Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,325 --> 00:00:05,377
Chamo-me Barry Allen,
e sou o homem mais veloz vivo.
2
00:00:06,173 --> 00:00:09,432
Para o mundo exterior,
sou um vulgar cientista forense,
3
00:00:09,433 --> 00:00:12,334
mas, secretamente, com a ajuda
dos meus amigos da STAR Labs,
4
00:00:12,335 --> 00:00:15,609
combato o crime e procuro
outros metas como eu.
5
00:00:16,032 --> 00:00:17,953
Apanhei o homem
que matou a minha m�e,
6
00:00:17,954 --> 00:00:21,561
mas, ao fazer isso, expus
o nosso mundo a novas amea�as.
7
00:00:21,562 --> 00:00:24,612
E sou o �nico suficientemente
veloz para as parar.
8
00:00:24,613 --> 00:00:27,003
Eu sou, o Flash.
9
00:00:27,689 --> 00:00:29,823
Anteriormente...
10
00:00:29,824 --> 00:00:32,128
Estou em modo
de vibra��o total.
11
00:00:32,129 --> 00:00:35,020
N�o fui suficientemente
r�pido para proteger a Iris.
12
00:00:35,021 --> 00:00:36,419
Senti-me mais lento.
13
00:00:36,420 --> 00:00:38,658
Roubei a tua velocidade.
14
00:00:38,659 --> 00:00:40,290
E dei-a ao Zoom.
15
00:00:40,291 --> 00:00:41,734
Devolve a minha filha.
16
00:00:41,735 --> 00:00:45,356
Traz-me o resto
da velocidade do Flash.
17
00:00:45,357 --> 00:00:46,807
Eu disse
que �ramos uma equipa.
18
00:00:46,808 --> 00:00:48,363
Vamos ajudar-te
a salvar a Jesse.
19
00:00:48,364 --> 00:00:49,664
Tamb�m vamos para a Terra 2.
20
00:00:52,102 --> 00:00:54,176
Registo 115 do di�rio.
21
00:00:54,177 --> 00:00:55,606
O meu �ltimo registo.
22
00:00:56,292 --> 00:00:59,879
Nesta Terra,
estamos a fechar as fendas,
23
00:00:59,880 --> 00:01:01,372
todas.
24
00:01:01,373 --> 00:01:04,716
Em breve, todos os portais
entre esta Terra e a minha
25
00:01:05,651 --> 00:01:07,704
v�o deixar de existir.
26
00:01:07,705 --> 00:01:11,196
Andei distra�do nesta Terra,
27
00:01:11,197 --> 00:01:14,021
com os problemas deles,
com o seu povo.
28
00:01:14,022 --> 00:01:15,400
29.
29
00:01:15,401 --> 00:01:17,061
28.
30
00:01:17,062 --> 00:01:18,614
27.
31
00:01:18,615 --> 00:01:20,156
26.
32
00:01:20,157 --> 00:01:22,383
Mas a �nica coisa que nunca
parei de pensar,
33
00:01:22,384 --> 00:01:23,931
foi em ti, Jesse.
34
00:01:23,932 --> 00:01:26,851
�s a minha consci�ncia,
o meu cora��o.
35
00:01:26,852 --> 00:01:30,857
Por tua causa cheguei t�o longe
na luta contra o Zoom, e, agora,
36
00:01:30,858 --> 00:01:32,802
s� preciso
que te aguentes.
37
00:01:34,141 --> 00:01:38,016
Aguenta s� mais um bocado
porque
38
00:01:39,428 --> 00:01:41,397
vou a� para te salvar.
39
00:01:41,398 --> 00:01:43,338
E desta vez,
40
00:01:45,024 --> 00:01:46,670
n�o vou sozinho.
41
00:01:57,620 --> 00:01:58,920
� assim que se faz.
42
00:02:01,450 --> 00:02:02,832
Ele chuta.
Ele marca.
43
00:02:02,833 --> 00:02:04,908
Nada mau para quem tirou 5
a Educa��o F�sica.
44
00:02:04,909 --> 00:02:07,622
- Quatro.
- Eu tirei um.
45
00:02:07,623 --> 00:02:10,602
- Fech�mos as fendas todas.
- Menos uma.
46
00:02:10,603 --> 00:02:12,454
A nossa �ltima via
para a Terra 2.
47
00:02:13,202 --> 00:02:14,601
Pronto?
48
00:02:14,602 --> 00:02:16,944
S� tenho de tratar
de umas coisas antes.
49
00:02:16,945 --> 00:02:18,382
S� para lembrar, Allen,
50
00:02:19,008 --> 00:02:20,792
o rel�gio est� a andar.
51
00:02:20,793 --> 00:02:22,093
Est� sempre.
52
00:02:22,894 --> 00:02:25,581
� S02.E13 �- Welcome to Earth-2 -
53
00:02:26,828 --> 00:02:29,613
Sabes que n�o fazia lasanha
desde que fui para faculdade?
54
00:02:29,614 --> 00:02:33,989
Bem, faculdade � bem mais perto
que a outra Terra.
55
00:02:35,829 --> 00:02:37,187
Contaste ao Henry?
56
00:02:38,470 --> 00:02:40,757
N�o.
Se ele soubesse,
57
00:02:40,758 --> 00:02:45,452
tentava fazer tudo para desistir
e provavelmente conseguia.
