Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:06,100
Una traducci�n de menoyos
para www.SerieCanal.com
2
00:00:06,706 --> 00:00:12,706
www.SerieCanal.com
SERIES PARA TODOS
3
00:00:26,116 --> 00:00:27,873
�Peque�o Al!
4
00:00:31,642 --> 00:00:33,806
�Peque�o Al, puedes o�rme?
5
00:00:38,681 --> 00:00:39,735
�Al?
6
00:00:41,331 --> 00:00:43,223
Al, espera, ya voy.
7
00:00:48,073 --> 00:00:49,295
Al.
8
00:00:51,931 --> 00:00:54,040
Tranquilo, tranquilo, m�rame.
9
00:00:54,075 --> 00:00:56,575
- M�rame.
- Lo siento, jefe.
10
00:00:56,610 --> 00:00:57,980
- Lo siento, jefe.
- Solo respira.
11
00:00:57,981 --> 00:01:00,223
Respira, buen chico.
No pasa nada.
12
00:01:02,755 --> 00:01:07,445
Vale. Quiero que bajes y busques a Nick y
que te lleve a la plataforma, �de acuerdo?
13
00:01:07,446 --> 00:01:11,456
Ve a la plataforma exterior con
escalera, Al, yo te cubro, vamos.
14
00:01:11,554 --> 00:01:12,754
Venga.
15
00:01:13,772 --> 00:01:14,985
De acuerdo.
16
00:01:17,818 --> 00:01:20,215
Aseguraos de que sacan a todos.
17
00:01:34,220 --> 00:01:36,899
El jefe dice que necesita la
plataforma a�rea lo antes posible.
18
00:01:36,934 --> 00:01:40,265
La plataforma a�rea la tienen los de
Stepney, hemos solicitado que venga otra.
19
00:01:40,266 --> 00:01:41,266
Todos, escuchadme.
20
00:01:41,267 --> 00:01:45,733
Quiero a dos hombres listos
para extender el puente.
21
00:01:45,734 --> 00:01:46,882
�Venga!
22
00:01:57,357 --> 00:01:58,692
�Ziggy!
23
00:01:58,727 --> 00:02:02,603
�Ziggy! �Oye, Zig!
�Est�s bien?
24
00:02:03,935 --> 00:02:07,001
�Venga no os qued�is ah�!
�Hay que salir de aqu�!
25
00:02:13,218 --> 00:02:15,957
Hay dentro hay un ni�o.
Ziggy, vamos.
26
00:02:15,992 --> 00:02:18,031
- C�brela.
- Vamos.
27
00:02:23,588 --> 00:02:26,657
No pasa nada, cari�o.
Te tengo.
28
00:02:28,452 --> 00:02:30,976
Cortad el agua.
Va a salir.
29
00:02:31,756 --> 00:02:35,284
De acuerdo, tenemos a tres personas
en la cama. Sacadlos. Venga, vamos.
30
00:02:35,285 --> 00:02:40,322
- No pasa nada, todo ir� bien.
- �Mi ni�o! �Mi ni�o!
31
00:02:40,374 --> 00:02:43,562
- �Est� diciendo que hay un ni�o?
- De acuerdo.
32
00:02:56,371 --> 00:02:58,435
Billy, adelante.
33
00:02:58,436 --> 00:03:01,647
Hay una persona en el planta
de arriba. Un ni�o.
34
00:03:01,682 --> 00:03:03,636
�Est� la plataforma a�rea
lista? �Corto!
35
00:03:04,064 --> 00:03:07,023
- �D�nde est� la plataforma?
- Todav�a est� en Stepney.
36
00:03:07,058 --> 00:03:10,147
- No, no, no, ya he pedido otra.
- No, no lo has hecho.
37
00:03:10,182 --> 00:03:12,392
Les dije que el jefe hab�a
solicitado la escalera a�rea.
38
00:03:12,466 --> 00:03:13,639
Dad el aviso ahora mismo.
39
00:03:14,470 --> 00:03:17,503
Este es un mensaje urgente
desde Churchill Estate.
40
00:03:17,540 --> 00:03:19,562
- Necesitamos la plataforma a�rea...
- Dame la radio.
41
00:03:19,597 --> 00:03:24,350
Kev, soy Nick, He solicitado una
plataforma a�rea hace dos minutos.
42
00:03:24,420 --> 00:03:26,964
Nick, las cosa est� jodida, amigo,
�cu�l es el plan B si no llega a tiempo?
43
00:03:26,999 --> 00:03:28,320
Tendr�is la escalera
puente lista, Kev.
44
00:03:29,848 --> 00:03:31,587
Garantizar� vuestra salida.
45
00:03:36,058 --> 00:03:38,473
Mal, vamos a buscar el beb�.
46
00:03:48,029 --> 00:03:49,261
�Kev!
47
00:03:53,662 --> 00:03:54,868
�Kev!
48
00:04:00,828 --> 00:04:02,161
�Oye!
49
00:04:03,511 --> 00:04:04,782
�Oye!
50
00:04:09,012 --> 00:04:12,023
�Est�s bien?
�Ya llega la ayuda!
51
00:04:16,638 --> 00:04:19,285
�Gog, no! Espera, Gog.
52
00:04:19,595 --> 00:04:21,293
D�jalo, Gog.
53
00:04:22,665 --> 00:04:24,652
- �No, vamos!
- �Su�ltame!
54
00:04:24,683 --> 00:04:27,523
- �Venga! �V�monos!
- �Su�ltame!
55
00:04:27,558 --> 00:04:31,515
- Vamos, levanta.
- �No! �No podemos! �El beb�!
56
00:04:36,596 --> 00:04:37,901
Te tengo.
57
00:04:41,894 --> 00:04:44,610
Tengo al ni�o.
Voy a bajar.
58
00:05:14,397 --> 00:05:16,191
�Socorro!
59
00:05:54,664 --> 00:05:58,503
�Qui�n creen que me va a ayudar?
��Qui�n me va a ayudar?!
60
00:06:17,804 --> 00:06:19,873
�Tranquilo!
61
00:07:07,000 --> 00:07:12,000
Una traducci�n de menoyos
para www.SerieCanal.com
62
00:07:12,694 --> 00:07:16,694
**** THE SMOKE ****
****** Episode 1 ******
63
00:07:18,500 --> 00:07:23,200
NUEVE MESES M�S TARDE
64
00:08:22,485 --> 00:08:24,666
No te preocupes. Me asegurar�
de que nadie le robe la comida.
65
00:08:38,830 --> 00:08:40,818
M�rame. Sigue mir�ndome.
66
00:08:44,429 --> 00:08:47,808
Respira, solo respira.
No pasa nada. Estoy aqu�.
67
00:08:47,834 --> 00:08:49,362
- �Qu� ha pasado?
- Sigue mir�ndome.
68
00:08:50,371 --> 00:08:52,746
Est�s bien. Estoy aqu�.
69
00:08:52,781 --> 00:08:55,729
Esc�chame, Fiona. �Puedes
mantener los ojos abiertos por m�?
70
00:08:55,764 --> 00:08:58,309
S� que soy feo de cojones pero tampoco
hace falta que me lo refriegues por la cara.
71
00:08:58,371 --> 00:09:00,821
- Tengo miedo. - No pasa nada, solo
voy a ponerte un collar�n, coraz�n.
