All language subtitles for The.Smoke.S01E01.HDTV.x264-TLA_spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:06,100 Una traducci�n de menoyos para www.SerieCanal.com 2 00:00:06,706 --> 00:00:12,706 www.SerieCanal.com SERIES PARA TODOS 3 00:00:26,116 --> 00:00:27,873 �Peque�o Al! 4 00:00:31,642 --> 00:00:33,806 �Peque�o Al, puedes o�rme? 5 00:00:38,681 --> 00:00:39,735 �Al? 6 00:00:41,331 --> 00:00:43,223 Al, espera, ya voy. 7 00:00:48,073 --> 00:00:49,295 Al. 8 00:00:51,931 --> 00:00:54,040 Tranquilo, tranquilo, m�rame. 9 00:00:54,075 --> 00:00:56,575 - M�rame. - Lo siento, jefe. 10 00:00:56,610 --> 00:00:57,980 - Lo siento, jefe. - Solo respira. 11 00:00:57,981 --> 00:01:00,223 Respira, buen chico. No pasa nada. 12 00:01:02,755 --> 00:01:07,445 Vale. Quiero que bajes y busques a Nick y que te lleve a la plataforma, �de acuerdo? 13 00:01:07,446 --> 00:01:11,456 Ve a la plataforma exterior con escalera, Al, yo te cubro, vamos. 14 00:01:11,554 --> 00:01:12,754 Venga. 15 00:01:13,772 --> 00:01:14,985 De acuerdo. 16 00:01:17,818 --> 00:01:20,215 Aseguraos de que sacan a todos. 17 00:01:34,220 --> 00:01:36,899 El jefe dice que necesita la plataforma a�rea lo antes posible. 18 00:01:36,934 --> 00:01:40,265 La plataforma a�rea la tienen los de Stepney, hemos solicitado que venga otra. 19 00:01:40,266 --> 00:01:41,266 Todos, escuchadme. 20 00:01:41,267 --> 00:01:45,733 Quiero a dos hombres listos para extender el puente. 21 00:01:45,734 --> 00:01:46,882 �Venga! 22 00:01:57,357 --> 00:01:58,692 �Ziggy! 23 00:01:58,727 --> 00:02:02,603 �Ziggy! �Oye, Zig! �Est�s bien? 24 00:02:03,935 --> 00:02:07,001 �Venga no os qued�is ah�! �Hay que salir de aqu�! 25 00:02:13,218 --> 00:02:15,957 Hay dentro hay un ni�o. Ziggy, vamos. 26 00:02:15,992 --> 00:02:18,031 - C�brela. - Vamos. 27 00:02:23,588 --> 00:02:26,657 No pasa nada, cari�o. Te tengo. 28 00:02:28,452 --> 00:02:30,976 Cortad el agua. Va a salir. 29 00:02:31,756 --> 00:02:35,284 De acuerdo, tenemos a tres personas en la cama. Sacadlos. Venga, vamos. 30 00:02:35,285 --> 00:02:40,322 - No pasa nada, todo ir� bien. - �Mi ni�o! �Mi ni�o! 31 00:02:40,374 --> 00:02:43,562 - �Est� diciendo que hay un ni�o? - De acuerdo. 32 00:02:56,371 --> 00:02:58,435 Billy, adelante. 33 00:02:58,436 --> 00:03:01,647 Hay una persona en el planta de arriba. Un ni�o. 34 00:03:01,682 --> 00:03:03,636 �Est� la plataforma a�rea lista? �Corto! 35 00:03:04,064 --> 00:03:07,023 - �D�nde est� la plataforma? - Todav�a est� en Stepney. 36 00:03:07,058 --> 00:03:10,147 - No, no, no, ya he pedido otra. - No, no lo has hecho. 37 00:03:10,182 --> 00:03:12,392 Les dije que el jefe hab�a solicitado la escalera a�rea. 38 00:03:12,466 --> 00:03:13,639 Dad el aviso ahora mismo. 39 00:03:14,470 --> 00:03:17,503 Este es un mensaje urgente desde Churchill Estate. 40 00:03:17,540 --> 00:03:19,562 - Necesitamos la plataforma a�rea... - Dame la radio. 41 00:03:19,597 --> 00:03:24,350 Kev, soy Nick, He solicitado una plataforma a�rea hace dos minutos. 42 00:03:24,420 --> 00:03:26,964 Nick, las cosa est� jodida, amigo, �cu�l es el plan B si no llega a tiempo? 43 00:03:26,999 --> 00:03:28,320 Tendr�is la escalera puente lista, Kev. 44 00:03:29,848 --> 00:03:31,587 Garantizar� vuestra salida. 45 00:03:36,058 --> 00:03:38,473 Mal, vamos a buscar el beb�. 46 00:03:48,029 --> 00:03:49,261 �Kev! 47 00:03:53,662 --> 00:03:54,868 �Kev! 48 00:04:00,828 --> 00:04:02,161 �Oye! 49 00:04:03,511 --> 00:04:04,782 �Oye! 50 00:04:09,012 --> 00:04:12,023 �Est�s bien? �Ya llega la ayuda! 51 00:04:16,638 --> 00:04:19,285 �Gog, no! Espera, Gog. 52 00:04:19,595 --> 00:04:21,293 D�jalo, Gog. 53 00:04:22,665 --> 00:04:24,652 - �No, vamos! - �Su�ltame! 54 00:04:24,683 --> 00:04:27,523 - �Venga! �V�monos! - �Su�ltame! 55 00:04:27,558 --> 00:04:31,515 - Vamos, levanta. - �No! �No podemos! �El beb�! 56 00:04:36,596 --> 00:04:37,901 Te tengo. 57 00:04:41,894 --> 00:04:44,610 Tengo al ni�o. Voy a bajar. 58 00:05:14,397 --> 00:05:16,191 �Socorro! 59 00:05:54,664 --> 00:05:58,503 �Qui�n creen que me va a ayudar? ��Qui�n me va a ayudar?! 60 00:06:17,804 --> 00:06:19,873 �Tranquilo! 61 00:07:07,000 --> 00:07:12,000 Una traducci�n de menoyos para www.SerieCanal.com 62 00:07:12,694 --> 00:07:16,694 **** THE SMOKE **** ****** Episode 1 ****** 63 00:07:18,500 --> 00:07:23,200 NUEVE MESES M�S TARDE 64 00:08:22,485 --> 00:08:24,666 No te preocupes. Me asegurar� de que nadie le robe la comida. 65 00:08:38,830 --> 00:08:40,818 M�rame. Sigue mir�ndome. 66 00:08:44,429 --> 00:08:47,808 Respira, solo respira. No pasa nada. Estoy aqu�. 67 00:08:47,834 --> 00:08:49,362 - �Qu� ha pasado? - Sigue mir�ndome. 68 00:08:50,371 --> 00:08:52,746 Est�s bien. Estoy aqu�. 69 00:08:52,781 --> 00:08:55,729 Esc�chame, Fiona. �Puedes mantener los ojos abiertos por m�? 70 00:08:55,764 --> 00:08:58,309 S� que soy feo de cojones pero tampoco hace falta que me lo refriegues por la cara. 71 00:08:58,371 --> 00:09:00,821 - Tengo miedo. - No pasa nada, solo voy a ponerte un collar�n, coraz�n. 72 00:09:01,034 --> 00:09:03,392 Muy bien. Eso te sujetar� la cabeza. 