00:11,358 Cerca de Washington. 643 01:00:13,067 --> 01:00:15,947 - No podemos entrar allí. - Pero Ricky sí. 644 01:00:21,410 --> 01:00:23,371 Un amigo no me haría esto. 645 01:00:26,164 --> 01:00:30,543 Lo mataría aquí, pero si ha vuelto, se lo habrá dicho a Matuzak. 646 01:00:30,584 --> 01:00:34,130 No sabrá de qué le está hablando, pero... 647 01:00:34,213 --> 01:00:37,215 si apareciera muerto, podría sospechar. 648 01:00:38,258 --> 01:00:40,595 - Hay que borrarlo. - Borrarlo. 649 01:00:40,679 --> 01:00:44,558 Sí. Hay que matarlo antes de que se una a la agencia. 650 01:00:44,599 --> 01:00:47,811 Entonces nadie lo habrá conocido. 651 01:00:47,894 --> 01:00:50,273 - Perfecto. - No, nada perfecto. 652 01:00:50,356 --> 01:00:52,231 Pero no hay remedio. 653 01:00:52,273 --> 01:00:54,484 ¿Cómo podrás ser mi primer ministro...? 654 01:00:54,568 --> 01:00:58,404 ¿si te cagas cuando te pego? 655 01:01:03,868 --> 01:01:05,869 Vaya, ¿qué les parece? 656 01:01:05,952 --> 01:01:09,665 La compañía eléctrica de Maryland muestra alzas de consumo... 657 01:01:09,749 --> 01:01:11,709 idénticas a las nuestras. 658 01:01:11,792 --> 01:01:14,463 - Envíame al pasado. - No nos dejan. 659 01:01:14,546 --> 01:01:17,632 - No te metas, Ricky. - Me llamo Richard. 660 01:01:17,716 --> 01:01:20,719 Richard, ¿quién es mi mejor amigo? 661 01:01:20,802 --> 01:01:23,764 Yo no. Quizás Gordon. 662 01:01:23,805 --> 01:01:26,431 Gordon es un tonto. Yo tuve un buen amigo... 663 01:01:26,514 --> 01:01:28,809 cuando era estudiante. No era como Gordon. 664 01:01:28,893 --> 01:01:32,605 Ni como tú. Pero como odio a McComb, te daré la oportunidad. 665 01:01:32,646 --> 01:01:35,483 - ¿Adónde va? - A ventilar las líneas. 666 01:01:35,566 --> 01:01:38,069 Tendrá que esperar la autorización. 667 01:01:44,160 --> 01:01:46,119 ¿Tenías muchos amigos? 668 01:01:50,248 --> 01:01:52,792 El despegue requiere más de una persona. 669 01:01:52,833 --> 01:01:54,669 Sí, lo sé. 670 01:01:54,753 --> 01:01:57,545 Si me equivoco de trayectoria, te harás tortilla. 671 01:01:57,630 --> 01:01:59,631 - ¿Quieres asustarme? - Sí. 672 01:01:59,672 --> 01:02:01,509 No te equivoques de año. 673 01:02:01,550 --> 01:02:03,510 Hasta la vista. 674 01:02:03,551 --> 01:02:06,138 He probado la comida de tu esposa cien veces. 675 01:02:06,180 --> 01:02:07,806 Le echa mucha sal. 676 01:02:14,815 --> 01:02:16,315 Aquí va mi pensión. 677 01:02:18,276 --> 01:02:20,194 Alerta, despegue de emergencia. 678 01:02:21,821 --> 01:02:24,323 Alerta, despegue de emergencia. 679 01:02:30,371 --> 01:02:32,705 Alerta, despegue manual. 680 01:02:38,462 --> 01:02:40,674 ¡Apáguelo! ¡Ahora mismo! 