Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,042 --> 00:00:03,734
Previously on "The Outpost"...
2
00:00:03,737 --> 00:00:05,094
- What are they doing?
- Checking ears.
3
00:00:05,096 --> 00:00:06,812
- Why ears?
- They're looking for me.
4
00:00:06,815 --> 00:00:09,113
I'm just a sword. A cold piece of steel
5
00:00:09,116 --> 00:00:11,382
in the hands of Everit Dred.
6
00:00:11,385 --> 00:00:13,852
- You're good, Blackblood.
- Better than you.
7
00:00:13,854 --> 00:00:15,039
Marshal Wythers!
8
00:00:15,042 --> 00:00:16,274
Why are you in here?
9
00:00:20,757 --> 00:00:23,525
Gallows Rock. Sundown before dark moon.
10
00:00:23,528 --> 00:00:25,151
The smith said I need
to find the Book of Names
11
00:00:25,153 --> 00:00:27,179
before something called
the Dragman finds me.
12
00:00:27,182 --> 00:00:29,600
I kind of need a little,
small favor in return.
13
00:00:29,602 --> 00:00:32,537
- What kind of favor?
- I'm going traveling to deliver some stuff,
14
00:00:32,539 --> 00:00:34,806
and I need a travel companion.
15
00:00:34,808 --> 00:00:36,240
Will you come with me?
16
00:00:36,243 --> 00:00:38,207
People find out about
you and who you are,
17
00:00:38,210 --> 00:00:40,109
men will flock to your banners.
18
00:00:40,112 --> 00:00:41,695
Hail to the queen!
19
00:00:41,778 --> 00:00:43,554
Hail to the queen!
20
00:00:43,625 --> 00:00:45,757
Hail to the queen!
21
00:01:12,979 --> 00:01:15,112
Really?
22
00:01:15,114 --> 00:01:18,182
You thought this was the
right place to bury a girl?
23
00:01:18,184 --> 00:01:21,796
Where people dig and
plant things for a living?
24
00:01:24,286 --> 00:01:27,353
Go on. Clear off. There's
nothing to see here.
25
00:01:27,356 --> 00:01:28,689
Scarper!
26
00:01:45,079 --> 00:01:48,180
Go on! I said clear off!
27
00:01:53,920 --> 00:01:56,773
I'm telling you, right here it says
28
00:01:56,776 --> 00:02:00,423
that the Lu-Qiri Overlord
mated with a human woman,
29
00:02:00,426 --> 00:02:02,827
and that's how there
came to be Blackbloods.
30
00:02:02,829 --> 00:02:04,085
Trust me, if you saw one,
31
00:02:04,088 --> 00:02:06,088
you'd know how impossible that is.
32
00:02:06,091 --> 00:02:10,570
No human would survive
such a... an encounter.
33
00:02:10,573 --> 00:02:12,540
I'm only telling you
what I'm reading, Talon,
34
00:02:12,543 --> 00:02:15,015
and unless I'm wrong about
the meaning of the word...
35
00:02:15,018 --> 00:02:17,073
Jekku is it? Jekku?
36
00:02:17,076 --> 00:02:19,310
Then mating was definitely involved.
37
00:02:19,312 --> 00:02:22,468
Besides, how else can
you explain your blood?
38
00:02:22,471 --> 00:02:24,649
Look, can you just stop
wasting your time on that stuff
39
00:02:24,651 --> 00:02:26,343
and find the Book of Names?
40
00:02:26,346 --> 00:02:29,886
The smith said we have little
time before the Dragman comes.
41
00:02:29,889 --> 00:02:31,923
This is it.
42
00:02:31,925 --> 00:02:33,906
We're here.
43
00:02:33,909 --> 00:02:36,265
This is Gallows Rock.
44
00:02:36,268 --> 00:02:39,500
Looks like a good place to be murdered.
45
00:02:39,503 --> 00:02:42,465
We'll wait here until sunset.
46
00:02:42,468 --> 00:02:44,201
That's what they said.
47
00:02:44,203 --> 00:02:45,703
That's what who said?
48
00:02:45,705 --> 00:02:47,204
The supplier.
49
00:02:47,206 --> 00:02:50,541
Ten to one they try and kill us.
50
00:02:50,543 --> 00:02:52,859
Talon, if we want to make a trade,
51
00:02:52,862 --> 00:02:54,929
then we have to follow the instructions.
52
00:02:54,932 --> 00:02:56,773
Not if you want to live.
53
00:02:56,776 --> 00:02:58,859
Now get up, and bring that gold.
54
00:03:16,562 --> 00:03:19,396
And now we wait.
55
00:03:19,399 --> 00:03:24,125
I don't understand why we
couldn't just wait down there.
56
00:03:32,945 --> 00:03:35,486
Are you all right?
57
00:03:35,488 --> 00:03:37,488
Yeah.
58
00:03:37,490 --> 00:03:38,960
I just think...
59
00:03:38,963 --> 00:03:40,653
I think I did something to my shoulder
60
00:03:40,656 --> 00:03:42,556
when I fought those bandits.
61
00:03:42,559 --> 00:03:45,007
Sorry. Sorry. I'm sorry. I'm sorry.
62
00:03:54,055 --> 00:03:57,854
How does it feel when I go like this?
63
00:03:57,857 --> 00:04:00,608
I'll show you how it
feels if you do it again.
64
00:04:00,611 --> 00:04:02,187
Yep. Definitely dislocated.
65
00:04:02,190 --> 00:04:05,391
Just have to, um, loosen it up a bit.
66
00:04:13,259 --> 00:04:14,906
Relax,
67
00:04:14,909 --> 00:04:17,359
and breathe.
68
00:04:24,429 --> 00:04:26,195
Wow!
69
00:04:27,540 --> 00:04:29,473
Full of surprises, aren't you?
70
00:04:29,475 --> 00:04:31,828
There's plenty more
where that came from.
