Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,268 --> 00:00:04,892
Chamo-me Barry Allen,
e sou o homem mais veloz vivo.
2
00:00:06,503 --> 00:00:09,363
Para o mundo exterior,
sou um vulgar cientista forense,
3
00:00:09,364 --> 00:00:12,436
mas, secretamente, com a ajuda
dos meus amigos da STAR Labs,
4
00:00:12,437 --> 00:00:15,500
combato o crime e procuro
outros metas como eu.
5
00:00:15,956 --> 00:00:18,143
Apanhei o homem
que matou a minha m�e,
6
00:00:18,144 --> 00:00:20,958
mas, ao fazer isso, expus
o nosso mundo a novas amea�as.
7
00:00:21,906 --> 00:00:24,362
E sou o �nico suficientemente
veloz para as parar.
8
00:00:24,363 --> 00:00:26,825
Eu sou, o Flash.
9
00:00:27,729 --> 00:00:29,674
Anteriormente...
10
00:00:29,675 --> 00:00:31,441
O nome dele � Geomancer.
11
00:00:31,442 --> 00:00:33,284
Estou � espera
do homem de vermelho.
12
00:00:33,285 --> 00:00:35,066
A Velocidade 7 est� a passar.
13
00:00:35,901 --> 00:00:37,752
- Est�s ferido?
- S� o meu orgulho.
14
00:00:37,753 --> 00:00:39,568
A Jesse � minha filha.
O Zoom apanhou-a.
15
00:00:39,569 --> 00:00:42,542
Pai, por favor, ajude-me.
N�o deixe que ele me leve.
16
00:00:42,543 --> 00:00:44,875
Disse que somos uma equipa.
Agora fazes parte dela.
17
00:00:44,876 --> 00:00:47,462
Vamos ajudar a salvar a Jesse.
N�o vais sozinho.
18
00:00:47,463 --> 00:00:49,986
- Vamos para a Terra 2.
- Lembrem-se do que o Jay disse.
19
00:00:49,987 --> 00:00:51,996
- Aqui � tudo diferente.
- Caitlin!
20
00:00:51,997 --> 00:00:55,338
Se me conhecesses, sabias
que detesto o nome Caitlin.
21
00:00:55,339 --> 00:00:56,861
Sou a Killer Frost!
22
00:00:57,593 --> 00:00:58,893
Cuidado!
23
00:00:59,301 --> 00:01:00,601
Pai!
24
00:01:01,444 --> 00:01:03,146
Mataste o meu pai,
cabra diab�lica.
25
00:01:03,147 --> 00:01:05,331
Ele n�o se devia ter juntado
a um viajante.
26
00:01:05,332 --> 00:01:07,468
- Flash, salva-nos!
- N�o!
27
00:01:07,469 --> 00:01:08,892
O Zoom quere-o vivo.
28
00:01:08,893 --> 00:01:11,174
Sabes o que o Zoom vai fazer
se n�o obedeceres.
29
00:01:12,666 --> 00:01:14,394
N�o!
30
00:01:16,479 --> 00:01:18,659
Olha � tua volta, Flash.
31
00:01:18,660 --> 00:01:23,627
Este � o �ltimo lugar
que ver�s.
32
00:01:25,984 --> 00:01:29,782
Eu sei que est�s aqui,
Harrison Wells,
33
00:01:29,783 --> 00:01:33,412
e n�o vieste sozinho.
34
00:01:35,402 --> 00:01:38,080
Podes tentar
esconder...
35
00:01:41,080 --> 00:01:45,483
Mas sou o homem
mais veloz vivo.
36
00:01:48,334 --> 00:01:50,929
Vou revirar esta cidade
37
00:01:50,930 --> 00:01:54,573
at� encontrar-te.
38
00:01:54,574 --> 00:01:56,551
E quando encontrar,
39
00:01:56,552 --> 00:02:00,540
v�o todos sentir
a minha f�ria.
40
00:02:05,224 --> 00:02:09,379
O Dr. Harrison Wells,
fundador da STAR Labs
41
00:02:09,380 --> 00:02:12,185
que estranhamente
desapareceu h� quatro meses,
42
00:02:12,186 --> 00:02:13,602
� agora um homem procurado.
43
00:02:13,603 --> 00:02:17,370
Estas mensagens foram feitas
h� pouco tempo pelo Zoom.
44
00:02:18,837 --> 00:02:21,912
Viu o Canal 52?
N�o est� a salvo aqui.
45
00:02:21,913 --> 00:02:23,972
- O Zoom anda � sua procura.
- Avisa a seguran�a.
46
00:02:23,973 --> 00:02:26,115
Evacua a STAR Labs.
Fecha a institui��o.
47
00:02:26,116 --> 00:02:28,267
- Ent�o e voc�?
- N�o te preocupes comigo, Henry.
48
00:02:28,268 --> 00:02:30,723
Apenas tira-os todos daqui.
Agora! Vai!
49
00:02:32,207 --> 00:02:33,581
Harry!
50
00:02:33,582 --> 00:02:35,208
N�o dispares!
51
00:02:35,209 --> 00:02:36,679
Caramba, Ramon.
52
00:02:37,665 --> 00:02:39,268
Onde est� o Allen?
53
00:02:39,269 --> 00:02:40,795
- O Zoom levou-o.
- O qu�?
54
00:02:40,796 --> 00:02:42,628
Rastre�mos o Deathstorm
e a Killer Frost,
55
00:02:42,629 --> 00:02:44,120
conhecemos o meu s�sia,
Reverb.
56
00:02:44,121 --> 00:02:45,948
Mau tipo, poderes malignos.
57
00:02:45,949 --> 00:02:47,390
Os tr�s quase mataram o Barry,
58
00:02:47,391 --> 00:02:50,524
mas o Zoom apareceu,
matou o Cisco 2,
59
00:02:50,525 --> 00:02:52,806
matou o Deathstorm
por fazer mal a um velocista,
60
00:02:52,807 --> 00:02:55,830
deixou a Killer Frost viva
e levou o Barry com ele.
61
00:02:55,831 --> 00:02:57,259
Como � que sobreviveste?
62
00:02:57,260 --> 00:02:59,655
Parece que ele
n�o quer saber de mim.
63
00:02:59,656 --> 00:03:02,373
N�o, n�o.
O Zoom n�o faz nada por acidente.
64
00:03:02,374 --> 00:03:03,755
Ele seguiu-te at� aqui?
65
00:03:03,756 --> 00:03:06,809
Vi o "Heat",
sei como n�o deixar rasto.
66
00:03:06,810 --> 00:03:09,660
Mas v� isto.
Roubei isto do meu s�sia.
67
00:03:09,661 --> 00:03:11,970
Pod�amos us�-lo
para encontrar o Zoom.
68
00:03:11,971 --> 00:03:13,730
Que porcaria, Ramon!
N�o temos tempo para isto.
69
00:03:13,731 --> 00:03:15,120
O Zoom anda-nos a ca�ar.
70
00:03:15,121 --> 00:03:16,454
O Zoom anda-nos a ca�ar!
71
00:03:16,455 --> 00:03:19,146
Precisamos de outro plano,
porque de contr�rio...
72
00:03:19,147 --> 00:03:23,099
P�ra de pensar assim!
Vamos encontrar a Jesse e o Barry.
73
00:03:23,100 --> 00:03:24,462
Sei que vamos.
74
00:03:24,463 --> 00:03:26,668
Ol�?
Est� a� algu�m?
75
00:03:26,669 --> 00:03:28,956
Quem for o respons�vel
por isto...
76
00:03:30,742 --> 00:03:33,638
Vamos ter
uma boa "conversa".
77
00:03:33,639 --> 00:03:35,650
Isto n�o � nada fixe!
