Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,120 --> 00:00:03,680
Previously on "The Outpost"...
2
00:00:03,700 --> 00:00:04,850
I'm offering you my friendship.
3
00:00:04,860 --> 00:00:06,540
Been on my own for such a long time,
4
00:00:06,550 --> 00:00:07,560
it's hard for me to trust people.
5
00:00:07,570 --> 00:00:09,739
King's guard taking
orders from his daughter.
6
00:00:09,740 --> 00:00:11,279
She must have secrets about him.
7
00:00:11,280 --> 00:00:13,750
It was a governess who
looked after wee Gwynn.
8
00:00:13,760 --> 00:00:16,580
I wasn't even permitted
to clean Gwynn's bedroom.
9
00:00:16,600 --> 00:00:19,680
Gather the Bones, ride at
once for Gallwood Outpost.
10
00:00:19,740 --> 00:00:21,060
I'm going after the demon today.
11
00:00:21,070 --> 00:00:23,429
Have you rid yourself of every
shadow of doubt and fear?
12
00:00:23,430 --> 00:00:25,969
The demon hates you
and wants to kill you.
13
00:00:25,970 --> 00:00:28,840
You can't kill anymore. I won't let you.
14
00:00:55,110 --> 00:00:56,940
Let him go!
15
00:00:58,800 --> 00:00:59,950
Please.
16
00:01:00,600 --> 00:01:01,970
It's me you want.
17
00:01:01,980 --> 00:01:04,610
Just stop killing people!
18
00:01:08,540 --> 00:01:10,210
_
19
00:01:14,600 --> 00:01:16,760
_
20
00:01:19,270 --> 00:01:20,930
_
21
00:01:21,600 --> 00:01:23,330
_
22
00:01:24,020 --> 00:01:25,580
No!
23
00:01:52,630 --> 00:01:57,100
- Synced and corrected by medvidecek007 -
- www.addic7ed.com -
24
00:02:15,610 --> 00:02:17,620
Soldiers make too much ado about
25
00:02:17,640 --> 00:02:19,350
the death of one of their own.
26
00:02:22,510 --> 00:02:25,310
Serves our purpose well
today, though, huh?
27
00:02:41,240 --> 00:02:42,600
If I knew what I was looking for
28
00:02:42,620 --> 00:02:44,620
I'd go straight to it, wouldn't I?
29
00:02:45,610 --> 00:02:48,500
The old lady said she
wasn't allowed in here.
30
00:02:49,080 --> 00:02:51,210
There must be something.
31
00:03:00,820 --> 00:03:02,160
Knock it off.
32
00:03:02,190 --> 00:03:04,560
They're gonna be back any time now.
33
00:03:04,590 --> 00:03:06,930
We're looking for documents,
letters, personal effects.
34
00:03:06,960 --> 00:03:09,030
Come on, get your head down!
35
00:03:09,070 --> 00:03:11,450
We stand at the threshold,
36
00:03:11,460 --> 00:03:13,110
and bid farewell
37
00:03:13,140 --> 00:03:15,040
to our departed comrade,
38
00:03:15,070 --> 00:03:17,510
who goes before us to the other shore.
39
00:03:17,540 --> 00:03:19,980
May the gods of his ancestors,
40
00:03:20,120 --> 00:03:22,210
the Three and the Ten,
41
00:03:22,250 --> 00:03:25,110
by breath of wind and tongue of fire.
42
00:03:27,240 --> 00:03:28,550
That's the tribute.
43
00:03:29,350 --> 00:03:31,420
They'll be back before long.
44
00:03:40,510 --> 00:03:42,299
Danno, I could kiss you.
45
00:03:42,300 --> 00:03:43,370
Come on, open it.
46
00:03:43,400 --> 00:03:44,800
Let's see what's in there.
47
00:04:01,280 --> 00:04:02,840
Get out of the way.
48
00:04:11,740 --> 00:04:12,920
Music stopped,
49
00:04:13,650 --> 00:04:15,700
we don't have much time left.
50
00:04:17,700 --> 00:04:19,660
I mean, it could be something,
51
00:04:19,870 --> 00:04:21,710
but it's gonna take hours.
52
00:04:23,240 --> 00:04:24,430
What's that?
53
00:04:50,960 --> 00:04:51,970
Let's go.
54
00:04:52,500 --> 00:04:54,160
Marshal Wythers!
55
00:04:54,300 --> 00:04:55,790
Why are you in here?
56
00:04:58,030 --> 00:05:01,340
I can assure you this is
all perfectly lawful.
57
00:05:01,760 --> 00:05:04,230
Master Calkussar will
hear of this at once!
58
00:05:04,260 --> 00:05:06,570
In a moment the men will return.
59
00:05:07,180 --> 00:05:10,270
We can sit down with the
Commander and discuss this.
60
00:05:10,450 --> 00:05:12,630
There's no need to panic.
61
00:05:12,870 --> 00:05:15,640
You must remember, we're the good guys.
62
00:05:17,690 --> 00:05:21,120
Shh! Shh! Quiet!
63
00:05:37,680 --> 00:05:39,810
It was an accident.
64
00:06:02,890 --> 00:06:04,120
Talon?
65
00:06:04,130 --> 00:06:07,130
Talon... I'm sorry, you're not dressed.
66
00:06:07,720 --> 00:06:09,690
Gods, not again!
67
00:06:10,260 --> 00:06:11,850
Hey, Janzo...
68
00:06:12,280 --> 00:06:14,740
you'll have to look at me if
you're going to dress my wound.
69
00:06:14,750 --> 00:06:16,579
I don't want to make you
feel uncomfortable.
70
00:06:16,580 --> 00:06:18,560
I don't feel uncomfortable.
71
00:06:19,660 --> 00:06:21,620
Look, I give you my permission.
72
00:06:22,650 --> 00:06:24,560
I need some of that Grey powder,
73
00:06:24,600 --> 00:06:26,860
the stuff you used last time.
74
00:06:26,900 --> 00:06:29,000
Mill seed pounce.
75
00:06:32,840 --> 00:06:35,240
First, we need to stop the bleeding,
76
00:06:35,270 --> 00:06:37,570
and then we'll clean
it up properly, okay?
77
00:06:37,710 --> 00:06:39,680
Please, lie down.
78
00:06:40,190 --> 00:06:42,160
Whatever's quickest.
