All language subtitles for The.Four.3.2014.m720p.BluRay.x264-BiRD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,000 --> 00:00:35,000 Visit bird-hd.info for more m720p Movies Encoded By BiRD 2 00:01:28,631 --> 00:01:29,423 There were 23 people in my family. 3 00:01:30,132 --> 00:01:31,175 Which ones did you kill? 4 00:01:31,217 --> 00:01:32,510 Tell me! 5 00:01:44,605 --> 00:01:45,773 And you? 6 00:03:20,075 --> 00:03:21,744 You should leave. 7 00:03:24,788 --> 00:03:26,790 I feel like I should learn 8 00:03:28,751 --> 00:03:30,294 to forget things. 9 00:03:33,714 --> 00:03:35,299 But each time I see you 10 00:03:38,802 --> 00:03:41,055 I remember everything. 11 00:03:44,975 --> 00:03:46,518 I don't want that anymore. 12 00:03:52,399 --> 00:03:54,068 You want to forget me? 13 00:04:01,158 --> 00:04:02,660 And I will! 14 00:04:46,870 --> 00:04:48,622 We'll see how long you can last! 15 00:04:49,164 --> 00:04:50,207 Talk! 16 00:04:50,541 --> 00:04:51,750 What is your name? 17 00:04:54,503 --> 00:04:56,755 Department Six is incompetent. 18 00:04:57,131 --> 00:04:58,590 You've been here so long, 19 00:04:58,632 --> 00:05:00,509 and your mouth is still sealed. 20 00:05:01,593 --> 00:05:03,804 If I get you back to Dali Temple Prison, 21 00:05:04,513 --> 00:05:07,766 I promise you'll tell me everything. 22 00:05:10,811 --> 00:05:14,857 When I do, you'll think this place is heaven. 23 00:05:21,530 --> 00:05:23,449 Yaohua, 24 00:05:23,574 --> 00:05:28,245 I knew you didn't dare leave me here. 25 00:05:47,389 --> 00:05:50,017 Face-shifting has a huge price. 26 00:05:50,559 --> 00:05:52,269 It doesn't just cut your life short 27 00:05:52,936 --> 00:05:54,772 it makes you age faster! 28 00:05:57,107 --> 00:05:59,234 I don't want to live long. 29 00:05:59,735 --> 00:06:02,154 I want to enjoy the time I do have. 30 00:06:09,745 --> 00:06:11,789 The Sheriff King's murderer escaped. 31 00:06:11,830 --> 00:06:15,084 If the Sheriff King's murderer escaped from Ironblood Prison, 32 00:06:15,417 --> 00:06:17,252 that's a huge embarrassment for Department Six! 33 00:06:17,920 --> 00:06:20,381 They should be used to it, after Emotionless 34 00:06:20,422 --> 00:06:22,257 escaped from their prison. 35 00:06:22,591 --> 00:06:23,967 Can you shut your mouth? 36 00:06:24,093 --> 00:06:25,677 The emperor ordered Department Six 37 00:06:25,719 --> 00:06:27,429 to solve the case within a month, 38 00:06:28,263 --> 00:06:31,058 or the constabulary's leaders would be punished. 39 00:06:32,851 --> 00:06:33,977 What? 40 00:06:34,269 --> 00:06:35,437 I'm going back to Department Six. 41 00:06:35,771 --> 00:06:37,648 Department Six is a disaster zone right now. 42 00:06:37,689 --> 00:06:39,441 Going back there is killing yourself. 43 00:06:39,775 --> 00:06:41,652 What if they can't solve the case? They'll punish you too. 44 00:06:42,152 --> 00:06:43,695 We can investigate too. 45 00:06:43,821 --> 00:06:45,823 Precisely because they're a mess right now. 46 00:06:47,074 --> 00:06:48,200 And, 47 00:06:49,868 --> 00:06:51,161 for the Sheriff King. 48 00:07:01,964 --> 00:07:03,924 {Department Six} 49 00:07:06,844 --> 00:07:08,679 He doesn't have official papers or a badge. 50 00:07:08,720 --> 00:07:10,347 He just told me to come in and ask. 51 00:07:10,389 --> 00:07:11,890 He said you'd approve it. 52 00:07:11,932 --> 00:07:13,517 What are you doing here? 53 00:07:14,810 --> 00:07:16,728 We've been waiting for you in the courtyard. 54 00:07:16,770 --> 00:07:17,855 I was researching the case, 55 00:07:17,896 --> 00:07:19,231 no time for formalities. 56 00:07:19,731 --> 00:07:20,566 Right, 57 00:07:20,607 --> 00:07:22,651 I looked up some information about face-shifting, 58 00:07:23,318 --> 00:07:24,820 like the killer knew. 59 00:07:24,903 --> 00:07:26,947 Only one kind allows you to turn into someone else 60 00:07:26,989 --> 00:07:28,407 in an instant. 61 00:07:28,449 --> 00:07:29,783 It comes from Penglai. 62 00:07:30,367 --> 00:07:31,994 Did you hear about it in Penglai? 63 00:07:34,163 --> 00:07:37,916 The most skilled Penglai's face-shifting is a psychological effect. 64 00:07:37,958 --> 00:07:40,961 It's just an illusion, not actual face-shifting. 65 00:07:41,170 --> 00:07:42,087 Illusion? 66 00:07:44,006 --> 00:07:47,968 The face-shifter takes a potion to boost their chi dissemination. 67 00:07:48,177 --> 00:07:50,596 It makes others see things, 68 00:07:51,305 --> 00:07:53,348 but it poisons the face-shifter 69 00:07:53,390 --> 00:07:54,892 and drastically shortens their life. 70 00:07:54,933 --> 00:07:56,894 They only survive by regular doses of an antidote. 71 00:07:57,186 --> 00:07:57,978 What antidote? 72 00:08:00,022 --> 00:08:01,482 Every sect has their own secret recipe. 73 00:08:16,330 --> 00:08:18,332 Just like your invisibility? 74 00:08:20,542 --> 00:08:22,336 I don't take potions or medicine. 75 00:08:22,377 --> 00:08:24,171 I have my spidersilk cloak and my own chi. 76 00:08:26,548 --> 00:08:28,884 {Face-shifting Craft} 77 00:08:29,051 --> 00:08:31,678 You knew she was from Penglai, didn't you? 78 00:08:36,558 --> 00:08:39,394 Do you think I'm incompetent, 79 00:08:39,728 --> 00:08:41,355 or do you think I was involved? 80 00:08:48,070 --> 00:08:49,363 I'm kidding. 81 00:08:49,404 --> 00:08:52,699 I know you don't care enough to suspect me. 82 00:08:56,203 --> 00:08:58,163 Your Majesty, tours are no small matter! 83 00:08:58,205 --> 00:08:59,373 Please use caution! 84 00:08:59,414 --> 00:09:01,708 I wanted to go out in secret as a civilian, you wouldn't let me. 85 00:09:01,750 --> 00:09:03,585 Now you advise me to use caution. 86 00:09:04,628 --> 00:09:07,172 I need to see how my people are doing. 87 00:09:07,214 --> 00:09:08,715 What are you afraid of? 88 00:09:08,757 --> 00:09:10,217 But too many people are out 89 00:09:10,259 --> 00:09:11,718 on the Double Ninth! 90 00:09:11,760 --> 00:09:13,262 Please reconsider, Your Majesty! 91 00:09:13,303 --> 00:09:15,264 Should I go where there are no people? 92 00:09:15,430 --> 00:09:16,056 Fool! 93 00:09:16,098 --> 00:09:18,141 Your Majesty, entering the city without protection 94 00:09:18,183 --> 00:09:19,393 is too dangerous! 95 00:09:19,434 --> 00:09:22,229 Your...Your Majesty! Please reconsider! 96 00:09:23,730 --> 00:09:25,274 I understand your intentions. 97 00:09:25,524 --> 00:09:28,068 But is there no risk hiding in the palace? 98 00:09:28,944 --> 00:09:31,113 How long must I wait here? 99 00:09:32,739 --> 00:09:34,241 I hear the people are unhappy. 100 00:09:34,283 --> 00:09:36,201 I want to see just how unhappy. 101 00:09:36,743 --> 00:09:38,870 I want to see, with my own eyes, 102 00:09:39,413 --> 00:09:41,957 if what they say is the truth, 103 00:09:42,791 --> 00:09:44,751 that I'm seen as a fool of a king? 104 00:09:45,961 --> 00:09:47,129 Out of my way! 105 00:09:52,634 --> 00:09:55,887 Your Majesty! 106 00:10:04,021 --> 00:10:05,647 What are you doing? 107 00:10:06,273 --> 00:10:07,608 Out of my way! 108 00:10:11,945 --> 00:10:13,947 Is something the matter with your ears? 109 00:10:15,532 --> 00:10:18,243 - Out of my way! - Your Majesty! 110 00:10:18,327 --> 00:10:19,911 - Out of my way! - Your Majesty! 111 00:10:21,455 --> 00:10:22,623 Your Majesty! 112 00:10:27,669 --> 00:10:31,673 His Majesty wants to see his people! 113 00:10:31,840 --> 00:10:33,675 Why are you stopping him? 114 00:10:34,009 --> 00:10:35,052 Why? 115 00:10:36,428 --> 00:10:39,097 This defiance is intolerable! 116 00:10:39,931 --> 00:10:42,059 Is this how you guard your emperor? 117 00:10:43,352 --> 00:10:44,811 Is it? 118 00:10:48,690 --> 00:10:51,860 Your Majesty, my respects. 119 00:10:54,529 --> 00:10:57,658 May I ask where you plan to go? 120 00:10:58,033 --> 00:11:03,205 Would you like me to dispatch guards to escort you? 121 00:11:07,292 --> 00:11:09,002 Your concern is noted. 122 00:11:09,670 --> 00:11:10,921 No thank you. 123 00:11:13,465 --> 00:11:17,219 Then allow me to go with you. 124 00:11:25,560 --> 00:11:26,478 Quickly! Inform the prince! 125 00:11:26,728 --> 00:11:28,313 Notify Department Six! Hurry! 126 00:11:28,355 --> 00:11:29,314 Your Majesty! 127 00:11:29,356 --> 00:11:31,566 Department Six! 128 00:11:39,533 --> 00:11:41,618 Reporting! The emperor will enter the city! 129 00:11:41,660 --> 00:11:43,412 Eunch Wu requests an armed escort! 130 00:11:43,787 --> 00:11:44,287 Let's go! 131 00:11:44,413 --> 00:11:45,747 Did Chief Ji give you the order? 132 00:11:46,790 --> 00:11:47,749 Aren't there rules around here? 133 00:11:52,254 --> 00:11:53,171 Eagle Squad, move out. 134 00:11:53,422 --> 00:11:54,172 Tiger Squad goes too. 135 00:12:15,026 --> 00:12:15,444 Look... 136 00:12:17,696 --> 00:12:18,697 Dingdong! 137 00:12:18,905 --> 00:12:21,324 Bell! I haven't seen you in forever! 138 00:12:21,366 --> 00:12:22,200 Without you around 139 00:12:22,242 --> 00:12:24,369 Divine Constabulary is really quiet. 