Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,685
Previously on "The Outpost"...
2
00:00:01,687 --> 00:00:03,812
I spilled a lot of
Blackblood that night,
3
00:00:03,815 --> 00:00:06,483
- but not as much as your friend The Wolf.
- Who is this "Wolf"?
4
00:00:06,486 --> 00:00:08,892
It's that blacksmith you've
been spending so much time with.
5
00:00:08,894 --> 00:00:11,528
I want to send a letter
to The Worm's supplier.
6
00:00:11,530 --> 00:00:13,014
You brought a Plagueling
inside the wall?
7
00:00:13,016 --> 00:00:14,602
What exactly is it that
you want me to figure out?
8
00:00:14,604 --> 00:00:16,876
Those are The Bones, the
men who killed your family.
9
00:00:16,878 --> 00:00:19,700
I've written two dispatches to
be delivered to the Prime Order
10
00:00:19,703 --> 00:00:21,434
in the event of my untimely death.
11
00:00:21,437 --> 00:00:25,265
This is our only chance to protect
the Outpost from the Prime Order.
12
00:00:25,268 --> 00:00:26,695
Or should I say "Your Majesty"?
13
00:00:26,698 --> 00:00:28,906
To satisfy the law,
Talon will be executed.
14
00:00:28,909 --> 00:00:31,847
I'll send it back and I'll never open
that door again, just tell me how.
15
00:00:31,850 --> 00:00:34,051
I told you without a
shadow of doubt or fear.
16
00:00:34,054 --> 00:00:37,132
You should never have turned
your back on me, old Wolf.
17
00:00:39,091 --> 00:00:41,691
- You're good, Blackblood.
- Better than you.
18
00:00:43,000 --> 00:00:49,074
19
00:01:15,714 --> 00:01:17,647
_
20
00:01:23,414 --> 00:01:26,046
_
21
00:01:36,263 --> 00:01:41,554
_
22
00:01:42,898 --> 00:01:45,888
_
23
00:01:56,785 --> 00:01:58,179
It was you.
24
00:02:09,999 --> 00:02:12,481
_
25
00:02:14,438 --> 00:02:16,514
_
26
00:02:41,346 --> 00:02:43,947
The Lu-Qiri?
27
00:02:43,949 --> 00:02:45,415
I sent him back.
28
00:02:55,127 --> 00:02:57,761
Why?
29
00:02:57,763 --> 00:03:01,064
I don't understand.
30
00:03:01,066 --> 00:03:04,131
You are one of the scum
that killed my people,
31
00:03:04,134 --> 00:03:05,733
my family.
32
00:03:05,736 --> 00:03:08,337
Not my finest hour,
33
00:03:08,340 --> 00:03:10,340
but I'm not sorry I did it.
34
00:03:10,343 --> 00:03:12,843
You son of a bitch.
35
00:03:12,846 --> 00:03:15,313
Because if I hadn't been there,
36
00:03:15,316 --> 00:03:17,784
I would never have discovered you.
37
00:03:25,957 --> 00:03:27,724
You're no better than the rest of them.
38
00:03:27,726 --> 00:03:31,961
You're right. I was no better.
39
00:03:31,963 --> 00:03:37,600
But when your Lu-Qiri came
between my arrow and you,
40
00:03:37,602 --> 00:03:40,490
I looked into your little eyes...
41
00:03:40,493 --> 00:03:42,209
I changed.
42
00:03:42,212 --> 00:03:45,514
And since then I've dedicated my life
43
00:03:45,517 --> 00:03:48,881
to studying the prophecies,
44
00:03:48,884 --> 00:03:51,541
searching for understanding
45
00:03:51,544 --> 00:03:54,746
in the hope that I would find you.
46
00:03:54,749 --> 00:03:56,685
You should have told me.
47
00:03:56,688 --> 00:04:01,591
If I had, would you have listened to me?
48
00:04:01,593 --> 00:04:03,726
Or stuck a sword in me?
49
00:04:08,700 --> 00:04:10,631
Promise me...
50
00:04:10,634 --> 00:04:13,569
you'll fulfill the prophecy.
51
00:04:13,572 --> 00:04:15,498
I don't even know what the prophecy is.
52
00:04:15,501 --> 00:04:19,302
It's humankind's only hope.
53
00:04:19,305 --> 00:04:21,205
For you,
54
00:04:21,208 --> 00:04:23,342
so you never forget.
55
00:04:32,068 --> 00:04:35,102
Find the Book of Names.
56
00:04:35,105 --> 00:04:38,131
What? The book of what?
57
00:04:38,134 --> 00:04:40,740
The...
58
00:04:40,743 --> 00:04:44,845
No, no, no. Don't die
on me, old bastard.
59
00:04:44,848 --> 00:04:48,583
Find...
60
00:04:48,586 --> 00:04:51,687
You haven't much time.
61
00:04:51,690 --> 00:04:55,192
The Dragman is coming.
62
00:04:55,195 --> 00:04:59,998
The Dragman will find you.
63
00:05:00,001 --> 00:05:01,200
I don't understand.
64
00:05:01,203 --> 00:05:05,739
The Dragman will find you.
65
00:05:05,742 --> 00:05:08,276
Find the Book of Names.
66
00:05:08,279 --> 00:05:09,811
Promise me.
67
00:05:19,584 --> 00:05:21,318
I promise.
68
00:05:28,247 --> 00:05:32,029
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
69
00:05:54,482 --> 00:05:58,384
Ambassador. To what do I owe the honor?
70
00:05:58,386 --> 00:06:01,354
No need for formalities.
71
00:06:01,356 --> 00:06:02,955
You're Karric Unger,
72
00:06:02,957 --> 00:06:06,426
Acolyte of the Shrine at Cadrian's Pass.
73
00:06:06,428 --> 00:06:08,361
That was many years ago.
74
00:06:08,363 --> 00:06:10,196
I have a family now.
75
00:06:10,198 --> 00:06:13,866
We pay tribute to the
Order every harvest.
76
00:06:13,868 --> 00:06:16,469
And a lovely family it is, too.
77
00:06:16,471 --> 00:06:18,771
I'm searching for the "Vex Rezicon."
78
00:06:18,773 --> 00:06:22,542
The Book of Names? I've never seen it.
79
00:06:22,544 --> 00:06:24,610
It is kept in the Sanctum by the Elders.
80
00:06:24,612 --> 00:06:26,012
The Elders are dead.
81
00:06:26,014 --> 00:06:27,747
When the Greyskins attacked the Shrine,
82
00:06:27,749 --> 00:06:28,881
they killed everyone.
83
00:06:28,883 --> 00:06:30,683
Except you.
84
00:06:33,354 --> 00:06:36,722
- I was out gathering...