681 01:02:40,716 --> 01:02:45,344 Cotejo telemétrico activado. Orden de arranque activada. 682 01:02:45,428 --> 01:02:47,804 Control de despegue manual. 683 01:02:47,887 --> 01:02:50,599 - ¡Por última vez! - Despegue manual. 684 01:02:52,977 --> 01:02:55,562 - Despegue manual. - ¡Maldita sea! 685 01:03:23,173 --> 01:03:25,508 Conéctame con las computadoras de la policía. 686 01:03:25,592 --> 01:03:29,512 Lista de desconocidas ingresadas a los hospitales el 9 de octubre. 687 01:03:29,596 --> 01:03:34,477 Coteja si alguna ingresó con heridas de balas. 688 01:03:39,857 --> 01:03:41,776 "Al Centro Médico de Washington" 689 01:03:41,859 --> 01:03:43,443 Te agarré. 690 01:04:19,521 --> 01:04:20,687 De la policía. 691 01:04:33,492 --> 01:04:35,118 Felicidades. 692 01:04:42,168 --> 01:04:45,129 Gracias. ¿Me trajiste algo? 693 01:04:45,170 --> 01:04:48,882 - ¿Qué te gustaría? - Irme a mi casa. 694 01:04:48,967 --> 01:04:51,760 Sé quiénes ganan la Serie Mundial de béisbol. 695 01:04:51,844 --> 01:04:55,097 - Sin problemas. - ¿Por qué volviste? 696 01:04:57,350 --> 01:04:59,936 Quiero que testifiques contra McComb. 697 01:05:01,854 --> 01:05:03,314 Con todo gusto. 698 01:05:03,356 --> 01:05:05,358 - Será peligroso. - Lo sé. 699 01:05:05,400 --> 01:05:08,318 McComb ha hecho cambios. 700 01:05:08,360 --> 01:05:11,197 No eres parte de TEC. Matuzak no te conoce. 701 01:05:11,280 --> 01:05:12,823 No puede ser. 702 01:05:12,865 --> 01:05:15,994 Estudié por 6 años. Tengo amistades. 703 01:05:16,077 --> 01:05:20,373 Tengo que apurarme. Podrían encontrarte, como lo hice yo. 704 01:05:22,207 --> 01:05:24,044 ¿Qué puedo hacer? 705 01:05:24,085 --> 01:05:27,296 Necesito prueba de tu existencia. 706 01:05:27,379 --> 01:05:29,048 Por si acaso no lo logro. 707 01:05:31,383 --> 01:05:33,342 Acaban de sacarme sangre. 708 01:05:34,220 --> 01:05:35,846 Está en el laboratorio. 709 01:05:37,097 --> 01:05:38,849 Vuelvo enseguida. 710 01:05:41,101 --> 01:05:42,686 Cometí un gran error. 711 01:05:42,771 --> 01:05:44,521 Sí, es verdad. 712 01:05:44,605 --> 01:05:46,733 Quiero arreglar las cosas. 713 01:05:49,486 --> 01:05:52,530 Quizás puedas arreglar las tuyas también. 714 01:05:56,992 --> 01:05:58,744 Vuelvo enseguida. 715 01:06:28,355 --> 01:06:29,565 "Muestras Completadas" 716 01:06:34,904 --> 01:06:36,449 "Desconocida" 717 01:06:51,547 --> 01:06:54,465 "Resultado: Encinta" 718 01:07:11,191 --> 01:07:12,859 Vamos a un sitio seguro. 719 01:07:24,411 --> 01:07:25,912 ¿Qué hace? 720 01:07:31,713 --> 01:07:34,048 ¡Auxilio! ¡Guardias! 721 01:07:47,935 --> 01:07:49,645 ¡Auxilio! 722 01:07:49,729 --> 01:07:52,523 ¡Guardias! ¡Llamen a los guardias! 