All language subtitles for The.Outpost.S01E07.The Colipsum Conundrum.AMZN.WEBRip-NTG+ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,042 --> 00:00:03,734 Previously on "The Outpost"... 2 00:00:03,737 --> 00:00:05,094 - What are they doing? - Checking ears. 3 00:00:05,096 --> 00:00:06,812 - Why ears? - They're looking for me. 4 00:00:06,815 --> 00:00:09,113 I'm just a sword. A cold piece of steel 5 00:00:09,116 --> 00:00:11,382 in the hands of Everit Dred. 6 00:00:11,385 --> 00:00:13,852 - You're good, Blackblood. - Better than you. 7 00:00:13,854 --> 00:00:15,039 Marshal Wythers! 8 00:00:15,042 --> 00:00:16,274 Why are you in here? 9 00:00:20,757 --> 00:00:23,525 Gallows Rock. Sundown before dark moon. 10 00:00:23,528 --> 00:00:25,151 The smith said I need to find the Book of Names 11 00:00:25,153 --> 00:00:27,179 before something called the Dragman finds me. 12 00:00:27,182 --> 00:00:29,600 I kind of need a little, small favor in return. 13 00:00:29,602 --> 00:00:32,537 - What kind of favor? - I'm going traveling to deliver some stuff, 14 00:00:32,539 --> 00:00:34,806 and I need a travel companion. 15 00:00:34,808 --> 00:00:36,240 Will you come with me? 16 00:00:36,243 --> 00:00:38,207 People find out about you and who you are, 17 00:00:38,210 --> 00:00:40,109 men will flock to your banners. 18 00:00:40,112 --> 00:00:41,695 Hail to the queen! 19 00:00:41,778 --> 00:00:43,554 Hail to the queen! 20 00:00:43,625 --> 00:00:45,757 Hail to the queen! 21 00:01:12,979 --> 00:01:15,112 Really? 22 00:01:15,114 --> 00:01:18,182 You thought this was the right place to bury a girl? 23 00:01:18,184 --> 00:01:21,796 Where people dig and plant things for a living? 24 00:01:24,286 --> 00:01:27,353 Go on. Clear off. There's nothing to see here. 25 00:01:27,356 --> 00:01:28,689 Scarper! 26 00:01:45,079 --> 00:01:48,180 Go on! I said clear off! 27 00:01:53,920 --> 00:01:56,773 I'm telling you, right here it says 28 00:01:56,776 --> 00:02:00,423 that the Lu-Qiri Overlord mated with a human woman, 29 00:02:00,426 --> 00:02:02,827 and that's how there came to be Blackbloods. 30 00:02:02,829 --> 00:02:04,085 Trust me, if you saw one, 31 00:02:04,088 --> 00:02:06,088 you'd know how impossible that is. 32 00:02:06,091 --> 00:02:10,570 No human would survive such a... an encounter. 33 00:02:10,573 --> 00:02:12,540 I'm only telling you what I'm reading, Talon, 34 00:02:12,543 --> 00:02:15,015 and unless I'm wrong about the meaning of the word... 35 00:02:15,018 --> 00:02:17,073 Jekku is it? Jekku? 36 00:02:17,076 --> 00:02:19,310 Then mating was definitely involved. 37 00:02:19,312 --> 00:02:22,468 Besides, how else can you explain your blood? 38 00:02:22,471 --> 00:02:24,649 Look, can you just stop wasting your time on that stuff 39 00:02:24,651 --> 00:02:26,343 and find the Book of Names? 40 00:02:26,346 --> 00:02:29,886 The smith said we have little time before the Dragman comes. 41 00:02:29,889 --> 00:02:31,923 This is it. 42 00:02:31,925 --> 00:02:33,906 We're here. 43 00:02:33,909 --> 00:02:36,265 This is Gallows Rock. 44 00:02:36,268 --> 00:02:39,500 Looks like a good place to be murdered. 45 00:02:39,503 --> 00:02:42,465 We'll wait here until sunset. 46 00:02:42,468 --> 00:02:44,201 That's what they said. 47 00:02:44,203 --> 00:02:45,703 That's what who said? 48 00:02:45,705 --> 00:02:47,204 The supplier. 49 00:02:47,206 --> 00:02:50,541 Ten to one they try and kill us. 50 00:02:50,543 --> 00:02:52,859 Talon, if we want to make a trade, 51 00:02:52,862 --> 00:02:54,929 then we have to follow the instructions. 52 00:02:54,932 --> 00:02:56,773 Not if you want to live. 53 00:02:56,776 --> 00:02:58,859 Now get up, and bring that gold. 54 00:03:16,562 --> 00:03:19,396 And now we wait. 55 00:03:19,399 --> 00:03:24,125 I don't understand why we couldn't just wait down there. 56 00:03:32,945 --> 00:03:35,486 Are you all right? 57 00:03:35,488 --> 00:03:37,488 Yeah. 58 00:03:37,490 --> 00:03:38,960 I just think... 59 00:03:38,963 --> 00:03:40,653 I think I did something to my shoulder 60 00:03:40,656 --> 00:03:42,556 when I fought those bandits. 61 00:03:42,559 --> 00:03:45,007 Sorry. Sorry. I'm sorry. I'm sorry. 62 00:03:54,055 --> 00:03:57,854 How does it feel when I go like this? 63 00:03:57,857 --> 00:04:00,608 I'll show you how it feels if you do it again. 64 00:04:00,611 --> 00:04:02,187 Yep. Definitely dislocated. 65 00:04:02,190 --> 00:04:05,391 Just have to, um, loosen it up a bit. 66 00:04:13,259 --> 00:04:14,906 Relax, 67 00:04:14,909 --> 00:04:17,359 and breathe. 