71
00:04:39,686 --> 00:04:42,281
Gwynn, this is my father
we're talking about,
72
00:04:42,284 --> 00:04:46,148
and for all the things that he is...
pig-headed, unreasonable, caustic...
73
00:04:46,151 --> 00:04:47,417
And traitorous!
74
00:04:47,420 --> 00:04:48,796
You forgot traitorous!
75
00:04:48,799 --> 00:04:50,507
He is currently blackmailing me.
76
00:04:50,510 --> 00:04:52,289
Yes, even traitorous, but the one thing
77
00:04:52,292 --> 00:04:56,294
that Wythers is not is a murderer.
78
00:04:56,297 --> 00:04:58,664
And what about your brother?
79
00:05:00,840 --> 00:05:03,574
Now, I hold him responsible
for Jaden's death,
80
00:05:03,576 --> 00:05:06,567
that's true, but that wasn't murder.
81
00:05:06,570 --> 00:05:08,304
Now you're just playing with words!
82
00:05:08,307 --> 00:05:12,343
He sent my brother to
the mine where he died!
83
00:05:12,346 --> 00:05:14,684
Now, I will never forgive
the bastard for that,
84
00:05:14,687 --> 00:05:18,539
but I am telling you, the
law is everything to Wythers.
85
00:05:18,542 --> 00:05:21,109
He did not murder Lilly.
86
00:05:21,112 --> 00:05:23,178
She is dead because of him!
87
00:05:23,181 --> 00:05:25,682
I know it.
88
00:05:25,685 --> 00:05:29,828
He found out about me and then
she disappeared the same day.
89
00:05:45,184 --> 00:05:48,018
Your services are no longer
required today, Captain.
90
00:05:48,020 --> 00:05:49,835
You're dismissed.
91
00:05:55,567 --> 00:05:57,906
Look at you.
92
00:05:57,909 --> 00:06:01,710
Little lapdog to the queen.
93
00:06:01,713 --> 00:06:03,515
Careful.
94
00:06:07,686 --> 00:06:13,122
So, um, how'd you get into brewing?
95
00:06:13,125 --> 00:06:15,031
The Mistress used to have a brewer.
96
00:06:15,034 --> 00:06:16,218
His name was Old Tunney,
97
00:06:16,221 --> 00:06:18,384
but he was drunk most of the time,
98
00:06:18,387 --> 00:06:20,387
and he didn't really
care about his craft.
99
00:06:20,390 --> 00:06:24,340
So, I thought if I did some
reading and taught myself,
100
00:06:24,343 --> 00:06:26,386
and I looked at as many
brewing books as I could,
101
00:06:26,389 --> 00:06:29,343
well, maybe one day I
could take his place.
102
00:06:31,238 --> 00:06:34,069
And make her proud.
103
00:06:34,072 --> 00:06:35,572
And I guess you did that.
104
00:06:35,575 --> 00:06:37,541
Yeah.
105
00:06:37,544 --> 00:06:40,514
All except the "make mother proud" part.
106
00:06:42,672 --> 00:06:43,928
Yeah.
107
00:06:43,931 --> 00:06:47,280
I, um, I wanted to talk to
you about that, actually.
108
00:06:48,915 --> 00:06:51,514
She's not really your mother, is she?
109
00:06:51,517 --> 00:06:53,784
My blood mother... Well,
she was the barmaid,
110
00:06:53,787 --> 00:06:57,589
but she was very young when she
gave birth to me and my twin sister.
111
00:06:57,592 --> 00:07:00,626
- Twin?
- Mm.
112
00:07:00,629 --> 00:07:02,729
She actually died doing so.
113
00:07:04,337 --> 00:07:06,405
I'm sorry.
114
00:07:06,408 --> 00:07:08,074
The Mistress, however,
115
00:07:08,077 --> 00:07:10,544
she thought it would be
a good idea to keep me.
116
00:07:10,547 --> 00:07:13,448
She thought a son would be useful,
117
00:07:13,451 --> 00:07:17,453
but she ended up selling my
twin sister to the slavers.
118
00:07:17,456 --> 00:07:21,525
She said that she couldn't
afford to keep us both.
119
00:07:21,528 --> 00:07:23,218
That's horrible.
120
00:07:30,574 --> 00:07:31,673
They're coming.
121
00:07:33,779 --> 00:07:35,530
- Wait. Is that...
- Get down.
122
00:07:35,533 --> 00:07:36,665
Ow.
123
00:07:41,701 --> 00:07:45,669
Wait. That can't be...
124
00:07:45,671 --> 00:07:47,358
Greyskins.
125
00:07:47,361 --> 00:07:50,328
Oh, my.
126
00:07:55,846 --> 00:07:59,483
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
127
00:08:06,039 --> 00:08:07,539
Wanna tell me why Greyskins
128
00:08:07,542 --> 00:08:09,264
would be selling colipsum to humans?
129
00:08:09,267 --> 00:08:10,466
It's a very good question.
130
00:08:10,469 --> 00:08:12,122
Whatever the reason, it must be bad.
131
00:08:12,125 --> 00:08:15,133
- So what do we do now?
- We stay still, keep quiet,
132
00:08:15,136 --> 00:08:17,310
and wait till dark to make our escape.
133
00:08:17,313 --> 00:08:19,585
But I can't go back
without the colipsum.
134
00:08:19,587 --> 00:08:21,544
Do you know what Greyskins
like to eat, Janzo?
135
00:08:21,547 --> 00:08:24,602
- Mm. But that's why I brought you here.
- You.
136
00:08:24,605 --> 00:08:26,205
You brought me here to keep you alive
137
00:08:26,208 --> 00:08:27,607
and that's what I'm trying to do.
138
00:08:27,610 --> 00:08:29,595
Talon, if I go back empty-handed,
139
00:08:29,597 --> 00:08:31,700
Mother will make me
wish I was dead anyways.
