Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,700 --> 00:00:23,000
LOS DESTERRADOS DE POKER FLAT
2
00:05:07,156 --> 00:05:08,906
Qu�date con los caballos.
3
00:05:08,915 --> 00:05:11,579
He vuelto.
Me quedar� contigo.
4
00:05:13,524 --> 00:05:15,526
Vuelve all� y esp�rame.
5
00:05:16,550 --> 00:05:19,180
No ir� contigo. Estoy asustada, Ryker.
6
00:05:19,725 --> 00:05:21,645
Te necesito, pero no puedo.
7
00:05:22,729 --> 00:05:24,862
Tengo que hablar contigo, Ryker.
8
00:05:24,897 --> 00:05:26,995
Ahora estoy continuamente asustada.
9
00:05:26,996 --> 00:05:28,412
�Ya no lo aguanto m�s!
10
00:05:28,413 --> 00:05:29,613
�C�llate!
11
00:05:30,333 --> 00:05:33,193
Vuelve all� y mant�n
listos los caballos.
12
00:08:47,725 --> 00:08:48,925
Dame eso.
13
00:08:52,919 --> 00:08:54,249
�Ha sido por all�!
14
00:08:59,701 --> 00:09:03,371
Por aqu� no. Salid por la
puerta del frente. Vamos.
15
00:09:09,142 --> 00:09:10,342
�Alto!
16
00:09:52,204 --> 00:09:54,330
Toma. Gu�rdame esto.
17
00:09:55,078 --> 00:09:57,928
Voy a casa de Charlie.
T� qu�date aqu�.
18
00:09:58,266 --> 00:10:00,366
Me pondr� en contacto contigo.
19
00:10:20,017 --> 00:10:22,624
Se llevaron todos los
documentos negociables.
20
00:10:22,625 --> 00:10:24,785
Letras de cambio, pagar�s, todo
21
00:10:25,311 --> 00:10:29,281
Si no puedo recuperar lo que
robaron, mi banco quebrar�.
22
00:10:29,814 --> 00:10:31,014
Es cierto.
23
00:10:31,229 --> 00:10:33,849
No s� nada sobre tus papeles, George,
24
00:10:33,869 --> 00:10:38,034
pero s� cuanto se suda excavando
durante 6 meses en busca de oro.
25
00:10:38,035 --> 00:10:41,896
Ah� s�lo hay dos fosas, pero
deber�a haber una tercera.
26
00:10:41,897 --> 00:10:45,116
Seguimos hablando acerca de hacer
una ciudad decente para todos
27
00:10:45,117 --> 00:10:47,389
pero no hacemos nada al respecto.
28
00:10:47,390 --> 00:10:49,772
Nosotros nos pasamos el d�a trabajando
29
00:10:49,773 --> 00:10:53,272
mientras otros buscan la forma
de robarnos nuestro oro.
30
00:10:53,273 --> 00:10:56,346
Yo digo que reunamos a esa
gente y les echemos de la ciudad.
31
00:10:56,347 --> 00:10:59,164
No son demasiados, y sab�is quienes son.
32
00:10:59,845 --> 00:11:01,985
El viejo Jake es uno de ellos
33
00:11:02,402 --> 00:11:06,182
Yo digo que les reunamos y
les echemos de la ciudad.
34
00:11:27,818 --> 00:11:30,939
Queremos que esta sea una ciudad
decente de ahora en adelante
35
00:11:30,940 --> 00:11:34,813
Por lo tanto, decidles a vuestros amigos
que se mantengan alejados de Poker Flat.
36
00:11:34,814 --> 00:11:38,818
Os daremos caballos, mantas y
provisiones para un par de d�as.
37
00:11:38,819 --> 00:11:42,247
Simplemente no intent�is volver
por aqu�. Eso es todo.
38
00:11:42,248 --> 00:11:46,348
Hemos usado ese �rbol anteriormente,
y volveremos a usarlo.
39
00:11:57,311 --> 00:12:00,833
Si hay algo que me revuelve el
est�mago es la respetabilidad.
40
00:12:00,834 --> 00:12:02,915
Ese tipo me dio este caballo.
41
00:12:02,916 --> 00:12:04,406
Me lo ha dado a m�.
42
00:12:04,881 --> 00:12:07,578
Es la primera vez que
alguien me da algo.
43
00:12:07,579 --> 00:12:09,559
�Tiene alg�n lugar
adonde ir con �l?
44
00:12:09,560 --> 00:12:11,667
Nunca tuve un caballo
propio anteriormente.
45
00:12:11,668 --> 00:12:13,478
Yo sol�a tener caballos...
46
00:12:13,531 --> 00:12:15,747
Todos ten�an su establo particular.
47
00:12:15,748 --> 00:12:19,275
Alguien roba el banco y mata a dos
personas, y a m� me echan de la ciudad.
48
00:12:19,276 --> 00:12:22,264
Me echan de este peque�o y
miserable campamento minero.
49
00:12:22,265 --> 00:12:24,317
La situaci�n no nos
gusta m�s que a ti.
50
00:12:24,318 --> 00:12:26,408
Bueno... �y qu� vamos a hacer?
51
00:12:27,652 --> 00:12:29,309
No me importa.
52
00:12:29,989 --> 00:12:32,593
Sugiero que vayamos hacia San Francisco.
53
00:12:32,594 --> 00:12:34,454
�Con comida para dos d�as?
54
00:12:39,240 --> 00:12:41,378
Se�oritas, encantado de
haberlas conocido.
55
00:12:41,379 --> 00:12:42,600
�Ad�nde te diriges?
56
00:12:42,601 --> 00:12:44,080
A trav�s de las
colinas, hacia Sandy Bar.
57
00:12:44,081 --> 00:12:45,792
�No crees que deber�amos
de permanecer juntos?
58
00:12:45,793 --> 00:12:47,039
�Y por qu�, se�orita?
59
00:12:47,040 --> 00:12:50,168
Simplemente nos echaron de la ciudad al
mismo tiempo, pero no nos casaron.
60
00:12:50,169 --> 00:12:51,925
�Y acerca de lo de San Francisco?
61
00:12:51,926 --> 00:12:54,092
Una gran ciudad, pero
no es lugar para m�.
62
00:12:54,093 --> 00:12:57,691
�Prefieres probar suerte en
otro de estos puebluchos?
63
00:12:57,692 --> 00:12:59,392
Deber�as de avergonzarte.
64
00:12:59,740 --> 00:13:02,840
Tambi�n me han avergonzado
en San Francisco.
65
00:13:03,534 --> 00:13:04,734
Adi�s.
66
00:13:31,738 --> 00:13:34,529
Nos gustar�a atravesar el desfiladero
junto a usted, si no le importa.
67
00:13:34,530 --> 00:13:35,730
Como quiera.
68
00:13:36,299 --> 00:13:38,638
Cre�a que los jugadores
eran unos caballeros.
69
00:13:38,639 --> 00:13:42,739
En teor�a, pero en la pr�ctica
somos simplemente jugadores.
70
00:13:43,009 --> 00:13:44,779
�Es usted forastera en
estos lugares?
71
00:13:44,780 --> 00:13:45,980
S�.
72
00:13:46,080 --> 00:13:48,653
Creo que la vi ayer
en frente del hotel.
73
00:13:48,654 --> 00:13:50,805
Me sorprende que
se fijara en m�.
74
00:13:50,806 --> 00:13:52,616
No me pareci� sorprendida.
75
00:13:54,646 --> 00:13:56,994
�Qu� hace usted con este
grupo tan distinguido?
76
00:13:56,995 --> 00:14:00,212
Para ser alguien a quien no le gusta
compa��a hace usted muchas preguntas.
77
00:14:00,213 --> 00:14:01,415
Disculpe.
78
00:14:02,730 --> 00:14:04,286
�Odia a todo el mundo?
79
00:14:04,287 --> 00:14:05,378
�o solo a nosotros?
80
00:14:05,379 --> 00:14:07,810
No conozco a nadie lo
suficiente como para odiarle.
81
00:14:07,811 --> 00:14:09,671
Es un poco solitario, �no?
82
00:14:10,194 --> 00:14:12,378
Sobre todo si uno no busca compa��a.
83
00:14:12,379 --> 00:14:14,999
Puede irse por su lado cuando quiera.
84
00:14:16,473 --> 00:14:18,503
Eso ya me lo hab�a imaginado
85
00:14:28,830 --> 00:14:31,306
Tranquilo, muchacho, tranquilo.
86
00:14:31,819 --> 00:14:34,386
No hay por qu� asustarse.
87
00:14:42,716 --> 00:14:44,418
�Jake!
88
00:14:45,496 --> 00:14:47,920
Fue idea suya. No te vayas ahora.
89
00:14:56,165 --> 00:14:59,071
Ha he tenido bastante.
No puedo continuar.
90
00:14:59,072 --> 00:15:01,139
Esto te dar� valor.
91
00:15:03,702 --> 00:15:07,312
Borracha o sobria, este no
es viaje para una dama.
92
00:15:19,012 --> 00:15:20,749
Un tipo me dijo hace tiempo:
93
00:15:20,750 --> 00:15:25,586
Jake, si encuentras un buen caballo o
una buena mujer, no los dejes marchar.
94
00:15:25,587 --> 00:15:27,687
He encontrado un buen caballo.
95
00:15:28,121 --> 00:15:29,941
Disfr�talo mientras puedas.
96
00:16:19,770 --> 00:16:21,604
Tiene un tobillo lastimado.
97
00:16:21,605 --> 00:16:23,935
�Y qu� vas a hacer?
�Dispararme?
98
00:16:32,585 --> 00:16:35,294
No s� qu� bien te har� esto,
pero es mejor que nada.