72
00:09:01,034 --> 00:09:03,392
Muy bien. Eso te
sujetar� la cabeza.
73
00:09:03,445 --> 00:09:04,776
Las asistencias m�dicas
est�n de camino, jefe.
74
00:09:06,458 --> 00:09:08,716
Lo que pasa es que
est�s un poco atascada,
75
00:09:08,941 --> 00:09:11,355
y vamos a liberarte. Suena
peor de lo que realmente es,
76
00:09:11,435 --> 00:09:12,653
de acuerdo, pero ser� r�pido.
77
00:09:12,688 --> 00:09:15,322
As� que vas a tener que ser toda
una valiente, �de acuerdo, cari�o?
78
00:09:15,457 --> 00:09:17,005
Muy bien.
Vamos.
79
00:09:17,006 --> 00:09:18,621
�Anoche d�nde has estado,
de d�nde ven�as?
80
00:09:18,679 --> 00:09:20,892
- De una discoteca.
- �As� que de discotecas, eh?
81
00:09:20,927 --> 00:09:23,482
En mi �poca, molaba el "Canvas" en King's
Cross, �has estado alguna vez?
82
00:09:23,483 --> 00:09:25,735
- No. - No, claro que no,
demasiado joven.
83
00:09:25,840 --> 00:09:28,039
S�, lo cerraron, y convirtieron
todo en un centro comercial.
84
00:09:28,287 --> 00:09:30,753
�Buena chica! �Buena chica!
�Mejor fuera que dentro!
85
00:09:30,974 --> 00:09:33,915
Mejor fuera que dentro,
eso es. Muy bien.
86
00:09:34,670 --> 00:09:37,633
No te preocupes, cari�o.
Buena chica.
87
00:09:39,424 --> 00:09:42,958
�Fiona? Fiona, qu�date conmigo.
Vamos, Mal, tenemos que darnos prisa.
88
00:09:43,473 --> 00:09:45,767
- Despejado.
- Vamos, Fiona.
89
00:09:45,815 --> 00:09:48,813
Tiramos a la de tres.
Tres, dos, uno.
90
00:09:48,848 --> 00:09:50,088
Otra vez, chicos.
91
00:09:50,089 --> 00:09:52,552
Vamos, Fiona. Vamos,
qu�date conmigo.
92
00:09:53,214 --> 00:09:55,841
Muy bien, chicos, cogedla.
Yo me encargo del cintur�n.
93
00:09:55,948 --> 00:09:58,849
- Poco a poco, �vale?
- Despacio. Dos, tres...
94
00:09:59,013 --> 00:10:01,699
- Despacio y con calma.
- S�, est� bien.
95
00:10:02,089 --> 00:10:03,269
Dadle la vuelta.
96
00:10:04,927 --> 00:10:08,350
Buena chica. Bien hecho.
Un poco alto, chicos.
97
00:10:10,264 --> 00:10:13,395
- �Qui�n eres?
- Soy Kev, Fiona, soy bombero.
98
00:10:13,454 --> 00:10:16,454
Todo saldr� bien. Ahora
te llevaremos a un hospital.
99
00:10:16,689 --> 00:10:21,510
- Te recuperar�s, cari�o, �de acuerdo?
- A la de tres: uno, dos, tres.
100
00:10:46,791 --> 00:10:49,044
Muy bien, chicos,
despejemos esto.
101
00:11:24,087 --> 00:11:26,622
Hola, holita, amor de mi vida.
102
00:11:27,701 --> 00:11:30,562
Soy tu novia, no una
adolescente enamoradiza.
103
00:11:30,610 --> 00:11:32,424
Bueno, la verdad es
que es un poco raro.
104
00:11:33,440 --> 00:11:35,231
Llam� a la estaci�n,
�d�nde est�s?
105
00:11:35,232 --> 00:11:38,323
Sal� con el equipo a cubrir un aviso
en el puente levadizo de Bow.
106
00:11:38,427 --> 00:11:42,164
Te dijeron que te lo tomaras con
calma, �verdad?... �Por qu� tienes que...?
107
00:11:42,199 --> 00:11:44,456
Porque, cari�o, llevo nueve
meses sin hacer nada.
108
00:11:44,580 --> 00:11:46,417
Es imposible que me esconda en mi
depacho durante todo el d�a.
109
00:11:46,512 --> 00:11:47,892
�Y no necesitas el traumadol?
110
00:11:47,965 --> 00:11:50,523
No, no necesito el traumadol.
111
00:11:51,845 --> 00:11:54,290
Porque lo dejamos claro, �no?, si
necesitabas el traumadol, no estabas listo.
112
00:11:54,360 --> 00:11:58,222
- Cari�o.
- Bueno, pareces muy feliz, as� que...
113
00:11:58,307 --> 00:12:00,877
�Estoy feliz! He salvado la vida
de una cr�a hace media hora,
114
00:12:00,938 --> 00:12:03,920
el sol est� brillando, son las nueve de
la ma�ana y estoy comiendo un McFlurry.
115
00:12:04,546 --> 00:12:07,407
�En la ceremonia de esta noche?
�Hace que falta que vaya de etiqueta
116
00:12:07,442 --> 00:12:09,914
- o es algo informal?
- No tengo ni idea, cari�o,
117
00:12:09,915 --> 00:12:12,323
por m� como si vas en bata
con una redecilla en el pelo,
118
00:12:12,358 --> 00:12:14,637
seguir�s siendo la mujer
m�s bella que exista.
119
00:12:15,936 --> 00:12:19,046
- �Dejadlo ya!
- Creo que voy a vomitar.
120
00:12:19,047 --> 00:12:20,911
Pues despu�s l�vate los dientes.
121
00:12:20,962 --> 00:12:23,907
- Te quiero.
- S�, s�.
122
00:13:00,659 --> 00:13:04,850
Damas y caballeros. P�nganse todos en pie
para recibir al culo m�s caliente de Mile End.
123
00:13:04,914 --> 00:13:06,268
�Le traigo un coj�n, jefe?
124
00:13:06,314 --> 00:13:08,168
Creo que ya hab�amos aclarado
todo este asunto antes.
125
00:13:08,203 --> 00:13:11,694
Est� claro que unas quemaduras de tercer
grado son para descojonarse, �qu� m�s ten�is?
126
00:13:11,996 --> 00:13:15,078
- �Ya hemos hecho... lo del
anillo de fuego? - Espera, espera.
127
00:13:15,104 --> 00:13:18,712
- Se me ocurre algo sobre unos guantes
para el horno. - �Oh, parece prometedor!
128
00:13:18,746 --> 00:13:22,370
- Espera, espera.
- ��Chicos?! �Pat�tico!
129
00:13:22,405 --> 00:13:24,228
Billy el Picadillo,
�qu� tenemos para comer?
130
00:13:25,087 --> 00:13:28,865
Discos de embrague, jefe.
�Quieres tus tus panecillos quemados?
131
00:13:30,611 --> 00:13:31,899
Es bueno.
132
00:13:33,198 --> 00:13:35,933
No he dormido en tres d�as, estoy
empezando a tener alucinaciones.
133
00:13:36,036 --> 00:13:40,133
No me jodas. Somos los White
Watch, dormir es para maricas.
134
00:13:40,174 --> 00:13:43,983
- Yo no he dormido desde 1998.