140
00:08:31,703 --> 00:08:34,146
I'm sorry, but I have to at least try.
141
00:08:34,149 --> 00:08:36,735
We have to make a plan at least.
142
00:08:46,981 --> 00:08:48,664
Send him in.
143
00:08:56,766 --> 00:08:59,352
Your Majesty.
144
00:08:59,355 --> 00:09:02,389
Look at you up there on your throne.
145
00:09:02,392 --> 00:09:06,864
Lilly was more than just a
handmaid to me, Mr. Wythers.
146
00:09:06,867 --> 00:09:09,034
She was my friend.
147
00:09:09,036 --> 00:09:12,130
And I intend to get to the
bottom of this awful business,
148
00:09:12,133 --> 00:09:15,040
not 'cause she was your
maid, but because it's my job.
149
00:09:17,149 --> 00:09:20,246
It was you, you son of a bitch.
150
00:09:20,248 --> 00:09:22,633
You murdered her!
151
00:09:22,636 --> 00:09:25,470
I know it!
152
00:09:25,473 --> 00:09:29,687
Those are very strong
words, Your Majesty,
153
00:09:29,690 --> 00:09:33,025
but I'm sure you have the
evidence to back 'em up.
154
00:09:33,027 --> 00:09:36,996
I am the queen, Mr. Wythers.
155
00:09:36,998 --> 00:09:39,064
I don't need evidence to take your head.
156
00:09:39,066 --> 00:09:41,033
Queen?
157
00:09:41,035 --> 00:09:43,002
Queen of what?
158
00:09:43,004 --> 00:09:46,492
Last I checked, General
Calkussar ruled this place,
159
00:09:46,495 --> 00:09:50,030
under the behest of the Prime Order,
160
00:09:50,033 --> 00:09:54,379
or have your abdicated your
responsibilities completely?
161
00:09:54,382 --> 00:09:56,949
You gonna kill me
162
00:09:56,951 --> 00:09:59,418
'cause your little girlie's upset?
163
00:09:59,420 --> 00:10:00,886
No.
164
00:10:00,888 --> 00:10:02,321
I'm going to kill you
165
00:10:02,324 --> 00:10:04,722
because of your attempted
extortion of the queen.
166
00:10:04,725 --> 00:10:06,191
Yeah.
167
00:10:06,193 --> 00:10:08,160
I am blackmailing her,
168
00:10:08,162 --> 00:10:11,397
but if you don't want those letters
to go directly to the Prime Order
169
00:10:11,399 --> 00:10:15,267
and let Dred himself
find out truth about you,
170
00:10:15,269 --> 00:10:17,569
I'd let it go.
171
00:10:25,055 --> 00:10:27,211
Tell me again about those letters.
172
00:10:27,214 --> 00:10:30,474
They're in the safe
hands of a trusted friend,
173
00:10:30,477 --> 00:10:34,586
ready to be sent in the
event of my untimely death.
174
00:10:34,588 --> 00:10:37,523
Fine.
175
00:10:37,533 --> 00:10:40,200
Then there will be no untimely death.
176
00:10:42,578 --> 00:10:44,563
It'll just feel like it.
177
00:10:44,565 --> 00:10:46,799
What's that supposed to mean?
178
00:10:46,801 --> 00:10:51,031
You will be sent to the
mines to pay for your crime.
179
00:10:52,279 --> 00:10:56,047
I think that's rather fitting,
given your family history.
180
00:10:57,305 --> 00:10:59,802
Don't you?
181
00:10:59,805 --> 00:11:01,771
Is this your will, too?
182
00:11:01,774 --> 00:11:04,516
If it were up to me,
I'd cut off your head.
183
00:11:04,518 --> 00:11:07,219
You should consider
this an act of mercy.
184
00:11:08,689 --> 00:11:10,821
Your badge, sir.
185
00:11:21,571 --> 00:11:23,602
Take him to the mine.
186
00:11:24,939 --> 00:11:26,505
Prisoner division.
187
00:11:27,808 --> 00:11:29,438
Lower shaft.
188
00:12:01,610 --> 00:12:02,810
Anything?
189
00:12:02,813 --> 00:12:05,065
- Overheard Raelius talking.
- And?
190
00:12:05,068 --> 00:12:07,903
They'll march us to the Outpost
when they have enough men.
191
00:12:07,906 --> 00:12:10,211
If they get us to the Outpost,
192
00:12:10,214 --> 00:12:11,512
it is too late.
193
00:12:11,515 --> 00:12:13,048
We'll be going to war.
194
00:12:13,051 --> 00:12:15,867
War with the Prime Order.
195
00:12:15,870 --> 00:12:17,870
I never signed up for that.
196
00:12:17,873 --> 00:12:20,525
It is now, then.
197
00:12:20,528 --> 00:12:25,431
Whoever pulls the black bead
will have to escape the camp
198
00:12:25,433 --> 00:12:27,566
and go warn the Prime Order.
199
00:12:36,492 --> 00:12:39,912
Swear on the Three that
no matter who draws it,
200
00:12:39,914 --> 00:12:41,821
we never betray each other.
201
00:12:50,193 --> 00:12:53,194
There's Prime Order
stationed in Hamling.
202
00:12:53,197 --> 00:12:56,617
You'll be leaving tonight after dark.
203
00:13:27,554 --> 00:13:29,120
Round up all of his friends
204
00:13:29,122 --> 00:13:31,263
and take them back to Captain Spears.
205
00:13:41,768 --> 00:13:45,336
This is gold.
206
00:13:54,514 --> 00:13:58,583
I will trade you my gold
207
00:13:58,585 --> 00:14:01,919
for your colipsum. Mm?
208
00:14:04,290 --> 00:14:06,818
Mm?
209
00:14:06,821 --> 00:14:12,462
This is nineteen-and-a-quarter
brick weights of pure gold.
210
00:14:12,465 --> 00:14:15,933
Do you use brick weights
in your system of trade?