79
00:06:42,520 --> 00:06:45,090
- I need to get my strength back.
- Why?
80
00:06:45,110 --> 00:06:47,180
So you can go after
whoever did this to you?
81
00:06:47,490 --> 00:06:48,850
Something like that.
82
00:06:58,900 --> 00:07:00,830
Who did do this to you? Hmm?
83
00:07:00,870 --> 00:07:02,300
'Cause it wasn't a blade.
84
00:07:02,330 --> 00:07:05,170
- What did he stab you with?
- Does it matter?
85
00:07:05,200 --> 00:07:06,679
Talon, this is very important.
86
00:07:06,680 --> 00:07:09,220
I'm going to be informing
the Watch immediately.
87
00:07:09,230 --> 00:07:10,570
It's wrong!
88
00:07:10,980 --> 00:07:12,710
Whoever he is, he won't
get away with this.
89
00:07:12,720 --> 00:07:13,960
It.
90
00:07:14,310 --> 00:07:16,910
- What?
- You mean whatever it is.
91
00:07:19,390 --> 00:07:21,360
Okay, thank you very much.
92
00:07:21,400 --> 00:07:24,830
You are delirious, and you
should not be drinking.
93
00:07:31,010 --> 00:07:33,670
I can't let it kill anyone else.
94
00:07:34,580 --> 00:07:37,710
You keep saying "it."
95
00:07:38,780 --> 00:07:40,890
What kind of it?
96
00:07:43,680 --> 00:07:45,350
Doesn't matter.
97
00:07:48,590 --> 00:07:50,889
- Just fix me up.
- I understand
98
00:07:50,890 --> 00:07:52,860
if you don't want to open up to me.
99
00:07:53,030 --> 00:07:56,720
But just take some advice
from one loner to another.
100
00:07:56,740 --> 00:07:58,860
- Get some help.
- It would kill you.
101
00:07:58,900 --> 00:08:00,169
What?
102
00:08:00,170 --> 00:08:01,900
You think I meant me? Gods no.
103
00:08:01,940 --> 00:08:03,230
I'd be awful in a fight. No.
104
00:08:03,240 --> 00:08:05,080
You need someone who
can really help you.
105
00:08:05,100 --> 00:08:06,570
Someone like Garret.
106
00:08:08,610 --> 00:08:11,180
Help from someone like Garret.
107
00:08:12,910 --> 00:08:14,640
He's a master swordsman.
108
00:08:15,380 --> 00:08:17,680
It'd kill all of you.
109
00:08:17,720 --> 00:08:19,970
I have to do this on my own.
110
00:08:20,610 --> 00:08:22,460
Boy, get up here now!
111
00:08:22,660 --> 00:08:24,080
I'll be right there.
112
00:08:34,150 --> 00:08:35,660
Do you think she saw me?
113
00:08:36,330 --> 00:08:37,640
I doubt it.
114
00:08:37,670 --> 00:08:39,640
Her eyesight's terrible.
115
00:08:39,670 --> 00:08:41,990
She can't even tell the difference
between a pig and a dog.
116
00:08:50,790 --> 00:08:52,820
Now get some sleep.
117
00:08:52,850 --> 00:08:56,060
And I'll be back as quick as I can.
118
00:09:02,830 --> 00:09:05,130
What can I do for you, Mum?
119
00:09:06,070 --> 00:09:07,980
I'm proud of you, boy.
120
00:09:08,010 --> 00:09:09,430
Thank you.
121
00:09:09,990 --> 00:09:11,320
For what?
122
00:09:11,830 --> 00:09:13,910
I'm not blind.
123
00:09:13,940 --> 00:09:16,010
I saw you had a hussy down there.
124
00:09:16,040 --> 00:09:18,210
Oh, no, that's... That's
not what it looked like.
125
00:09:18,250 --> 00:09:20,310
What was it then?
126
00:09:21,630 --> 00:09:22,930
You got me.
127
00:09:23,860 --> 00:09:25,950
It was me... Me and the cleaning girl.
128
00:09:25,990 --> 00:09:27,750
Yeah, you interrupted us
129
00:09:27,790 --> 00:09:29,129
in our throes of passion.
130
00:09:29,130 --> 00:09:30,970
You didn't even knock on
the door, did you, eh?
131
00:09:31,140 --> 00:09:32,829
Well, glory be!
132
00:09:32,830 --> 00:09:34,660
- You know...
- What do you want?
133
00:09:35,800 --> 00:09:38,760
I want to send a letter
134
00:09:38,800 --> 00:09:40,730
to the Worm's supplier.
135
00:09:40,770 --> 00:09:43,740
And I need you to write it.
136
00:09:47,040 --> 00:09:48,240
On that.
137
00:09:50,890 --> 00:09:51,960
Yes.
138
00:09:53,120 --> 00:09:54,450
What would you like me to say?
139
00:09:54,460 --> 00:09:55,830
Mm-mm.
140
00:09:56,100 --> 00:09:57,950
"The Worm is dead,
you deal with us now."
141
00:09:58,040 --> 00:10:00,600
- Okay.
- Mm. No, no, no. Hold on. Hold on.
142
00:10:00,640 --> 00:10:02,200
That's too aggressive.
143
00:10:02,220 --> 00:10:04,540
Um, how about,
144
00:10:05,220 --> 00:10:07,240
"Dearest colipsum supplier:"
145
00:10:07,280 --> 00:10:10,979
Due to the early and
untimely demise of our...
146
00:10:10,980 --> 00:10:13,759
It's not a formal letter, mother.
It's a dispatch, keep it short.
147
00:10:13,760 --> 00:10:15,670
Damn it, Janzo, you write it then.
148
00:10:19,860 --> 00:10:23,230
Worm is dead.
149
00:10:23,260 --> 00:10:26,400
We have gold.
150
00:10:26,430 --> 00:10:27,530
Mm-hmm.
151
00:10:28,710 --> 00:10:31,530
We want colipsum.
152
00:10:33,300 --> 00:10:38,670
When and where do we exchange?
153
00:10:39,990 --> 00:10:41,270
Mm-hmm.
154
00:10:43,310 --> 00:10:44,890
Sure, that works.
155
00:10:45,630 --> 00:10:47,669
This doesn't sit right
well with me, Mum,
156
00:10:47,670 --> 00:10:49,879
because we don't even know
who's on the other end of it.