58
00:02:46,158 --> 00:02:48,654
Pai, podes dar um minuto?
59
00:02:49,798 --> 00:02:52,314
Claro.
Vou fazer o caf�.
60
00:02:56,036 --> 00:02:57,405
Olha, Iris.
61
00:02:57,406 --> 00:02:59,778
Eu sei que isto �...
62
00:03:01,001 --> 00:03:03,978
Loucura � a �nica palavra
que consigo pensar agora,
63
00:03:03,979 --> 00:03:07,415
mas n�o � como se nunca tivesse
feito nada perigoso antes.
64
00:03:07,416 --> 00:03:11,035
Percebo porque est�s
a fazer isto.
65
00:03:11,036 --> 00:03:12,786
Est�o pessoas inocentes
em perigo.
66
00:03:12,787 --> 00:03:14,988
Correste sempre
nessa direc��o,
67
00:03:14,989 --> 00:03:18,471
mesmo quando corrias
mais devagar.
68
00:03:19,838 --> 00:03:21,423
Eu s�...
69
00:03:21,424 --> 00:03:23,463
Quero ter a certeza
que n�o vais fazer isso
70
00:03:23,464 --> 00:03:26,074
porque pensas que n�o h�
mais nada aqui para ti.
71
00:03:28,576 --> 00:03:31,513
Isto n�o � sobre a Patty.
72
00:03:31,514 --> 00:03:32,840
N�o �.
73
00:03:34,366 --> 00:03:36,215
Quero dizer, claro,
74
00:03:36,216 --> 00:03:38,298
sinto muitas saudades dela,
75
00:03:38,299 --> 00:03:41,168
mas eu sei
o que tenho aqui.
76
00:03:41,655 --> 00:03:43,565
Gosto da minha vida.
77
00:03:43,566 --> 00:03:46,698
Do meu trabalho, ser o Flash.
78
00:03:47,354 --> 00:03:49,438
Amo-te e ao Joe.
79
00:03:50,184 --> 00:03:52,816
N�o estou
a tentar fugir.
80
00:03:52,817 --> 00:03:54,466
Prometo.
81
00:03:55,575 --> 00:03:57,375
Vai e vence, Barry,
82
00:03:58,066 --> 00:04:00,041
e depois volta para casa.
83
00:04:01,767 --> 00:04:03,661
Est� bem.
84
00:04:05,475 --> 00:04:06,853
Barry, ouve-me.
85
00:04:06,854 --> 00:04:08,648
Est�s quase
a atravessar o espelho.
86
00:04:08,649 --> 00:04:11,249
Vais ver coisas que v�o parecer
familiares, nas n�o s�o.
87
00:04:11,250 --> 00:04:12,790
Em cima � em baixo.
Preto � branco,
88
00:04:12,791 --> 00:04:16,939
n�o deixes o teu lado emocional
falar mais alto, e boa sorte.
89
00:04:17,650 --> 00:04:19,520
Se n�o voltarmos em 48 horas,
90
00:04:19,521 --> 00:04:21,121
significa que o Zoom apanhou-nos.
91
00:04:21,122 --> 00:04:24,074
Se isso acontecer,
v�o ter de fechar a fenda.
92
00:04:24,075 --> 00:04:25,702
N�o vamos fazer isso.
93
00:04:27,626 --> 00:04:29,938
Volta inteiro, est� bem?
94
00:04:29,939 --> 00:04:32,149
- N�o obrigues a ir buscar-te.
- N�o.
95
00:04:34,664 --> 00:04:36,652
Escrevi isto aos meus pais
e ao Dante.
96
00:04:36,653 --> 00:04:39,909
Se n�o voltar,
entrega-lhes.
97
00:04:39,910 --> 00:04:41,440
Cisco, vais voltar.
98
00:04:41,441 --> 00:04:43,450
Caitlin, por favor.
99
00:04:45,173 --> 00:04:46,556
Est� bem, eu entrego.
100
00:04:46,557 --> 00:04:47,971
Obrigado.
101
00:04:50,837 --> 00:04:52,137
Tem cuidado.
102
00:04:55,718 --> 00:04:57,676
- Tu tamb�m, Harry.
- Snow.
103
00:04:59,335 --> 00:05:00,889
Espero que recuperes
a tua filha.
104
00:05:00,890 --> 00:05:02,740
Prometo que vais ter
o teu filho de volta.
105
00:05:07,525 --> 00:05:09,701
N�o precisas fazer isto.
106
00:05:09,702 --> 00:05:11,332
Sim, preciso.
107
00:05:13,068 --> 00:05:15,668
Mais algu�m
est� a sentir p�nico?
108
00:05:15,669 --> 00:05:17,728
Com 18 anos,
acobardei-me no Bungee Jump,
109
00:05:17,729 --> 00:05:19,234
mas isto d� muito mais medo.
110
00:05:19,235 --> 00:05:20,870
Ao activar
o canh�o de velocidade,
111
00:05:20,871 --> 00:05:23,572
v�o conseguir passar
sem problemas,
112
00:05:23,573 --> 00:05:25,762
mas vais ter de manter
a velocidade, Barry.
113
00:05:27,634 --> 00:05:29,928
- N�o tenho saliva.
- "Tubar�o".
114
00:05:29,929 --> 00:05:33,097
N�o estou a citar o "Tubar�o".
A minha boca est� mesmo seca.