78
00:03:35,651 --> 00:03:36,951
Barry 2.
79
00:03:37,252 --> 00:03:40,044
� S02.E14 �- Escape From Earth-2 -
80
00:03:40,459 --> 00:03:43,539
Dr. Wells,
isto � muito decepcionante.
81
00:03:43,540 --> 00:03:45,730
Quero dizer,
deviam ter vergonha.
82
00:03:45,731 --> 00:03:48,224
N�o podem fechar algu�m
desta maneira.
83
00:03:48,225 --> 00:03:49,792
H� quanto tempo estou aqui?
84
00:03:51,608 --> 00:03:53,140
Cerca de um dia.
85
00:03:53,649 --> 00:03:55,052
Um dia?
86
00:03:55,053 --> 00:03:56,442
Um dia?
87
00:03:56,443 --> 00:03:58,307
A minha mulher deve estar
preocupada.
88
00:03:58,308 --> 00:04:01,110
Dr. Wells,
n�o sei se sabe,
89
00:04:01,111 --> 00:04:02,800
mas a minha mulher
90
00:04:02,801 --> 00:04:05,957
� uma detective muito respeitada
em Central City.
91
00:04:05,958 --> 00:04:08,327
Ela deve estar
muito chateada.
92
00:04:08,328 --> 00:04:10,309
Isto � pesado.
93
00:04:10,310 --> 00:04:11,705
Claro que �.
94
00:04:11,706 --> 00:04:15,116
Desculpem, amigos,
mas exijo saber
95
00:04:15,117 --> 00:04:17,412
o que se passa, neste instante.
96
00:04:17,413 --> 00:04:20,351
- Barry, � uma longa hist�ria.
- N�o podemos contar agora.
97
00:04:20,352 --> 00:04:23,800
Desculpa ter-te fechado
por um dia, mas tens sair.
98
00:04:23,801 --> 00:04:25,158
Tens de te juntar...
99
00:04:27,029 --> 00:04:28,330
Ele est� aqui.
100
00:04:33,065 --> 00:04:34,592
N�o te mexas!
101
00:04:43,726 --> 00:04:48,107
Onde est� o Wells
e os amigos dele?
102
00:04:50,630 --> 00:04:52,979
Dr. Wells, o que raio
se passa aqui?
103
00:04:52,980 --> 00:04:54,485
O Zoom anda atr�s de n�s.
104
00:04:54,486 --> 00:04:56,551
O Zoom? Porque � que Zoom
anda atr�s de voc�s?
105
00:04:56,552 --> 00:04:58,517
� parte de uma longa hist�ria.
106
00:04:58,518 --> 00:05:01,001
N�o sei se consigo lidar
com uma coisa assim.
107
00:05:01,002 --> 00:05:02,754
- Tens um cofre do tempo?
- Tenho.
108
00:05:02,755 --> 00:05:05,444
Precisava de um lugar
para esconder-me do Zoom.
109
00:05:05,445 --> 00:05:06,896
- Entrem.
- Sim, senhor.
110
00:05:13,724 --> 00:05:15,761
� o Zoom!
111
00:05:15,762 --> 00:05:17,164
Ramon,
112
00:05:18,162 --> 00:05:19,893
tapa-lhe a boca.
113
00:05:37,750 --> 00:05:40,301
Respira, respira, respira.
114
00:05:40,302 --> 00:05:41,902
Parede falsa.
115
00:05:41,903 --> 00:05:44,610
Ele n�o ser� enganado de novo.
temos de ir.
116
00:05:44,611 --> 00:05:47,186
Temos de encontrar outro
esconderijo e tra�ar um plano.
117
00:05:48,368 --> 00:05:51,065
N�o.
Antes de fazermos alguma coisa,
118
00:05:51,066 --> 00:05:54,493
t�m de me explicar
tudo o que se passa aqui.
119
00:06:04,948 --> 00:06:06,664
Est�s a perder o teu tempo.
120
00:06:06,665 --> 00:06:09,630
Quando cheguei aqui,
tamb�m pensei que podia escapar.
121
00:06:09,631 --> 00:06:11,151
N�o h� maneira de sair.
122
00:06:15,704 --> 00:06:17,040
Quem � aquele?
123
00:06:18,616 --> 00:06:20,274
N�o sei.
124
00:06:20,275 --> 00:06:23,210
J� estava aqui quando o Zoom
me trouxe para este lugar.
125
00:06:26,996 --> 00:06:31,430
Pare?
Por favor, pare!
126
00:06:31,431 --> 00:06:34,353
Jesse, penso que ele
est� a tentar ajudar-nos.
127
00:06:34,354 --> 00:06:36,597
Nada pode ajudar-nos.
128
00:06:37,450 --> 00:06:38,813
N�o � verdade.
129
00:06:40,286 --> 00:06:43,571
Vamos sair daqui.
O teu pai vai-nos encontrar.
130
00:06:43,572 --> 00:06:46,623
Confias demasiado
num homem t�o ego�sta.
131
00:06:51,383 --> 00:06:55,641
Eu tamb�m pensava assim
no princ�pio.
132
00:06:56,565 --> 00:06:57,865
Mas n�o � verdade.
133
00:06:59,039 --> 00:07:01,715
Todas as decis�es que tomou,
134
00:07:01,716 --> 00:07:04,688
tudo o que fez
desde que o conheci,
135
00:07:05,785 --> 00:07:07,251
foi para salvar-te.
136
00:07:09,511 --> 00:07:12,838
O teu pai n�o desistiu de ti,
ent�o n�o desistas dele.
137
00:07:18,177 --> 00:07:19,735
Acredita no que quiseres,
138
00:07:19,736 --> 00:07:23,546
mas a �nica raz�o
por continuares viva
139
00:07:23,547 --> 00:07:27,201
� para que te possa matar
� frente do teu pai.
140
00:07:27,202 --> 00:07:30,744
E a �nica raz�o do teu pai
continuar vivo
141
00:07:33,752 --> 00:07:37,661
� para ele me dar
a tua velocidade.
142
00:07:39,074 --> 00:07:43,290
Assim que fizer isso,
tamb�m vais morrer.
143
00:07:48,147 --> 00:07:49,803
TERRA 1
144
00:07:49,804 --> 00:07:52,059
A seguir, o meta-humano
que causou os terramotos
145
00:07:52,060 --> 00:07:54,533
deixou os cidad�os aterrorizados
e perguntou:
146
00:07:54,534 --> 00:07:56,067
Onde est� o Flash?
147
00:07:56,068 --> 00:07:59,097
Terminei.
A fenda est� outra vez est�vel.
148
00:07:59,098 --> 00:08:02,117
- Eles t�m 20 horas para voltar.
- �s incr�vel.
149
00:08:02,118 --> 00:08:04,684
Para estabilizar fendas, talvez,
150
00:08:04,685 --> 00:08:06,876
mas n�o tanto
para combater meta-humanos.
151
00:08:06,877 --> 00:08:08,405
Est�s um pouco enferrujado.
152
00:08:08,855 --> 00:08:10,155
Fui muito lento.
153
00:08:11,441 --> 00:08:13,343
O Geomancer
ainda anda � solta.
154
00:08:14,219 --> 00:08:16,873
Temos de o parar. Tenho de estar
preparado para quando ele atacar.
155
00:08:16,874 --> 00:08:19,696
- Quando � que a Velocidade...
- 8.
156
00:08:19,697 --> 00:08:21,363
A Velocidade 8 ficar� pronta?
157
00:08:21,364 --> 00:08:23,124
Tenho de finalizar a f�rmula,
158
00:08:23,125 --> 00:08:25,813
fazer com que a matriz
extra-celular permane�a intacta
159
00:08:25,814 --> 00:08:28,312
para n�o perderes
a velocidade t�o depressa.