73 00:09:03,445 --> 00:09:04,776 Las asistencias m�dicas est�n de camino, jefe. 74 00:09:06,458 --> 00:09:08,716 Lo que pasa es que est�s un poco atascada, 75 00:09:08,941 --> 00:09:11,355 y vamos a liberarte. Suena peor de lo que realmente es, 76 00:09:11,435 --> 00:09:12,653 de acuerdo, pero ser� r�pido. 77 00:09:12,688 --> 00:09:15,322 As� que vas a tener que ser toda una valiente, �de acuerdo, cari�o? 78 00:09:15,457 --> 00:09:17,005 Muy bien. Vamos. 79 00:09:17,006 --> 00:09:18,621 �Anoche d�nde has estado, de d�nde ven�as? 80 00:09:18,679 --> 00:09:20,892 - De una discoteca. - �As� que de discotecas, eh? 81 00:09:20,927 --> 00:09:23,482 En mi �poca, molaba el "Canvas" en King's Cross, �has estado alguna vez? 82 00:09:23,483 --> 00:09:25,735 - No. - No, claro que no, demasiado joven. 83 00:09:25,840 --> 00:09:28,039 S�, lo cerraron, y convirtieron todo en un centro comercial. 84 00:09:28,287 --> 00:09:30,753 �Buena chica! �Buena chica! �Mejor fuera que dentro! 85 00:09:30,974 --> 00:09:33,915 Mejor fuera que dentro, eso es. Muy bien. 86 00:09:34,670 --> 00:09:37,633 No te preocupes, cari�o. Buena chica. 87 00:09:39,424 --> 00:09:42,958 �Fiona? Fiona, qu�date conmigo. Vamos, Mal, tenemos que darnos prisa. 88 00:09:43,473 --> 00:09:45,767 - Despejado. - Vamos, Fiona. 89 00:09:45,815 --> 00:09:48,813 Tiramos a la de tres. Tres, dos, uno. 90 00:09:48,848 --> 00:09:50,088 Otra vez, chicos. 91 00:09:50,089 --> 00:09:52,552 Vamos, Fiona. Vamos, qu�date conmigo. 92 00:09:53,214 --> 00:09:55,841 Muy bien, chicos, cogedla. Yo me encargo del cintur�n. 93 00:09:55,948 --> 00:09:58,849 - Poco a poco, �vale? - Despacio. Dos, tres... 94 00:09:59,013 --> 00:10:01,699 - Despacio y con calma. - S�, est� bien. 95 00:10:02,089 --> 00:10:03,269 Dadle la vuelta. 96 00:10:04,927 --> 00:10:08,350 Buena chica. Bien hecho. Un poco alto, chicos. 97 00:10:10,264 --> 00:10:13,395 - �Qui�n eres? - Soy Kev, Fiona, soy bombero. 98 00:10:13,454 --> 00:10:16,454 Todo saldr� bien. Ahora te llevaremos a un hospital. 99 00:10:16,689 --> 00:10:21,510 - Te recuperar�s, cari�o, �de acuerdo? - A la de tres: uno, dos, tres. 100 00:10:46,791 --> 00:10:49,044 Muy bien, chicos, despejemos esto. 101 00:11:24,087 --> 00:11:26,622 Hola, holita, amor de mi vida. 102 00:11:27,701 --> 00:11:30,562 Soy tu novia, no una adolescente enamoradiza. 103 00:11:30,610 --> 00:11:32,424 Bueno, la verdad es que es un poco raro. 104 00:11:33,440 --> 00:11:35,231 Llam� a la estaci�n, �d�nde est�s? 105 00:11:35,232 --> 00:11:38,323 Sal� con el equipo a cubrir un aviso en el puente levadizo de Bow. 106 00:11:38,427 --> 00:11:42,164 Te dijeron que te lo tomaras con calma, �verdad?... �Por qu� tienes que...? 107 00:11:42,199 --> 00:11:44,456 Porque, cari�o, llevo nueve meses sin hacer nada. 108 00:11:44,580 --> 00:11:46,417 Es imposible que me esconda en mi depacho durante todo el d�a. 109 00:11:46,512 --> 00:11:47,892 �Y no necesitas el traumadol? 110 00:11:47,965 --> 00:11:50,523 No, no necesito el traumadol. 111 00:11:51,845 --> 00:11:54,290 Porque lo dejamos claro, �no?, si necesitabas el traumadol, no estabas listo. 112 00:11:54,360 --> 00:11:58,222 - Cari�o. - Bueno, pareces muy feliz, as� que... 113 00:11:58,307 --> 00:12:00,877 �Estoy feliz! He salvado la vida de una cr�a hace media hora, 114 00:12:00,938 --> 00:12:03,920 el sol est� brillando, son las nueve de la ma�ana y estoy comiendo un McFlurry. 115 00:12:04,546 --> 00:12:07,407 �En la ceremonia de esta noche? �Hace que falta que vaya de etiqueta 116 00:12:07,442 --> 00:12:09,914 - o es algo informal? - No tengo ni idea, cari�o, 117 00:12:09,915 --> 00:12:12,323 por m� como si vas en bata con una redecilla en el pelo, 118 00:12:12,358 --> 00:12:14,637 seguir�s siendo la mujer m�s bella que exista. 119 00:12:15,936 --> 00:12:19,046 - �Dejadlo ya! - Creo que voy a vomitar. 120 00:12:19,047 --> 00:12:20,911 Pues despu�s l�vate los dientes. 121 00:12:20,962 --> 00:12:23,907 - Te quiero. - S�, s�. 122 00:13:00,659 --> 00:13:04,850 Damas y caballeros. P�nganse todos en pie para recibir al culo m�s caliente de Mile End. 123 00:13:04,914 --> 00:13:06,268 �Le traigo un coj�n, jefe? 124 00:13:06,314 --> 00:13:08,168 Creo que ya hab�amos aclarado todo este asunto antes. 125 00:13:08,203 --> 00:13:11,694 Est� claro que unas quemaduras de tercer grado son para descojonarse, �qu� m�s ten�is? 126 00:13:11,996 --> 00:13:15,078 - �Ya hemos hecho... lo del anillo de fuego? - Espera, espera. 127 00:13:15,104 --> 00:13:18,712 - Se me ocurre algo sobre unos guantes para el horno. - �Oh, parece prometedor! 128 00:13:18,746 --> 00:13:22,370 - Espera, espera. - ��Chicos?! �Pat�tico! 129 00:13:22,405 --> 00:13:24,228 Billy el Picadillo, �qu� tenemos para comer? 130 00:13:25,087 --> 00:13:28,865 Discos de embrague, jefe. �Quieres tus tus panecillos quemados? 131 00:13:30,611 --> 00:13:31,899 Es bueno. 132 00:13:33,198 --> 00:13:35,933 No he dormido en tres d�as, estoy empezando a tener alucinaciones. 133 00:13:36,036 --> 00:13:40,133 No me jodas. Somos los White Watch, dormir es para maricas. 134 00:13:40,174 --> 00:13:43,983 - Yo no he dormido desde 1998. - Vete a la mierda, Zig, es un buen chaval. 