115
00:05:33,098 --> 00:05:36,187
N�o se distraiam
com nada que vejam no caminho.
116
00:05:36,824 --> 00:05:38,724
O que vamos ver?
117
00:05:38,725 --> 00:05:40,410
Tudo.
118
00:05:40,948 --> 00:05:42,585
Liga, Jay.
119
00:05:48,906 --> 00:05:51,507
Vamos l�.
120
00:06:05,842 --> 00:06:07,642
Caitlin, cuidado!
121
00:06:10,335 --> 00:06:13,850
- Est�s bem?
- Sim, estou bem.
122
00:06:13,851 --> 00:06:15,728
O que aconteceu?
123
00:06:15,729 --> 00:06:17,514
Com as outras fendas
fechadas,
124
00:06:17,515 --> 00:06:20,144
a energia concentrada nesta
�ltima fenda
125
00:06:20,145 --> 00:06:22,077
deve ter desestabilizado.
126
00:06:22,078 --> 00:06:23,945
O que isso quer dizer?
127
00:06:23,946 --> 00:06:28,661
Enquanto estiver inst�vel,
o Barry e o Cisco est�o presos.
128
00:06:46,729 --> 00:06:49,448
Santo 2001.
129
00:06:49,449 --> 00:06:51,925
Sinto como se tivesse aberto
um terceiro olho.
130
00:06:53,184 --> 00:06:55,769
Meu Deus.
131
00:07:00,422 --> 00:07:01,922
Anda da�.
132
00:07:19,030 --> 00:07:21,330
Bem-vindos � Terra 2.
133
00:07:36,798 --> 00:07:39,945
"Toto, sinto que j� n�o estamos
no Kansas".
134
00:07:39,946 --> 00:07:41,544
Isto � incr�vel!
135
00:07:41,545 --> 00:07:43,577
Metade disto s�o apenas
ideias na Terra.
136
00:07:43,578 --> 00:07:45,294
- Anda c�.
- Quero dizer...
137
00:07:50,311 --> 00:07:52,526
- Ramon.
- O que �?
138
00:07:52,527 --> 00:07:55,039
- Isto n�o � turismo.
- Fala por ti.
139
00:07:55,040 --> 00:07:58,134
Queremos que os nossos netos
saibam que fizemos coisas fixes.
140
00:07:58,585 --> 00:07:59,885
- Dr. Wells.
- Henry.
141
00:07:59,886 --> 00:08:02,663
Bem-vindo de volta.
N�o est�vamos � sua espera.
142
00:08:02,664 --> 00:08:04,264
Sim...
143
00:08:04,265 --> 00:08:06,736
N�o contei a ningu�m
que estava a voltar.
144
00:08:06,737 --> 00:08:09,604
Pensei que tinha ido embora
por causa do que se passa.
145
00:08:09,605 --> 00:08:11,714
- Certo.
- Os seus amigos est�o bem?
146
00:08:11,715 --> 00:08:15,159
Sim, est�o bem.
147
00:08:15,160 --> 00:08:17,195
Eles est�o excitados.
148
00:08:17,196 --> 00:08:18,654
Este �...
149
00:08:18,655 --> 00:08:20,605
Henry Hewitt,
assistente de laborat�rio.
150
00:08:20,606 --> 00:08:21,906
Prazer em conhec�-lo.
151
00:08:21,907 --> 00:08:24,233
Igualmente. Sou o Barry.
Este � o Cisco.
152
00:08:24,234 --> 00:08:25,534
Sou o Cisco.
153
00:08:25,535 --> 00:08:27,909
E voc� � um tipo porreiro
e normal.
154
00:08:29,211 --> 00:08:31,801
Dr. Wells, v�o precisar
da sala de confer�ncias?
155
00:08:31,802 --> 00:08:34,498
N�o � necess�rio, Henry.
A nossa visita ser� curta.
156
00:08:34,499 --> 00:08:37,341
- Foi bom ver-te.
- Foi bom v�-lo, senhor.
157
00:08:37,342 --> 00:08:39,809
Ele � um tipo mau
na Terra 1.
158
00:08:39,810 --> 00:08:41,643
� parecido muito com ele.
159
00:08:47,035 --> 00:08:49,833
O toque de recolher foi emitido
para a cidade toda.
160
00:08:49,834 --> 00:08:52,667
Nenhuma pessoa n�o autorizada
pode sair depois das 21 horas.
161
00:08:52,668 --> 00:08:54,616
Um recente aumento
dos ataques do Zoom,
162
00:08:54,617 --> 00:08:56,967
fez com que o Mayor Snart
estendesse o prazo.
163
00:08:56,968 --> 00:08:59,818
O toque de recolher foi sugerido
depois de uma s�rie de ataques
164
00:08:59,819 --> 00:09:02,174
- por toda a cidade...
- Est� pior.
165
00:09:02,175 --> 00:09:05,093
Est� pior do que quando eu sa�.
O reinado do Zoom aumentou.
166
00:09:05,094 --> 00:09:06,654
Ent�o vamos � procura
do Zoom e r�pido.
167
00:09:06,655 --> 00:09:08,051
Cisco, faz a tua coisa.
168
00:09:08,052 --> 00:09:10,717
Ora bem, Zoom.
169
00:09:10,718 --> 00:09:14,600
Podes fugir,
mas n�o consegues esconder.
170
00:09:20,752 --> 00:09:22,224
Querem saber?