160
00:08:28,313 --> 00:08:29,713
Est� bem.
161
00:08:31,699 --> 00:08:32,999
O que �?
162
00:08:34,895 --> 00:08:36,960
Depois do teu encontro
com o Geomancer,
163
00:08:36,961 --> 00:08:38,974
eu fiz alguns testes.
164
00:08:38,975 --> 00:08:43,474
A Velocidade 7 est� a reagir
com as tuas c�lulas danificadas.
165
00:08:43,475 --> 00:08:45,669
Est� a causar
mais degenera��o celular.
166
00:08:45,670 --> 00:08:48,900
Espero que a pr�xima
n�o fa�a o mesmo.
167
00:08:48,901 --> 00:08:51,695
Jay, n�o te posso dar mais
se est� a fazer-te mal.
168
00:08:52,602 --> 00:08:55,536
Se � para ajudar a combater
o Geomancer, precisas.
169
00:08:56,570 --> 00:08:59,625
At� o Barry voltar,
s� eu posso salvar a cidade.
170
00:09:04,497 --> 00:09:06,709
N�o sei como � poss�vel,
mas fizeste o basquetebol
171
00:09:06,710 --> 00:09:09,292
ficar mais chato que o basebol.
Repara isso.
172
00:09:09,293 --> 00:09:11,059
Scott Evans,
o seu novo editor.
173
00:09:11,831 --> 00:09:13,568
- Iris.
- West, eu sei.
174
00:09:13,569 --> 00:09:15,510
Escreveu
sobre o ataque do Geomancer.
175
00:09:15,511 --> 00:09:17,007
- Sim.
- N�o vai ser publicado.
176
00:09:17,008 --> 00:09:20,810
- Porqu�?
- Faz parecer que est� tudo bem.
177
00:09:20,811 --> 00:09:23,231
As pessoas
precisam da verdade,
178
00:09:23,232 --> 00:09:26,206
o Flash n�o estar� sempre aqui
para as salvar.
179
00:09:26,940 --> 00:09:28,261
N�o concorda?
180
00:09:28,262 --> 00:09:31,634
Penso que ele
j� salvou muitas pessoas aqui.
181
00:09:31,635 --> 00:09:34,727
Mas onde � que ele est� agora?
Precisamos de uma hist�ria real.
182
00:09:35,741 --> 00:09:38,517
E se eu conseguir
um exclusivo
183
00:09:38,518 --> 00:09:41,471
com o meta-humano
que combateu o Geomancer?
184
00:09:41,472 --> 00:09:45,495
- Esse outro Flash.
- Tamb�m � amiga dele?
185
00:09:47,804 --> 00:09:51,287
D�-me s� algum tempo.
186
00:09:51,288 --> 00:09:54,530
Est� bem. Mas se for
como a outra hist�ria,
187
00:09:54,531 --> 00:09:56,292
vou publicar qualquer coisa
sobre o Flash
188
00:09:56,293 --> 00:09:58,169
n�o ser
o her�i dos nossos sonhos.
189
00:10:07,832 --> 00:10:10,284
Iris.
190
00:10:10,999 --> 00:10:13,465
- Onde estiveste ontem � noite?
- Meu Deus.
191
00:10:13,466 --> 00:10:17,473
O meu pai morreu ontem,
e nem foste para casa.
192
00:10:17,474 --> 00:10:20,037
Eu sei, contaram-me.
Tenho tanta pena.
193
00:10:20,038 --> 00:10:22,824
Contaram-te?
Estavas l�, Barry.
194
00:10:22,825 --> 00:10:24,395
Por acaso, n�o.
195
00:10:24,396 --> 00:10:27,575
V� bem.
Vamos ao meu laborat�rio.
196
00:10:27,576 --> 00:10:29,662
Vamos l�
e eu explico tudo.
197
00:10:29,663 --> 00:10:30,963
Vou explicar.
198
00:10:31,771 --> 00:10:35,321
Ent�o o Barry de ontem
n�o eras tu?
199
00:10:35,322 --> 00:10:40,247
N�o. Eu sei
que � dif�cil de acreditar,
200
00:10:40,248 --> 00:10:42,953
mas � como aquela s�rie
de fic��o cient�fica...
201
00:10:42,954 --> 00:10:44,797
Commander Carl, Space
Marshal of the Galaxy.
202
00:10:44,798 --> 00:10:46,837
O Carl foi sugado
por um buraco negro
203
00:10:46,838 --> 00:10:49,527
e acaba noutro planeta
que pensa que � a Terra,
204
00:10:49,528 --> 00:10:53,146
mas, na verdade,
� a Terra de outro universo.
205
00:10:55,579 --> 00:10:58,372
Nunca viram?
Sai todas as semanas, deviam ver.
206
00:10:59,377 --> 00:11:01,816
Por isso � que estavas
ontem sem alian�a.
207
00:11:02,877 --> 00:11:05,966
E aquele beijo foi t�o...
208
00:11:05,967 --> 00:11:07,899
Perd�o,
ele foi assanhado contigo?
209
00:11:09,244 --> 00:11:11,350
N�o. Vou ter
de encontrar esse tipo
210
00:11:11,351 --> 00:11:13,752
- e ser muito franco com ele.
- Faz o que quiseres.
211
00:11:13,753 --> 00:11:16,024
Ele disse que tens tentado
rastrear o Zoom.
212
00:11:16,025 --> 00:11:18,845
- Tenho tentado, porqu�?
- Queremos encontrar o covil dele.
213
00:11:18,846 --> 00:11:21,178
- Covil?
- Ele � mau, vou chamar assim.
214
00:11:21,179 --> 00:11:23,950
O Zoom anda � vossa procura,
ir atr�s dele porqu�?
215
00:11:23,951 --> 00:11:26,318
Ele tem a minha filha
e o nosso Barry,
216
00:11:26,319 --> 00:11:28,122
temos de os salvar aos dois.
217
00:11:28,123 --> 00:11:30,934
Quero encontrar o Zoom
tanto como toda a gente,
218
00:11:30,935 --> 00:11:33,042
mas ningu�m
o consegue rastrear.
219
00:11:33,043 --> 00:11:35,687
S� um meta-humano
que trabalha para ele
220
00:11:35,688 --> 00:11:38,677
deve saber
onde se esconde.
221
00:11:38,678 --> 00:11:41,846
- Como a Killer Frost?
- Sim, talvez.
222
00:11:41,847 --> 00:11:46,129
Mas o Zoom n�o a matou ontem
porque ela obedece-lhe sempre.
223
00:11:46,130 --> 00:11:48,881
Duvido
que ela nos conte onde ele est�.
224
00:11:48,882 --> 00:11:52,012
N�o tenho assim tanta certeza.
Se ela amava o Deathstorm
225
00:11:52,013 --> 00:11:53,816
tanto como
a Caitlin amava o Ronnie,
226
00:11:53,817 --> 00:11:56,976
ela deve estar muito chateada
pelo Zoom o ter matado.
227
00:11:57,839 --> 00:12:01,475
Encontr�-la ser� t�o dif�cil
como encontrar o Zoom.
228
00:12:02,863 --> 00:12:05,440
Mas se algu�m o pode fazer...
229
00:12:07,392 --> 00:12:08,926
O meu marido pode.
230
00:12:09,882 --> 00:12:11,182
Certo, sim.
231
00:12:11,183 --> 00:12:13,365
Eu posso, por acaso.
232
00:12:19,953 --> 00:12:21,844
Parece que a Patty Spivot
foi CSI
233
00:12:21,845 --> 00:12:23,833
em todos os casos
da Killer Frost.
234
00:12:23,834 --> 00:12:25,449
Ela � bem minuciosa...