68 00:04:24,429 --> 00:04:26,195 Wow! 69 00:04:27,540 --> 00:04:29,473 Full of surprises, aren't you? 70 00:04:29,475 --> 00:04:31,828 There's plenty more where that came from. 71 00:04:39,686 --> 00:04:42,281 Gwynn, this is my father we're talking about, 72 00:04:42,284 --> 00:04:46,148 and for all the things that he is... pig-headed, unreasonable, caustic... 73 00:04:46,151 --> 00:04:47,417 And traitorous! 74 00:04:47,420 --> 00:04:48,796 You forgot traitorous! 75 00:04:48,799 --> 00:04:50,507 He is currently blackmailing me. 76 00:04:50,510 --> 00:04:52,289 Yes, even traitorous, but the one thing 77 00:04:52,292 --> 00:04:56,294 that Wythers is not is a murderer. 78 00:04:56,297 --> 00:04:58,664 And what about your brother? 79 00:05:00,840 --> 00:05:03,574 Now, I hold him responsible for Jaden's death, 80 00:05:03,576 --> 00:05:06,567 that's true, but that wasn't murder. 81 00:05:06,570 --> 00:05:08,304 Now you're just playing with words! 82 00:05:08,307 --> 00:05:12,343 He sent my brother to the mine where he died! 83 00:05:12,346 --> 00:05:14,684 Now, I will never forgive the bastard for that, 84 00:05:14,687 --> 00:05:18,539 but I am telling you, the law is everything to Wythers. 85 00:05:18,542 --> 00:05:21,109 He did not murder Lilly. 86 00:05:21,112 --> 00:05:23,178 She is dead because of him! 87 00:05:23,181 --> 00:05:25,682 I know it. 88 00:05:25,685 --> 00:05:29,828 He found out about me and then she disappeared the same day. 89 00:05:45,184 --> 00:05:48,018 Your services are no longer required today, Captain. 90 00:05:48,020 --> 00:05:49,835 You're dismissed. 91 00:05:55,567 --> 00:05:57,906 Look at you. 92 00:05:57,909 --> 00:06:01,710 Little lapdog to the queen. 93 00:06:01,713 --> 00:06:03,515 Careful. 94 00:06:07,686 --> 00:06:13,122 So, um, how'd you get into brewing? 95 00:06:13,125 --> 00:06:15,031 The Mistress used to have a brewer. 96 00:06:15,034 --> 00:06:16,218 His name was Old Tunney, 97 00:06:16,221 --> 00:06:18,384 but he was drunk most of the time, 98 00:06:18,387 --> 00:06:20,387 and he didn't really care about his craft. 99 00:06:20,390 --> 00:06:24,340 So, I thought if I did some reading and taught myself, 100 00:06:24,343 --> 00:06:26,386 and I looked at as many brewing books as I could, 101 00:06:26,389 --> 00:06:29,343 well, maybe one day I could take his place. 102 00:06:31,238 --> 00:06:34,069 And make her proud. 103 00:06:34,072 --> 00:06:35,572 And I guess you did that. 104 00:06:35,575 --> 00:06:37,541 Yeah. 105 00:06:37,544 --> 00:06:40,514 All except the "make mother proud" part. 106 00:06:42,672 --> 00:06:43,928 Yeah. 107 00:06:43,931 --> 00:06:47,280 I, um, I wanted to talk to you about that, actually. 108 00:06:48,915 --> 00:06:51,514 She's not really your mother, is she? 109 00:06:51,517 --> 00:06:53,784 My blood mother... Well, she was the barmaid, 110 00:06:53,787 --> 00:06:57,589 but she was very young when she gave birth to me and my twin sister. 111 00:06:57,592 --> 00:07:00,626 - Twin? - Mm. 112 00:07:00,629 --> 00:07:02,729 She actually died doing so. 113 00:07:04,337 --> 00:07:06,405 I'm sorry. 114 00:07:06,408 --> 00:07:08,074 The Mistress, however, 115 00:07:08,077 --> 00:07:10,544 she thought it would be a good idea to keep me. 116 00:07:10,547 --> 00:07:13,448 She thought a son would be useful, 117 00:07:13,451 --> 00:07:17,453 but she ended up selling my twin sister to the slavers. 118 00:07:17,456 --> 00:07:21,525 She said that she couldn't afford to keep us both. 119 00:07:21,528 --> 00:07:23,218 That's horrible. 120 00:07:30,574 --> 00:07:31,673 They're coming. 121 00:07:33,779 --> 00:07:35,530 - Wait. Is that... - Get down. 122 00:07:35,533 --> 00:07:36,665 Ow. 123 00:07:41,701 --> 00:07:45,669 Wait. That can't be... 124 00:07:45,671 --> 00:07:47,358 Greyskins. 125 00:07:47,361 --> 00:07:50,328 Oh, my. 126 00:07:55,846 --> 00:07:59,483 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 127 00:08:06,039 --> 00:08:07,539 Wanna tell me why Greyskins 128 00:08:07,542 --> 00:08:09,264 would be selling colipsum to humans? 129 00:08:09,267 --> 00:08:10,466 It's a very good question. 130 00:08:10,469 --> 00:08:12,122 Whatever the reason, it must be bad. 131 00:08:12,125 --> 00:08:15,133 - So what do we do now? - We stay still, keep quiet, 132 00:08:15,136 --> 00:08:17,310 and wait till dark to make our escape. 133 00:08:17,313 --> 00:08:19,585 But I can't go back without the colipsum. 134 00:08:19,587 --> 00:08:21,544 Do you know what Greyskins like to eat, Janzo? 135 00:08:21,547 --> 00:08:24,602 - Mm. But that's why I brought you here. - You. 136 00:08:24,605 --> 00:08:26,205 You brought me here to keep you alive 137 00:08:26,208 --> 00:08:27,607 and that's what I'm trying to do. 138 00:08:27,610 --> 00:08:29,595 Talon, if I go back empty-handed, 139 00:08:29,597 --> 00:08:31,700 Mother will make me wish I was dead anyways. 