211
00:14:23,343 --> 00:14:25,743
They don't understand, Talon.
212
00:14:25,745 --> 00:14:28,536
A blade to the throat means
the same in any language.
213
00:14:28,539 --> 00:14:30,947
It's okay. She doesn't
mean to hurt anyone.
214
00:14:30,950 --> 00:14:32,802
It's just a precaution, I promise.
215
00:14:32,805 --> 00:14:36,319
My gold for your colipsum,
216
00:14:36,322 --> 00:14:38,013
that's all I want.
217
00:15:01,693 --> 00:15:04,348
It's colipsum, all right,
218
00:15:04,350 --> 00:15:06,669
but this is way too much.
219
00:15:06,672 --> 00:15:09,072
We only need ten brick weights.
220
00:15:09,075 --> 00:15:10,922
We can't take all of this.
221
00:15:10,924 --> 00:15:13,024
Here. You can keep one.
222
00:15:13,026 --> 00:15:14,692
Shut up, Janzo.
223
00:15:14,694 --> 00:15:16,027
Grab the bag.
224
00:15:33,980 --> 00:15:35,416
It was way too easy.
225
00:15:35,419 --> 00:15:37,148
Easy?
226
00:15:37,150 --> 00:15:39,240
I think I just peed myself a little bit.
227
00:15:46,259 --> 00:15:49,794
Come.
228
00:15:49,797 --> 00:15:52,565
Commander Calkussar to see you, Miss.
229
00:15:52,568 --> 00:15:54,298
Send him in.
230
00:15:57,203 --> 00:15:59,270
You may go.
231
00:16:03,209 --> 00:16:04,775
Ugh. The girl is worthless.
232
00:16:04,777 --> 00:16:06,177
Sit with me.
233
00:16:06,179 --> 00:16:10,248
The queen has nothing
to do but play cards?
234
00:16:10,250 --> 00:16:12,580
But I'm not the queen, am I?
235
00:16:12,583 --> 00:16:13,818
I'm locked in my tower,
236
00:16:13,820 --> 00:16:16,407
with no friends, no responsibilities.
237
00:16:16,410 --> 00:16:18,276
What is a queen without a kingdom?
238
00:16:18,279 --> 00:16:20,346
You shall have a kingdom soon enough.
239
00:16:20,349 --> 00:16:23,261
Mm.
240
00:16:23,263 --> 00:16:24,927
So, this new handmaid,
241
00:16:24,930 --> 00:16:27,146
Naya apparently is her name.
242
00:16:27,149 --> 00:16:28,682
She's a pitiful creature.
243
00:16:28,685 --> 00:16:30,854
Not a thing in her head.
She can't even play cards.
244
00:16:30,857 --> 00:16:33,619
Good. Gambling is
unbefitting for a queen.
245
00:16:33,622 --> 00:16:37,011
Octor is not gambling,
it's all about the odds.
246
00:16:37,014 --> 00:16:38,338
Besides, you only say that
247
00:16:38,341 --> 00:16:42,419
because you're completely
inept at cards, Father.
248
00:16:42,422 --> 00:16:43,555
Here.
249
00:16:47,256 --> 00:16:49,190
I hate to say this,
250
00:16:49,193 --> 00:16:51,760
it's probably time to
stop calling me Father.
251
00:16:56,190 --> 00:16:59,157
You sacrificed everything for me.
252
00:16:59,160 --> 00:17:03,019
You raised me and
protected me as your own.
253
00:17:03,022 --> 00:17:06,156
As far as I'm concerned,
you'll always be my father.
254
00:17:12,211 --> 00:17:15,560
Well, if we're going
to play, let's play.
255
00:17:16,683 --> 00:17:18,513
Who is this Naya anyway?
256
00:17:18,516 --> 00:17:21,354
She's the only one we've vetted
for her love of the crown.
257
00:17:21,357 --> 00:17:24,355
We must know we can trust
her beside the queen.
258
00:17:24,357 --> 00:17:26,190
Ugh. I don't like her.
259
00:17:26,192 --> 00:17:27,992
You won't like anyone after Lilly.
260
00:17:27,994 --> 00:17:30,728
Come.
261
00:17:33,255 --> 00:17:36,005
- Yes?
- A message from a Captain Garret.
262
00:17:36,008 --> 00:17:37,635
He requests both your presence
263
00:17:37,637 --> 00:17:39,203
at the gate marshal's office.
264
00:18:04,617 --> 00:18:05,950
Ambassador!
265
00:18:05,953 --> 00:18:07,572
They said you were away until...
266
00:18:07,575 --> 00:18:10,101
We rode through the night.
267
00:18:10,103 --> 00:18:12,703
Is there any correspondence?
268
00:18:12,705 --> 00:18:15,439
Yes, yes.
269
00:18:15,441 --> 00:18:18,909
A bird came for you,
from Gallwood Outpost.
270
00:18:28,225 --> 00:18:30,058
You shall suffer seven score lashings
271
00:18:30,061 --> 00:18:31,727
and be relieved of command.
272
00:18:31,730 --> 00:18:34,638
Your wench will be put to the sword.
273
00:18:35,721 --> 00:18:38,995
She... She's the quartermaster's wife.
274
00:18:38,998 --> 00:18:41,298
Then I've done him a favor.
275
00:18:41,300 --> 00:18:44,168
And since you were
with another man's wife,
276
00:18:44,170 --> 00:18:46,395
- you shall die with her.
- But, sir...
277
00:18:46,398 --> 00:18:47,729
Get out.
278
00:18:56,616 --> 00:18:59,401
"Tiberion Shek and Bones dead.
279
00:18:59,404 --> 00:19:02,620
Blackblood stains found.
280
00:19:02,622 --> 00:19:04,655
Shek only checked ears of women."
281
00:19:07,326 --> 00:19:09,727
This means the Blackblood
survivor is a woman.