235
00:12:25,450 --> 00:12:26,848
O que � isso?
236
00:12:26,849 --> 00:12:30,305
S�o dados da Killer Frost que foram
recolhidos em cenas de crime.
237
00:12:30,306 --> 00:12:32,736
Tra�os e ADN,
reconhecimento facial,
238
00:12:32,737 --> 00:12:34,625
varia��es de temperatura.
239
00:12:35,212 --> 00:12:37,347
O meu algoritmo compila
todos os dados
240
00:12:37,348 --> 00:12:38,976
e d� uma localiza��o
aproximada.
241
00:12:38,977 --> 00:12:41,507
Funciona com quase todos
os metas, menos com o Zoom.
242
00:12:41,508 --> 00:12:43,720
Ele � muito r�pido.
Nunca deixa rasto.
243
00:12:46,175 --> 00:12:48,242
Parece que a melhor aposta
� em Woodlands.
244
00:12:49,512 --> 00:12:52,269
- O melhor CSI de Central City.
- Sabes onde � isso, certo?
245
00:12:52,270 --> 00:12:53,659
- Sei.
- Vamos l�.
246
00:12:54,199 --> 00:12:56,587
Esperem, eu vou com voc�s.
V�o precisar de ajuda.
247
00:12:56,588 --> 00:12:58,225
Iris...
248
00:12:58,226 --> 00:12:59,928
Barry, o Zoom
e os seus seguidores
249
00:12:59,929 --> 00:13:02,412
s�o a raz�o
da morte do meu pai.
250
00:13:02,413 --> 00:13:05,176
Se tenho a possibilidade de
impedi-lo de matar mais algu�m,
251
00:13:05,177 --> 00:13:06,477
eu vou tentar.
252
00:13:07,250 --> 00:13:10,059
Mas eu tamb�m vou.
253
00:13:10,060 --> 00:13:11,530
- N�o.
- N�o.
254
00:13:12,799 --> 00:13:15,994
Barry,
isto n�o � o que fazes.
255
00:13:17,463 --> 00:13:18,763
Eu sei disso.
256
00:13:19,604 --> 00:13:21,902
Mas tamb�m sei que o Joseph
n�o gostava muito de mim,
257
00:13:21,903 --> 00:13:23,860
mas ele era meu sogro.
258
00:13:24,379 --> 00:13:26,261
Se vais,
259
00:13:26,262 --> 00:13:27,838
eu vou contigo.
260
00:13:31,464 --> 00:13:32,847
Est� bem.
261
00:13:32,848 --> 00:13:35,827
Podes vir,
mas afasta-te do nosso caminho.
262
00:13:43,781 --> 00:13:45,411
Isto n�o � C�digo Morse.
263
00:13:47,738 --> 00:13:49,601
Sei que ele est� a tentar
dizer alguma coisa.
264
00:13:49,602 --> 00:13:51,607
S� temos de descobrir o padr�o.
265
00:13:58,056 --> 00:14:00,618
N�o h� padr�o, Barry.
266
00:14:05,135 --> 00:14:06,778
Sabes, o teu pai,
267
00:14:06,779 --> 00:14:11,602
que � uma das pessoas mais
inteligentes das nossas Terras,
268
00:14:11,603 --> 00:14:14,624
disse-me que a �nica pessoa
que � mais inteligente que ele
269
00:14:15,052 --> 00:14:16,592
�s tu.
270
00:14:18,600 --> 00:14:20,115
Ele disse isso?
271
00:14:21,959 --> 00:14:23,866
Se isso � verdade,
272
00:14:23,867 --> 00:14:26,081
se trabalharmos juntos...
273
00:14:26,082 --> 00:14:28,224
Sei que podemos descobrir.
274
00:14:32,141 --> 00:14:33,870
Vale a tentativa?
275
00:14:47,201 --> 00:14:50,196
Bem,
ele nunca passou de cinco.
276
00:14:50,197 --> 00:14:51,695
O qu�?
277
00:14:51,696 --> 00:14:54,093
Ele nunca deu mais de cinco
batidas sem pausar.
278
00:14:54,094 --> 00:14:55,474
Certo?
Ouve.
279
00:15:03,772 --> 00:15:05,238
Tens raz�o.
280
00:15:10,920 --> 00:15:13,705
Penso que sei o que � isso.
281
00:15:13,706 --> 00:15:16,906
� um c�digo 5 por 5 usado
por prisioneiros de guerra.
282
00:15:16,907 --> 00:15:18,884
Isso s� nos d� 25 letras,
283
00:15:18,885 --> 00:15:20,410
e s�o 26 letras no alfabeto.
284
00:15:20,411 --> 00:15:21,831
N�o se juntares o "C" e o "K".
285
00:15:21,832 --> 00:15:23,422
O som � o mesmo.
286
00:15:24,938 --> 00:15:26,766
Vamos tentar.
287
00:15:28,845 --> 00:15:30,730
- Vale tentar.
- Tudo bem.
288
00:15:35,076 --> 00:15:36,531
Aqui est�.
289
00:15:36,532 --> 00:15:37,847
Parece diferente do outro.
290
00:15:37,848 --> 00:15:40,468
� porque percebi que havia
um erro com a Velocidade 8,
291
00:15:40,469 --> 00:15:43,261
ent�o reformulei a matriz
extra-celular, e...
292
00:15:43,723 --> 00:15:45,023
Velocidade 9.
293
00:15:45,024 --> 00:15:47,939
Sabes o que dizem,
� nona vez � a da sorte.
294
00:15:49,992 --> 00:15:51,447
Est�s bem?
295
00:15:52,020 --> 00:15:55,062
Estou. S� estou preocupada
com a hora.
296
00:15:55,063 --> 00:15:56,705
N�o te preocupes.
297
00:15:56,706 --> 00:15:58,835
Eles v�o voltar
antes de fecharmos a fenda.
298
00:16:00,016 --> 00:16:03,430
Por acaso, queria
falar sobre outra coisa.
299
00:16:03,431 --> 00:16:05,658
Tudo bem.
O que foi?
300
00:16:05,659 --> 00:16:10,336
O meu novo editor
quer que escreva um artigo
301
00:16:10,337 --> 00:16:14,231
sobre o Flash n�o conseguir
derrotar o Geomancer.
302
00:16:14,232 --> 00:16:15,857
A s�rio?
303
00:16:15,858 --> 00:16:17,261
Sim.
304
00:16:17,262 --> 00:16:21,399
Em vez disso, queria escrever
um artigo sobre ti.
305
00:16:22,117 --> 00:16:25,649
Algo que tranquilizaria
as pessoas at� o Barry voltar.
306
00:16:26,215 --> 00:16:27,784
Sabes, Iris,
307
00:16:27,785 --> 00:16:29,634
n�o sei se � a melhor ideia.
308
00:16:29,635 --> 00:16:32,105
Penso que se as pessoas
soubessem
309
00:16:32,106 --> 00:16:33,876
que h� algu�m
que pode proteg�-las,
310
00:16:33,877 --> 00:16:36,492
ajudava de verdade.
311
00:16:37,665 --> 00:16:39,583
Vais pensar nisto?
312
00:16:44,965 --> 00:16:47,305
Algum alarme est� a tocar.
313
00:16:49,442 --> 00:16:51,228
Nem penses em fugir.
314
00:16:51,888 --> 00:16:53,954
H� um novo Flash na cidade.
315
00:16:53,955 --> 00:16:56,686
Um que usa
um capacete brilhante.
316
00:16:56,687 --> 00:16:59,193
N�o � o velocista
que eu queria derrotar,
317
00:16:59,194 --> 00:17:03,098
mas vamos ver se ele � veloz,
Central City.
318
00:17:10,309 --> 00:17:11,678
D�-me a Velocidade 9.