- Vete a la mierda, Zig, es un buen chaval.
135
00:13:46,016 --> 00:13:51,088
Escucha, te sacar� de aqu�, pero el
s�bado cuidar�s de mis ni�as.
136
00:13:51,111 --> 00:13:54,150
- As� Karen y yo tendremos una noche
para nosotros. �Trato? - S�.
137
00:13:54,185 --> 00:13:57,878
- �A ti qu� te ha pasado?
- Lucha en jaula, jefe.
138
00:13:57,936 --> 00:14:00,171
- �S�? �Y qui�n gan�?
- La jaula, jefe.
139
00:14:00,229 --> 00:14:01,503
Est� claro.
140
00:14:02,216 --> 00:14:04,387
Hijo, m�s vale que presentes
a tu camisa a la plancha,
141
00:14:04,422 --> 00:14:06,469
y al resto os vendr�a muy bien
una buena limpieza de botas.
142
00:14:06,550 --> 00:14:09,627
En cualquier momento llegar� el nuevo
inspector y quiero que el Sr. Chandrakala
143
00:14:09,653 --> 00:14:12,587
vea la estaci�n Mile End como lo que es,
una m�quina disciplinada bien engrasada,
144
00:14:12,622 --> 00:14:14,636
algo que podr� ser si al final despiden
a la mayor�a de vosotros, as� que...
145
00:14:14,880 --> 00:14:17,169
Este es Dennis, jefe.
El nuevo novato.
146
00:14:17,204 --> 00:14:20,143
Bienvenido a la White Watch, Dennis.
�Te encuentras bien?
147
00:14:20,762 --> 00:14:22,596
- S�.
- �Oye!
148
00:14:22,837 --> 00:14:26,214
�S�, jefe!
Nada de...
149
00:14:26,249 --> 00:14:29,430
�S�, jefe! �D�nde est�n
tus modales, Asbo?
150
00:14:29,526 --> 00:14:31,879
- S�, jefe. - Muy bien, no dejes
que te puteen, Dennis.
151
00:14:32,135 --> 00:14:35,824
Mont�n de... abusones.
152
00:14:38,801 --> 00:14:42,036
Nick. �Comenzamos?
153
00:14:45,935 --> 00:14:47,214
S�.
154
00:14:48,193 --> 00:14:52,613
Muy bien.
"E il amo Kermit".
155
00:14:59,310 --> 00:15:02,657
Soy anti bolsitas de salsas.
Deber�as tener botes.
156
00:15:02,692 --> 00:15:05,391
De esos de achuchar,
rellenables.
157
00:15:07,275 --> 00:15:09,304
Me alegra tu vuelta.
Tienes buen aspecto.
158
00:15:09,339 --> 00:15:12,077
Siento no haberme pasado...
por el hospital, no estaba seguro si...
159
00:15:12,170 --> 00:15:13,243
No, no te preocupes por eso.
160
00:15:13,271 --> 00:15:15,861
Realmente te agradezco
el mensaje de texto.
161
00:15:16,771 --> 00:15:20,127
Kev, s� que tendr�s muchas
preguntas sobre lo que pas�,
162
00:15:20,162 --> 00:15:21,553
pero revisamos tu equipaci�n...
163
00:15:21,661 --> 00:15:25,258
Me enviaste siete versiones, Nick, y
en todas garantizabais mi salida.
164
00:15:25,311 --> 00:15:27,044
Porque me dijeron que
la escalera estar�a all�.
165
00:15:27,045 --> 00:15:29,395
Inspecci�n no me culpa de lo
pasado ni de los informes.
166
00:15:29,469 --> 00:15:32,824
Bueno, s�, salvo que todos los presentes
fueron testigos de la explosi�n, as� que...
167
00:15:32,859 --> 00:15:36,150
Entiendo tu frustraci�n,
yo tambi�n estoy frustrado.
168
00:15:36,151 --> 00:15:37,501
Tenemos escasez de equipos.
169
00:15:37,536 --> 00:15:39,726
Y s� que has pasado por
una experiencia muy traum�tica...
170
00:15:39,761 --> 00:15:42,423
Esta conversaci�n s� que es
una jodida experiencia traum�tica.
171
00:15:42,530 --> 00:15:46,032
Kev, vamos. Por favor,
pon un poco de tu parte...
172
00:15:46,168 --> 00:15:48,284
�Qu�, respeto? �Deferencia?
173
00:15:48,802 --> 00:15:50,978
Lo siento, amigo, pero la �ltima vez
que te mostr� algo de deferencia,
174
00:15:51,013 --> 00:15:52,581
acab� en la unidad de quemados.
175
00:15:53,935 --> 00:15:56,538
Sigo pensando en aquellos
chicos. Fue un acto criminal.
176
00:15:56,585 --> 00:15:57,896
�La polic�a ha descubierto algo?
177
00:16:00,415 --> 00:16:02,746
Hicieron una rueda de reconocimiento.
Una inutilidad de mierda.
178
00:16:02,991 --> 00:16:05,665
Se lo dej� bien claro, no vi sus rostros.
Ense�adme sus putos culos.
179
00:16:05,710 --> 00:16:07,412
A lo mejor as� logro
identificar a alguno.
180
00:16:07,601 --> 00:16:10,519
Es decir, �tan dif�cil es encontrar
a un tipo con un tatuaje como aquel?
181
00:16:10,594 --> 00:16:12,648
Del otro, les di hasta un
nombre y todo.
182
00:16:12,683 --> 00:16:14,238
Goggle, o Gog o algo.
183
00:16:14,295 --> 00:16:15,737
Pero la investigaci�n est�
todav�a en curso, �verdad?
184
00:16:15,764 --> 00:16:17,128
S�, pero todos sabemos
lo que eso significa.
185
00:16:17,594 --> 00:16:19,465
No consiguen a nadie
con quien hablar.
186
00:16:20,357 --> 00:16:23,412
Queremos que veas a una terapeuta.
Puedes quedar con ella en tu despacho.
187
00:16:23,447 --> 00:16:25,587
Hay muchas cosas mejores en las
que podr�an invertir ese dinero.
188
00:16:25,593 --> 00:16:27,312
Nuestra propia plataforma
a�rea, por ejemplo.
189
00:16:27,367 --> 00:16:30,226
Si dentro de seis meses acudes a m�
diciendo que vas a presentar una demanda
190
00:16:30,261 --> 00:16:33,753
por no haber recibido la atenci�n adecuada,
tengo que tener todo bien cubierto.
191
00:16:35,062 --> 00:16:37,950
- ��l est� disponible ahora?
- Ella.
192
00:16:39,088 --> 00:16:41,160
Esta es su tarjeta.
Ll�mala.
193
00:16:44,027 --> 00:16:46,677
He sido bombero desde
que cumpl� los 18 a�os.
194
00:16:48,553 --> 00:16:52,583
17 a�os en total. Lo hecho
todo lo mejor que pude,
195
00:16:52,610 --> 00:16:54,719
no por obligaci�n, como tengo
que pagar las letras del banco.
196
00:16:54,874 --> 00:16:57,500
�Y en realidad Nick, de
qu� ha servido, d�nde estoy?
197
00:16:58,019 --> 00:17:00,485
Completamente marginado, trat�ndome
como el puto culo, �me equivoco?