140 00:12:25,495 --> 00:12:26,747 Listen, 141 00:12:26,872 --> 00:12:27,664 Emotionless said 142 00:12:27,706 --> 00:12:29,624 she wants to take us on a trip to the northwest frontier. 143 00:12:29,666 --> 00:12:31,042 The frontier?! 144 00:12:32,627 --> 00:12:34,254 You'd all freeze to death. 145 00:12:34,296 --> 00:12:36,381 Here, if you're cold, drink something hot. 146 00:12:36,423 --> 00:12:37,257 I'm going to go find some food. 147 00:12:37,632 --> 00:12:39,259 Candy! Candy! 148 00:12:39,509 --> 00:12:40,594 - How much?NAME? 149 00:12:40,635 --> 00:12:41,762 Here. 150 00:12:43,805 --> 00:12:45,015 Emotionless... 151 00:12:59,404 --> 00:13:01,281 Make way! Make way! 152 00:13:01,615 --> 00:13:02,949 Department Six is working on the scene. 153 00:13:02,991 --> 00:13:04,159 Make way! Make way! 154 00:13:04,701 --> 00:13:05,494 Make way! Make way! 155 00:13:06,995 --> 00:13:09,539 Why are all these Department Six people here? 156 00:13:13,168 --> 00:13:15,212 Emotionless, is something going on? 157 00:13:15,337 --> 00:13:16,588 It looks like it. 158 00:13:16,922 --> 00:13:18,048 It's Coldblood! 159 00:13:34,523 --> 00:13:37,400 Emotionless, should we go check it out? 160 00:13:41,696 --> 00:13:43,031 I don't want to. 161 00:13:44,533 --> 00:13:45,826 Then let's go back. 162 00:13:45,867 --> 00:13:46,243 OK. 163 00:13:48,870 --> 00:13:49,871 Let's go. 164 00:14:36,126 --> 00:14:37,544 Coldblood, look. 165 00:14:41,798 --> 00:14:43,133 Get back! 166 00:14:46,761 --> 00:14:47,929 Your Majesty, 167 00:14:48,555 --> 00:14:49,764 it's the prince. 168 00:14:51,349 --> 00:14:52,893 Move! 169 00:14:53,351 --> 00:14:54,686 It's the emperor's boat! 170 00:14:56,688 --> 00:14:58,607 - Get the Eagle Squadron's boat here! - Yes! 171 00:14:58,648 --> 00:15:00,942 The rest of you, watch the shore! 172 00:15:00,984 --> 00:15:02,027 Yes! 173 00:15:03,445 --> 00:15:04,195 The prince is here! 174 00:15:04,237 --> 00:15:05,655 Greetings, Your Majesty. 175 00:15:05,906 --> 00:15:08,909 I heard you wished to see the city. 176 00:15:08,950 --> 00:15:10,785 I came to provide protection. 177 00:15:11,244 --> 00:15:12,537 You have my gratitude. 178 00:15:12,787 --> 00:15:13,622 Come with me. 179 00:15:14,080 --> 00:15:15,123 Thank you. 180 00:15:20,462 --> 00:15:21,880 - It looks like the emperor! - It is the emperor! 181 00:15:23,673 --> 00:15:24,215 Stop! Stop! Stop! 182 00:15:27,636 --> 00:15:32,015 Kneel! Kneel down! 183 00:15:34,601 --> 00:15:37,145 Long live the emperor! 184 00:15:37,187 --> 00:15:40,482 Long live, long live the emperor! 185 00:15:41,024 --> 00:15:43,193 His Majesty orders 186 00:15:43,234 --> 00:15:45,278 that you may rise 187 00:15:45,320 --> 00:15:47,697 and resume festivities. 188 00:15:47,864 --> 00:15:50,450 Thank you, Your Majesty. 189 00:15:58,208 --> 00:16:01,002 Such support from your subjects is pleasing to see. 190 00:16:01,294 --> 00:16:03,129 Their support depends entirely 191 00:16:03,672 --> 00:16:05,715 on my ministers. 192 00:16:35,745 --> 00:16:36,371 Be careful! 193 00:17:06,526 --> 00:17:08,778 Rescue their life, over there. Hurry 194 00:17:08,820 --> 00:17:12,115 Quickly, rescue them, save their life 195 00:17:16,953 --> 00:17:17,954 Move! 196 00:17:21,416 --> 00:17:22,876 Something happened! 197 00:17:29,924 --> 00:17:31,384 Teaching you to run fast is no good! 198 00:17:31,426 --> 00:17:32,218 You don't have the chi control. 199 00:17:32,427 --> 00:17:33,845 The Emperor was assassined 200 00:17:33,887 --> 00:17:34,596 at the temple fair! 201 00:17:37,057 --> 00:17:38,600 The water is too fast here! Go to downstream and look for him! 202 00:17:38,641 --> 00:17:39,934 There's no question, 203 00:17:40,477 --> 00:17:42,437 it was the imperial bodyguard Liu Yong. 204 00:17:42,771 --> 00:17:44,522 I don't know what to say. 205 00:17:45,106 --> 00:17:46,149 No. 206 00:17:47,108 --> 00:17:49,235 We found Liu Yong's body in the harbor. 207 00:17:49,569 --> 00:17:51,780 He couldn't have been on the Emperor's boat. 208 00:17:54,532 --> 00:17:56,117 It was a Penglai assassin. 209 00:17:56,659 --> 00:17:58,119 He didn't want to escape. 210 00:17:59,537 --> 00:18:00,789 His target was the Emperor. 211 00:18:01,331 --> 00:18:04,125 Who knew before us that the Emperor was leaving? 212 00:18:04,167 --> 00:18:05,543 Me. 213 00:18:06,795 --> 00:18:08,129 It must have been me. 214 00:18:08,171 --> 00:18:10,632 What? Do you suspect me? 215 00:18:12,801 --> 00:18:14,886 I'm to blame for not protecting him. 216 00:18:14,928 --> 00:18:16,387 The fault is mine alone. 217 00:18:17,430 --> 00:18:20,058 You were also a target. 218 00:18:20,100 --> 00:18:21,976 You needn't blame yourself, my prince. 219 00:18:22,393 --> 00:18:23,728 His Majetsy is blessed. 220 00:18:23,770 --> 00:18:25,021 Heaven preserves worthy rulers. 221 00:18:26,981 --> 00:18:30,276 Mr. Zhuge thinks His Majesty was blessed today?! 222 00:18:31,820 --> 00:18:33,530 Do you think otherwise? 223 00:18:34,489 --> 00:18:35,990 No I don't. 224 00:18:36,950 --> 00:18:39,661 And fortune will smile upon His Majesty. 225 00:18:40,495 --> 00:18:42,247 What we do next is critical. 226 00:18:42,288 --> 00:18:45,500 I think the prince should return to Department Six with us 227 00:18:45,583 --> 00:18:47,001 for questioning. 228 00:18:47,043 --> 00:18:49,003 Dali Temple will want to know we did. 229 00:18:50,505 --> 00:18:51,548 I agree. 230 00:18:51,589 --> 00:18:52,173 Wait. 231 00:18:55,677 --> 00:18:57,762 Does this performance amuse you? 232 00:18:58,012 --> 00:18:59,681 Is it fun? 233 00:19:02,016 --> 00:19:04,519 Every one of us knows Ji Yaohua as sent to Department Six 234 00:19:04,561 --> 00:19:07,355 because she saved the prince's life. 235 00:19:07,480 --> 00:19:08,815 He recommended her. 236 00:19:09,566 --> 00:19:11,693 Now she leads Department Six 237 00:19:11,776 --> 00:19:13,361 because of his order. 238 00:19:13,862 --> 00:19:15,488 And now Department Six 239 00:19:15,530 --> 00:19:17,574 will investigate this case? 240 00:19:18,575 --> 00:19:20,535 Will that convince anyone? 241 00:19:21,286 --> 00:19:25,248 Does anyone still trust Department Six? 242 00:19:25,623 --> 00:19:28,751 Then what do you suggest? 243 00:19:28,918 --> 00:19:31,254 Department Six is responsible for all crimes in the city. 244 00:19:31,296 --> 00:19:32,255 That's the law. 245 00:19:32,714 --> 00:19:34,382 Who could reproach us 246 00:19:35,049 --> 00:19:36,342 for obeying the law? 247 00:19:37,927 --> 00:19:39,470 Also, with the prime minster 248 00:19:39,512 --> 00:19:41,389 and Dali Temple supervising us, 249 00:19:42,056 --> 00:19:45,059 if anything untoward happens at Department Six, 250 00:19:45,602 --> 00:19:47,061 it's hardly our fault! 251 00:19:47,437 --> 00:19:49,564 A bold accusation! 252 00:19:49,731 --> 00:19:51,065 Thank you for the compliment. 253 00:19:51,399 --> 00:19:53,067 My name is Leng Lingqi. 254 00:19:59,324 --> 00:20:01,284 So you're Coldblood. 255 00:20:03,703 --> 00:20:04,704 Mr. Jiang, 256 00:20:06,456 --> 00:20:08,458 escort the prince to Department Six. 257 00:20:09,417 --> 00:20:11,085 Prince, if you would. 258 00:20:19,928 --> 00:20:22,013 Good. We'll keep looking for the Emperor. 259 00:20:24,432 --> 00:20:27,936 Look! Keep looking! 260 00:20:29,354 --> 00:20:31,940 The Emperor is blessed! 261 00:20:34,234 --> 00:20:35,443 I'm sure you'll find him! 262 00:20:40,365 --> 00:20:42,617 Your Majesty, we're at the palace. 263 00:20:43,493 --> 00:20:46,287 The Emperor is here! Open the gate! 264 00:20:46,454 --> 00:20:48,873 The Emperor is here! Open the gate! 265 00:20:52,502 --> 00:20:56,506 The Emperor is here! Open the gate! 266 00:21:00,385 --> 00:21:00,969 Your Majesty! 267 00:21:02,762 --> 00:21:05,348 Insolent fools! You dare affront the Emperor?! 268 00:21:05,390 --> 00:21:06,599 You'll die for this! 269 00:21:06,641 --> 00:21:08,559 Don't stand there! Fool! Move! 270 00:21:09,894 --> 00:21:12,230 They impersonated the Emperor! After them! 271 00:21:12,272 --> 00:21:14,357 Don't let them get away! Go! 272 00:21:15,650 --> 00:21:17,443 Go home! Martial law is in force! 273 00:21:17,485 --> 00:21:18,611 Move! Move! 274 00:21:18,653 --> 00:21:20,613 Martial Law 275 00:21:20,655 --> 00:21:27,245 {BY ORDER OF DEPARTMENT SIX CHIEF JI YAOHUA CITY UNDER MARTIAL LAW} 276 00:21:28,246 --> 00:21:30,498 {THE CITY GATES SEALED CURFEW IN EFFECT NO TRANSIT WITHIN 10 LI OF CITY} 277 00:21:32,917 --> 00:21:34,294 The rest of you come with me. 278 00:21:37,755 --> 00:21:39,757 Who are you? Halt! 279 00:21:39,799 --> 00:21:41,384 Stop! 280 00:21:41,426 --> 00:21:44,721 Your Majesty, Department Six constables are everywhere. 281 00:21:45,471 --> 00:21:47,390 First my uncle's men betray me, 282 00:21:47,432 --> 00:21:50,143 and now even the palace gate guards want to kill me! 283 00:21:50,977 --> 00:21:53,062 Who can I trust? 284 00:21:53,855 --> 00:21:55,231 Don't be afraid. 285 00:21:55,273 --> 00:21:58,359 The court is full of people loyal to you. 286 00:21:58,401 --> 00:22:00,278 Who doesn't want safety for the country? 