- You abandoned your sworn duty.
85
00:06:36,724 --> 00:06:40,793
Relax. All I want is the "Vex."
86
00:06:40,795 --> 00:06:43,496
Is it still in the Shrine?
87
00:06:43,498 --> 00:06:45,665
Perhaps the Greyskins took it.
88
00:06:45,667 --> 00:06:48,334
Or burned it. Who knows?
89
00:06:57,912 --> 00:07:01,481
You don't want me to find
the Book of Names, do you?
90
00:07:01,483 --> 00:07:03,116
I don't know where it is.
91
00:07:03,118 --> 00:07:04,717
I swear to the gods.
92
00:07:04,719 --> 00:07:07,787
You lie to me,
93
00:07:07,789 --> 00:07:10,857
even when you have so much to lose.
94
00:07:10,859 --> 00:07:14,193
- So much.
- I would never lie.
95
00:07:14,195 --> 00:07:16,496
Choose.
96
00:07:16,498 --> 00:07:19,857
What? No! Please!
97
00:07:19,860 --> 00:07:22,935
Choose or I will choose for you.
98
00:07:22,937 --> 00:07:25,638
Me!
99
00:07:25,640 --> 00:07:27,773
I choose me!
100
00:07:27,775 --> 00:07:30,309
I admire the creativity of your choice.
101
00:07:30,311 --> 00:07:33,246
Do not lie to me again.
Where is the book?
102
00:07:33,248 --> 00:07:35,548
It's inside the altar of fire.
103
00:07:39,087 --> 00:07:41,787
- How does one open it?
- I don't know!
104
00:07:41,789 --> 00:07:44,957
They only took it out
once while I was there.
105
00:07:44,959 --> 00:07:48,494
They lit fires and chanted
something, that's all I know!
106
00:07:48,497 --> 00:07:51,564
I swear!
107
00:07:55,470 --> 00:07:58,237
You should have died with
your brothers at the Shrine.
108
00:08:01,009 --> 00:08:03,075
Please don't hurt them.
109
00:08:05,313 --> 00:08:07,613
No!
110
00:08:12,519 --> 00:08:14,312
No! No!
111
00:08:14,315 --> 00:08:16,389
You're a man who watches tragedy unfold
112
00:08:16,391 --> 00:08:17,857
and does nothing to stop it.
113
00:08:17,860 --> 00:08:19,942
This time, it'll be your tragedy.
114
00:08:19,945 --> 00:08:22,161
Please don't! They've done nothing!
115
00:08:22,164 --> 00:08:25,531
Shh. Just watch.
116
00:08:27,456 --> 00:08:30,217
When the moon is aflame,
117
00:08:30,220 --> 00:08:32,620
a Blackblood will summon...
118
00:08:32,623 --> 00:08:35,124
the slayers of men,
119
00:08:35,127 --> 00:08:38,531
to conquer and purge...
120
00:08:47,848 --> 00:08:50,416
I can finally get
back to you, my friend.
121
00:09:12,086 --> 00:09:13,218
Hmm.
122
00:09:28,067 --> 00:09:30,535
It's fascinating.
123
00:09:48,003 --> 00:09:52,005
"The moon is a flame, a Blackblood
will summon the slayers of men,
124
00:09:52,007 --> 00:09:55,098
to conquer and purge
the oppressors of old."
125
00:09:57,279 --> 00:09:59,679
Even in death, you nag me.
126
00:10:17,566 --> 00:10:20,834
"Find it," you said,
127
00:10:20,836 --> 00:10:22,817
not "Get it off the shelf."
128
00:10:24,473 --> 00:10:26,339
Never made anything easy, did you?
129
00:10:28,009 --> 00:10:30,376
Didn't mean to startle you.
130
00:10:30,378 --> 00:10:33,980
When you sneak up on someone
without announcing, it startles them.
131
00:10:35,684 --> 00:10:40,553
I, um, I heard Shek killed the smith.
132
00:10:40,555 --> 00:10:42,555
Terribly sorry.
133
00:10:42,557 --> 00:10:44,824
I know how close he was to you.
134
00:10:44,826 --> 00:10:47,560
He was the Bones I was looking for.
135
00:10:47,562 --> 00:10:49,332
What?
136
00:10:49,335 --> 00:10:50,768
He has the mark?
137
00:10:59,207 --> 00:11:02,375
Would you like help
disposing of the body?
138
00:11:02,377 --> 00:11:06,513
No. I'm going to bury him myself.
139
00:11:06,515 --> 00:11:08,081
Okay.
140
00:11:11,086 --> 00:11:13,753
You doing some reading?
141
00:11:13,755 --> 00:11:16,222
I can't.
142
00:11:16,224 --> 00:11:18,275
It's all written in this weird language.
143
00:11:18,278 --> 00:11:20,478
- That's Yindrian.
- Of course it is.
144
00:11:20,481 --> 00:11:23,296
No, it is. I can read...
Well, parts of it.
145
00:11:23,298 --> 00:11:26,533
I can actually read and write
12 different tongues, but, um,
146
00:11:26,535 --> 00:11:28,401
I can only really speak three.
147
00:11:28,403 --> 00:11:29,969
You're amazing.
148
00:11:31,796 --> 00:11:33,195
Do you really mean that?
149
00:11:35,210 --> 00:11:38,488
I'm, um, I'm a little
rusty on Yindrian, actually,
150
00:11:38,491 --> 00:11:40,380
since, uh, no one speaks it,
151
00:11:40,382 --> 00:11:43,716
Yindrians all being
slaughtered by the Prime Order.
152
00:11:43,718 --> 00:11:46,186
- They're all dead?
- Hm, just like your people.
153
00:11:48,890 --> 00:11:50,957
I'm sorry. That was
very insensitive of me.
154
00:11:50,959 --> 00:11:52,325
Why?
155
00:11:52,327 --> 00:11:55,028
Just reminding you about
another awful genocide.
156
00:11:55,030 --> 00:11:56,121
It was horrible, I'm sorry.
157
00:11:56,124 --> 00:11:58,531
Why would the Prime Order wipe them out?
158
00:11:58,533 --> 00:12:00,333
Oh.
159
00:12:00,335 --> 00:12:02,235
Well, I guess most ancient prophecies
160
00:12:02,237 --> 00:12:04,204
were written in their native tongue.
161
00:12:04,206 --> 00:12:06,239
So if there's no one left
to translate them, well,
162
00:12:06,241 --> 00:12:10,176
the Prime Order can interpret
the texts however they wish.
163
00:12:10,178 --> 00:12:12,078
It's a wonderful language, by the way.
164
00:12:12,080 --> 00:12:14,347
I could just sit here
and read it for days.
165
00:12:14,349 --> 00:12:17,617
It's just so colorful and interesting.