198
00:17:00,520 --> 00:17:04,434
Eres un h�roe. Actuastes...
heroicamente.
199
00:17:04,524 --> 00:17:07,043
La Comisi�n est� poniendo
mucho inter�s en tu caso.
200
00:17:07,078 --> 00:17:08,903
Esta noche podr�s hablar con
ellos en las Oficinas Centrales.
201
00:17:09,997 --> 00:17:11,611
Por lo que tengo entendido le
dar�n una medalla a alguien.
202
00:17:12,905 --> 00:17:14,664
S�, eso he o�do.
203
00:17:15,252 --> 00:17:17,155
Es lo que estoy diciendo,
sab�a que me decepcionar�as.
204
00:17:17,190 --> 00:17:19,284
Prometiste que me cambiar�as
el turno y ahora no vas a hacerlo.
205
00:17:19,296 --> 00:17:21,735
- �Has comprobado todo bien? - �Me
escuchas? No vas a cumplir con tu palabra.
206
00:17:21,770 --> 00:17:23,163
S�, vale, p�same esa
lata de gasolina.
207
00:17:28,547 --> 00:17:29,631
�Tina!
208
00:17:32,449 --> 00:17:34,021
�D�nde est�, Rob?
209
00:17:34,022 --> 00:17:37,052
�Qu� pasa, Tin?
Qu� agradable sorpresa.
210
00:17:37,087 --> 00:17:39,232
�Has enviado t� esto?
�Has enviado esto a mi despacho?
211
00:17:39,267 --> 00:17:40,465
Feliz cumplea�os, cari�o.
212
00:17:40,789 --> 00:17:42,929
Ya no estamos juntos,
�puto loco!
213
00:17:42,964 --> 00:17:45,344
Pero todav�a te quiero,
no puedo evitarlo.
214
00:17:45,379 --> 00:17:46,650
Y soy el padre de Liam, Tin,
215
00:17:46,695 --> 00:17:48,967
as� que pens� en mandarte un
regalo y desearte feliz cumplea�os.
216
00:17:49,024 --> 00:17:50,078
�Ir�s verdad?
217
00:17:50,182 --> 00:17:51,720
S�, claro que ir�,
dije que ir�a, �no?
218
00:17:51,767 --> 00:17:53,594
Porque como vuelvas a hacer otra
vez lo del Farnborough Airshow...
219
00:17:53,640 --> 00:17:55,736
Cu�ntas veces tengo que dec�rtelo,
ten�a una conmoci�n cerebral.
220
00:17:55,771 --> 00:17:59,328
La semana pasada, Al, lo encontr� al
tel�fono. Tiene 7 a�os, estaba al tel�fono.
221
00:17:59,363 --> 00:18:02,010
Le dije: �qu� est�s haciendo?, y
me contest�: Llamando al 999.
222
00:18:02,011 --> 00:18:05,534
Le dije: Cari�o, eso solo es para urgencias,
y me contest�: Esto es una urgencia,
223
00:18:05,569 --> 00:18:07,570
quiero hablar con mi pap�.
224
00:18:07,571 --> 00:18:08,771
�Y una mierda!
225
00:18:13,655 --> 00:18:15,661
Te vendr�a bien algo de Bisolvon.
226
00:18:17,388 --> 00:18:19,941
- �Piensas pagar la manutenci�n de
tu hijo, verdad? - S�, por supuesto.
227
00:18:19,976 --> 00:18:22,728
�C�mo? Porque me vendr�a
de puta madre.
228
00:18:22,763 --> 00:18:25,509
Porque por primera vez en seis meses
de repente eres el puto padre del a�o.
229
00:18:25,544 --> 00:18:27,522
He tenido algunos combates de
lucha en jaula, eso es todo.
230
00:18:28,856 --> 00:18:32,032
�Puto pat�tico...! �Te voy a dar
yo lucha de jaula como dios manda!
231
00:18:32,791 --> 00:18:35,220
Trabajo en las finanzas
internacionales, Alan.
232
00:18:35,255 --> 00:18:37,760
�Esto? Esto me hace
parecer un puto t�tere.
233
00:18:42,899 --> 00:18:45,264
Si quieres llegar al cumplea�os de
Tina, m�s te vale ponerte en marcha.
234
00:18:45,299 --> 00:18:46,439
�No crees que no lo s�?
235
00:18:48,312 --> 00:18:51,335
�Vaya hostia!
�Est�s bien?
236
00:18:51,756 --> 00:18:54,264
- �Est�s bien?
- S�. Gracias, amigo.
237
00:18:54,299 --> 00:18:56,079
Te debo una.
238
00:18:56,808 --> 00:18:59,093
- �Es arriba o abajo?
- Arriba, arriba, arriba, arriba.
239
00:19:10,003 --> 00:19:11,405
�Jefe?
240
00:19:14,614 --> 00:19:16,432
�Jefe, est� ah�?
241
00:19:17,783 --> 00:19:20,074
�Ha habido un accidente!
�Jefe!
242
00:19:21,300 --> 00:19:22,590
�Jefe!
243
00:19:23,200 --> 00:19:24,447
�Jefe!
244
00:19:25,000 --> 00:19:26,374
�Jefe!
245
00:19:34,772 --> 00:19:37,247
Pens�bamos que ya ten�amos que
avisar a los bomberos para sacarte.
246
00:19:38,446 --> 00:19:39,850
�Qu� le ha pasado?
247
00:19:39,851 --> 00:19:42,080
Te has tropezado
con una puerta, �verdad?
248
00:19:42,551 --> 00:19:45,565
Es idiota. Se ha jodido la nariz.
De hecho, deber�a irse a casa.
249
00:19:45,626 --> 00:19:48,062
�Sabes el privilegio que
es tener este trabajo?
250
00:19:48,715 --> 00:19:51,426
Ahi fuera, la gente nos respeta.
251
00:19:51,461 --> 00:19:54,389
Conf�an en nosotros y nos muestran
su gratitud, pero lo m�s importante
252
00:19:54,424 --> 00:19:56,534
tenemos su respeto, pero es
algo que tenemos que ganarnos.
253
00:19:56,732 --> 00:19:59,498
Peque�o Al, �crees que si alg�n
ciudadano te viera ahora mismo,
254
00:19:59,533 --> 00:20:02,068
se sentir�a a salvo, sabiendo que
su vida podr�a depender de ti?
255
00:20:04,415 --> 00:20:06,744
- No lo s�, yo...
- Di que no.
256
00:20:07,774 --> 00:20:09,982
- No.
- No.
257
00:20:10,533 --> 00:20:12,997
Rezar�an a dios para que
pillaras un atasco y no llegaras.
258
00:20:13,324 --> 00:20:15,254
Ahora vuelve al trabajo.
259
00:20:36,721 --> 00:20:38,092
Hola.
260
00:20:38,127 --> 00:20:40,420
Hola. Pauline Pinchin.
261
00:20:40,478 --> 00:20:43,628
Me llaman Pauline. O Srta. Pinchin.
No es algo feminista.
262
00:20:44,359 --> 00:20:46,682
Pareces un poco... desconcertado.
263
00:20:46,717 --> 00:20:48,596
Nick me ha dicho
que me esperabas.
264
00:20:48,631 --> 00:20:50,536
�Disculpa, eres la terapeuta?
265
00:20:50,552 --> 00:20:52,243
�Esperabas a un hombre?