157
00:10:49,880 --> 00:10:51,050
It's risky.
158
00:10:51,300 --> 00:10:53,350
By who's measure, Janzo?
159
00:10:53,620 --> 00:10:55,720
Day and night, strangers
come in under this roof.
160
00:10:55,760 --> 00:10:57,760
They drink your ale, they eat my food,
161
00:10:57,770 --> 00:10:59,960
they sleep in the beds.
People we don't know,
162
00:10:59,970 --> 00:11:01,600
that's all we do here.
163
00:11:01,630 --> 00:11:04,600
Mum, look around us.
164
00:11:05,040 --> 00:11:07,200
We've got everything we wanted.
165
00:11:07,240 --> 00:11:08,740
We have a good life.
166
00:11:08,770 --> 00:11:13,480
Aye, good life, feeding
swill to the pigs.
167
00:11:13,780 --> 00:11:17,260
Do you think I want this to
be my life's achievement?
168
00:11:17,270 --> 00:11:19,850
My whole life's work?
169
00:11:19,880 --> 00:11:21,120
No!
170
00:11:21,480 --> 00:11:22,950
Listen to me.
171
00:11:22,990 --> 00:11:25,890
I've seen hands shake for
a drink, but a man...
172
00:11:25,920 --> 00:11:28,480
A man will sell his kids for a
173
00:11:28,490 --> 00:11:30,960
pinch of that green powder.
174
00:11:31,000 --> 00:11:32,930
That's power.
175
00:11:32,960 --> 00:11:34,930
It's what I want.
176
00:11:34,970 --> 00:11:37,070
So, send the letter.
177
00:11:38,170 --> 00:11:39,520
Yes.
178
00:11:39,850 --> 00:11:41,220
Good boy.
179
00:11:46,360 --> 00:11:48,389
Oh, good, Marshal Wythers.
180
00:11:48,390 --> 00:11:50,019
My handmaid seems to have gone missing,
181
00:11:50,020 --> 00:11:51,370
and I need you to investigate.
182
00:11:51,380 --> 00:11:53,440
No need, my Lady. I know where she is.
183
00:11:53,690 --> 00:11:56,200
- Well?
- Before I answer,
184
00:11:56,210 --> 00:11:58,370
might I suggest you dismiss Garret,
185
00:11:58,570 --> 00:11:59,940
I have some sensitive
186
00:11:59,950 --> 00:12:01,610
details to discuss.
187
00:12:01,620 --> 00:12:04,059
Whatever you have say
to my daughter and me,
188
00:12:04,060 --> 00:12:05,460
you can say to your son.
189
00:12:07,950 --> 00:12:09,500
Interesting.
190
00:12:10,590 --> 00:12:11,919
So be it.
191
00:12:11,920 --> 00:12:14,120
This morning I confronted Lilly
192
00:12:14,810 --> 00:12:17,740
with questions regarding
your true heritage, my Lady.
193
00:12:17,920 --> 00:12:20,390
Or should I say, Your Majesty.
194
00:12:20,550 --> 00:12:22,290
What is the meaning of this?
195
00:12:23,140 --> 00:12:27,370
Why did your wife take
her own life, Commander?
196
00:12:29,250 --> 00:12:30,789
Where is Lilly?
197
00:12:30,790 --> 00:12:34,229
She was paid handsomely for
her interview and fled,
198
00:12:34,230 --> 00:12:36,490
for fear of your wrath, no doubt.
199
00:12:36,500 --> 00:12:37,999
I don't believe you.
200
00:12:38,000 --> 00:12:39,400
What have you done with her?
201
00:12:40,020 --> 00:12:43,360
She's gone where you can't reach her.
202
00:12:44,100 --> 00:12:46,129
What is your claim, Wythers?
203
00:12:46,130 --> 00:12:48,220
After you betrayed the king,
204
00:12:48,230 --> 00:12:50,340
the palace is overthrown,
205
00:12:50,370 --> 00:12:53,609
the royal family were
executed by the Prime Order.
206
00:12:53,610 --> 00:12:56,320
The King, Queen, Prince Alton,
207
00:12:56,460 --> 00:12:58,620
and little Princess Rosmund.
208
00:13:00,480 --> 00:13:02,280
While I appreciate the history lesson,
209
00:13:02,300 --> 00:13:03,530
I fail to see the relevance.
210
00:13:03,540 --> 00:13:06,010
Princess Rosmund had a little playmate,
211
00:13:06,350 --> 00:13:08,000
whose name was Gwynn,
212
00:13:08,010 --> 00:13:09,529
the daughter of you,
213
00:13:09,530 --> 00:13:11,190
Cornelius Calkussar.
214
00:13:11,230 --> 00:13:14,590
In order to preserve the royal lineage,
215
00:13:14,600 --> 00:13:16,050
Gwynn was beheaded
216
00:13:16,060 --> 00:13:18,090
in place of Rosmund.
217
00:13:21,350 --> 00:13:24,320
Why would I sacrifice my only
daughter for something like that?
218
00:13:24,330 --> 00:13:26,470
Because the king commanded it.
219
00:13:26,510 --> 00:13:29,240
And you were his most loyal minister,
220
00:13:29,380 --> 00:13:30,710
his personal guard.
221
00:13:30,720 --> 00:13:31,919
Preposterous!
222
00:13:31,920 --> 00:13:34,620
Preposterous to sacrifice a young girl
223
00:13:34,640 --> 00:13:36,640
for the sake of the future queen,
224
00:13:36,670 --> 00:13:38,109
someone who someday
225
00:13:38,110 --> 00:13:39,680
could reclaim the throne?
226
00:13:45,250 --> 00:13:47,029
You'd kill your own father
227
00:13:47,030 --> 00:13:48,690
to protect their secret?
228
00:13:49,490 --> 00:13:50,760
Try me.
229
00:13:53,870 --> 00:13:55,370
Your wife hung herself,
230
00:13:55,410 --> 00:13:57,630
because she couldn't bear to live,
231
00:13:57,840 --> 00:14:00,550
because you sacrificed her only child.
232
00:14:01,590 --> 00:14:05,200
The only person I would
have no qualms sacrificing
233
00:14:05,600 --> 00:14:08,090
would be a treasonous gate marshal.