723 01:07:54,609 --> 01:07:55,693 ¡Auxilio! 724 01:08:00,407 --> 01:08:02,784 ¡Guardias! ¡Llamen a los guardias! 725 01:08:03,534 --> 01:08:05,203 ¡Alto! ¡No se mueva! 726 01:08:11,501 --> 01:08:12,960 ¡Deténganlo! 727 01:08:30,937 --> 01:08:32,856 Las fotos traen recuerdos. 728 01:08:56,545 --> 01:08:58,172 Por lo que vas a hacer. 729 01:09:15,230 --> 01:09:17,984 - Melissa, no mires para atrás. - ¿Qué sucede? 730 01:09:18,067 --> 01:09:19,819 No pasa nada. 731 01:09:20,528 --> 01:09:22,195 Escucha, escucha. 732 01:09:22,279 --> 01:09:26,325 - ¿Quién eres? - Soy yo. Mira. Soy Max. 733 01:09:27,161 --> 01:09:29,120 Max. ¿Qué ha pasado? 734 01:09:29,828 --> 01:09:33,373 Ahora no te puedo decir. Nos tenemos que ir. Confía en mí. 735 01:09:34,709 --> 01:09:36,793 Confía en mí. 736 01:09:46,344 --> 01:09:47,388 Vamos. 737 01:09:53,142 --> 01:09:55,897 ¡Aquí! ¡Aquí! 738 01:09:59,024 --> 01:10:02,653 ¡Para, Max! ¡Por favor! Dime qué te ha pasado. 739 01:10:03,862 --> 01:10:08,450 Trata de creerme. Te quiero. Ten confianza. 740 01:10:38,436 --> 01:10:40,941 - No eres Max. - Soy yo. 741 01:10:41,024 --> 01:10:42,984 Dentro de 10 años. 742 01:10:43,068 --> 01:10:46,071 - No es posible. - ¿Te acuerdas de Matuzak? 743 01:10:46,154 --> 01:10:48,239 ¿Del nuevo trabajo? 744 01:10:48,322 --> 01:10:49,990 ¿Viajar por el tiempo? 745 01:10:50,074 --> 01:10:52,243 Si quisiera una pajarera... 746 01:10:52,327 --> 01:10:54,580 sabría a quién buscar. 747 01:10:54,664 --> 01:10:56,623 Ay, Dios mío. 748 01:10:56,665 --> 01:10:58,166 Soy yo. Soy Max. 749 01:10:59,293 --> 01:11:01,002 No lo puedo creer. 750 01:11:01,086 --> 01:11:02,796 Trata. 751 01:11:06,134 --> 01:11:08,093 ¿Cómo seré dentro de 10 años? 752 01:11:09,637 --> 01:11:11,972 Igual que ahora. 753 01:11:12,013 --> 01:11:13,473 Perfecta. 754 01:11:15,058 --> 01:11:19,311 Volviste al pasado y... ¿qué? ¿Para qué? 755 01:11:21,480 --> 01:11:23,065 Déjame enseñarte algo. 756 01:11:37,622 --> 01:11:40,374 Hoy tienes algo importante que decirle. 757 01:11:43,419 --> 01:11:44,837 ¿Cómo lo sabes? 758 01:11:44,921 --> 01:11:46,422 Ya te lo dije. 759 01:11:46,505 --> 01:11:48,924 ¿Qué has venido a impedir? 760 01:11:49,759 --> 01:11:51,678 Cambios en el pasado. 761 01:11:52,763 --> 01:11:54,598 ¿Por qué? ¿Qué sucede? 762 01:11:54,681 --> 01:11:56,098 Luego. 763 01:11:57,308 --> 01:12:00,395 Reúnete con él. No le digas nada. Por favor. 764 01:12:50,404 --> 01:12:52,489 El tiempo nunca alcanza. 765 01:12:56,575 --> 01:12:58,743 ¿Nunca alcanza para qué? 766 01:12:58,827 --> 01:13:01,414 Para satisfacer a una mujer. 767 01:13:01,497 --> 01:13:04,333 Pues no pierda la oportunidad. 