99
00:16:35,295 --> 00:16:37,016
�Crees que podr� cabalgar?
100
00:16:37,017 --> 00:16:38,467
No por mucho tiempo.
101
00:16:43,036 --> 00:16:45,016
Hace mucho fr�o aqu� arriba.
102
00:16:45,116 --> 00:16:46,506
�Qu� vamos a hacer?
103
00:16:47,217 --> 00:16:49,940
Hab�a una caba�a en alg�n
lugar cerca de este camino.
104
00:16:49,941 --> 00:16:52,151
Voy a ver si puedo encontrarla.
105
00:17:01,599 --> 00:17:03,819
Espero que encuentre esa caba�a.
106
00:17:04,724 --> 00:17:06,524
Oh, esa caba�a no existe.
107
00:17:21,429 --> 00:17:23,979
El no va a volver,
y ella tampoco.
108
00:17:32,558 --> 00:17:34,248
�Vas hacia alguna parte?
109
00:17:34,691 --> 00:17:36,807
Estoy echando un vistazo por los
alrededores, tal y como te dije.
110
00:17:36,808 --> 00:17:39,146
No te culpo por tratar
de abandonarnos.
111
00:17:39,147 --> 00:17:41,920
Pero creo que tenemos
el derecho a saberlo.
112
00:17:41,921 --> 00:17:44,081
Esa caba�a no
existe, �verdad?
113
00:17:45,007 --> 00:17:46,969
Hace mucho tiempo que
no vengo por estos lugares.
114
00:17:46,970 --> 00:17:48,700
Eso es lo que me tem�a.
115
00:17:59,925 --> 00:18:01,270
Hola, Sr. Oakhurst.
116
00:18:03,272 --> 00:18:06,412
�Se acuerda de m�?
Tom Dakin, de Sandy Bar.
117
00:18:06,427 --> 00:18:07,627
Claro, Tom.
118
00:18:08,173 --> 00:18:09,495
�C�mo van las cosas en Sandy Bar?
119
00:18:09,496 --> 00:18:10,095
Bien.
120
00:18:10,096 --> 00:18:11,166
�Hacia d�nde te diriges?
121
00:18:11,167 --> 00:18:12,587
Hacia Poker Flat.
122
00:18:12,612 --> 00:18:14,238
�A qu� distancia se
haya de aqu�?
123
00:18:14,239 --> 00:18:16,259
A m� me llev� unas 8 horas.
124
00:18:16,525 --> 00:18:18,466
Eso es m�s de lo que esper�bamos.
125
00:18:18,467 --> 00:18:20,707
Puedes llegar en 5 o 6
horas si vas deprisa.
126
00:18:20,708 --> 00:18:24,033
No s�, lo pasamos mal
pasando sobre el desfiladero.
127
00:18:24,034 --> 00:18:25,629
Piney est� muy cansada.
128
00:18:25,630 --> 00:18:26,830
Ella es Piney.
129
00:18:27,923 --> 00:18:31,745
Est� nevando muy fuerte en la
cima, nunca cre� que pasar�amos.
130
00:18:31,746 --> 00:18:34,126
Creo que aqu� tambi�n va a nevar.
131
00:18:34,183 --> 00:18:36,693
Piney no se encuentra demasiado bien
132
00:18:36,869 --> 00:18:39,006
Cari�o, creo que debemos de buscar
un lugar para pasar la noche.
133
00:18:39,007 --> 00:18:41,305
Hace mucho frio por aqu�
para dormir a la intemperie.
134
00:18:41,306 --> 00:18:44,365
Acabamos de pasar junto a una caba�a,
a unas dos millas de aqu�.
135
00:18:44,366 --> 00:18:46,372
Debe de ser la vieja
caba�a de McPherson.
136
00:18:46,373 --> 00:18:49,993
Estaba seguro de que se
hallaba en los alrededores.
137
00:20:22,142 --> 00:20:24,288
Tom, Piney, estos son Jake y la Duquesa.
138
00:20:24,289 --> 00:20:25,569
Hola, �c�mo est�n?
139
00:20:25,736 --> 00:20:27,836
Quiero decir, la Sra. Shipton.
140
00:20:32,996 --> 00:20:35,256
Creo que no s�
c�mo te llamas.
141
00:20:35,331 --> 00:20:36,531
Me llamo Cal.
142
00:20:36,873 --> 00:20:38,073
Cal... �qu�?
143
00:20:40,447 --> 00:20:41,647
S�lo Cal.
144
00:20:44,744 --> 00:20:47,306
�Hay algo que pueda hacer
por usted, Sra. Shipton?
145
00:20:47,307 --> 00:20:51,867
S�, puedes prepararme un ba�o
caliente y traerme algo de champ�n.
146
00:20:52,407 --> 00:20:54,397
Lo siento, querida.
Gracias.
147
00:20:56,353 --> 00:20:58,359
All� hay una chimenea y una cama.
148
00:20:58,360 --> 00:21:00,220
Mejor ser� que se acueste.
149
00:21:03,709 --> 00:21:04,909
Jake...
150
00:21:06,973 --> 00:21:10,413
Ve a desensillar los caballos
y trae las mantas.
151
00:21:20,959 --> 00:21:23,058
Espero que la tormenta
pase pronto.
152
00:21:23,059 --> 00:21:26,099
Es demasiado pronto para
una mala tormenta.
153
00:21:53,740 --> 00:21:55,250
�Cu�l es el problema?
154
00:21:55,817 --> 00:21:57,160
La chimenea est� bloqueada.
155
00:21:57,161 --> 00:21:59,841
Una de las piedras
se ha desprendido.
156
00:21:59,926 --> 00:22:02,115
Tengo que encontrar
algo para apalancarla.
157
00:22:02,116 --> 00:22:03,676
Algo que no se queme.
158
00:22:22,231 --> 00:22:24,151
Parece que no dejaron nada.
159
00:22:27,395 --> 00:22:30,535
All� hay otro hogar.
�Por qu� no lo usamos?
160
00:22:33,109 --> 00:22:36,259
Ser�a in�til. Ambos van
a la misma chimenea.
161
00:22:57,051 --> 00:22:59,858
Es una pena el utilizar una
buena pistola para eso.
162
00:22:59,859 --> 00:23:02,309
Es mejor que helarnos
hasta morir.
163
00:23:03,299 --> 00:23:07,849
Mejor ser� que consigas un poco
m�s de le�a mientras que puedas.
164
00:23:19,036 --> 00:23:23,166
No hay nada como una cena fr�a
para ponerme de mal humor.
165
00:23:24,146 --> 00:23:25,748
Me voy a la cama.
166
00:23:26,076 --> 00:23:29,036
La ayudar�. Yo tambi�n
me voy a la cama.
167
00:23:32,170 --> 00:23:33,862
Buenas noches, cari�o.
168
00:23:36,183 --> 00:23:37,523
Que descanses bien.
169
00:23:52,507 --> 00:23:54,017
Siento lo de hoy.
170
00:23:55,448 --> 00:23:56,778
�Qu� pas� hoy?
171
00:23:57,193 --> 00:23:58,943
Cre� que nos abandonabas.
172
00:24:02,136 --> 00:24:03,336
Buenas noches.
173
00:24:09,561 --> 00:24:10,761
�Ad�nde vas?
174
00:24:10,988 --> 00:24:12,914
Voy a ponerle una
manta a mi caballo.
175
00:24:12,915 --> 00:24:16,065
Ellos tambi�n sienten
fr�o, al igual que t�.
176
00:24:33,857 --> 00:24:35,754
Espero que te lo tomes
con tranquilidad.
177
00:24:35,755 --> 00:24:37,095
�Qu� quieres decir?
178
00:24:37,822 --> 00:24:39,972
No tomes riesgos, eso es todo.
179
00:24:42,224 --> 00:24:44,145
Estoy un poco preocupado
acerca de Piney.
180
00:24:44,146 --> 00:24:46,366
No se encuentra
demasiado bien.
181
00:24:47,454 --> 00:24:49,184
�Qu� es lo que la pasa?
182
00:24:49,371 --> 00:24:52,663
Bueno... ambos nos dirig�amos
hacia Poker Flat para casarnos.
183
00:24:52,664 --> 00:24:55,584
No tienen ning�n predicador
en Sandy Bar.
184
00:24:56,146 --> 00:24:58,455
Hace dos a�os que
queremos casarnos
185
00:24:58,456 --> 00:25:00,196
pero su padre se opon�a.
186
00:25:00,678 --> 00:25:03,041
Ya sabes c�mo es
el viejo Wilson.
187
00:25:03,042 --> 00:25:08,062
Si nos hubiera dejado ya nos habr�amos
casado y todo estar�a en orden.
188
00:25:08,292 --> 00:25:10,699
Bueno... Piney va a tener un beb�.
189
00:25:13,765 --> 00:25:15,515
�Queremos tener ese beb�!
190
00:25:16,241 --> 00:25:17,298
Yo no dije nada.
191
00:25:17,299 --> 00:25:19,269
No, pero s� lo que piensas.
192
00:25:21,035 --> 00:25:22,495
Necesita mucha comida
193
00:25:23,051 --> 00:25:24,301
y descanso.
194
00:25:28,867 --> 00:25:31,377
�Crees que saldremos de aqu� ma�ana?
195
00:25:31,828 --> 00:25:34,858
S�. Saldremos a primera hora
de la ma�ana.
196
00:25:36,910 --> 00:25:42,340
Mejor ser� que compruebe lo que el viejo
Jake est� haciendo con los caballos.
197
00:26:02,142 --> 00:26:03,342
�Jake!
198
00:26:06,995 --> 00:26:09,059
Tengo que encontrar a mi caballo.
199
00:26:09,060 --> 00:26:10,696
�Te perder�s!
�Est�s loco?