319
00:17:11,679 --> 00:17:13,244
N�o fa�o ideia
quanto tempo vai durar.
320
00:17:13,245 --> 00:17:15,252
N�o temos tempo para descobrir,
Caitlin.
321
00:18:04,044 --> 00:18:05,344
Jay?
322
00:18:06,347 --> 00:18:08,550
Estou bem,
s� foi desgastante.
323
00:18:10,164 --> 00:18:11,800
Mas senti-me muito bem.
324
00:18:13,228 --> 00:18:15,766
Aquilo foi incr�vel, Jay.
325
00:18:15,767 --> 00:18:18,680
Obrigado, para ser honesto,
fiquei um pouco admirado.
326
00:18:19,531 --> 00:18:21,119
A Caitlin merece
todo o cr�dito.
327
00:18:21,120 --> 00:18:23,180
Parece que a Velocidade 9
� a vencedora.
328
00:18:23,181 --> 00:18:25,300
Ainda tenho de fazer
alguns testes.
329
00:18:26,379 --> 00:18:28,294
Iris, sobre a entrevista...
330
00:18:28,295 --> 00:18:31,622
Penso que tenho
tudo o que preciso.
331
00:18:31,623 --> 00:18:32,923
�ptimo.
332
00:18:33,614 --> 00:18:35,520
Porque realmente preciso
dormir.
333
00:18:36,400 --> 00:18:38,604
Estarei l� em baixo.
334
00:18:46,870 --> 00:18:49,030
Dois na vertical,
Cinco na horizontal.
335
00:18:49,031 --> 00:18:51,480
- � J.
- J?
336
00:18:51,481 --> 00:18:54,180
� isso que est�s a bater?
A letra J?
337
00:18:54,640 --> 00:18:56,500
Tudo bem, qual � a pr�xima?
338
00:18:59,133 --> 00:19:00,433
A.
339
00:19:01,069 --> 00:19:02,369
Certo.
340
00:19:04,572 --> 00:19:06,120
Cinco na vertical.
341
00:19:07,702 --> 00:19:10,520
Quatro na horizontal.
Y.
342
00:19:10,521 --> 00:19:12,511
J-A-Y?
343
00:19:12,512 --> 00:19:14,400
Est�s a soletrar Jay.
344
00:19:14,994 --> 00:19:16,720
Como em Jay Garrick?
345
00:19:17,645 --> 00:19:19,480
Ele est� vivo.
346
00:19:19,882 --> 00:19:22,500
Mas est� na minha Terra.
347
00:19:25,187 --> 00:19:27,349
P�ra, p�ra.
348
00:19:27,350 --> 00:19:29,740
Desculpa, n�o sei
o que queres dizer.
349
00:19:29,741 --> 00:19:32,400
O Jay Garrick
n�o veio connosco.
350
00:19:33,026 --> 00:19:35,120
Continua a bater, por favor.
351
00:19:35,121 --> 00:19:36,800
N�s n�o entendemos.
352
00:19:37,748 --> 00:19:39,148
Por favor.
353
00:19:42,007 --> 00:19:45,150
N�o fales com eles outra vez.
354
00:20:05,341 --> 00:20:07,469
Eu vou sair daqui.
355
00:20:07,470 --> 00:20:09,420
E vou destruir-te.
356
00:20:11,471 --> 00:20:15,345
O que s� preciso de ti
� a tua velocidade, Flash.
357
00:20:15,346 --> 00:20:19,650
E n�o � preciso estares inteiro
para consegui-la.
358
00:20:23,989 --> 00:20:25,420
P�ra!
359
00:20:32,883 --> 00:20:34,420
P�ra!
360
00:20:43,316 --> 00:20:44,616
Barry.
361
00:20:45,222 --> 00:20:46,900
Barry, est�s bem?
362
00:20:48,047 --> 00:20:49,347
Estou.
363
00:20:50,741 --> 00:20:52,400
Estou bem.
364
00:20:59,160 --> 00:21:02,100
O Zoom mostrou-me
como sair desta coisa.
365
00:21:10,856 --> 00:21:12,760
Tens a certeza
de que � este o lugar?
366
00:21:16,751 --> 00:21:18,800
De certeza que � o lugar.
367
00:21:19,357 --> 00:21:20,800
Est�o perdidos?
368
00:21:21,362 --> 00:21:23,295
Ou voltaram
para mais divers�o?
369
00:21:23,296 --> 00:21:24,890
S� viemos conversar.
370
00:21:24,891 --> 00:21:26,575
A s�rio?
371
00:21:26,576 --> 00:21:28,983
Levam os vossos brinquedos
372
00:21:28,984 --> 00:21:31,400
em todas as conversas
que t�m?
373
00:21:31,401 --> 00:21:34,400
Ou s� querem
ver-me a queimar de novo?
374
00:21:34,401 --> 00:21:36,603
Considerando
que mataste o meu pai,
375
00:21:36,604 --> 00:21:38,220
a ideia passou
pela minha cabe�a.
376
00:21:38,221 --> 00:21:39,521
Conta-nos.
377
00:21:39,989 --> 00:21:42,300
Onde � que o Zoom mant�m
os prisioneiros dele?
378
00:21:42,301 --> 00:21:45,237
N�o sabes mesmo usar
os teus poderes, viajante?
379
00:21:45,238 --> 00:21:47,800
Estou a trabalhar nisso,
"Elsa".
380
00:21:52,298 --> 00:21:54,400
O Zoom matou
o amor da tua vida.
381
00:21:55,270 --> 00:21:56,570
Isso magoa,
382
00:21:56,973 --> 00:21:59,450
mesmo para algu�m
com o cora��o gelado como o teu.
383
00:21:59,451 --> 00:22:02,384
E pensas
que isso obriga-me a trair o Zoom?
384
00:22:02,385 --> 00:22:04,700
Inimigo do meu inimigo
� meu amigo, certo?
385
00:22:06,548 --> 00:22:08,750
N�o me digam
que isto n�o funciona aqui.
386
00:22:08,751 --> 00:22:11,720
Se contar,
ele mata-me.
387
00:22:12,656 --> 00:22:17,395
Mas se eu os matar
e for entreg�-los a ele,
388
00:22:17,396 --> 00:22:21,280
aposto que vai ficar
muito satisfeito comigo.
389
00:22:22,414 --> 00:22:25,087
Talvez d�-me a minha liberdade.
390
00:22:25,088 --> 00:22:27,449
Ent�o tentem adivinhar.
391
00:22:27,450 --> 00:22:29,229
O que ser� que vou escolher?
392
00:22:29,230 --> 00:22:30,530
Fujam!
393
00:22:33,377 --> 00:22:35,320
Isto n�o estava planeado!
394
00:22:35,321 --> 00:22:38,100
Ela � uma assassina,
e isso chocou-te?
395
00:22:40,974 --> 00:22:43,237
- Temos de sair daqui!
- Temos, temos.
396
00:22:43,238 --> 00:22:46,029
- Vou cobri-los.
- N�o, � uma ideia terr�vel.
397
00:22:46,030 --> 00:22:47,874
N�o!
N�o!
398
00:22:47,875 --> 00:22:49,175
Pessoal...
399
00:23:06,887 --> 00:23:08,287
P�ra.
400
00:23:08,821 --> 00:23:11,150
Ou n�o vais fazer
nem uma geada.
401
00:23:26,712 --> 00:23:28,312
N�o posso acreditar.
402
00:23:29,137 --> 00:23:30,437
O que foi?
403
00:23:31,564 --> 00:23:34,400
Penso que descobri
como salvar a vida do Jay.
404
00:23:35,446 --> 00:23:37,996
Jay, acorda.