282
00:19:13,425 --> 00:19:16,263
And she's probably still at the Outpost.
283
00:19:19,272 --> 00:19:21,439
We will go there.
284
00:19:21,441 --> 00:19:23,374
And one way or the other,
285
00:19:23,376 --> 00:19:25,654
we will kill the Blackblood.
286
00:19:28,748 --> 00:19:30,896
Even if I have to
kill every woman there.
287
00:19:46,343 --> 00:19:48,143
What is it, Garret?
288
00:19:48,145 --> 00:19:50,378
Raelius caught a
deserter trying to flee,
289
00:19:50,380 --> 00:19:52,131
and reveal our existence
to the Prime Order.
290
00:19:52,134 --> 00:19:53,495
Then like a fool,
291
00:19:53,498 --> 00:19:55,077
he brought him back here.
292
00:19:55,080 --> 00:19:58,486
I thought that the marshal's office
would be the safest place at present...
293
00:19:58,489 --> 00:20:01,041
away from prying military eyes.
294
00:20:01,044 --> 00:20:03,858
- Who is this man?
- He's one of our new recruits.
295
00:20:03,861 --> 00:20:06,094
Are there any other
conspirators working with him?
296
00:20:08,799 --> 00:20:10,832
Raelius has rounded up his friends.
297
00:20:10,834 --> 00:20:13,634
We're trying to get that
information out of him now.
298
00:20:18,242 --> 00:20:21,049
Which of these other
men are working with you?
299
00:20:22,052 --> 00:20:23,485
You will answer me!
300
00:20:23,488 --> 00:20:26,119
Sergeant! You will not
strike that man again.
301
00:20:28,692 --> 00:20:31,533
This is how the Prime
Order treats prisoners.
302
00:20:34,658 --> 00:20:36,689
It won't be how we treat them.
303
00:20:39,681 --> 00:20:41,581
Am I clear?
304
00:20:41,584 --> 00:20:43,650
Yes, Your Majesty.
305
00:20:49,872 --> 00:20:51,338
Are there others in your conspiracy
306
00:20:51,341 --> 00:20:53,575
against the crown, sir?
307
00:20:58,048 --> 00:21:01,517
The punishment for desertion is death,
308
00:21:01,520 --> 00:21:03,306
unless you confess
309
00:21:03,309 --> 00:21:06,143
and tell me the names
of your co-conspirators.
310
00:21:08,031 --> 00:21:10,765
Hail to the Three.
311
00:21:16,733 --> 00:21:19,935
Your Majesty, a moment.
312
00:21:27,160 --> 00:21:28,993
He isn't working alone.
313
00:21:28,996 --> 00:21:31,174
His friends over there,
I would bet anything
314
00:21:31,177 --> 00:21:33,113
that they're as loyal
to the Covenant as he is.
315
00:21:33,116 --> 00:21:35,216
They were recruited to fight Greyskins,
316
00:21:35,218 --> 00:21:36,785
not overthrow the Prime Order.
317
00:21:36,787 --> 00:21:38,587
There are always going to be those
318
00:21:38,589 --> 00:21:40,288
that don't support our cause.
319
00:21:40,290 --> 00:21:43,592
Majesty, we cannot have them
mixing in with the other men.
320
00:21:43,594 --> 00:21:44,947
It will poison the morale...
321
00:21:44,950 --> 00:21:48,189
Right now, the fate of
one man is to be decided.
322
00:21:48,192 --> 00:21:50,293
These other men have committed no crime.
323
00:21:50,296 --> 00:21:51,603
Not yet, perhaps.
324
00:21:51,606 --> 00:21:54,734
Let me torture them.
They'll confess to any...
325
00:21:54,737 --> 00:21:57,033
Thank you, Sergeant,
326
00:21:57,036 --> 00:21:58,970
for capturing this deserter.
327
00:21:58,973 --> 00:22:01,073
You're dismissed, Sergeant.
328
00:22:08,351 --> 00:22:10,283
Conspiracy could spread.
329
00:22:10,286 --> 00:22:12,520
Torturing them may spread it further.
330
00:22:12,522 --> 00:22:14,956
What do you think the
others will say about us?
331
00:22:14,958 --> 00:22:19,194
Hmm? Or do you want me to
kill them all without cause?
332
00:22:19,196 --> 00:22:20,908
No?
333
00:22:20,911 --> 00:22:22,510
So, just the leader, then.
334
00:22:24,275 --> 00:22:26,334
Are you sure?
335
00:22:26,336 --> 00:22:27,822
I'm sure.
336
00:22:27,825 --> 00:22:30,213
We're to execute him immediately then?
337
00:22:30,216 --> 00:22:32,850
Yes.
338
00:22:34,840 --> 00:22:36,339
Very well.
339
00:22:47,755 --> 00:22:52,792
For his desertion of duty and
his disloyalty to his queen,
340
00:22:52,795 --> 00:22:55,595
I sentence this man to die.
341
00:22:58,669 --> 00:23:01,463
May his final thoughts be penitent.
342
00:23:06,943 --> 00:23:09,077
You must raise your hand.
343
00:23:26,596 --> 00:23:28,213
You will go back to the camp,
344
00:23:28,216 --> 00:23:29,775
and when you arrive
345
00:23:29,778 --> 00:23:32,645
you will tell them
exactly what you have seen.
346
00:23:32,648 --> 00:23:36,036
You will tell them that
unlike the Prime Order,
347
00:23:36,039 --> 00:23:39,107
your queen is a just queen.
348
00:23:39,109 --> 00:23:41,124
You will relay that
unlike the Prime Order,
349
00:23:41,127 --> 00:23:45,246
I do not torture and I do
not execute without cause.
350
00:23:45,248 --> 00:23:50,285
But I must... I must enforce our laws
351
00:23:50,287 --> 00:23:53,188
and I must demand loyalty.
