Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,000 --> 00:00:35,000
Visit bird-hd.info for more m720p Movies Encoded By BiRD
2
00:01:28,631 --> 00:01:29,423
There were 23 people in my family.
3
00:01:30,132 --> 00:01:31,175
Which ones did you kill?
4
00:01:31,217 --> 00:01:32,510
Tell me!
5
00:01:44,605 --> 00:01:45,773
And you?
6
00:03:20,075 --> 00:03:21,744
You should leave.
7
00:03:24,788 --> 00:03:26,790
I feel like I should learn
8
00:03:28,751 --> 00:03:30,294
to forget things.
9
00:03:33,714 --> 00:03:35,299
But each time I see you
10
00:03:38,802 --> 00:03:41,055
I remember everything.
11
00:03:44,975 --> 00:03:46,518
I don't want that anymore.
12
00:03:52,399 --> 00:03:54,068
You want to forget me?
13
00:04:01,158 --> 00:04:02,660
And I will!
14
00:04:46,870 --> 00:04:48,622
We'll see how long you can last!
15
00:04:49,164 --> 00:04:50,207
Talk!
16
00:04:50,541 --> 00:04:51,750
What is your name?
17
00:04:54,503 --> 00:04:56,755
Department Six is incompetent.
18
00:04:57,131 --> 00:04:58,590
You've been here so long,
19
00:04:58,632 --> 00:05:00,509
and your mouth is still sealed.
20
00:05:01,593 --> 00:05:03,804
If I get you back to Dali Temple Prison,
21
00:05:04,513 --> 00:05:07,766
I promise you'll tell me everything.
22
00:05:10,811 --> 00:05:14,857
When I do, you'll think this place is heaven.
23
00:05:21,530 --> 00:05:23,449
Yaohua,
24
00:05:23,574 --> 00:05:28,245
I knew you didn't dare leave me here.
25
00:05:47,389 --> 00:05:50,017
Face-shifting has a huge price.
26
00:05:50,559 --> 00:05:52,269
It doesn't just cut your life short
27
00:05:52,936 --> 00:05:54,772
it makes you age faster!
28
00:05:57,107 --> 00:05:59,234
I don't want to live long.
29
00:05:59,735 --> 00:06:02,154
I want to enjoy the time I do have.
30
00:06:09,745 --> 00:06:11,789
The Sheriff King's murderer escaped.
31
00:06:11,830 --> 00:06:15,084
If the Sheriff King's murderer escaped
from Ironblood Prison,
32
00:06:15,417 --> 00:06:17,252
that's a huge embarrassment for Department Six!
33
00:06:17,920 --> 00:06:20,381
They should be used to it, after Emotionless
34
00:06:20,422 --> 00:06:22,257
escaped from their prison.
35
00:06:22,591 --> 00:06:23,967
Can you shut your mouth?
36
00:06:24,093 --> 00:06:25,677
The emperor ordered Department Six
37
00:06:25,719 --> 00:06:27,429
to solve the case within a month,
38
00:06:28,263 --> 00:06:31,058
or the constabulary's leaders
would be punished.
39
00:06:32,851 --> 00:06:33,977
What?
40
00:06:34,269 --> 00:06:35,437
I'm going back to Department Six.
41
00:06:35,771 --> 00:06:37,648
Department Six is a disaster zone right now.
42
00:06:37,689 --> 00:06:39,441
Going back there is killing yourself.
43
00:06:39,775 --> 00:06:41,652
What if they can't solve the case?
They'll punish you too.
44
00:06:42,152 --> 00:06:43,695
We can investigate too.
45
00:06:43,821 --> 00:06:45,823
Precisely because they're a mess right now.
46
00:06:47,074 --> 00:06:48,200
And,
47
00:06:49,868 --> 00:06:51,161
for the Sheriff King.
48
00:07:01,964 --> 00:07:03,924
{Department Six}
49
00:07:06,844 --> 00:07:08,679
He doesn't have official papers or a badge.
50
00:07:08,720 --> 00:07:10,347
He just told me to come in and ask.
51
00:07:10,389 --> 00:07:11,890
He said you'd approve it.
52
00:07:11,932 --> 00:07:13,517
What are you doing here?
53
00:07:14,810 --> 00:07:16,728
We've been waiting for you in the courtyard.
54
00:07:16,770 --> 00:07:17,855
I was researching the case,
55
00:07:17,896 --> 00:07:19,231
no time for formalities.
56
00:07:19,731 --> 00:07:20,566
Right,
57
00:07:20,607 --> 00:07:22,651
I looked up some information
about face-shifting,
58
00:07:23,318 --> 00:07:24,820
like the killer knew.
59
00:07:24,903 --> 00:07:26,947
Only one kind allows you
to turn into someone else
60
00:07:26,989 --> 00:07:28,407
in an instant.
61
00:07:28,449 --> 00:07:29,783
It comes from Penglai.
62
00:07:30,367 --> 00:07:31,994
Did you hear about it in Penglai?
63
00:07:34,163 --> 00:07:37,916
The most skilled Penglai's face-shifting
is a psychological effect.
64
00:07:37,958 --> 00:07:40,961
It's just an illusion,
not actual face-shifting.
65
00:07:41,170 --> 00:07:42,087
Illusion?
66
00:07:44,006 --> 00:07:47,968
The face-shifter takes a potion
to boost their chi dissemination.
67
00:07:48,177 --> 00:07:50,596
It makes others see things,
68
00:07:51,305 --> 00:07:53,348
but it poisons the face-shifter
69
00:07:53,390 --> 00:07:54,892
and drastically shortens their life.
70
00:07:54,933 --> 00:07:56,894
They only survive by regular doses
of an antidote.
71
00:07:57,186 --> 00:07:57,978
What antidote?
72
00:08:00,022 --> 00:08:01,482
Every sect has their own secret recipe.
73
00:08:16,330 --> 00:08:18,332
Just like your invisibility?
74
00:08:20,542 --> 00:08:22,336
I don't take potions or medicine.
75
00:08:22,377 --> 00:08:24,171
I have my spidersilk cloak and my own chi.
76
00:08:26,548 --> 00:08:28,884
{Face-shifting Craft}
77
00:08:29,051 --> 00:08:31,678
You knew she was from Penglai, didn't you?
78
00:08:36,558 --> 00:08:39,394
Do you think I'm incompetent,
79
00:08:39,728 --> 00:08:41,355
or do you think I was involved?
80
00:08:48,070 --> 00:08:49,363
I'm kidding.
81
00:08:49,404 --> 00:08:52,699
I know you don't care enough to suspect me.
82
00:08:56,203 --> 00:08:58,163
Your Majesty, tours are no small matter!
83
00:08:58,205 --> 00:08:59,373
Please use caution!
84
00:08:59,414 --> 00:09:01,708
I wanted to go out in secret as a civilian,
you wouldn't let me.
85
00:09:01,750 --> 00:09:03,585
Now you advise me to use caution.
86
00:09:04,628 --> 00:09:07,172
I need to see how my people are doing.
87
00:09:07,214 --> 00:09:08,715
What are you afraid of?
88
00:09:08,757 --> 00:09:10,217
But too many people are out
89
00:09:10,259 --> 00:09:11,718
on the Double Ninth!
90
00:09:11,760 --> 00:09:13,262
Please reconsider, Your Majesty!
91
00:09:13,303 --> 00:09:15,264
Should I go where there are no people?
92
00:09:15,430 --> 00:09:16,056
Fool!
93
00:09:16,098 --> 00:09:18,141
Your Majesty, entering the city
without protection
94
00:09:18,183 --> 00:09:19,393
is too dangerous!
95
00:09:19,434 --> 00:09:22,229
Your...Your Majesty! Please reconsider!
96
00:09:23,730 --> 00:09:25,274
I understand your intentions.
97
00:09:25,524 --> 00:09:28,068
But is there no risk hiding in the palace?
98
00:09:28,944 --> 00:09:31,113
How long must I wait here?
99
00:09:32,739 --> 00:09:34,241
I hear the people are unhappy.
100
00:09:34,283 --> 00:09:36,201
I want to see just how unhappy.
101
00:09:36,743 --> 00:09:38,870
I want to see, with my own eyes,
102
00:09:39,413 --> 00:09:41,957
if what they say is the truth,
103
00:09:42,791 --> 00:09:44,751
that I'm seen as a fool of a king?
104
00:09:45,961 --> 00:09:47,129
Out of my way!
105
00:09:52,634 --> 00:09:55,887
Your Majesty!
106
00:10:04,021 --> 00:10:05,647
What are you doing?
107
00:10:06,273 --> 00:10:07,608
Out of my way!
108
00:10:11,945 --> 00:10:13,947
Is something the matter with your ears?
109
00:10:15,532 --> 00:10:18,243
- Out of my way!
- Your Majesty!
110
00:10:18,327 --> 00:10:19,911
- Out of my way!
- Your Majesty!
111
00:10:21,455 --> 00:10:22,623
Your Majesty!
112
00:10:27,669 --> 00:10:31,673
His Majesty wants to see his people!
113
00:10:31,840 --> 00:10:33,675
Why are you stopping him?
114
00:10:34,009 --> 00:10:35,052
Why?
115
00:10:36,428 --> 00:10:39,097
This defiance is intolerable!
116
00:10:39,931 --> 00:10:42,059
Is this how you guard your emperor?
117
00:10:43,352 --> 00:10:44,811
Is it?
118
00:10:48,690 --> 00:10:51,860
Your Majesty, my respects.
119
00:10:54,529 --> 00:10:57,658
May I ask where you plan to go?
120
00:10:58,033 --> 00:11:03,205
Would you like me
to dispatch guards to escort you?
121
00:11:07,292 --> 00:11:09,002
Your concern is noted.
122
00:11:09,670 --> 00:11:10,921
No thank you.
123
00:11:13,465 --> 00:11:17,219
Then allow me to go with you.
124
00:11:25,560 --> 00:11:26,478
Quickly! Inform the prince!
125
00:11:26,728 --> 00:11:28,313
Notify Department Six! Hurry!
126
00:11:28,355 --> 00:11:29,314
Your Majesty!
127
00:11:29,356 --> 00:11:31,566
Department Six!
128
00:11:39,533 --> 00:11:41,618
Reporting! The emperor will enter the city!
129
00:11:41,660 --> 00:11:43,412
Eunch Wu requests an armed escort!
130
00:11:43,787 --> 00:11:44,287
Let's go!
131
00:11:44,413 --> 00:11:45,747
Did Chief Ji give you the order?
132
00:11:46,790 --> 00:11:47,749
Aren't there rules around here?
133
00:11:52,254 --> 00:11:53,171
Eagle Squad, move out.
134
00:11:53,422 --> 00:11:54,172
Tiger Squad goes too.
135
00:12:15,026 --> 00:12:15,444
Look...
136
00:12:17,696 --> 00:12:18,697
Dingdong!
137
00:12:18,905 --> 00:12:21,324
Bell! I haven't seen you in forever!
138
00:12:21,366 --> 00:12:22,200
Without you around
139
00:12:22,242 --> 00:12:24,369
Divine Constabulary is really quiet.
140
00:12:25,495 --> 00:12:26,747
Listen,
141
00:12:26,872 --> 00:12:27,664
Emotionless said
142
00:12:27,706 --> 00:12:29,624
she wants to take us on a trip to
the northwest frontier.
143
00:12:29,666 --> 00:12:31,042
The frontier?!
144
00:12:32,627 --> 00:12:34,254
You'd all freeze to death.