287 00:22:00,320 --> 00:22:02,655 Who doesn't want peace? 288 00:22:02,697 --> 00:22:05,616 This is all just a plot by a few greedy men. 289 00:22:05,658 --> 00:22:07,035 With only a word from you, 290 00:22:07,076 --> 00:22:09,454 the people's hearts will be yours again. 291 00:22:09,620 --> 00:22:11,247 If you can't trust anyone else, 292 00:22:11,289 --> 00:22:15,043 you should at least trust Lord Zhuge Zhengwo. 293 00:22:15,668 --> 00:22:17,712 Right. My mentor. 294 00:22:18,046 --> 00:22:18,921 Let's go to the Divine Constabulary to find him. 295 00:22:21,507 --> 00:22:24,385 - More soldiers! - They keep coming! 296 00:22:25,511 --> 00:22:26,721 How can I get to find him? 297 00:22:29,349 --> 00:22:31,851 Your Majesty, I have an idea. 298 00:22:31,893 --> 00:22:33,770 Forgive me, Your Majesty. 299 00:22:35,772 --> 00:22:37,023 Come to the Emperor's rescue! 300 00:22:37,065 --> 00:22:38,107 Who are you? Stop! 301 00:23:00,129 --> 00:23:00,755 Coldblood... 302 00:23:00,797 --> 00:23:01,589 Coldblood, 303 00:23:01,631 --> 00:23:02,715 did something happen at the temple fair? 304 00:23:02,757 --> 00:23:04,425 Do you need our help? 305 00:23:04,926 --> 00:23:05,385 Where is Yayu? 306 00:23:05,426 --> 00:23:06,719 - She's asleep.NAME? 307 00:23:07,053 --> 00:23:07,845 Who is it? 308 00:23:08,179 --> 00:23:09,180 It's Coldblood. 309 00:23:09,222 --> 00:23:10,348 Aunt Poise, 310 00:23:11,724 --> 00:23:12,600 I'm looking for Yayu. 311 00:23:12,975 --> 00:23:14,268 Yayu is sleeping. 312 00:23:14,310 --> 00:23:14,977 What do you need? 313 00:23:15,520 --> 00:23:16,729 Excuse me. 314 00:23:17,438 --> 00:23:18,106 Coldblood! 315 00:23:28,950 --> 00:23:29,575 Yayu... 316 00:23:31,452 --> 00:23:32,829 Come back to Divine Constabulary. 317 00:23:33,496 --> 00:23:35,123 Something has happened in the city 318 00:23:35,623 --> 00:23:37,792 Someone tried to kill the Emperor. We can't find him. 319 00:23:39,836 --> 00:23:41,504 Zhuge Zhengwo needs your help. 320 00:23:45,550 --> 00:23:47,135 You're very strange. 321 00:23:51,514 --> 00:23:53,266 First you leave alone, 322 00:23:54,225 --> 00:23:55,685 then you come back for me. 323 00:23:58,020 --> 00:23:59,772 The one who tried to kill him 324 00:24:00,481 --> 00:24:01,649 is the woman who killed the Sheriff King. 325 00:24:02,150 --> 00:24:04,026 Don't you want to know who's behind this? 326 00:24:09,240 --> 00:24:10,825 I'll say it one more time. 327 00:24:12,452 --> 00:24:15,079 Your business has nothing to do with me. 328 00:24:21,752 --> 00:24:24,714 I'm a traitor's daughter. 329 00:24:25,465 --> 00:24:28,176 I can't help loyal subjects like you 330 00:24:30,094 --> 00:24:32,013 protect the Emperor. 331 00:24:36,184 --> 00:24:37,518 Don't forget, 332 00:24:38,019 --> 00:24:40,480 the Emperor had my father killed. 333 00:24:40,646 --> 00:24:42,148 Protecting him 334 00:24:45,193 --> 00:24:46,694 is your business. 335 00:24:46,736 --> 00:24:49,697 But the Sheriff King is my business. You won't help me? 336 00:24:55,703 --> 00:24:58,331 You should understand why I went back to Department Six. 337 00:25:09,884 --> 00:25:11,719 I don't understand you at all. 338 00:25:13,763 --> 00:25:15,389 If you want someone to understand, 339 00:25:19,810 --> 00:25:21,395 ask Ji Yaohua. 340 00:25:26,526 --> 00:25:27,902 Now leave. 341 00:25:48,297 --> 00:25:50,091 Then should I help explain? 342 00:25:51,801 --> 00:25:52,969 Let's go. 343 00:25:59,976 --> 00:26:02,436 Emotionless, let's go back upstairs. 344 00:26:03,271 --> 00:26:04,272 If the Emperor isn't dead, 345 00:26:05,231 --> 00:26:07,024 and hasn't gone back to the palace, 346 00:26:13,489 --> 00:26:15,408 he'll be at the Divine Constabulary. 347 00:26:18,494 --> 00:26:19,787 Let's go there. 348 00:26:19,829 --> 00:26:23,666 Pack it up! Martial law! 349 00:26:25,710 --> 00:26:27,211 Divine Constabulary is up ahead. 350 00:26:27,461 --> 00:26:28,713 Hurry! 351 00:26:31,757 --> 00:26:32,717 This is Divine Constabulary. 352 00:26:32,758 --> 00:26:34,218 There's a curfew in effect. 353 00:26:34,343 --> 00:26:35,511 I have to get home. 354 00:26:35,553 --> 00:26:36,679 Wait. 355 00:26:40,224 --> 00:26:41,350 This is a gift for you. 356 00:26:42,059 --> 00:26:43,269 No! 357 00:26:43,311 --> 00:26:43,811 It was nothing! 358 00:26:44,270 --> 00:26:45,479 You're going to report a case? 359 00:26:45,730 --> 00:26:47,023 You...you go ahead. 360 00:26:47,064 --> 00:26:47,898 I have to go... 361 00:26:47,940 --> 00:26:49,066 go now. 362 00:27:09,754 --> 00:27:11,797 Is this Divine Constabulary? 363 00:27:15,676 --> 00:27:17,428 The constables are out on a case. 364 00:27:18,679 --> 00:27:19,263 Sir, 365 00:27:19,889 --> 00:27:21,140 who are you looking for? 366 00:27:21,849 --> 00:27:22,642 Zhuge Zhengwo. 367 00:27:23,434 --> 00:27:24,602 Who are you? 368 00:27:24,644 --> 00:27:26,687 Why are you looking for our chief? 369 00:27:27,104 --> 00:27:28,439 I am the reigning Emperor. 370 00:27:31,567 --> 00:27:32,985 Don't kneel! 371 00:27:36,238 --> 00:27:37,782 Just tell him I'm here. 372 00:28:10,690 --> 00:28:12,441 The Master is back. 373 00:28:13,025 --> 00:28:14,568 He wants to see you. 374 00:28:15,528 --> 00:28:17,071 If you want to leave, 375 00:28:17,822 --> 00:28:19,240 it's too late now. 376 00:28:22,910 --> 00:28:24,161 Why are you staring? 377 00:28:24,203 --> 00:28:25,955 Bow to your master! 378 00:28:26,706 --> 00:28:28,082 Master! 379 00:28:34,630 --> 00:28:35,172 Don't be afraid. 380 00:28:36,257 --> 00:28:39,593 Be careful with the fire. And don't forget to water me. 381 00:28:42,263 --> 00:28:46,934 Everything that was yours is still there. 382 00:28:48,227 --> 00:28:49,854 The city is under curfew. 383 00:28:50,146 --> 00:28:53,482 As soon as we get news that the Emperor is dead, 384 00:28:53,524 --> 00:28:56,068 the prime minister will find competing successors. 385 00:28:56,110 --> 00:28:58,946 Then he'll ask you to step in and keep the peace. 386 00:28:59,321 --> 00:29:01,949 As soon as they see you're still alive, 387 00:29:02,074 --> 00:29:05,494 they'll do whatever you ask. 388 00:29:09,874 --> 00:29:11,375 That little fox. 389 00:29:12,168 --> 00:29:15,171 All he ever cares about is his own survival. 390 00:29:25,890 --> 00:29:26,932 Get up. 391 00:29:26,974 --> 00:29:27,892 He's gone. 392 00:29:27,933 --> 00:29:29,518 Kneeling is uncomfortable. 393 00:29:30,102 --> 00:29:32,354 Don't forget you belong to the An family! 394 00:29:32,772 --> 00:29:34,356 Dismissed! 395 00:29:34,398 --> 00:29:35,816 Yes. 396 00:29:44,408 --> 00:29:46,076 I want to hear you speak. 397 00:29:55,544 --> 00:29:59,089 Fine. I'll talk for you. 398 00:30:01,509 --> 00:30:03,886 You don't have to listen to the old man. 399 00:30:05,471 --> 00:30:07,223 Do I have a choice? 400 00:30:08,182 --> 00:30:09,850 Unless... 401 00:30:10,476 --> 00:30:12,520 You give me the antidote. 402 00:30:13,854 --> 00:30:15,648 Everyone is afraid to die. 403 00:30:16,857 --> 00:30:18,734 But if you think about it, 404 00:30:19,068 --> 00:30:20,861 who doesn't die? 405 00:30:25,699 --> 00:30:27,868 Tell me what I should do next? 406 00:30:30,704 --> 00:30:35,084 A living person shouldn't ask a tree for advice. 407 00:30:43,300 --> 00:30:47,721 If you're afraid, find someone you can lean on. 408 00:30:51,517 --> 00:30:53,853 I'm leaning on you right now. 409 00:30:55,145 --> 00:30:57,314 Find a living person. 410 00:30:57,690 --> 00:31:01,777 All I am now is a stool. 411 00:31:07,199 --> 00:31:09,159 I still care about you. 412 00:31:12,538 --> 00:31:13,998 Do you love me? 413 00:31:26,927 --> 00:31:28,470 Do you love me? 414 00:32:39,333 --> 00:32:41,752 You're trying to become our queen, aren't you? 415 00:32:41,794 --> 00:32:43,671 Master An's poisoned wine. 416 00:32:44,171 --> 00:32:45,756 What about his poisoned wine? 417 00:32:47,049 --> 00:32:48,133 Did you drink it? 418 00:32:56,558 --> 00:32:58,268 I asked if you drank it? 419 00:33:01,063 --> 00:33:02,523 I did. 420 00:33:04,108 --> 00:33:05,526 You weren't afraid? 421 00:33:13,117 --> 00:33:14,868 You're afraid? 422 00:33:18,580 --> 00:33:19,915 I am. 423 00:33:22,584 --> 00:33:24,795 If you're nice to me, 424 00:33:25,212 --> 00:33:27,381 I'll make sure you have nothing to fear. 425 00:33:36,265 --> 00:33:37,850 Here 426 00:33:38,726 --> 00:33:41,061 you won't find the antidote. 427 00:33:53,282 --> 00:33:54,658 Where is he? 428 00:33:57,286 --> 00:33:58,245 Here! 429 00:33:58,579 --> 00:33:59,455 Impossible! 430 00:34:00,914 --> 00:34:01,999 Come out! 431 00:34:02,666 --> 00:34:03,167 Your Majesty! 432 00:34:03,751 --> 00:34:05,127 - Get up.NAME? 433 00:34:05,961 --> 00:34:07,504 - Come here. - Your Majesty, 434 00:34:08,255 --> 00:34:09,423 Sit. 435 00:34:11,341 --> 00:34:12,634 Eat. 436 00:34:18,057 --> 00:34:19,391 What do you want with me? 437 00:34:24,521 --> 00:34:25,898 I haven't decided. 