200
00:26:10,697 --> 00:26:12,197
Tengo que encontrar a mi caballo.
201
00:26:12,681 --> 00:26:14,181
Tengo que encontrar a mi caballo.
202
00:26:15,082 --> 00:26:16,582
Tengo que encontrar a mi caballo.
203
00:26:20,812 --> 00:26:22,092
Quiero mi caballo.
204
00:26:34,134 --> 00:26:37,444
Se morir� de fr�o ella
sola. Eso no es justo.
205
00:26:38,516 --> 00:26:40,534
Si sale ser�s t� quien
se morir� de fr�o.
206
00:26:40,535 --> 00:26:42,745
La llam�, pero no
me entendi�.
207
00:26:42,965 --> 00:26:45,274
No quise asustarles.
S�lo quer�a cubrirles...
208
00:26:45,275 --> 00:26:47,065
Ya vale, vete a la cama.
209
00:26:47,328 --> 00:26:50,007
Vamos a buscarlos, Johnny.
Entre los dos los encontraremos.
210
00:26:50,008 --> 00:26:51,868
�L�rgate y vete
a dormir!
211
00:26:52,437 --> 00:26:53,637
Lo siento, John.
212
00:26:53,933 --> 00:26:55,133
Lo siento.
213
00:27:03,844 --> 00:27:05,044
�Algo anda mal?
214
00:27:05,268 --> 00:27:06,658
No, todo est� bien.
215
00:27:07,007 --> 00:27:09,047
Jake espant� a
los caballos.
216
00:27:09,654 --> 00:27:11,141
�Y qu� vamos a hacer?
217
00:27:11,142 --> 00:27:12,342
No lo s�.
218
00:27:13,967 --> 00:27:16,222
Mira, yo no adopt� a
ese loco grupo.
219
00:27:16,223 --> 00:27:19,903
Te dije esta ma�ana que
tomar�a mis propios riesgos.
220
00:27:20,032 --> 00:27:22,432
Pudiste habernos dejado esta tarde.
221
00:27:22,491 --> 00:27:23,934
No dejes que eso te enga�e.
222
00:27:23,935 --> 00:27:25,381
Cuido de mis asuntos
223
00:27:25,382 --> 00:27:27,156
y me marchar� en cuanto pueda
224
00:27:27,157 --> 00:27:28,544
y os quedar�is por vuestra cuenta.
225
00:27:28,545 --> 00:27:29,745
Me parece bien
226
00:27:30,168 --> 00:27:32,258
me gusta andar por mi cuenta.
227
00:27:33,420 --> 00:27:34,810
Ya iba siendo hora.
228
00:27:36,863 --> 00:27:38,063
�Para qu�?
229
00:27:38,996 --> 00:27:40,456
Para esconderme aqu�.
230
00:27:41,802 --> 00:27:44,280
�D�nde estar�as si no
estuviese aqu�?
231
00:27:44,281 --> 00:27:46,578
Estar�a retenida en una
chabola en alguna parte
232
00:27:46,579 --> 00:27:47,779
muerta de miedo.
233
00:27:48,925 --> 00:27:51,771
No creo que esta situaci�n
sea mucho mejor.
234
00:27:51,772 --> 00:27:53,342
�No tienes miedo aqu�?
235
00:27:53,776 --> 00:27:54,966
�De qu�?
236
00:27:54,967 --> 00:27:56,827
�De una tormenta de nieve?
237
00:27:58,476 --> 00:28:01,899
Nunca me dijiste el por qu�
te echaron del pueblo.
238
00:28:01,900 --> 00:28:04,400
No les gustaba el
con qui�n andaba
239
00:28:04,710 --> 00:28:05,910
y no les culpo.
240
00:28:05,951 --> 00:28:07,151
�Por qu� no?
241
00:28:07,914 --> 00:28:09,484
Es una larga historia.
242
00:28:10,407 --> 00:28:14,317
A veces te metes tanto en algo
que no puedes salir de ello.
243
00:28:14,318 --> 00:28:16,808
Quiz� nunca has estado en
una situaci�n parecida.
244
00:28:16,809 --> 00:28:18,089
Trato de evitarlo.
245
00:28:18,445 --> 00:28:19,945
S�, ya lo he notado.
246
00:28:21,165 --> 00:28:22,845
Me pregunto el por qu�.
247
00:28:24,249 --> 00:28:28,579
Quiz� porque quiero que la gente
se halle al otro lado de la mesa
248
00:28:28,580 --> 00:28:30,471
Ese tipo del que hablabas...
249
00:28:30,472 --> 00:28:31,972
�qu� es lo que hizo?
250
00:28:32,410 --> 00:28:33,610
Rob� el banco
251
00:28:34,047 --> 00:28:36,127
y mat� a un par de personas.
252
00:28:36,504 --> 00:28:38,235
Y luego huy� de ti.
253
00:28:38,952 --> 00:28:40,152
No,
254
00:28:40,434 --> 00:28:41,694
�l no huy� de m�
255
00:28:42,993 --> 00:28:45,023
pero yo estoy huyendo de �l.
256
00:28:45,852 --> 00:28:47,052
�Tienes miedo?
257
00:28:47,925 --> 00:28:49,675
Estoy perdiendo el miedo.
258
00:28:50,589 --> 00:28:53,036
He estado atemorizada
durante los dos �ltimos a�os
259
00:28:53,037 --> 00:28:54,237
temerosa de todo
260
00:28:54,947 --> 00:28:57,210
de levantarme por la ma�ana, de
acostarme de noche
261
00:28:57,211 --> 00:28:58,661
y de ser maltratada.
262
00:28:59,376 --> 00:29:01,236
Temerosa de estar con vida
263
00:29:01,406 --> 00:29:02,796
�Por qu� no huiste?
264
00:29:04,435 --> 00:29:05,898
No lo s�...
265
00:29:05,899 --> 00:29:07,768
simplemente... no pude.
266
00:29:08,924 --> 00:29:12,822
Se convirti� en una especie de mal
h�bito, tal y como beber demasiado.
267
00:29:12,823 --> 00:29:14,963
Sabes que no es bueno para ti
268
00:29:15,119 --> 00:29:17,039
pero sigues apegado a ello.
269
00:29:18,198 --> 00:29:19,398
�Le amabas?
270
00:29:21,949 --> 00:29:24,689
Creo que siempre empieza
de esa forma.
271
00:29:25,184 --> 00:29:27,275
De repente el tren va tan r�pido
272
00:29:27,276 --> 00:29:29,196
que tienes miedo de saltar.
273
00:29:30,467 --> 00:29:33,742
No puedes asustarme con
esta tormenta de nieve.
274
00:29:33,743 --> 00:29:36,804
S�lo hay una cosa que
puede volver a asustarme
275
00:29:36,805 --> 00:29:40,235
y voy a huir tan lejos
que nunca me encontrar�.
276
00:29:43,881 --> 00:29:46,921
�Cu�ndo crees que
podremos salir de aqu�?
277
00:29:47,298 --> 00:29:48,498
Por la ma�ana.
278
00:29:48,824 --> 00:29:50,284
�Me llevar�s contigo?
279
00:29:50,726 --> 00:29:51,926
No.
280
00:29:52,700 --> 00:29:54,160
Prefiero viajar solo.
281
00:30:04,794 --> 00:30:06,016
9800 $.
282
00:30:06,697 --> 00:30:08,897
Son tuyos si me sacas de aqu�.
283
00:30:09,806 --> 00:30:12,222
O sea que tambi�n
tienes el dinero.
284
00:30:12,223 --> 00:30:13,733
Eres una chica lista.
285
00:30:18,259 --> 00:30:19,575
Sin caballos,
286
00:30:20,000 --> 00:30:22,810
incluso sin dinero
puedo salir adelante.
287
00:30:22,911 --> 00:30:25,139
Pero si te llevo conmigo,
las posibilidades se reducen.
288
00:30:25,140 --> 00:30:26,360
Se reducen mucho.
289
00:30:27,968 --> 00:30:29,168
Es muy dif�cil.
290
00:30:30,443 --> 00:30:34,343
Lo �nico que tienes que hacer
es llevarme a un pueblo.
291
00:30:37,512 --> 00:30:38,712
�Trato hecho?
292
00:30:42,911 --> 00:30:44,111
Si...
293
00:30:46,697 --> 00:30:47,897
trato hecho.
294
00:30:53,555 --> 00:30:55,125
Tus manos est�n fr�as.
295
00:31:00,331 --> 00:31:02,221
En fin...
296
00:31:02,605 --> 00:31:03,805
buenas noches.
297
00:31:07,938 --> 00:31:09,218
Espera un momento.
298
00:31:13,508 --> 00:31:15,368
Vas a necesitar una manta.
299
00:31:25,260 --> 00:31:27,712
Si duermes fuera de
aqu� esta noche
300
00:31:27,713 --> 00:31:29,643
no llegar�s demasiado lejos.
301
00:31:40,208 --> 00:31:43,018
Qu�tate los zapatos.
Estar�s m�s c�moda.
302
00:32:11,119 --> 00:32:13,969
Pensaba que no te
gustaba cuidar de m�.
303
00:32:15,483 --> 00:32:16,983
Eso es lo que cre�a.
304
00:32:22,267 --> 00:32:23,467
Buenas noches.
305
00:33:40,026 --> 00:33:41,913
- Ya ha amanecido. Voy a salir de aqu�.
- �Eh?
306
00:33:41,914 --> 00:33:44,103
Tendremos que hacer algo pronto,
o ser� demasiado tarde.
307
00:33:44,104 --> 00:33:47,614
Si esta tormenta contin�a
nunca saldremos de aqu�.
308
00:33:47,977 --> 00:33:49,177
�Ad�nde vas?