145
00:12:34,296 --> 00:12:36,381
Here, if you're cold, drink something hot.
146
00:12:36,423 --> 00:12:37,257
I'm going to go find some food.
147
00:12:37,632 --> 00:12:39,259
Candy! Candy!
148
00:12:39,509 --> 00:12:40,594
- How much?NAME?
149
00:12:40,635 --> 00:12:41,762
Here.
150
00:12:43,805 --> 00:12:45,015
Emotionless...
151
00:12:59,404 --> 00:13:01,281
Make way! Make way!
152
00:13:01,615 --> 00:13:02,949
Department Six is working on the scene.
153
00:13:02,991 --> 00:13:04,159
Make way! Make way!
154
00:13:04,701 --> 00:13:05,494
Make way! Make way!
155
00:13:06,995 --> 00:13:09,539
Why are all these Department Six people here?
156
00:13:13,168 --> 00:13:15,212
Emotionless, is something going on?
157
00:13:15,337 --> 00:13:16,588
It looks like it.
158
00:13:16,922 --> 00:13:18,048
It's Coldblood!
159
00:13:34,523 --> 00:13:37,400
Emotionless, should we go check it out?
160
00:13:41,696 --> 00:13:43,031
I don't want to.
161
00:13:44,533 --> 00:13:45,826
Then let's go back.
162
00:13:45,867 --> 00:13:46,243
OK.
163
00:13:48,870 --> 00:13:49,871
Let's go.
164
00:14:36,126 --> 00:14:37,544
Coldblood, look.
165
00:14:41,798 --> 00:14:43,133
Get back!
166
00:14:46,761 --> 00:14:47,929
Your Majesty,
167
00:14:48,555 --> 00:14:49,764
it's the prince.
168
00:14:51,349 --> 00:14:52,893
Move!
169
00:14:53,351 --> 00:14:54,686
It's the emperor's boat!
170
00:14:56,688 --> 00:14:58,607
- Get the Eagle Squadron's boat here!
- Yes!
171
00:14:58,648 --> 00:15:00,942
The rest of you, watch the shore!
172
00:15:00,984 --> 00:15:02,027
Yes!
173
00:15:03,445 --> 00:15:04,195
The prince is here!
174
00:15:04,237 --> 00:15:05,655
Greetings, Your Majesty.
175
00:15:05,906 --> 00:15:08,909
I heard you wished to see the city.
176
00:15:08,950 --> 00:15:10,785
I came to provide protection.
177
00:15:11,244 --> 00:15:12,537
You have my gratitude.
178
00:15:12,787 --> 00:15:13,622
Come with me.
179
00:15:14,080 --> 00:15:15,123
Thank you.
180
00:15:20,462 --> 00:15:21,880
- It looks like the emperor!
- It is the emperor!
181
00:15:23,673 --> 00:15:24,215
Stop! Stop! Stop!
182
00:15:27,636 --> 00:15:32,015
Kneel! Kneel down!
183
00:15:34,601 --> 00:15:37,145
Long live the emperor!
184
00:15:37,187 --> 00:15:40,482
Long live, long live the emperor!
185
00:15:41,024 --> 00:15:43,193
His Majesty orders
186
00:15:43,234 --> 00:15:45,278
that you may rise
187
00:15:45,320 --> 00:15:47,697
and resume festivities.
188
00:15:47,864 --> 00:15:50,450
Thank you, Your Majesty.
189
00:15:58,208 --> 00:16:01,002
Such support from your subjects
is pleasing to see.
190
00:16:01,294 --> 00:16:03,129
Their support depends entirely
191
00:16:03,672 --> 00:16:05,715
on my ministers.
192
00:16:35,745 --> 00:16:36,371
Be careful!
193
00:17:06,526 --> 00:17:08,778
Rescue their life, over there. Hurry
194
00:17:08,820 --> 00:17:12,115
Quickly, rescue them, save their life
195
00:17:16,953 --> 00:17:17,954
Move!
196
00:17:21,416 --> 00:17:22,876
Something happened!
197
00:17:29,924 --> 00:17:31,384
Teaching you to run fast is no good!
198
00:17:31,426 --> 00:17:32,218
You don't have the chi control.
199
00:17:32,427 --> 00:17:33,845
The Emperor was assassined
200
00:17:33,887 --> 00:17:34,596
at the temple fair!
201
00:17:37,057 --> 00:17:38,600
The water is too fast here!
Go to downstream and look for him!
202
00:17:38,641 --> 00:17:39,934
There's no question,
203
00:17:40,477 --> 00:17:42,437
it was the imperial bodyguard Liu Yong.
204
00:17:42,771 --> 00:17:44,522
I don't know what to say.
205
00:17:45,106 --> 00:17:46,149
No.
206
00:17:47,108 --> 00:17:49,235
We found Liu Yong's body in the harbor.
207
00:17:49,569 --> 00:17:51,780
He couldn't have been on the Emperor's boat.
208
00:17:54,532 --> 00:17:56,117
It was a Penglai assassin.
209
00:17:56,659 --> 00:17:58,119
He didn't want to escape.
210
00:17:59,537 --> 00:18:00,789
His target was the Emperor.
211
00:18:01,331 --> 00:18:04,125
Who knew before us that
the Emperor was leaving?
212
00:18:04,167 --> 00:18:05,543
Me.
213
00:18:06,795 --> 00:18:08,129
It must have been me.
214
00:18:08,171 --> 00:18:10,632
What? Do you suspect me?
215
00:18:12,801 --> 00:18:14,886
I'm to blame for not protecting him.
216
00:18:14,928 --> 00:18:16,387
The fault is mine alone.
217
00:18:17,430 --> 00:18:20,058
You were also a target.
218
00:18:20,100 --> 00:18:21,976
You needn't blame yourself, my prince.
219
00:18:22,393 --> 00:18:23,728
His Majetsy is blessed.
220
00:18:23,770 --> 00:18:25,021
Heaven preserves worthy rulers.
221
00:18:26,981 --> 00:18:30,276
Mr. Zhuge thinks His Majesty
was blessed today?!
222
00:18:31,820 --> 00:18:33,530
Do you think otherwise?
223
00:18:34,489 --> 00:18:35,990
No I don't.
224
00:18:36,950 --> 00:18:39,661
And fortune will smile upon His Majesty.
225
00:18:40,495 --> 00:18:42,247
What we do next is critical.
226
00:18:42,288 --> 00:18:45,500
I think the prince should return
to Department Six with us
227
00:18:45,583 --> 00:18:47,001
for questioning.
228
00:18:47,043 --> 00:18:49,003
Dali Temple will want to know we did.
229
00:18:50,505 --> 00:18:51,548
I agree.
230
00:18:51,589 --> 00:18:52,173
Wait.
231
00:18:55,677 --> 00:18:57,762
Does this performance amuse you?
232
00:18:58,012 --> 00:18:59,681
Is it fun?
233
00:19:02,016 --> 00:19:04,519
Every one of us knows Ji Yaohua
as sent to Department Six
234
00:19:04,561 --> 00:19:07,355
because she saved the prince's life.
235
00:19:07,480 --> 00:19:08,815
He recommended her.
236
00:19:09,566 --> 00:19:11,693
Now she leads Department Six
237
00:19:11,776 --> 00:19:13,361
because of his order.
238
00:19:13,862 --> 00:19:15,488
And now Department Six
239
00:19:15,530 --> 00:19:17,574
will investigate this case?
240
00:19:18,575 --> 00:19:20,535
Will that convince anyone?
241
00:19:21,286 --> 00:19:25,248
Does anyone still trust Department Six?
242
00:19:25,623 --> 00:19:28,751
Then what do you suggest?
243
00:19:28,918 --> 00:19:31,254
Department Six is responsible
for all crimes in the city.
244
00:19:31,296 --> 00:19:32,255
That's the law.
245
00:19:32,714 --> 00:19:34,382
Who could reproach us
246
00:19:35,049 --> 00:19:36,342
for obeying the law?
247
00:19:37,927 --> 00:19:39,470
Also, with the prime minster
248
00:19:39,512 --> 00:19:41,389
and Dali Temple supervising us,
249
00:19:42,056 --> 00:19:45,059
if anything untoward happens at Department Six,
250
00:19:45,602 --> 00:19:47,061
it's hardly our fault!
251
00:19:47,437 --> 00:19:49,564
A bold accusation!
252
00:19:49,731 --> 00:19:51,065
Thank you for the compliment.
253
00:19:51,399 --> 00:19:53,067
My name is Leng Lingqi.
254
00:19:59,324 --> 00:20:01,284
So you're Coldblood.
255
00:20:03,703 --> 00:20:04,704
Mr. Jiang,
256
00:20:06,456 --> 00:20:08,458
escort the prince to Department Six.
257
00:20:09,417 --> 00:20:11,085
Prince, if you would.
258
00:20:19,928 --> 00:20:22,013
Good. We'll keep looking for the Emperor.
259
00:20:24,432 --> 00:20:27,936
Look! Keep looking!
260
00:20:29,354 --> 00:20:31,940
The Emperor is blessed!
261
00:20:34,234 --> 00:20:35,443
I'm sure you'll find him!
262
00:20:40,365 --> 00:20:42,617
Your Majesty, we're at the palace.
263
00:20:43,493 --> 00:20:46,287
The Emperor is here! Open the gate!
264
00:20:46,454 --> 00:20:48,873
The Emperor is here! Open the gate!
265
00:20:52,502 --> 00:20:56,506
The Emperor is here! Open the gate!
266
00:21:00,385 --> 00:21:00,969
Your Majesty!
267
00:21:02,762 --> 00:21:05,348
Insolent fools! You dare affront the Emperor?!
268
00:21:05,390 --> 00:21:06,599
You'll die for this!
269
00:21:06,641 --> 00:21:08,559
Don't stand there! Fool! Move!
270
00:21:09,894 --> 00:21:12,230
They impersonated the Emperor! After them!
271
00:21:12,272 --> 00:21:14,357
Don't let them get away! Go!
272
00:21:15,650 --> 00:21:17,443
Go home! Martial law is in force!
273
00:21:17,485 --> 00:21:18,611
Move! Move!
274
00:21:18,653 --> 00:21:20,613
Martial Law
275
00:21:20,655 --> 00:21:27,245
{BY ORDER OF DEPARTMENT SIX CHIEFJI YAOHUA CITY UNDER MARTIAL LAW}
276
00:21:28,246 --> 00:21:30,498
{THE CITY GATES SEALED CURFEW IN EFFECTNO TRANSIT WITHIN 10 LI OF CITY}
277
00:21:32,917 --> 00:21:34,294
The rest of you come with me.
278
00:21:37,755 --> 00:21:39,757
Who are you? Halt!
279
00:21:39,799 --> 00:21:41,384
Stop!
280
00:21:41,426 --> 00:21:44,721
Your Majesty, Department Six constables
are everywhere.
281
00:21:45,471 --> 00:21:47,390
First my uncle's men betray me,
282
00:21:47,432 --> 00:21:50,143
and now even the palace gate guards
want to kill me!
283
00:21:50,977 --> 00:21:53,062
Who can I trust?
284
00:21:53,855 --> 00:21:55,231
Don't be afraid.
285
00:21:55,273 --> 00:21:58,359
The court is full of people loyal to you.
286
00:21:58,401 --> 00:22:00,278
Who doesn't want safety for the country?
287
00:22:00,320 --> 00:22:02,655
Who doesn't want peace?