171
00:09:22,225 --> 00:09:24,006
Est�o a atrapalhar
o meu espa�o.
172
00:09:24,007 --> 00:09:26,876
N�o consigo agir sob press�o.
Afastem-se mais um pouco.
173
00:09:26,877 --> 00:09:28,627
Tenho de fazer a minha coisa.
O meu 'mojo'.
174
00:09:28,628 --> 00:09:29,935
- Est� bem.
- Obrigado.
175
00:09:29,936 --> 00:09:32,049
Take 2.
176
00:09:34,599 --> 00:09:37,083
Ora bem, Zoom.
177
00:09:37,084 --> 00:09:39,514
Podes fugir...
178
00:09:39,515 --> 00:09:41,086
Ramon,
o que se passa?
179
00:09:41,087 --> 00:09:42,405
N�o sei.
180
00:09:42,406 --> 00:09:44,756
N�o consigo ver nada.
N�o sei o que se passa.
181
00:09:44,757 --> 00:09:46,407
Talvez tenha perdido
os meus poderes.
182
00:09:46,408 --> 00:09:49,230
Eu n�o perdi os meus poderes.
Porque perdias os teus poderes?
183
00:09:49,231 --> 00:09:51,481
O gatilho de comprimento de onda
n�o responde,
184
00:09:51,482 --> 00:09:52,782
mas isso s� acontece se...
185
00:09:52,783 --> 00:09:54,403
A frequ�ncia
n�o est� balanceada.
186
00:09:54,404 --> 00:09:55,704
O qu�?
187
00:09:55,705 --> 00:09:58,471
Esta Terra vibra numa frequ�ncia
diferente da vossa.
188
00:09:58,472 --> 00:10:00,305
Harry, sem essa frequ�ncia...
189
00:10:00,306 --> 00:10:01,808
Estamos feitos.
190
00:10:01,809 --> 00:10:04,508
O �ltimo ataque
foi orquestrado pelo Zoom...
191
00:10:04,509 --> 00:10:07,797
Entendemos que os cidad�os
de Central City andem com medo.
192
00:10:07,798 --> 00:10:10,219
Mas garanto-vos
que a Pol�cia
193
00:10:10,220 --> 00:10:12,084
- est� a trabalhar no duro...
- Sou eu.
194
00:10:12,085 --> 00:10:13,569
Sim, �s.
195
00:10:13,570 --> 00:10:15,171
Sob a lideran�a
do Detective West.
196
00:10:15,172 --> 00:10:17,776
Vamos parar o Zoom.
� uma promessa.
197
00:10:17,777 --> 00:10:19,374
"A lideran�a
do Detective West".
198
00:10:19,375 --> 00:10:21,075
Ent�o o Joe
ainda � pol�cia aqui.
199
00:10:21,076 --> 00:10:23,950
Mais importante,
ainda sou um CSI.
200
00:10:23,951 --> 00:10:26,252
Tenho um plano.
201
00:10:29,353 --> 00:10:31,170
O que aconteceu?
202
00:10:31,171 --> 00:10:33,105
Um s�sia.
203
00:10:33,106 --> 00:10:35,390
Esperem a�, como vim parar aqui?
204
00:10:35,391 --> 00:10:38,343
Quem �s tu?
205
00:10:38,344 --> 00:10:39,726
Como � que pareces comigo?
206
00:10:39,727 --> 00:10:41,259
Allen, o que est�s a fazer?
207
00:10:41,260 --> 00:10:43,672
Harrison Wells.
208
00:10:45,562 --> 00:10:47,586
O Harrison Wells.
209
00:10:47,587 --> 00:10:50,355
Meu Deus,
estou na Star Labs?
210
00:10:50,356 --> 00:10:54,243
N�o fa�o ideia
do que est� a acontecer aqui,
211
00:10:54,244 --> 00:10:56,133
mas sempre
o quis conhecer.
212
00:10:56,134 --> 00:10:59,151
A sua tese sobre
fenomenologia das cordas
213
00:10:59,152 --> 00:11:00,966
foi revolucion�ria para mim.
214
00:11:00,967 --> 00:11:02,849
- Meu.
- Eu plastifiquei
215
00:11:02,850 --> 00:11:04,269
para que a pudesse guardar.
216
00:11:04,270 --> 00:11:06,143
- S� quero emoldurar...
- Ela � incr�vel.
217
00:11:06,144 --> 00:11:08,220
Ganhei um pr�mio por ela,
est�s a ver?
218
00:11:08,221 --> 00:11:10,209
� lind...
219
00:11:10,210 --> 00:11:12,438
O que fizeste?
Qual � o teu problema?
220
00:11:12,439 --> 00:11:13,989
Transformaste-te
num Barry do mal?
221
00:11:13,990 --> 00:11:16,839
Relaxa.
S� apaguei-o.
222
00:11:16,840 --> 00:11:18,479
Porque o trouxeste aqui?
223
00:11:18,480 --> 00:11:20,152
Para que eles
trocassem de lugar.
224
00:11:20,153 --> 00:11:21,897
Enquanto trabalham
nos �culos,
225
00:11:21,898 --> 00:11:24,025
vou � esquadra
226
00:11:24,026 --> 00:11:27,174
ver se consigo informa��es
sobre as apari��es do Zoom.
227
00:11:27,175 --> 00:11:29,475
Assim podemos descobrir
o esconderijo dele.