309
00:33:49,404 --> 00:33:50,604
A buscar ayuda.
310
00:33:50,682 --> 00:33:52,437
Ver� si puedo llegar
hasta Poker Flat.
311
00:33:52,438 --> 00:33:53,618
�Te dijo Jake lo de los caballos?
312
00:33:53,619 --> 00:33:55,259
- No.
- Han desaparecido.
313
00:33:57,196 --> 00:33:58,666
Lo intentar� a pi�.
314
00:33:59,161 --> 00:34:00,470
Tengo que intentarlo
de todas formas.
315
00:34:00,471 --> 00:34:03,251
�Crees que la gente de Poker Flat
va a venir con esta tormenta?
316
00:34:03,252 --> 00:34:05,200
Tendr�n que venir si
les digo lo de Piney.
317
00:34:05,201 --> 00:34:06,401
Les har� venir.
318
00:34:06,871 --> 00:34:08,625
A ellos no les preocupa Piney.
319
00:34:08,626 --> 00:34:10,341
�Qu� es lo que puedo hacer?
No puedo hacer que deje de nevar
320
00:34:10,342 --> 00:34:12,756
y no voy a quedarme aqu�
vi�ndola morirse de hambre.
321
00:34:12,757 --> 00:34:14,437
Te digo que no vendr�n.
322
00:34:14,813 --> 00:34:16,853
Quiz� vengan aqu� por dinero.
323
00:34:17,008 --> 00:34:18,228
Su propio dinero.
324
00:34:18,818 --> 00:34:20,156
�De qu� est�s hablando?
325
00:34:20,157 --> 00:34:21,777
Ya sabes de qu� hablo.
326
00:34:24,304 --> 00:34:25,962
Diles que este es su dinero.
327
00:34:25,963 --> 00:34:28,353
Diles que pueden recuperarlo
si env�an ayuda.
328
00:34:28,354 --> 00:34:29,835
�D�nde conseguiste esto?
329
00:34:29,836 --> 00:34:31,166
Vino de Poker Flat
330
00:34:31,367 --> 00:34:33,047
s� todo acerca de ello.
331
00:34:36,220 --> 00:34:37,950
S� que no es asunto m�o
332
00:34:38,227 --> 00:34:41,387
pero si quieres que vengan,
esa no es la manera.
333
00:34:41,388 --> 00:34:42,958
No les entregues todo.
334
00:34:43,568 --> 00:34:44,788
Dales una muestra
335
00:34:45,009 --> 00:34:46,357
y diles que vengan aqu�
a por el resto.
336
00:34:46,358 --> 00:34:48,628
�Crees que esto
les har� venir?
337
00:34:48,876 --> 00:34:52,549
T� arr�glatelas para llegar a
Poker Flat, y ellos vendr�n
338
00:34:52,550 --> 00:34:53,750
Bueno...
339
00:34:53,877 --> 00:34:55,687
vosotros cuidadme a Piney.
340
00:34:56,551 --> 00:34:58,411
Dadle mi raci�n de comida.
341
00:34:58,520 --> 00:35:00,335
Mantente en el camino
durante la bajada.
342
00:35:00,336 --> 00:35:02,666
No intentes ir por
ning�n atajo.
343
00:35:02,871 --> 00:35:04,151
Desp�deme de ella.
344
00:35:04,492 --> 00:35:05,692
Adi�s.
345
00:35:05,852 --> 00:35:07,372
No quiero despertarla.
346
00:35:17,305 --> 00:35:19,932
Mira, hay algo que no sabes.
347
00:35:20,948 --> 00:35:23,187
Esa muchacha va a tener un beb�.
348
00:35:23,188 --> 00:35:24,388
S�. �Y qu�?
349
00:35:26,552 --> 00:35:30,360
Quiz� tuviste un motivo para
no darle todo el dinero a Tom.
350
00:35:30,361 --> 00:35:33,851
Quiz� a�n te crees que
podemos huir con el resto.
351
00:35:36,474 --> 00:35:39,871
T� s� que has andado con
malas compa��as, �verdad?
352
00:35:39,872 --> 00:35:41,722
Yo no act�o de esa forma.
353
00:35:42,058 --> 00:35:44,318
Si yo hago un trato, lo cumplo.
354
00:35:46,277 --> 00:35:47,869
No te comprendo.
355
00:35:48,647 --> 00:35:50,600
Quiz� sea porque soy un jugador
356
00:35:50,601 --> 00:35:51,801
y no un ladr�n.
357
00:36:01,255 --> 00:36:03,210
Ahora tienes una buena
ocasi�n de conseguir ayuda.
358
00:36:03,211 --> 00:36:05,891
Raciona la comida y
todo saldr� bien.
359
00:36:06,156 --> 00:36:08,268
No te vayas. Por
favor, no te vayas.
360
00:36:08,269 --> 00:36:10,929
�Por qu� no? Ya
te dije que me iba.
361
00:36:12,584 --> 00:36:14,611
Ll�vame contigo, �de acuerdo?.
362
00:36:14,612 --> 00:36:18,566
Mejor ser� que te quedes aqu�. Tom
volver� con ayuda en un par de d�as.
363
00:36:18,567 --> 00:36:19,967
Quiero irme contigo.
364
00:36:22,760 --> 00:36:25,870
Tienes miedo, �verdad?
Miedo de comprometerte
365
00:36:26,354 --> 00:36:28,371
Puedo verlo. Lo vi anoche
366
00:36:29,539 --> 00:36:31,769
�Contra qu� luchas continuamente?
367
00:36:31,774 --> 00:36:33,284
�De qu� tienes miedo?
368
00:36:36,674 --> 00:36:38,124
No he tenido suerte.
369
00:37:20,696 --> 00:37:21,896
�Qu� sucede?
370
00:37:22,126 --> 00:37:23,483
Hay alguien afuera.
371
00:37:31,823 --> 00:37:33,023
�Es Ryker!
372
00:37:33,822 --> 00:37:35,392
- Toma tu abrigo.
- No.
373
00:37:35,548 --> 00:37:37,107
- Hay una puerta en la parte de atr�s.
- No, no puedo.
374
00:37:37,108 --> 00:37:38,118
�Por qu� no?
375
00:37:38,119 --> 00:37:39,875
Tengo que quedarme aqu�.
Tengo que dec�rselo.
376
00:37:39,876 --> 00:37:40,782
�Decirle qu�?
377
00:37:40,783 --> 00:37:41,983
Acerca de Tom.
378
00:37:42,316 --> 00:37:45,868
Acerca de la marcha de Tom y de la gente
que vendr� de Poker Flat. Le matar�n.
379
00:37:45,869 --> 00:37:47,315
No es m�s que un ladr�n asesino.
380
00:37:47,316 --> 00:37:48,679
No puedo dejarle ah� afuera.
381
00:37:48,680 --> 00:37:50,068
T� vete, por favor.
382
00:37:50,069 --> 00:37:51,593
Cre� que dijiste que lo
hab�as superado.
383
00:37:51,594 --> 00:37:53,143
S�, lo he superado.
384
00:37:53,530 --> 00:37:55,852
Pero no puedo dejar que le maten.
385
00:37:55,853 --> 00:37:57,373
Simplemente, no puedo.
386
00:37:58,284 --> 00:38:01,254
Porque he vivido con �l
durante dos a�os.
387
00:38:01,954 --> 00:38:03,874
Porque estoy casada con �l.
388
00:38:05,138 --> 00:38:06,559
�Ahora sal de aqu�!
389
00:38:34,044 --> 00:38:35,456
Hola, Ryker.
390
00:38:48,568 --> 00:38:49,958
Aqu� hay m�s gente.
391
00:38:50,518 --> 00:38:51,702
�D�nde est�n?
392
00:38:51,703 --> 00:38:52,903
Ah� adentro.
393
00:38:53,700 --> 00:38:55,689
Nos echaron del pueblo, Ryker.
394
00:38:55,690 --> 00:38:57,950
S�, lo s�. Charlie
me lo dijo.
395
00:38:58,447 --> 00:38:59,844
�D�nde est� el dinero?
396
00:38:59,845 --> 00:39:01,045
Aqu� lo tengo.
397
00:39:06,934 --> 00:39:08,183
Pareces cansado.
398
00:39:08,615 --> 00:39:11,615
Mi caballo resbal� en la nieve y se
rompi� una pata viniendo hacia aqu�.
399
00:39:11,616 --> 00:39:12,836
Esa otra gente...
400
00:39:13,567 --> 00:39:15,077
�saben algo sobre m�?
401
00:39:15,773 --> 00:39:16,973
No.
402
00:39:22,503 --> 00:39:24,447
No intentas enga�arme, �verdad?
403
00:39:24,448 --> 00:39:26,129
Ya te dije que nos
echaron del pueblo.
404
00:39:26,130 --> 00:39:28,685
Pod�as haberme dejado un
mensaje a trav�s de Charlie.
405
00:39:28,686 --> 00:39:29,957
No tuve tiempo, te lo juro.
406
00:39:29,958 --> 00:39:31,110
No lo intentaste.
407
00:39:31,111 --> 00:39:33,781
�Por qu� no fuiste a casa de Charlie?
408
00:39:35,427 --> 00:39:36,459
Empiezo a tener hambre.
409
00:39:36,460 --> 00:39:37,660
�Qui�n es ese?
410
00:39:38,714 --> 00:39:39,914
Se llama Jake.
411
00:39:40,206 --> 00:39:41,491
�Qu� es lo que quieres?
412
00:39:41,492 --> 00:39:42,882
He perdido mi caballo.
413
00:39:42,883 --> 00:39:45,103
Tengo que encontrar
mi caballo.
414
00:39:45,462 --> 00:39:47,082
�No te he visto antes?