288
00:22:02,697 --> 00:22:05,616
This is all just a plot by a few greedy men.
289
00:22:05,658 --> 00:22:07,035
With only a word from you,
290
00:22:07,076 --> 00:22:09,454
the people's hearts will be yours again.
291
00:22:09,620 --> 00:22:11,247
If you can't trust anyone else,
292
00:22:11,289 --> 00:22:15,043
you should at least trust Lord Zhuge Zhengwo.
293
00:22:15,668 --> 00:22:17,712
Right. My mentor.
294
00:22:18,046 --> 00:22:18,921
Let's go to the Divine Constabulary
to find him.
295
00:22:21,507 --> 00:22:24,385
- More soldiers!
- They keep coming!
296
00:22:25,511 --> 00:22:26,721
How can I get to find him?
297
00:22:29,349 --> 00:22:31,851
Your Majesty, I have an idea.
298
00:22:31,893 --> 00:22:33,770
Forgive me, Your Majesty.
299
00:22:35,772 --> 00:22:37,023
Come to the Emperor's rescue!
300
00:22:37,065 --> 00:22:38,107
Who are you? Stop!
301
00:23:00,129 --> 00:23:00,755
Coldblood...
302
00:23:00,797 --> 00:23:01,589
Coldblood,
303
00:23:01,631 --> 00:23:02,715
did something happen at the temple fair?
304
00:23:02,757 --> 00:23:04,425
Do you need our help?
305
00:23:04,926 --> 00:23:05,385
Where is Yayu?
306
00:23:05,426 --> 00:23:06,719
- She's asleep.NAME?
307
00:23:07,053 --> 00:23:07,845
Who is it?
308
00:23:08,179 --> 00:23:09,180
It's Coldblood.
309
00:23:09,222 --> 00:23:10,348
Aunt Poise,
310
00:23:11,724 --> 00:23:12,600
I'm looking for Yayu.
311
00:23:12,975 --> 00:23:14,268
Yayu is sleeping.
312
00:23:14,310 --> 00:23:14,977
What do you need?
313
00:23:15,520 --> 00:23:16,729
Excuse me.
314
00:23:17,438 --> 00:23:18,106
Coldblood!
315
00:23:28,950 --> 00:23:29,575
Yayu...
316
00:23:31,452 --> 00:23:32,829
Come back to Divine Constabulary.
317
00:23:33,496 --> 00:23:35,123
Something has happened in the city
318
00:23:35,623 --> 00:23:37,792
Someone tried to kill the Emperor.
We can't find him.
319
00:23:39,836 --> 00:23:41,504
Zhuge Zhengwo needs your help.
320
00:23:45,550 --> 00:23:47,135
You're very strange.
321
00:23:51,514 --> 00:23:53,266
First you leave alone,
322
00:23:54,225 --> 00:23:55,685
then you come back for me.
323
00:23:58,020 --> 00:23:59,772
The one who tried to kill him
324
00:24:00,481 --> 00:24:01,649
is the woman who killed the Sheriff King.
325
00:24:02,150 --> 00:24:04,026
Don't you want to know who's behind this?
326
00:24:09,240 --> 00:24:10,825
I'll say it one more time.
327
00:24:12,452 --> 00:24:15,079
Your business has nothing to do with me.
328
00:24:21,752 --> 00:24:24,714
I'm a traitor's daughter.
329
00:24:25,465 --> 00:24:28,176
I can't help loyal subjects like you
330
00:24:30,094 --> 00:24:32,013
protect the Emperor.
331
00:24:36,184 --> 00:24:37,518
Don't forget,
332
00:24:38,019 --> 00:24:40,480
the Emperor had my father killed.
333
00:24:40,646 --> 00:24:42,148
Protecting him
334
00:24:45,193 --> 00:24:46,694
is your business.
335
00:24:46,736 --> 00:24:49,697
But the Sheriff King is my business.
You won't help me?
336
00:24:55,703 --> 00:24:58,331
You should understand
why I went back to Department Six.
337
00:25:09,884 --> 00:25:11,719
I don't understand you at all.
338
00:25:13,763 --> 00:25:15,389
If you want someone to understand,
339
00:25:19,810 --> 00:25:21,395
ask Ji Yaohua.
340
00:25:26,526 --> 00:25:27,902
Now leave.
341
00:25:48,297 --> 00:25:50,091
Then should I help explain?
342
00:25:51,801 --> 00:25:52,969
Let's go.
343
00:25:59,976 --> 00:26:02,436
Emotionless, let's go back upstairs.
344
00:26:03,271 --> 00:26:04,272
If the Emperor isn't dead,
345
00:26:05,231 --> 00:26:07,024
and hasn't gone back to the palace,
346
00:26:13,489 --> 00:26:15,408
he'll be at the Divine Constabulary.
347
00:26:18,494 --> 00:26:19,787
Let's go there.
348
00:26:19,829 --> 00:26:23,666
Pack it up! Martial law!
349
00:26:25,710 --> 00:26:27,211
Divine Constabulary is up ahead.
350
00:26:27,461 --> 00:26:28,713
Hurry!
351
00:26:31,757 --> 00:26:32,717
This is Divine Constabulary.
352
00:26:32,758 --> 00:26:34,218
There's a curfew in effect.
353
00:26:34,343 --> 00:26:35,511
I have to get home.
354
00:26:35,553 --> 00:26:36,679
Wait.
355
00:26:40,224 --> 00:26:41,350
This is a gift for you.
356
00:26:42,059 --> 00:26:43,269
No!
357
00:26:43,311 --> 00:26:43,811
It was nothing!
358
00:26:44,270 --> 00:26:45,479
You're going to report a case?
359
00:26:45,730 --> 00:26:47,023
You...you go ahead.
360
00:26:47,064 --> 00:26:47,898
I have to go...
361
00:26:47,940 --> 00:26:49,066
go now.
362
00:27:09,754 --> 00:27:11,797
Is this Divine Constabulary?
363
00:27:15,676 --> 00:27:17,428
The constables are out on a case.
364
00:27:18,679 --> 00:27:19,263
Sir,
365
00:27:19,889 --> 00:27:21,140
who are you looking for?
366
00:27:21,849 --> 00:27:22,642
Zhuge Zhengwo.
367
00:27:23,434 --> 00:27:24,602
Who are you?
368
00:27:24,644 --> 00:27:26,687
Why are you looking for our chief?
369
00:27:27,104 --> 00:27:28,439
I am the reigning Emperor.
370
00:27:31,567 --> 00:27:32,985
Don't kneel!
371
00:27:36,238 --> 00:27:37,782
Just tell him I'm here.
372
00:28:10,690 --> 00:28:12,441
The Master is back.
373
00:28:13,025 --> 00:28:14,568
He wants to see you.
374
00:28:15,528 --> 00:28:17,071
If you want to leave,
375
00:28:17,822 --> 00:28:19,240
it's too late now.
376
00:28:22,910 --> 00:28:24,161
Why are you staring?
377
00:28:24,203 --> 00:28:25,955
Bow to your master!
378
00:28:26,706 --> 00:28:28,082
Master!
379
00:28:34,630 --> 00:28:35,172
Don't be afraid.
380
00:28:36,257 --> 00:28:39,593
Be careful with the fire.
And don't forget to water me.
381
00:28:42,263 --> 00:28:46,934
Everything that was yours is still there.
382
00:28:48,227 --> 00:28:49,854
The city is under curfew.
383
00:28:50,146 --> 00:28:53,482
As soon as we get news that
the Emperor is dead,
384
00:28:53,524 --> 00:28:56,068
the prime minister will find
competing successors.
385
00:28:56,110 --> 00:28:58,946
Then he'll ask you to step in
and keep the peace.
386
00:28:59,321 --> 00:29:01,949
As soon as they see you're still alive,
387
00:29:02,074 --> 00:29:05,494
they'll do whatever you ask.
388
00:29:09,874 --> 00:29:11,375
That little fox.
389
00:29:12,168 --> 00:29:15,171
All he ever cares about is his own survival.
390
00:29:25,890 --> 00:29:26,932
Get up.
391
00:29:26,974 --> 00:29:27,892
He's gone.
392
00:29:27,933 --> 00:29:29,518
Kneeling is uncomfortable.
393
00:29:30,102 --> 00:29:32,354
Don't forget you belong to the An family!
394
00:29:32,772 --> 00:29:34,356
Dismissed!
395
00:29:34,398 --> 00:29:35,816
Yes.
396
00:29:44,408 --> 00:29:46,076
I want to hear you speak.
397
00:29:55,544 --> 00:29:59,089
Fine. I'll talk for you.
398
00:30:01,509 --> 00:30:03,886
You don't have to listen to the old man.
399
00:30:05,471 --> 00:30:07,223
Do I have a choice?
400
00:30:08,182 --> 00:30:09,850
Unless...
401
00:30:10,476 --> 00:30:12,520
You give me the antidote.
402
00:30:13,854 --> 00:30:15,648
Everyone is afraid to die.
403
00:30:16,857 --> 00:30:18,734
But if you think about it,
404
00:30:19,068 --> 00:30:20,861
who doesn't die?
405
00:30:25,699 --> 00:30:27,868
Tell me what I should do next?
406
00:30:30,704 --> 00:30:35,084
A living person shouldn't ask a tree
for advice.
407
00:30:43,300 --> 00:30:47,721
If you're afraid, find someone you can lean on.
408
00:30:51,517 --> 00:30:53,853
I'm leaning on you right now.
409
00:30:55,145 --> 00:30:57,314
Find a living person.
410
00:30:57,690 --> 00:31:01,777
All I am now is a stool.
411
00:31:07,199 --> 00:31:09,159
I still care about you.
412
00:31:12,538 --> 00:31:13,998
Do you love me?
413
00:31:26,927 --> 00:31:28,470
Do you love me?
414
00:32:39,333 --> 00:32:41,752
You're trying to become our queen, aren't you?
415
00:32:41,794 --> 00:32:43,671
Master An's poisoned wine.
416
00:32:44,171 --> 00:32:45,756
What about his poisoned wine?
417
00:32:47,049 --> 00:32:48,133
Did you drink it?
418
00:32:56,558 --> 00:32:58,268
I asked if you drank it?
419
00:33:01,063 --> 00:33:02,523
I did.
420
00:33:04,108 --> 00:33:05,526
You weren't afraid?
421
00:33:13,117 --> 00:33:14,868
You're afraid?
422
00:33:18,580 --> 00:33:19,915
I am.
423
00:33:22,584 --> 00:33:24,795
If you're nice to me,
424
00:33:25,212 --> 00:33:27,381
I'll make sure you have nothing to fear.
425
00:33:36,265 --> 00:33:37,850
Here
426
00:33:38,726 --> 00:33:41,061
you won't find the antidote.
427
00:33:53,282 --> 00:33:54,658
Where is he?
428
00:33:57,286 --> 00:33:58,245
Here!
429
00:33:58,579 --> 00:33:59,455
Impossible!
430
00:34:00,914 --> 00:34:01,999
Come out!
431
00:34:02,666 --> 00:34:03,167
Your Majesty!
432
00:34:03,751 --> 00:34:05,127
- Get up.NAME?
433
00:34:05,961 --> 00:34:07,504
- Come here.
- Your Majesty,
434
00:34:08,255 --> 00:34:09,423
Sit.
435
00:34:11,341 --> 00:34:12,634
Eat.
436
00:34:18,057 --> 00:34:19,391
What do you want with me?