228
00:11:29,476 --> 00:11:31,376
� um bom plano.
Lembras-te do que o Jay disse.
229
00:11:31,377 --> 00:11:33,318
As coisas aqui
n�o s�o o que parecem.
230
00:11:33,319 --> 00:11:34,767
Fico bem.
231
00:11:38,223 --> 00:11:40,250
Consigo fazer isto.
232
00:11:41,951 --> 00:11:43,634
Vai ser f�cil.
233
00:12:01,214 --> 00:12:05,344
Isto � loucura.
234
00:12:05,345 --> 00:12:07,335
Tira as m�os de cima de mim.
235
00:12:07,952 --> 00:12:09,252
Capit�o?
236
00:12:10,769 --> 00:12:14,909
Eu n�o sei nada,
portanto n�o vou dizer nada.
237
00:12:14,910 --> 00:12:17,281
- Est� bem.
- Deadshot, o que �...
238
00:12:18,510 --> 00:12:21,378
Isso n�o tem piada, Allen.
Detesto esse apelido.
239
00:12:21,379 --> 00:12:24,881
Sei que n�o sou o melhor
atirador do departamento, mas...
240
00:12:25,879 --> 00:12:27,251
N�o �s o melhor?
241
00:12:27,252 --> 00:12:30,504
Lawton, �s o pior atirador
de todo o departamento.
242
00:12:30,505 --> 00:12:32,840
Porque n�o fichas o Singh?
Vou l� ter num instante.
243
00:12:32,841 --> 00:12:34,423
� s� pedires, colega.
244
00:12:34,424 --> 00:12:35,728
Anda l�.
245
00:12:36,962 --> 00:12:39,063
S� para que conste...
246
00:12:39,064 --> 00:12:43,335
A minha profici�ncia de tiros
subiu dois pontos no m�s passado.
247
00:12:43,336 --> 00:12:45,968
Est� bem?
Dois pontos.
248
00:12:46,818 --> 00:12:48,118
Iris.
249
00:12:50,909 --> 00:12:53,277
�s a Detective West.
250
00:12:53,278 --> 00:12:56,047
- A primeira e �nica.
- Pois.
251
00:12:56,048 --> 00:13:00,239
Posso falar contigo,
CSI Allen?
252
00:13:05,064 --> 00:13:07,525
- O que est�s a fazer?
- O que �?
253
00:13:07,526 --> 00:13:11,401
Penso que a interac��o no servi�o
entre marido e mulher est� bem.
254
00:13:11,402 --> 00:13:13,690
Marido e mulher?
255
00:13:13,691 --> 00:13:16,437
Sim, � isso que acontece
quando fazes os votos,
256
00:13:16,438 --> 00:13:19,182
trocas alian�as...
Onde est� a tua alian�a?
257
00:13:20,191 --> 00:13:23,850
As pessoas t�m de saber
que j� tens dona.
258
00:13:25,844 --> 00:13:27,478
- Isto � t�o estranho.
- O que se passa?
259
00:13:27,479 --> 00:13:29,229
O meu aplicativo de alerta
de meta-humanos
260
00:13:29,230 --> 00:13:32,338
- pensa que �s meta-humano.
- Isso � t�o estranho.
261
00:13:32,339 --> 00:13:34,253
Sim, deve ter pifado.
262
00:13:34,254 --> 00:13:35,893
Vamos embora.
263
00:13:35,894 --> 00:13:38,954
- Onde � que vamos?
- Casa.
264
00:13:39,935 --> 00:13:41,235
Anda l�.
265
00:13:50,522 --> 00:13:52,498
O que voc�s, pessoas, pretendem
266
00:13:52,499 --> 00:13:55,898
a roubar o banco Royal
de Central City?
267
00:13:55,899 --> 00:13:58,776
Esta cidade
pertence ao Zoom
268
00:13:58,777 --> 00:14:03,263
e aos que t�m valor
para serem agentes dele.
269
00:14:03,264 --> 00:14:04,613
Tome.
270
00:14:05,625 --> 00:14:06,925
Pode levar.
271
00:14:09,921 --> 00:14:14,449
Um milh�o de obrigados.
Ou devia dizer dois?
272
00:14:24,621 --> 00:14:29,106
N�o. Espere. Por favor.
N�o me fa�a mal.
273
00:14:29,107 --> 00:14:32,443
Fazer mal?
S� quero dar um beijo.
274
00:14:45,886 --> 00:14:48,525
O que disse
sobre teres cuidado com as costas?
275
00:14:48,526 --> 00:14:50,662
Pensava que esse
era o teu trabalho.
276
00:14:57,404 --> 00:14:59,842
Ainda bem que o �nico homem
que posso beijar,
277
00:14:59,843 --> 00:15:01,557
� o �nico que quero.
278
00:15:01,558 --> 00:15:03,787
Acabei de saber
que passaram pela fenda.
279
00:15:03,788 --> 00:15:06,844
O meu passatempo favorito
� matar pessoas de outras Terras.
280
00:15:06,845 --> 00:15:08,463
Hoje � o teu dia de sorte.
281
00:15:18,465 --> 00:15:19,895
Meu Deus.
282
00:15:26,573 --> 00:15:28,506
� simp�tica.
283
00:15:29,330 --> 00:15:32,730
A nossa casa, quero dizer.
Penso que esqueci como �.