140 00:08:31,703 --> 00:08:34,146 I'm sorry, but I have to at least try. 141 00:08:34,149 --> 00:08:36,735 We have to make a plan at least. 142 00:08:46,981 --> 00:08:48,664 Send him in. 143 00:08:56,766 --> 00:08:59,352 Your Majesty. 144 00:08:59,355 --> 00:09:02,389 Look at you up there on your throne. 145 00:09:02,392 --> 00:09:06,864 Lilly was more than just a handmaid to me, Mr. Wythers. 146 00:09:06,867 --> 00:09:09,034 She was my friend. 147 00:09:09,036 --> 00:09:12,130 And I intend to get to the bottom of this awful business, 148 00:09:12,133 --> 00:09:15,040 not 'cause she was your maid, but because it's my job. 149 00:09:17,149 --> 00:09:20,246 It was you, you son of a bitch. 150 00:09:20,248 --> 00:09:22,633 You murdered her! 151 00:09:22,636 --> 00:09:25,470 I know it! 152 00:09:25,473 --> 00:09:29,687 Those are very strong words, Your Majesty, 153 00:09:29,690 --> 00:09:33,025 but I'm sure you have the evidence to back 'em up. 154 00:09:33,027 --> 00:09:36,996 I am the queen, Mr. Wythers. 155 00:09:36,998 --> 00:09:39,064 I don't need evidence to take your head. 156 00:09:39,066 --> 00:09:41,033 Queen? 157 00:09:41,035 --> 00:09:43,002 Queen of what? 158 00:09:43,004 --> 00:09:46,492 Last I checked, General Calkussar ruled this place, 159 00:09:46,495 --> 00:09:50,030 under the behest of the Prime Order, 160 00:09:50,033 --> 00:09:54,379 or have your abdicated your responsibilities completely? 161 00:09:54,382 --> 00:09:56,949 You gonna kill me 162 00:09:56,951 --> 00:09:59,418 'cause your little girlie's upset? 163 00:09:59,420 --> 00:10:00,886 No. 164 00:10:00,888 --> 00:10:02,321 I'm going to kill you 165 00:10:02,324 --> 00:10:04,722 because of your attempted extortion of the queen. 166 00:10:04,725 --> 00:10:06,191 Yeah. 167 00:10:06,193 --> 00:10:08,160 I am blackmailing her, 168 00:10:08,162 --> 00:10:11,397 but if you don't want those letters to go directly to the Prime Order 169 00:10:11,399 --> 00:10:15,267 and let Dred himself find out truth about you, 170 00:10:15,269 --> 00:10:17,569 I'd let it go. 171 00:10:25,055 --> 00:10:27,211 Tell me again about those letters. 172 00:10:27,214 --> 00:10:30,474 They're in the safe hands of a trusted friend, 173 00:10:30,477 --> 00:10:34,586 ready to be sent in the event of my untimely death. 174 00:10:34,588 --> 00:10:37,523 Fine. 175 00:10:37,533 --> 00:10:40,200 Then there will be no untimely death. 176 00:10:42,578 --> 00:10:44,563 It'll just feel like it. 177 00:10:44,565 --> 00:10:46,799 What's that supposed to mean? 178 00:10:46,801 --> 00:10:51,031 You will be sent to the mines to pay for your crime. 179 00:10:52,279 --> 00:10:56,047 I think that's rather fitting, given your family history. 180 00:10:57,305 --> 00:10:59,802 Don't you? 181 00:10:59,805 --> 00:11:01,771 Is this your will, too? 182 00:11:01,774 --> 00:11:04,516 If it were up to me, I'd cut off your head. 183 00:11:04,518 --> 00:11:07,219 You should consider this an act of mercy. 184 00:11:08,689 --> 00:11:10,821 Your badge, sir. 185 00:11:21,571 --> 00:11:23,602 Take him to the mine. 186 00:11:24,939 --> 00:11:26,505 Prisoner division. 187 00:11:27,808 --> 00:11:29,438 Lower shaft. 188 00:12:01,610 --> 00:12:02,810 Anything? 189 00:12:02,813 --> 00:12:05,065 - Overheard Raelius talking. - And? 190 00:12:05,068 --> 00:12:07,903 They'll march us to the Outpost when they have enough men. 191 00:12:07,906 --> 00:12:10,211 If they get us to the Outpost, 192 00:12:10,214 --> 00:12:11,512 it is too late. 193 00:12:11,515 --> 00:12:13,048 We'll be going to war. 194 00:12:13,051 --> 00:12:15,867 War with the Prime Order. 195 00:12:15,870 --> 00:12:17,870 I never signed up for that. 196 00:12:17,873 --> 00:12:20,525 It is now, then. 197 00:12:20,528 --> 00:12:25,431 Whoever pulls the black bead will have to escape the camp 198 00:12:25,433 --> 00:12:27,566 and go warn the Prime Order. 199 00:12:36,492 --> 00:12:39,912 Swear on the Three that no matter who draws it, 200 00:12:39,914 --> 00:12:41,821 we never betray each other. 201 00:12:50,193 --> 00:12:53,194 There's Prime Order stationed in Hamling. 202 00:12:53,197 --> 00:12:56,617 You'll be leaving tonight after dark. 203 00:13:27,554 --> 00:13:29,120 Round up all of his friends 204 00:13:29,122 --> 00:13:31,263 and take them back to Captain Spears. 205 00:13:41,768 --> 00:13:45,336 This is gold. 206 00:13:54,514 --> 00:13:58,583 I will trade you my gold 207 00:13:58,585 --> 00:14:01,919 for your colipsum. Mm? 208 00:14:04,290 --> 00:14:06,818 Mm? 209 00:14:06,821 --> 00:14:12,462 This is nineteen-and-a-quarter brick weights of pure gold. 210 00:14:12,465 --> 00:14:15,933 Do you use brick weights in your system of trade? 