438 00:34:30,110 --> 00:34:31,779 Who are you people 439 00:34:32,446 --> 00:34:34,239 that you dare to treat me like this? 440 00:34:35,866 --> 00:34:38,118 You look like a reasonable woman. 441 00:34:38,160 --> 00:34:39,328 Why are you so brutal with me? 442 00:34:40,412 --> 00:34:41,914 If I was reasonable 443 00:34:42,623 --> 00:34:44,249 I would have killed you! 444 00:34:48,504 --> 00:34:50,380 I am Sheng Dingtian's daughter. 445 00:34:55,052 --> 00:34:56,595 Do you remember him? 446 00:34:58,597 --> 00:35:00,307 Or have you murdered so many 447 00:35:00,432 --> 00:35:01,892 you can't remember them? 448 00:35:02,643 --> 00:35:04,770 You're Sheng Dingtian's daughter? 449 00:35:09,483 --> 00:35:10,400 She has a reason 450 00:35:10,692 --> 00:35:11,944 for keeping you here. 451 00:35:12,402 --> 00:35:14,321 Since you have me, 452 00:35:15,656 --> 00:35:16,990 just kill me! 453 00:35:17,241 --> 00:35:18,826 There's no rush. 454 00:35:20,994 --> 00:35:22,162 I will kill you. 455 00:35:26,416 --> 00:35:28,001 Why is he in imperial robes? 456 00:35:28,043 --> 00:35:29,086 Look! 457 00:35:39,096 --> 00:35:40,430 He's not the Emperor. 458 00:35:41,348 --> 00:35:43,016 He's the Emperor's eunuch. 459 00:35:44,226 --> 00:35:46,019 He put on the imperial robes 460 00:35:46,520 --> 00:35:48,021 to cover the Emperor's escape. 461 00:35:51,233 --> 00:35:52,901 The Emperor is still alive. 462 00:35:54,444 --> 00:35:56,071 Why doesn't he want to be found? 463 00:35:56,155 --> 00:35:57,364 To protect himself. 464 00:36:01,702 --> 00:36:03,620 If you were the Emperor, 465 00:36:05,038 --> 00:36:06,415 who would you trust? 466 00:36:06,456 --> 00:36:08,000 Of course Zhuge Zhengwo. 467 00:36:08,375 --> 00:36:09,710 But he didn't come! 468 00:36:11,086 --> 00:36:12,337 Maybe he can't come. 469 00:36:15,299 --> 00:36:16,550 It's been two days. 470 00:36:18,510 --> 00:36:19,720 Where could he go? 471 00:36:23,640 --> 00:36:25,517 Lord An is providing grain! 472 00:36:25,684 --> 00:36:27,394 Lord An is a good man. 473 00:36:27,436 --> 00:36:29,188 An Yunshan pretends to be a philanthropist again. 474 00:36:35,652 --> 00:36:37,905 Chief Ji, a letter from Lord An. 475 00:36:52,794 --> 00:36:54,213 Open the door! 476 00:36:58,884 --> 00:37:01,011 You go inside and talk. I'm staying out here. 477 00:37:01,136 --> 00:37:03,764 Come in with us. We're not strangers. 478 00:37:08,268 --> 00:37:11,438 Prince, if the Emperor truly has been harmed, 479 00:37:11,772 --> 00:37:14,399 you must take control of the situation. 480 00:37:17,945 --> 00:37:20,489 I'm not fit to be a leader. 481 00:37:21,531 --> 00:37:24,159 I'm happy to help His Majesty, 482 00:37:25,118 --> 00:37:27,037 but there are some things 483 00:37:27,704 --> 00:37:29,456 beyond my ability. 484 00:37:30,624 --> 00:37:31,792 Prince, 485 00:37:32,292 --> 00:37:34,503 this is no time for humbleness. 486 00:37:37,130 --> 00:37:38,507 The most important thing now 487 00:37:39,007 --> 00:37:41,927 is not to let it be known that the Emperor is dead, 488 00:37:42,970 --> 00:37:45,305 especially the imperial family's in-laws. 489 00:37:46,056 --> 00:37:48,141 Prime Minister Cai wants them 490 00:37:48,225 --> 00:37:49,810 to fight for the throne 491 00:37:49,977 --> 00:37:51,478 and kill each other, 492 00:37:51,687 --> 00:37:52,604 and then he'll strike. 493 00:37:53,939 --> 00:37:55,399 You have that 494 00:37:55,440 --> 00:37:57,651 strange scent from the An house on you. 495 00:37:59,194 --> 00:38:01,822 Since when do you care what I smell like? 496 00:38:02,656 --> 00:38:05,575 Maybe because I've been researching corpse orchids? 497 00:38:05,617 --> 00:38:06,827 No. 498 00:38:07,661 --> 00:38:09,663 It's a very distinctive herb. 499 00:38:09,997 --> 00:38:12,833 They have many strange herbs. They're hard to tell apart. 500 00:38:13,250 --> 00:38:14,334 Why? 501 00:38:14,710 --> 00:38:16,461 Do you have a new clue? 502 00:38:16,837 --> 00:38:18,213 Not yet. 503 00:38:20,841 --> 00:38:22,175 Have you ever thought, 504 00:38:22,217 --> 00:38:23,427 if the Emperor really is dead, 505 00:38:23,468 --> 00:38:24,678 and the prime minister takes power, 506 00:38:24,720 --> 00:38:25,929 what would happen to you? 507 00:38:31,518 --> 00:38:32,853 There's no way to know. 508 00:38:34,521 --> 00:38:36,189 If he takes power, 509 00:38:37,149 --> 00:38:38,692 I'll be one of the first to die. 510 00:39:05,552 --> 00:39:07,346 I dragged you into this. 511 00:39:07,929 --> 00:39:11,224 You silly girl. Do you think that scares me? 512 00:39:12,684 --> 00:39:14,269 I've always told you 513 00:39:14,603 --> 00:39:16,438 to think of me as your own mother. 514 00:39:17,814 --> 00:39:19,816 Avenging your parents' death 515 00:39:20,108 --> 00:39:21,568 is my business too. 516 00:39:26,365 --> 00:39:28,450 But you don't want me to kill him, 517 00:39:29,618 --> 00:39:30,452 do you? 518 00:39:35,040 --> 00:39:38,502 And if your uncle was in my position, 519 00:39:38,919 --> 00:39:40,587 he wouldn't have wanted you to do it either. 520 00:39:47,052 --> 00:39:48,261 You're such a saint, 521 00:39:50,764 --> 00:39:53,266 always worried about what he would think! 522 00:39:55,227 --> 00:40:00,607 But he might not think about what I'm thinking about. 523 00:40:03,652 --> 00:40:05,028 Aren't men always like that? 524 00:40:05,737 --> 00:40:07,280 They're usually like that. 525 00:40:09,741 --> 00:40:10,992 They're bad. 526 00:40:11,535 --> 00:40:13,620 Men are all bad! 527 00:40:20,168 --> 00:40:21,586 But Lengqi, 528 00:40:21,628 --> 00:40:22,921 he probably wants 529 00:40:22,963 --> 00:40:24,714 you to let the Emperor go, too, 530 00:40:25,382 --> 00:40:26,633 you think? 531 00:40:39,729 --> 00:40:42,065 Irons Hands has been here waiting for you. 532 00:40:42,399 --> 00:40:44,151 He says things don't look too good right now. 533 00:40:44,192 --> 00:40:45,861 He's concerned about your safety. 534 00:41:03,879 --> 00:41:05,213 Coldblood! 535 00:41:07,007 --> 00:41:08,383 Not in your uniform tonight? 536 00:41:08,425 --> 00:41:09,176 You look good in that. 537 00:41:09,217 --> 00:41:10,135 Here, eat with us. 538 00:41:10,385 --> 00:41:11,303 No thanks. 539 00:41:11,344 --> 00:41:13,305 I have to go check out the An house tonight. Who's coming? 540 00:41:14,222 --> 00:41:15,640 Ji Yaohua won't let you go. 541 00:41:15,682 --> 00:41:16,850 Never mind her. 542 00:41:17,476 --> 00:41:18,477 This is rash. 543 00:41:18,518 --> 00:41:19,895 How is this rash? 544 00:41:20,520 --> 00:41:21,980 We should have gone ages ago. 545 00:41:22,689 --> 00:41:24,024 The Emperor was attacked. 546 00:41:24,399 --> 00:41:25,650 The Sheriff King is dead. 547 00:41:25,692 --> 00:41:27,861 Are you really going to tell me the Ans are innocent? 548 00:41:31,364 --> 00:41:32,616 Are you afraid of the prime minster? 549 00:41:33,241 --> 00:41:34,201 You can't go. 550 00:41:34,534 --> 00:41:35,911 Why can't I go? 551 00:41:35,994 --> 00:41:36,620 My interest is piqued. 552 00:41:38,872 --> 00:41:39,331 Wait! 553 00:43:09,963 --> 00:43:11,256 Probably Prime Minister Cai's men. 554 00:43:11,798 --> 00:43:12,257 What do they want? 555 00:43:13,216 --> 00:43:15,051 To search the place I guess. 556 00:43:23,101 --> 00:43:24,394 Careful! 557 00:43:50,754 --> 00:43:51,796 Protect Aunt Poise! 558 00:43:52,505 --> 00:43:53,173 Let's go! 559 00:44:10,940 --> 00:44:11,941 Save me! 560 00:44:33,546 --> 00:44:35,131 Idiot! They're here to kill you! 561 00:44:47,811 --> 00:44:49,604 I failed to protect you. 562 00:44:49,896 --> 00:44:51,564 I beg Your Majesty's forgiveness. 563 00:44:53,983 --> 00:44:55,402 Rise. 564 00:44:55,443 --> 00:44:56,111 Thank you. 565 00:45:00,699 --> 00:45:03,284 And you indulge her, 566 00:45:03,785 --> 00:45:05,412 in this insanity? 567 00:45:07,080 --> 00:45:08,540 Did I do something wrong? 568 00:45:09,374 --> 00:45:11,126 If Yayu hadn't stepped in to save him 569 00:45:11,167 --> 00:45:13,169 would he be sitting here right now? 570 00:45:13,920 --> 00:45:15,588 My position is simple: 571 00:45:16,548 --> 00:45:18,049 whatever Yayu wants, 572 00:45:18,091 --> 00:45:19,175 I support her. 573 00:45:21,761 --> 00:45:23,388 Can you stand here and say 574 00:45:23,638 --> 00:45:24,806 you people have done everything right? 575 00:45:25,765 --> 00:45:26,641 Who do you mean? 576 00:45:26,766 --> 00:45:27,892 You and your Emperor! 577 00:45:29,477 --> 00:45:30,603 I caught the man, 578 00:45:32,480 --> 00:45:33,732 so punish me! 579 00:45:35,525 --> 00:45:37,277 We'll discuss that later. 580 00:45:38,319 --> 00:45:39,446 Lord Zhuge, 581 00:45:39,571 --> 00:45:41,489 Eunch Wu kept me safe until she caught me. 582 00:45:41,531 --> 00:45:43,783 - Did you find any trace of him?NAME? 583 00:45:44,784 --> 00:45:46,453 Near the Hongqiao Market 584 00:45:47,078 --> 00:45:48,913 we found a body 585 00:45:50,957 --> 00:45:52,250 in imperial robes. 586 00:45:52,500 --> 00:45:53,668 It was full of stab wounds. 