284
00:15:39,777 --> 00:15:43,052
O que se passa contigo?
Est�s estranho o dia todo.
285
00:15:49,560 --> 00:15:52,307
S� n�o sou eu,
penso eu.
286
00:15:53,642 --> 00:15:55,042
A tua m�e ligou.
287
00:16:18,215 --> 00:16:19,658
Resid�ncia dos Allen.
288
00:16:20,503 --> 00:16:21,803
Est�?
289
00:16:22,853 --> 00:16:25,255
- Est�?
- M�e.
290
00:16:25,256 --> 00:16:28,423
Bem, demoraste
para ligares de volta.
291
00:16:30,544 --> 00:16:34,401
Sim, desculpe por isso.
292
00:16:35,306 --> 00:16:38,134
Obrigada pelas passagens
de anivers�rio para Atlantis.
293
00:16:38,135 --> 00:16:40,657
O teu pai e eu sempre
quisemos ir.
294
00:16:41,401 --> 00:16:43,976
Estou contente
por terem gostado.
295
00:16:44,829 --> 00:16:48,194
Est�s bem?
Est�s a falar de maneira estranha.
296
00:16:49,615 --> 00:16:52,165
Estou bem.
Estou...
297
00:16:52,166 --> 00:16:55,669
J� sei. Talvez deva dar
as passagens para ti e para a Iris.
298
00:16:55,670 --> 00:16:57,785
Umas f�rias rom�nticas.
299
00:16:57,786 --> 00:17:00,518
Podiam come�ar
a fazer um neto para mim.
300
00:17:01,091 --> 00:17:03,438
N�o, quero que as usem.
301
00:17:05,229 --> 00:17:09,705
Gostei de saber
que est� feliz, m�e.
302
00:17:09,706 --> 00:17:11,568
Eu amo-te, Barry.
303
00:17:14,537 --> 00:17:15,922
Eu amo-a tamb�m.
304
00:17:15,923 --> 00:17:18,140
Adeus, querido.
305
00:17:23,723 --> 00:17:25,181
Querido, o que se passa?
306
00:17:25,182 --> 00:17:27,428
N�o se passa nada.
Foi s�...
307
00:17:28,424 --> 00:17:30,113
Foi s� bom falar
com a minha m�e.
308
00:17:32,323 --> 00:17:34,701
- Vamo-nos arranjar?
- Vamos.
309
00:17:45,108 --> 00:17:46,408
Onde � que ele est�?
310
00:17:47,181 --> 00:17:49,606
- Onde � que ele est�?
- N�o sei, n�o consigo encontr�-lo.
311
00:17:49,607 --> 00:17:53,192
� melhor que apare�a depressa,
porque j� desapareceu faz tempo,
312
00:17:53,193 --> 00:17:56,192
e temos pouco tempo
at� o Zoom pedir a velocidade.
313
00:17:57,319 --> 00:17:58,932
Est�s a falar do Barry.
314
00:17:58,933 --> 00:18:00,895
- Estou.
- N�o te preocupes com ele.
315
00:18:01,732 --> 00:18:04,039
- De quem pensas que estava a falar?
- De mim.
316
00:18:04,040 --> 00:18:06,181
- De ti?
- Encontr�mos o s�sia do Barry,
317
00:18:06,182 --> 00:18:07,540
ent�o onde est� o meu?
318
00:18:07,541 --> 00:18:10,340
Sempre pensei que,
numa outra vida,
319
00:18:10,341 --> 00:18:14,412
seria muito rico,
um inventor famoso,
320
00:18:14,413 --> 00:18:17,196
como o Elon Musk da Terra 2.
321
00:18:17,197 --> 00:18:19,628
Mas menos anormal, �bvio.
322
00:18:19,629 --> 00:18:21,093
Um conselho para ti.
323
00:18:21,094 --> 00:18:23,182
Que tal passares mais tempo
� procura do Zoom
324
00:18:23,183 --> 00:18:27,263
e menos tempo a preocupares
com que o teu s�sia faz na vida?
325
00:18:57,406 --> 00:18:58,972
O Joe sabe cantar.
326
00:18:59,674 --> 00:19:01,303
Ele � o maior.
327
00:19:01,304 --> 00:19:02,744
Certo.
328
00:19:16,791 --> 00:19:18,582
Ol�, querida.
329
00:19:20,466 --> 00:19:21,891
Joe.
330
00:19:21,892 --> 00:19:23,551
� Joseph, Bartholomew.
331
00:19:23,552 --> 00:19:25,216
S� simp�tico, pai.
332
00:19:25,217 --> 00:19:27,811
E tu tamb�m, querido.
Eu volto j�.
333
00:19:32,148 --> 00:19:34,655
Ent�o, �s cantor.
334
00:19:35,822 --> 00:19:38,000
Ent�o,
continuas um idiota.
335
00:19:42,526 --> 00:19:44,219
Est�s chateado comigo?
336
00:19:45,352 --> 00:19:47,180
Ou n�o gostas de mim?
337
00:19:47,181 --> 00:19:48,825
Perdeste o ju�zo?
338
00:19:48,826 --> 00:19:52,631
Central City est� um perigo
por causa do Zoom,
339
00:19:52,632 --> 00:19:54,486
e puseste um alvo
na minha filha.
340
00:19:55,337 --> 00:19:57,008
Eu?