166
00:12:17,619 --> 00:12:21,754
Did you know that in Yindrian
there's 20 different words for "sky"?
167
00:12:21,756 --> 00:12:25,291
Well, knock yourself out. You
can read everything in the room.
168
00:12:25,293 --> 00:12:28,361
Really? You don't mind?
169
00:12:28,363 --> 00:12:31,464
Just keep your eyes open for
something called the Book of Names.
170
00:12:31,466 --> 00:12:34,167
The Book of Names?
171
00:12:34,169 --> 00:12:35,802
Okay.
172
00:12:35,804 --> 00:12:37,770
Why?
173
00:12:37,772 --> 00:12:41,274
I promised the smith I would find it.
174
00:12:41,276 --> 00:12:43,243
He made it sound very important.
175
00:12:45,280 --> 00:12:46,631
There you are, Janzo.
176
00:12:46,634 --> 00:12:48,159
Been looking all over for you.
177
00:12:48,162 --> 00:12:51,150
- Why?
- Good news.
178
00:12:51,152 --> 00:12:53,553
Mistress said the bird came.
179
00:12:53,555 --> 00:12:56,222
It's not good news, Munt.
180
00:12:56,224 --> 00:12:57,924
Not for me, anyway.
181
00:12:59,160 --> 00:13:01,527
Hold that thought. I'll be right back.
182
00:13:11,306 --> 00:13:13,928
Yes? You sent for me.
183
00:13:17,312 --> 00:13:21,180
Commander Calkussar
says the time has come.
184
00:13:21,182 --> 00:13:23,683
Today I'll be introduced
to the encampment.
185
00:13:23,685 --> 00:13:25,718
What, now?
186
00:13:25,720 --> 00:13:29,522
We've only just properly
begun their training.
187
00:13:29,524 --> 00:13:31,324
We dare not wait any longer.
188
00:13:31,327 --> 00:13:33,660
You're Prime Order gross suspicious.
189
00:13:35,497 --> 00:13:38,598
I heard about Talon,
190
00:13:38,600 --> 00:13:39,899
that she survived.
191
00:13:39,901 --> 00:13:42,702
Yes.
192
00:13:45,407 --> 00:13:47,240
Did you intervene?
193
00:13:48,743 --> 00:13:50,677
No.
194
00:13:50,679 --> 00:13:54,614
No, I would never do that
without your orders to do so.
195
00:13:54,616 --> 00:13:56,082
Then how?
196
00:13:58,887 --> 00:14:01,954
It's complicated.
197
00:14:01,956 --> 00:14:06,125
But, um, there is
something you should know...
198
00:14:06,127 --> 00:14:08,261
about Talon.
199
00:14:10,432 --> 00:14:13,032
Go on.
200
00:14:13,034 --> 00:14:14,801
I know what you're going to say.
201
00:14:14,803 --> 00:14:16,836
You do?
202
00:14:16,838 --> 00:14:19,739
- Talon can summon demons.
- You're in love with Talon.
203
00:14:19,741 --> 00:14:21,662
What?
204
00:14:24,112 --> 00:14:26,412
Where have you been,
boy? My man on the wall
205
00:14:26,414 --> 00:14:28,147
saw the birds fly in before midday.
206
00:14:28,149 --> 00:14:29,733
Couldn't believe it myself.
207
00:14:35,590 --> 00:14:37,256
"Gallows Rock.
208
00:14:37,258 --> 00:14:40,225
Sundown, before dark moon.
209
00:14:40,228 --> 00:14:42,162
Bring all gold."
210
00:14:42,165 --> 00:14:44,999
- "Before dark moon"? That's...
- That's tomorrow night.
211
00:14:45,002 --> 00:14:48,468
Tomorrow night? That's so exciting!
212
00:14:48,470 --> 00:14:50,002
Ow!
213
00:14:50,004 --> 00:14:51,971
You shouldn't be excited.
214
00:14:51,973 --> 00:14:54,307
You should be terrified.
215
00:14:54,309 --> 00:14:56,242
Gallows Rock is where bad things happen.
216
00:14:56,244 --> 00:14:58,244
You could be dealing with
the Nordejori bandits,
217
00:14:58,246 --> 00:15:00,246
or even the Denalese smugglers.
218
00:15:00,248 --> 00:15:02,473
You're good with words. You'll
talk your way out of any problem.
219
00:15:02,475 --> 00:15:05,118
What? Me? No, no, no, absolutely not.
220
00:15:05,120 --> 00:15:07,019
I am way...
221
00:15:07,021 --> 00:15:09,021
I am way too busy.
222
00:15:09,023 --> 00:15:11,391
I'm helping Captain Garret Spears
223
00:15:11,393 --> 00:15:13,092
with a Plagueling problem and...
224
00:15:13,094 --> 00:15:15,361
And I'm helping dear
Talon translate some...
225
00:15:15,363 --> 00:15:19,031
Captain Spears and that girl are more
important to you than your mother?
226
00:15:19,033 --> 00:15:21,801
No, of course not. But, oh, Mum,
227
00:15:21,803 --> 00:15:24,003
on the way to Gallows
Rock are the Plaguelings,
228
00:15:24,005 --> 00:15:26,653
not to mention that the bandits are
probably the ones selling the stuff.
229
00:15:26,655 --> 00:15:28,808
Either way, I'm going to be dead.
230
00:15:28,810 --> 00:15:31,844
- Munt will look after you.
- No.
231
00:15:34,482 --> 00:15:35,615
No?
232
00:15:36,851 --> 00:15:39,452
No?
233
00:15:39,454 --> 00:15:42,155
After everything I've done for you?
234
00:15:42,157 --> 00:15:45,792
You ungrateful little twit!
235
00:15:45,794 --> 00:15:48,060
Mother, I have done everything
you have ever asked for,
236
00:15:48,062 --> 00:15:51,397
right or wrong, but this time you're
going to have to find somebody else.
237
00:15:51,399 --> 00:15:52,999
There isn't anybody else!
238
00:15:53,001 --> 00:15:55,983
Bill's dead, and Munt's a halfwit!
239
00:16:01,976 --> 00:16:04,477
Munt will look after you.
240
00:16:04,479 --> 00:16:07,413
Munt would have me dead
if it came down to it.
241
00:16:07,415 --> 00:16:09,782
You listen to me.
242
00:16:09,784 --> 00:16:11,684
I'm the one who took you in.
243
00:16:11,686 --> 00:16:13,453
I fed you, I clothed you,
244
00:16:13,455 --> 00:16:15,888
I raised you as my own.
245
00:16:15,890 --> 00:16:20,660
And I can put your little ass back out
on the street again any time I want.
246
00:16:20,662 --> 00:16:22,929
I appreciate what you're saying.