211 00:14:23,343 --> 00:14:25,743 They don't understand, Talon. 212 00:14:25,745 --> 00:14:28,536 A blade to the throat means the same in any language. 213 00:14:28,539 --> 00:14:30,947 It's okay. She doesn't mean to hurt anyone. 214 00:14:30,950 --> 00:14:32,802 It's just a precaution, I promise. 215 00:14:32,805 --> 00:14:36,319 My gold for your colipsum, 216 00:14:36,322 --> 00:14:38,013 that's all I want. 217 00:15:01,693 --> 00:15:04,348 It's colipsum, all right, 218 00:15:04,350 --> 00:15:06,669 but this is way too much. 219 00:15:06,672 --> 00:15:09,072 We only need ten brick weights. 220 00:15:09,075 --> 00:15:10,922 We can't take all of this. 221 00:15:10,924 --> 00:15:13,024 Here. You can keep one. 222 00:15:13,026 --> 00:15:14,692 Shut up, Janzo. 223 00:15:14,694 --> 00:15:16,027 Grab the bag. 224 00:15:33,980 --> 00:15:35,416 It was way too easy. 225 00:15:35,419 --> 00:15:37,148 Easy? 226 00:15:37,150 --> 00:15:39,240 I think I just peed myself a little bit. 227 00:15:46,259 --> 00:15:49,794 Come. 228 00:15:49,797 --> 00:15:52,565 Commander Calkussar to see you, Miss. 229 00:15:52,568 --> 00:15:54,298 Send him in. 230 00:15:57,203 --> 00:15:59,270 You may go. 231 00:16:03,209 --> 00:16:04,775 Ugh. The girl is worthless. 232 00:16:04,777 --> 00:16:06,177 Sit with me. 233 00:16:06,179 --> 00:16:10,248 The queen has nothing to do but play cards? 234 00:16:10,250 --> 00:16:12,580 But I'm not the queen, am I? 235 00:16:12,583 --> 00:16:13,818 I'm locked in my tower, 236 00:16:13,820 --> 00:16:16,407 with no friends, no responsibilities. 237 00:16:16,410 --> 00:16:18,276 What is a queen without a kingdom? 238 00:16:18,279 --> 00:16:20,346 You shall have a kingdom soon enough. 239 00:16:20,349 --> 00:16:23,261 Mm. 240 00:16:23,263 --> 00:16:24,927 So, this new handmaid, 241 00:16:24,930 --> 00:16:27,146 Naya apparently is her name. 242 00:16:27,149 --> 00:16:28,682 She's a pitiful creature. 243 00:16:28,685 --> 00:16:30,854 Not a thing in her head. She can't even play cards. 244 00:16:30,857 --> 00:16:33,619 Good. Gambling is unbefitting for a queen. 245 00:16:33,622 --> 00:16:37,011 Octor is not gambling, it's all about the odds. 246 00:16:37,014 --> 00:16:38,338 Besides, you only say that 247 00:16:38,341 --> 00:16:42,419 because you're completely inept at cards, Father. 248 00:16:42,422 --> 00:16:43,555 Here. 249 00:16:47,256 --> 00:16:49,190 I hate to say this, 250 00:16:49,193 --> 00:16:51,760 it's probably time to stop calling me Father. 251 00:16:56,190 --> 00:16:59,157 You sacrificed everything for me. 252 00:16:59,160 --> 00:17:03,019 You raised me and protected me as your own. 253 00:17:03,022 --> 00:17:06,156 As far as I'm concerned, you'll always be my father. 254 00:17:12,211 --> 00:17:15,560 Well, if we're going to play, let's play. 255 00:17:16,683 --> 00:17:18,513 Who is this Naya anyway? 256 00:17:18,516 --> 00:17:21,354 She's the only one we've vetted for her love of the crown. 257 00:17:21,357 --> 00:17:24,355 We must know we can trust her beside the queen. 258 00:17:24,357 --> 00:17:26,190 Ugh. I don't like her. 259 00:17:26,192 --> 00:17:27,992 You won't like anyone after Lilly. 260 00:17:27,994 --> 00:17:30,728 Come. 261 00:17:33,255 --> 00:17:36,005 - Yes? - A message from a Captain Garret. 262 00:17:36,008 --> 00:17:37,635 He requests both your presence 263 00:17:37,637 --> 00:17:39,203 at the gate marshal's office. 264 00:18:04,617 --> 00:18:05,950 Ambassador! 265 00:18:05,953 --> 00:18:07,572 They said you were away until... 266 00:18:07,575 --> 00:18:10,101 We rode through the night. 267 00:18:10,103 --> 00:18:12,703 Is there any correspondence? 268 00:18:12,705 --> 00:18:15,439 Yes, yes. 269 00:18:15,441 --> 00:18:18,909 A bird came for you, from Gallwood Outpost. 270 00:18:28,225 --> 00:18:30,058 You shall suffer seven score lashings 271 00:18:30,061 --> 00:18:31,727 and be relieved of command. 272 00:18:31,730 --> 00:18:34,638 Your wench will be put to the sword. 273 00:18:35,721 --> 00:18:38,995 She... She's the quartermaster's wife. 274 00:18:38,998 --> 00:18:41,298 Then I've done him a favor. 275 00:18:41,300 --> 00:18:44,168 And since you were with another man's wife, 276 00:18:44,170 --> 00:18:46,395 - you shall die with her. - But, sir... 277 00:18:46,398 --> 00:18:47,729 Get out. 278 00:18:56,616 --> 00:18:59,401 "Tiberion Shek and Bones dead. 279 00:18:59,404 --> 00:19:02,620 Blackblood stains found. 280 00:19:02,622 --> 00:19:04,655 Shek only checked ears of women." 281 00:19:07,326 --> 00:19:09,727 This means the Blackblood survivor is a woman. 