341
00:19:57,009 --> 00:20:00,412
Foi sempre sobre ti,
Bartholomew.
342
00:20:00,413 --> 00:20:02,539
�s a pessoa mais ego�sta
que j� conheci.
343
00:20:02,540 --> 00:20:04,722
E sou m�sico.
Somos todos ego�stas.
344
00:20:04,723 --> 00:20:07,628
Querias tirar o teu PhD
para avan�ar na carreira,
345
00:20:07,629 --> 00:20:10,465
e ela teve de ir para a pol�cia
para pagar os estudos.
346
00:20:10,466 --> 00:20:14,438
Ambos sabemos que ficava
mais segura sendo jornalista.
347
00:20:14,439 --> 00:20:16,267
Pai, por favor, p�ra.
348
00:20:17,590 --> 00:20:19,580
A CCPN era um est�gio.
349
00:20:19,581 --> 00:20:22,372
S� ia buscar caf�
para os verdadeiros jornalistas.
350
00:20:22,373 --> 00:20:25,250
Ser pol�cia como o av�,
� o que eu gosto.
351
00:20:25,251 --> 00:20:28,426
Criaste-me para ser dura,
e eu sou.
352
00:20:30,618 --> 00:20:34,774
Est� tudo bem, e estamos aqui
para divertir, certo?
353
00:20:34,775 --> 00:20:36,359
Certo.
354
00:20:36,360 --> 00:20:37,660
Est� tudo na maior.
355
00:20:46,711 --> 00:20:48,111
Como � que vai?
356
00:20:48,112 --> 00:20:50,837
Devagar.
O que n�o � um bom adjectivo
357
00:20:50,838 --> 00:20:52,819
quando se trata
de um canh�o de velocidade.
358
00:20:53,774 --> 00:20:56,692
Temos outro problema.
359
00:20:57,223 --> 00:20:59,847
Porque temos de ter sempre
outro problema?
360
00:21:01,457 --> 00:21:02,841
T�m de ver isto.
361
00:21:02,842 --> 00:21:05,464
Algu�m chamou o Flash.
362
00:21:08,822 --> 00:21:11,639
Ele chama-se Adam Fells,
363
00:21:12,372 --> 00:21:14,281
mas chama-se
a si pr�prio de Geomancer.
364
00:21:14,282 --> 00:21:16,255
� um meta-humano
que passou pela fenda?
365
00:21:16,256 --> 00:21:17,940
N�o, esse morreu
na minha Terra.
366
00:21:17,941 --> 00:21:19,745
Este deve ser o s�sia da Terra 1.
367
00:21:19,746 --> 00:21:21,477
Pelo menos, sabemos o nome dele.
368
00:21:22,229 --> 00:21:23,858
Deve ser mais f�cil
seguir-lhe o rasto.
369
00:21:23,859 --> 00:21:25,228
Mas com o Barry ausente,
370
00:21:25,229 --> 00:21:27,742
como � que o vamos parar,
se tivermos de o enfrentar?
371
00:21:28,650 --> 00:21:32,587
Jay, podes injectar-te
com aquela coisa. O que era?
372
00:21:32,588 --> 00:21:34,895
- Velocidade 6.
- N�o vou usar V6.
373
00:21:34,896 --> 00:21:38,198
� conta dela
conseguiste salvar o Wells.
374
00:21:38,199 --> 00:21:40,393
Joe, nunca mais pe�as
para tomar V6.
375
00:21:40,394 --> 00:21:42,391
Jay, n�o estou a dizer
o que tens de fazer,
376
00:21:42,392 --> 00:21:44,352
mas o Barry
est� a proteger o teu mundo,
377
00:21:44,353 --> 00:21:46,352
e o nosso mundo precisa
de um Flash agora.
378
00:21:55,027 --> 00:21:56,327
Jay.
379
00:21:56,961 --> 00:22:00,032
Caitlin, gosto da maneira como
me olhas com carinho e orgulho...
380
00:22:01,504 --> 00:22:03,935
- Mas n�o sou digno disso.
- Sim, �s.
381
00:22:03,936 --> 00:22:05,950
N�o.
Fiz uma coisa terr�vel, Caitlin.
382
00:22:07,425 --> 00:22:09,500
Quando o acelerador
do meu mundo explodiu,
383
00:22:09,501 --> 00:22:11,219
transformei-me num velocista.
384
00:22:11,220 --> 00:22:12,960
Transformei-me
no homem mais veloz vivo,
385
00:22:12,961 --> 00:22:16,366
mas isso n�o chegava
para mim.
386
00:22:16,367 --> 00:22:18,561
N�o era
suficientemente veloz.
387
00:22:19,791 --> 00:22:23,233
Ent�o descobri que podia
aumentar os meus poderes,
388
00:22:24,504 --> 00:22:26,186
e fiz.
389
00:22:26,805 --> 00:22:29,433
Tomaste
Velocidade 6 antes?
390
00:22:29,434 --> 00:22:30,755
Tomei.
391
00:22:31,613 --> 00:22:36,293
Mas houve efeitos colaterais
n�o previstos.
392
00:22:36,294 --> 00:22:38,323
Por isso � que n�o quiseste
que o Barry a tomasse
393
00:22:38,324 --> 00:22:40,278
ou soubesse disto.
394
00:22:41,111 --> 00:22:43,365
O Zoom nunca roubou
a tua velocidade.