247
00:16:22,931 --> 00:16:27,033
I just believe that going into the
colipsum trade so big is a grave mistake.
248
00:16:27,035 --> 00:16:30,303
I've made a lot of grave
mistakes in my life.
249
00:16:30,305 --> 00:16:31,871
Don't you be one of them.
250
00:16:43,985 --> 00:16:46,819
You caused nothing but pain
and suffering in my life...
251
00:16:50,024 --> 00:16:52,425
but I'm gonna miss you, old man.
252
00:16:58,399 --> 00:17:02,735
Well, I suppose it's one
less body I have to clean up.
253
00:17:04,539 --> 00:17:07,573
There's one in the nightshade,
three more in the sewer.
254
00:17:07,575 --> 00:17:10,209
And one more in the street.
255
00:17:10,211 --> 00:17:13,112
Had a busy night.
256
00:17:13,114 --> 00:17:16,315
All the Bones are dead.
257
00:17:16,317 --> 00:17:18,551
The Lu-Qiri's gone..
258
00:17:18,553 --> 00:17:21,420
You won't have any more trouble from me.
259
00:17:21,422 --> 00:17:23,623
I'll leave the Outpost as agreed.
260
00:17:24,893 --> 00:17:29,829
Good, but, uh, before I escort you out,
261
00:17:29,831 --> 00:17:32,768
Lady Calkussar requests your presence.
262
00:17:50,803 --> 00:17:52,569
Here she is.
263
00:17:53,873 --> 00:17:55,973
Still alive, as it happens.
264
00:17:55,975 --> 00:17:57,908
Marshal, wait outside.
265
00:17:57,910 --> 00:17:59,476
This doesn't concern you.
266
00:18:15,628 --> 00:18:17,261
Talon...
267
00:18:19,331 --> 00:18:20,998
we have so much to talk about.
268
00:18:21,000 --> 00:18:23,776
Start with how you decide
to let Wythers take my head.
269
00:18:23,779 --> 00:18:26,837
It was not a decision
that I made lightly.
270
00:18:26,839 --> 00:18:28,839
At the time, I could see no other way.
271
00:18:28,841 --> 00:18:32,643
Than to save your own
skin. I understand.
272
00:18:32,645 --> 00:18:36,747
Are we done here? I have
to be gone by sundown.
273
00:18:36,749 --> 00:18:40,484
Wythers blackmailed me to get to you.
274
00:18:40,486 --> 00:18:43,053
I hated myself for what I did.
275
00:18:44,557 --> 00:18:48,392
Please, I wish you to stay.
276
00:18:50,763 --> 00:18:54,398
Help me overthrow the Prime Order.
277
00:18:54,400 --> 00:18:57,034
What?
278
00:18:57,036 --> 00:18:59,203
Is that why you want me here?
279
00:18:59,205 --> 00:19:01,038
To help you commit treason?
280
00:19:01,040 --> 00:19:04,675
Just stop letting your
tongue run wild and listen.
281
00:19:04,677 --> 00:19:09,162
My name is not Gwynn, and Commander
Calkussar is not my father.
282
00:19:11,062 --> 00:19:14,117
I am Rosmund, daughter of King Ranulf,
283
00:19:14,120 --> 00:19:16,820
which makes me heir to the Realm.
284
00:19:21,460 --> 00:19:23,460
So let's say I believe you.
285
00:19:23,462 --> 00:19:26,130
What do I do now? Am
I supposed to kneel?
286
00:19:26,132 --> 00:19:30,200
No. No, not at all.
287
00:19:30,202 --> 00:19:32,069
I hope that we can still be friends.
288
00:19:32,071 --> 00:19:35,072
Yes, well, we can always hope.
289
00:19:35,074 --> 00:19:37,975
And I'm hoping that
you'll join our cause.
290
00:19:37,977 --> 00:19:41,578
What can a few hundred men at the
Outpost do against the Prime Order?
291
00:19:43,515 --> 00:19:47,116
We have more men than you think.
292
00:19:47,119 --> 00:19:50,087
And with your help, Talon,
we'll have more than just men.
293
00:19:50,089 --> 00:19:52,256
You'll have men, plus a woman.
294
00:19:54,103 --> 00:19:55,969
Tell me of this demon.
295
00:19:58,097 --> 00:20:00,063
So does everyone know about that now?
296
00:20:00,065 --> 00:20:02,399
Only those who need to know.
297
00:20:04,185 --> 00:20:09,239
The demon is gone. I sent
it back where it belongs.
298
00:20:09,241 --> 00:20:12,873
Well, tell me more.
I want to understand.
299
00:20:12,876 --> 00:20:15,279
Are there more than one such creature?
300
00:20:15,281 --> 00:20:19,583
So I've been told, but
I only have one name.
301
00:20:19,585 --> 00:20:22,381
It's how I summon them, by its name.
302
00:20:22,384 --> 00:20:23,775
Well, then you need to find more.
303
00:20:23,778 --> 00:20:25,254
How did you find the first one?
304
00:20:25,257 --> 00:20:28,225
The smith, but he's dead now.
305
00:20:31,397 --> 00:20:34,264
- The Book of Names.
- What?
306
00:20:34,266 --> 00:20:35,866
I have to go.
307
00:20:35,868 --> 00:20:38,202
But you'll stay here?
308
00:20:38,204 --> 00:20:39,603
At the Outpost?
309
00:20:39,605 --> 00:20:41,303
For now.
310
00:20:50,416 --> 00:20:52,716
We're done here. Stop reading.
311
00:20:52,718 --> 00:20:54,151
I'm just getting started.
312
00:20:54,153 --> 00:20:56,224
And I've already
learned so much already.
313
00:20:56,227 --> 00:20:58,488
- Why don't you want to know?
- Because I think the Book of Names
314
00:20:58,490 --> 00:21:01,295
- is actually a book full of...
- Full of demon names?
315
00:21:06,465 --> 00:21:09,733
You see, I've been
doing some reading now.
316
00:21:09,735 --> 00:21:13,370
You do have black blood, don't you?
317
00:21:13,372 --> 00:21:16,406
Hmm? You see, I'm sure
I read somewhere in here
318
00:21:16,408 --> 00:21:19,784
something about the black
blood summoning the Lu-Qiri...
319
00:21:19,787 --> 00:21:22,579
Oh, Lu-Qiri is a
different name for demon.
320
00:21:22,581 --> 00:21:24,514
I know what a Lu-Qiri is, Janzo.
321
00:21:24,516 --> 00:21:26,842
'Cause that's what
stabbed you, isn't it? Hmm?
322
00:21:26,845 --> 00:21:29,870
The Lu-Qiri? You're basically a witch.