415
00:39:51,034 --> 00:39:52,159
He estado buscando
esto por todas partes.
416
00:39:52,160 --> 00:39:53,360
Deja eso.
417
00:39:56,046 --> 00:39:58,306
Ya no s� donde
dejo las cosas.
418
00:40:00,155 --> 00:40:01,341
Me gustar�a tomar
un trago contigo.
419
00:40:01,342 --> 00:40:02,042
Vete, Jack.
420
00:40:02,741 --> 00:40:03,941
S�
421
00:40:04,003 --> 00:40:06,505
tengo que salir a
buscar a mi caballo.
422
00:40:06,506 --> 00:40:08,726
Tengo que encontrar
mi caballo.
423
00:40:14,929 --> 00:40:16,129
�Est� chiflado?
424
00:40:16,626 --> 00:40:17,826
S�, un poco.
425
00:40:20,941 --> 00:40:25,265
Mientras ven�a por el camino desde casa
de Charlie, yo tambi�n casi me volv� loco.
426
00:40:25,266 --> 00:40:27,920
Te mat� unas cuarenta veces
durante mi camino hacia aqu�.
427
00:40:27,921 --> 00:40:29,121
�Por qu�, Ryker?
428
00:40:29,164 --> 00:40:31,624
No pude adivinar si
me hab�as traicionado.
429
00:40:31,625 --> 00:40:33,135
Me olvid� del dinero.
430
00:40:33,214 --> 00:40:34,784
No hablaba del dinero.
431
00:40:36,067 --> 00:40:36,836
�No, Ryker!
432
00:40:36,837 --> 00:40:38,037
�Qu� te sucede?
433
00:40:38,193 --> 00:40:40,022
�No!�D�jame, Ryker!
434
00:40:46,724 --> 00:40:48,404
�Qu� es lo que quieres?
435
00:40:49,140 --> 00:40:51,480
Me llamo Oakhurst.
John Oakhurst.
436
00:40:51,776 --> 00:40:54,066
Pens� que podr�amos
presentarnos.
437
00:40:56,341 --> 00:40:57,961
�Qu� es lo que sucede?
438
00:40:57,998 --> 00:40:59,333
Tenemos un visitante.
439
00:40:59,334 --> 00:41:01,204
Sra. Shipton, Srta. Wilson,
440
00:41:01,779 --> 00:41:04,606
no creo saber c�mo se
llama este caballero.
441
00:41:04,607 --> 00:41:08,037
Pero le vi en Poker Flat la
noche que asaltaron el banco.
442
00:41:08,038 --> 00:41:10,190
Hablas demasiado, �no te parece?
443
00:41:10,191 --> 00:41:12,711
Solo trato de entablar
conversaci�n.
444
00:41:13,247 --> 00:41:15,467
Simplemente le vi aquella noche.
445
00:41:15,651 --> 00:41:16,931
Eres un mentiroso.
446
00:41:19,176 --> 00:41:20,456
Levanta las manos.
447
00:41:20,787 --> 00:41:21,987
Date la vuelta.
448
00:41:35,006 --> 00:41:36,206
�D�nde est�?
449
00:41:36,500 --> 00:41:37,690
�El qu�?
450
00:41:37,691 --> 00:41:38,891
La pistola.
451
00:41:39,168 --> 00:41:40,668
La que ibas a coger.
452
00:41:41,510 --> 00:41:43,720
La perd� de camino
hacia aqu�.
453
00:41:45,260 --> 00:41:46,600
Mu�vete hacia all�.
454
00:42:25,755 --> 00:42:26,955
�Tom!
455
00:42:32,626 --> 00:42:35,306
Cre� que dijiste que
se llamaba Jake.
456
00:42:36,502 --> 00:42:37,702
�Jake Tom?
457
00:42:37,922 --> 00:42:39,552
�Cualquiera de los dos?
458
00:43:20,325 --> 00:43:21,525
Sentaos.
459
00:43:24,259 --> 00:43:25,459
Todos.
460
00:43:38,803 --> 00:43:40,900
�Es esa toda la comida
que ten�is?
461
00:43:40,901 --> 00:43:41,929
S�
462
00:43:41,930 --> 00:43:43,430
No va a durar mucho.
463
00:43:44,067 --> 00:43:48,147
Si la tormenta no para, alguien
va a sentir mucha hambre.
464
00:43:54,833 --> 00:43:56,319
�Encontraste tu caballo?
465
00:43:56,320 --> 00:43:57,520
No.
466
00:43:57,577 --> 00:43:59,667
Esto es todo lo que encontr�.
467
00:44:00,532 --> 00:44:02,456
No te habr�a hecho ning�n
bien el encontrarle.
468
00:44:02,457 --> 00:44:04,575
Nadie va a ir a ninguna parte.
469
00:44:04,576 --> 00:44:07,376
Deber�a de haberle ido
a buscar anoche.
470
00:44:16,268 --> 00:44:18,178
Te dije que no lo tocaras.
471
00:44:36,668 --> 00:44:37,868
C�metelo t�.
472
00:44:38,744 --> 00:44:39,944
No tengo hambre.
473
00:44:41,772 --> 00:44:43,332
Te dije que lo comas.
474
00:45:35,138 --> 00:45:37,228
�Qu� tal si jugamos al p�ker?
475
00:45:40,523 --> 00:45:42,963
As� no vas a ganar
ning�n dinero.
476
00:45:43,500 --> 00:45:45,490
Tampoco cometo
ning�n error.
477
00:45:47,155 --> 00:45:50,475
Siempre cre� que este
era un juego de mujeres.
478
00:45:50,846 --> 00:45:53,236
Tambi�n es un juego
de jugadores.
479
00:45:53,889 --> 00:45:56,979
Quiz� es por eso que
le llaman 'paciencia'.
480
00:45:59,082 --> 00:46:02,991
�Ser� que te est�s impacientando
en espera de algo de acci�n?
481
00:46:02,992 --> 00:46:05,372
No me importa un poco
de acci�n.
482
00:46:05,732 --> 00:46:09,122
Pero no me impaciento
mientras no llevo ventaja.
483
00:46:14,329 --> 00:46:16,019
Jugar� al p�ker contigo.
484
00:46:33,916 --> 00:46:36,213
Deber�as de haber tra�do
algo m�s de pollo.
485
00:46:36,214 --> 00:46:40,014
Lo que ten�as apenas era
suficiente para dos personas.
486
00:46:41,126 --> 00:46:42,326
�Cu�ntas cartas?
487
00:46:42,850 --> 00:46:44,050
Una
488
00:46:46,891 --> 00:46:49,461
�Te importa que haga
una sugerencia?
489
00:46:52,514 --> 00:46:55,964
No pongas tus esperanzas
en una escalera cerrada.
490
00:46:58,125 --> 00:46:59,925
�C�mo sabes lo que tengo?
491
00:47:00,462 --> 00:47:03,022
Eso es asunto m�o.
Pareja de reyes.
492
00:47:06,542 --> 00:47:08,416
No intentar�s hacer
trampas, �verdad?
493
00:47:08,417 --> 00:47:10,927
Puedo ganar m�s r�pido
sin trampas.
494
00:47:14,326 --> 00:47:15,526
Dame m�s fichas.
495
00:47:16,857 --> 00:47:18,657
Toma algunas de las m�as.
496
00:47:18,823 --> 00:47:20,683
Cre�a que eras un jugador.
497
00:47:21,124 --> 00:47:23,164
Esto no es exactamente jugar.
498
00:47:23,295 --> 00:47:27,075
A no ser que quieras poner
la pistola sobre la mesa.
499
00:47:27,265 --> 00:47:28,465
Dame las fichas.
500
00:47:35,222 --> 00:47:37,940
�Qu� pasar� cuando te
gane todo tu dinero?
501
00:47:37,941 --> 00:47:40,871
A�n estamos empezando.
�Cu�nto tienes ah�?
502
00:47:46,963 --> 00:47:48,163
1200 $.
503
00:47:48,463 --> 00:47:49,853
A�n me queda mucho.
504
00:47:50,480 --> 00:47:52,640
8600 $, si te interesa saberlo.
505
00:47:55,201 --> 00:47:57,701
Por lo que veo tienes mucho dinero.
506
00:47:58,377 --> 00:48:00,247
Si quieres jugar, juguemos.
507
00:48:01,887 --> 00:48:03,087
Eh... un momento.
508
00:48:07,277 --> 00:48:08,657
�Vas a jugar o no?
509
00:48:11,438 --> 00:48:12,838
�Cu�nto tienes aqu�?
510
00:48:13,451 --> 00:48:17,591
No s�, puede que haya contado
mal. �Cu�l es la diferencia?
511
00:48:18,587 --> 00:48:20,873
500 $. Esa es la diferencia.
512
00:48:22,208 --> 00:48:24,708
T� tienes 1200 $ y yo tengo 8100 $.
513
00:48:25,270 --> 00:48:26,470
Faltan 500 $.
514
00:48:27,450 --> 00:48:28,650
�C�mo lo sabes?
515
00:48:33,561 --> 00:48:35,241
�Qu� fue de esos 500 $?
516
00:48:36,004 --> 00:48:37,214
No lo s�, Ryker.
517
00:48:37,478 --> 00:48:40,210
�C�mo que no lo sabes?
Yo te di 9800 $.
518
00:48:40,211 --> 00:48:41,421
Yo no los tengo.
519
00:48:44,001 --> 00:48:45,201
�Y �l?
520
00:48:46,603 --> 00:48:47,803
No
521
00:48:51,443 --> 00:48:53,883
Yo no sabr�a qu�
hacer con ellos.
522
00:48:54,747 --> 00:48:57,815
�Qu� hay de ese viejo, Jake o
Tom, comoquiera que se llame?