234
00:14:12,690 --> 00:14:14,630
I've written two dispatches
235
00:14:14,660 --> 00:14:16,219
to be delivered to the Prime Order
236
00:14:16,220 --> 00:14:17,870
in the event of my untimely death.
237
00:14:19,350 --> 00:14:21,880
Which means they haven't
been delivered already.
238
00:14:22,080 --> 00:14:24,660
That tells me you want
something for your silence.
239
00:14:25,590 --> 00:14:27,630
Your Majesty is wise beyond her years.
240
00:14:27,640 --> 00:14:28,960
Get to the point.
241
00:14:28,990 --> 00:14:30,890
I simply seek justice.
242
00:14:31,740 --> 00:14:34,200
Give up Talon. Your friend.
243
00:14:34,790 --> 00:14:36,360
She's to be executed
244
00:14:36,390 --> 00:14:38,820
and her body delivered
to the Prime Order.
245
00:14:39,100 --> 00:14:40,850
Of all the things, why that?
246
00:14:41,100 --> 00:14:43,439
Why is her death so important to you?
247
00:14:43,440 --> 00:14:45,930
Because this is our
only chance to protect
248
00:14:45,940 --> 00:14:47,910
the Outpost from the Prime Order!
249
00:14:48,240 --> 00:14:50,370
My Outpost!
250
00:14:51,620 --> 00:14:54,620
They will surely take control.
251
00:14:55,550 --> 00:14:57,480
And in that event,
252
00:14:58,450 --> 00:15:00,850
you stand to lose more than I do.
253
00:15:06,810 --> 00:15:10,160
A true leader must
sometimes sacrifice one
254
00:15:11,000 --> 00:15:12,440
for the good of many.
255
00:15:13,330 --> 00:15:15,020
Listen to your father.
256
00:15:15,380 --> 00:15:17,410
He of all people should understand.
257
00:15:17,450 --> 00:15:20,110
Don't you dare try and
dignify blackmail.
258
00:15:20,640 --> 00:15:24,030
He calls me Majesty and extorts
me in the same breath.
259
00:15:27,830 --> 00:15:30,510
If... If I agree,
260
00:15:31,400 --> 00:15:33,409
Garret will accompany you immediately
261
00:15:33,410 --> 00:15:35,380
to destroy the dispatches
you have prepared.
262
00:15:35,390 --> 00:15:38,320
After which he'd put his
sword through my heart,
263
00:15:38,360 --> 00:15:39,839
something he's longed to do for years.
264
00:15:39,840 --> 00:15:41,920
No. The letters stay where they are.
265
00:15:41,930 --> 00:15:44,210
So you can make more
demands, once Talon is dead.
266
00:15:44,300 --> 00:15:46,199
I just wanna do my job.
267
00:15:46,200 --> 00:15:47,870
Grant me that,
268
00:15:48,700 --> 00:15:50,880
and your secret is safe.
269
00:15:59,010 --> 00:16:00,880
So be it.
270
00:16:02,180 --> 00:16:03,990
To satisfy the law,
271
00:16:04,430 --> 00:16:06,960
Talon will be executed.
272
00:16:07,790 --> 00:16:09,720
Immediately?
273
00:16:10,840 --> 00:16:11,920
Immediately.
274
00:16:18,960 --> 00:16:20,960
Shh!
275
00:16:21,870 --> 00:16:23,600
I've killed men for less.
276
00:16:23,630 --> 00:16:25,570
Watchmen are coming.
277
00:16:25,600 --> 00:16:27,700
The Mistress told them you're down here.
278
00:16:27,710 --> 00:16:29,910
She did see me.
279
00:16:29,940 --> 00:16:32,159
Wythers gave the order to
have you killed on sight.
280
00:16:32,160 --> 00:16:34,180
- But Gwynn...
- No, the things have changed.
281
00:16:34,200 --> 00:16:35,876
All right, Gwynn can't
protect you anymore.
282
00:16:35,900 --> 00:16:37,430
- Why?
- My father, he...
283
00:16:37,440 --> 00:16:38,769
Look, there's a lot to explain.
284
00:16:38,770 --> 00:16:40,870
I need you to go! Now!
285
00:16:52,680 --> 00:16:55,950
I wish I could say I was
surprised to see you, son.
286
00:16:57,810 --> 00:16:59,540
You can put those down,
287
00:16:59,750 --> 00:17:01,330
I'll go peacefully.
288
00:17:01,360 --> 00:17:02,830
I'll leave the Outpost
289
00:17:02,860 --> 00:17:04,860
and I won't come back, I swear it.
290
00:17:04,900 --> 00:17:07,360
You had your chance to get out.
291
00:17:07,960 --> 00:17:09,750
And instead there's another body
292
00:17:09,760 --> 00:17:11,210
under your window.
293
00:17:14,540 --> 00:17:16,640
Put these on her,
294
00:17:16,670 --> 00:17:19,030
or she dies here and now.
295
00:17:27,790 --> 00:17:29,890
You're making a mistake.
296
00:17:33,970 --> 00:17:36,540
I might have said the same thing to you.
297
00:18:15,860 --> 00:18:17,720
Hold up.
298
00:18:19,070 --> 00:18:20,230
Stay there.
299
00:18:20,260 --> 00:18:21,840
Get over there.
300
00:18:21,990 --> 00:18:23,220
Be quiet.
301
00:18:23,790 --> 00:18:25,460
Hello, Cedric.
302
00:18:25,470 --> 00:18:27,090
It's been a long time.
303
00:18:28,350 --> 00:18:30,820
You're not welcome, Shek.
304
00:18:30,860 --> 00:18:33,340
I decide who comes through that gate.
305
00:18:33,360 --> 00:18:36,280
You and your band of
thugs can bugger off.
306
00:18:37,150 --> 00:18:38,780
You don't want to cross me today.
307
00:18:38,810 --> 00:18:40,050
Oh?
308
00:18:40,570 --> 00:18:43,150
And why is today any different?
309
00:18:43,190 --> 00:18:44,600
Because today,
310
00:18:44,790 --> 00:18:46,050
me and my...
311
00:18:46,340 --> 00:18:47,820
How did you put it?
312
00:18:47,830 --> 00:18:49,529
Band of thugs.
313
00:18:49,530 --> 00:18:51,810
Me and my esteemed companions
314
00:18:52,630 --> 00:18:55,619
are here as honorary ambassadors
of the Prime Order.