323
00:21:29,873 --> 00:21:32,022
And... and if you...
324
00:21:32,024 --> 00:21:34,891
If you had access to all
of these demon names, well,
325
00:21:34,893 --> 00:21:37,594
you could just summon
up a whole army of them.
326
00:21:37,596 --> 00:21:39,830
And that is precisely
why we're not doing this.
327
00:21:39,832 --> 00:21:41,665
Not this one.
328
00:21:41,667 --> 00:21:44,434
- Give it to me, Janzo.
- You made a promise to the smith
329
00:21:44,436 --> 00:21:47,092
that you would find the Book of Names.
330
00:21:47,095 --> 00:21:49,462
- It's not that simple.
- Oh?
331
00:21:49,465 --> 00:21:51,615
Not as simple as sticking to your word
332
00:21:51,618 --> 00:21:53,870
and carrying out the
smith's last dying wish?
333
00:21:53,873 --> 00:21:56,113
Oh, shut up.
334
00:21:56,115 --> 00:22:00,050
Look, even if you did
find the Book of Names,
335
00:22:00,052 --> 00:22:04,021
it doesn't mean that you have to use it.
336
00:22:04,023 --> 00:22:06,223
I don't think I'll be able to find it.
337
00:22:06,225 --> 00:22:11,128
And I... I don't know how to
speak or read "Yindarian" and...
338
00:22:11,130 --> 00:22:13,279
Yindrian.
339
00:22:13,376 --> 00:22:14,775
Yindrian.
340
00:22:17,469 --> 00:22:19,153
I can only look at the pictures.
341
00:22:19,156 --> 00:22:21,438
It's not a problem. I already told you
342
00:22:21,440 --> 00:22:23,121
I will sit here for days
343
00:22:23,124 --> 00:22:25,258
and read through all of
these books just for you.
344
00:22:27,572 --> 00:22:29,712
Why are you always so nice to me, Janzo?
345
00:22:32,184 --> 00:22:35,485
I just like being around
somebody like you, that's all.
346
00:22:35,487 --> 00:22:40,357
I find your life to be
interesting and thrilling.
347
00:22:40,359 --> 00:22:44,561
Also, I kind of need a
little small favor in return.
348
00:22:47,299 --> 00:22:49,099
What kind of favor?
349
00:22:49,101 --> 00:22:52,502
Well, you see, I'm... I'm
going traveling for a few days
350
00:22:52,504 --> 00:22:56,306
and to deliver some stuff,
and I need a travel companion.
351
00:22:56,308 --> 00:23:00,344
You know, somebody to talk to
and... and help me carry the stuff.
352
00:23:00,346 --> 00:23:02,112
Well, it's not a little favor, is it?
353
00:23:02,114 --> 00:23:06,283
Oh, right.
354
00:23:06,285 --> 00:23:10,426
I suppose neither is translating
all of these books and papers.
355
00:23:14,360 --> 00:23:15,856
Will you come with me?
356
00:23:15,859 --> 00:23:17,961
The smith said I need
to find the Book of Names
357
00:23:17,963 --> 00:23:21,064
before something called
the Dragman finds me.
358
00:23:21,066 --> 00:23:22,733
"Before the Dragman finds you"?
359
00:23:22,735 --> 00:23:24,234
Mm-hmm.
360
00:23:26,004 --> 00:23:27,104
Why?
361
00:23:28,640 --> 00:23:30,481
Is there something you know about it?
362
00:23:30,484 --> 00:23:32,284
No.
363
00:23:32,287 --> 00:23:34,020
Then why are you acting weird?
364
00:23:34,023 --> 00:23:38,292
Just in Yindrian, there's
a word, Drogemane...
365
00:23:38,295 --> 00:23:40,684
- Which means?
- "Death."
366
00:23:40,686 --> 00:23:42,332
Death?
367
00:23:44,323 --> 00:23:46,723
Maybe. Maybe not.
368
00:23:46,725 --> 00:23:48,892
Come on, pick up two or
three of these books and, um,
369
00:23:48,894 --> 00:23:50,494
we can help solve your
problem along the way.
370
00:23:50,496 --> 00:23:52,754
- I don't know.
- Talon,
371
00:23:52,757 --> 00:23:55,632
if you don't come with
me, I may not survive.
372
00:23:55,634 --> 00:23:58,301
Then who's going to translate
all of these books for you, hmm?
373
00:24:00,205 --> 00:24:04,107
So the truth is you don't actually
want me there for my company, do you?
374
00:24:04,109 --> 00:24:05,242
You want my protection.
375
00:24:05,244 --> 00:24:06,977
Pretty much.
376
00:24:06,979 --> 00:24:09,012
And also there might be some...
377
00:24:09,014 --> 00:24:11,681
Some Plaguelings and...
And bandits along the way.
378
00:24:11,683 --> 00:24:13,717
But it'll be really
fun. Come on, let's go.
379
00:24:19,702 --> 00:24:21,707
These men you've gathered,
380
00:24:21,709 --> 00:24:24,076
how do you know they're
going to rally for our cause?
381
00:24:24,078 --> 00:24:26,411
Common men aren't
concerned about causes.
382
00:24:26,413 --> 00:24:28,174
They're about their own
necks, their next meal,
383
00:24:28,175 --> 00:24:29,581
and the safety of their loved ones,
384
00:24:29,583 --> 00:24:31,049
probably in that order.
385
00:24:31,051 --> 00:24:32,651
We'll promise them all three.
386
00:24:32,653 --> 00:24:35,038
You have a low opinion
of the common man.
387
00:24:37,091 --> 00:24:38,523
Halt.
388
00:24:38,526 --> 00:24:41,293
They must be on their way to the
Outpost for the late shipment.
389
00:24:41,295 --> 00:24:43,562
Or because of Magmoor.
390
00:24:45,533 --> 00:24:46,665
Hail!
391
00:24:47,672 --> 00:24:49,372
We've got 20 score swords in the wagon.
392
00:24:49,375 --> 00:24:51,069
We can't afford to lose them.
393
00:24:51,072 --> 00:24:53,238
- Not now.
- I'll take care of this.
394
00:24:53,241 --> 00:24:57,510
Anything happens, protect
Gwynn at all costs.
395
00:24:57,513 --> 00:24:59,713
Come on.
396
00:25:11,025 --> 00:25:14,626
Captain McNor.
397
00:25:14,628 --> 00:25:17,663
Spears. Been a long time.
398
00:25:17,665 --> 00:25:20,933
Indeed. What are you
doing all the way out here?
399
00:25:20,935 --> 00:25:23,869
We're just about to break camp
for our final leg to the Outpost
400
00:25:23,871 --> 00:25:26,921
to collect that shipment
of armaments you owe us.