768 01:13:04,417 --> 01:13:07,168 - ¿Está ocupada? - Espero a mi marido. 769 01:13:18,264 --> 01:13:20,516 ¡Senador McComb! 770 01:13:21,767 --> 01:13:25,229 Le acaban de enviar este recado. 771 01:13:25,312 --> 01:13:27,440 Son las 3:30. A las 4:00 tiene... 772 01:13:27,523 --> 01:13:30,068 Cancela todas mis citas. Todas. 773 01:13:30,110 --> 01:13:32,236 Sí, señor. 774 01:13:32,278 --> 01:13:35,947 Kelly, ¿has montado en la limosina presidencial? 775 01:13:36,030 --> 01:13:38,116 No, señor. 776 01:13:38,199 --> 01:13:42,287 No te pierdas. Te enviaré una foto. 777 01:13:58,262 --> 01:14:00,346 Tengo algo que decirte. 778 01:14:01,890 --> 01:14:04,310 - Joder. - No contestes. 779 01:14:04,393 --> 01:14:06,143 Tengo que hacerlo. 780 01:14:15,988 --> 01:14:17,406 ¿Se lo dijiste? 781 01:14:17,448 --> 01:14:19,867 No me dio la oportunidad. 782 01:14:19,950 --> 01:14:21,869 Debiste insistir. 783 01:14:29,501 --> 01:14:31,169 ¿Continuamos juntos? 784 01:14:31,252 --> 01:14:33,921 Sí, continuamos juntos. 785 01:14:34,004 --> 01:14:36,215 ¿Tienes una foto? 786 01:14:36,298 --> 01:14:38,802 No, nada reciente. 787 01:14:38,885 --> 01:14:42,639 - ¿Me he muerto? - No. No te has muerto. 788 01:14:43,473 --> 01:14:44,975 ¿Y mañana? 789 01:14:45,017 --> 01:14:48,061 No va a pasar nada. ¿Está bien? 790 01:14:48,144 --> 01:14:52,273 ¿Por qué no nos vamos? ¿No podemos escaparnos del peligro? 791 01:14:52,315 --> 01:14:57,278 Volverían y seguirían tratando. Tiene que acabarse esta noche. 792 01:14:58,987 --> 01:15:01,407 ¡Pronto! No dejes que baje. 793 01:15:01,490 --> 01:15:04,660 Haz lo que sea, pero no dejes que baje. 794 01:15:04,702 --> 01:15:07,789 Haz lo que te digo. Por favor. Sube. 795 01:15:20,511 --> 01:15:22,554 Max, no quiero que te vayas. 796 01:15:23,681 --> 01:15:25,140 Volveré enseguida. 797 01:15:26,933 --> 01:15:28,726 Estoy encinta. 798 01:15:29,601 --> 01:15:31,062 Fantástico. 799 01:15:31,146 --> 01:15:32,563 Te quiero. 800 01:15:49,997 --> 01:15:51,081 Sorpresa. 801 01:15:51,165 --> 01:15:53,876 - ¿Quién mierda eres? - Un pariente. 802 01:15:55,711 --> 01:15:57,003 No bajes. 803 01:16:22,780 --> 01:16:24,572 Sube. 804 01:16:24,656 --> 01:16:28,159 - ¿Fallaste? - Sabía que estaba ahí. 805 01:16:28,243 --> 01:16:30,704 Ese desgraciado no se sabe morir. 806 01:16:30,788 --> 01:16:35,250 Aprenderá esta noche. Si no lo matan, no regresan. 807 01:16:40,798 --> 01:16:42,258 Sube. 808 01:19:25,878 --> 01:19:27,547 ¡Max! ¡Cuidado! 809 01:20:07,671 --> 01:20:09,672 Allá abajo no hay nada blando. 810 01:20:52,004 --> 01:20:53,214 ¡Baja! 811 01:20:53,297 --> 01:20:55,216 - ¡Buscaré ayuda! - ¡Apúrate! 812 01:22:06,496 --> 01:22:07,496 Di: "Ahh". 