135 00:13:46,016 --> 00:13:51,088 Escucha, te sacar� de aqu�, pero el s�bado cuidar�s de mis ni�as. 136 00:13:51,111 --> 00:13:54,150 - As� Karen y yo tendremos una noche para nosotros. �Trato? - S�. 137 00:13:54,185 --> 00:13:57,878 - �A ti qu� te ha pasado? - Lucha en jaula, jefe. 138 00:13:57,936 --> 00:14:00,171 - �S�? �Y qui�n gan�? - La jaula, jefe. 139 00:14:00,229 --> 00:14:01,503 Est� claro. 140 00:14:02,216 --> 00:14:04,387 Hijo, m�s vale que presentes a tu camisa a la plancha, 141 00:14:04,422 --> 00:14:06,469 y al resto os vendr�a muy bien una buena limpieza de botas. 142 00:14:06,550 --> 00:14:09,627 En cualquier momento llegar� el nuevo inspector y quiero que el Sr. Chandrakala 143 00:14:09,653 --> 00:14:12,587 vea la estaci�n Mile End como lo que es, una m�quina disciplinada bien engrasada, 144 00:14:12,622 --> 00:14:14,636 algo que podr� ser si al final despiden a la mayor�a de vosotros, as� que... 145 00:14:14,880 --> 00:14:17,169 Este es Dennis, jefe. El nuevo novato. 146 00:14:17,204 --> 00:14:20,143 Bienvenido a la White Watch, Dennis. �Te encuentras bien? 147 00:14:20,762 --> 00:14:22,596 - S�. - �Oye! 148 00:14:22,837 --> 00:14:26,214 �S�, jefe! Nada de... 149 00:14:26,249 --> 00:14:29,430 �S�, jefe! �D�nde est�n tus modales, Asbo? 150 00:14:29,526 --> 00:14:31,879 - S�, jefe. - Muy bien, no dejes que te puteen, Dennis. 151 00:14:32,135 --> 00:14:35,824 Mont�n de... abusones. 152 00:14:38,801 --> 00:14:42,036 Nick. �Comenzamos? 153 00:14:45,935 --> 00:14:47,214 S�. 154 00:14:48,193 --> 00:14:52,613 Muy bien. "E il amo Kermit". 155 00:14:59,310 --> 00:15:02,657 Soy anti bolsitas de salsas. Deber�as tener botes. 156 00:15:02,692 --> 00:15:05,391 De esos de achuchar, rellenables. 157 00:15:07,275 --> 00:15:09,304 Me alegra tu vuelta. Tienes buen aspecto. 158 00:15:09,339 --> 00:15:12,077 Siento no haberme pasado... por el hospital, no estaba seguro si... 159 00:15:12,170 --> 00:15:13,243 No, no te preocupes por eso. 160 00:15:13,271 --> 00:15:15,861 Realmente te agradezco el mensaje de texto. 161 00:15:16,771 --> 00:15:20,127 Kev, s� que tendr�s muchas preguntas sobre lo que pas�, 162 00:15:20,162 --> 00:15:21,553 pero revisamos tu equipaci�n... 163 00:15:21,661 --> 00:15:25,258 Me enviaste siete versiones, Nick, y en todas garantizabais mi salida. 164 00:15:25,311 --> 00:15:27,044 Porque me dijeron que la escalera estar�a all�. 165 00:15:27,045 --> 00:15:29,395 Inspecci�n no me culpa de lo pasado ni de los informes. 166 00:15:29,469 --> 00:15:32,824 Bueno, s�, salvo que todos los presentes fueron testigos de la explosi�n, as� que... 167 00:15:32,859 --> 00:15:36,150 Entiendo tu frustraci�n, yo tambi�n estoy frustrado. 168 00:15:36,151 --> 00:15:37,501 Tenemos escasez de equipos. 169 00:15:37,536 --> 00:15:39,726 Y s� que has pasado por una experiencia muy traum�tica... 170 00:15:39,761 --> 00:15:42,423 Esta conversaci�n s� que es una jodida experiencia traum�tica. 171 00:15:42,530 --> 00:15:46,032 Kev, vamos. Por favor, pon un poco de tu parte... 172 00:15:46,168 --> 00:15:48,284 �Qu�, respeto? �Deferencia? 173 00:15:48,802 --> 00:15:50,978 Lo siento, amigo, pero la �ltima vez que te mostr� algo de deferencia, 174 00:15:51,013 --> 00:15:52,581 acab� en la unidad de quemados. 175 00:15:53,935 --> 00:15:56,538 Sigo pensando en aquellos chicos. Fue un acto criminal. 176 00:15:56,585 --> 00:15:57,896 �La polic�a ha descubierto algo? 177 00:16:00,415 --> 00:16:02,746 Hicieron una rueda de reconocimiento. Una inutilidad de mierda. 178 00:16:02,991 --> 00:16:05,665 Se lo dej� bien claro, no vi sus rostros. Ense�adme sus putos culos. 179 00:16:05,710 --> 00:16:07,412 A lo mejor as� logro identificar a alguno. 180 00:16:07,601 --> 00:16:10,519 Es decir, �tan dif�cil es encontrar a un tipo con un tatuaje como aquel? 181 00:16:10,594 --> 00:16:12,648 Del otro, les di hasta un nombre y todo. 182 00:16:12,683 --> 00:16:14,238 Goggle, o Gog o algo. 183 00:16:14,295 --> 00:16:15,737 Pero la investigaci�n est� todav�a en curso, �verdad? 184 00:16:15,764 --> 00:16:17,128 S�, pero todos sabemos lo que eso significa. 185 00:16:17,594 --> 00:16:19,465 No consiguen a nadie con quien hablar. 186 00:16:20,357 --> 00:16:23,412 Queremos que veas a una terapeuta. Puedes quedar con ella en tu despacho. 187 00:16:23,447 --> 00:16:25,587 Hay muchas cosas mejores en las que podr�an invertir ese dinero. 188 00:16:25,593 --> 00:16:27,312 Nuestra propia plataforma a�rea, por ejemplo. 189 00:16:27,367 --> 00:16:30,226 Si dentro de seis meses acudes a m� diciendo que vas a presentar una demanda 190 00:16:30,261 --> 00:16:33,753 por no haber recibido la atenci�n adecuada, tengo que tener todo bien cubierto. 191 00:16:35,062 --> 00:16:37,950 - ��l est� disponible ahora? - Ella. 192 00:16:39,088 --> 00:16:41,160 Esta es su tarjeta. Ll�mala. 193 00:16:44,027 --> 00:16:46,677 He sido bombero desde que cumpl� los 18 a�os. 194 00:16:48,553 --> 00:16:52,583 17 a�os en total. Lo hecho todo lo mejor que pude, 195 00:16:52,610 --> 00:16:54,719 no por obligaci�n, como tengo que pagar las letras del banco. 196 00:16:54,874 --> 00:16:57,500 �Y en realidad Nick, de qu� ha servido, d�nde estoy? 197 00:16:58,019 --> 00:17:00,485 Completamente marginado, trat�ndome como el puto culo, �me equivoco? 