352
00:24:09,627 --> 00:24:12,291
I don't like that aspect of the crown.
353
00:24:14,560 --> 00:24:17,061
I imagine it's...
354
00:24:17,064 --> 00:24:19,017
It's one of the most difficult.
355
00:24:22,025 --> 00:24:25,026
Look out there.
356
00:24:25,029 --> 00:24:26,896
What do you see?
357
00:24:28,425 --> 00:24:30,486
A dirty little town,
358
00:24:30,489 --> 00:24:33,046
forgotten at the end of the world.
359
00:24:33,049 --> 00:24:35,482
Yes, but it's more than that, isn't it?
360
00:24:35,485 --> 00:24:38,520
It's a place of promise,
361
00:24:38,523 --> 00:24:41,424
a last refuge of hope.
362
00:24:41,427 --> 00:24:44,638
Beyond these walls, countless
thousands of my people,
363
00:24:44,641 --> 00:24:48,610
all looking to me to somehow
bring them peace and happiness.
364
00:24:48,612 --> 00:24:50,166
We will.
365
00:24:50,169 --> 00:24:51,802
You will.
366
00:24:51,805 --> 00:24:56,007
If you had to choose between
saving the Realm or me...
367
00:24:59,120 --> 00:25:02,521
what would you choose?
368
00:25:02,524 --> 00:25:05,025
They're one and the same.
369
00:25:05,028 --> 00:25:07,962
They are not the same.
370
00:25:07,965 --> 00:25:11,166
You swore an oath to
the crown, to Rosmund.
371
00:25:12,987 --> 00:25:16,355
Now, swear that you are mine.
372
00:25:16,358 --> 00:25:19,611
Not for the Realm, not for the crown.
373
00:25:19,614 --> 00:25:21,380
For me.
374
00:25:25,057 --> 00:25:28,024
I am yours to command
375
00:25:28,027 --> 00:25:31,896
until your enemies are dead
and you sit on the throne.
376
00:25:31,899 --> 00:25:33,899
And after that?
377
00:25:33,902 --> 00:25:37,603
I've never dared to imagine after that.
378
00:25:37,606 --> 00:25:39,666
I have no title, no land.
379
00:25:39,669 --> 00:25:41,720
Don't be stupid. All of that can change
380
00:25:41,723 --> 00:25:44,088
with one stroke of my
quill when I become queen.
381
00:25:44,091 --> 00:25:46,458
When you become queen,
you will choose what's best
382
00:25:46,461 --> 00:25:49,328
for the peace and
prosperity of the Realm.
383
00:25:51,233 --> 00:25:53,158
I'll choose what I want.
384
00:26:02,658 --> 00:26:06,793
Is that what we're fighting
for, probably dying for?
385
00:26:08,191 --> 00:26:10,814
A queen who puts herself
before her people?
386
00:26:15,148 --> 00:26:17,431
We're fighting for freedom, Garret.
387
00:26:17,434 --> 00:26:20,017
That includes my freedom.
388
00:26:20,020 --> 00:26:23,011
To choose for myself.
389
00:26:23,014 --> 00:26:25,147
To be happy.
390
00:26:36,753 --> 00:26:38,486
Silence!
391
00:27:10,234 --> 00:27:12,034
Trouble at the cages, sir.
392
00:27:12,037 --> 00:27:13,955
They've turned Plagueling and escaped.
393
00:27:36,443 --> 00:27:38,577
- Are you all right?
- Yeah.
394
00:28:01,972 --> 00:28:03,806
- You two all right?
- Aye.
395
00:28:03,809 --> 00:28:05,142
Good.
396
00:28:05,145 --> 00:28:06,912
Anyone stung?
397
00:28:08,921 --> 00:28:11,655
Burn the bodies.
398
00:28:11,658 --> 00:28:13,792
Organize a corpse patrol.
399
00:28:15,586 --> 00:28:17,720
Yes, sir.
400
00:28:31,597 --> 00:28:34,064
Captain, you all right?
401
00:28:34,067 --> 00:28:35,500
Fine.
402
00:28:35,548 --> 00:28:37,088
Fine.
403
00:28:37,091 --> 00:28:40,556
I just... I need to
get back to the Outpost.
404
00:28:50,668 --> 00:28:52,702
He hits them, he deserves it.
405
00:28:52,704 --> 00:28:55,571
Really?
406
00:29:16,694 --> 00:29:18,861
What are you doing?
407
00:29:18,863 --> 00:29:21,410
We're right by where
those two bandits were.
408
00:29:21,413 --> 00:29:23,866
Don't want to get stabbed in
the middle of the night, do we?
409
00:29:23,868 --> 00:29:26,118
They weren't bandits.
They were musicians,
410
00:29:26,121 --> 00:29:28,189
and one of them's going to
have to crawl to get here.
411
00:29:28,191 --> 00:29:29,839
Talon, my darling,
412
00:29:29,841 --> 00:29:32,514
where there are two there
are likely to be many.
413
00:29:32,517 --> 00:29:34,183
We can't be too safe, can we?
414
00:29:34,186 --> 00:29:36,310
You're more likely
to attract Plaguelings
415
00:29:36,313 --> 00:29:37,846
with the racket you're making.
416
00:29:37,848 --> 00:29:39,848
Now hold up your end of the bargain.
417
00:29:39,850 --> 00:29:41,855
Get over here and read some books.
418
00:29:54,082 --> 00:29:57,165
You're so slow.
419
00:29:57,167 --> 00:29:58,667
What are you going to do?
420
00:29:58,669 --> 00:29:59,894
I'm going to sleep.
421
00:29:59,897 --> 00:30:02,115
Shouldn't you be out here
on watch or something?
422
00:30:02,118 --> 00:30:04,352
Wasn't that why you built this barrier?
423
00:30:04,355 --> 00:30:07,389
Besides, who's gonna
be out in this weather?
424
00:30:07,392 --> 00:30:09,363
Now less talking, more reading.