437
00:34:24,521 --> 00:34:25,898
I haven't decided.
438
00:34:30,110 --> 00:34:31,779
Who are you people
439
00:34:32,446 --> 00:34:34,239
that you dare to treat me like this?
440
00:34:35,866 --> 00:34:38,118
You look like a reasonable woman.
441
00:34:38,160 --> 00:34:39,328
Why are you so brutal with me?
442
00:34:40,412 --> 00:34:41,914
If I was reasonable
443
00:34:42,623 --> 00:34:44,249
I would have killed you!
444
00:34:48,504 --> 00:34:50,380
I am Sheng Dingtian's daughter.
445
00:34:55,052 --> 00:34:56,595
Do you remember him?
446
00:34:58,597 --> 00:35:00,307
Or have you murdered so many
447
00:35:00,432 --> 00:35:01,892
you can't remember them?
448
00:35:02,643 --> 00:35:04,770
You're Sheng Dingtian's daughter?
449
00:35:09,483 --> 00:35:10,400
She has a reason
450
00:35:10,692 --> 00:35:11,944
for keeping you here.
451
00:35:12,402 --> 00:35:14,321
Since you have me,
452
00:35:15,656 --> 00:35:16,990
just kill me!
453
00:35:17,241 --> 00:35:18,826
There's no rush.
454
00:35:20,994 --> 00:35:22,162
I will kill you.
455
00:35:26,416 --> 00:35:28,001
Why is he in imperial robes?
456
00:35:28,043 --> 00:35:29,086
Look!
457
00:35:39,096 --> 00:35:40,430
He's not the Emperor.
458
00:35:41,348 --> 00:35:43,016
He's the Emperor's eunuch.
459
00:35:44,226 --> 00:35:46,019
He put on the imperial robes
460
00:35:46,520 --> 00:35:48,021
to cover the Emperor's escape.
461
00:35:51,233 --> 00:35:52,901
The Emperor is still alive.
462
00:35:54,444 --> 00:35:56,071
Why doesn't he want to be found?
463
00:35:56,155 --> 00:35:57,364
To protect himself.
464
00:36:01,702 --> 00:36:03,620
If you were the Emperor,
465
00:36:05,038 --> 00:36:06,415
who would you trust?
466
00:36:06,456 --> 00:36:08,000
Of course Zhuge Zhengwo.
467
00:36:08,375 --> 00:36:09,710
But he didn't come!
468
00:36:11,086 --> 00:36:12,337
Maybe he can't come.
469
00:36:15,299 --> 00:36:16,550
It's been two days.
470
00:36:18,510 --> 00:36:19,720
Where could he go?
471
00:36:23,640 --> 00:36:25,517
Lord An is providing grain!
472
00:36:25,684 --> 00:36:27,394
Lord An is a good man.
473
00:36:27,436 --> 00:36:29,188
An Yunshan pretends
to be a philanthropist again.
474
00:36:35,652 --> 00:36:37,905
Chief Ji, a letter from Lord An.
475
00:36:52,794 --> 00:36:54,213
Open the door!
476
00:36:58,884 --> 00:37:01,011
You go inside and talk. I'm staying out here.
477
00:37:01,136 --> 00:37:03,764
Come in with us. We're not strangers.
478
00:37:08,268 --> 00:37:11,438
Prince, if the Emperor truly has been harmed,
479
00:37:11,772 --> 00:37:14,399
you must take control of the situation.
480
00:37:17,945 --> 00:37:20,489
I'm not fit to be a leader.
481
00:37:21,531 --> 00:37:24,159
I'm happy to help His Majesty,
482
00:37:25,118 --> 00:37:27,037
but there are some things
483
00:37:27,704 --> 00:37:29,456
beyond my ability.
484
00:37:30,624 --> 00:37:31,792
Prince,
485
00:37:32,292 --> 00:37:34,503
this is no time for humbleness.
486
00:37:37,130 --> 00:37:38,507
The most important thing now
487
00:37:39,007 --> 00:37:41,927
is not to let it be known that
the Emperor is dead,
488
00:37:42,970 --> 00:37:45,305
especially the imperial family's in-laws.
489
00:37:46,056 --> 00:37:48,141
Prime Minister Cai wants them
490
00:37:48,225 --> 00:37:49,810
to fight for the throne
491
00:37:49,977 --> 00:37:51,478
and kill each other,
492
00:37:51,687 --> 00:37:52,604
and then he'll strike.
493
00:37:53,939 --> 00:37:55,399
You have that
494
00:37:55,440 --> 00:37:57,651
strange scent from the An house on you.
495
00:37:59,194 --> 00:38:01,822
Since when do you care what I smell like?
496
00:38:02,656 --> 00:38:05,575
Maybe because I've been
researching corpse orchids?
497
00:38:05,617 --> 00:38:06,827
No.
498
00:38:07,661 --> 00:38:09,663
It's a very distinctive herb.
499
00:38:09,997 --> 00:38:12,833
They have many strange herbs.
They're hard to tell apart.
500
00:38:13,250 --> 00:38:14,334
Why?
501
00:38:14,710 --> 00:38:16,461
Do you have a new clue?
502
00:38:16,837 --> 00:38:18,213
Not yet.
503
00:38:20,841 --> 00:38:22,175
Have you ever thought,
504
00:38:22,217 --> 00:38:23,427
if the Emperor really is dead,
505
00:38:23,468 --> 00:38:24,678
and the prime minister takes power,
506
00:38:24,720 --> 00:38:25,929
what would happen to you?
507
00:38:31,518 --> 00:38:32,853
There's no way to know.
508
00:38:34,521 --> 00:38:36,189
If he takes power,
509
00:38:37,149 --> 00:38:38,692
I'll be one of the first to die.
510
00:39:05,552 --> 00:39:07,346
I dragged you into this.
511
00:39:07,929 --> 00:39:11,224
You silly girl. Do you think that scares me?
512
00:39:12,684 --> 00:39:14,269
I've always told you
513
00:39:14,603 --> 00:39:16,438
to think of me as your own mother.
514
00:39:17,814 --> 00:39:19,816
Avenging your parents' death
515
00:39:20,108 --> 00:39:21,568
is my business too.
516
00:39:26,365 --> 00:39:28,450
But you don't want me to kill him,
517
00:39:29,618 --> 00:39:30,452
do you?
518
00:39:35,040 --> 00:39:38,502
And if your uncle was in my position,
519
00:39:38,919 --> 00:39:40,587
he wouldn't have wanted you to do it either.
520
00:39:47,052 --> 00:39:48,261
You're such a saint,
521
00:39:50,764 --> 00:39:53,266
always worried about what he would think!
522
00:39:55,227 --> 00:40:00,607
But he might not think about
what I'm thinking about.
523
00:40:03,652 --> 00:40:05,028
Aren't men always like that?
524
00:40:05,737 --> 00:40:07,280
They're usually like that.
525
00:40:09,741 --> 00:40:10,992
They're bad.
526
00:40:11,535 --> 00:40:13,620
Men are all bad!
527
00:40:20,168 --> 00:40:21,586
But Lengqi,
528
00:40:21,628 --> 00:40:22,921
he probably wants
529
00:40:22,963 --> 00:40:24,714
you to let the Emperor go, too,
530
00:40:25,382 --> 00:40:26,633
you think?
531
00:40:39,729 --> 00:40:42,065
Irons Hands has been here waiting for you.
532
00:40:42,399 --> 00:40:44,151
He says things don't look too good right now.
533
00:40:44,192 --> 00:40:45,861
He's concerned about your safety.
534
00:41:03,879 --> 00:41:05,213
Coldblood!
535
00:41:07,007 --> 00:41:08,383
Not in your uniform tonight?
536
00:41:08,425 --> 00:41:09,176
You look good in that.
537
00:41:09,217 --> 00:41:10,135
Here, eat with us.
538
00:41:10,385 --> 00:41:11,303
No thanks.
539
00:41:11,344 --> 00:41:13,305
I have to go check out
the An house tonight. Who's coming?
540
00:41:14,222 --> 00:41:15,640
Ji Yaohua won't let you go.
541
00:41:15,682 --> 00:41:16,850
Never mind her.
542
00:41:17,476 --> 00:41:18,477
This is rash.
543
00:41:18,518 --> 00:41:19,895
How is this rash?
544
00:41:20,520 --> 00:41:21,980
We should have gone ages ago.
545
00:41:22,689 --> 00:41:24,024
The Emperor was attacked.
546
00:41:24,399 --> 00:41:25,650
The Sheriff King is dead.
547
00:41:25,692 --> 00:41:27,861
Are you really going to tell me
the Ans are innocent?
548
00:41:31,364 --> 00:41:32,616
Are you afraid of the prime minster?
549
00:41:33,241 --> 00:41:34,201
You can't go.
550
00:41:34,534 --> 00:41:35,911
Why can't I go?
551
00:41:35,994 --> 00:41:36,620
My interest is piqued.
552
00:41:38,872 --> 00:41:39,331
Wait!
553
00:43:09,963 --> 00:43:11,256
Probably Prime Minister Cai's men.
554
00:43:11,798 --> 00:43:12,257
What do they want?
555
00:43:13,216 --> 00:43:15,051
To search the place I guess.
556
00:43:23,101 --> 00:43:24,394
Careful!
557
00:43:50,754 --> 00:43:51,796
Protect Aunt Poise!
558
00:43:52,505 --> 00:43:53,173
Let's go!
559
00:44:10,940 --> 00:44:11,941
Save me!
560
00:44:33,546 --> 00:44:35,131
Idiot! They're here to kill you!
561
00:44:47,811 --> 00:44:49,604
I failed to protect you.
562
00:44:49,896 --> 00:44:51,564
I beg Your Majesty's forgiveness.
563
00:44:53,983 --> 00:44:55,402
Rise.
564
00:44:55,443 --> 00:44:56,111
Thank you.
565
00:45:00,699 --> 00:45:03,284
And you indulge her,
566
00:45:03,785 --> 00:45:05,412
in this insanity?
567
00:45:07,080 --> 00:45:08,540
Did I do something wrong?
568
00:45:09,374 --> 00:45:11,126
If Yayu hadn't stepped in to save him
569
00:45:11,167 --> 00:45:13,169
would he be sitting here right now?
570
00:45:13,920 --> 00:45:15,588
My position is simple:
571
00:45:16,548 --> 00:45:18,049
whatever Yayu wants,
572
00:45:18,091 --> 00:45:19,175
I support her.
573
00:45:21,761 --> 00:45:23,388
Can you stand here and say
574
00:45:23,638 --> 00:45:24,806
you people have done everything right?
575
00:45:25,765 --> 00:45:26,641
Who do you mean?
576
00:45:26,766 --> 00:45:27,892
You and your Emperor!
577
00:45:29,477 --> 00:45:30,603
I caught the man,
578
00:45:32,480 --> 00:45:33,732
so punish me!
579
00:45:35,525 --> 00:45:37,277
We'll discuss that later.
580
00:45:38,319 --> 00:45:39,446
Lord Zhuge,
581
00:45:39,571 --> 00:45:41,489
Eunch Wu kept me safe until she caught me.
582
00:45:41,531 --> 00:45:43,783
- Did you find any trace of him?NAME?
583
00:45:44,784 --> 00:45:46,453
Near the Hongqiao Market
584
00:45:47,078 --> 00:45:48,913
we found a body
585
00:45:50,957 --> 00:45:52,250
in imperial robes.
586
00:45:52,500 --> 00:45:53,668
It was full of stab wounds.