198 00:17:00,520 --> 00:17:04,434 Eres un h�roe. Actuastes... heroicamente. 199 00:17:04,524 --> 00:17:07,043 La Comisi�n est� poniendo mucho inter�s en tu caso. 200 00:17:07,078 --> 00:17:08,903 Esta noche podr�s hablar con ellos en las Oficinas Centrales. 201 00:17:09,997 --> 00:17:11,611 Por lo que tengo entendido le dar�n una medalla a alguien. 202 00:17:12,905 --> 00:17:14,664 S�, eso he o�do. 203 00:17:15,252 --> 00:17:17,155 Es lo que estoy diciendo, sab�a que me decepcionar�as. 204 00:17:17,190 --> 00:17:19,284 Prometiste que me cambiar�as el turno y ahora no vas a hacerlo. 205 00:17:19,296 --> 00:17:21,735 - �Has comprobado todo bien? - �Me escuchas? No vas a cumplir con tu palabra. 206 00:17:21,770 --> 00:17:23,163 S�, vale, p�same esa lata de gasolina. 207 00:17:28,547 --> 00:17:29,631 �Tina! 208 00:17:32,449 --> 00:17:34,021 �D�nde est�, Rob? 209 00:17:34,022 --> 00:17:37,052 �Qu� pasa, Tin? Qu� agradable sorpresa. 210 00:17:37,087 --> 00:17:39,232 �Has enviado t� esto? �Has enviado esto a mi despacho? 211 00:17:39,267 --> 00:17:40,465 Feliz cumplea�os, cari�o. 212 00:17:40,789 --> 00:17:42,929 Ya no estamos juntos, �puto loco! 213 00:17:42,964 --> 00:17:45,344 Pero todav�a te quiero, no puedo evitarlo. 214 00:17:45,379 --> 00:17:46,650 Y soy el padre de Liam, Tin, 215 00:17:46,695 --> 00:17:48,967 as� que pens� en mandarte un regalo y desearte feliz cumplea�os. 216 00:17:49,024 --> 00:17:50,078 �Ir�s verdad? 217 00:17:50,182 --> 00:17:51,720 S�, claro que ir�, dije que ir�a, �no? 218 00:17:51,767 --> 00:17:53,594 Porque como vuelvas a hacer otra vez lo del Farnborough Airshow... 219 00:17:53,640 --> 00:17:55,736 Cu�ntas veces tengo que dec�rtelo, ten�a una conmoci�n cerebral. 220 00:17:55,771 --> 00:17:59,328 La semana pasada, Al, lo encontr� al tel�fono. Tiene 7 a�os, estaba al tel�fono. 221 00:17:59,363 --> 00:18:02,010 Le dije: �qu� est�s haciendo?, y me contest�: Llamando al 999. 222 00:18:02,011 --> 00:18:05,534 Le dije: Cari�o, eso solo es para urgencias, y me contest�: Esto es una urgencia, 223 00:18:05,569 --> 00:18:07,570 quiero hablar con mi pap�. 224 00:18:07,571 --> 00:18:08,771 �Y una mierda! 225 00:18:13,655 --> 00:18:15,661 Te vendr�a bien algo de Bisolvon. 226 00:18:17,388 --> 00:18:19,941 - �Piensas pagar la manutenci�n de tu hijo, verdad? - S�, por supuesto. 227 00:18:19,976 --> 00:18:22,728 �C�mo? Porque me vendr�a de puta madre. 228 00:18:22,763 --> 00:18:25,509 Porque por primera vez en seis meses de repente eres el puto padre del a�o. 229 00:18:25,544 --> 00:18:27,522 He tenido algunos combates de lucha en jaula, eso es todo. 230 00:18:28,856 --> 00:18:32,032 �Puto pat�tico...! �Te voy a dar yo lucha de jaula como dios manda! 231 00:18:32,791 --> 00:18:35,220 Trabajo en las finanzas internacionales, Alan. 232 00:18:35,255 --> 00:18:37,760 �Esto? Esto me hace parecer un puto t�tere. 233 00:18:42,899 --> 00:18:45,264 Si quieres llegar al cumplea�os de Tina, m�s te vale ponerte en marcha. 234 00:18:45,299 --> 00:18:46,439 �No crees que no lo s�? 235 00:18:48,312 --> 00:18:51,335 �Vaya hostia! �Est�s bien? 236 00:18:51,756 --> 00:18:54,264 - �Est�s bien? - S�. Gracias, amigo. 237 00:18:54,299 --> 00:18:56,079 Te debo una. 238 00:18:56,808 --> 00:18:59,093 - �Es arriba o abajo? - Arriba, arriba, arriba, arriba. 239 00:19:10,003 --> 00:19:11,405 �Jefe? 240 00:19:14,614 --> 00:19:16,432 �Jefe, est� ah�? 241 00:19:17,783 --> 00:19:20,074 �Ha habido un accidente! �Jefe! 242 00:19:21,300 --> 00:19:22,590 �Jefe! 243 00:19:23,200 --> 00:19:24,447 �Jefe! 244 00:19:25,000 --> 00:19:26,374 �Jefe! 245 00:19:34,772 --> 00:19:37,247 Pens�bamos que ya ten�amos que avisar a los bomberos para sacarte. 246 00:19:38,446 --> 00:19:39,850 �Qu� le ha pasado? 247 00:19:39,851 --> 00:19:42,080 Te has tropezado con una puerta, �verdad? 248 00:19:42,551 --> 00:19:45,565 Es idiota. Se ha jodido la nariz. De hecho, deber�a irse a casa. 249 00:19:45,626 --> 00:19:48,062 �Sabes el privilegio que es tener este trabajo? 250 00:19:48,715 --> 00:19:51,426 Ahi fuera, la gente nos respeta. 251 00:19:51,461 --> 00:19:54,389 Conf�an en nosotros y nos muestran su gratitud, pero lo m�s importante 252 00:19:54,424 --> 00:19:56,534 tenemos su respeto, pero es algo que tenemos que ganarnos. 253 00:19:56,732 --> 00:19:59,498 Peque�o Al, �crees que si alg�n ciudadano te viera ahora mismo, 254 00:19:59,533 --> 00:20:02,068 se sentir�a a salvo, sabiendo que su vida podr�a depender de ti? 255 00:20:04,415 --> 00:20:06,744 - No lo s�, yo... - Di que no. 256 00:20:07,774 --> 00:20:09,982 - No. - No. 257 00:20:10,533 --> 00:20:12,997 Rezar�an a dios para que pillaras un atasco y no llegaras. 258 00:20:13,324 --> 00:20:15,254 Ahora vuelve al trabajo. 259 00:20:36,721 --> 00:20:38,092 Hola. 260 00:20:38,127 --> 00:20:40,420 Hola. Pauline Pinchin. 261 00:20:40,478 --> 00:20:43,628 Me llaman Pauline. O Srta. Pinchin. No es algo feminista. 262 00:20:44,359 --> 00:20:46,682 Pareces un poco... desconcertado. 263 00:20:46,717 --> 00:20:48,596 Nick me ha dicho que me esperabas. 264 00:20:48,631 --> 00:20:50,536 �Disculpa, eres la terapeuta? 