315
00:18:55,620 --> 00:18:57,290
Strictly Covenant business.
316
00:19:04,010 --> 00:19:06,840
And what business is so despicable
317
00:19:06,850 --> 00:19:09,820
that it requires your twisted skills?
318
00:19:11,340 --> 00:19:13,330
Do you know who killed Toru Magmoor?
319
00:19:16,230 --> 00:19:18,180
Yeah, I have a few leads.
320
00:19:18,850 --> 00:19:21,040
And how about that strange
321
00:19:21,050 --> 00:19:23,000
message you sent Everit Dred?
322
00:19:23,100 --> 00:19:24,330
"One remains."
323
00:19:24,340 --> 00:19:25,770
What of it?
324
00:19:30,560 --> 00:19:32,640
I'll make this easy on you.
325
00:19:33,670 --> 00:19:35,729
I'll be gone from your precious Outpost
326
00:19:35,730 --> 00:19:37,580
the moment you hand me a body
327
00:19:37,590 --> 00:19:39,370
that has dark pointed ears
328
00:19:39,380 --> 00:19:41,110
and black blood in its vein.
329
00:19:49,900 --> 00:19:51,470
Pointed ears?
330
00:19:51,880 --> 00:19:54,010
Black blood?
331
00:19:54,020 --> 00:19:55,520
I'd say you were joking,
332
00:19:55,530 --> 00:19:58,260
but I know your a
humorless, gutter snipe.
333
00:20:01,760 --> 00:20:04,100
"Tell Dred one remains."
334
00:20:04,110 --> 00:20:05,800
- You sent that.
- Aye.
335
00:20:06,220 --> 00:20:08,240
Those were Toru Magmoor's last words,
336
00:20:08,250 --> 00:20:10,180
written in his own red blood.
337
00:20:10,560 --> 00:20:14,000
There's no mention of black
blood or pointed ears.
338
00:20:14,400 --> 00:20:16,570
I want Toru's killer dead.
339
00:20:16,600 --> 00:20:18,060
As do I.
340
00:20:18,900 --> 00:20:20,730
And when that happens,
341
00:20:20,740 --> 00:20:23,210
the Prime Order will be
the first to hear about it.
342
00:20:24,960 --> 00:20:26,860
You've lost your touch, Wythers.
343
00:20:27,040 --> 00:20:28,330
You know, there was a time you'd
344
00:20:28,340 --> 00:20:30,320
your man within hours, not days.
345
00:20:32,840 --> 00:20:35,200
None of us are what we used to be.
346
00:20:36,310 --> 00:20:39,170
Now if you'll excuse me,
I have a job to do.
347
00:20:55,600 --> 00:20:58,500
Why? Why didn't you just hand her over?
348
00:20:58,960 --> 00:21:02,740
I don't serve the Prime
Order any more than you do.
349
00:21:14,160 --> 00:21:16,140
Why are you doing this?
350
00:21:16,980 --> 00:21:20,380
Protect me from Shek so you
can murder me yourself?
351
00:21:20,560 --> 00:21:22,590
You should be thanking me.
352
00:21:23,100 --> 00:21:26,040
My way is quick and done.
353
00:21:26,320 --> 00:21:28,920
Their way they might
torture you for years
354
00:21:28,930 --> 00:21:31,060
before Dred lets you die.
355
00:21:31,340 --> 00:21:33,589
You'll be begging for your own death.
356
00:21:33,590 --> 00:21:35,560
Well, just let me kill him.
357
00:21:36,310 --> 00:21:38,280
Then you can have your way.
358
00:21:38,310 --> 00:21:39,880
Interesting.
359
00:21:40,290 --> 00:21:41,980
What's Shek to you?
360
00:21:42,020 --> 00:21:45,480
He and his men killed my family.
361
00:21:45,520 --> 00:21:47,450
It's tempting.
362
00:21:47,490 --> 00:21:49,670
Shek dead. You dead.
363
00:21:49,990 --> 00:21:52,990
But it leaves so many loose ends.
364
00:21:53,460 --> 00:21:57,059
I mean, Dred sent Magmoor to the Outpost
365
00:21:57,060 --> 00:21:58,930
and he gets killed.
366
00:21:59,570 --> 00:22:03,470
Then he sends Shek to the Outpost
and he's killed, too? No.
367
00:22:03,500 --> 00:22:05,779
Suddenly Dred and his Covenant agents
368
00:22:05,780 --> 00:22:07,810
are snooping all over the gaff.
369
00:22:07,840 --> 00:22:10,380
It'd be a right bloody mess.
370
00:22:10,410 --> 00:22:15,360
Or I turn over your dead body
371
00:22:15,380 --> 00:22:18,040
to Shek and say,
372
00:22:18,050 --> 00:22:21,190
"Look! I found your Blackblood.
373
00:22:21,220 --> 00:22:23,520
She's the one who killed Toru Magmoor."
374
00:22:24,520 --> 00:22:27,150
How many questions are
left unanswered then?
375
00:22:27,470 --> 00:22:28,850
None.
376
00:22:28,860 --> 00:22:30,830
They killed my family!
377
00:22:31,030 --> 00:22:32,770
My whole village.
378
00:22:36,070 --> 00:22:38,200
What's done is done.
379
00:22:42,510 --> 00:22:43,710
Danno.
380
00:22:44,170 --> 00:22:47,210
Let me loose, you murderous bastard!
381
00:22:47,960 --> 00:22:49,110
Danno.
382
00:22:49,740 --> 00:22:51,390
Finish it.
383
00:23:15,510 --> 00:23:17,710
_
384
00:23:17,960 --> 00:23:20,020
_
385
00:23:22,120 --> 00:23:24,780
_
386
00:23:27,180 --> 00:23:29,650
You better cut me loose.
387
00:23:41,380 --> 00:23:43,810
- Whoa!
- Stay back.
388
00:23:48,270 --> 00:23:49,540
_
389
00:23:51,670 --> 00:23:53,340
_
390
00:24:04,830 --> 00:24:06,640
What the hell was that?
391
00:24:10,750 --> 00:24:12,090
What the hell are you?
392
00:24:12,100 --> 00:24:13,430
Garret...
393
00:24:13,470 --> 00:24:15,600
All those murders?