425
00:30:13,400 --> 00:30:15,134
Right.
426
00:30:36,875 --> 00:30:41,010
Where do you think
you're going, Marshal?
427
00:30:41,013 --> 00:30:45,048
That bell means it's
water break, doesn't it?
428
00:30:45,051 --> 00:30:47,238
You don't remember me, do ya?
429
00:30:47,241 --> 00:30:49,041
Not sure.
430
00:30:49,044 --> 00:30:50,543
Well, I remember you.
431
00:30:50,546 --> 00:30:52,761
We all do, don't we, boys?
432
00:30:52,764 --> 00:30:55,143
And hardly a man down here
has been sent down here
433
00:30:55,146 --> 00:30:56,855
for next to nothing.
434
00:31:00,904 --> 00:31:04,639
Oh, wait. Yeah, I do remember you.
435
00:31:04,642 --> 00:31:07,243
You're Rogan Threefingers.
436
00:31:07,246 --> 00:31:08,862
You stabbed the baker's boy,
437
00:31:08,865 --> 00:31:11,299
- didn't ya?
- That's right.
438
00:31:36,151 --> 00:31:38,418
What are you looking at, ya halfwit?
439
00:31:39,752 --> 00:31:42,937
Ah, our newly promoted man.
440
00:31:42,940 --> 00:31:44,957
Marshal Higgs, is it?
441
00:31:44,960 --> 00:31:48,484
At your service, milady.
442
00:31:48,487 --> 00:31:50,521
Is this how you present yourself
443
00:31:50,524 --> 00:31:51,980
in an official capacity?
444
00:31:51,983 --> 00:31:53,793
Oh.
445
00:31:57,024 --> 00:32:00,025
What can I do for you, milady?
446
00:32:00,028 --> 00:32:02,489
Captain Spears left
the Outpost last night.
447
00:32:02,492 --> 00:32:04,492
Did he return?
448
00:32:04,494 --> 00:32:06,457
Gate log.
449
00:32:14,104 --> 00:32:15,457
Yes, Mum.
450
00:32:15,460 --> 00:32:17,760
He passed through the gate and came back
451
00:32:17,763 --> 00:32:22,207
in to the Outpost with three
of his men at the highest moon.
452
00:32:22,210 --> 00:32:23,652
Well, then where is he?
453
00:32:23,655 --> 00:32:25,508
He hasn't checked in
with Commander Calkussar
454
00:32:25,511 --> 00:32:27,314
and nobody's seen him.
455
00:32:27,317 --> 00:32:29,699
Perhaps he's somewhere tying one on.
456
00:32:35,325 --> 00:32:37,089
I facilitated your advancement
457
00:32:37,092 --> 00:32:39,225
and I can just as easily cast you down
458
00:32:39,228 --> 00:32:41,028
as I did your predecessor.
459
00:32:41,031 --> 00:32:43,031
You?
460
00:32:43,034 --> 00:32:45,601
You mean your father?
461
00:32:46,632 --> 00:32:49,567
Yes, my father.
462
00:32:49,570 --> 00:32:52,704
Don't underestimate the
influence I have with him.
463
00:32:52,707 --> 00:32:54,574
All right.
464
00:32:54,577 --> 00:32:56,844
Me and Danno'll find your captain.
465
00:32:58,615 --> 00:33:00,793
See to it he's found.
466
00:33:03,816 --> 00:33:05,420
What are you standing there for?
467
00:33:05,422 --> 00:33:07,074
Go find him.
468
00:33:20,577 --> 00:33:22,810
Still breathing. Grab him.
469
00:34:00,410 --> 00:34:02,444
Thank you.
470
00:34:02,446 --> 00:34:04,412
Don't thank me.
471
00:34:04,414 --> 00:34:06,414
You have friends in high places.
472
00:34:08,053 --> 00:34:10,708
My son.
473
00:34:10,711 --> 00:34:12,644
Don't know who your son is,
474
00:34:12,647 --> 00:34:16,542
but Mistress paid me nicely
to keep an eye out for you.
475
00:34:18,477 --> 00:34:20,511
Who are you?
476
00:34:20,514 --> 00:34:21,980
Call me Sill.
477
00:34:21,983 --> 00:34:23,682
Just another miner.
478
00:34:23,685 --> 00:34:27,320
Just another miner who happens
to work for the Mistress?
479
00:34:27,323 --> 00:34:29,023
Now you're gettin' it.
480
00:34:29,026 --> 00:34:31,326
From down here?
481
00:34:34,984 --> 00:34:37,652
Once a gate marshal,
always a gate marshal.
482
00:34:41,164 --> 00:34:42,397
She...
483
00:34:42,400 --> 00:34:45,501
She has friends in low places.
484
00:34:45,504 --> 00:34:47,388
Oh. Oh. Oh. Oh.
485
00:34:47,391 --> 00:34:49,524
Hey, hey.
486
00:34:51,598 --> 00:34:53,222
Get some rest.
487
00:34:55,999 --> 00:34:59,100
Foreman and I have an understanding.
488
00:34:59,102 --> 00:35:01,621
Giving you 'til sunrise to recuperate.
489
00:35:01,624 --> 00:35:04,057
Better get some sleep while you can.
490
00:35:05,809 --> 00:35:09,244
I can smell fresh air.
491
00:35:09,246 --> 00:35:11,279
Where are we?
492
00:35:11,281 --> 00:35:13,308
Don't get your hopes up.
493
00:35:13,311 --> 00:35:15,443
You're still in the mines.
494
00:35:15,446 --> 00:35:18,280
Down a side shaft only
a few of us know about.
495
00:35:18,283 --> 00:35:20,855
Thank the Mistress for me.
496
00:35:24,540 --> 00:35:26,340
Talon! Whoa!
497
00:35:26,343 --> 00:35:28,443
Sorry. It's just me.
498
00:35:30,699 --> 00:35:32,253
You yelled.