265 00:20:50,552 --> 00:20:52,243 �Esperabas a un hombre? 266 00:20:52,699 --> 00:20:55,680 No, es que... De todos modos... 267 00:20:55,699 --> 00:20:58,365 Est�s aqu�. �Te apetece una taza de t�, un caf�' 268 00:20:58,414 --> 00:21:00,723 Perfecto. Me encantar�a tomar un capuchino, 269 00:21:00,744 --> 00:21:04,284 Pero tengo que vigilar el caf� porque si no mi est�mago parece una centrifugadora. 270 00:21:04,993 --> 00:21:08,463 �Entonces nos ponemos por aqu� mismo o vamos a otro lugar 271 00:21:08,498 --> 00:21:09,871 un poco m�s neutral? 272 00:21:10,252 --> 00:21:11,723 �Quieres comenzar ahora? 273 00:21:11,886 --> 00:21:13,521 No estoy aqu� por mi salud. 274 00:21:15,821 --> 00:21:17,857 - Atenci�n... - Lo siento, tengo que irme. 275 00:21:17,958 --> 00:21:20,559 No pasa nada. Esperar�. 276 00:21:22,540 --> 00:21:23,728 Oye. 277 00:21:23,837 --> 00:21:25,682 - �D�nde crees que vas, Albo? - A bajar por la barra. 278 00:21:25,717 --> 00:21:27,276 No, no usamos la barra, las escaleras son m�s r�pidas. 279 00:21:31,860 --> 00:21:33,120 Vamos. 280 00:21:36,204 --> 00:21:38,363 �Mierda! No pasa nada, jefe, nosotros nos encargamos. 281 00:21:38,398 --> 00:21:40,588 - �D�nde es? - No es nada, una alarma de humo. 282 00:21:40,961 --> 00:21:43,420 - �Mal, d�nde? - En Churchill Estate. 283 00:21:43,502 --> 00:21:45,779 Escucha, Kev. Nosotros podemos encargarnos. 284 00:21:45,814 --> 00:21:47,732 Muy bien, al cami�n. 285 00:21:53,177 --> 00:21:55,373 De acuerdo, la alarma de humo ha saltado en la quinta planta. 286 00:21:55,408 --> 00:21:56,945 Est�s un poco p�lido, Asbo. 287 00:21:57,529 --> 00:21:59,673 �Dios m�o! �Est� empalmado! 288 00:21:59,726 --> 00:22:01,939 �Se ha puesto cachondo, eh? �Verdad? 289 00:22:02,584 --> 00:22:05,965 - �Es magn�fico, verdad, Zig? - Me va a sacar los ojos, Robert. 290 00:22:06,011 --> 00:22:07,441 No lo mires. 291 00:22:07,476 --> 00:22:10,271 Es la adrenalina, Asbo. Nos ha pasado a los mejores. 292 00:22:10,272 --> 00:22:11,738 - �Verdad, Zig? - Oh, s�. 293 00:22:11,739 --> 00:22:14,915 En mi primer aviso me puse tan cachonda que empap� las bragas. 294 00:22:15,850 --> 00:22:17,061 �Qu�? 295 00:22:19,307 --> 00:22:21,078 Joder, estaba sentado a tu lado. 296 00:22:40,346 --> 00:22:41,642 Muy bien, vamos. 297 00:22:41,693 --> 00:22:44,684 - Los bomberos se ven mucho m�s en forma en la tele. - S�. 298 00:22:44,793 --> 00:22:45,793 Estableced un per�metro de trabajo. 299 00:22:47,794 --> 00:22:49,956 - �El jefe est� bien? - El jefe est� perfectamente. 300 00:22:50,317 --> 00:22:53,565 - Solo tiene el culo quemado. - �T� tienes el culo quemado, Asbo? 301 00:22:53,600 --> 00:22:56,024 �No? Pues cierra la puta boca. 302 00:23:01,035 --> 00:23:02,807 Aqu� arriba, jefe. 303 00:23:04,645 --> 00:23:07,311 Bomberos. Ziggy, est� atascada. 304 00:23:07,346 --> 00:23:08,635 De acuerdo, Mal. 305 00:23:08,670 --> 00:23:11,109 - �Que os follen! - Vete a la mierda. 306 00:23:38,481 --> 00:23:42,202 Ziggy, Asbo, bajad aqu� ahora mismo. Primera habitaci�n. 307 00:24:04,734 --> 00:24:06,167 Muy bien, jefe. 308 00:24:06,459 --> 00:24:08,533 Ahora mismo vamos. 309 00:24:10,478 --> 00:24:13,140 �Oye! �Despierta! 310 00:24:13,990 --> 00:24:16,172 �Despierta! �Despierta! 311 00:24:25,722 --> 00:24:27,945 Dicen que Geoffrey es la mejor. 312 00:24:27,973 --> 00:24:31,081 Ten�is romance, pol�tica, 313 00:24:31,112 --> 00:24:33,426 e incluso hablan de lavadoras, tiene de todo. 314 00:24:33,612 --> 00:24:35,787 �No tienes alguna donde salga Jennifer Aniston? 315 00:24:36,923 --> 00:24:38,181 �Idos a la mierda! 316 00:24:39,436 --> 00:24:42,519 De acuerdo. �No dec�as que tu puerta era lo mejor de lo mejor? 317 00:24:42,520 --> 00:24:44,110 �Qu� cojones...? �Era una puerta nueva! 318 00:24:45,001 --> 00:24:47,216 �No tiene ni puta gracia! �Aqu� no puedes estar sin puerta! 319 00:24:47,705 --> 00:24:50,864 Vosotros no viv�s aqu�. Roban hasta los burros. 320 00:24:53,060 --> 00:24:56,289 Es de uso medicinal. Vicky tiene c�ncer. 321 00:24:56,301 --> 00:24:58,381 �S�? �En d�nde? 322 00:24:58,480 --> 00:24:59,547 - �En el co�o! - De h�gado. 323 00:24:59,582 --> 00:25:01,467 Por el amor de dios. 324 00:25:01,502 --> 00:25:04,400 Marchaos de una puta vez. Idos a tomar por culo. 325 00:25:08,502 --> 00:25:10,152 Vamos. Date prisa. 326 00:25:10,805 --> 00:25:14,007 Os hab�is puesto a vosotros y vuestros vecinos en un serio peligro. 327 00:25:14,042 --> 00:25:15,986 - Hazte con un detector de humos. - �Qu� cojones...? Idos a la mierda. 328 00:25:16,096 --> 00:25:17,925 �Hazte con un puto detector de humos! 329 00:25:23,567 --> 00:25:25,760 - �Oye! - �Corre! 330 00:25:25,821 --> 00:25:27,121 Venid aqu�. 331 00:25:40,617 --> 00:25:45,600 Ya nos conocemos. Me van a encontrar. �Te queda claro? 332 00:25:55,703 --> 00:25:59,034 �Gog! �Gog! �D�nde est�s? 333 00:26:26,365 --> 00:26:27,597 �Devu�lvemolo! 334 00:26:27,598 --> 00:26:31,150 - �Qu�tatelo! - �D�jame en paz! �D�jame en paz! 335 00:26:31,151 --> 00:26:34,694 M�tete con alguien de tu tama�o, es un puto cr�o, por el amor de dios. 336 00:26:41,206 --> 00:26:43,864 �Kev! Kev, Kev. 337 00:26:45,530 --> 00:26:46,931 �Has o�do c�mo lo ha llamado? Lo ha llamado Gog. 338 00:26:46,953 --> 00:26:48,258 - Vamos a sacarte de aqu�. - �Lo ha llamado Gog! 339 00:26:48,293 --> 00:26:50,341 - V�monos. - �Ha dicho Gog! 340 00:26:51,677 --> 00:26:52,965 Vamos. 