587
00:46:05,054 --> 00:46:07,348
I can only blame my cowardice
588
00:46:08,475 --> 00:46:10,268
and my indecision.
589
00:46:11,478 --> 00:46:12,687
In the end,
590
00:46:14,105 --> 00:46:16,483
I let the others take the upper hand
of striking first.
591
00:46:20,403 --> 00:46:23,281
You feared using troops would harm the people.
592
00:46:23,948 --> 00:46:25,950
Your intention was good.
593
00:46:33,500 --> 00:46:34,542
Lord Zhuge,
594
00:46:35,001 --> 00:46:36,920
how are things at court right now?
595
00:46:37,921 --> 00:46:41,174
The commoners are wavering,
596
00:46:41,424 --> 00:46:43,092
and the ministers are leaderless.
597
00:46:43,343 --> 00:46:44,469
The prime minister
598
00:46:44,511 --> 00:46:46,930
is still hesitating about releasing news
of your death.
599
00:46:47,555 --> 00:46:50,099
He commands all the palace guards.
600
00:46:51,059 --> 00:46:54,020
He ordered all the generals
not to dispatch troops,
601
00:46:54,270 --> 00:46:56,564
The nearest regular army are at Victory Pass.
602
00:46:56,731 --> 00:46:57,816
I want to bring them here.
603
00:46:58,191 --> 00:46:59,692
Do you have the imperial badge?
604
00:47:00,318 --> 00:47:01,861
I don't have it with me.
605
00:47:01,903 --> 00:47:03,238
If we want soldiers,
606
00:47:03,279 --> 00:47:04,155
I'll have to go myself.
607
00:47:04,572 --> 00:47:06,699
Have Department Six send an escort!
608
00:47:06,908 --> 00:47:07,450
No.
609
00:47:07,784 --> 00:47:10,495
Department Six and the Prime Minister Cai
610
00:47:10,870 --> 00:47:12,163
have been odd lately.
611
00:47:13,706 --> 00:47:15,083
They're connected.
612
00:47:17,168 --> 00:47:19,045
I suspect Ji Yaohua has a keeper.
613
00:47:21,339 --> 00:47:22,465
Then I'll take you.
614
00:47:22,674 --> 00:47:23,758
No.
615
00:47:24,467 --> 00:47:26,719
The capital's people are restless now.
616
00:47:26,886 --> 00:47:29,639
I need you to keep my ministers in line.
617
00:47:30,557 --> 00:47:31,558
I can only trust you.
618
00:47:34,310 --> 00:47:35,770
Lingqi, Lueshang,
619
00:47:36,062 --> 00:47:37,856
you two escort His Majesty.
620
00:47:39,023 --> 00:47:40,066
Me?!
621
00:47:40,441 --> 00:47:41,192
You.
622
00:47:41,234 --> 00:47:42,694
This is very important.
623
00:47:42,902 --> 00:47:43,903
Good luck.
624
00:47:46,239 --> 00:47:47,448
Give me an hour
625
00:47:47,490 --> 00:47:48,825
to get things ready.
626
00:47:49,075 --> 00:47:50,577
I'll get us some help.
627
00:48:02,922 --> 00:48:04,591
You had me for so long.
628
00:48:05,258 --> 00:48:06,885
Why didn't you kill me?
629
00:48:13,474 --> 00:48:15,310
If you had asked me to let you go,
630
00:48:17,353 --> 00:48:18,897
I would have killed you.
631
00:48:19,188 --> 00:48:20,732
But you didn't.
632
00:48:25,945 --> 00:48:28,698
You seem so sure what you did was right.
633
00:48:37,957 --> 00:48:44,172
I don't know if that's worth taking revenge on.
634
00:48:53,139 --> 00:48:54,307
How about you?
635
00:48:55,975 --> 00:48:57,852
Have you decided to let me go?
636
00:49:00,480 --> 00:49:01,940
I haven't decided.
637
00:49:07,612 --> 00:49:09,155
Then be careful.
638
00:49:11,366 --> 00:49:13,534
I could change my mind anytime.
639
00:49:17,956 --> 00:49:19,123
Life Snatcher asked us to come.
640
00:49:19,165 --> 00:49:20,124
What happened?
641
00:49:20,166 --> 00:49:20,959
I don't know.
642
00:49:21,000 --> 00:49:21,793
Do you?
643
00:49:21,834 --> 00:49:22,877
I don't know.
644
00:49:55,076 --> 00:49:56,452
Be extra careful.
645
00:49:57,578 --> 00:49:58,955
It's dangerous here.
646
00:50:00,081 --> 00:50:02,125
You'll be safe at Divine Constabulary, Go back.
647
00:50:07,505 --> 00:50:09,382
You suspect Ji Yaohua too?
648
00:50:15,263 --> 00:50:17,015
I suspect a lot of people.
649
00:50:25,440 --> 00:50:27,400
You're as confused as I am,
650
00:50:28,735 --> 00:50:30,069
aren't you?
651
00:50:31,029 --> 00:50:32,030
I'm not confused now.
652
00:50:35,074 --> 00:50:36,242
Listen to me,
653
00:50:37,452 --> 00:50:38,619
in my heart,
654
00:50:41,748 --> 00:50:43,583
there's never been anyone else.
655
00:50:50,214 --> 00:50:51,799
In the future, that won't change.
656
00:50:54,260 --> 00:50:55,762
I'm scared, after this,
657
00:50:59,098 --> 00:51:01,267
I won't have another chance to tell you.
658
00:51:15,698 --> 00:51:16,532
Goodbye.
659
00:51:48,022 --> 00:51:48,773
Life Snatcher,
660
00:51:48,815 --> 00:51:49,774
everything's ready.
661
00:51:49,816 --> 00:51:51,317
Good. Let's go!
662
00:51:54,445 --> 00:51:55,571
Be careful.
663
00:52:11,003 --> 00:52:12,004
Here,
664
00:52:12,463 --> 00:52:13,673
have some sweet soup.
665
00:52:19,095 --> 00:52:20,388
Nice!
666
00:52:21,389 --> 00:52:22,431
Thank you.
667
00:52:29,105 --> 00:52:30,690
It's good.
668
00:52:33,943 --> 00:52:35,194
Really sweet.
669
00:52:36,028 --> 00:52:37,196
Yayu,
670
00:52:37,363 --> 00:52:38,573
it's good, right?
671
00:52:45,705 --> 00:52:48,499
Yayu, do you remember, when you were young,
672
00:52:48,541 --> 00:52:50,960
I told you the story of black and white?
673
00:53:00,011 --> 00:53:03,389
Mixing different colors of light makes white,
674
00:53:05,766 --> 00:53:08,895
mixing different colors of pigment makes black.
675
00:53:09,103 --> 00:53:10,104
Right.
676
00:53:10,980 --> 00:53:14,275
Black and white have a common value.
677
00:53:14,317 --> 00:53:17,069
There is white in black, and black in white.
678
00:53:18,279 --> 00:53:20,323
It's quite a moving idea.
679
00:53:20,907 --> 00:53:22,617
You don't separate black and white.
680
00:53:22,658 --> 00:53:24,660
Good people and bad people are the same.
681
00:53:26,037 --> 00:53:29,040
I just said people's nature is the same.
682
00:53:29,498 --> 00:53:32,668
No one is completely good, or completely bad.
683
00:53:33,002 --> 00:53:35,755
Good people and bad people
all have a good side,
684
00:53:36,088 --> 00:53:37,548
and all make mistakes.
685
00:53:37,590 --> 00:53:38,674
I do.
686
00:53:38,716 --> 00:53:40,218
Everyone does.
687
00:53:40,718 --> 00:53:41,886
Do you?
688
00:53:41,928 --> 00:53:44,096
I thought you were always right.
689
00:53:51,896 --> 00:53:55,066
I always make you angry.
690
00:53:56,734 --> 00:53:58,486
That's wrong of me.
691
00:53:59,946 --> 00:54:01,197
People...
692
00:54:01,948 --> 00:54:04,408
shouldn't hold on to grudges forever.
693
00:54:07,578 --> 00:54:09,747
What we're missing around here
694
00:54:09,789 --> 00:54:12,291
are people who can make grudges disappear.
695
00:54:13,793 --> 00:54:15,795
I hope you can become one.
696
00:54:20,883 --> 00:54:23,010
I used to separate black and white.
697
00:54:24,345 --> 00:54:26,722
I was light, I beat back the dark.
698
00:54:31,435 --> 00:54:32,561
But...
699
00:54:33,980 --> 00:54:35,398
But now...
700
00:54:36,816 --> 00:54:38,901
my best friend Iron Hands
701
00:54:39,986 --> 00:54:41,445
is my enemy.
702
00:54:44,115 --> 00:54:45,825
The Emperor I hate,
703
00:54:46,659 --> 00:54:48,244
when I caught him,
704
00:54:48,494 --> 00:54:50,204
I couldn't kill him.
705
00:54:51,789 --> 00:54:53,541
I can't do anything.
706
00:54:55,459 --> 00:54:56,669
I really...
707
00:54:57,253 --> 00:54:58,546
I really don't know how to judge things.
708
00:55:02,133 --> 00:55:04,969
You've judged without even acting.
709
00:55:06,721 --> 00:55:10,266
The world is very difficult to understand.
710
00:55:11,183 --> 00:55:12,601
But you know that.
711
00:55:12,685 --> 00:55:13,644
You're an adult now.
712
00:55:13,936 --> 00:55:15,479
I don't want to grow up.
713
00:55:16,689 --> 00:55:18,482
And I don't want to understand.
714
00:55:20,985 --> 00:55:21,986
I want to escape.
715
00:55:27,033 --> 00:55:28,826
Intelligent people
716
00:55:28,868 --> 00:55:31,037
all want to escape after they grow up.
717
00:55:31,120 --> 00:55:33,289
But I hope you'll be like me,
718
00:55:33,331 --> 00:55:35,082
someone not intelligent.
719
00:55:35,458 --> 00:55:36,709
I don't know how to do that.
720
00:55:36,959 --> 00:55:38,377
Neither do I.
721
00:55:40,921 --> 00:55:42,590
Do you want to eat or not?
722
00:55:45,926 --> 00:55:48,137
Do you really think I can change that much?
723
00:55:48,179 --> 00:55:50,556
All I know how to do is try.
724
00:55:53,059 --> 00:55:53,934
This is good.
725
00:55:53,976 --> 00:55:55,728
What do you think of Ji Yaohua?
726
00:55:58,564 --> 00:55:59,857
Apparently...
727
00:56:04,070 --> 00:56:06,614
Apparently we can't trust her that much.
728
00:56:07,114 --> 00:56:09,033
She's the chief of Department Six.
729
00:56:09,075 --> 00:56:11,077
She controls the capital,
730
00:56:12,036 --> 00:56:14,246
the situation is tacky.
731
00:56:18,876 --> 00:56:20,586
But she killed An Shigeng,
732
00:56:21,879 --> 00:56:23,422
and she saved Lingqi.
733
00:56:31,514 --> 00:56:33,307
Really, white in black
734
00:56:34,475 --> 00:56:36,143
and black in white.
735
00:57:04,505 --> 00:57:06,298
I made you another prosthesis.
736
00:57:07,758 --> 00:57:08,968
This one should be easier to use.
737
00:57:10,261 --> 00:57:12,513
You'll just have to use
a little more mind power.
738
00:57:16,809 --> 00:57:17,810
I'll help you put them on.