499
00:35:32,256 --> 00:35:34,222
Yes, I found something,
500
00:35:34,225 --> 00:35:36,270
something interesting in the book.
501
00:35:36,273 --> 00:35:37,636
What?
502
00:35:37,639 --> 00:35:40,332
There's some kind of
mention of the Vex Rezicon.
503
00:35:40,335 --> 00:35:42,003
And what's that?
504
00:35:42,006 --> 00:35:44,384
Well, it basically translates
to the Book of Denomination.
505
00:35:44,387 --> 00:35:45,472
- De-what?
- Denomination.
506
00:35:45,475 --> 00:35:46,908
It basically means...
507
00:35:46,911 --> 00:35:50,379
It's like a list of
what things are called.
508
00:35:50,382 --> 00:35:53,550
It's a list of what things are called.
509
00:35:53,553 --> 00:35:56,554
The Book of Names!
510
00:35:56,557 --> 00:35:58,941
You found it!
511
00:35:58,944 --> 00:36:00,597
Where?
512
00:36:00,600 --> 00:36:02,339
Well, that's just the thing.
513
00:36:02,342 --> 00:36:05,957
It doesn't quite say that
yet, but I'm still reading.
514
00:36:05,960 --> 00:36:08,292
Does it say anything about the Dragman?
515
00:36:10,407 --> 00:36:12,488
No. No, it doesn't.
516
00:36:13,632 --> 00:36:16,019
Then why'd you wake me up?
517
00:36:16,022 --> 00:36:18,663
Because you just told me to
tell you whenever I saw anything.
518
00:36:18,666 --> 00:36:20,666
That's all. So, that's what I did.
519
00:36:22,085 --> 00:36:23,878
Keep reading.
520
00:36:23,881 --> 00:36:25,881
Tell me about it in the morning.
521
00:36:25,884 --> 00:36:27,652
Okay.
522
00:36:44,587 --> 00:36:47,308
The Dragman comes.
523
00:36:47,311 --> 00:36:49,519
Not much time.
524
00:36:49,522 --> 00:36:52,347
The Dragman comes.
525
00:37:12,490 --> 00:37:14,523
Calkussar the Betrayer has failed
526
00:37:14,526 --> 00:37:18,161
to provide his latest shipments
of armor to my division,
527
00:37:18,164 --> 00:37:22,343
and he has failed to capture
or even report the Blackblood.
528
00:37:22,346 --> 00:37:25,573
I will march with 100 Covenant Guard
529
00:37:25,576 --> 00:37:27,950
to bring the Outpost under new command,
530
00:37:27,952 --> 00:37:31,386
and install someone
more loyal to the Order.
531
00:37:31,388 --> 00:37:36,058
And I will find and kill the Blackblood.
532
00:37:36,060 --> 00:37:39,128
Send it.
533
00:37:39,130 --> 00:37:42,459
You will recognize the
Blackblood when you see her?
534
00:37:59,810 --> 00:38:01,550
- Talon!
- Mm!
535
00:38:01,552 --> 00:38:03,745
- Did you hear that?
- It's just the wind, Janzo.
536
00:38:03,748 --> 00:38:05,621
I think there's something out there.
537
00:38:05,623 --> 00:38:07,529
Go back to sleep.
538
00:38:15,499 --> 00:38:17,076
Can you smell that?
539
00:38:17,849 --> 00:38:20,235
Bone wolf!
540
00:38:26,327 --> 00:38:28,776
Talon. Talon!
541
00:38:28,779 --> 00:38:31,346
I think it's gonna eat me, Talon.
542
00:38:31,349 --> 00:38:33,909
Now would be the right
time to call your demon!
543
00:38:33,912 --> 00:38:37,155
That's it, keep talking.
Keep it focused on you.
544
00:38:37,158 --> 00:38:39,625
I was actually thinking of
trying the opposite approach.
545
00:38:52,402 --> 00:38:53,768
Talon!
546
00:39:01,879 --> 00:39:05,314
Naughty bastard, take that!
547
00:39:05,316 --> 00:39:07,123
And that!
548
00:39:07,184 --> 00:39:08,951
And that!
549
00:39:20,526 --> 00:39:22,559
Bone wolves are scared of fire.
550
00:39:22,562 --> 00:39:24,018
I read it somewhere.
551
00:39:24,021 --> 00:39:29,271
So, this Traptak bark
burns like molten steel.
552
00:39:32,109 --> 00:39:33,909
You were brilliant.
553
00:39:33,911 --> 00:39:35,711
I should have thought of it right off,
554
00:39:35,713 --> 00:39:39,147
but I couldn't think of
anything else except for dying.
555
00:39:43,187 --> 00:39:45,220
You saved my life.
556
00:39:45,222 --> 00:39:48,357
Yes, I suppose I did.
557
00:39:55,199 --> 00:39:56,670
Sorry, mum,
558
00:39:56,673 --> 00:39:58,399
but we haven't found Captain Spears yet.
559
00:39:58,402 --> 00:40:00,105
Are you sure he returned to the Outpost?
560
00:40:00,108 --> 00:40:02,526
Yes. We checked with the sentries,
561
00:40:02,529 --> 00:40:04,755
the watch, the gatesman again.
562
00:40:04,758 --> 00:40:05,790
They all confirmed
563
00:40:05,793 --> 00:40:07,275
that he was here two nights ago,
564
00:40:07,278 --> 00:40:08,574
but since then no one's seen him.
565
00:40:08,576 --> 00:40:10,845
If Garret's missing, he's
most likely in trouble.
566
00:40:10,848 --> 00:40:12,452
You'll gather your men and search again,
567
00:40:12,455 --> 00:40:15,883
and you won't stop searching
until you've found him. Am I clear?
568
00:40:15,886 --> 00:40:17,912
Yes, milady.
569
00:41:13,607 --> 00:41:17,498
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
40303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.