341 00:26:55,144 --> 00:26:56,386 Jefe. 342 00:26:58,016 --> 00:26:59,501 �Est�s bien, jefe? 343 00:27:00,065 --> 00:27:04,141 S�, s�, no... se me hab�a olvidado el calor que da el uniforme. 344 00:27:13,789 --> 00:27:15,111 �Kev, amigo? 345 00:27:17,823 --> 00:27:19,451 - �Est�s ah�, amigo? - No. 346 00:27:24,044 --> 00:27:25,587 Te he visto los pies. 347 00:27:26,453 --> 00:27:27,838 �Est�s bien? 348 00:27:28,670 --> 00:27:29,871 Estoy bien. 349 00:27:30,549 --> 00:27:32,043 Siento lo de antes. 350 00:27:32,637 --> 00:27:34,246 Acabas de tener un mal d�a. 351 00:27:34,766 --> 00:27:36,199 Te dir� algo. 352 00:27:37,363 --> 00:27:40,589 Prefiero un mal d�a de Kev Allison que un buen d�a de cualquiera. 353 00:27:42,959 --> 00:27:44,881 �Qu� me dices de esta ma�ana, salvaste a aquella chica, no? 354 00:27:45,510 --> 00:27:47,533 S�, pero era un accidente de tr�fico. 355 00:27:48,294 --> 00:27:50,826 �Y? En estos momentos podr�a haber estado muerta. 356 00:27:51,569 --> 00:27:55,511 Y sin embargo, est� en el hospital Bart vistiendo una bata sin espalda, 357 00:27:55,797 --> 00:27:58,634 comiendo un mont�n de uvas, gracias a ti. 358 00:28:08,209 --> 00:28:11,016 No est� en el Bart. Est� en el Saint Thomas. 359 00:28:11,465 --> 00:28:13,159 Eres tan sexy cuando te pones pedante. 360 00:28:13,652 --> 00:28:15,144 Venga, vete a la mierda. 361 00:28:17,565 --> 00:28:21,095 Se me olvidaba, el equipo te quiere llevar a tomar algo antes de la ceremonia. 362 00:28:23,274 --> 00:28:25,075 Me voy a pasar por el hospital. 363 00:28:25,110 --> 00:28:27,534 Y no bebo en presencia del equipo, ya lo sabes. 364 00:28:27,535 --> 00:28:29,432 S�, lo s�, pero podr�as... 365 00:28:29,485 --> 00:28:33,081 - Quiz� m�s tarde, solo por esta vez. - Muy bien. 366 00:28:33,134 --> 00:28:36,658 Significar�a mucho para ellos. Celebrar tu primer d�a de vuelta y todo eso. 367 00:28:41,570 --> 00:28:43,408 - �Malby? - �S�? 368 00:28:43,645 --> 00:28:46,587 - Estoy en el cagadero. - S�, claro. 369 00:28:46,647 --> 00:28:48,592 Claro, te entiendo. S�. 370 00:29:05,161 --> 00:29:06,161 PED�FILO 371 00:29:06,429 --> 00:29:08,012 Lo siento, jefe. 372 00:29:08,854 --> 00:29:09,899 Me he quedado dormido. 373 00:29:10,662 --> 00:29:12,886 He estado trabajando un doble turno en el club, y estoy hecho polvo. 374 00:29:13,873 --> 00:29:15,448 �De qu� va todo esto? 375 00:29:18,856 --> 00:29:20,968 Ten�a que ir a ver a mi hijo esta tarde. 376 00:29:21,678 --> 00:29:24,875 No es nada comparado con lo que Tina me har� cuando le diga que no voy a ir. 377 00:29:26,820 --> 00:29:28,782 No lo he visto en un mes. 378 00:29:30,273 --> 00:29:32,412 Eso me mata. 379 00:29:39,410 --> 00:29:40,851 Se lo cuentan todo. 380 00:29:41,490 --> 00:29:46,234 Billy y yo, lo denunciamos. Nick la cag�. 381 00:29:46,842 --> 00:29:49,568 Dijeron que actuaste por iniciativa propia y yo les dije que �una mierda! 382 00:29:49,603 --> 00:29:52,400 O� a Nick como te enviaba, le o�, jefe. 383 00:29:52,463 --> 00:29:56,481 Es un jodido... lameculos. 384 00:29:56,516 --> 00:29:58,081 Lo s�, pero �qu� puedo hacer? 385 00:29:59,190 --> 00:30:01,211 Est� acojonado, a veces incluso registra el coche. 386 00:30:01,637 --> 00:30:03,800 - �Cu�ndo? - Lo ha hecho un par de veces. 387 00:30:05,787 --> 00:30:08,514 He cambiado de opin�n, venga, vete. 388 00:30:09,393 --> 00:30:12,550 - Pero jefe, estoy de servicio... - Ve a ver a tu hijo, no quiero repetirlo. 389 00:30:22,243 --> 00:30:23,533 Idiota. 390 00:30:59,450 --> 00:31:02,449 �C�mo has llevado lo de volver hoy a Churchill Estate? 391 00:31:02,855 --> 00:31:06,538 No es raro en la gente que vuelve al trabajo despu�s de una lesi�n. 392 00:31:06,573 --> 00:31:08,201 No sabes nada sobre m�... 393 00:31:08,236 --> 00:31:11,173 Estuviste en el hospital cinco meses, y otros cuatro de recuperaci�n en casa 394 00:31:11,208 --> 00:31:13,921 y te readmitieron tras un intento de... 395 00:31:17,494 --> 00:31:20,649 - Eso... es no... - No me importa lo m�s m�nimo. 396 00:31:20,684 --> 00:31:22,967 �Me gustar�a quedar contigo tres veces al d�a en espacios abiertos? 397 00:31:23,002 --> 00:31:24,226 - Es lo que hace la mayor�a. - Vamos. 398 00:31:24,261 --> 00:31:27,219 �Alguna vez has sufrido tinnitus? 399 00:31:28,553 --> 00:31:30,746 Bueno, ya sabes, �alguna vez has tenido zumbido de o�dos...? 400 00:31:30,817 --> 00:31:33,750 - S�, s� lo que es tinnitus. - �Alg�n tic f�sico? 401 00:31:33,785 --> 00:31:35,444 �No! �Por favor, podr�as irte ya? 402 00:31:35,507 --> 00:31:37,462 No es nada de lo que tengas que avergonzarte. 403 00:31:39,076 --> 00:31:40,501 No me averg�enzo. 404 00:31:40,548 --> 00:31:44,693 - Mi experiencia me dice... - Lo siento, pero... 405 00:31:44,728 --> 00:31:47,702 �de hecho qu� experiencia tienes? 406 00:31:47,737 --> 00:31:51,650 �Oh, bueno! Tendr�s que ser m�s espec�fico. Es decir... 