587 00:46:05,054 --> 00:46:07,348 I can only blame my cowardice 588 00:46:08,475 --> 00:46:10,268 and my indecision. 589 00:46:11,478 --> 00:46:12,687 In the end, 590 00:46:14,105 --> 00:46:16,483 I let the others take the upper hand of striking first. 591 00:46:20,403 --> 00:46:23,281 You feared using troops would harm the people. 592 00:46:23,948 --> 00:46:25,950 Your intention was good. 593 00:46:33,500 --> 00:46:34,542 Lord Zhuge, 594 00:46:35,001 --> 00:46:36,920 how are things at court right now? 595 00:46:37,921 --> 00:46:41,174 The commoners are wavering, 596 00:46:41,424 --> 00:46:43,092 and the ministers are leaderless. 597 00:46:43,343 --> 00:46:44,469 The prime minister 598 00:46:44,511 --> 00:46:46,930 is still hesitating about releasing news of your death. 599 00:46:47,555 --> 00:46:50,099 He commands all the palace guards. 600 00:46:51,059 --> 00:46:54,020 He ordered all the generals not to dispatch troops, 601 00:46:54,270 --> 00:46:56,564 The nearest regular army are at Victory Pass. 602 00:46:56,731 --> 00:46:57,816 I want to bring them here. 603 00:46:58,191 --> 00:46:59,692 Do you have the imperial badge? 604 00:47:00,318 --> 00:47:01,861 I don't have it with me. 605 00:47:01,903 --> 00:47:03,238 If we want soldiers, 606 00:47:03,279 --> 00:47:04,155 I'll have to go myself. 607 00:47:04,572 --> 00:47:06,699 Have Department Six send an escort! 608 00:47:06,908 --> 00:47:07,450 No. 609 00:47:07,784 --> 00:47:10,495 Department Six and the Prime Minister Cai 610 00:47:10,870 --> 00:47:12,163 have been odd lately. 611 00:47:13,706 --> 00:47:15,083 They're connected. 612 00:47:17,168 --> 00:47:19,045 I suspect Ji Yaohua has a keeper. 613 00:47:21,339 --> 00:47:22,465 Then I'll take you. 614 00:47:22,674 --> 00:47:23,758 No. 615 00:47:24,467 --> 00:47:26,719 The capital's people are restless now. 616 00:47:26,886 --> 00:47:29,639 I need you to keep my ministers in line. 617 00:47:30,557 --> 00:47:31,558 I can only trust you. 618 00:47:34,310 --> 00:47:35,770 Lingqi, Lueshang, 619 00:47:36,062 --> 00:47:37,856 you two escort His Majesty. 620 00:47:39,023 --> 00:47:40,066 Me?! 621 00:47:40,441 --> 00:47:41,192 You. 622 00:47:41,234 --> 00:47:42,694 This is very important. 623 00:47:42,902 --> 00:47:43,903 Good luck. 624 00:47:46,239 --> 00:47:47,448 Give me an hour 625 00:47:47,490 --> 00:47:48,825 to get things ready. 626 00:47:49,075 --> 00:47:50,577 I'll get us some help. 627 00:48:02,922 --> 00:48:04,591 You had me for so long. 628 00:48:05,258 --> 00:48:06,885 Why didn't you kill me? 629 00:48:13,474 --> 00:48:15,310 If you had asked me to let you go, 630 00:48:17,353 --> 00:48:18,897 I would have killed you. 631 00:48:19,188 --> 00:48:20,732 But you didn't. 632 00:48:25,945 --> 00:48:28,698 You seem so sure what you did was right. 633 00:48:37,957 --> 00:48:44,172 I don't know if that's worth taking revenge on. 634 00:48:53,139 --> 00:48:54,307 How about you? 635 00:48:55,975 --> 00:48:57,852 Have you decided to let me go? 636 00:49:00,480 --> 00:49:01,940 I haven't decided. 637 00:49:07,612 --> 00:49:09,155 Then be careful. 638 00:49:11,366 --> 00:49:13,534 I could change my mind anytime. 639 00:49:17,956 --> 00:49:19,123 Life Snatcher asked us to come. 640 00:49:19,165 --> 00:49:20,124 What happened? 641 00:49:20,166 --> 00:49:20,959 I don't know. 642 00:49:21,000 --> 00:49:21,793 Do you? 643 00:49:21,834 --> 00:49:22,877 I don't know. 644 00:49:55,076 --> 00:49:56,452 Be extra careful. 645 00:49:57,578 --> 00:49:58,955 It's dangerous here. 646 00:50:00,081 --> 00:50:02,125 You'll be safe at Divine Constabulary, Go back. 647 00:50:07,505 --> 00:50:09,382 You suspect Ji Yaohua too? 648 00:50:15,263 --> 00:50:17,015 I suspect a lot of people. 649 00:50:25,440 --> 00:50:27,400 You're as confused as I am, 650 00:50:28,735 --> 00:50:30,069 aren't you? 651 00:50:31,029 --> 00:50:32,030 I'm not confused now. 652 00:50:35,074 --> 00:50:36,242 Listen to me, 653 00:50:37,452 --> 00:50:38,619 in my heart, 654 00:50:41,748 --> 00:50:43,583 there's never been anyone else. 655 00:50:50,214 --> 00:50:51,799 In the future, that won't change. 656 00:50:54,260 --> 00:50:55,762 I'm scared, after this, 657 00:50:59,098 --> 00:51:01,267 I won't have another chance to tell you. 658 00:51:15,698 --> 00:51:16,532 Goodbye. 659 00:51:48,022 --> 00:51:48,773 Life Snatcher, 660 00:51:48,815 --> 00:51:49,774 everything's ready. 661 00:51:49,816 --> 00:51:51,317 Good. Let's go! 662 00:51:54,445 --> 00:51:55,571 Be careful. 663 00:52:11,003 --> 00:52:12,004 Here, 664 00:52:12,463 --> 00:52:13,673 have some sweet soup. 665 00:52:19,095 --> 00:52:20,388 Nice! 666 00:52:21,389 --> 00:52:22,431 Thank you. 667 00:52:29,105 --> 00:52:30,690 It's good. 668 00:52:33,943 --> 00:52:35,194 Really sweet. 669 00:52:36,028 --> 00:52:37,196 Yayu, 670 00:52:37,363 --> 00:52:38,573 it's good, right? 671 00:52:45,705 --> 00:52:48,499 Yayu, do you remember, when you were young, 672 00:52:48,541 --> 00:52:50,960 I told you the story of black and white? 673 00:53:00,011 --> 00:53:03,389 Mixing different colors of light makes white, 674 00:53:05,766 --> 00:53:08,895 mixing different colors of pigment makes black. 675 00:53:09,103 --> 00:53:10,104 Right. 676 00:53:10,980 --> 00:53:14,275 Black and white have a common value. 677 00:53:14,317 --> 00:53:17,069 There is white in black, and black in white. 678 00:53:18,279 --> 00:53:20,323 It's quite a moving idea. 679 00:53:20,907 --> 00:53:22,617 You don't separate black and white. 680 00:53:22,658 --> 00:53:24,660 Good people and bad people are the same. 681 00:53:26,037 --> 00:53:29,040 I just said people's nature is the same. 682 00:53:29,498 --> 00:53:32,668 No one is completely good, or completely bad. 683 00:53:33,002 --> 00:53:35,755 Good people and bad people all have a good side, 684 00:53:36,088 --> 00:53:37,548 and all make mistakes. 685 00:53:37,590 --> 00:53:38,674 I do. 686 00:53:38,716 --> 00:53:40,218 Everyone does. 687 00:53:40,718 --> 00:53:41,886 Do you? 688 00:53:41,928 --> 00:53:44,096 I thought you were always right. 689 00:53:51,896 --> 00:53:55,066 I always make you angry. 690 00:53:56,734 --> 00:53:58,486 That's wrong of me. 691 00:53:59,946 --> 00:54:01,197 People... 692 00:54:01,948 --> 00:54:04,408 shouldn't hold on to grudges forever. 693 00:54:07,578 --> 00:54:09,747 What we're missing around here 694 00:54:09,789 --> 00:54:12,291 are people who can make grudges disappear. 695 00:54:13,793 --> 00:54:15,795 I hope you can become one. 696 00:54:20,883 --> 00:54:23,010 I used to separate black and white. 697 00:54:24,345 --> 00:54:26,722 I was light, I beat back the dark. 698 00:54:31,435 --> 00:54:32,561 But... 699 00:54:33,980 --> 00:54:35,398 But now... 700 00:54:36,816 --> 00:54:38,901 my best friend Iron Hands 701 00:54:39,986 --> 00:54:41,445 is my enemy. 702 00:54:44,115 --> 00:54:45,825 The Emperor I hate, 703 00:54:46,659 --> 00:54:48,244 when I caught him, 704 00:54:48,494 --> 00:54:50,204 I couldn't kill him. 705 00:54:51,789 --> 00:54:53,541 I can't do anything. 706 00:54:55,459 --> 00:54:56,669 I really... 707 00:54:57,253 --> 00:54:58,546 I really don't know how to judge things. 708 00:55:02,133 --> 00:55:04,969 You've judged without even acting. 709 00:55:06,721 --> 00:55:10,266 The world is very difficult to understand. 710 00:55:11,183 --> 00:55:12,601 But you know that. 711 00:55:12,685 --> 00:55:13,644 You're an adult now. 712 00:55:13,936 --> 00:55:15,479 I don't want to grow up. 713 00:55:16,689 --> 00:55:18,482 And I don't want to understand. 714 00:55:20,985 --> 00:55:21,986 I want to escape. 715 00:55:27,033 --> 00:55:28,826 Intelligent people 716 00:55:28,868 --> 00:55:31,037 all want to escape after they grow up. 717 00:55:31,120 --> 00:55:33,289 But I hope you'll be like me, 718 00:55:33,331 --> 00:55:35,082 someone not intelligent. 719 00:55:35,458 --> 00:55:36,709 I don't know how to do that. 720 00:55:36,959 --> 00:55:38,377 Neither do I. 721 00:55:40,921 --> 00:55:42,590 Do you want to eat or not? 722 00:55:45,926 --> 00:55:48,137 Do you really think I can change that much? 723 00:55:48,179 --> 00:55:50,556 All I know how to do is try. 724 00:55:53,059 --> 00:55:53,934 This is good. 725 00:55:53,976 --> 00:55:55,728 What do you think of Ji Yaohua? 726 00:55:58,564 --> 00:55:59,857 Apparently... 727 00:56:04,070 --> 00:56:06,614 Apparently we can't trust her that much. 728 00:56:07,114 --> 00:56:09,033 She's the chief of Department Six. 729 00:56:09,075 --> 00:56:11,077 She controls the capital, 730 00:56:12,036 --> 00:56:14,246 the situation is tacky. 731 00:56:18,876 --> 00:56:20,586 But she killed An Shigeng, 732 00:56:21,879 --> 00:56:23,422 and she saved Lingqi. 733 00:56:31,514 --> 00:56:33,307 Really, white in black 734 00:56:34,475 --> 00:56:36,143 and black in white. 735 00:57:04,505 --> 00:57:06,298 I made you another prosthesis. 