813 01:22:32,021 --> 01:22:33,689 ¡Ay, mierda! 814 01:22:35,024 --> 01:22:37,525 Vaya, te habrá dolido. 815 01:23:24,656 --> 01:23:26,199 No es noche para salir. 816 01:23:26,282 --> 01:23:27,785 No le hagas nada. 817 01:23:29,494 --> 01:23:32,331 Estás en desventaja. Yo soy... 818 01:23:32,414 --> 01:23:34,791 un visionario, educado en Harvard. 819 01:23:34,833 --> 01:23:37,336 Merezco ser el más poderoso del mundo. 820 01:23:37,420 --> 01:23:40,088 Y tú... eres un jodido idiota. 821 01:23:40,172 --> 01:23:44,552 Con esas pataditas, deberías de estar bailando en Broadway. 822 01:23:44,635 --> 01:23:46,262 Gracias por el consejo. 823 01:23:46,345 --> 01:23:48,347 Dicen que ganaré por 28 por ciento. 824 01:23:48,431 --> 01:23:51,225 La mayor victoria desde Nixon en 1972. 825 01:23:51,307 --> 01:23:54,477 Me tranquiliza saber lo que guarda el futuro. 826 01:23:56,856 --> 01:24:00,985 C-4. Hará polvo esta casa y te descuartizará... 827 01:24:01,027 --> 01:24:04,780 parte por parte, hasta que no quede nada. 828 01:24:04,863 --> 01:24:07,281 - Suéltala. Me tienes a mí. - No me interesas. 829 01:24:07,364 --> 01:24:09,701 El agente Walker es muy conocido. 830 01:24:09,744 --> 01:24:12,537 Pero el oficial Walker, muerto... 831 01:24:12,620 --> 01:24:14,706 no es sino otra cifra. 832 01:24:14,789 --> 01:24:18,043 Si lo liquido, te liquido. 833 01:24:18,126 --> 01:24:20,044 Trae al más joven. 834 01:24:20,127 --> 01:24:22,213 - Está muerto. - No, cretino. 835 01:24:22,296 --> 01:24:24,089 Este no estaría aquí. 836 01:24:24,173 --> 01:24:25,176 Tráelo. 837 01:24:27,344 --> 01:24:28,429 ¡Suéltala! 838 01:25:37,789 --> 01:25:39,207 ¿Qué quieres? 839 01:25:39,289 --> 01:25:42,210 Tú eres listo. Consulta con la almohada. 840 01:25:43,628 --> 01:25:45,087 Ya lo hice. 841 01:26:24,085 --> 01:26:25,670 Esta vez es distinto. 842 01:26:25,754 --> 01:26:27,629 Se cambió el pasado. 843 01:26:27,671 --> 01:26:31,509 Líneas de confluencia. Probabilidades. Esa mierda. 844 01:26:32,802 --> 01:26:34,219 Ponla en el piso. 845 01:26:37,848 --> 01:26:39,349 ¿Ibas a matarme? 846 01:26:41,476 --> 01:26:44,729 La bomba está a punto de explotar. Pronto... 847 01:26:44,812 --> 01:26:46,315 estaremos muertos. 848 01:26:46,357 --> 01:26:50,361 Y habré ganado. Mi ser más joven será presidente. 849 01:26:50,444 --> 01:26:54,073 Y no podrás salvar a tu esposa, como antes. 850 01:26:54,156 --> 01:26:56,784 Ella murió por los cambios que hiciste. 851 01:26:56,867 --> 01:26:59,746 ¿Vas a joder con el tiempo? 852 01:26:59,829 --> 01:27:03,957 - Eres como yo. - Te equivocas. Lo voy a corregir. 853 01:27:05,626 --> 01:27:10,130 Odio repetir las cosas, pero no me queda otra alternativa. 