282 00:19:13,425 --> 00:19:16,263 And she's probably still at the Outpost. 283 00:19:19,272 --> 00:19:21,439 We will go there. 284 00:19:21,441 --> 00:19:23,374 And one way or the other, 285 00:19:23,376 --> 00:19:25,654 we will kill the Blackblood. 286 00:19:28,748 --> 00:19:30,896 Even if I have to kill every woman there. 287 00:19:46,343 --> 00:19:48,143 What is it, Garret? 288 00:19:48,145 --> 00:19:50,378 Raelius caught a deserter trying to flee, 289 00:19:50,380 --> 00:19:52,131 and reveal our existence to the Prime Order. 290 00:19:52,134 --> 00:19:53,495 Then like a fool, 291 00:19:53,498 --> 00:19:55,077 he brought him back here. 292 00:19:55,080 --> 00:19:58,486 I thought that the marshal's office would be the safest place at present... 293 00:19:58,489 --> 00:20:01,041 away from prying military eyes. 294 00:20:01,044 --> 00:20:03,858 - Who is this man? - He's one of our new recruits. 295 00:20:03,861 --> 00:20:06,094 Are there any other conspirators working with him? 296 00:20:08,799 --> 00:20:10,832 Raelius has rounded up his friends. 297 00:20:10,834 --> 00:20:13,634 We're trying to get that information out of him now. 298 00:20:18,242 --> 00:20:21,049 Which of these other men are working with you? 299 00:20:22,052 --> 00:20:23,485 You will answer me! 300 00:20:23,488 --> 00:20:26,119 Sergeant! You will not strike that man again. 301 00:20:28,692 --> 00:20:31,533 This is how the Prime Order treats prisoners. 302 00:20:34,658 --> 00:20:36,689 It won't be how we treat them. 303 00:20:39,681 --> 00:20:41,581 Am I clear? 304 00:20:41,584 --> 00:20:43,650 Yes, Your Majesty. 305 00:20:49,872 --> 00:20:51,338 Are there others in your conspiracy 306 00:20:51,341 --> 00:20:53,575 against the crown, sir? 307 00:20:58,048 --> 00:21:01,517 The punishment for desertion is death, 308 00:21:01,520 --> 00:21:03,306 unless you confess 309 00:21:03,309 --> 00:21:06,143 and tell me the names of your co-conspirators. 310 00:21:08,031 --> 00:21:10,765 Hail to the Three. 311 00:21:16,733 --> 00:21:19,935 Your Majesty, a moment. 312 00:21:27,160 --> 00:21:28,993 He isn't working alone. 313 00:21:28,996 --> 00:21:31,174 His friends over there, I would bet anything 314 00:21:31,177 --> 00:21:33,113 that they're as loyal to the Covenant as he is. 315 00:21:33,116 --> 00:21:35,216 They were recruited to fight Greyskins, 316 00:21:35,218 --> 00:21:36,785 not overthrow the Prime Order. 317 00:21:36,787 --> 00:21:38,587 There are always going to be those 318 00:21:38,589 --> 00:21:40,288 that don't support our cause. 319 00:21:40,290 --> 00:21:43,592 Majesty, we cannot have them mixing in with the other men. 320 00:21:43,594 --> 00:21:44,947 It will poison the morale... 321 00:21:44,950 --> 00:21:48,189 Right now, the fate of one man is to be decided. 322 00:21:48,192 --> 00:21:50,293 These other men have committed no crime. 323 00:21:50,296 --> 00:21:51,603 Not yet, perhaps. 324 00:21:51,606 --> 00:21:54,734 Let me torture them. They'll confess to any... 325 00:21:54,737 --> 00:21:57,033 Thank you, Sergeant, 326 00:21:57,036 --> 00:21:58,970 for capturing this deserter. 327 00:21:58,973 --> 00:22:01,073 You're dismissed, Sergeant. 328 00:22:08,351 --> 00:22:10,283 Conspiracy could spread. 329 00:22:10,286 --> 00:22:12,520 Torturing them may spread it further. 330 00:22:12,522 --> 00:22:14,956 What do you think the others will say about us? 331 00:22:14,958 --> 00:22:19,194 Hmm? Or do you want me to kill them all without cause? 332 00:22:19,196 --> 00:22:20,908 No? 333 00:22:20,911 --> 00:22:22,510 So, just the leader, then. 334 00:22:24,275 --> 00:22:26,334 Are you sure? 335 00:22:26,336 --> 00:22:27,822 I'm sure. 336 00:22:27,825 --> 00:22:30,213 We're to execute him immediately then? 337 00:22:30,216 --> 00:22:32,850 Yes. 338 00:22:34,840 --> 00:22:36,339 Very well. 339 00:22:47,755 --> 00:22:52,792 For his desertion of duty and his disloyalty to his queen, 340 00:22:52,795 --> 00:22:55,595 I sentence this man to die. 341 00:22:58,669 --> 00:23:01,463 May his final thoughts be penitent. 342 00:23:06,943 --> 00:23:09,077 You must raise your hand. 343 00:23:26,596 --> 00:23:28,213 You will go back to the camp, 344 00:23:28,216 --> 00:23:29,775 and when you arrive 345 00:23:29,778 --> 00:23:32,645 you will tell them exactly what you have seen. 346 00:23:32,648 --> 00:23:36,036 You will tell them that unlike the Prime Order, 347 00:23:36,039 --> 00:23:39,107 your queen is a just queen. 348 00:23:39,109 --> 00:23:41,124 You will relay that unlike the Prime Order, 349 00:23:41,127 --> 00:23:45,246 I do not torture and I do not execute without cause. 