394
00:24:15,640 --> 00:24:16,980
Was that you?
395
00:24:16,990 --> 00:24:19,070
You and... and... and that thing?
396
00:24:19,110 --> 00:24:20,699
I can't control it.
397
00:24:20,700 --> 00:24:23,310
If I could, I would never have
let it hurt those people.
398
00:24:23,320 --> 00:24:25,780
But it just now obeyed you.
399
00:24:25,810 --> 00:24:27,400
I've been learning.
400
00:24:27,460 --> 00:24:29,110
It's the first time it's done that.
401
00:24:29,150 --> 00:24:30,419
I think because I spoke
402
00:24:30,420 --> 00:24:32,440
in my ancestral language.
403
00:24:35,870 --> 00:24:37,640
So what now?
404
00:24:39,990 --> 00:24:41,460
I need a minute.
405
00:24:48,780 --> 00:24:50,400
The black blood.
406
00:24:50,600 --> 00:24:53,270
Is that why you can control it?
407
00:24:53,310 --> 00:24:54,900
Something like that.
408
00:24:57,520 --> 00:25:00,260
That's why the Prime
Order want you so badly.
409
00:25:03,750 --> 00:25:05,680
You have to let me go.
410
00:25:05,720 --> 00:25:07,190
Why should I?
411
00:25:07,220 --> 00:25:09,110
Because I'm the only
one who has any chance
412
00:25:09,120 --> 00:25:10,660
to rid us of this thing.
413
00:25:13,300 --> 00:25:14,620
"One remains."
414
00:25:18,210 --> 00:25:19,950
Is that you...
415
00:25:21,460 --> 00:25:23,010
Or the demon?
416
00:25:25,530 --> 00:25:27,170
It's me.
417
00:25:28,180 --> 00:25:29,840
I'm the one.
418
00:25:31,940 --> 00:25:33,850
There's many more Lu-Qiri,
419
00:25:34,350 --> 00:25:35,940
what you call demons.
420
00:25:36,290 --> 00:25:38,020
Oh, good.
421
00:25:38,120 --> 00:25:39,820
That's a relief.
422
00:25:47,500 --> 00:25:49,930
I want you fix this.
423
00:25:49,960 --> 00:25:51,520
All of it.
424
00:25:52,750 --> 00:25:55,290
Make it go away.
425
00:25:56,410 --> 00:25:59,700
I want my Outpost back the way it was
426
00:26:00,150 --> 00:26:02,120
before you set foot here.
427
00:26:03,050 --> 00:26:04,840
Then you leave this place.
428
00:26:07,520 --> 00:26:09,570
For the sake of all of us.
429
00:26:11,640 --> 00:26:13,240
Are we clear?
430
00:26:15,270 --> 00:26:16,500
Yes.
431
00:26:34,810 --> 00:26:36,470
I need to banish the demon.
432
00:26:36,510 --> 00:26:38,280
Today.
433
00:26:38,310 --> 00:26:39,540
You're still alive!
434
00:26:39,810 --> 00:26:41,160
Barely.
435
00:26:41,530 --> 00:26:43,820
I chased it into the sewers.
436
00:26:44,720 --> 00:26:46,050
Did it obey you?
437
00:26:46,470 --> 00:26:47,980
Only after I fought it.
438
00:26:48,010 --> 00:26:49,550
And lost.
439
00:26:49,580 --> 00:26:52,580
Instead of just finishing me
off, it just left me there.
440
00:26:52,620 --> 00:26:54,100
It knows.
441
00:26:54,300 --> 00:26:57,030
It knows you're the only
hope for its kindred.
442
00:26:57,940 --> 00:27:01,000
Well, that explains why it just
saved me from my execution.
443
00:27:01,030 --> 00:27:03,779
Next time it may try to
bend you to its will.
444
00:27:03,780 --> 00:27:06,380
Torture you into opening the
way for more of its kind.
445
00:27:06,450 --> 00:27:07,760
I never will.
446
00:27:07,770 --> 00:27:09,160
It believes you will.
447
00:27:09,170 --> 00:27:10,590
But I won't.
448
00:27:10,600 --> 00:27:12,920
I'll send it back and I'll
never open that door again.
449
00:27:12,930 --> 00:27:14,760
- Just tell me how.
- I told you.
450
00:27:14,770 --> 00:27:16,610
Without a shadow of doubt or fear.
451
00:27:16,630 --> 00:27:17,960
But I was afraid.
452
00:27:18,200 --> 00:27:20,420
I was about to die when
it listened to me.
453
00:27:20,430 --> 00:27:22,200
How is that without fear?
454
00:27:23,070 --> 00:27:26,740
Maybe you thought you were going to die
455
00:27:27,110 --> 00:27:29,710
so you had nothing to lose,
456
00:27:29,740 --> 00:27:31,710
you were past the point of fear.
457
00:27:32,340 --> 00:27:34,199
Kind of splitting hairs, aren't you?
458
00:27:34,200 --> 00:27:36,890
Now you must command it
back through the portal.
459
00:27:37,280 --> 00:27:40,780
Yeah, that's the bit you didn't explain.
460
00:27:41,320 --> 00:27:43,190
The portal.
461
00:27:43,220 --> 00:27:45,480
I have no idea how to open the portal.
462
00:27:46,830 --> 00:27:48,280
Neither do I.
463
00:27:50,080 --> 00:27:51,819
What do you mean?
464
00:27:51,820 --> 00:27:53,940
Your ancestors lived in fear
465
00:27:53,960 --> 00:27:55,660
that the power would
used for destruction.
466
00:27:55,690 --> 00:27:58,180
So they took great pains
to hide any information
467
00:27:58,200 --> 00:28:01,140
about that particular
piece of the puzzle.
468
00:28:01,610 --> 00:28:04,330
There must be something
you can tell me about it.
469
00:28:05,740 --> 00:28:07,340
Only this...
470
00:28:07,940 --> 00:28:11,440
All Blackbloods have the
power to control demons.
471
00:28:11,470 --> 00:28:13,310
But only one at any time
472
00:28:13,320 --> 00:28:15,590
can open the passageway to their world.
473
00:28:15,620 --> 00:28:19,060
And that power is handed
down from father to son,
474
00:28:19,430 --> 00:28:21,570
from mother to daughter.
475
00:28:26,060 --> 00:28:27,500
My mother.