854 01:27:10,881 --> 01:27:12,507 A mí sí. 855 01:27:15,967 --> 01:27:17,430 ¿Qué haces aquí? 856 01:27:17,513 --> 01:27:20,266 Me enviaste un recado al Senado. 857 01:27:20,350 --> 01:27:23,144 No fui yo, jodido idiota. 858 01:27:23,228 --> 01:27:25,688 No discutan entre sí, fui yo. 859 01:27:26,897 --> 01:27:28,357 Ahora estamos iguales. 860 01:27:30,943 --> 01:27:32,568 Ahora se formó el lío. 861 01:27:32,652 --> 01:27:34,862 Estarás contento. 862 01:27:34,946 --> 01:27:37,700 Convertiste un asesinato en una matanza. 863 01:27:41,202 --> 01:27:43,370 Tú, lárgate de aquí. ¡Vete! ¡Ya! 864 01:27:49,086 --> 01:27:51,423 - Deberían acercarse. - Aléjalo de mí. 865 01:27:51,505 --> 01:27:53,465 No pueden ocupar el mismo espacio. 866 01:27:53,549 --> 01:27:56,343 Sigo pateando. Debo estar en Broadway. 867 01:29:42,572 --> 01:29:45,952 Eje de coordenadas en posición. 868 01:29:46,912 --> 01:29:49,080 La cápsula ha aterrizado. 869 01:29:49,122 --> 01:29:52,083 Termina aviso de alerta. 870 01:30:19,818 --> 01:30:21,654 ¿Adónde vas? 871 01:30:23,948 --> 01:30:26,576 - ¿Qué te pasó? - ¿Qué dices? 872 01:30:26,659 --> 01:30:28,786 Estás caminando. 873 01:30:28,828 --> 01:30:33,458 Aprendí a hacerlo cuando tenía 2 años. ¿Te parece extraño? 874 01:30:41,173 --> 01:30:44,093 - ¿Qué ha sido de McComb? - ¿El senador? 875 01:30:44,177 --> 01:30:46,178 - Sí. - ¿Quieres unas vacaciones? 876 01:30:46,262 --> 01:30:48,890 - No te hagas el loco. - Tengo una laguna. 877 01:30:48,972 --> 01:30:51,725 ¿Una laguna? Tienes el cerebro hueco. 878 01:30:51,808 --> 01:30:56,813 McComb desapareció hace 10 años. Nadie lo ha vuelto a ver. 879 01:30:56,897 --> 01:30:59,983 Qué lástima. Ya me acordé. 880 01:31:04,862 --> 01:31:06,322 Vete a tu casa. 881 01:31:32,264 --> 01:31:34,350 No te metas en más líos. 882 01:31:36,060 --> 01:31:37,520 ¿Nos conocemos? 883 01:31:39,230 --> 01:31:40,691 Supongo que no. 884 01:31:45,569 --> 01:31:47,864 Dale otra oportunidad a Bobby Morgan. 885 01:32:06,924 --> 01:32:09,302 - ¿Adónde, por favor? - A casa. 886 01:32:29,613 --> 01:32:30,740 ¡Papá! 887 01:32:51,468 --> 01:32:54,596 Papá, mamá dijo que ibas a asar salchichas. 888 01:32:55,806 --> 01:32:57,267 Sí. 889 01:32:58,601 --> 01:33:00,978 - ¿Cómo te fue? - Mucho trabajo. 890 01:33:07,986 --> 01:33:09,446 ¿Te sientes bien? 891 01:33:12,866 --> 01:33:14,326 Como nunca. 892 01:33:14,867 --> 01:33:16,912 Me alegro. 893 01:33:16,994 --> 01:33:18,746 Ven aquí. 894 01:33:18,829 --> 01:33:20,998 Tengo algo que decirte. 895 01:33:21,082 --> 01:33:24,043 Hazlo sin prisa. No pienso salir. 64196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.