266
00:20:52,699 --> 00:20:55,680
No, es que...
De todos modos...
267
00:20:55,699 --> 00:20:58,365
Est�s aqu�. �Te apetece
una taza de t�, un caf�'
268
00:20:58,414 --> 00:21:00,723
Perfecto. Me encantar�a
tomar un capuchino,
269
00:21:00,744 --> 00:21:04,284
Pero tengo que vigilar el caf� porque si
no mi est�mago parece una centrifugadora.
270
00:21:04,993 --> 00:21:08,463
�Entonces nos ponemos por
aqu� mismo o vamos a otro lugar
271
00:21:08,498 --> 00:21:09,871
un poco m�s neutral?
272
00:21:10,252 --> 00:21:11,723
�Quieres comenzar ahora?
273
00:21:11,886 --> 00:21:13,521
No estoy aqu� por mi salud.
274
00:21:15,821 --> 00:21:17,857
- Atenci�n...
- Lo siento, tengo que irme.
275
00:21:17,958 --> 00:21:20,559
No pasa nada.
Esperar�.
276
00:21:22,540 --> 00:21:23,728
Oye.
277
00:21:23,837 --> 00:21:25,682
- �D�nde crees que vas, Albo?
- A bajar por la barra.
278
00:21:25,717 --> 00:21:27,276
No, no usamos la barra,
las escaleras son m�s r�pidas.
279
00:21:31,860 --> 00:21:33,120
Vamos.
280
00:21:36,204 --> 00:21:38,363
�Mierda! No pasa nada, jefe,
nosotros nos encargamos.
281
00:21:38,398 --> 00:21:40,588
- �D�nde es?
- No es nada, una alarma de humo.
282
00:21:40,961 --> 00:21:43,420
- �Mal, d�nde?
- En Churchill Estate.
283
00:21:43,502 --> 00:21:45,779
Escucha, Kev. Nosotros
podemos encargarnos.
284
00:21:45,814 --> 00:21:47,732
Muy bien, al cami�n.
285
00:21:53,177 --> 00:21:55,373
De acuerdo, la alarma de humo
ha saltado en la quinta planta.
286
00:21:55,408 --> 00:21:56,945
Est�s un poco p�lido, Asbo.
287
00:21:57,529 --> 00:21:59,673
�Dios m�o! �Est� empalmado!
288
00:21:59,726 --> 00:22:01,939
�Se ha puesto
cachondo, eh? �Verdad?
289
00:22:02,584 --> 00:22:05,965
- �Es magn�fico, verdad, Zig?
- Me va a sacar los ojos, Robert.
290
00:22:06,011 --> 00:22:07,441
No lo mires.
291
00:22:07,476 --> 00:22:10,271
Es la adrenalina, Asbo.
Nos ha pasado a los mejores.
292
00:22:10,272 --> 00:22:11,738
- �Verdad, Zig?
- Oh, s�.
293
00:22:11,739 --> 00:22:14,915
En mi primer aviso me puse tan
cachonda que empap� las bragas.
294
00:22:15,850 --> 00:22:17,061
�Qu�?
295
00:22:19,307 --> 00:22:21,078
Joder, estaba sentado a tu lado.
296
00:22:40,346 --> 00:22:41,642
Muy bien, vamos.
297
00:22:41,693 --> 00:22:44,684
- Los bomberos se ven mucho
m�s en forma en la tele. - S�.
298
00:22:44,793 --> 00:22:45,793
Estableced un per�metro
de trabajo.
299
00:22:47,794 --> 00:22:49,956
- �El jefe est� bien?
- El jefe est� perfectamente.
300
00:22:50,317 --> 00:22:53,565
- Solo tiene el culo quemado.
- �T� tienes el culo quemado, Asbo?
301
00:22:53,600 --> 00:22:56,024
�No? Pues cierra
la puta boca.
302
00:23:01,035 --> 00:23:02,807
Aqu� arriba, jefe.
303
00:23:04,645 --> 00:23:07,311
Bomberos.
Ziggy, est� atascada.
304
00:23:07,346 --> 00:23:08,635
De acuerdo, Mal.
305
00:23:08,670 --> 00:23:11,109
- �Que os follen!
- Vete a la mierda.
306
00:23:38,481 --> 00:23:42,202
Ziggy, Asbo, bajad aqu� ahora
mismo. Primera habitaci�n.
307
00:24:04,734 --> 00:24:06,167
Muy bien, jefe.
308
00:24:06,459 --> 00:24:08,533
Ahora mismo vamos.
309
00:24:10,478 --> 00:24:13,140
�Oye! �Despierta!
310
00:24:13,990 --> 00:24:16,172
�Despierta!
�Despierta!
311
00:24:25,722 --> 00:24:27,945
Dicen que Geoffrey es la mejor.
312
00:24:27,973 --> 00:24:31,081
Ten�is romance, pol�tica,
313
00:24:31,112 --> 00:24:33,426
e incluso hablan de
lavadoras, tiene de todo.
314
00:24:33,612 --> 00:24:35,787
�No tienes alguna donde
salga Jennifer Aniston?
315
00:24:36,923 --> 00:24:38,181
�Idos a la mierda!
316
00:24:39,436 --> 00:24:42,519
De acuerdo. �No dec�as que tu
puerta era lo mejor de lo mejor?
317
00:24:42,520 --> 00:24:44,110
�Qu� cojones...?
�Era una puerta nueva!
318
00:24:45,001 --> 00:24:47,216
�No tiene ni puta gracia!
�Aqu� no puedes estar sin puerta!
319
00:24:47,705 --> 00:24:50,864
Vosotros no viv�s aqu�.
Roban hasta los burros.
320
00:24:53,060 --> 00:24:56,289
Es de uso medicinal.
Vicky tiene c�ncer.
321
00:24:56,301 --> 00:24:58,381
�S�? �En d�nde?
322
00:24:58,480 --> 00:24:59,547
- �En el co�o!
- De h�gado.
323
00:24:59,582 --> 00:25:01,467
Por el amor de dios.
324
00:25:01,502 --> 00:25:04,400
Marchaos de una puta vez.
Idos a tomar por culo.
325
00:25:08,502 --> 00:25:10,152
Vamos. Date prisa.
326
00:25:10,805 --> 00:25:14,007
Os hab�is puesto a vosotros y
vuestros vecinos en un serio peligro.
327
00:25:14,042 --> 00:25:15,986
- Hazte con un detector de humos.
- �Qu� cojones...? Idos a la mierda.
328
00:25:16,096 --> 00:25:17,925
�Hazte con un puto
detector de humos!
329
00:25:23,567 --> 00:25:25,760
- �Oye!
- �Corre!
330
00:25:25,821 --> 00:25:27,121
Venid aqu�.
331
00:25:40,617 --> 00:25:45,600
Ya nos conocemos. Me van
a encontrar. �Te queda claro?
332
00:25:55,703 --> 00:25:59,034
�Gog! �Gog!
�D�nde est�s?
333
00:26:26,365 --> 00:26:27,597
�Devu�lvemolo!
334
00:26:27,598 --> 00:26:31,150
- �Qu�tatelo!
- �D�jame en paz! �D�jame en paz!
335
00:26:31,151 --> 00:26:34,694
M�tete con alguien de tu tama�o,
es un puto cr�o, por el amor de dios.