523
00:48:57,816 --> 00:49:00,796
Est� durmiendo. �No
puedes dejarle en paz?
524
00:49:01,223 --> 00:49:02,503
Un momento, Ryker.
525
00:49:04,561 --> 00:49:06,011
Aqu� hab�a un hombre
526
00:49:06,514 --> 00:49:08,056
Su novia est� embarazada.
527
00:49:08,057 --> 00:49:10,377
Fue a Poker Flat a buscar ayuda.
528
00:49:11,018 --> 00:49:12,408
El tiene los 500 $.
529
00:49:13,626 --> 00:49:15,026
�C�mo los consigui�?
530
00:49:15,651 --> 00:49:16,851
Yo se los di.
531
00:49:17,405 --> 00:49:20,093
Cre�mos que era la �nica forma
de hacerles venir aqu�
532
00:49:20,094 --> 00:49:22,144
prometi�ndoles algo de dinero.
533
00:49:23,344 --> 00:49:26,560
�Por qu� no me dijiste que
esa gente iba a venir?
534
00:49:26,561 --> 00:49:28,885
Sabes que reconocer�n esos billetes.
535
00:49:28,886 --> 00:49:30,754
�Por qu� no me lo dijiste?
536
00:49:30,755 --> 00:49:33,725
Iba a dec�rtelo. Iba a
buscar el momento.
537
00:49:33,796 --> 00:49:35,523
Necesit�bamos conseguir
ayuda, Ryker.
538
00:49:35,524 --> 00:49:37,491
Llevo aqu� todo el d�a.
�Por qu� no me lo dijiste?
539
00:49:37,492 --> 00:49:39,010
Cre� que habr�a
tiempo suficiente.
540
00:49:39,011 --> 00:49:40,281
�Qu� vas a hacer?
541
00:49:40,381 --> 00:49:41,689
�Ayudar a que me atrapen?
542
00:49:41,690 --> 00:49:43,536
Quiz� quieres verme
colgando de un �rbol.
543
00:49:43,537 --> 00:49:44,524
�No sab�a que vendr�as!
544
00:49:44,525 --> 00:49:46,216
No me lo dijiste despu�s
de que llegase.
545
00:49:46,217 --> 00:49:47,417
�Por qu� no?
546
00:49:48,038 --> 00:49:49,770
Simplemente no lo s�, Ryker.
547
00:49:49,771 --> 00:49:51,240
�Por qu� no me lo dijiste?
548
00:49:51,241 --> 00:49:52,441
�C�lmate!
549
00:49:53,042 --> 00:49:54,242
�No, no!
550
00:50:07,698 --> 00:50:10,335
�Cu�ndo march� ese
tipo para Poker Flat?
551
00:50:10,336 --> 00:50:12,316
Justo antes de que llegases.
552
00:50:13,559 --> 00:50:15,779
Llegar�n aqu� ma�ana al mediod�a
553
00:50:16,252 --> 00:50:17,522
si es que vienen.
554
00:50:17,743 --> 00:50:20,474
Bueno, eso nos dar� bastante
tiempo para conocernos.
555
00:50:20,475 --> 00:50:21,675
Entrad all�.
556
00:50:21,875 --> 00:50:23,075
Todos vosotros.
557
00:50:23,616 --> 00:50:25,826
Vais a dormir all�
esta noche.
558
00:50:27,224 --> 00:50:28,510
T� qu�date aqu�.
559
00:50:36,136 --> 00:50:37,348
Duerme bien.
560
00:50:38,068 --> 00:50:39,688
�Por qu� no te fuiste?
561
00:50:39,742 --> 00:50:41,782
�Por qu� tuviste
que volver?
562
00:50:41,853 --> 00:50:43,617
Para conocer a tu marido.
563
00:50:43,618 --> 00:50:44,818
Es encantador.
564
00:50:46,984 --> 00:50:48,438
- Tengo hambre.
- C�llate.
565
00:50:48,439 --> 00:50:49,639
Entra ah�.
566
00:50:50,943 --> 00:50:52,143
T� tambi�n.
567
00:51:01,628 --> 00:51:02,958
�Qu� hay sobre �l?
568
00:51:03,299 --> 00:51:04,499
�Acerca de qu�?
569
00:51:05,315 --> 00:51:07,115
Es un tipo bien parecido.
570
00:51:08,980 --> 00:51:10,345
�Qu� es lo que sucede?
571
00:51:10,346 --> 00:51:10,952
Nada.
572
00:51:10,953 --> 00:51:13,617
No tengo tiempo de andarme con
rodeos con esa gente a punto de llegar.
573
00:51:13,618 --> 00:51:14,421
�Qu� sucede?
574
00:51:14,422 --> 00:51:16,613
- Ya te dije..
- Ya s� lo que me dijiste.
575
00:51:16,614 --> 00:51:19,644
Esa gente ni siquiera sabe
que est�s aqu�.
576
00:51:21,824 --> 00:51:23,974
Saben que su dinero est� aqu�.
577
00:51:24,362 --> 00:51:26,182
Vendr�n buscando problemas.
578
00:51:30,141 --> 00:51:32,631
T� eres la que me
metiste en esto
579
00:51:32,918 --> 00:51:35,173
y t� vas a ayudarme
a salir de esta.
580
00:51:35,174 --> 00:51:36,514
�Qu� quieres decir?
581
00:51:39,046 --> 00:51:41,390
T� les recibir�s a la entrada,
como si yo no estuviera aqu�
582
00:51:41,391 --> 00:51:44,991
y har�s que entren para que
yo me ocupe de ellos.
583
00:51:46,657 --> 00:51:49,457
No te preocupes si
cometes alg�n error.
584
00:51:49,556 --> 00:51:51,006
Estar� detr�s de ti.
585
00:51:54,590 --> 00:51:55,790
El jugador...
586
00:51:56,128 --> 00:51:58,592
es el �nico que podr�a
causarme problemas.
587
00:51:58,593 --> 00:52:02,731
T� est�s armado. �Por qu� no le dices
que se ocupe de sus propios asuntos?
588
00:52:02,732 --> 00:52:04,696
Tal vez no sea
demasiado listo.
589
00:52:04,697 --> 00:52:06,207
El es bastante listo.
590
00:52:08,207 --> 00:52:10,947
No querr�as que le
pase nada, �verdad?
591
00:52:11,688 --> 00:52:14,538
No me gustan las matanzas,
eso es todo.
592
00:52:18,773 --> 00:52:20,223
�Y sobre la ventana?
593
00:52:20,454 --> 00:52:21,563
�Qu� pasa con ella?
594
00:52:21,564 --> 00:52:23,964
Podemos escaparnos
por la ventana.
595
00:52:24,071 --> 00:52:27,281
�Y qui�n querr�a estar ah�
afuera con esta tormenta?
596
00:52:27,282 --> 00:52:29,732
Creo que podemos
hacer algo mejor.
597
00:52:34,688 --> 00:52:37,378
Quiz� deber�as hablar
con ese jugador.
598
00:52:37,427 --> 00:52:40,233
Dile que se ocupe de sus asuntos,
quiz� a ti te escuche.
599
00:52:40,234 --> 00:52:43,204
Quiero que entres ah� y
hables con todos.
600
00:52:43,399 --> 00:52:44,866
�Qu� quieres que les diga?
601
00:52:44,867 --> 00:52:47,383
Simplemente diles que no
intenten nada raro.
602
00:52:47,384 --> 00:52:49,004
No les digas nada m�s.
603
00:52:50,459 --> 00:52:52,329
Quiz� deber�as hablarles t�
604
00:52:52,434 --> 00:52:54,634
a m� no me har�an ning�n caso.
605
00:52:55,633 --> 00:53:00,713
�Recuerdas lo que le pas� al conductor
de la diligencia en Killer Bears?
606
00:53:01,245 --> 00:53:04,635
No querr�s ver de nuevo
algo semejante, �verdad?
607
00:53:05,177 --> 00:53:06,377
No...
608
00:53:10,202 --> 00:53:11,422
Entra ah� adentro
609
00:53:11,889 --> 00:53:14,449
y diles que no quiero
ning�n jaleo.
610
00:53:35,186 --> 00:53:36,746
�Qu� es lo que trama?
611
00:53:36,818 --> 00:53:38,778
�Qu� es lo que va a hacer?
612
00:53:39,088 --> 00:53:42,348
Yo solo puedo deciros
lo que deb�is de hacer.
613
00:53:42,441 --> 00:53:43,881
�Y de qu� se trata?
614
00:53:44,597 --> 00:53:48,300
Ocupaos de vuestro asuntos sin
meteros en lo que �l haga.
615
00:53:48,301 --> 00:53:50,161
El te ha enviado, �verdad?
616
00:53:51,209 --> 00:53:52,669
Por favor, escuchadme
617
00:53:52,773 --> 00:53:54,867
Yo le conozco y s�
lo que suceder�.
618
00:53:54,868 --> 00:53:57,898
Simplemente... haced
lo que �l os diga y...
619
00:53:58,082 --> 00:53:59,772
no intent�is hacer nada.
620
00:54:00,653 --> 00:54:03,513
Estoy tratando de ayudaros,
�no lo veis?
621
00:54:03,779 --> 00:54:04,979
�De veras?
622
00:54:06,747 --> 00:54:09,257
�Qu� pasar� cuando llegue esa gente?
623
00:54:09,848 --> 00:54:11,026
No lo s�.
624
00:54:11,027 --> 00:54:12,605
El les matar�, �verdad?
625
00:54:12,606 --> 00:54:15,493
S�lo s� que deb�is cuidar de vosotros
mismos o nunca saldr�is de aqu�.
626
00:54:15,494 --> 00:54:16,934
�Y qu� ser� de Tom?