739
00:57:30,614 --> 00:57:31,699
I'll do it myself.
740
00:57:51,010 --> 00:57:52,386
You can't go in!
741
00:57:52,636 --> 00:57:54,597
I'm talking to you! Did you hear me?!
742
00:57:54,638 --> 00:57:57,475
Hey! What do you want here?!
743
00:57:58,058 --> 00:58:00,644
Chief Ji understands that you're short of help.
744
00:58:00,686 --> 00:58:01,770
During the curfew,
745
00:58:01,812 --> 00:58:04,648
Department Six guards will ensure
the Divine Constabulary's safety.
746
00:58:14,533 --> 00:58:15,701
You see?
747
00:58:15,910 --> 00:58:18,078
It's obvious they're spying on us.
748
00:58:19,413 --> 00:58:23,292
Should I have Big Wolf
put some drugs in their tea?
749
00:58:24,126 --> 00:58:25,044
Forget it.
750
00:58:25,085 --> 00:58:26,504
We don't have enough outhouses for the bodies.
751
00:58:26,670 --> 00:58:28,339
All of you, stay alert.
752
00:58:28,631 --> 00:58:29,507
Watch them in shifts.
753
00:58:29,715 --> 00:58:30,758
OK.
754
00:58:42,895 --> 00:58:44,897
I have something to announce.
755
00:58:46,357 --> 00:58:47,900
Aunt Poise and I
756
00:58:48,692 --> 00:58:50,069
are getting married.
757
00:58:53,697 --> 00:58:55,324
It's time.
758
00:58:57,201 --> 00:58:59,870
There is going to be a huge change
in these few days.
759
00:59:00,162 --> 00:59:01,872
The time to fight is coming.
760
00:59:05,167 --> 00:59:06,794
I don't want to regret it.
761
00:59:26,188 --> 00:59:27,606
If you die,
762
00:59:28,774 --> 00:59:30,192
I won't want to live.
763
00:59:32,778 --> 00:59:34,363
And if I don't die,
764
00:59:34,905 --> 00:59:37,032
I want you to outlive me.
765
00:59:39,702 --> 00:59:40,953
Take care out there.
766
00:59:42,413 --> 00:59:44,081
'Til death do us part.
767
00:59:48,669 --> 00:59:50,129
Mr. Zhuge,
768
00:59:51,922 --> 00:59:53,299
have you seen Coldblood?
769
00:59:53,549 --> 00:59:54,425
Miss Ji,
770
00:59:54,466 --> 00:59:55,926
do you need something?
771
00:59:57,970 --> 01:00:00,347
I've learned that
Minister Cai's men left the city.
772
01:00:00,723 --> 01:00:01,974
I don't know where they went.
773
01:00:03,767 --> 01:00:05,853
Does he know something about the Emperor?
774
01:00:07,229 --> 01:00:09,607
I just hope the Emperor hasn't taken Coldblood
775
01:00:09,648 --> 01:00:11,358
to find the troops outside the city.
776
01:00:11,567 --> 01:00:12,943
They're in Minister Cai's pocket.
777
01:00:13,360 --> 01:00:14,570
Really?
778
01:00:17,156 --> 01:00:19,116
I'm sure Lengqi knows what he's doing.
779
01:00:19,158 --> 01:00:21,160
Come in. Have some dinner.
780
01:00:25,998 --> 01:00:27,166
Goodbye.
781
01:00:29,168 --> 01:00:30,169
Wait.
782
01:00:37,009 --> 01:00:38,177
Miss Ji,
783
01:00:39,762 --> 01:00:41,555
if you want to tell the truth,
784
01:00:42,514 --> 01:00:44,308
this is your last chance.
785
01:00:46,310 --> 01:00:47,936
If you don't believe me,
786
01:00:48,771 --> 01:00:50,689
you can read my mind.
787
01:00:53,901 --> 01:00:55,402
I already did.
788
01:01:00,574 --> 01:01:02,618
Then you should know what I'm thinking.
789
01:01:05,621 --> 01:01:07,956
My skills aren't that accurate.
790
01:01:10,125 --> 01:01:12,586
But I know you care about Coldblood.
791
01:01:14,588 --> 01:01:16,298
I know you won't hurt him.
792
01:01:17,841 --> 01:01:19,677
You're not afraid I'll steal him?
793
01:01:29,228 --> 01:01:30,729
I've never worried about that.
794
01:01:37,569 --> 01:01:40,447
Believe me, he really is in danger.
795
01:01:40,906 --> 01:01:41,573
Please.
796
01:02:00,718 --> 01:02:01,427
Youxia...
797
01:02:01,468 --> 01:02:02,386
Master.
798
01:02:02,428 --> 01:02:04,263
You stay here and protect them.
799
01:02:08,267 --> 01:02:09,935
I'll be back soon.
800
01:02:14,231 --> 01:02:15,149
Let's go.
801
01:02:30,539 --> 01:02:31,582
Here, have some more.
802
01:02:33,292 --> 01:02:34,585
You eat.
803
01:02:49,850 --> 01:02:51,393
Why did everyone leave?
804
01:02:56,315 --> 01:02:57,608
Chief Ji has orders!
805
01:02:57,649 --> 01:02:59,109
Burn Divine Constabulary!
806
01:03:00,444 --> 01:03:01,737
Don't let anyone escape!
807
01:03:02,362 --> 01:03:03,781
Did you hear me?
808
01:03:05,616 --> 01:03:06,575
Don't let anyone escape!
809
01:03:06,658 --> 01:03:07,826
Pull!
810
01:03:08,285 --> 01:03:09,119
Release!
811
01:03:16,502 --> 01:03:17,544
Here's the liquor!
812
01:03:19,630 --> 01:03:20,672
Do you think
813
01:03:21,632 --> 01:03:22,925
he'll make a good Emperor?
814
01:03:25,636 --> 01:03:28,847
Can I have something to eat?
815
01:03:33,310 --> 01:03:34,937
Well, I trust him.
816
01:03:37,356 --> 01:03:38,482
I hope he's right.
817
01:03:38,857 --> 01:03:39,900
Do you have any silver?
818
01:03:40,192 --> 01:03:40,901
Yeah.
819
01:03:41,193 --> 01:03:43,153
Buy everything at the market.
820
01:03:43,570 --> 01:03:45,113
I want to give it to the starving people.
821
01:03:45,197 --> 01:03:47,783
Buy all of it?! How much would that cost?
822
01:03:47,866 --> 01:03:50,160
Do you know how many beggars there are here?
823
01:03:51,161 --> 01:03:52,120
That's an imperial decree.
824
01:03:52,204 --> 01:03:53,080
Your...
825
01:03:56,750 --> 01:03:57,793
Your Majesty,
826
01:03:57,960 --> 01:04:00,546
surviving this trip will take secrecy.
827
01:04:00,629 --> 01:04:01,421
If we do this,
828
01:04:01,463 --> 01:04:02,840
you're exposing us,
829
01:04:02,881 --> 01:04:03,632
and
830
01:04:03,674 --> 01:04:05,092
that'll be the last of any majesty of yours,
831
01:04:05,133 --> 01:04:06,093
alright?
832
01:04:11,056 --> 01:04:12,516
Guys, I want to say thank you.
833
01:04:12,558 --> 01:04:13,642
Don't worry about it!
834
01:04:13,684 --> 01:04:14,685
What is it?
835
01:04:14,768 --> 01:04:16,854
He wants to feed all the beggars.
836
01:04:26,738 --> 01:04:27,865
Interested?
837
01:04:39,251 --> 01:04:40,252
I'm curious,
838
01:04:40,544 --> 01:04:41,670
are all common women
839
01:04:41,753 --> 01:04:42,880
like...like that?
840
01:04:43,255 --> 01:04:44,298
Like what?
841
01:04:45,090 --> 01:04:47,885
Temperamental, direct, disobedient!
842
01:04:48,927 --> 01:04:50,012
The women in the palace
843
01:04:50,095 --> 01:04:51,555
wouldn't ever treat me like that.
844
01:04:52,764 --> 01:04:54,266
Women, who knows?
845
01:04:54,433 --> 01:04:55,851
They're complicated.
846
01:04:57,269 --> 01:04:58,937
That Miss Sheng is the same.
847
01:05:00,606 --> 01:05:02,316
I find her very interesting.
848
01:05:02,941 --> 01:05:04,902
It's a shame she's a cripple.
849
01:05:05,527 --> 01:05:06,778
You like her?
850
01:05:09,364 --> 01:05:10,699
Excuse me?!
851
01:05:24,463 --> 01:05:25,589
Look out!
852
01:05:32,888 --> 01:05:34,139
Hurry! Protect them!
853
01:05:38,310 --> 01:05:39,186
Go!
854
01:05:44,691 --> 01:05:45,692
Move!
855
01:07:04,062 --> 01:07:05,105
Lingqi!
856
01:07:07,691 --> 01:07:08,859
Mr. Zhuge!
857
01:07:09,276 --> 01:07:12,195
I'm flattered you made time to compete with me.
858
01:07:12,404 --> 01:07:14,781
Your woman is in hell now.
859
01:07:14,865 --> 01:07:16,908
She'll be waiting for you.
860
01:07:21,163 --> 01:07:22,539
Ji Yaohua
861
01:07:22,914 --> 01:07:25,500
is my family's best servant.
862
01:07:31,131 --> 01:07:32,716
And you recognize this?
863
01:07:33,759 --> 01:07:35,385
You're all that's left
864
01:07:35,761 --> 01:07:37,763
of the Divine Constabulary!
865
01:07:38,013 --> 01:07:39,556
You two go find the rest of them!
866
01:07:41,224 --> 01:07:41,725
Hurry!
867
01:08:09,586 --> 01:08:10,921
Protect the Emperor! Go!
868
01:08:29,564 --> 01:08:30,440
Master!
869
01:08:30,816 --> 01:08:31,358
Go!
870
01:08:59,261 --> 01:09:02,305
A lifetime of chi reserves, Mr. Zhuge.
871
01:09:02,430 --> 01:09:03,890
Thank you.
872
01:09:13,984 --> 01:09:15,068
Life Snatcher.
873
01:09:15,694 --> 01:09:16,653
Thank you.
874
01:09:18,321 --> 01:09:20,031
How is it? Here, let me see.
875
01:09:20,824 --> 01:09:21,658
I'll go out and look.
876
01:09:21,741 --> 01:09:23,034
OK. Be careful.
877
01:09:54,399 --> 01:09:56,359
Can someone tell me
878
01:10:00,739 --> 01:10:02,574
that they're not all dead?!
879
01:10:05,911 --> 01:10:08,038
That this is just a bad dream?!
880
01:10:16,504 --> 01:10:18,548
I want them to come back.
881
01:10:26,389 --> 01:10:28,767
I want to tell Iron Hands,
882
01:10:35,357 --> 01:10:37,234
I forgive him,
883
01:10:42,155 --> 01:10:44,366
that we can start over again.
884
01:10:49,329 --> 01:10:51,414
I believed Ji Yaohua.
885
01:10:54,042 --> 01:10:56,211
I believed her
886
01:11:01,633 --> 01:11:03,510
because I didn't want to hate her,
887
01:11:05,136 --> 01:11:06,846
because I wanted to forgive.
888
01:11:07,722 --> 01:11:08,974
But look
889
01:11:10,976 --> 01:11:12,852
what I've done!
890
01:11:20,652 --> 01:11:22,654
- Yayu...
- Tell me!