350 00:23:45,248 --> 00:23:50,285 But I must... I must enforce our laws 351 00:23:50,287 --> 00:23:53,188 and I must demand loyalty. 352 00:24:09,627 --> 00:24:12,291 I don't like that aspect of the crown. 353 00:24:14,560 --> 00:24:17,061 I imagine it's... 354 00:24:17,064 --> 00:24:19,017 It's one of the most difficult. 355 00:24:22,025 --> 00:24:25,026 Look out there. 356 00:24:25,029 --> 00:24:26,896 What do you see? 357 00:24:28,425 --> 00:24:30,486 A dirty little town, 358 00:24:30,489 --> 00:24:33,046 forgotten at the end of the world. 359 00:24:33,049 --> 00:24:35,482 Yes, but it's more than that, isn't it? 360 00:24:35,485 --> 00:24:38,520 It's a place of promise, 361 00:24:38,523 --> 00:24:41,424 a last refuge of hope. 362 00:24:41,427 --> 00:24:44,638 Beyond these walls, countless thousands of my people, 363 00:24:44,641 --> 00:24:48,610 all looking to me to somehow bring them peace and happiness. 364 00:24:48,612 --> 00:24:50,166 We will. 365 00:24:50,169 --> 00:24:51,802 You will. 366 00:24:51,805 --> 00:24:56,007 If you had to choose between saving the Realm or me... 367 00:24:59,120 --> 00:25:02,521 what would you choose? 368 00:25:02,524 --> 00:25:05,025 They're one and the same. 369 00:25:05,028 --> 00:25:07,962 They are not the same. 370 00:25:07,965 --> 00:25:11,166 You swore an oath to the crown, to Rosmund. 371 00:25:12,987 --> 00:25:16,355 Now, swear that you are mine. 372 00:25:16,358 --> 00:25:19,611 Not for the Realm, not for the crown. 373 00:25:19,614 --> 00:25:21,380 For me. 374 00:25:25,057 --> 00:25:28,024 I am yours to command 375 00:25:28,027 --> 00:25:31,896 until your enemies are dead and you sit on the throne. 376 00:25:31,899 --> 00:25:33,899 And after that? 377 00:25:33,902 --> 00:25:37,603 I've never dared to imagine after that. 378 00:25:37,606 --> 00:25:39,666 I have no title, no land. 379 00:25:39,669 --> 00:25:41,720 Don't be stupid. All of that can change 380 00:25:41,723 --> 00:25:44,088 with one stroke of my quill when I become queen. 381 00:25:44,091 --> 00:25:46,458 When you become queen, you will choose what's best 382 00:25:46,461 --> 00:25:49,328 for the peace and prosperity of the Realm. 383 00:25:51,233 --> 00:25:53,158 I'll choose what I want. 384 00:26:02,658 --> 00:26:06,793 Is that what we're fighting for, probably dying for? 385 00:26:08,191 --> 00:26:10,814 A queen who puts herself before her people? 386 00:26:15,148 --> 00:26:17,431 We're fighting for freedom, Garret. 387 00:26:17,434 --> 00:26:20,017 That includes my freedom. 388 00:26:20,020 --> 00:26:23,011 To choose for myself. 389 00:26:23,014 --> 00:26:25,147 To be happy. 390 00:26:36,753 --> 00:26:38,486 Silence! 391 00:27:10,234 --> 00:27:12,034 Trouble at the cages, sir. 392 00:27:12,037 --> 00:27:13,955 They've turned Plagueling and escaped. 393 00:27:36,443 --> 00:27:38,577 - Are you all right? - Yeah. 394 00:28:01,972 --> 00:28:03,806 - You two all right? - Aye. 395 00:28:03,809 --> 00:28:05,142 Good. 396 00:28:05,145 --> 00:28:06,912 Anyone stung? 397 00:28:08,921 --> 00:28:11,655 Burn the bodies. 398 00:28:11,658 --> 00:28:13,792 Organize a corpse patrol. 399 00:28:15,586 --> 00:28:17,720 Yes, sir. 400 00:28:31,597 --> 00:28:34,064 Captain, you all right? 401 00:28:34,067 --> 00:28:35,500 Fine. 402 00:28:35,548 --> 00:28:37,088 Fine. 403 00:28:37,091 --> 00:28:40,556 I just... I need to get back to the Outpost. 404 00:28:50,668 --> 00:28:52,702 He hits them, he deserves it. 405 00:28:52,704 --> 00:28:55,571 Really? 406 00:29:16,694 --> 00:29:18,861 What are you doing? 407 00:29:18,863 --> 00:29:21,410 We're right by where those two bandits were. 408 00:29:21,413 --> 00:29:23,866 Don't want to get stabbed in the middle of the night, do we? 409 00:29:23,868 --> 00:29:26,118 They weren't bandits. They were musicians, 410 00:29:26,121 --> 00:29:28,189 and one of them's going to have to crawl to get here. 411 00:29:28,191 --> 00:29:29,839 Talon, my darling, 412 00:29:29,841 --> 00:29:32,514 where there are two there are likely to be many. 413 00:29:32,517 --> 00:29:34,183 We can't be too safe, can we? 414 00:29:34,186 --> 00:29:36,310 You're more likely to attract Plaguelings 415 00:29:36,313 --> 00:29:37,846 with the racket you're making. 416 00:29:37,848 --> 00:29:39,848 Now hold up your end of the bargain. 417 00:29:39,850 --> 00:29:41,855 Get over here and read some books. 418 00:29:54,082 --> 00:29:57,165 You're so slow. 419 00:29:57,167 --> 00:29:58,667 What are you going to do? 420 00:29:58,669 --> 00:29:59,894 I'm going to sleep. 421 00:29:59,897 --> 00:30:02,115 Shouldn't you be out here on watch or something? 422 00:30:02,118 --> 00:30:04,352 Wasn't that why you built this barrier? 