627
00:54:18,295 --> 00:54:20,385
Quieres saber de lo que hablo.
628
00:54:20,795 --> 00:54:23,585
T� siempre te has
ocupado de ti mismo.
629
00:54:24,269 --> 00:54:26,469
Yo voy a salir de aqu� ma�ana.
630
00:54:26,765 --> 00:54:27,969
El es malo...
631
00:54:28,727 --> 00:54:29,927
muy malo.
632
00:54:31,044 --> 00:54:33,750
Voy a buscar mi caballo
y me voy a marchar.
633
00:54:33,751 --> 00:54:35,141
�Y t�, Jack (John)?
634
00:54:35,595 --> 00:54:39,225
�A�n est�s calculando las
posibilidades a tu favor?
635
00:54:40,666 --> 00:54:42,313
No
636
00:54:45,067 --> 00:54:47,867
Creo que todas est�n
en contra nuestra.
637
00:54:48,469 --> 00:54:49,669
�Y t�?
638
00:54:52,447 --> 00:54:54,511
Podr�as ayudarnos
si quisieras.
639
00:54:54,512 --> 00:54:57,317
Tienes que decidirte sobre si perteneces
aqu� adentro o ah� afuera.
640
00:54:57,318 --> 00:54:59,008
Vine aqu� para ayudaros.
641
00:54:59,369 --> 00:55:01,329
Empieza a hablar, y ya
veremos lo que hacemos.
642
00:55:01,330 --> 00:55:02,804
Yo te dir� lo que
debes hacer.
643
00:55:02,805 --> 00:55:04,877
Si te interesa
lo que digo
644
00:55:05,175 --> 00:55:06,375
no hagas nada.
645
00:55:07,985 --> 00:55:09,185
�Eso es todo?
646
00:55:09,891 --> 00:55:11,119
S�
647
00:55:11,457 --> 00:55:12,657
eso es todo.
648
00:55:13,865 --> 00:55:15,087
Gracias.
649
00:55:27,522 --> 00:55:28,722
�Qu� dijeron?
650
00:55:31,073 --> 00:55:32,943
Creen que eres maravilloso.
651
00:55:33,557 --> 00:55:35,947
Tienes un buen sentido
del humor.
652
00:55:36,215 --> 00:55:38,465
Eso es lo que me
gusta de ti.
653
00:55:38,547 --> 00:55:41,237
Espera un poco.
Quiero hablar contigo.
654
00:55:42,534 --> 00:55:44,694
Dije que quiero hablar contigo.
655
00:55:44,769 --> 00:55:46,569
No tengo ganas de hablar.
656
00:55:46,961 --> 00:55:50,351
Cuando ven�a hacia aqu� s�lo
pensaba en matarte.
657
00:55:51,466 --> 00:55:53,855
Pero tambi�n pensaba en amarte.
658
00:55:54,533 --> 00:55:55,733
�D�jame irme!
659
00:55:55,950 --> 00:55:57,150
�D�jame irme!
660
00:55:58,503 --> 00:55:59,703
�No, Ryker!
661
00:56:04,488 --> 00:56:07,058
No querr�s que nadie
muera, �verdad?
662
00:57:03,235 --> 00:57:04,435
D�jalo.
663
00:57:05,019 --> 00:57:08,834
Tengo que seguir alimentando el
fuego o nos moriremos de fr�o.
664
00:57:08,835 --> 00:57:10,035
Vete a dormir
665
00:57:10,360 --> 00:57:12,120
debes mantenerte abrigado.
666
00:57:40,254 --> 00:57:43,851
Me pregunto cuanto puede durar
una persona sin comer.
667
00:57:43,852 --> 00:57:45,052
No lo s�.
668
00:57:45,546 --> 00:57:47,126
Intenta no preocuparte.
669
00:57:50,994 --> 00:57:54,374
Sigo pensando que... todo
esto es por culpa m�a.
670
00:57:55,279 --> 00:57:58,819
Si no hubiera sido por m�,
Tom no se habr�a ido.
671
00:57:59,533 --> 00:58:01,873
Para empezar, no
estar�amos aqu�.
672
00:58:03,160 --> 00:58:06,090
Trata de dormir algo.
Necesitas descansar.
673
01:00:41,825 --> 01:00:43,025
�Levantaos!
674
01:00:44,648 --> 01:00:45,915
�Venga!
675
01:00:47,035 --> 01:00:48,235
�Levantaos!
676
01:00:49,794 --> 01:00:51,946
Buenos d�as. �Ya est�
listo el desayuno?
677
01:00:51,947 --> 01:00:53,300
Eso no tiene mucha gracia.
678
01:00:53,301 --> 01:00:56,101
T� no molestar�as a las
damas, �verdad?
679
01:01:09,211 --> 01:01:12,601
L�stima que acabases anoche
con toda esa comida.
680
01:01:12,831 --> 01:01:14,989
No fue algo demasiado
inteligente, �verdad?
681
01:01:14,990 --> 01:01:17,970
Yo a�n puedo aguantarme
hasta el mediod�a.
682
01:01:18,388 --> 01:01:20,331
�Y si no viniesen para el mediod�a?
683
01:01:20,332 --> 01:01:21,815
�Y si simplemente no viniesen?
684
01:01:21,816 --> 01:01:23,446
- Vendr�n.
- �Y por qu�?
685
01:01:23,886 --> 01:01:25,746
�Porque t� as� lo quieres?
686
01:01:26,212 --> 01:01:27,978
Imag�nate que no viniesen.
687
01:01:27,979 --> 01:01:30,359
No hay nada que t� podr�as hacer.
688
01:01:36,856 --> 01:01:40,826
Parece que esta vez he conseguido
que te preocupes, �eh?
689
01:02:15,649 --> 01:02:16,849
Deja ya eso.
690
01:02:17,624 --> 01:02:18,713
�Yo?
691
01:02:18,714 --> 01:02:20,334
He dicho que lo dejes.
692
01:02:29,615 --> 01:02:31,175
Son las ocho y media.
693
01:02:31,354 --> 01:02:33,634
Quiz� esperen hasta la primavera.
694
01:02:34,086 --> 01:02:36,886
Yo sol�a lavar platos en un restaurante.
695
01:02:37,345 --> 01:02:40,495
Sol�a tirar comida en los
bidones de basura.
696
01:02:40,696 --> 01:02:42,326
Chuletas y carne asada,
697
01:02:42,641 --> 01:02:44,557
y pur� de patatas.
698
01:03:00,762 --> 01:03:04,597
Bueno, parece ser que despu�s de
todo no volver� a San Francisco.
699
01:03:04,598 --> 01:03:07,868
Y eso era algo que
verdaderamente querr�a hacer.
700
01:03:07,926 --> 01:03:11,606
Hay unas cuantas cosas que
yo tambi�n querr�a hacer.
701
01:03:11,635 --> 01:03:14,965
�O�ste hablar alguna vez
del gran Bill Stocker?
702
01:03:15,147 --> 01:03:16,556
Ha muerto.
703
01:03:16,900 --> 01:03:20,109
A�n tengo las llaves de su
casa en Nob Hill.
704
01:03:20,110 --> 01:03:22,380
La he guardado
durante 20 a�os.
705
01:03:22,395 --> 01:03:24,075
La llave de su mansi�n.
706
01:03:24,268 --> 01:03:28,768
Siempre quise volver y entrar en
su casa s�lo para avergonzarle.
707
01:03:29,418 --> 01:03:33,848
No todo el mundo que ha amasado
20 millones de $ se averg�enza
708
01:03:33,960 --> 01:03:36,300
Pero yo podr�a haberlo conseguido.
709
01:03:39,382 --> 01:03:42,595
Bueno... ahora ya no
importa mucho. �verdad?
710
01:03:44,892 --> 01:03:46,675
No... creo que no.
711
01:03:48,314 --> 01:03:49,596
C�llate.
712
01:03:54,282 --> 01:03:55,996
Veo que dej� de nevar.
713
01:03:56,466 --> 01:03:57,856
Hace ya media hora.
714
01:04:00,345 --> 01:04:02,793
�C�mo va a conseguir nadie
avanzar sobre esa nieve?
715
01:04:02,794 --> 01:04:05,134
Con un caballo s� que podr�as.
Apuesto a que podr�as con un caballo.
716
01:04:05,135 --> 01:04:06,118
Est�s loco.
717
01:04:06,119 --> 01:04:07,810
Voy a buscar a mi caballo.
718
01:04:07,811 --> 01:04:11,521
�Voy a ir a buscarlo y no
me importa lo que hagas!
719
01:04:13,596 --> 01:04:16,059
Ya os dije que no
intentarais nada.
720
01:04:16,060 --> 01:04:17,910
Nadie va a salir de aqu�.
721
01:04:18,507 --> 01:04:20,998
Sentaos. Y no habl�is.
722
01:04:23,481 --> 01:04:27,491
�Por qu� no te calmas y dejas
de jugar con esa pistola?
723
01:04:29,413 --> 01:04:33,413
Siempre quise ver a pistoleros como t�
cuando no tienen nada a qu� dispararle.
724
01:04:33,700 --> 01:04:36,740
Tengo unos cuantos
a quien disparar.
725
01:04:38,064 --> 01:04:39,375
Gu�rdala.
726
01:04:43,956 --> 01:04:47,628
No puedes asustarnos, estamos
acabados de todas formas.
727
01:04:47,629 --> 01:04:49,296
Y t� tambi�n lo est�s.
728
01:04:50,742 --> 01:04:54,112
No puedes salir de aqu�
a base de pegar tiros.
729
01:04:57,029 --> 01:04:58,529
Voy a salir de aqu�.
730
01:04:58,929 --> 01:05:00,139
No, no lo har�s.