736 00:57:07,758 --> 00:57:08,968 This one should be easier to use. 737 00:57:10,261 --> 00:57:12,513 You'll just have to use a little more mind power. 738 00:57:16,809 --> 00:57:17,810 I'll help you put them on. 739 00:57:30,614 --> 00:57:31,699 I'll do it myself. 740 00:57:51,010 --> 00:57:52,386 You can't go in! 741 00:57:52,636 --> 00:57:54,597 I'm talking to you! Did you hear me?! 742 00:57:54,638 --> 00:57:57,475 Hey! What do you want here?! 743 00:57:58,058 --> 00:58:00,644 Chief Ji understands that you're short of help. 744 00:58:00,686 --> 00:58:01,770 During the curfew, 745 00:58:01,812 --> 00:58:04,648 Department Six guards will ensure the Divine Constabulary's safety. 746 00:58:14,533 --> 00:58:15,701 You see? 747 00:58:15,910 --> 00:58:18,078 It's obvious they're spying on us. 748 00:58:19,413 --> 00:58:23,292 Should I have Big Wolf put some drugs in their tea? 749 00:58:24,126 --> 00:58:25,044 Forget it. 750 00:58:25,085 --> 00:58:26,504 We don't have enough outhouses for the bodies. 751 00:58:26,670 --> 00:58:28,339 All of you, stay alert. 752 00:58:28,631 --> 00:58:29,507 Watch them in shifts. 753 00:58:29,715 --> 00:58:30,758 OK. 754 00:58:42,895 --> 00:58:44,897 I have something to announce. 755 00:58:46,357 --> 00:58:47,900 Aunt Poise and I 756 00:58:48,692 --> 00:58:50,069 are getting married. 757 00:58:53,697 --> 00:58:55,324 It's time. 758 00:58:57,201 --> 00:58:59,870 There is going to be a huge change in these few days. 759 00:59:00,162 --> 00:59:01,872 The time to fight is coming. 760 00:59:05,167 --> 00:59:06,794 I don't want to regret it. 761 00:59:26,188 --> 00:59:27,606 If you die, 762 00:59:28,774 --> 00:59:30,192 I won't want to live. 763 00:59:32,778 --> 00:59:34,363 And if I don't die, 764 00:59:34,905 --> 00:59:37,032 I want you to outlive me. 765 00:59:39,702 --> 00:59:40,953 Take care out there. 766 00:59:42,413 --> 00:59:44,081 'Til death do us part. 767 00:59:48,669 --> 00:59:50,129 Mr. Zhuge, 768 00:59:51,922 --> 00:59:53,299 have you seen Coldblood? 769 00:59:53,549 --> 00:59:54,425 Miss Ji, 770 00:59:54,466 --> 00:59:55,926 do you need something? 771 00:59:57,970 --> 01:00:00,347 I've learned that Minister Cai's men left the city. 772 01:00:00,723 --> 01:00:01,974 I don't know where they went. 773 01:00:03,767 --> 01:00:05,853 Does he know something about the Emperor? 774 01:00:07,229 --> 01:00:09,607 I just hope the Emperor hasn't taken Coldblood 775 01:00:09,648 --> 01:00:11,358 to find the troops outside the city. 776 01:00:11,567 --> 01:00:12,943 They're in Minister Cai's pocket. 777 01:00:13,360 --> 01:00:14,570 Really? 778 01:00:17,156 --> 01:00:19,116 I'm sure Lengqi knows what he's doing. 779 01:00:19,158 --> 01:00:21,160 Come in. Have some dinner. 780 01:00:25,998 --> 01:00:27,166 Goodbye. 781 01:00:29,168 --> 01:00:30,169 Wait. 782 01:00:37,009 --> 01:00:38,177 Miss Ji, 783 01:00:39,762 --> 01:00:41,555 if you want to tell the truth, 784 01:00:42,514 --> 01:00:44,308 this is your last chance. 785 01:00:46,310 --> 01:00:47,936 If you don't believe me, 786 01:00:48,771 --> 01:00:50,689 you can read my mind. 787 01:00:53,901 --> 01:00:55,402 I already did. 788 01:01:00,574 --> 01:01:02,618 Then you should know what I'm thinking. 789 01:01:05,621 --> 01:01:07,956 My skills aren't that accurate. 790 01:01:10,125 --> 01:01:12,586 But I know you care about Coldblood. 791 01:01:14,588 --> 01:01:16,298 I know you won't hurt him. 792 01:01:17,841 --> 01:01:19,677 You're not afraid I'll steal him? 793 01:01:29,228 --> 01:01:30,729 I've never worried about that. 794 01:01:37,569 --> 01:01:40,447 Believe me, he really is in danger. 795 01:01:40,906 --> 01:01:41,573 Please. 796 01:02:00,718 --> 01:02:01,427 Youxia... 797 01:02:01,468 --> 01:02:02,386 Master. 798 01:02:02,428 --> 01:02:04,263 You stay here and protect them. 799 01:02:08,267 --> 01:02:09,935 I'll be back soon. 800 01:02:14,231 --> 01:02:15,149 Let's go. 801 01:02:30,539 --> 01:02:31,582 Here, have some more. 802 01:02:33,292 --> 01:02:34,585 You eat. 803 01:02:49,850 --> 01:02:51,393 Why did everyone leave? 804 01:02:56,315 --> 01:02:57,608 Chief Ji has orders! 805 01:02:57,649 --> 01:02:59,109 Burn Divine Constabulary! 806 01:03:00,444 --> 01:03:01,737 Don't let anyone escape! 807 01:03:02,362 --> 01:03:03,781 Did you hear me? 808 01:03:05,616 --> 01:03:06,575 Don't let anyone escape! 809 01:03:06,658 --> 01:03:07,826 Pull! 810 01:03:08,285 --> 01:03:09,119 Release! 811 01:03:16,502 --> 01:03:17,544 Here's the liquor! 812 01:03:19,630 --> 01:03:20,672 Do you think 813 01:03:21,632 --> 01:03:22,925 he'll make a good Emperor? 814 01:03:25,636 --> 01:03:28,847 Can I have something to eat? 815 01:03:33,310 --> 01:03:34,937 Well, I trust him. 816 01:03:37,356 --> 01:03:38,482 I hope he's right. 817 01:03:38,857 --> 01:03:39,900 Do you have any silver? 818 01:03:40,192 --> 01:03:40,901 Yeah. 819 01:03:41,193 --> 01:03:43,153 Buy everything at the market. 820 01:03:43,570 --> 01:03:45,113 I want to give it to the starving people. 821 01:03:45,197 --> 01:03:47,783 Buy all of it?! How much would that cost? 822 01:03:47,866 --> 01:03:50,160 Do you know how many beggars there are here? 823 01:03:51,161 --> 01:03:52,120 That's an imperial decree. 824 01:03:52,204 --> 01:03:53,080 Your... 825 01:03:56,750 --> 01:03:57,793 Your Majesty, 826 01:03:57,960 --> 01:04:00,546 surviving this trip will take secrecy. 827 01:04:00,629 --> 01:04:01,421 If we do this, 828 01:04:01,463 --> 01:04:02,840 you're exposing us, 829 01:04:02,881 --> 01:04:03,632 and 830 01:04:03,674 --> 01:04:05,092 that'll be the last of any majesty of yours, 831 01:04:05,133 --> 01:04:06,093 alright? 832 01:04:11,056 --> 01:04:12,516 Guys, I want to say thank you. 833 01:04:12,558 --> 01:04:13,642 Don't worry about it! 834 01:04:13,684 --> 01:04:14,685 What is it? 835 01:04:14,768 --> 01:04:16,854 He wants to feed all the beggars. 836 01:04:26,738 --> 01:04:27,865 Interested? 837 01:04:39,251 --> 01:04:40,252 I'm curious, 838 01:04:40,544 --> 01:04:41,670 are all common women 839 01:04:41,753 --> 01:04:42,880 like...like that? 840 01:04:43,255 --> 01:04:44,298 Like what? 841 01:04:45,090 --> 01:04:47,885 Temperamental, direct, disobedient! 842 01:04:48,927 --> 01:04:50,012 The women in the palace 843 01:04:50,095 --> 01:04:51,555 wouldn't ever treat me like that. 844 01:04:52,764 --> 01:04:54,266 Women, who knows? 845 01:04:54,433 --> 01:04:55,851 They're complicated. 846 01:04:57,269 --> 01:04:58,937 That Miss Sheng is the same. 847 01:05:00,606 --> 01:05:02,316 I find her very interesting. 848 01:05:02,941 --> 01:05:04,902 It's a shame she's a cripple. 849 01:05:05,527 --> 01:05:06,778 You like her? 850 01:05:09,364 --> 01:05:10,699 Excuse me?! 851 01:05:24,463 --> 01:05:25,589 Look out! 852 01:05:32,888 --> 01:05:34,139 Hurry! Protect them! 853 01:05:38,310 --> 01:05:39,186 Go! 854 01:05:44,691 --> 01:05:45,692 Move! 855 01:07:04,062 --> 01:07:05,105 Lingqi! 856 01:07:07,691 --> 01:07:08,859 Mr. Zhuge! 857 01:07:09,276 --> 01:07:12,195 I'm flattered you made time to compete with me. 858 01:07:12,404 --> 01:07:14,781 Your woman is in hell now. 859 01:07:14,865 --> 01:07:16,908 She'll be waiting for you. 860 01:07:21,163 --> 01:07:22,539 Ji Yaohua 861 01:07:22,914 --> 01:07:25,500 is my family's best servant. 862 01:07:31,131 --> 01:07:32,716 And you recognize this? 863 01:07:33,759 --> 01:07:35,385 You're all that's left 864 01:07:35,761 --> 01:07:37,763 of the Divine Constabulary! 865 01:07:38,013 --> 01:07:39,556 You two go find the rest of them! 866 01:07:41,224 --> 01:07:41,725 Hurry! 867 01:08:09,586 --> 01:08:10,921 Protect the Emperor! Go! 868 01:08:29,564 --> 01:08:30,440 Master! 869 01:08:30,816 --> 01:08:31,358 Go! 870 01:08:59,261 --> 01:09:02,305 A lifetime of chi reserves, Mr. Zhuge. 871 01:09:02,430 --> 01:09:03,890 Thank you. 872 01:09:13,984 --> 01:09:15,068 Life Snatcher. 873 01:09:15,694 --> 01:09:16,653 Thank you. 874 01:09:18,321 --> 01:09:20,031 How is it? Here, let me see. 875 01:09:20,824 --> 01:09:21,658 I'll go out and look. 876 01:09:21,741 --> 01:09:23,034 OK. Be careful. 877 01:09:54,399 --> 01:09:56,359 Can someone tell me 878 01:10:00,739 --> 01:10:02,574 that they're not all dead?! 879 01:10:05,911 --> 01:10:08,038 That this is just a bad dream?! 880 01:10:16,504 --> 01:10:18,548 I want them to come back. 881 01:10:26,389 --> 01:10:28,767 I want to tell Iron Hands, 882 01:10:35,357 --> 01:10:37,234 I forgive him, 883 01:10:42,155 --> 01:10:44,366 that we can start over again. 884 01:10:49,329 --> 01:10:51,414 I believed Ji Yaohua. 885 01:10:54,042 --> 01:10:56,211 I believed her 886 01:11:01,633 --> 01:11:03,510 because I didn't want to hate her, 887 01:11:05,136 --> 01:11:06,846 because I wanted to forgive. 888 01:11:07,722 --> 01:11:08,974 But look 889 01:11:10,976 --> 01:11:12,852 what I've done! 890 01:11:20,652 --> 01:11:22,654 - Yayu... - Tell me! 891 01:11:24,155 --> 01:11:25,907 - Tell me! - Don't be like this. 892 01:11:25,991 --> 01:11:28,451 This is all a dream, right? 