405
00:23:37,997 --> 00:23:40,673
Vem ao Cortex,
� importante.
406
00:23:40,674 --> 00:23:43,350
De certeza que �.
407
00:23:46,326 --> 00:23:47,626
O que queres?
408
00:23:47,627 --> 00:23:50,280
Gosto de ver her�is a cair
409
00:23:51,321 --> 00:23:53,130
e nunca mais levantarem.
410
00:23:53,131 --> 00:23:54,833
Ele levanta-se sempre.
411
00:23:54,834 --> 00:23:58,100
� dif�cil fazer isso
quando a Terra o engolir.
412
00:24:12,546 --> 00:24:14,013
Onde est�?
413
00:24:14,014 --> 00:24:16,217
N�o v�o.
414
00:24:16,218 --> 00:24:18,607
Estamos a divertir tanto.
415
00:24:22,823 --> 00:24:24,196
Meu Deus!
Caitlin!
416
00:24:26,062 --> 00:24:27,863
Caitlin, est�s bem?
417
00:24:32,334 --> 00:24:35,822
Parece que esse novo Flash
n�o � her�i, afinal de contas.
418
00:24:39,240 --> 00:24:42,614
Vamos ver o que um sete
vai fazer com a STAR Labs.
419
00:24:53,573 --> 00:24:54,873
Belo tiro.
420
00:24:54,874 --> 00:24:56,574
Estava a apontar
� perna dele.
421
00:24:59,732 --> 00:25:01,578
Onde � o covil do Zoom?
422
00:25:04,236 --> 00:25:05,798
Onde �?
423
00:25:06,341 --> 00:25:08,061
Se eu disser,
424
00:25:08,062 --> 00:25:09,492
ele mata-me.
425
00:25:09,493 --> 00:25:11,507
Ele vai matar-te
de qualquer maneira, Caitlin.
426
00:25:11,508 --> 00:25:15,394
P�ra de me chamares isso.
N�o � o meu nome.
427
00:25:15,395 --> 00:25:20,018
Sim, �. S� n�o queres ouvir porque
lembra-te a pessoa que eras.
428
00:25:20,955 --> 00:25:23,265
Confia em mim,
conhe�o muito bem essa pessoa.
429
00:25:23,753 --> 00:25:25,758
N�o conheces nada de mim.
430
00:25:25,759 --> 00:25:27,867
Conhe�o a Caitlin Snow
da minha Terra.
431
00:25:28,726 --> 00:25:32,270
Sei que quando ela ama algu�m,
essa pessoa torna-se o mundo dela.
432
00:25:32,271 --> 00:25:34,285
Essa pessoa
era o Ronnie Raymond.
433
00:25:34,286 --> 00:25:37,116
E morreu tamb�m.
Ela ficou devastada,
434
00:25:37,117 --> 00:25:39,063
posso ver o mesmo
a acontecer contigo.
435
00:25:42,379 --> 00:25:43,906
O Zoom tirou-to.
436
00:25:45,247 --> 00:25:47,826
A filha dele,
o meu amigo...
437
00:25:48,649 --> 00:25:53,091
Ele vai tir�-los de n�s,
tal como tirou o Ronnie de ti.
438
00:25:55,255 --> 00:25:56,861
Caitlin...
439
00:25:58,835 --> 00:26:01,756
Tudo o que tens de fazer
� disser onde � o covil.
440
00:26:01,757 --> 00:26:05,196
E nunca mais nos v�s
e podes ir.
441
00:26:10,150 --> 00:26:11,732
Por favor.
442
00:26:14,652 --> 00:26:16,241
Est� bem.
443
00:26:16,242 --> 00:26:18,097
Vou mostrar onde �.
444
00:26:19,084 --> 00:26:20,980
Mas � s� isso.
445
00:26:21,577 --> 00:26:23,447
Onde � que vamos?
446
00:26:24,245 --> 00:26:26,179
Penhascos da Ascens�o.
447
00:26:35,020 --> 00:26:37,428
Queres continuar a fazer isso?
448
00:26:37,429 --> 00:26:39,851
Se o Zoom apanhar-te,
ele vai magoar-te de novo.
449
00:26:39,852 --> 00:26:42,703
N�o entendo porque
n�o consigo passar isto.
450
00:26:42,704 --> 00:26:46,205
O teu corpo precisava ter a mesma
resson�ncia que o vidro.
451
00:26:47,451 --> 00:26:50,479
Devia estar r�pido que chegasse.
� outra coisa.
452
00:26:51,741 --> 00:26:54,454
Talvez esteja a ressoar
numa frequ�ncia diferente.
453
00:26:57,241 --> 00:26:59,875
A tua Terra vibra numa frequ�ncia
diferente da minha.
454
00:27:00,462 --> 00:27:02,738
Por isso � que o Cisco
n�o consegue "vibrar".
455
00:27:04,248 --> 00:27:06,420
H� alguma maneira
de cobrir a diferen�a?
456
00:27:07,741 --> 00:27:09,599
S� se puder ir mais r�pido.
457
00:27:25,965 --> 00:27:27,799
Vamos at� ali?
458
00:27:27,800 --> 00:27:29,609
� onde est� o covil do Zoom.
459
00:27:29,610 --> 00:27:31,930
Um lugar onde apenas
um velocista pode chegar.
460
00:27:31,931 --> 00:27:33,872
Est� mais para
Penhascos da Insanidade.
461
00:27:35,179 --> 00:27:36,900
Como � que chegamos l�?
462
00:27:38,311 --> 00:27:41,346
Posso fazer qualquer coisa
para escalarem, querido.
463
00:27:42,101 --> 00:27:43,500
Est� a falar a s�rio?
464
00:27:43,501 --> 00:27:44,907
Quer que n�s
465
00:27:44,908 --> 00:27:48,909
subimos ao topo do penhasco
com gelo?
466
00:27:50,601 --> 00:27:52,587
Tens uma ideia melhor?
467
00:27:53,549 --> 00:27:55,484
N�o, senhora.
Eu s�...
468
00:27:55,485 --> 00:27:57,900
Estou a usar sapatos.
469
00:27:57,901 --> 00:28:00,076
N�o tem muita trac��o.
470
00:28:00,077 --> 00:28:01,721
Barry.
471
00:28:01,722 --> 00:28:03,676
Talvez devas ficar para tr�s.
472
00:28:04,572 --> 00:28:05,931
N�o.
473
00:28:05,932 --> 00:28:07,637
N�o te vou deixar
ir l� sozinha.
474
00:28:07,638 --> 00:28:10,320
Est� tudo bem
se n�o quiseres ir...
475
00:28:10,321 --> 00:28:11,698
Se n�o quiseres fazer isso.
476
00:28:12,218 --> 00:28:13,594
�s a minha esposa.
477
00:28:14,362 --> 00:28:16,229
N�o vou sair do teu lado.
478
00:28:17,553 --> 00:28:18,957
Podemos ir?
479
00:28:18,958 --> 00:28:20,461
- Sim.
- Estou pronto.
480
00:28:21,239 --> 00:28:23,714
Vamos l� antes
que mude de ideias.
481
00:28:32,288 --> 00:28:34,630
Pensa mesmo que as algemas
v�o segurar-me?
482
00:28:34,631 --> 00:28:36,030
Sei que v�o,
483
00:28:36,031 --> 00:28:37,951
tal como esse "colar"
no teu pesco�o.
484
00:28:37,952 --> 00:28:39,613
Tira o teu poder.
485
00:28:39,614 --> 00:28:41,215
O mesmo vale para a cela
486
00:28:41,216 --> 00:28:43,665
que vais estar a chamar de casa
em Iron Heights.
487
00:28:43,666 --> 00:28:45,038
Vamos.
488
00:28:46,625 --> 00:28:48,286
Caitlin.