336
00:26:41,206 --> 00:26:43,864
�Kev! Kev, Kev.
337
00:26:45,530 --> 00:26:46,931
�Has o�do c�mo lo ha llamado?
Lo ha llamado Gog.
338
00:26:46,953 --> 00:26:48,258
- Vamos a sacarte de aqu�.
- �Lo ha llamado Gog!
339
00:26:48,293 --> 00:26:50,341
- V�monos.
- �Ha dicho Gog!
340
00:26:51,677 --> 00:26:52,965
Vamos.
341
00:26:55,144 --> 00:26:56,386
Jefe.
342
00:26:58,016 --> 00:26:59,501
�Est�s bien, jefe?
343
00:27:00,065 --> 00:27:04,141
S�, s�, no... se me hab�a olvidado
el calor que da el uniforme.
344
00:27:13,789 --> 00:27:15,111
�Kev, amigo?
345
00:27:17,823 --> 00:27:19,451
- �Est�s ah�, amigo?
- No.
346
00:27:24,044 --> 00:27:25,587
Te he visto los pies.
347
00:27:26,453 --> 00:27:27,838
�Est�s bien?
348
00:27:28,670 --> 00:27:29,871
Estoy bien.
349
00:27:30,549 --> 00:27:32,043
Siento lo de antes.
350
00:27:32,637 --> 00:27:34,246
Acabas de tener un mal d�a.
351
00:27:34,766 --> 00:27:36,199
Te dir� algo.
352
00:27:37,363 --> 00:27:40,589
Prefiero un mal d�a de Kev Allison
que un buen d�a de cualquiera.
353
00:27:42,959 --> 00:27:44,881
�Qu� me dices de esta ma�ana,
salvaste a aquella chica, no?
354
00:27:45,510 --> 00:27:47,533
S�, pero era un
accidente de tr�fico.
355
00:27:48,294 --> 00:27:50,826
�Y? En estos momentos
podr�a haber estado muerta.
356
00:27:51,569 --> 00:27:55,511
Y sin embargo, est� en el hospital Bart
vistiendo una bata sin espalda,
357
00:27:55,797 --> 00:27:58,634
comiendo un mont�n de
uvas, gracias a ti.
358
00:28:08,209 --> 00:28:11,016
No est� en el Bart.
Est� en el Saint Thomas.
359
00:28:11,465 --> 00:28:13,159
Eres tan sexy cuando
te pones pedante.
360
00:28:13,652 --> 00:28:15,144
Venga, vete a la mierda.
361
00:28:17,565 --> 00:28:21,095
Se me olvidaba, el equipo te quiere
llevar a tomar algo antes de la ceremonia.
362
00:28:23,274 --> 00:28:25,075
Me voy a pasar por el hospital.
363
00:28:25,110 --> 00:28:27,534
Y no bebo en presencia
del equipo, ya lo sabes.
364
00:28:27,535 --> 00:28:29,432
S�, lo s�, pero podr�as...
365
00:28:29,485 --> 00:28:33,081
- Quiz� m�s tarde, solo por
esta vez. - Muy bien.
366
00:28:33,134 --> 00:28:36,658
Significar�a mucho para ellos. Celebrar
tu primer d�a de vuelta y todo eso.
367
00:28:41,570 --> 00:28:43,408
- �Malby?
- �S�?
368
00:28:43,645 --> 00:28:46,587
- Estoy en el cagadero.
- S�, claro.
369
00:28:46,647 --> 00:28:48,592
Claro, te entiendo.
S�.
370
00:29:05,161 --> 00:29:06,161
PED�FILO
371
00:29:06,429 --> 00:29:08,012
Lo siento, jefe.
372
00:29:08,854 --> 00:29:09,899
Me he quedado dormido.
373
00:29:10,662 --> 00:29:12,886
He estado trabajando un doble
turno en el club, y estoy hecho polvo.
374
00:29:13,873 --> 00:29:15,448
�De qu� va todo esto?
375
00:29:18,856 --> 00:29:20,968
Ten�a que ir a ver
a mi hijo esta tarde.
376
00:29:21,678 --> 00:29:24,875
No es nada comparado con lo que Tina me
har� cuando le diga que no voy a ir.
377
00:29:26,820 --> 00:29:28,782
No lo he visto en un mes.
378
00:29:30,273 --> 00:29:32,412
Eso me mata.
379
00:29:39,410 --> 00:29:40,851
Se lo cuentan todo.
380
00:29:41,490 --> 00:29:46,234
Billy y yo, lo denunciamos.
Nick la cag�.
381
00:29:46,842 --> 00:29:49,568
Dijeron que actuaste por iniciativa
propia y yo les dije que �una mierda!
382
00:29:49,603 --> 00:29:52,400
O� a Nick como te
enviaba, le o�, jefe.
383
00:29:52,463 --> 00:29:56,481
Es un jodido... lameculos.
384
00:29:56,516 --> 00:29:58,081
Lo s�, pero �qu� puedo hacer?
385
00:29:59,190 --> 00:30:01,211
Est� acojonado, a veces
incluso registra el coche.
386
00:30:01,637 --> 00:30:03,800
- �Cu�ndo?
- Lo ha hecho un par de veces.
387
00:30:05,787 --> 00:30:08,514
He cambiado de opin�n,
venga, vete.
388
00:30:09,393 --> 00:30:12,550
- Pero jefe, estoy de servicio...
- Ve a ver a tu hijo, no quiero repetirlo.
389
00:30:22,243 --> 00:30:23,533
Idiota.
390
00:30:59,450 --> 00:31:02,449
�C�mo has llevado lo de volver
hoy a Churchill Estate?
391
00:31:02,855 --> 00:31:06,538
No es raro en la gente que vuelve
al trabajo despu�s de una lesi�n.
392
00:31:06,573 --> 00:31:08,201
No sabes nada sobre m�...
393
00:31:08,236 --> 00:31:11,173
Estuviste en el hospital cinco meses,
y otros cuatro de recuperaci�n en casa
394
00:31:11,208 --> 00:31:13,921
y te readmitieron
tras un intento de...
395
00:31:17,494 --> 00:31:20,649
- Eso... es no...
- No me importa lo m�s m�nimo.
396
00:31:20,684 --> 00:31:22,967
�Me gustar�a quedar contigo tres
veces al d�a en espacios abiertos?
397
00:31:23,002 --> 00:31:24,226
- Es lo que hace la mayor�a.
- Vamos.
398
00:31:24,261 --> 00:31:27,219
�Alguna vez has sufrido tinnitus?
399
00:31:28,553 --> 00:31:30,746
Bueno, ya sabes, �alguna vez
has tenido zumbido de o�dos...?
400
00:31:30,817 --> 00:31:33,750
- S�, s� lo que es tinnitus.
- �Alg�n tic f�sico?
401
00:31:33,785 --> 00:31:35,444
�No! �Por favor, podr�as irte ya?
402
00:31:35,507 --> 00:31:37,462
No es nada de lo que
tengas que avergonzarte.
403
00:31:39,076 --> 00:31:40,501
No me averg�enzo.
404
00:31:40,548 --> 00:31:44,693
- Mi experiencia me dice...
- Lo siento, pero...
405
00:31:44,728 --> 00:31:47,702
�de hecho qu� experiencia tienes?