476
00:28:28,600 --> 00:28:31,110
Before she died, she touched me.
477
00:28:31,280 --> 00:28:33,080
And I felt something happen.
478
00:28:33,090 --> 00:28:35,010
Sounds like you already understand more
479
00:28:35,020 --> 00:28:36,730
than I could ever teach you.
480
00:28:46,750 --> 00:28:49,720
Come back when the Lu-Qiri is gone.
481
00:28:49,760 --> 00:28:51,720
I have a surprise for you.
482
00:28:51,760 --> 00:28:54,890
And we can sit and discuss
the ways of your people.
483
00:29:18,050 --> 00:29:19,430
What?
484
00:29:21,120 --> 00:29:22,950
Why didn't you tell me?
485
00:29:23,620 --> 00:29:25,280
About what you are.
486
00:29:26,630 --> 00:29:28,400
'Cause I'm still the same person.
487
00:29:28,410 --> 00:29:30,590
You're not, though, are you?
488
00:29:32,770 --> 00:29:34,700
I mean, after everything
489
00:29:34,730 --> 00:29:36,370
I've done to help you,
490
00:29:36,620 --> 00:29:38,209
you should have told me.
491
00:29:38,210 --> 00:29:39,410
Why?
492
00:29:40,620 --> 00:29:41,980
Now you know the real me,
493
00:29:41,990 --> 00:29:43,580
- I disgust you?
- No!
494
00:29:43,610 --> 00:29:46,330
Look, I don't know what to think.
495
00:29:46,500 --> 00:29:48,600
All right, you control this creature.
496
00:29:48,620 --> 00:29:51,240
This thing that is killing people.
497
00:29:51,250 --> 00:29:55,210
- People I am responsible for...
- I do not control it!
498
00:29:57,700 --> 00:29:59,090
Did you tell Gwynn?
499
00:29:59,530 --> 00:30:00,550
Yeah.
500
00:30:01,750 --> 00:30:04,719
I told her that Wythers let you go.
501
00:30:04,720 --> 00:30:07,220
But I didn't tell her how it happened.
502
00:30:07,230 --> 00:30:10,200
Did she tell you why she turned on me?
503
00:30:10,750 --> 00:30:12,580
Why suddenly she was all too happy
504
00:30:12,590 --> 00:30:14,790
to let the marshal cut off my head?
505
00:30:16,460 --> 00:30:18,250
All I can tell you is that
506
00:30:19,530 --> 00:30:21,979
she didn't have much of a choice.
507
00:30:21,980 --> 00:30:23,720
No, I get it.
508
00:30:24,010 --> 00:30:25,740
She was saving her own skin.
509
00:30:28,390 --> 00:30:30,710
What are they doing?
510
00:30:32,740 --> 00:30:34,110
Checking ears.
511
00:30:34,390 --> 00:30:36,790
Those are the Bones.
512
00:30:36,830 --> 00:30:38,060
Aren't they?
513
00:30:38,670 --> 00:30:40,930
The men who killed your family.
514
00:30:42,700 --> 00:30:44,100
So, first the Bones,
515
00:30:44,140 --> 00:30:45,940
then the creature. That's your plan?
516
00:30:47,140 --> 00:30:48,709
Shouldn't your first priority
517
00:30:48,710 --> 00:30:50,160
be getting rid of that thing?
518
00:30:50,180 --> 00:30:51,640
It's called a Lu-Qiri.
519
00:30:51,650 --> 00:30:52,680
Fine.
520
00:30:52,690 --> 00:30:56,030
Shouldn't stopping the
Lu-Qiri take precedence
521
00:30:56,040 --> 00:30:57,570
over getting revenge?
522
00:31:00,350 --> 00:31:03,050
All my life, I have
searched for those men.
523
00:31:03,930 --> 00:31:06,290
I can't really explain it, it's just...
524
00:31:06,990 --> 00:31:09,890
I feel as though I'll never be
able to control the Lu-Qiri
525
00:31:09,930 --> 00:31:12,570
until I clear my mind
of everything else.
526
00:31:14,500 --> 00:31:16,670
Until I can put my past behind me.
527
00:31:18,340 --> 00:31:20,450
If it makes you feel any better,
528
00:31:21,880 --> 00:31:25,010
I'm hoping to solve
both problems at once.
529
00:31:26,610 --> 00:31:29,880
Well, if you ask me, I think
you're being selfish,
530
00:31:29,920 --> 00:31:32,580
and completely suicidal.
531
00:31:34,370 --> 00:31:36,640
And for what it's worth,
532
00:31:36,870 --> 00:31:40,340
I would at least rather you
not do the suicide part.
533
00:32:04,470 --> 00:32:07,320
I knew one day you'd show up at my door.
534
00:32:08,820 --> 00:32:11,520
Good to see you again, old Wolf.
535
00:32:12,190 --> 00:32:13,750
And you left us for this?
536
00:32:14,700 --> 00:32:17,260
What's worth more than peace of mind?
537
00:32:18,140 --> 00:32:19,680
I don't know.
538
00:32:19,690 --> 00:32:21,240
A good horse?
539
00:32:22,280 --> 00:32:24,630
A pair of boots?
540
00:32:27,510 --> 00:32:29,450
You must know why I'm here.
541
00:32:30,490 --> 00:32:32,420
First Magmoor, now you.
542
00:32:33,170 --> 00:32:34,950
Maybe we're having a reunion?
543
00:32:36,460 --> 00:32:38,190
Where's the Blackblood?
544
00:32:39,670 --> 00:32:41,200
Blackblood?
545
00:32:41,650 --> 00:32:42,980
If that's what you've come to find,
546
00:32:42,990 --> 00:32:44,469
you've come a long way for nothing.
547
00:32:44,470 --> 00:32:46,260
Yes. It was a long ride
548
00:32:46,290 --> 00:32:48,730
out to this armpit of the Realm.
549
00:32:49,360 --> 00:32:51,430
Gave me lot of time to think.
550
00:32:51,460 --> 00:32:52,970
"One remains."
551
00:32:53,850 --> 00:32:55,250
How is that even possible?
552
00:32:55,260 --> 00:32:57,060
We killed them all.
553
00:32:57,570 --> 00:32:59,550
And then I remembered.
554
00:33:00,630 --> 00:33:02,740
The girl in the tomb.