423 00:30:04,355 --> 00:30:07,389 Besides, who's gonna be out in this weather? 424 00:30:07,392 --> 00:30:09,363 Now less talking, more reading. 425 00:30:13,400 --> 00:30:15,134 Right. 426 00:30:36,875 --> 00:30:41,010 Where do you think you're going, Marshal? 427 00:30:41,013 --> 00:30:45,048 That bell means it's water break, doesn't it? 428 00:30:45,051 --> 00:30:47,238 You don't remember me, do ya? 429 00:30:47,241 --> 00:30:49,041 Not sure. 430 00:30:49,044 --> 00:30:50,543 Well, I remember you. 431 00:30:50,546 --> 00:30:52,761 We all do, don't we, boys? 432 00:30:52,764 --> 00:30:55,143 And hardly a man down here has been sent down here 433 00:30:55,146 --> 00:30:56,855 for next to nothing. 434 00:31:00,904 --> 00:31:04,639 Oh, wait. Yeah, I do remember you. 435 00:31:04,642 --> 00:31:07,243 You're Rogan Threefingers. 436 00:31:07,246 --> 00:31:08,862 You stabbed the baker's boy, 437 00:31:08,865 --> 00:31:11,299 - didn't ya? - That's right. 438 00:31:36,151 --> 00:31:38,418 What are you looking at, ya halfwit? 439 00:31:39,752 --> 00:31:42,937 Ah, our newly promoted man. 440 00:31:42,940 --> 00:31:44,957 Marshal Higgs, is it? 441 00:31:44,960 --> 00:31:48,484 At your service, milady. 442 00:31:48,487 --> 00:31:50,521 Is this how you present yourself 443 00:31:50,524 --> 00:31:51,980 in an official capacity? 444 00:31:51,983 --> 00:31:53,793 Oh. 445 00:31:57,024 --> 00:32:00,025 What can I do for you, milady? 446 00:32:00,028 --> 00:32:02,489 Captain Spears left the Outpost last night. 447 00:32:02,492 --> 00:32:04,492 Did he return? 448 00:32:04,494 --> 00:32:06,457 Gate log. 449 00:32:14,104 --> 00:32:15,457 Yes, Mum. 450 00:32:15,460 --> 00:32:17,760 He passed through the gate and came back 451 00:32:17,763 --> 00:32:22,207 in to the Outpost with three of his men at the highest moon. 452 00:32:22,210 --> 00:32:23,652 Well, then where is he? 453 00:32:23,655 --> 00:32:25,508 He hasn't checked in with Commander Calkussar 454 00:32:25,511 --> 00:32:27,314 and nobody's seen him. 455 00:32:27,317 --> 00:32:29,699 Perhaps he's somewhere tying one on. 456 00:32:35,325 --> 00:32:37,089 I facilitated your advancement 457 00:32:37,092 --> 00:32:39,225 and I can just as easily cast you down 458 00:32:39,228 --> 00:32:41,028 as I did your predecessor. 459 00:32:41,031 --> 00:32:43,031 You? 460 00:32:43,034 --> 00:32:45,601 You mean your father? 461 00:32:46,632 --> 00:32:49,567 Yes, my father. 462 00:32:49,570 --> 00:32:52,704 Don't underestimate the influence I have with him. 463 00:32:52,707 --> 00:32:54,574 All right. 464 00:32:54,577 --> 00:32:56,844 Me and Danno'll find your captain. 465 00:32:58,615 --> 00:33:00,793 See to it he's found. 466 00:33:03,816 --> 00:33:05,420 What are you standing there for? 467 00:33:05,422 --> 00:33:07,074 Go find him. 468 00:33:20,577 --> 00:33:22,810 Still breathing. Grab him. 469 00:34:00,410 --> 00:34:02,444 Thank you. 470 00:34:02,446 --> 00:34:04,412 Don't thank me. 471 00:34:04,414 --> 00:34:06,414 You have friends in high places. 472 00:34:08,053 --> 00:34:10,708 My son. 473 00:34:10,711 --> 00:34:12,644 Don't know who your son is, 474 00:34:12,647 --> 00:34:16,542 but Mistress paid me nicely to keep an eye out for you. 475 00:34:18,477 --> 00:34:20,511 Who are you? 476 00:34:20,514 --> 00:34:21,980 Call me Sill. 477 00:34:21,983 --> 00:34:23,682 Just another miner. 478 00:34:23,685 --> 00:34:27,320 Just another miner who happens to work for the Mistress? 479 00:34:27,323 --> 00:34:29,023 Now you're gettin' it. 480 00:34:29,026 --> 00:34:31,326 From down here? 481 00:34:34,984 --> 00:34:37,652 Once a gate marshal, always a gate marshal. 482 00:34:41,164 --> 00:34:42,397 She... 483 00:34:42,400 --> 00:34:45,501 She has friends in low places. 484 00:34:45,504 --> 00:34:47,388 Oh. Oh. Oh. Oh. 485 00:34:47,391 --> 00:34:49,524 Hey, hey. 486 00:34:51,598 --> 00:34:53,222 Get some rest. 487 00:34:55,999 --> 00:34:59,100 Foreman and I have an understanding. 488 00:34:59,102 --> 00:35:01,621 Giving you 'til sunrise to recuperate. 489 00:35:01,624 --> 00:35:04,057 Better get some sleep while you can. 490 00:35:05,809 --> 00:35:09,244 I can smell fresh air. 491 00:35:09,246 --> 00:35:11,279 Where are we? 492 00:35:11,281 --> 00:35:13,308 Don't get your hopes up. 493 00:35:13,311 --> 00:35:15,443 You're still in the mines. 494 00:35:15,446 --> 00:35:18,280 Down a side shaft only a few of us know about. 495 00:35:18,283 --> 00:35:20,855 Thank the Mistress for me. 496 00:35:24,540 --> 00:35:26,340 Talon! Whoa! 497 00:35:26,343 --> 00:35:28,443 Sorry. It's just me. 498 00:35:30,699 --> 00:35:32,253 You yelled. 