489
00:28:48,287 --> 00:28:49,933
Desculpa por n�o vir antes.
490
00:28:49,934 --> 00:28:51,336
Est� tudo bem,
491
00:28:52,084 --> 00:28:53,506
posso mostrar-te uma coisa?
492
00:28:58,481 --> 00:29:00,194
As minhas c�lulas
493
00:29:00,195 --> 00:29:01,601
pararam de degenerar?
494
00:29:01,602 --> 00:29:03,437
Como � isto poss�vel?
495
00:29:03,438 --> 00:29:06,288
Parece que quando a Velocidade 9
entrou no teu sistema,
496
00:29:06,289 --> 00:29:09,525
activou a tua capacidade
regenerativa,
497
00:29:09,526 --> 00:29:11,947
e a tuas c�lulas
repararam-se.
498
00:29:12,635 --> 00:29:15,175
Pensas que podes fazer isto
funcionar permanentemente?
499
00:29:15,176 --> 00:29:17,982
N�o sei, mas penso
que estamos no caminho certo.
500
00:29:18,898 --> 00:29:21,802
Caitlin, n�o sei o que dizer.
501
00:29:21,803 --> 00:29:24,927
Isto �... tu �s...
502
00:29:28,424 --> 00:29:30,905
- O que � isto?
- O canh�o de velocidade.
503
00:29:30,906 --> 00:29:32,722
Os abalos
devem-no ter danificado.
504
00:29:32,723 --> 00:29:35,148
Anda l�.
Anda l�!
505
00:29:47,037 --> 00:29:48,549
A fenda
n�o est� estabilizada.
506
00:29:48,550 --> 00:29:50,401
Temos de consertar
rapidamente.
507
00:29:50,402 --> 00:29:52,672
Sen�o,
n�o v�o poder voltar.
508
00:30:04,362 --> 00:30:08,382
- Ent�o foi isto que ouvimos.
- Diz que n�o � t�o mau como parece.
509
00:30:09,498 --> 00:30:10,798
Anda l�, a s�rio?
510
00:30:12,650 --> 00:30:14,214
Eles ainda t�m uma hora.
511
00:30:14,784 --> 00:30:17,438
E se tentarem atravessar
e n�o conseguirem?
512
00:30:17,439 --> 00:30:19,480
Os abalos desestabilizaram
a mat�ria quark.
513
00:30:19,481 --> 00:30:21,732
Os isolantes electromagn�ticos
est�o a falhar.
514
00:30:21,733 --> 00:30:24,727
- Como consertamos isto a tempo?
- N�o sei se conseguimos.
515
00:30:38,776 --> 00:30:40,076
Barry?
516
00:30:43,314 --> 00:30:44,614
Barry?
517
00:30:50,387 --> 00:30:53,294
- Cisco?
- Meu, n�s conseguimos.
518
00:30:53,295 --> 00:30:57,032
- Como encontraste este lugar?
- Tive ajuda.
519
00:30:59,232 --> 00:31:01,079
Nem te conto
sobre este gajo.
520
00:31:02,217 --> 00:31:03,517
Sa�am da frente.
521
00:31:05,870 --> 00:31:07,170
Dr. Wells.
522
00:31:11,277 --> 00:31:12,577
Afasta-te.
523
00:31:27,531 --> 00:31:30,267
Estou aqui.
524
00:31:32,082 --> 00:31:33,724
Anda l�, vamos tirar-te daqui.
525
00:31:40,138 --> 00:31:42,887
- Frost?
- Uma ajudinha?
526
00:31:42,888 --> 00:31:45,205
- N�o faz parte do acordo.
- Frost.
527
00:31:45,815 --> 00:31:48,426
Trazer-nos aqui tamb�m n�o,
mas aqui est�s tu.
528
00:31:48,427 --> 00:31:50,566
Penso que n�o �s t�o fria
como pensei.
529
00:31:51,583 --> 00:31:53,843
Talvez sim, talvez n�o.
530
00:32:11,818 --> 00:32:13,522
Porque n�o est� a funcionar?
531
00:32:13,523 --> 00:32:17,285
N�o sei.
Nunca tive este problema antes.
532
00:32:20,011 --> 00:32:21,743
Dr. Wells?
533
00:32:23,223 --> 00:32:24,564
Carbyne.
534
00:32:24,565 --> 00:32:28,186
� uma esp�cie de carbyne.
A cela � feita disso.
535
00:32:28,187 --> 00:32:31,854
- N�o vais conseguir congelar.
- N�o consegues atravessar?
536
00:32:34,623 --> 00:32:37,973
Apenas v�o, est� bem?
Antes que o Zoom volte.
537
00:32:37,974 --> 00:32:41,882
- N�o vamos abandonar-te aqui.
- N�o consigo sair desta cela.
538
00:32:41,883 --> 00:32:44,437
Eu tentei, muito.
539
00:32:44,869 --> 00:32:47,454
N�o sou suficientemente r�pido
para atravessar isto.
540
00:32:48,110 --> 00:32:49,586
V�o, est� bem?
541
00:32:56,065 --> 00:32:57,368
V�o-se embora.
542
00:33:01,603 --> 00:33:06,603
Sabes o que fizemos
para chegar aqui, Barry?
543
00:33:07,843 --> 00:33:12,313
Convencemos, ela,
a Killer Frost,
544
00:33:12,314 --> 00:33:13,614
a indicar-nos o caminho.
545
00:33:13,615 --> 00:33:17,503
Escal�mos penhascos �ngremes
546
00:33:17,504 --> 00:33:19,903
usando gelo como apoio, gelo!
547
00:33:19,904 --> 00:33:22,899
Arrisc�mos a vida sabendo
que o Zoom anda a ca�ar-nos
548
00:33:22,900 --> 00:33:25,918
para salvar-te e � Jesse.
549
00:33:28,262 --> 00:33:31,104
Eu n�o te conhe�o
e tu n�o me conheces,
550
00:33:31,557 --> 00:33:34,987
mas posso dizer que hoje
551
00:33:35,596 --> 00:33:38,229
fiz coisas
que pensava serem imposs�veis,
552
00:33:38,230 --> 00:33:40,497
porque precisava provar
� minha esposa
553
00:33:41,272 --> 00:33:43,075
e a mim
que eu podia.
554
00:33:44,829 --> 00:33:48,380
Se consegui fazer o imposs�vel
hoje, tu tamb�m podes.
555
00:33:51,843 --> 00:33:55,814
Eu sou s� o Barry Allen,
mas tu �s o Flash.
556
00:34:03,448 --> 00:34:07,164
Se disseres a ti pr�prio
que consegues atravessar,
557
00:34:07,165 --> 00:34:08,465
tu consegues.
558
00:34:52,161 --> 00:34:55,113
- Vamos embora. Vamos.
- Esperem.
559
00:34:55,114 --> 00:34:57,770
- N�o o vamos abandonar.
- Barry, n�o h� tempo.
560
00:34:57,771 --> 00:35:00,421
Ele n�o vai a lado nenhum,
561
00:35:00,422 --> 00:35:03,726
e nem nenhum de voc�s.
562
00:35:04,367 --> 00:35:08,406
Obrigado
por os trazeres at� mim.
563
00:35:08,407 --> 00:35:09,956
Tra�ste-nos?
564
00:35:10,569 --> 00:35:12,281
Ele matou o Ronnie!
565
00:35:12,282 --> 00:35:14,839
Penso que o meu cora��o
� t�o frio afinal de contas.
566
00:35:15,832 --> 00:35:17,223
N�o acredito em ti.
567
00:35:17,821 --> 00:35:21,263
S� para que saibas, est�s
desapontada contigo pr�pria.
568
00:35:22,628 --> 00:35:25,337
Zoom, deixa-os ir.