891
01:11:24,155 --> 01:11:25,907
- Tell me!
- Don't be like this.
892
01:11:25,991 --> 01:11:28,451
This is all a dream, right?
893
01:11:33,373 --> 01:11:34,499
Yayu,
894
01:11:34,749 --> 01:11:36,293
just listen to me, alright?
895
01:11:36,501 --> 01:11:38,420
Do you understand? You've done nothing wrong.
896
01:11:39,754 --> 01:11:41,214
You shouldn't blame yourself.
897
01:11:45,510 --> 01:11:46,803
You have to realize,
898
01:11:47,554 --> 01:11:49,180
if they knew you blamed yourself,
899
01:11:50,682 --> 01:11:52,058
they would feel terrible.
900
01:11:58,857 --> 01:12:00,650
What's so good about me,
901
01:12:00,859 --> 01:12:02,485
that you follow me everywhere?
902
01:12:03,987 --> 01:12:05,530
There's nothing good about you, that's why.
903
01:12:05,947 --> 01:12:07,657
And I'm just about the same.
904
01:12:08,033 --> 01:12:09,951
Hey, let's go get some water.
905
01:12:10,035 --> 01:12:10,994
OK.
906
01:12:13,121 --> 01:12:15,332
I have some food here. Want some?
907
01:12:20,086 --> 01:12:23,340
Life Snatcher! Who...who is he?
908
01:12:23,840 --> 01:12:24,758
Him?
909
01:12:26,843 --> 01:12:28,303
You don't know my title?
910
01:12:28,970 --> 01:12:29,971
Title?
911
01:12:30,889 --> 01:12:32,140
He has a title?
912
01:12:32,390 --> 01:12:33,600
The Emperor!
913
01:12:34,059 --> 01:12:35,352
- The Emperor?
- What?!
914
01:12:36,061 --> 01:12:38,605
Then why are you risking your lives
to protect me?
915
01:12:39,064 --> 01:12:41,566
Not everyone wants to bask
in the imperial halo,
916
01:12:42,901 --> 01:12:45,070
or wants to gain something from you.
917
01:12:46,905 --> 01:12:48,531
They are here for their friend,
918
01:12:49,574 --> 01:12:50,700
to do the right thing!
919
01:12:55,205 --> 01:12:57,165
Life Snatcher asked them to protect someone,
920
01:12:57,540 --> 01:12:58,708
so they came.
921
01:12:59,334 --> 01:13:00,502
It's that simple.
922
01:13:01,336 --> 01:13:02,712
Someone like you
923
01:13:02,921 --> 01:13:04,255
wouldn't understand.
924
01:13:05,590 --> 01:13:07,008
What do we do next?
925
01:13:09,094 --> 01:13:10,345
All we can do
926
01:13:11,096 --> 01:13:13,264
is take me to General Di as soon as possible,
927
01:13:13,598 --> 01:13:14,682
and take him back to the city.
928
01:13:14,766 --> 01:13:18,144
Ji Yaohua said General Di
is Minister Cai's man.
929
01:13:18,520 --> 01:13:20,271
And you believe what she told you?
930
01:13:21,231 --> 01:13:22,399
You have to believe me,
931
01:13:23,024 --> 01:13:24,609
I can still win this fight for you!
932
01:13:25,193 --> 01:13:26,403
I will avenge
933
01:13:26,486 --> 01:13:28,113
Lord Zhuge's life for all of you!
934
01:13:29,072 --> 01:13:31,199
Why should we believe you'll save us?!
935
01:13:31,616 --> 01:13:33,243
Do you know how many people died for you?
936
01:13:33,326 --> 01:13:34,369
Why should we believe you?!
937
01:13:34,786 --> 01:13:36,746
- What did you say?NAME?
938
01:13:37,038 --> 01:13:38,415
If it weren't for your indulgence,
939
01:13:38,456 --> 01:13:39,749
we wouldn't be here today!
940
01:13:39,791 --> 01:13:41,251
Don't I want to wipe out the traitors?
941
01:13:41,793 --> 01:13:43,002
I've been looking for proof.
942
01:13:43,128 --> 01:13:44,337
You're incompetent.
943
01:13:44,587 --> 01:13:45,922
I'm incompetent?
944
01:13:46,756 --> 01:13:48,591
If not for the peace of my kingdom,
945
01:13:48,800 --> 01:13:50,552
why would I tolerate them?
946
01:13:50,760 --> 01:13:52,095
Who ever thinks about how it hurts me?
947
01:13:52,178 --> 01:13:53,221
Does it hurt you?
948
01:13:53,304 --> 01:13:54,931
Then get off the throne!
949
01:13:55,598 --> 01:13:57,016
You traitor!
950
01:13:57,600 --> 01:13:58,518
I'll kill you!
951
01:14:07,986 --> 01:14:09,529
He is my enemy.
952
01:14:13,158 --> 01:14:14,784
But if I kill him,
953
01:14:16,286 --> 01:14:18,121
even more innocent people will die.
954
01:14:22,417 --> 01:14:24,502
With Lord Zhuge's last words
955
01:14:25,378 --> 01:14:27,046
he asked us to escort the Emperor.
956
01:14:32,218 --> 01:14:33,887
You don't have to trust this man,
957
01:14:34,471 --> 01:14:36,139
but you should trust Zhuge Zhengwo!
958
01:14:40,393 --> 01:14:42,145
If he wants to go die,
959
01:14:44,355 --> 01:14:45,982
then our job is to go die with him!
960
01:14:47,317 --> 01:14:48,568
Soldiers!
961
01:14:50,278 --> 01:14:51,654
A lot of soldiers are coming!
962
01:14:53,490 --> 01:14:56,159
Well, looks like this is it!
963
01:14:56,242 --> 01:14:57,410
You guys should go first.
964
01:14:57,744 --> 01:14:58,786
Coming all this way just to leave?
965
01:14:58,828 --> 01:14:59,704
What kind of friends are we?
966
01:14:59,746 --> 01:15:00,747
Yeah!
967
01:15:23,561 --> 01:15:25,647
Do we have any other choice?
968
01:15:43,122 --> 01:15:44,707
We've done it!
969
01:15:44,958 --> 01:15:47,001
We're marching into the palace.
970
01:15:47,627 --> 01:15:48,461
My son,
971
01:15:48,545 --> 01:15:50,713
I want you to be Emperor!
972
01:15:54,342 --> 01:15:56,678
Do you remember the game we played
when I was young?
973
01:15:59,514 --> 01:16:01,349
We pretended to be wooden dolls.
974
01:16:02,642 --> 01:16:04,143
We weren't allowed to talk,
975
01:16:05,895 --> 01:16:07,146
or move.
976
01:16:15,613 --> 01:16:21,327
I believed that our desire moved the world.
977
01:16:25,498 --> 01:16:31,754
But now I know desire is rashness.
978
01:16:53,610 --> 01:16:56,613
You never learn, do you?!
979
01:16:57,155 --> 01:16:59,490
You make me ashamed!
980
01:18:36,838 --> 01:18:39,215
Welcome His Majesty's safe return!
981
01:18:39,382 --> 01:18:42,719
Through fortune, courage, and prowess,
982
01:18:42,760 --> 01:18:45,179
he personally captured traitor Zhuge Zhengwo,
983
01:18:45,513 --> 01:18:47,598
and preserved peace for his people!
984
01:18:48,433 --> 01:18:49,350
Rise!
985
01:18:49,934 --> 01:18:52,145
Our thanks, Your Majesty.
986
01:19:15,126 --> 01:19:17,295
What pains me most
987
01:19:17,795 --> 01:19:19,630
is watching my people suffer
988
01:19:19,881 --> 01:19:23,718
because I let treacherous ministers
fight for power.
989
01:19:25,470 --> 01:19:26,888
I am unworthy
990
01:19:27,764 --> 01:19:29,974
of the title of Emperor.
991
01:19:31,517 --> 01:19:35,772
So I have decided to give it up.
992
01:19:36,898 --> 01:19:41,110
I wish to abdicate to Lord An.
993
01:19:42,904 --> 01:19:44,238
Your Majesty, please reconsider!
994
01:19:44,822 --> 01:19:46,741
Retract your edict!
995
01:19:47,116 --> 01:19:50,161
Your Majesty, no!
996
01:19:50,453 --> 01:19:53,790
This is too rash!
997
01:19:57,168 --> 01:20:00,213
If Lord An takes the throne,
998
01:20:00,713 --> 01:20:03,424
the kingdom and people will benefit.
999
01:20:07,595 --> 01:20:13,726
I fear the kingdom won't accept me!
1000
01:20:19,816 --> 01:20:23,027
Lord An's integrity is known to all,
1001
01:20:23,820 --> 01:20:26,697
and the Emperor abdicates to him!
1002
01:20:27,532 --> 01:20:32,495
Who would dare question it?
1003
01:20:33,204 --> 01:20:35,498
Who would dare disobey?
1004
01:20:39,961 --> 01:20:43,339
Your Majesty's reign has been disorderly.
1005
01:20:44,799 --> 01:20:46,551
Corrupt officials hold power
1006
01:20:47,134 --> 01:20:49,053
and bleed the state.
1007
01:20:50,513 --> 01:20:52,598
If we desire peace,
1008
01:20:52,682 --> 01:20:54,684
the root of corruption must be removed!
1009
01:20:55,476 --> 01:20:59,564
There was one insolent whelp
who stirred up rumors of assassination.
1010
01:21:00,106 --> 01:21:01,274
Today,
1011
01:21:02,233 --> 01:21:04,694
I intend to see that he pays!
1012
01:21:05,611 --> 01:21:07,196
You traitor!
1013
01:21:07,238 --> 01:21:08,781
I was loyal to you...I...
1014
01:21:29,844 --> 01:21:32,889
I thought...I did was had to be done,
1015
01:21:33,222 --> 01:21:35,433
and endured so many insults.
1016
01:21:35,766 --> 01:21:38,185
Why would you do this to me?
1017
01:21:38,394 --> 01:21:41,731
You've enjoyed so much
1018
01:21:42,106 --> 01:21:44,066
wealth and luxury.
1019
01:21:44,775 --> 01:21:45,735
If you don't die,
1020
01:21:46,777 --> 01:21:49,030
I lose credibility.
1021
01:21:54,493 --> 01:21:55,870
Thank you for your service.
1022
01:22:05,963 --> 01:22:09,425
He's not the only traitor present!
1023
01:22:11,135 --> 01:22:12,428
Guards!
1024
01:22:12,720 --> 01:22:14,680
Bring in Zhuge Zhengwo!
1025
01:22:31,238 --> 01:22:33,157
Who ordered his bonds loosened?
1026
01:22:42,333 --> 01:22:43,459
- What's going on?NAME?
1027
01:22:47,338 --> 01:22:49,131
What I was looking for that day
1028
01:22:50,007 --> 01:22:51,676
wasn't a cure for the poison,
1029
01:22:52,510 --> 01:22:54,178
it was the antidote to your spell.
1030
01:22:54,428 --> 01:22:56,806
So you didn't care about your life.
1031
01:22:58,516 --> 01:23:00,726
Everyone, get behind me!
1032
01:23:02,269 --> 01:23:03,604
An Yunshan, for the crime of treason,
1033
01:23:03,813 --> 01:23:05,648
Department Six places you under arrest!
1034
01:23:18,536 --> 01:23:19,662
Quite a show!
1035
01:23:19,954 --> 01:23:20,830
Quite a show!