401
00:25:26,924 --> 00:25:28,774
And here you come with it.
402
00:25:28,776 --> 00:25:30,351
It's better late than never, eh?
403
00:25:30,354 --> 00:25:31,991
Listen, don't worry about the shipment.
404
00:25:31,994 --> 00:25:34,143
We'll take it the rest of
the way to Eckly Station.
405
00:25:34,146 --> 00:25:36,715
Nonsense. We'll take it from here.
406
00:25:36,717 --> 00:25:38,951
I have very direct orders
to accompany the shipment...
407
00:25:38,953 --> 00:25:42,921
And I have remanded
those orders, Captain.
408
00:25:42,923 --> 00:25:46,491
Do you have the relinquishment
papers and inventories?
409
00:25:46,494 --> 00:25:48,828
Of course.
410
00:25:58,372 --> 00:26:00,939
Right here.
411
00:26:36,477 --> 00:26:38,802
- Help him.
- Come on, yah!
412
00:26:43,884 --> 00:26:45,017
Yah!
413
00:26:54,194 --> 00:26:55,327
Aah!
414
00:26:58,399 --> 00:27:00,065
Gwynn!
415
00:27:07,618 --> 00:27:09,417
Yah! Yah! Yah!
416
00:27:14,114 --> 00:27:16,099
Garret!
417
00:27:16,102 --> 00:27:17,234
Yah!
418
00:27:19,053 --> 00:27:21,427
- Yah! Yah!
- Yah!
419
00:27:29,863 --> 00:27:31,763
Yah!
420
00:27:39,707 --> 00:27:40,839
Aah!
421
00:27:48,949 --> 00:27:50,182
Garret!
422
00:27:54,755 --> 00:27:55,887
Yah! Yah!
423
00:28:09,737 --> 00:28:11,349
Are you all right?
424
00:28:36,023 --> 00:28:39,091
Looks like the Commander still
has some fight left in him.
425
00:28:47,521 --> 00:28:50,723
I think it's about time you tell
me what's really in the barrels.
426
00:28:50,725 --> 00:28:54,126
I know you didn't bring me
out this far to deliver wine.
427
00:28:54,128 --> 00:28:56,829
I suppose you do have a right to know.
428
00:28:56,831 --> 00:29:00,332
So, we are going to Gallows Rock
429
00:29:00,334 --> 00:29:02,234
to buy an undisclosed volume
430
00:29:02,236 --> 00:29:05,304
of raw colipsum from an unknown seller.
431
00:29:08,042 --> 00:29:09,508
So what's in those barrels?
432
00:29:09,510 --> 00:29:13,378
Gold. A small fortune in gold.
433
00:29:13,380 --> 00:29:15,885
I should kill you and take
that gold, you stupid idiot.
434
00:29:15,888 --> 00:29:18,550
You know whoever you're meeting up there
435
00:29:18,552 --> 00:29:21,253
is planning to kill
you and take that gold.
436
00:29:21,255 --> 00:29:23,722
What makes you so sure?
437
00:29:23,724 --> 00:29:26,058
So where is this Gallows Rock, anyway?
438
00:29:26,060 --> 00:29:28,660
It's on the high mountain road.
439
00:29:28,662 --> 00:29:30,950
It's a shame, really,
'cause it's so beautiful.
440
00:29:30,953 --> 00:29:32,865
But ever since the upper
mines dried up, well,
441
00:29:32,867 --> 00:29:35,367
no one really goes there anymore.
442
00:29:35,369 --> 00:29:37,903
No one really goes that way, anymore?
443
00:29:37,905 --> 00:29:39,416
Are you listening to yourself?
444
00:29:39,419 --> 00:29:41,507
Listen, I told you it was dangerous.
445
00:29:41,509 --> 00:29:44,176
The Mistress has finally done you in.
446
00:29:44,178 --> 00:29:46,779
Are you even sure there's gold
in those barrels and not rocks?
447
00:29:46,781 --> 00:29:48,981
Yeah, of course I'm sure.
448
00:29:58,306 --> 00:29:59,906
There, you see?
449
00:30:04,365 --> 00:30:07,266
- I'm taking my share before we get robbed.
- Uh, share?
450
00:30:07,268 --> 00:30:09,001
Who said anything about a share?
451
00:30:09,003 --> 00:30:12,504
No, no, no. You are here in
exchange for reading your books.
452
00:30:12,506 --> 00:30:14,942
You won't be reading
anything when you're dead.
453
00:30:16,377 --> 00:30:18,127
Do you really think
I'm going to be dead?
454
00:30:18,130 --> 00:30:20,813
I'll try to not let that happen.
455
00:30:20,815 --> 00:30:23,348
This is just insurance.
456
00:30:23,350 --> 00:30:25,994
Excuse me, I'm going to need
those coins to trade the colipsum.
457
00:30:25,997 --> 00:30:28,754
I'm almost certain they're
not going to count every coin.
458
00:30:30,558 --> 00:30:32,291
Come on.
459
00:30:32,293 --> 00:30:34,693
We're leaving the cart here.
460
00:30:34,695 --> 00:30:37,529
- Why?
- Short cut. It'll save us half a day.
461
00:30:37,531 --> 00:30:39,431
Come on, help me.
462
00:30:39,433 --> 00:30:41,033
Help me.
463
00:30:46,440 --> 00:30:50,442
- There's so many.
- This is only the beginning.
464
00:30:50,444 --> 00:30:53,612
When people find out
about you and who you are,
465
00:30:53,614 --> 00:30:57,549
men will flock to your banners.
466
00:30:57,551 --> 00:30:59,398
I've done nothing to
deserve their loyalty
467
00:30:59,399 --> 00:31:01,026
except be born to the right parents.
468
00:31:01,028 --> 00:31:04,156
Which means the gods are in your blood.
469
00:31:04,158 --> 00:31:05,991
You were put in this world
470
00:31:05,993 --> 00:31:07,966
to make things right again.
471
00:31:10,097 --> 00:31:12,798
I don't know if I can do that.
472
00:31:12,800 --> 00:31:17,002
You must try. Your whole
life has led to this moment.
473
00:31:17,004 --> 00:31:21,506
Otherwise, the real Gwynn,
474
00:31:21,508 --> 00:31:23,475
she gave her life for naught.
475
00:31:27,882 --> 00:31:31,350
Then it's time I fulfill
my father's promise.
476
00:31:31,352 --> 00:31:33,018
Both my fathers.
477
00:31:39,393 --> 00:31:41,693
This is the furthest I've ever been.
478
00:31:41,695 --> 00:31:43,662
How about you?
479
00:31:43,664 --> 00:31:46,105
I've pretty much been everywhere.
480
00:31:46,108 --> 00:31:47,599
Been to the capital?