731
01:05:00,301 --> 01:05:03,453
Vas a quedarte aqu� y morirte de
hambre tanto si quieres como si no.
732
01:05:03,454 --> 01:05:05,024
Al igual que nosotros.
733
01:05:08,627 --> 01:05:10,837
Sal y dispara contra la nieve.
734
01:05:26,215 --> 01:05:28,325
Est�s asustado, �verdad, Ryker?
735
01:05:28,400 --> 01:05:30,150
Est�s asustado de verdad.
736
01:05:31,622 --> 01:05:34,022
Nunca te vi asustado anteriormente.
737
01:05:34,731 --> 01:05:36,721
- Sra. Shipton...
- �Qu� pasa?
738
01:05:37,594 --> 01:05:39,304
No lo s�, yo...
739
01:05:45,464 --> 01:05:46,804
Dejadla donde est�.
740
01:05:47,435 --> 01:05:49,005
Ap�rtate de mi camino.
741
01:05:55,278 --> 01:05:56,968
Lo siento, Sr. Oakhurst.
742
01:05:57,852 --> 01:05:59,882
No hables y no te preocupes.
743
01:06:20,547 --> 01:06:21,747
D�jame ayudarte.
744
01:06:22,881 --> 01:06:25,911
Ya tienes bastante con
cuidar de ti misma.
745
01:06:28,337 --> 01:06:31,827
Salid de aqu� los dos.
No os preocup�is de ella.
746
01:06:31,840 --> 01:06:33,700
Tr�eme algo de ese whisky.
747
01:06:46,147 --> 01:06:47,837
�D�nde est� esa botella?
748
01:06:48,607 --> 01:06:50,297
�D�nde est� esa botella?
749
01:06:50,875 --> 01:06:54,057
- �No lo s�!
- No mientas. �Qui�n se la llev�?
750
01:06:54,058 --> 01:06:56,258
Ese viejo...
�d�nde est�?
751
01:06:58,742 --> 01:06:59,942
�D�nde est�?
752
01:07:00,357 --> 01:07:01,867
Dime: �ad�nde se fue?
753
01:07:02,816 --> 01:07:04,016
�D�nde...?
754
01:07:09,837 --> 01:07:11,037
�Ad�nde va?
755
01:07:11,066 --> 01:07:12,346
Afuera, tras Jake.
756
01:07:39,667 --> 01:07:42,227
Ya os dije que no
intentarais nada.
757
01:07:43,043 --> 01:07:44,483
Os lo dije a todos.
758
01:07:51,824 --> 01:07:54,608
De ahora en adelante no
oler� tan mal aqu� dentro.
759
01:07:54,609 --> 01:07:56,409
Nos gustaba como �l ol�a.
760
01:07:56,585 --> 01:07:58,070
�Qu� pasa contigo?
�Tambi�n te has vuelto loca?
761
01:07:58,071 --> 01:07:59,571
�Y qu� si �l estaba
un poco loco?
762
01:07:59,572 --> 01:08:02,257
Deja de hablar. �Entra ah�,
que es donde perteneces!
763
01:08:02,258 --> 01:08:04,178
Yo dormir� all� esta noche.
764
01:08:04,706 --> 01:08:06,412
T� vas a hacer lo
que yo te diga.
765
01:08:06,413 --> 01:08:07,613
No, no lo har�
766
01:08:08,039 --> 01:08:09,239
nunca m�s.
767
01:08:13,364 --> 01:08:14,694
No te temo, Ryker.
768
01:08:15,487 --> 01:08:17,132
Ya no estoy asustada.
769
01:08:18,772 --> 01:08:19,972
Ven aqu�.
770
01:08:31,922 --> 01:08:35,372
Venga, vosotros dos: entrad
ah� adentro. Los dos.
771
01:08:46,124 --> 01:08:48,174
Y quedaos ah�.
�Entendisteis?
772
01:09:09,708 --> 01:09:10,908
Abre la puerta.
773
01:09:11,700 --> 01:09:12,900
��brela!
774
01:09:23,105 --> 01:09:24,515
�Abre inmediatamente!
775
01:09:35,428 --> 01:09:37,458
�Qu� es lo que pasa contigo?
776
01:10:16,349 --> 01:10:20,889
Ya he roto contigo. Lo nuestro
se ha acabado, pase lo que pase.
777
01:10:22,729 --> 01:10:24,424
�Por quieres dejarme?
778
01:10:24,821 --> 01:10:28,645
Lo habr�a hecho hace tiempo,
pero no tuve el valor necesario.
779
01:10:28,646 --> 01:10:30,349
Me dejas por un asunto con
ese jugador, �verdad?
780
01:10:30,350 --> 01:10:32,272
No, es por un asunto contigo.
781
01:10:32,273 --> 01:10:33,672
�De qu� est�s hablando?
782
01:10:33,673 --> 01:10:35,413
T� no eres bueno, Ryker.
783
01:10:35,795 --> 01:10:37,595
S�lo sabes robar y matar.
784
01:10:39,168 --> 01:10:40,789
Te odio, Ryker.
785
01:10:41,339 --> 01:10:43,189
Te odio con toda mi alma.
786
01:10:44,498 --> 01:10:47,314
Hubo muchas ocasiones en
las que no me odiaste.
787
01:10:47,315 --> 01:10:50,080
Quiz� estaba demasiado
ocupada odi�ndome a m� misma.
788
01:10:50,081 --> 01:10:52,651
Tienes algo con
el jugador, �verdad?
789
01:10:53,617 --> 01:10:54,817
�Verdad?
790
01:10:55,252 --> 01:10:56,452
Ap�rtate de m�.
791
01:10:57,080 --> 01:10:59,110
T� te ir�as con �l, �verdad?
792
01:11:00,852 --> 01:11:02,062
S� que lo har�a.
793
01:11:02,504 --> 01:11:05,373
Me ir�a con �l en cualquier
instante y a cualquier lado.
794
01:11:05,374 --> 01:11:07,244
Adonde no pudieras tenerme.
795
01:11:07,416 --> 01:11:08,966
Y no le culpes a �l.
796
01:11:10,433 --> 01:11:12,161
- Te matar�.
- D�jame en paz.
797
01:11:12,162 --> 01:11:12,985
�Te matar�!
798
01:11:12,986 --> 01:11:14,216
�D�jameeee, Ryker!
799
01:11:14,894 --> 01:11:16,094
�D�jame!
800
01:11:29,142 --> 01:11:30,342
�No, Ryker!
801
01:11:31,046 --> 01:11:32,246
�No!
802
01:11:34,900 --> 01:11:37,520
�No ir�s a ninguna parte!
�Ven aqu�!
803
01:11:39,004 --> 01:11:40,714
Te voy a matar.
804
01:11:41,290 --> 01:11:42,490
�Mira!
805
01:12:42,014 --> 01:12:43,354
Mire, Sra. Shipton.
806
01:12:44,348 --> 01:12:45,605
Debe de ser Tom.
807
01:12:46,808 --> 01:12:49,706
Duquesa, deben de ser ellos.
Tenemos que avisarlos.
808
01:12:49,707 --> 01:12:50,828
Yo me ocupar� de eso.
809
01:12:50,829 --> 01:12:52,219
No, usted no puede.
810
01:12:52,295 --> 01:12:53,685
D�jame, yo lo har�.
811
01:12:54,098 --> 01:12:56,308
Qu�date aqu� pase
lo que pase.
812
01:13:07,388 --> 01:13:08,608
�Tira la pistola!
813
01:13:08,626 --> 01:13:09,916
�Ap�rtese, Duquesa!
814
01:13:10,308 --> 01:13:11,588
�Tira esa pistola!
815
01:13:24,834 --> 01:13:26,039
�Tooooom!
816
01:13:50,948 --> 01:13:52,148
Sal de ah�.
817
01:13:53,094 --> 01:13:54,587
Sal, te necesito.
818
01:13:55,540 --> 01:13:56,966
Venga.
819
01:13:58,329 --> 01:13:59,635
D�jale.
820
01:14:04,899 --> 01:14:06,099
�Tom!
821
01:14:30,945 --> 01:14:32,429
Vamos, lev�ntate.
822
01:14:45,413 --> 01:14:46,613
Ll�males
823
01:14:46,771 --> 01:14:48,341
Diles que vengan aqu�.
824
01:14:53,943 --> 01:14:55,563
�O�ste lo que te dije?
825
01:14:56,823 --> 01:14:58,683
Llama a Tom.
Ahora mismo.
826
01:14:59,254 --> 01:15:00,593
No voy a llamarle.
827
01:15:01,702 --> 01:15:03,862
Te doy una �ltima
oportunidad.
828
01:15:05,139 --> 01:15:06,795
Yo... no puedo.
829
01:15:07,314 --> 01:15:08,644
No voy a llamarle.
830
01:15:57,841 --> 01:15:59,096
�D�nde se halla Piney?
�Se encuentra bien?
831
01:15:59,097 --> 01:16:00,777
S�. Est� en
la caba�a.
832
01:16:32,829 --> 01:16:34,029
Cal.
833
01:16:35,998 --> 01:16:37,198
Espera un poco.
834
01:16:44,529 --> 01:16:47,199
�Para qu� vas a
volver a Poker Flat?
835
01:16:47,844 --> 01:16:49,044
No lo s�.
836
01:16:49,775 --> 01:16:52,285
Este sendero conduce
a Beaver Camp.
837
01:16:52,950 --> 01:16:55,100
Creo que el lugar
te gustar�.
838
01:16:56,727 --> 01:16:57,945
�Trato hecho?
839
01:16:59,542 --> 01:17:00,829
Trato hecho.
840
01:17:12,156 --> 01:17:19,626
Subt�tulos en castellano por
O'Cangaceiro
60686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.