893 01:11:33,373 --> 01:11:34,499 Yayu, 894 01:11:34,749 --> 01:11:36,293 just listen to me, alright? 895 01:11:36,501 --> 01:11:38,420 Do you understand? You've done nothing wrong. 896 01:11:39,754 --> 01:11:41,214 You shouldn't blame yourself. 897 01:11:45,510 --> 01:11:46,803 You have to realize, 898 01:11:47,554 --> 01:11:49,180 if they knew you blamed yourself, 899 01:11:50,682 --> 01:11:52,058 they would feel terrible. 900 01:11:58,857 --> 01:12:00,650 What's so good about me, 901 01:12:00,859 --> 01:12:02,485 that you follow me everywhere? 902 01:12:03,987 --> 01:12:05,530 There's nothing good about you, that's why. 903 01:12:05,947 --> 01:12:07,657 And I'm just about the same. 904 01:12:08,033 --> 01:12:09,951 Hey, let's go get some water. 905 01:12:10,035 --> 01:12:10,994 OK. 906 01:12:13,121 --> 01:12:15,332 I have some food here. Want some? 907 01:12:20,086 --> 01:12:23,340 Life Snatcher! Who...who is he? 908 01:12:23,840 --> 01:12:24,758 Him? 909 01:12:26,843 --> 01:12:28,303 You don't know my title? 910 01:12:28,970 --> 01:12:29,971 Title? 911 01:12:30,889 --> 01:12:32,140 He has a title? 912 01:12:32,390 --> 01:12:33,600 The Emperor! 913 01:12:34,059 --> 01:12:35,352 - The Emperor? - What?! 914 01:12:36,061 --> 01:12:38,605 Then why are you risking your lives to protect me? 915 01:12:39,064 --> 01:12:41,566 Not everyone wants to bask in the imperial halo, 916 01:12:42,901 --> 01:12:45,070 or wants to gain something from you. 917 01:12:46,905 --> 01:12:48,531 They are here for their friend, 918 01:12:49,574 --> 01:12:50,700 to do the right thing! 919 01:12:55,205 --> 01:12:57,165 Life Snatcher asked them to protect someone, 920 01:12:57,540 --> 01:12:58,708 so they came. 921 01:12:59,334 --> 01:13:00,502 It's that simple. 922 01:13:01,336 --> 01:13:02,712 Someone like you 923 01:13:02,921 --> 01:13:04,255 wouldn't understand. 924 01:13:05,590 --> 01:13:07,008 What do we do next? 925 01:13:09,094 --> 01:13:10,345 All we can do 926 01:13:11,096 --> 01:13:13,264 is take me to General Di as soon as possible, 927 01:13:13,598 --> 01:13:14,682 and take him back to the city. 928 01:13:14,766 --> 01:13:18,144 Ji Yaohua said General Di is Minister Cai's man. 929 01:13:18,520 --> 01:13:20,271 And you believe what she told you? 930 01:13:21,231 --> 01:13:22,399 You have to believe me, 931 01:13:23,024 --> 01:13:24,609 I can still win this fight for you! 932 01:13:25,193 --> 01:13:26,403 I will avenge 933 01:13:26,486 --> 01:13:28,113 Lord Zhuge's life for all of you! 934 01:13:29,072 --> 01:13:31,199 Why should we believe you'll save us?! 935 01:13:31,616 --> 01:13:33,243 Do you know how many people died for you? 936 01:13:33,326 --> 01:13:34,369 Why should we believe you?! 937 01:13:34,786 --> 01:13:36,746 - What did you say?NAME? 938 01:13:37,038 --> 01:13:38,415 If it weren't for your indulgence, 939 01:13:38,456 --> 01:13:39,749 we wouldn't be here today! 940 01:13:39,791 --> 01:13:41,251 Don't I want to wipe out the traitors? 941 01:13:41,793 --> 01:13:43,002 I've been looking for proof. 942 01:13:43,128 --> 01:13:44,337 You're incompetent. 943 01:13:44,587 --> 01:13:45,922 I'm incompetent? 944 01:13:46,756 --> 01:13:48,591 If not for the peace of my kingdom, 945 01:13:48,800 --> 01:13:50,552 why would I tolerate them? 946 01:13:50,760 --> 01:13:52,095 Who ever thinks about how it hurts me? 947 01:13:52,178 --> 01:13:53,221 Does it hurt you? 948 01:13:53,304 --> 01:13:54,931 Then get off the throne! 949 01:13:55,598 --> 01:13:57,016 You traitor! 950 01:13:57,600 --> 01:13:58,518 I'll kill you! 951 01:14:07,986 --> 01:14:09,529 He is my enemy. 952 01:14:13,158 --> 01:14:14,784 But if I kill him, 953 01:14:16,286 --> 01:14:18,121 even more innocent people will die. 954 01:14:22,417 --> 01:14:24,502 With Lord Zhuge's last words 955 01:14:25,378 --> 01:14:27,046 he asked us to escort the Emperor. 956 01:14:32,218 --> 01:14:33,887 You don't have to trust this man, 957 01:14:34,471 --> 01:14:36,139 but you should trust Zhuge Zhengwo! 958 01:14:40,393 --> 01:14:42,145 If he wants to go die, 959 01:14:44,355 --> 01:14:45,982 then our job is to go die with him! 960 01:14:47,317 --> 01:14:48,568 Soldiers! 961 01:14:50,278 --> 01:14:51,654 A lot of soldiers are coming! 962 01:14:53,490 --> 01:14:56,159 Well, looks like this is it! 963 01:14:56,242 --> 01:14:57,410 You guys should go first. 964 01:14:57,744 --> 01:14:58,786 Coming all this way just to leave? 965 01:14:58,828 --> 01:14:59,704 What kind of friends are we? 966 01:14:59,746 --> 01:15:00,747 Yeah! 967 01:15:23,561 --> 01:15:25,647 Do we have any other choice? 968 01:15:43,122 --> 01:15:44,707 We've done it! 969 01:15:44,958 --> 01:15:47,001 We're marching into the palace. 970 01:15:47,627 --> 01:15:48,461 My son, 971 01:15:48,545 --> 01:15:50,713 I want you to be Emperor! 972 01:15:54,342 --> 01:15:56,678 Do you remember the game we played when I was young? 973 01:15:59,514 --> 01:16:01,349 We pretended to be wooden dolls. 974 01:16:02,642 --> 01:16:04,143 We weren't allowed to talk, 975 01:16:05,895 --> 01:16:07,146 or move. 976 01:16:15,613 --> 01:16:21,327 I believed that our desire moved the world. 977 01:16:25,498 --> 01:16:31,754 But now I know desire is rashness. 978 01:16:53,610 --> 01:16:56,613 You never learn, do you?! 979 01:16:57,155 --> 01:16:59,490 You make me ashamed! 980 01:18:36,838 --> 01:18:39,215 Welcome His Majesty's safe return! 981 01:18:39,382 --> 01:18:42,719 Through fortune, courage, and prowess, 982 01:18:42,760 --> 01:18:45,179 he personally captured traitor Zhuge Zhengwo, 983 01:18:45,513 --> 01:18:47,598 and preserved peace for his people! 984 01:18:48,433 --> 01:18:49,350 Rise! 985 01:18:49,934 --> 01:18:52,145 Our thanks, Your Majesty. 986 01:19:15,126 --> 01:19:17,295 What pains me most 987 01:19:17,795 --> 01:19:19,630 is watching my people suffer 988 01:19:19,881 --> 01:19:23,718 because I let treacherous ministers fight for power. 989 01:19:25,470 --> 01:19:26,888 I am unworthy 990 01:19:27,764 --> 01:19:29,974 of the title of Emperor. 991 01:19:31,517 --> 01:19:35,772 So I have decided to give it up. 992 01:19:36,898 --> 01:19:41,110 I wish to abdicate to Lord An. 993 01:19:42,904 --> 01:19:44,238 Your Majesty, please reconsider! 994 01:19:44,822 --> 01:19:46,741 Retract your edict! 995 01:19:47,116 --> 01:19:50,161 Your Majesty, no! 996 01:19:50,453 --> 01:19:53,790 This is too rash! 997 01:19:57,168 --> 01:20:00,213 If Lord An takes the throne, 998 01:20:00,713 --> 01:20:03,424 the kingdom and people will benefit. 999 01:20:07,595 --> 01:20:13,726 I fear the kingdom won't accept me! 1000 01:20:19,816 --> 01:20:23,027 Lord An's integrity is known to all, 1001 01:20:23,820 --> 01:20:26,697 and the Emperor abdicates to him! 1002 01:20:27,532 --> 01:20:32,495 Who would dare question it? 1003 01:20:33,204 --> 01:20:35,498 Who would dare disobey? 1004 01:20:39,961 --> 01:20:43,339 Your Majesty's reign has been disorderly. 1005 01:20:44,799 --> 01:20:46,551 Corrupt officials hold power 1006 01:20:47,134 --> 01:20:49,053 and bleed the state. 1007 01:20:50,513 --> 01:20:52,598 If we desire peace, 1008 01:20:52,682 --> 01:20:54,684 the root of corruption must be removed! 1009 01:20:55,476 --> 01:20:59,564 There was one insolent whelp who stirred up rumors of assassination. 1010 01:21:00,106 --> 01:21:01,274 Today, 1011 01:21:02,233 --> 01:21:04,694 I intend to see that he pays! 1012 01:21:05,611 --> 01:21:07,196 You traitor! 1013 01:21:07,238 --> 01:21:08,781 I was loyal to you...I... 1014 01:21:29,844 --> 01:21:32,889 I thought...I did was had to be done, 1015 01:21:33,222 --> 01:21:35,433 and endured so many insults. 1016 01:21:35,766 --> 01:21:38,185 Why would you do this to me? 1017 01:21:38,394 --> 01:21:41,731 You've enjoyed so much 1018 01:21:42,106 --> 01:21:44,066 wealth and luxury. 1019 01:21:44,775 --> 01:21:45,735 If you don't die, 1020 01:21:46,777 --> 01:21:49,030 I lose credibility. 1021 01:21:54,493 --> 01:21:55,870 Thank you for your service. 1022 01:22:05,963 --> 01:22:09,425 He's not the only traitor present! 1023 01:22:11,135 --> 01:22:12,428 Guards! 1024 01:22:12,720 --> 01:22:14,680 Bring in Zhuge Zhengwo! 1025 01:22:31,238 --> 01:22:33,157 Who ordered his bonds loosened? 1026 01:22:42,333 --> 01:22:43,459 - What's going on?NAME? 1027 01:22:47,338 --> 01:22:49,131 What I was looking for that day 1028 01:22:50,007 --> 01:22:51,676 wasn't a cure for the poison, 1029 01:22:52,510 --> 01:22:54,178 it was the antidote to your spell. 1030 01:22:54,428 --> 01:22:56,806 So you didn't care about your life. 1031 01:22:58,516 --> 01:23:00,726 Everyone, get behind me! 1032 01:23:02,269 --> 01:23:03,604 An Yunshan, for the crime of treason, 1033 01:23:03,813 --> 01:23:05,648 Department Six places you under arrest! 