569
00:35:26,664 --> 00:35:30,193
- S� precisas de mim e do Barry.
- Est� bem.
570
00:35:30,634 --> 00:35:33,741
Ainda n�o os posso
matar,
571
00:35:34,542 --> 00:35:37,002
mas posso mat�-los a eles.
572
00:35:40,178 --> 00:35:41,478
N�o, n�o!
573
00:35:41,930 --> 00:35:46,702
Eu disse que matava-te
� frente do teu pai.
574
00:35:46,703 --> 00:35:48,003
N�o!
575
00:35:54,892 --> 00:35:56,210
Saiam daqui.
576
00:36:00,290 --> 00:36:02,794
- Caitlin.
- Tinhas raz�o.
577
00:36:02,795 --> 00:36:04,706
Ele matou o Ronnie.
578
00:36:05,328 --> 00:36:06,835
Obrigado.
579
00:36:09,650 --> 00:36:11,512
N�o vou embora sem ele.
580
00:36:11,513 --> 00:36:14,691
Barry, n�o h� tempo.
N�o h� tempo!
581
00:36:14,692 --> 00:36:16,573
N�o consigo segur�-lo
para sempre.
582
00:36:16,574 --> 00:36:19,767
Eu volto quando
tudo isto terminar, est� bem?
583
00:36:19,768 --> 00:36:22,068
- V�o!
- Eu vou voltar!
584
00:36:29,842 --> 00:36:31,516
Jay, temos de fazer alguma coisa.
585
00:36:31,517 --> 00:36:34,273
A nossa op��o � reiniciar
os isoladores electromagn�ticos
586
00:36:34,274 --> 00:36:36,714
e rezar para a mat�ria quark
redistribuir-se por igual.
587
00:36:36,715 --> 00:36:38,695
- Como vais fazer isso?
- Temos de fazer manualmente.
588
00:36:38,696 --> 00:36:40,277
N�o podes estar perto
dos an�is
589
00:36:40,278 --> 00:36:42,386
quando forem ligados,
ou ser�s sugado para a fenda.
590
00:36:42,387 --> 00:36:44,620
N�o se criar um v�rtex
para compensar a trac��o.
591
00:36:44,621 --> 00:36:46,343
N�o consegues fazer as duas coisas
ao mesmo tempo.
592
00:36:46,344 --> 00:36:47,785
Cait...
593
00:36:48,457 --> 00:36:50,365
Eu tenho de tentar.
594
00:36:52,396 --> 00:36:53,728
Eu ajudo-te.
595
00:36:54,402 --> 00:36:55,942
O qu�?
Pai, n�o.
596
00:36:55,943 --> 00:36:58,813
- Para trazer o Barry, eu ajudo.
- Tens a certeza?
597
00:36:58,814 --> 00:37:01,525
Quanto mais falarmos,
menos terei, ent�o vamos l�.
598
00:37:02,731 --> 00:37:05,387
H� um painel
em cada anel estabilizador.
599
00:37:05,859 --> 00:37:07,550
Vou criar o v�rtex.
600
00:37:07,551 --> 00:37:09,725
- Vira todos. Devem reiniciar.
- Entendi.
601
00:37:09,726 --> 00:37:11,459
Depois disso,
activas o canh�o.
602
00:37:11,460 --> 00:37:14,151
- A fenda deve estabilizar.
- E se n�o estabilizar?
603
00:37:14,152 --> 00:37:15,822
Estamos sem sorte.
604
00:37:30,767 --> 00:37:32,924
A Velocidade 9
est� a acabar!
605
00:37:59,584 --> 00:38:00,884
Jay!
606
00:38:01,818 --> 00:38:05,300
Agora sabemos quanto tempo
a Velocidade 9 dura.
607
00:38:05,301 --> 00:38:07,256
- Est�s bem?
- Estou.
608
00:38:09,017 --> 00:38:10,810
Espero que eles tamb�m.
609
00:38:16,637 --> 00:38:18,377
Estou bem.
S� estou sujo.
610
00:38:18,378 --> 00:38:20,353
V�o ter de sair de Central City,
est� bem?
611
00:38:20,354 --> 00:38:22,431
Qualquer lugar
seguros do Zoom.
612
00:38:22,432 --> 00:38:25,565
Temos uns familiares em Atlanta
que podem ajudar.
613
00:38:26,155 --> 00:38:28,967
Podes n�o ter sido atingido
por um raio como eu fui,
614
00:38:28,968 --> 00:38:30,609
mas, hoje,
arriscaste a tua vida
615
00:38:30,610 --> 00:38:32,485
para salvares algu�m
que nem conhecias.
616
00:38:32,486 --> 00:38:34,323
Isso � ser her�i, Barry.
617
00:38:35,230 --> 00:38:36,740
Obrigado aos dois.
618
00:38:37,514 --> 00:38:39,002
Barry,
619
00:38:39,003 --> 00:38:42,002
o meu pai est� vivo
na tua Terra?
620
00:38:42,940 --> 00:38:44,619
Sim, est�.
621
00:38:46,218 --> 00:38:47,997
D�-lhe um abra�o por mim,
est� bem?
622
00:38:48,711 --> 00:38:50,187
Vou dar.
623
00:38:58,431 --> 00:39:00,978
T�m de encontrar um lugar seguro.
Para onde v�o?
624
00:39:01,462 --> 00:39:03,304
Ao �nico lugar que podemos.
625
00:39:06,963 --> 00:39:09,741
- Pai, n�o podemos ir embora.
- Temos de ir, querida.
626
00:39:09,742 --> 00:39:11,764
Queres que deixe tudo
o que tenho aqui?
627
00:39:11,765 --> 00:39:13,697
Os meus amigos, a minha fam�lia...
628
00:39:13,698 --> 00:39:16,396
- Quero dizer, a minha vida.
- J� n�o tens uma vida.
629
00:39:16,397 --> 00:39:18,941
Nem eu.
O Zoom � muito poderoso.
630
00:39:18,942 --> 00:39:22,325
N�o consigo par�-lo.
E enquanto ele estiver aqui,
631
00:39:22,326 --> 00:39:24,868
vai ca�ar-nos
at� estarmos mortos.
632
00:39:27,498 --> 00:39:29,726
Wells, se vens connosco,
temos de ir.
633
00:39:36,599 --> 00:39:38,571
Est� quase na hora.
634
00:39:38,572 --> 00:39:40,029
N�o quero saber da hora.
635
00:39:40,030 --> 00:39:42,661
Depois de tudo o que fizemos
para estabilizar a fenda,
636
00:39:42,662 --> 00:39:44,569
n�o vamos fech�-la
at� que eles apare�am.
637
00:39:45,166 --> 00:39:46,466
Ouviram-me?
638
00:39:50,597 --> 00:39:51,897
Cisco!
639
00:39:51,898 --> 00:39:54,575
Preparem-se para fechar a fenda,
o Zoom vem a�!
640
00:39:57,937 --> 00:40:01,847
Esqueceste de algu�m, Flash?
641
00:40:01,848 --> 00:40:05,115
- Larga-o.
- Fecha a fenda.
642
00:40:06,166 --> 00:40:09,856
- Diz � Jesse que eu amo-a.
- Diz tu mesmo.
643
00:40:16,675 --> 00:40:18,468
N�o deviam
estar a demorar tanto.
644
00:40:23,690 --> 00:40:25,385
Fecha!
Fecha agora!
645
00:40:29,453 --> 00:40:31,165
Conseguiste!
646
00:40:33,497 --> 00:40:34,797
Barry.
647
00:40:45,378 --> 00:40:47,024
N�o!
648
00:40:51,022 --> 00:40:53,563
imfreemozart
insubs
47631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.