407 00:31:51,685 --> 00:31:55,024 �De qu� hablamos? �Del trabajo? �De la vida? 408 00:31:56,076 --> 00:31:57,956 �Experiencias sexuales? �Experiencias cercanas a la muerte? 409 00:31:58,319 --> 00:32:00,907 Con bomberos. �Con cu�ntos bomberos has trabajado? 410 00:32:01,054 --> 00:32:05,067 Contigo. T� eres el primero. 411 00:32:05,312 --> 00:32:07,063 As� que se amable. 412 00:32:07,166 --> 00:32:09,149 Si la pasas por encima, por debajo y luego... 413 00:32:09,184 --> 00:32:11,425 �Nunca antes has trabajado con un bombero? 414 00:32:12,099 --> 00:32:15,417 - Trabaj� diez a�os con traumas. - �Pero no en el cuerpo de bomberos? 415 00:32:15,852 --> 00:32:17,314 No. 416 00:32:17,341 --> 00:32:21,306 Entonces con todo el respeto, no tienes ni idea de qu� es esto. 417 00:32:23,167 --> 00:32:25,731 De acuerdo. Cu�ntamelo. 418 00:32:26,807 --> 00:32:28,346 �C�mo es? 419 00:33:05,724 --> 00:33:08,547 - Alguien pregunta por ti. - Voy. 420 00:33:23,407 --> 00:33:24,706 �Puedo ayudarle, se�or? 421 00:33:26,341 --> 00:33:28,736 Busco a Kevin Allison. 422 00:33:30,870 --> 00:33:33,182 Me temo que no est� de servicio. �Puedo ayudarle en algo? 423 00:33:35,003 --> 00:33:37,452 Soy Eric Springer. 424 00:33:38,187 --> 00:33:40,732 Fiona Springer es mi hija. 425 00:33:41,523 --> 00:33:43,766 Esta ma�ana sufri� un accidente. 426 00:33:44,850 --> 00:33:46,322 Ha muerto. 427 00:33:48,402 --> 00:33:51,349 Dijeron que se recuperar�a, pero... 428 00:33:51,419 --> 00:33:53,661 no pudieron detener la hemorragia. 429 00:33:55,761 --> 00:33:57,843 Por dentro estaba... 430 00:34:06,200 --> 00:34:08,729 Estuvo... estuvo consciente un rato. 431 00:34:08,764 --> 00:34:12,226 No dejaba de hablar de ese bombero, Kev. Y solo... 432 00:34:15,588 --> 00:34:17,662 Quiero conocer a la persona que estuvo all�... 433 00:34:18,249 --> 00:34:20,208 Sujetando sus manos... 434 00:34:31,000 --> 00:34:32,740 �Ziggy, mira eso! 435 00:34:33,799 --> 00:34:35,022 �Qu� significa? 436 00:34:35,057 --> 00:34:36,644 �Ojo, no me jodas!, en franc�s. 437 00:34:36,678 --> 00:34:38,615 No se me ocurrir�a meterme contigo en ning�n idioma. 438 00:34:38,650 --> 00:34:39,778 De acuerdo, te ense�ar� el m�o. 439 00:34:44,000 --> 00:34:45,559 �Ac�rcate un poco! 440 00:34:45,225 --> 00:34:48,784 Un poco m�s. 441 00:35:02,061 --> 00:35:04,459 Oye, creo que tengo uno. 442 00:35:04,617 --> 00:35:09,543 Es muy guapa. �Qu� tal? Esa rubia, es nueva. 443 00:35:10,534 --> 00:35:13,644 �Y Chiara? No, t�o. Solo salimos un par de veces. 444 00:35:13,679 --> 00:35:16,709 �Te acuerdasde aquella pelirroja en el Shakespeare? Ten�a... 445 00:35:16,732 --> 00:35:17,932 �C�mo era...? 446 00:35:20,811 --> 00:35:23,023 Lo siento, lo siento, soy un enter�n. 447 00:35:23,066 --> 00:35:25,407 No dejes de mear, pero realmente te he extra�ado. 448 00:35:25,475 --> 00:35:28,728 - Cierra la boca, maricona. - No, es decir, quiero a Trish pero... 449 00:35:31,236 --> 00:35:35,885 Lo nuestro... Cierra la boca, Kev. 450 00:35:35,920 --> 00:35:37,523 S�. Est�s cabreado. 451 00:35:37,615 --> 00:35:39,307 Lo estoy, estoy cabreado. 452 00:35:40,114 --> 00:35:42,020 �Quieres acompa�arme a Churchill Estate? 453 00:35:42,055 --> 00:35:44,930 - A hacer algunas preguntas. Ya sabes... - Kev, vamos. 454 00:35:44,965 --> 00:35:48,253 - �Qu�? - Se acab�, �de acuerdo? No hay nada que hacer. 455 00:35:48,588 --> 00:35:53,485 Los ni�os, el drag�n, s� que todo es cierto. 456 00:35:54,116 --> 00:35:58,173 Lo sabemos, la polic�a lo sabe. Pero han pasado nueve meses, Kev. 457 00:35:58,208 --> 00:36:00,813 Han ido puerta por puerta, y en ese distrito nadie dir� una mierda. 458 00:36:01,341 --> 00:36:03,535 Son como una puta manada de animales, amigo. 459 00:36:04,173 --> 00:36:06,734 Ojal� dios se haya encargado de esos hijos de puta. 460 00:36:06,769 --> 00:36:08,394 Por lo que te han hecho. 461 00:36:08,824 --> 00:36:12,722 Deber�an ahorcarles por lo que te hicieron. 462 00:36:15,430 --> 00:36:17,951 Te lo ha contado, �verdad? 463 00:36:17,986 --> 00:36:20,378 �Qu�? �No, qui�n? 464 00:36:20,479 --> 00:36:24,585 Trish. Te lo ha contado. 465 00:36:24,653 --> 00:36:28,173 Escucha. Por supuesto, he hablado con ella, lo ha pasado muy mal. 466 00:36:28,174 --> 00:36:30,831 Necesitaba a alguien, ya sabes, en quien apoyarse... 467 00:36:30,866 --> 00:36:35,511 S�, apuesto a que has sido un gran apoyo. �Te lo ha contado, s� o no? 468 00:36:39,095 --> 00:36:41,639 Lo siento, amigo. 469 00:37:23,182 --> 00:37:25,355 �Todo bien, amigo? �Est�s bien? 470 00:37:30,165 --> 00:37:33,244 �C�mo te atreves a contarle a Mal mis problemas? 471 00:37:33,270 --> 00:37:35,508 Me lo prometiste, �no? 472 00:37:36,309 --> 00:37:39,118 Escucha, ni se te ocurra presentarte esta noche. No quiero verte. 473 00:37:39,200 --> 00:37:41,669 Vete a casa, o donde quieras. Ve con tus hermanas 474 00:37:41,704 --> 00:37:45,835 o ve alguna puta peli porno. Cu�ntale a todo el mundo que 475 00:37:45,852 --> 00:37:47,152 conocemos el fracaso que soy. 476 00:37:48,093 --> 00:37:50,517 Eres total y jodidamente incre�ble, cari�o. 477 00:37:54,431 --> 00:37:56,710 - Siento todo esto, colega. - No te preocupes, amigo. 478 00:38:18,971 --> 00:38:22,424 �Hola! Buenas noches, Kev. �La Sra. Kev no ha venido? 