555
00:33:02,770 --> 00:33:05,080
My arrows never miss.
556
00:33:05,110 --> 00:33:08,310
Now, that's precisely
what I told myself.
557
00:33:10,010 --> 00:33:11,910
Unless you aim to miss.
558
00:33:12,420 --> 00:33:15,620
Now why would you do that, I wonder?
559
00:33:16,540 --> 00:33:18,920
There's something about her, Shek.
560
00:33:19,500 --> 00:33:21,700
It's bigger than you or me.
561
00:33:22,560 --> 00:33:24,590
I tried to kill her once, but I failed.
562
00:33:24,630 --> 00:33:25,839
And so will you.
563
00:33:25,840 --> 00:33:27,690
That's not her destiny.
564
00:33:28,830 --> 00:33:31,600
Spoken like a man who's lost his touch.
565
00:33:31,640 --> 00:33:33,279
And also his mind.
566
00:33:33,280 --> 00:33:36,110
Leave and be done with it, Shek.
567
00:33:36,140 --> 00:33:39,460
There are forces at work here
you will never understand.
568
00:33:39,470 --> 00:33:42,610
I kill whatever, whenever I please.
569
00:33:43,670 --> 00:33:47,350
There's no destiny
here, there's no Gods.
570
00:33:48,380 --> 00:33:51,450
There's only strength and weakness.
571
00:33:51,490 --> 00:33:55,120
Today I'm one, and you're the other.
572
00:33:58,460 --> 00:34:00,800
I will not fight you, Shek.
573
00:34:00,830 --> 00:34:02,470
Kill me if you must,
574
00:34:02,480 --> 00:34:04,570
but there'll be no sport in it for you.
575
00:34:04,600 --> 00:34:05,920
Sport?
576
00:34:07,580 --> 00:34:09,620
This is vengeance.
577
00:34:09,800 --> 00:34:11,730
You should never have turned
578
00:34:11,740 --> 00:34:13,360
your back on me, old Wolf.
579
00:34:13,370 --> 00:34:15,239
The Wolf died that day,
580
00:34:15,240 --> 00:34:17,010
in the Blackblood village.
581
00:34:17,600 --> 00:34:19,920
The Smith will die today,
582
00:34:19,950 --> 00:34:22,230
happy to have done some
good in this life.
583
00:34:22,240 --> 00:34:23,630
Oh?
584
00:34:23,640 --> 00:34:25,710
And what good have you done?
585
00:34:27,590 --> 00:34:29,620
One remains.
586
00:34:30,730 --> 00:34:32,260
Not for long.
587
00:34:39,300 --> 00:34:42,340
Before she dies,
588
00:34:42,370 --> 00:34:45,770
I'm going to enjoy telling
her what you really are.
589
00:35:23,740 --> 00:35:25,640
This is for the Blackbloods.
590
00:35:58,280 --> 00:35:59,770
Shek!
591
00:37:08,010 --> 00:37:09,840
This way.
592
00:37:13,750 --> 00:37:15,380
Guide us all.
593
00:37:15,420 --> 00:37:17,550
To the right.
594
00:37:24,060 --> 00:37:26,190
Stay quiet!
595
00:39:14,740 --> 00:39:17,510
What the gods are you?
596
00:39:28,940 --> 00:39:30,610
So Dred was right.
597
00:39:30,620 --> 00:39:32,939
You Blackbloods can
control these monsters.
598
00:39:32,940 --> 00:39:35,200
I just thought he was
a religious nutter.
599
00:39:37,030 --> 00:39:39,520
We did some good eradicating your kind.
600
00:39:47,000 --> 00:39:48,910
What? You can't win in a fair fight?
601
00:39:48,920 --> 00:39:50,510
You need your beast to do it for you?
602
00:39:50,540 --> 00:39:51,940
Fair fight?
603
00:39:51,980 --> 00:39:54,340
You murdered unarmed
peasants and children!
604
00:39:54,350 --> 00:39:56,780
I spilled a lot of black
blood that night,
605
00:39:57,060 --> 00:39:59,000
but not as much as your friend the Wolf.
606
00:39:59,740 --> 00:40:01,720
Magmoor said that name, too.
607
00:40:02,160 --> 00:40:04,120
Who is this Wolf?
608
00:40:05,460 --> 00:40:07,559
You don't know?
609
00:40:07,560 --> 00:40:08,880
It's that Blacksmith you've been
610
00:40:08,900 --> 00:40:10,619
spending so much time with.
611
00:40:10,620 --> 00:40:11,730
No.
612
00:40:12,390 --> 00:40:15,860
Yeah, his arrows killed so
many Blackbloods that night.
613
00:40:21,200 --> 00:40:22,670
Arrows.
614
00:40:37,850 --> 00:40:40,049
So really it's him you should
be seeking revenge on,
615
00:40:40,050 --> 00:40:42,020
wouldn't you say?
616
00:40:42,610 --> 00:40:44,619
They were your men.
617
00:40:44,620 --> 00:40:45,910
You were the leader.
618
00:40:45,920 --> 00:40:47,120
Was I?
619
00:40:48,180 --> 00:40:50,489
If a sword kills your people,
620
00:40:50,490 --> 00:40:52,560
do you find and destroy the sword?
621
00:40:52,600 --> 00:40:55,900
No, I destroy the man.
622
00:40:55,930 --> 00:40:57,460
I'm just a sword.
623
00:40:57,590 --> 00:41:00,350
A cold piece of steel in
the hands of Everit Dred,
624
00:41:00,700 --> 00:41:02,970
If not me, he would
have paid someone else.
625
00:41:03,010 --> 00:41:05,740
So you see, even if you defeat me,
626
00:41:05,780 --> 00:41:07,140
which you won't,
627
00:41:07,180 --> 00:41:10,280
you'll have destroyed
nothing but a sword,
628
00:41:10,310 --> 00:41:13,410
while the true killer goes free.
629
00:41:26,840 --> 00:41:29,900
Your ugly friend's worried about you.
630
00:41:34,240 --> 00:41:35,710
It shouldn't be.
631
00:41:43,690 --> 00:41:45,220
You're good, Blackblood.
632
00:41:45,230 --> 00:41:47,020
Better than you.
633
00:41:56,520 --> 00:42:01,230
- Synced and corrected by medvidecek007 -
- www.addic7ed.com -
42730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.