406
00:31:47,737 --> 00:31:51,650
�Oh, bueno! Tendr�s que
ser m�s espec�fico. Es decir...
407
00:31:51,685 --> 00:31:55,024
�De qu� hablamos?
�Del trabajo? �De la vida?
408
00:31:56,076 --> 00:31:57,956
�Experiencias sexuales?
�Experiencias cercanas a la muerte?
409
00:31:58,319 --> 00:32:00,907
Con bomberos. �Con cu�ntos
bomberos has trabajado?
410
00:32:01,054 --> 00:32:05,067
Contigo. T� eres el primero.
411
00:32:05,312 --> 00:32:07,063
As� que se amable.
412
00:32:07,166 --> 00:32:09,149
Si la pasas por encima,
por debajo y luego...
413
00:32:09,184 --> 00:32:11,425
�Nunca antes has trabajado
con un bombero?
414
00:32:12,099 --> 00:32:15,417
- Trabaj� diez a�os con traumas.
- �Pero no en el cuerpo de bomberos?
415
00:32:15,852 --> 00:32:17,314
No.
416
00:32:17,341 --> 00:32:21,306
Entonces con todo el respeto, no
tienes ni idea de qu� es esto.
417
00:32:23,167 --> 00:32:25,731
De acuerdo. Cu�ntamelo.
418
00:32:26,807 --> 00:32:28,346
�C�mo es?
419
00:33:05,724 --> 00:33:08,547
- Alguien pregunta por ti.
- Voy.
420
00:33:23,407 --> 00:33:24,706
�Puedo ayudarle, se�or?
421
00:33:26,341 --> 00:33:28,736
Busco a Kevin Allison.
422
00:33:30,870 --> 00:33:33,182
Me temo que no est� de servicio.
�Puedo ayudarle en algo?
423
00:33:35,003 --> 00:33:37,452
Soy Eric Springer.
424
00:33:38,187 --> 00:33:40,732
Fiona Springer es mi hija.
425
00:33:41,523 --> 00:33:43,766
Esta ma�ana sufri� un accidente.
426
00:33:44,850 --> 00:33:46,322
Ha muerto.
427
00:33:48,402 --> 00:33:51,349
Dijeron que se recuperar�a, pero...
428
00:33:51,419 --> 00:33:53,661
no pudieron detener la hemorragia.
429
00:33:55,761 --> 00:33:57,843
Por dentro estaba...
430
00:34:06,200 --> 00:34:08,729
Estuvo... estuvo consciente un rato.
431
00:34:08,764 --> 00:34:12,226
No dejaba de hablar de ese
bombero, Kev. Y solo...
432
00:34:15,588 --> 00:34:17,662
Quiero conocer a la persona
que estuvo all�...
433
00:34:18,249 --> 00:34:20,208
Sujetando sus manos...
434
00:34:31,000 --> 00:34:32,740
�Ziggy, mira eso!
435
00:34:33,799 --> 00:34:35,022
�Qu� significa?
436
00:34:35,057 --> 00:34:36,644
�Ojo, no me jodas!, en franc�s.
437
00:34:36,678 --> 00:34:38,615
No se me ocurrir�a meterme
contigo en ning�n idioma.
438
00:34:38,650 --> 00:34:39,778
De acuerdo, te
ense�ar� el m�o.
439
00:34:44,000 --> 00:34:45,559
�Ac�rcate un poco!
440
00:34:45,225 --> 00:34:48,784
Un poco m�s.
441
00:35:02,061 --> 00:35:04,459
Oye, creo que tengo uno.
442
00:35:04,617 --> 00:35:09,543
Es muy guapa. �Qu� tal?
Esa rubia, es nueva.
443
00:35:10,534 --> 00:35:13,644
�Y Chiara? No, t�o. Solo
salimos un par de veces.
444
00:35:13,679 --> 00:35:16,709
�Te acuerdasde aquella pelirroja
en el Shakespeare? Ten�a...
445
00:35:16,732 --> 00:35:17,932
�C�mo era...?
446
00:35:20,811 --> 00:35:23,023
Lo siento, lo siento,
soy un enter�n.
447
00:35:23,066 --> 00:35:25,407
No dejes de mear, pero
realmente te he extra�ado.
448
00:35:25,475 --> 00:35:28,728
- Cierra la boca, maricona.
- No, es decir, quiero a Trish pero...
449
00:35:31,236 --> 00:35:35,885
Lo nuestro...
Cierra la boca, Kev.
450
00:35:35,920 --> 00:35:37,523
S�. Est�s cabreado.
451
00:35:37,615 --> 00:35:39,307
Lo estoy, estoy cabreado.
452
00:35:40,114 --> 00:35:42,020
�Quieres acompa�arme
a Churchill Estate?
453
00:35:42,055 --> 00:35:44,930
- A hacer algunas preguntas. Ya sabes...
- Kev, vamos.
454
00:35:44,965 --> 00:35:48,253
- �Qu�? - Se acab�, �de acuerdo?
No hay nada que hacer.
455
00:35:48,588 --> 00:35:53,485
Los ni�os, el drag�n, s�
que todo es cierto.
456
00:35:54,116 --> 00:35:58,173
Lo sabemos, la polic�a lo sabe.
Pero han pasado nueve meses, Kev.
457
00:35:58,208 --> 00:36:00,813
Han ido puerta por puerta, y en
ese distrito nadie dir� una mierda.
458
00:36:01,341 --> 00:36:03,535
Son como una puta manada
de animales, amigo.
459
00:36:04,173 --> 00:36:06,734
Ojal� dios se haya encargado
de esos hijos de puta.
460
00:36:06,769 --> 00:36:08,394
Por lo que te han hecho.
461
00:36:08,824 --> 00:36:12,722
Deber�an ahorcarles
por lo que te hicieron.
462
00:36:15,430 --> 00:36:17,951
Te lo ha contado, �verdad?
463
00:36:17,986 --> 00:36:20,378
�Qu�? �No, qui�n?
464
00:36:20,479 --> 00:36:24,585
Trish. Te lo ha contado.
465
00:36:24,653 --> 00:36:28,173
Escucha. Por supuesto, he hablado
con ella, lo ha pasado muy mal.
466
00:36:28,174 --> 00:36:30,831
Necesitaba a alguien,
ya sabes, en quien apoyarse...
467
00:36:30,866 --> 00:36:35,511
S�, apuesto a que has sido un gran
apoyo. �Te lo ha contado, s� o no?
468
00:36:39,095 --> 00:36:41,639
Lo siento, amigo.
469
00:37:23,182 --> 00:37:25,355
�Todo bien, amigo?
�Est�s bien?
470
00:37:30,165 --> 00:37:33,244
�C�mo te atreves a contarle
a Mal mis problemas?
471
00:37:33,270 --> 00:37:35,508
Me lo prometiste, �no?
472
00:37:36,309 --> 00:37:39,118
Escucha, ni se te ocurra presentarte
esta noche. No quiero verte.
473
00:37:39,200 --> 00:37:41,669
Vete a casa, o donde quieras.
Ve con tus hermanas
474
00:37:41,704 --> 00:37:45,835
o ve alguna puta peli porno.
Cu�ntale a todo el mundo que
475
00:37:45,852 --> 00:37:47,152
conocemos el fracaso que soy.
476
00:37:48,093 --> 00:37:50,517
Eres total y jodidamente
incre�ble, cari�o.