479 00:38:22,459 --> 00:38:26,257 No es la Sra. Kev, Nick, es la Sra. Tooley. 480 00:38:26,793 --> 00:38:29,188 Nick. Qu� bueno verte. 481 00:38:29,557 --> 00:38:30,964 Escucha, �te puedo robar un minuto? 482 00:38:31,084 --> 00:38:33,081 Jerry quiere hablar contigo lo de las jornadas laborales en el exterior. 483 00:38:33,116 --> 00:38:35,566 - Hola. - Lo siento se�or, este es... 484 00:38:35,618 --> 00:38:36,826 Un placer conocerte. 485 00:38:37,278 --> 00:38:39,405 �No sabe qui�n soy, verdad? 486 00:38:41,521 --> 00:38:44,172 - Disculpe. Disculpe. - �Qui�n soy? 487 00:38:44,584 --> 00:38:47,371 - �Qui�n soy, se�or? - Es Kevin Allison, se�or. 488 00:38:47,436 --> 00:38:49,311 Kevin Allison. S�, por supuesto. 489 00:38:49,346 --> 00:38:51,282 Es un inmenso placer conocerte, felicidades. 490 00:38:51,311 --> 00:38:53,283 No, no, no solo mi nombre, no mi nombre, oye. 491 00:38:53,318 --> 00:38:56,141 Es decir... �por qu� estoy aqu�? 492 00:38:58,030 --> 00:39:02,039 Escucha, esta noche tengo que hablar con mucha gente, 493 00:39:02,240 --> 00:39:04,746 - as� que tiene que entender... - No me den una puta medalla 494 00:39:04,783 --> 00:39:06,769 sin saber por qu�. 495 00:39:06,984 --> 00:39:09,730 Me dijiste que estaban poniendo un inter�s especial en mi caso. 496 00:39:10,600 --> 00:39:13,285 Joder, se�or, no me gustar�a ser uno de esos pobres bastardos 497 00:39:13,346 --> 00:39:16,124 - por los que nos se preocupa una mierda. - Creo que est� perdiendo los papeles... 498 00:39:16,210 --> 00:39:17,410 �No me toques! 499 00:39:18,680 --> 00:39:21,069 Est� claro que tiene algunas quejas 500 00:39:21,104 --> 00:39:24,482 que estar� encantado de discutir con usted en otro momento. 501 00:39:24,557 --> 00:39:26,893 - Pero este no es el lugar, ni el momento... - Por supuesto, claro. 502 00:39:26,972 --> 00:39:28,268 Tengo una nueva pregunta. 503 00:39:29,608 --> 00:39:32,413 �Cu�l es la diferencia entre 504 00:39:32,778 --> 00:39:36,877 un oficial superior y un bombero? 505 00:39:36,994 --> 00:39:38,352 Muy bien, vamos. 506 00:39:38,353 --> 00:39:40,393 Unas cuarenta mil libras. 507 00:39:43,155 --> 00:39:44,861 �Es un chiste! 508 00:39:45,449 --> 00:39:50,090 La diferencia entre un oficial superiro y un bombero de verdad 509 00:39:50,125 --> 00:39:51,957 son cuarenta mil libras. 510 00:39:51,958 --> 00:39:54,325 Bueno, eso y el hecho de 511 00:39:54,360 --> 00:39:57,345 que la mayor�a de los oficiales superiores 512 00:39:57,346 --> 00:39:59,434 nunca han estado as� de cerca 513 00:40:00,031 --> 00:40:02,233 de un fuego de verdad. 514 00:41:03,497 --> 00:41:07,304 Lords, damas y caballeros, la cena est� servida. 515 00:41:14,196 --> 00:41:17,551 Entonces dime, �c�mo es? 516 00:41:19,229 --> 00:41:21,684 Es como... 517 00:41:22,676 --> 00:41:24,520 Odiaba ese hospital. 518 00:41:25,506 --> 00:41:27,494 Trish intent� no llorar. 519 00:41:27,556 --> 00:41:30,196 El t�o en la cama de al lado no dejaba de decirme... 520 00:41:30,231 --> 00:41:33,228 con su aparato, con su chisme para hablar, que todo iba a salir bien. 521 00:41:33,263 --> 00:41:37,428 Ten�a aquel aparato electr�nico en su cuello para hablar y sent�a l�stima por m�. 522 00:41:38,723 --> 00:41:40,675 Entonces un d�a lleg� aquella nueva enfermera. 523 00:41:41,680 --> 00:41:43,563 No s� si no ley� el expediente o qu�, 524 00:41:43,598 --> 00:41:45,725 porque no me mir� de aquel modo, del modo en el que 525 00:41:46,596 --> 00:41:48,310 me miraba todo el mundo. 526 00:41:48,445 --> 00:41:52,358 Me dijo: Hola, me llamo Denise. Soy una estudiante en pr�cticas. 527 00:41:54,006 --> 00:41:56,712 Le dije: Hola, soy Kev. 528 00:41:57,607 --> 00:41:59,257 Soy bombero. 529 00:42:00,519 --> 00:42:02,484 El modo en el que me mir�. 530 00:42:03,358 --> 00:42:06,257 No era guapa, ni destacaba. 531 00:42:06,297 --> 00:42:08,631 Solo era una chavala de Newcastle que cre�a que iba a hacer un trabajo de mierda 532 00:42:08,632 --> 00:42:10,332 el resto de su vida sin cobrar nada a cambio. 533 00:42:11,305 --> 00:42:14,920 Pero casi me enamor� de ella en el acto. 534 00:42:17,769 --> 00:42:21,213 Porque le dije que era un bombero. 535 00:42:22,320 --> 00:42:24,552 Y su cara cambi�. 536 00:42:25,217 --> 00:42:30,720 Aquel asombro en sus ojos. 537 00:42:33,984 --> 00:42:35,656 Luego se march� 538 00:42:36,498 --> 00:42:38,235 y me qued� un rato quieto. 539 00:42:41,440 --> 00:42:44,131 Y sent� como el dolor desaparec�a. 540 00:42:45,059 --> 00:42:47,371 Volv� a recordar este lugar por primera vez en mucho tiempo 541 00:42:47,406 --> 00:42:48,952 y me entraron ganas de llorar. 542 00:42:49,620 --> 00:42:52,739 Record� a Mal... al Gran Al... 543 00:42:52,742 --> 00:42:54,703 y a Billy el Picadillo... 544 00:42:55,493 --> 00:42:57,628 y el sonido de la alarma. 545 00:42:58,024 --> 00:43:00,999 Y me sent� como un puto Dios. 546 00:43:04,905 --> 00:43:10,905 Una traducci�n de menoyos para www.SerieCanal.com 547 00:43:11,000 --> 00:43:17,000 www.SerieCanal.com SERIES PARA TODOS 548 00:43:17,100 --> 00:43:37,100 Transcript on audio: D�sir�e (addic7ed) Traducci�n: menoyos 45655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.