499 00:35:32,256 --> 00:35:34,222 Yes, I found something, 500 00:35:34,225 --> 00:35:36,270 something interesting in the book. 501 00:35:36,273 --> 00:35:37,636 What? 502 00:35:37,639 --> 00:35:40,332 There's some kind of mention of the Vex Rezicon. 503 00:35:40,335 --> 00:35:42,003 And what's that? 504 00:35:42,006 --> 00:35:44,384 Well, it basically translates to the Book of Denomination. 505 00:35:44,387 --> 00:35:45,472 - De-what? - Denomination. 506 00:35:45,475 --> 00:35:46,908 It basically means... 507 00:35:46,911 --> 00:35:50,379 It's like a list of what things are called. 508 00:35:50,382 --> 00:35:53,550 It's a list of what things are called. 509 00:35:53,553 --> 00:35:56,554 The Book of Names! 510 00:35:56,557 --> 00:35:58,941 You found it! 511 00:35:58,944 --> 00:36:00,597 Where? 512 00:36:00,600 --> 00:36:02,339 Well, that's just the thing. 513 00:36:02,342 --> 00:36:05,957 It doesn't quite say that yet, but I'm still reading. 514 00:36:05,960 --> 00:36:08,292 Does it say anything about the Dragman? 515 00:36:10,407 --> 00:36:12,488 No. No, it doesn't. 516 00:36:13,632 --> 00:36:16,019 Then why'd you wake me up? 517 00:36:16,022 --> 00:36:18,663 Because you just told me to tell you whenever I saw anything. 518 00:36:18,666 --> 00:36:20,666 That's all. So, that's what I did. 519 00:36:22,085 --> 00:36:23,878 Keep reading. 520 00:36:23,881 --> 00:36:25,881 Tell me about it in the morning. 521 00:36:25,884 --> 00:36:27,652 Okay. 522 00:36:44,587 --> 00:36:47,308 The Dragman comes. 523 00:36:47,311 --> 00:36:49,519 Not much time. 524 00:36:49,522 --> 00:36:52,347 The Dragman comes. 525 00:37:12,490 --> 00:37:14,523 Calkussar the Betrayer has failed 526 00:37:14,526 --> 00:37:18,161 to provide his latest shipments of armor to my division, 527 00:37:18,164 --> 00:37:22,343 and he has failed to capture or even report the Blackblood. 528 00:37:22,346 --> 00:37:25,573 I will march with 100 Covenant Guard 529 00:37:25,576 --> 00:37:27,950 to bring the Outpost under new command, 530 00:37:27,952 --> 00:37:31,386 and install someone more loyal to the Order. 531 00:37:31,388 --> 00:37:36,058 And I will find and kill the Blackblood. 532 00:37:36,060 --> 00:37:39,128 Send it. 533 00:37:39,130 --> 00:37:42,459 You will recognize the Blackblood when you see her? 534 00:37:59,810 --> 00:38:01,550 - Talon! - Mm! 535 00:38:01,552 --> 00:38:03,745 - Did you hear that? - It's just the wind, Janzo. 536 00:38:03,748 --> 00:38:05,621 I think there's something out there. 537 00:38:05,623 --> 00:38:07,529 Go back to sleep. 538 00:38:15,499 --> 00:38:17,076 Can you smell that? 539 00:38:17,849 --> 00:38:20,235 Bone wolf! 540 00:38:26,327 --> 00:38:28,776 Talon. Talon! 541 00:38:28,779 --> 00:38:31,346 I think it's gonna eat me, Talon. 542 00:38:31,349 --> 00:38:33,909 Now would be the right time to call your demon! 543 00:38:33,912 --> 00:38:37,155 That's it, keep talking. Keep it focused on you. 544 00:38:37,158 --> 00:38:39,625 I was actually thinking of trying the opposite approach. 545 00:38:52,402 --> 00:38:53,768 Talon! 546 00:39:01,879 --> 00:39:05,314 Naughty bastard, take that! 547 00:39:05,316 --> 00:39:07,123 And that! 548 00:39:07,184 --> 00:39:08,951 And that! 549 00:39:20,526 --> 00:39:22,559 Bone wolves are scared of fire. 550 00:39:22,562 --> 00:39:24,018 I read it somewhere. 551 00:39:24,021 --> 00:39:29,271 So, this Traptak bark burns like molten steel. 552 00:39:32,109 --> 00:39:33,909 You were brilliant. 553 00:39:33,911 --> 00:39:35,711 I should have thought of it right off, 554 00:39:35,713 --> 00:39:39,147 but I couldn't think of anything else except for dying. 555 00:39:43,187 --> 00:39:45,220 You saved my life. 556 00:39:45,222 --> 00:39:48,357 Yes, I suppose I did. 557 00:39:55,199 --> 00:39:56,670 Sorry, mum, 558 00:39:56,673 --> 00:39:58,399 but we haven't found Captain Spears yet. 559 00:39:58,402 --> 00:40:00,105 Are you sure he returned to the Outpost? 560 00:40:00,108 --> 00:40:02,526 Yes. We checked with the sentries, 561 00:40:02,529 --> 00:40:04,755 the watch, the gatesman again. 562 00:40:04,758 --> 00:40:05,790 They all confirmed 563 00:40:05,793 --> 00:40:07,275 that he was here two nights ago, 564 00:40:07,278 --> 00:40:08,574 but since then no one's seen him. 565 00:40:08,576 --> 00:40:10,845 If Garret's missing, he's most likely in trouble. 566 00:40:10,848 --> 00:40:12,452 You'll gather your men and search again, 567 00:40:12,455 --> 00:40:15,883 and you won't stop searching until you've found him. Am I clear? 568 00:40:15,886 --> 00:40:17,912 Yes, milady. 569 00:41:13,607 --> 00:41:17,498 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 40303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.