481
00:31:47,601 --> 00:31:51,670
No. Wouldn't last long there.
482
00:31:51,672 --> 00:31:56,074
The Covenant controls everything
from the roads to the markets.
483
00:31:56,076 --> 00:32:00,512
There's no gambling, no
fighting, no drinking.
484
00:32:00,514 --> 00:32:02,457
I've heard it's quite immaculate.
485
00:32:02,460 --> 00:32:05,716
The walls are meant to be
covered in pure white marble.
486
00:32:05,719 --> 00:32:10,055
And... and the towers, they
have this gold trim around them.
487
00:32:10,057 --> 00:32:11,757
I've always want to see it.
488
00:32:11,759 --> 00:32:15,294
It's all a show to hide
the evil that's inside.
489
00:32:15,296 --> 00:32:18,785
They're all murderers,
every single one of them.
490
00:32:22,676 --> 00:32:24,415
Just nod your head and keep walking.
491
00:32:24,418 --> 00:32:27,105
If you stop, they'll expect something.
492
00:32:27,107 --> 00:32:29,207
A song for the lady and her companion?
493
00:32:31,779 --> 00:32:37,582
? I met a fair lady
with hair like the sun ?
494
00:32:37,584 --> 00:32:41,688
? Her eyes were like
moonbeams, lips second to none ?
495
00:32:43,023 --> 00:32:44,990
? She had castles of gold ?
496
00:32:44,992 --> 00:32:48,293
? And she's great in the sack ?
497
00:32:48,295 --> 00:32:53,799
? But the only thing wrong
was the hump on her back ?
498
00:32:53,801 --> 00:32:57,836
? Yes, the hump on her
back, the hump on her back ?
499
00:32:57,838 --> 00:33:01,440
? The girl of my dreams
has a hump on her back ?
500
00:33:01,442 --> 00:33:07,679
? I could drape her in pearls
but it won't change the fact ?
501
00:33:07,681 --> 00:33:10,079
? That the woman I love ?
502
00:33:10,082 --> 00:33:15,821
? Has a hump on her back ?
503
00:33:15,823 --> 00:33:18,611
- Oh, absolutely. Take a little bit of money.
- Perfect, I'll take that.
504
00:33:18,613 --> 00:33:21,093
- Put that right here.
- Hey, what about me?
505
00:33:21,095 --> 00:33:22,961
To be fair, the song was half mine.
506
00:33:22,963 --> 00:33:25,430
Well, I don't really have much.
507
00:33:25,432 --> 00:33:27,954
- What about this? Come on, share.
- No. No!
508
00:33:27,957 --> 00:33:31,603
- Share. Now don't you want to share?
- No.
509
00:33:31,605 --> 00:33:34,406
Oh, holding out on us, aren't you?
510
00:33:37,280 --> 00:33:40,278
Looks like the price of
our song just went up.
511
00:33:40,280 --> 00:33:42,180
Off with that pack now, rich boy.
512
00:33:42,182 --> 00:33:44,941
Yours too, my fine, fine lady.
513
00:33:44,944 --> 00:33:48,452
- It's not our money.
- Oh, it's not your money?
514
00:33:48,455 --> 00:33:50,258
I couldn't agree more.
515
00:33:50,261 --> 00:33:52,891
Good one, sis.
516
00:33:52,893 --> 00:33:55,127
Now here's a tasty thing.
517
00:33:55,129 --> 00:33:58,363
I'm thinking you're going to
take off more than just that pack.
518
00:33:58,365 --> 00:34:01,266
Why don't you take off
them heavy clothes, too?
519
00:34:01,268 --> 00:34:03,735
How much is it worth to you?
520
00:34:03,737 --> 00:34:05,670
Huh? Aah!
521
00:34:05,672 --> 00:34:07,805
Ow! Ow!
522
00:34:13,313 --> 00:34:15,147
Janzo. duck!
523
00:34:17,351 --> 00:34:18,617
Aah!
524
00:34:23,410 --> 00:34:25,524
Don't leave me, you witch!
525
00:34:25,526 --> 00:34:27,125
Ah.
526
00:34:27,127 --> 00:34:29,738
As I said, how much is it worth to you?
527
00:34:29,741 --> 00:34:32,401
Please, I didn't mean anything
by what I said earlier.
528
00:34:32,404 --> 00:34:34,337
Please! Ow! It was just a little joke!
529
00:34:34,340 --> 00:34:36,635
How much is this little
joke worth to you?
530
00:34:36,637 --> 00:34:38,347
We should go.
531
00:34:38,350 --> 00:34:40,305
Y... yes, please! Listen to your man.
532
00:34:40,307 --> 00:34:42,680
- He's not my man.
- Then your lover?
533
00:34:42,683 --> 00:34:44,543
I wish!
534
00:34:44,546 --> 00:34:46,844
Sorry. I wish that we
could stay and chat,
535
00:34:46,847 --> 00:34:49,581
but, um, well, we've really
got still a long way to go.
536
00:34:49,583 --> 00:34:52,837
Please, just show mercy. You've
already broken my arm and my leg.
537
00:34:52,840 --> 00:34:57,355
And you don't think I should break
just one more very little thing?
538
00:34:57,357 --> 00:34:59,769
- No!
- I don't.
539
00:35:05,599 --> 00:35:08,100
You're lucky my lover has
such a forgiving nature.
540
00:35:08,102 --> 00:35:09,868
Yes, thank you.
541
00:35:09,870 --> 00:35:11,870
I'll just go back to my music.
542
00:35:12,736 --> 00:35:14,336
Thanks, mate.
543
00:35:17,778 --> 00:35:18,910
Lover?
544
00:35:20,681 --> 00:35:23,815
Next time when I say, "Keep
walking," keep walking.
545
00:35:23,817 --> 00:35:27,063
Sorry. It's just that their music
is ever so catchy, you must admit.
546
00:35:27,066 --> 00:35:28,920
You better start translating.
547
00:35:28,922 --> 00:35:32,524
I have a feeling you're not going
to make it back to the Outpost.
548
00:35:32,526 --> 00:35:35,227
Really?
549
00:35:37,699 --> 00:35:40,871
For as long as they have
been Greyskins and humans,
550
00:35:40,874 --> 00:35:42,928
we've been at war.
551
00:35:42,931 --> 00:35:45,179
They are our mortal enemies.
552
00:35:45,181 --> 00:35:48,683
How many of you have lost a
loved one in the Border Wars?
553
00:35:48,685 --> 00:35:51,352
How many have lost a father or a brother
554
00:35:51,354 --> 00:35:54,878
or a son to those filthy Greyskins?
555
00:35:54,881 --> 00:35:57,749
Now let me ask you this...