477
00:37:54,431 --> 00:37:56,710
- Siento todo esto, colega.
- No te preocupes, amigo.
478
00:38:18,971 --> 00:38:22,424
�Hola! Buenas noches, Kev.
�La Sra. Kev no ha venido?
479
00:38:22,459 --> 00:38:26,257
No es la Sra. Kev, Nick,
es la Sra. Tooley.
480
00:38:26,793 --> 00:38:29,188
Nick. Qu� bueno verte.
481
00:38:29,557 --> 00:38:30,964
Escucha, �te puedo
robar un minuto?
482
00:38:31,084 --> 00:38:33,081
Jerry quiere hablar contigo lo de las
jornadas laborales en el exterior.
483
00:38:33,116 --> 00:38:35,566
- Hola.
- Lo siento se�or, este es...
484
00:38:35,618 --> 00:38:36,826
Un placer conocerte.
485
00:38:37,278 --> 00:38:39,405
�No sabe qui�n soy, verdad?
486
00:38:41,521 --> 00:38:44,172
- Disculpe. Disculpe.
- �Qui�n soy?
487
00:38:44,584 --> 00:38:47,371
- �Qui�n soy, se�or?
- Es Kevin Allison, se�or.
488
00:38:47,436 --> 00:38:49,311
Kevin Allison.
S�, por supuesto.
489
00:38:49,346 --> 00:38:51,282
Es un inmenso placer
conocerte, felicidades.
490
00:38:51,311 --> 00:38:53,283
No, no, no solo mi nombre,
no mi nombre, oye.
491
00:38:53,318 --> 00:38:56,141
Es decir... �por qu�
estoy aqu�?
492
00:38:58,030 --> 00:39:02,039
Escucha, esta noche tengo
que hablar con mucha gente,
493
00:39:02,240 --> 00:39:04,746
- as� que tiene que entender...
- No me den una puta medalla
494
00:39:04,783 --> 00:39:06,769
sin saber por qu�.
495
00:39:06,984 --> 00:39:09,730
Me dijiste que estaban poniendo
un inter�s especial en mi caso.
496
00:39:10,600 --> 00:39:13,285
Joder, se�or, no me gustar�a
ser uno de esos pobres bastardos
497
00:39:13,346 --> 00:39:16,124
- por los que nos se preocupa una mierda.
- Creo que est� perdiendo los papeles...
498
00:39:16,210 --> 00:39:17,410
�No me toques!
499
00:39:18,680 --> 00:39:21,069
Est� claro que tiene
algunas quejas
500
00:39:21,104 --> 00:39:24,482
que estar� encantado de discutir
con usted en otro momento.
501
00:39:24,557 --> 00:39:26,893
- Pero este no es el lugar, ni el
momento... - Por supuesto, claro.
502
00:39:26,972 --> 00:39:28,268
Tengo una nueva pregunta.
503
00:39:29,608 --> 00:39:32,413
�Cu�l es la diferencia entre
504
00:39:32,778 --> 00:39:36,877
un oficial superior y un bombero?
505
00:39:36,994 --> 00:39:38,352
Muy bien, vamos.
506
00:39:38,353 --> 00:39:40,393
Unas cuarenta mil libras.
507
00:39:43,155 --> 00:39:44,861
�Es un chiste!
508
00:39:45,449 --> 00:39:50,090
La diferencia entre un oficial
superiro y un bombero de verdad
509
00:39:50,125 --> 00:39:51,957
son cuarenta mil libras.
510
00:39:51,958 --> 00:39:54,325
Bueno, eso y el hecho de
511
00:39:54,360 --> 00:39:57,345
que la mayor�a de los
oficiales superiores
512
00:39:57,346 --> 00:39:59,434
nunca han estado
as� de cerca
513
00:40:00,031 --> 00:40:02,233
de un fuego de verdad.
514
00:41:03,497 --> 00:41:07,304
Lords, damas y caballeros,
la cena est� servida.
515
00:41:14,196 --> 00:41:17,551
Entonces dime, �c�mo es?
516
00:41:19,229 --> 00:41:21,684
Es como...
517
00:41:22,676 --> 00:41:24,520
Odiaba ese hospital.
518
00:41:25,506 --> 00:41:27,494
Trish intent� no llorar.
519
00:41:27,556 --> 00:41:30,196
El t�o en la cama de al lado
no dejaba de decirme...
520
00:41:30,231 --> 00:41:33,228
con su aparato, con su chisme para
hablar, que todo iba a salir bien.
521
00:41:33,263 --> 00:41:37,428
Ten�a aquel aparato electr�nico en su
cuello para hablar y sent�a l�stima por m�.
522
00:41:38,723 --> 00:41:40,675
Entonces un d�a lleg�
aquella nueva enfermera.
523
00:41:41,680 --> 00:41:43,563
No s� si no ley� el
expediente o qu�,
524
00:41:43,598 --> 00:41:45,725
porque no me mir� de aquel
modo, del modo en el que
525
00:41:46,596 --> 00:41:48,310
me miraba todo el mundo.
526
00:41:48,445 --> 00:41:52,358
Me dijo: Hola, me llamo Denise.
Soy una estudiante en pr�cticas.
527
00:41:54,006 --> 00:41:56,712
Le dije: Hola, soy Kev.
528
00:41:57,607 --> 00:41:59,257
Soy bombero.
529
00:42:00,519 --> 00:42:02,484
El modo en el que me mir�.
530
00:42:03,358 --> 00:42:06,257
No era guapa, ni destacaba.
531
00:42:06,297 --> 00:42:08,631
Solo era una chavala de Newcastle que
cre�a que iba a hacer un trabajo de mierda
532
00:42:08,632 --> 00:42:10,332
el resto de su vida sin
cobrar nada a cambio.
533
00:42:11,305 --> 00:42:14,920
Pero casi me enamor�
de ella en el acto.
534
00:42:17,769 --> 00:42:21,213
Porque le dije que
era un bombero.
535
00:42:22,320 --> 00:42:24,552
Y su cara cambi�.
536
00:42:25,217 --> 00:42:30,720
Aquel asombro en sus ojos.
537
00:42:33,984 --> 00:42:35,656
Luego se march�
538
00:42:36,498 --> 00:42:38,235
y me qued� un rato quieto.
539
00:42:41,440 --> 00:42:44,131
Y sent� como el
dolor desaparec�a.
540
00:42:45,059 --> 00:42:47,371
Volv� a recordar este lugar
por primera vez en mucho tiempo
541
00:42:47,406 --> 00:42:48,952
y me entraron ganas de llorar.
542
00:42:49,620 --> 00:42:52,739
Record� a Mal...
al Gran Al...
543
00:42:52,742 --> 00:42:54,703
y a Billy el Picadillo...
544
00:42:55,493 --> 00:42:57,628
y el sonido de la alarma.
545
00:42:58,024 --> 00:43:00,999
Y me sent� como un puto Dios.
546
00:43:04,905 --> 00:43:10,905
Una traducci�n de menoyos
para www.SerieCanal.com
547
00:43:11,000 --> 00:43:17,000
www.SerieCanal.com
SERIES PARA TODOS
548
00:43:17,100 --> 00:43:37,100
Transcript on audio: D�sir�e (addic7ed)
Traducci�n: menoyos
45655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.