1034 01:23:18,536 --> 01:23:19,662 Quite a show! 1035 01:23:19,954 --> 01:23:20,830 Quite a show! 1036 01:23:20,871 --> 01:23:22,039 Quite an incredible show. 1037 01:23:25,793 --> 01:23:27,169 You killed Minister Cai, 1038 01:23:28,629 --> 01:23:31,298 so it seems I won't be needing General Di 1039 01:23:31,799 --> 01:23:33,092 to prove the Minister's guilt. 1040 01:23:35,636 --> 01:23:37,847 Did you really think I was dead? 1041 01:23:39,557 --> 01:23:40,766 You should understand, 1042 01:23:41,225 --> 01:23:44,270 money can't buy everyone. 1043 01:23:45,896 --> 01:23:48,524 No matter how much you gave General Di, 1044 01:23:48,566 --> 01:23:50,317 he reported everything to me, 1045 01:23:50,568 --> 01:23:54,363 because we are friends who would die for each other! 1046 01:23:57,408 --> 01:24:00,161 And luckily Ji Yaohua informed us 1047 01:24:01,829 --> 01:24:05,249 so we could come back in time to see your show. 1048 01:24:11,630 --> 01:24:12,590 Everyone listen! 1049 01:24:13,382 --> 01:24:16,635 My army has occupied the palace. 1050 01:24:17,553 --> 01:24:19,805 Because most of you were lied to by An Yunshan, 1051 01:24:19,847 --> 01:24:21,432 if you surrender now, 1052 01:24:21,682 --> 01:24:22,433 I 1053 01:24:22,808 --> 01:24:24,435 will be lenient! 1054 01:24:41,494 --> 01:24:43,037 Make sure everyone gets out safely! 1055 01:25:09,980 --> 01:25:12,274 Come on, quick! 1056 01:26:53,000 --> 01:26:54,210 Let me go. 1057 01:26:55,044 --> 01:26:56,879 I'll give you the antidote. 1058 01:26:57,463 --> 01:26:59,256 You're still the woman I trained with. 1059 01:26:59,715 --> 01:27:01,050 You killed the Sheriff King. 1060 01:27:01,133 --> 01:27:02,635 I can't let you go. 1061 01:27:03,844 --> 01:27:07,014 You and I are both going to hell. 1062 01:27:08,015 --> 01:27:10,017 The question is who goes first, 1063 01:27:10,351 --> 01:27:10,851 right? 1064 01:27:27,618 --> 01:27:28,369 Careful! 1065 01:28:11,161 --> 01:28:12,413 I'll find the antidote. 1066 01:28:13,080 --> 01:28:14,290 Save it. 1067 01:28:33,434 --> 01:28:35,144 Aunt Poise and her people are fine. 1068 01:28:35,853 --> 01:28:36,895 Don't worry. 1069 01:28:43,485 --> 01:28:44,820 It won't help. 1070 01:28:47,114 --> 01:28:48,324 Emotionless... 1071 01:28:50,576 --> 01:28:52,077 Don't... 1072 01:28:52,870 --> 01:28:54,580 Don't lose him. 1073 01:28:55,914 --> 01:28:57,166 And... 1074 01:28:59,877 --> 01:29:01,503 help me take care of... 1075 01:29:02,880 --> 01:29:04,381 my sisters... 1076 01:30:28,465 --> 01:30:29,383 Shield formation! 1077 01:31:12,050 --> 01:31:13,886 - You okay?NAME? 1078 01:31:37,201 --> 01:31:39,286 Careful, he can absorb our power! 1079 01:31:42,289 --> 01:31:44,166 I don't care. He's going down. 1080 01:33:05,080 --> 01:33:06,582 - So evil! - Your Majesty! 1081 01:33:06,665 --> 01:33:07,874 It's dangerous here! 1082 01:33:07,958 --> 01:33:08,875 I'll hold him off, 1083 01:33:08,959 --> 01:33:10,210 you get out of here. 1084 01:33:11,003 --> 01:33:13,213 You've always wanted me to be a good emperor. 1085 01:33:13,463 --> 01:33:14,381 If I go now, 1086 01:33:14,464 --> 01:33:15,799 I'm nothing but a coward. 1087 01:33:15,882 --> 01:33:17,259 No one will call me emperor then. 1088 01:33:17,634 --> 01:33:18,093 Attack! 1089 01:33:18,510 --> 01:33:20,470 Die! 1090 01:34:02,596 --> 01:34:04,222 If you want to kill him, 1091 01:34:04,640 --> 01:34:06,892 you'll have to step over our dead bodies. 1092 01:34:07,184 --> 01:34:09,478 Would I not make 1093 01:34:09,645 --> 01:34:11,897 a better ruler than this waste? 1094 01:34:12,689 --> 01:34:14,024 Obey me, 1095 01:34:14,066 --> 01:34:17,653 and both you and the nation benefit. 1096 01:34:18,195 --> 01:34:19,780 The world 1097 01:34:20,697 --> 01:34:24,034 doesn't need men who consider life worthless! 1098 01:34:24,368 --> 01:34:25,869 What are a few lives 1099 01:34:26,119 --> 01:34:29,081 in the pursuit of something grand? 1100 01:34:29,873 --> 01:34:32,125 Stepping over our dead bodies... 1101 01:34:36,088 --> 01:34:37,714 If you want to fight me 1102 01:34:38,674 --> 01:34:40,467 look at what you're capable of first. 1103 01:34:40,509 --> 01:34:42,844 Wait. Don't forget me. 1104 01:34:43,261 --> 01:34:45,514 It looks like I'm the only one who can beat you. 1105 01:34:51,645 --> 01:34:53,605 I've taken all your power, you're a shell! 1106 01:34:53,689 --> 01:34:54,815 How would you fight me? 1107 01:34:55,565 --> 01:34:57,484 Nothing is more powerful 1108 01:34:58,068 --> 01:35:00,070 than having nothing left to lose. 1109 01:35:02,864 --> 01:35:04,491 Your greed knows no bounds. 1110 01:35:05,409 --> 01:35:06,660 But now strength from every faction 1111 01:35:06,743 --> 01:35:08,995 is clashing within you. 1112 01:35:09,788 --> 01:35:11,373 You won't survive. 1113 01:35:16,211 --> 01:35:18,171 A delusional fantasy! 1114 01:35:19,923 --> 01:35:21,633 Brag when you have the power! 1115 01:35:41,486 --> 01:35:43,321 I have nothing left to lose. 1116 01:36:30,285 --> 01:36:31,286 Are you alright? 1117 01:36:31,495 --> 01:36:32,496 I'm fine. 1118 01:36:35,916 --> 01:36:36,875 Uncle! 1119 01:37:04,528 --> 01:37:05,654 I am worse than useless. 1120 01:37:06,196 --> 01:37:08,281 A moment of impulsiveness 1121 01:37:08,365 --> 01:37:10,158 brought me to defeat. 1122 01:37:10,242 --> 01:37:11,660 I beg forgiveness. 1123 01:37:11,701 --> 01:37:12,994 Forgive me! 1124 01:37:14,079 --> 01:37:15,205 You abase yourself. 1125 01:37:16,248 --> 01:37:18,333 The rebels are eliminated, 1126 01:37:18,583 --> 01:37:19,835 and you did more than anyone. 1127 01:37:20,126 --> 01:37:22,921 How is your recovery coming along? 1128 01:37:22,963 --> 01:37:24,172 Your Majesty, 1129 01:37:24,589 --> 01:37:27,759 my power will return in time. 1130 01:37:28,927 --> 01:37:31,012 Perfect. 1131 01:37:32,722 --> 01:37:34,099 The Divine Constabulary 1132 01:37:34,307 --> 01:37:36,685 was key in stopping this rebellion. 1133 01:37:36,852 --> 01:37:38,687 Name your reward, 1134 01:37:38,728 --> 01:37:41,314 and I will see it granted. 1135 01:37:41,690 --> 01:37:44,234 None of us require a reward. 1136 01:37:45,026 --> 01:37:46,194 To obey your orders 1137 01:37:46,236 --> 01:37:48,905 and preserve peace for the people is enough. 1138 01:37:50,615 --> 01:37:53,869 But Department Six's sacrifice 1139 01:37:54,911 --> 01:37:56,371 was grave. 1140 01:37:57,080 --> 01:37:58,039 Yes. 1141 01:37:58,874 --> 01:38:00,375 I have decided to 1142 01:38:00,667 --> 01:38:03,753 give Department Six to Leng Lingqi. 1143 01:38:03,920 --> 01:38:05,380 Lord Leng. 1144 01:38:08,300 --> 01:38:10,385 I think, with you in charge of Department Six, 1145 01:38:10,927 --> 01:38:13,221 Lord Liu's spirit in heaven 1146 01:38:13,638 --> 01:38:15,140 will finally be able to rest. 1147 01:38:16,850 --> 01:38:18,727 If there is another case at court 1148 01:38:19,102 --> 01:38:20,812 where the law is violated, 1149 01:38:21,771 --> 01:38:23,857 does Department Six have the right to investigate? 1150 01:38:25,525 --> 01:38:26,234 Of course! 1151 01:38:26,484 --> 01:38:28,153 If it has something to do with you, 1152 01:38:28,320 --> 01:38:29,237 can we investigate you? 1153 01:38:34,200 --> 01:38:37,120 Yes! I demand you investigate. 1154 01:38:37,787 --> 01:38:40,749 Royals and commoners are equal under the law. 1155 01:38:41,458 --> 01:38:42,918 Are you satisfied now? 1156 01:38:44,878 --> 01:38:46,212 Thank you, Your Majesty. 1157 01:39:01,311 --> 01:39:02,646 Interested? 1158 01:39:04,356 --> 01:39:05,440 Of course! 1159 01:39:09,486 --> 01:39:10,570 Good stuff! 1160 01:39:23,375 --> 01:39:24,834 I'm enough of a friend, aren't I? 1161 01:39:38,598 --> 01:39:39,683 Miss Sheng, 1162 01:39:40,433 --> 01:39:43,311 I need to speak with you. 1163 01:39:57,200 --> 01:39:58,368 Miss Sheng, 1164 01:40:00,370 --> 01:40:01,830 this rebellion 1165 01:40:02,706 --> 01:40:07,043 revealed many truths to us. 1166 01:40:11,464 --> 01:40:12,757 Twelve years ago, 1167 01:40:13,758 --> 01:40:17,053 Minister Cai wanted your father dead, 1168 01:40:18,638 --> 01:40:20,724 so he fabricated charges of treason. 1169 01:40:22,559 --> 01:40:27,480 Your father was never disloyal. 1170 01:40:32,652 --> 01:40:36,740 The day I ordered your family killed, 1171 01:40:39,743 --> 01:40:40,910 I was wrong. 1172 01:40:52,464 --> 01:40:54,340 I was used by treacherous men. 1173 01:40:57,719 --> 01:40:59,220 If you want to avenge your family, 1174 01:41:00,847 --> 01:41:05,435 I find that reasonable. 1175 01:41:20,867 --> 01:41:23,328 All that matters now is that the truth is exposed. 1176 01:41:31,044 --> 01:41:33,088 The order to kill an entire family 1177 01:41:34,172 --> 01:41:38,009 is one I'll never use again. 1178 01:41:40,929 --> 01:41:42,680 I'll come back to have hotpot with you. 1179 01:42:02,992 --> 01:42:04,035 Let's go. 1180 01:42:14,003 --> 01:42:15,130 What is it? 1181 01:42:17,090 --> 01:42:18,466 Where there are shadows, 1182 01:42:19,384 --> 01:42:20,635 there is light. 77367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.