556
00:35:57,752 --> 00:36:02,154
who has lost a loved one at
the hands of the Prime Order?
557
00:36:07,237 --> 00:36:09,904
No one?
558
00:36:09,906 --> 00:36:13,107
Do you live in such
fear of the Prime Order
559
00:36:13,109 --> 00:36:16,177
that you will not honor the
memory of your loved ones?
560
00:36:19,115 --> 00:36:21,983
They slit my mother's throat
561
00:36:21,985 --> 00:36:26,888
for refusing the advances
of a Covenant officer.
562
00:36:26,890 --> 00:36:29,357
I was four years old,
563
00:36:29,359 --> 00:36:31,526
but I'll never forget.
564
00:36:32,896 --> 00:36:34,228
Who else?
565
00:36:34,230 --> 00:36:36,696
Who among you has seen a loved one
566
00:36:36,699 --> 00:36:40,535
put to death for speaking
out against tyranny?
567
00:36:43,173 --> 00:36:47,475
Who among you has witnessed murder,
568
00:36:47,477 --> 00:36:49,510
rape, or plunder
569
00:36:49,512 --> 00:36:52,046
at the hands of the
Prime Order soldiers?
570
00:36:54,384 --> 00:36:58,653
Yes, the Greyskins are and
always will be our enemy.
571
00:37:00,190 --> 00:37:03,758
But our greatest enemy walks among us.
572
00:37:03,760 --> 00:37:06,627
It wears red armor...
573
00:37:06,629 --> 00:37:09,864
stained with the blood of our families.
574
00:37:09,866 --> 00:37:12,700
You're the betrayer!
575
00:37:12,702 --> 00:37:16,504
Yes, they call me the Betrayer.
576
00:37:18,942 --> 00:37:22,377
I opened the palace gates.
577
00:37:22,379 --> 00:37:27,582
I stood by as the queen
mother was beheaded
578
00:37:27,584 --> 00:37:30,284
and then King Ranulf himself.
579
00:37:30,286 --> 00:37:33,688
But all this I did
by the king's command.
580
00:37:35,392 --> 00:37:39,360
It was all part of a desperate plan.
581
00:37:39,362 --> 00:37:42,296
Sacrifice many...
582
00:37:42,298 --> 00:37:44,432
to save one.
583
00:37:46,936 --> 00:37:48,836
I stood by...
584
00:37:48,838 --> 00:37:52,306
as my own daughter, Gwynn, was beheaded
585
00:37:52,308 --> 00:37:55,877
in place of Princess Rosmund.
586
00:37:55,879 --> 00:37:59,781
Today marks the culmination
of the king's plan.
587
00:37:59,783 --> 00:38:04,218
Gentlemen, the time has
now come for you to bow down
588
00:38:04,220 --> 00:38:07,222
before your queen,
589
00:38:07,225 --> 00:38:09,125
Queen Rosmund.
590
00:38:15,550 --> 00:38:17,799
Bow before your queen.
591
00:38:17,801 --> 00:38:21,636
Why should we believe
you? She could be anyone.
592
00:38:21,638 --> 00:38:23,727
How dare you question me!
593
00:38:23,730 --> 00:38:24,972
Commander.
594
00:38:26,810 --> 00:38:28,472
Take me forward.
595
00:38:31,247 --> 00:38:35,283
Who among you has been to the Capital?
596
00:38:35,285 --> 00:38:37,613
Who has seen my mother,
Queen Annessandra,
597
00:38:37,616 --> 00:38:40,283
before she was murdered
by the Prime Order?
598
00:38:42,192 --> 00:38:43,458
You.
599
00:38:43,460 --> 00:38:46,327
Gwynn, don't.
600
00:38:46,329 --> 00:38:47,962
I remember you.
601
00:38:49,699 --> 00:38:53,267
I worked in the royal gardens.
602
00:38:53,269 --> 00:38:56,103
Yes. Danomar, of course.
603
00:38:56,105 --> 00:38:58,773
And you always caught me
picking your best roses.
604
00:39:01,144 --> 00:39:03,110
And you, sir,
605
00:39:03,112 --> 00:39:05,847
you have a familiar face as well.
606
00:39:05,849 --> 00:39:07,548
I tended the stables.
607
00:39:07,550 --> 00:39:11,319
Yes, of course. Grumman, is it?
608
00:39:11,321 --> 00:39:13,254
It's Gulman.
609
00:39:15,091 --> 00:39:19,160
It's as though the
queen herself were alive.
610
00:39:19,162 --> 00:39:22,763
Princess Rosmund?
611
00:39:27,737 --> 00:39:29,511
You may rise.
612
00:39:37,013 --> 00:39:40,681
I swear on my life
613
00:39:40,683 --> 00:39:43,317
this is Rosmund,
614
00:39:43,319 --> 00:39:46,687
daughter of the king!
615
00:39:46,689 --> 00:39:48,689
Hail to the queen!
616
00:39:48,691 --> 00:39:50,641
Hail to the queen!
617
00:39:50,644 --> 00:39:55,263
Hail to the queen! Hail to the queen!
618
00:39:55,265 --> 00:39:57,231
Hail to the queen!
619
00:40:33,369 --> 00:40:36,785
Essa, thank you for coming so quickly.
620
00:40:41,044 --> 00:40:42,443
What do you want?
621
00:40:42,445 --> 00:40:45,446
There is a book full of names.
622
00:40:45,448 --> 00:40:47,066
I'll bring you book.
623
00:40:47,069 --> 00:40:50,203
No, I want it destroyed.
624
00:40:50,206 --> 00:40:51,819
Where is?
625
00:40:51,821 --> 00:40:54,422
At a shrine built from red sandstone,
626
00:40:54,424 --> 00:40:56,123
called Maer-Nokh.
627
00:40:56,125 --> 00:40:58,392
You'll find it straight
south of the Ridgeline.
628
00:40:58,394 --> 00:41:02,863
In the Sanctum, there is
an altar, the altar of fire.
629
00:41:02,865 --> 00:41:06,000
Inside the altar, you'll find the book.
630
00:41:06,002 --> 00:41:08,302
Bring me one page as proof,
631
00:41:08,304 --> 00:41:10,571
burn the rest.
632
00:41:10,573 --> 00:41:13,441
I take one tenth now,
633
00:41:13,443 --> 00:41:16,143
and the rest I come get
when book is no more.
634
00:41:18,848 --> 00:41:20,848
If you encounter opposition...
635
00:41:20,850 --> 00:41:23,651
I kill anything that comes near book.
636
00:41:23,653 --> 00:41:25,653
That works.
637
00:41:25,655 --> 00:41:26,787
Huh.
638
00:41:29,253 --> 00:41:33,933
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
638
00:41:34,305 --> 00:41:40,940
46345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.