1036
01:23:20,871 --> 01:23:22,039
Quite an incredible show.
1037
01:23:25,793 --> 01:23:27,169
You killed Minister Cai,
1038
01:23:28,629 --> 01:23:31,298
so it seems I won't be needing General Di
1039
01:23:31,799 --> 01:23:33,092
to prove the Minister's guilt.
1040
01:23:35,636 --> 01:23:37,847
Did you really think I was dead?
1041
01:23:39,557 --> 01:23:40,766
You should understand,
1042
01:23:41,225 --> 01:23:44,270
money can't buy everyone.
1043
01:23:45,896 --> 01:23:48,524
No matter how much you gave General Di,
1044
01:23:48,566 --> 01:23:50,317
he reported everything to me,
1045
01:23:50,568 --> 01:23:54,363
because we are friends
who would die for each other!
1046
01:23:57,408 --> 01:24:00,161
And luckily Ji Yaohua informed us
1047
01:24:01,829 --> 01:24:05,249
so we could come back in time to see your show.
1048
01:24:11,630 --> 01:24:12,590
Everyone listen!
1049
01:24:13,382 --> 01:24:16,635
My army has occupied the palace.
1050
01:24:17,553 --> 01:24:19,805
Because most of you were lied to by An Yunshan,
1051
01:24:19,847 --> 01:24:21,432
if you surrender now,
1052
01:24:21,682 --> 01:24:22,433
I
1053
01:24:22,808 --> 01:24:24,435
will be lenient!
1054
01:24:41,494 --> 01:24:43,037
Make sure everyone gets out safely!
1055
01:25:09,980 --> 01:25:12,274
Come on, quick!
1056
01:26:53,000 --> 01:26:54,210
Let me go.
1057
01:26:55,044 --> 01:26:56,879
I'll give you the antidote.
1058
01:26:57,463 --> 01:26:59,256
You're still the woman I trained with.
1059
01:26:59,715 --> 01:27:01,050
You killed the Sheriff King.
1060
01:27:01,133 --> 01:27:02,635
I can't let you go.
1061
01:27:03,844 --> 01:27:07,014
You and I are both going to hell.
1062
01:27:08,015 --> 01:27:10,017
The question is who goes first,
1063
01:27:10,351 --> 01:27:10,851
right?
1064
01:27:27,618 --> 01:27:28,369
Careful!
1065
01:28:11,161 --> 01:28:12,413
I'll find the antidote.
1066
01:28:13,080 --> 01:28:14,290
Save it.
1067
01:28:33,434 --> 01:28:35,144
Aunt Poise and her people are fine.
1068
01:28:35,853 --> 01:28:36,895
Don't worry.
1069
01:28:43,485 --> 01:28:44,820
It won't help.
1070
01:28:47,114 --> 01:28:48,324
Emotionless...
1071
01:28:50,576 --> 01:28:52,077
Don't...
1072
01:28:52,870 --> 01:28:54,580
Don't lose him.
1073
01:28:55,914 --> 01:28:57,166
And...
1074
01:28:59,877 --> 01:29:01,503
help me take care of...
1075
01:29:02,880 --> 01:29:04,381
my sisters...
1076
01:30:28,465 --> 01:30:29,383
Shield formation!
1077
01:31:12,050 --> 01:31:13,886
- You okay?NAME?
1078
01:31:37,201 --> 01:31:39,286
Careful, he can absorb our power!
1079
01:31:42,289 --> 01:31:44,166
I don't care. He's going down.
1080
01:33:05,080 --> 01:33:06,582
- So evil!
- Your Majesty!
1081
01:33:06,665 --> 01:33:07,874
It's dangerous here!
1082
01:33:07,958 --> 01:33:08,875
I'll hold him off,
1083
01:33:08,959 --> 01:33:10,210
you get out of here.
1084
01:33:11,003 --> 01:33:13,213
You've always wanted me to be a good emperor.
1085
01:33:13,463 --> 01:33:14,381
If I go now,
1086
01:33:14,464 --> 01:33:15,799
I'm nothing but a coward.
1087
01:33:15,882 --> 01:33:17,259
No one will call me emperor then.
1088
01:33:17,634 --> 01:33:18,093
Attack!
1089
01:33:18,510 --> 01:33:20,470
Die!
1090
01:34:02,596 --> 01:34:04,222
If you want to kill him,
1091
01:34:04,640 --> 01:34:06,892
you'll have to step over our dead bodies.
1092
01:34:07,184 --> 01:34:09,478
Would I not make
1093
01:34:09,645 --> 01:34:11,897
a better ruler than this waste?
1094
01:34:12,689 --> 01:34:14,024
Obey me,
1095
01:34:14,066 --> 01:34:17,653
and both you and the nation benefit.
1096
01:34:18,195 --> 01:34:19,780
The world
1097
01:34:20,697 --> 01:34:24,034
doesn't need men who consider life worthless!
1098
01:34:24,368 --> 01:34:25,869
What are a few lives
1099
01:34:26,119 --> 01:34:29,081
in the pursuit of something grand?
1100
01:34:29,873 --> 01:34:32,125
Stepping over our dead bodies...
1101
01:34:36,088 --> 01:34:37,714
If you want to fight me
1102
01:34:38,674 --> 01:34:40,467
look at what you're capable of first.
1103
01:34:40,509 --> 01:34:42,844
Wait. Don't forget me.
1104
01:34:43,261 --> 01:34:45,514
It looks like I'm the only one
who can beat you.
1105
01:34:51,645 --> 01:34:53,605
I've taken all your power, you're a shell!
1106
01:34:53,689 --> 01:34:54,815
How would you fight me?
1107
01:34:55,565 --> 01:34:57,484
Nothing is more powerful
1108
01:34:58,068 --> 01:35:00,070
than having nothing left to lose.
1109
01:35:02,864 --> 01:35:04,491
Your greed knows no bounds.
1110
01:35:05,409 --> 01:35:06,660
But now strength from every faction
1111
01:35:06,743 --> 01:35:08,995
is clashing within you.
1112
01:35:09,788 --> 01:35:11,373
You won't survive.
1113
01:35:16,211 --> 01:35:18,171
A delusional fantasy!
1114
01:35:19,923 --> 01:35:21,633
Brag when you have the power!
1115
01:35:41,486 --> 01:35:43,321
I have nothing left to lose.
1116
01:36:30,285 --> 01:36:31,286
Are you alright?
1117
01:36:31,495 --> 01:36:32,496
I'm fine.
1118
01:36:35,916 --> 01:36:36,875
Uncle!
1119
01:37:04,528 --> 01:37:05,654
I am worse than useless.
1120
01:37:06,196 --> 01:37:08,281
A moment of impulsiveness
1121
01:37:08,365 --> 01:37:10,158
brought me to defeat.
1122
01:37:10,242 --> 01:37:11,660
I beg forgiveness.
1123
01:37:11,701 --> 01:37:12,994
Forgive me!
1124
01:37:14,079 --> 01:37:15,205
You abase yourself.
1125
01:37:16,248 --> 01:37:18,333
The rebels are eliminated,
1126
01:37:18,583 --> 01:37:19,835
and you did more than anyone.
1127
01:37:20,126 --> 01:37:22,921
How is your recovery coming along?
1128
01:37:22,963 --> 01:37:24,172
Your Majesty,
1129
01:37:24,589 --> 01:37:27,759
my power will return in time.
1130
01:37:28,927 --> 01:37:31,012
Perfect.
1131
01:37:32,722 --> 01:37:34,099
The Divine Constabulary
1132
01:37:34,307 --> 01:37:36,685
was key in stopping this rebellion.
1133
01:37:36,852 --> 01:37:38,687
Name your reward,
1134
01:37:38,728 --> 01:37:41,314
and I will see it granted.
1135
01:37:41,690 --> 01:37:44,234
None of us require a reward.
1136
01:37:45,026 --> 01:37:46,194
To obey your orders
1137
01:37:46,236 --> 01:37:48,905
and preserve peace for the people is enough.
1138
01:37:50,615 --> 01:37:53,869
But Department Six's sacrifice
1139
01:37:54,911 --> 01:37:56,371
was grave.
1140
01:37:57,080 --> 01:37:58,039
Yes.
1141
01:37:58,874 --> 01:38:00,375
I have decided to
1142
01:38:00,667 --> 01:38:03,753
give Department Six to Leng Lingqi.
1143
01:38:03,920 --> 01:38:05,380
Lord Leng.
1144
01:38:08,300 --> 01:38:10,385
I think, with you in charge of Department Six,
1145
01:38:10,927 --> 01:38:13,221
Lord Liu's spirit in heaven
1146
01:38:13,638 --> 01:38:15,140
will finally be able to rest.
1147
01:38:16,850 --> 01:38:18,727
If there is another case at court
1148
01:38:19,102 --> 01:38:20,812
where the law is violated,
1149
01:38:21,771 --> 01:38:23,857
does Department Six have the right
to investigate?
1150
01:38:25,525 --> 01:38:26,234
Of course!
1151
01:38:26,484 --> 01:38:28,153
If it has something to do with you,
1152
01:38:28,320 --> 01:38:29,237
can we investigate you?
1153
01:38:34,200 --> 01:38:37,120
Yes! I demand you investigate.
1154
01:38:37,787 --> 01:38:40,749
Royals and commoners are equal under the law.
1155
01:38:41,458 --> 01:38:42,918
Are you satisfied now?
1156
01:38:44,878 --> 01:38:46,212
Thank you, Your Majesty.
1157
01:39:01,311 --> 01:39:02,646
Interested?
1158
01:39:04,356 --> 01:39:05,440
Of course!
1159
01:39:09,486 --> 01:39:10,570
Good stuff!
1160
01:39:23,375 --> 01:39:24,834
I'm enough of a friend, aren't I?
1161
01:39:38,598 --> 01:39:39,683
Miss Sheng,
1162
01:39:40,433 --> 01:39:43,311
I need to speak with you.
1163
01:39:57,200 --> 01:39:58,368
Miss Sheng,
1164
01:40:00,370 --> 01:40:01,830
this rebellion
1165
01:40:02,706 --> 01:40:07,043
revealed many truths to us.
1166
01:40:11,464 --> 01:40:12,757
Twelve years ago,
1167
01:40:13,758 --> 01:40:17,053
Minister Cai wanted your father dead,
1168
01:40:18,638 --> 01:40:20,724
so he fabricated charges of treason.
1169
01:40:22,559 --> 01:40:27,480
Your father was never disloyal.
1170
01:40:32,652 --> 01:40:36,740
The day I ordered your family killed,
1171
01:40:39,743 --> 01:40:40,910
I was wrong.
1172
01:40:52,464 --> 01:40:54,340
I was used by treacherous men.
1173
01:40:57,719 --> 01:40:59,220
If you want to avenge your family,
1174
01:41:00,847 --> 01:41:05,435
I find that reasonable.
1175
01:41:20,867 --> 01:41:23,328
All that matters now is
that the truth is exposed.
1176
01:41:31,044 --> 01:41:33,088
The order to kill an entire family
1177
01:41:34,172 --> 01:41:38,009
is one I'll never use again.
1178
01:41:40,929 --> 01:41:42,680
I'll come back to have hotpot with you.
1179
01:42:02,992 --> 01:42:04,035
Let's go.
1180
01:42:14,003 --> 01:42:15,130
What is it?
1181
01:42:17,090 --> 01:42:18,466
Where there are shadows,
1182
01:42:19,384 --> 01:42:20,635
there is light.
77367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.