395
00:22:43,897 --> 00:22:46,052
Foi aquilo que te p�s
doente.
396
00:22:46,945 --> 00:22:48,913
A Velocidade 6
est� a matar-te.
397
00:22:48,914 --> 00:22:51,801
N�o estava a mentir
quando disse que era perigoso.
398
00:22:54,255 --> 00:22:56,187
Errei muitas vezes.
399
00:22:57,619 --> 00:23:00,546
Mas agora tens uma coisa
que nunca tiveste antes.
400
00:23:01,225 --> 00:23:02,995
Eu.
401
00:23:02,996 --> 00:23:05,150
Vou tentar resolver isso.
402
00:23:22,831 --> 00:23:27,774
J� podemos falar sobre porque
� que o Joseph n�o gosta de mim?
403
00:23:27,775 --> 00:23:29,684
O que h� para falar?
404
00:23:29,685 --> 00:23:31,530
Quero dizer,
tamb�m n�o gostas dele.
405
00:23:32,578 --> 00:23:33,947
Certo.
406
00:23:33,948 --> 00:23:36,889
Posso gostar dos dois,
407
00:23:36,890 --> 00:23:38,781
mesmo que voc�s
n�o se gostem.
408
00:23:41,391 --> 00:23:43,298
O aplicativo de alerta
dos meta-humanos.
409
00:23:50,336 --> 00:23:51,965
N�o pares de cantar, velhote.
410
00:23:51,966 --> 00:23:53,266
� a nossa can��o.
411
00:24:01,427 --> 00:24:04,926
Ent�o, qual de voc�s
412
00:24:04,927 --> 00:24:07,727
est� no universo errado?
413
00:24:09,071 --> 00:24:10,492
Mostrem as m�os.
414
00:24:11,162 --> 00:24:12,531
N�o sejam t�midos.
415
00:24:16,178 --> 00:24:17,485
Ol�, bonit�o.
416
00:24:18,410 --> 00:24:20,027
Queres dizer alguma coisa?
417
00:24:21,779 --> 00:24:23,581
- N�o.
- N�o?
418
00:24:27,279 --> 00:24:30,563
Querido, ningu�m quer
falar comigo.
419
00:24:30,564 --> 00:24:32,057
E se eu os fizer gritar?
420
00:24:32,058 --> 00:24:33,365
Pol�cia!
421
00:24:33,366 --> 00:24:34,858
Saiam todos daqui.
422
00:24:34,859 --> 00:24:37,959
- V�o, v�o.
- Voc�s os dois est�o presos.
423
00:24:37,960 --> 00:24:39,659
Mulheres primeiro.
424
00:24:40,730 --> 00:24:42,049
Caitlin.
425
00:24:43,686 --> 00:24:46,910
N�o ou�o esse nome
h� montes de tempo.
426
00:24:46,911 --> 00:24:48,373
� o teu nome, n�o �?
427
00:24:48,992 --> 00:24:50,300
O teu verdadeiro nome?
428
00:24:50,939 --> 00:24:52,802
Por favor, olha...
429
00:24:52,803 --> 00:24:54,121
Eu conhe�o-te.
430
00:24:54,688 --> 00:24:56,058
N�o fa�as isso.
431
00:24:56,800 --> 00:24:58,715
Se conheces mesmo,
432
00:24:59,210 --> 00:25:01,830
sabias que detesto
o nome Caitlin.
433
00:25:02,479 --> 00:25:04,477
Sou a Killer Frost.
434
00:25:07,227 --> 00:25:08,814
Foge.
Vamos, foge.
435
00:25:09,872 --> 00:25:11,376
Iris, cuidado!
436
00:25:15,146 --> 00:25:16,465
Pai!
437
00:25:16,969 --> 00:25:18,278
Meu Deus!
438
00:25:23,692 --> 00:25:25,845
Ol�, viajante.
439
00:25:25,846 --> 00:25:28,286
- Ele � velocista, querida.
- Estou a tremer.
440
00:25:28,287 --> 00:25:30,532
Estava ansiosa
para matar o Flash.
441
00:25:30,533 --> 00:25:32,357
N�o te quero fazer mal.
442
00:25:32,358 --> 00:25:34,912
Acredita em mim, n�o vais.
443
00:25:41,664 --> 00:25:42,983
Mata-o.
444
00:25:48,534 --> 00:25:49,842
Anda l�.
445
00:25:51,058 --> 00:25:53,480
Isto est�
a p�r-me t�o quente.
446
00:26:12,975 --> 00:26:14,283
Ronnie.
447
00:26:18,548 --> 00:26:20,171
Isto ainda n�o acabou!
448
00:26:21,263 --> 00:26:22,581
Barry!
449
00:26:25,341 --> 00:26:26,660
Meu Deus.
450
00:26:28,432 --> 00:26:29,750
Barry.
451
00:26:32,390 --> 00:26:34,512
- Killer Froste e Deathstorm.
- Conheces?
452
00:26:34,513 --> 00:26:37,086
Agora conhe�o
e sabem que est�s aqui.
453
00:26:37,087 --> 00:26:40,136
Ent�o os s�sias da Caitlin
e do Ronnie s�o maus?
454
00:26:40,916 --> 00:26:42,801
- Que nomes idiotas.
- Era para ser
455
00:26:42,802 --> 00:26:44,326
uma miss�o cir�rgica, Allen.
456
00:26:44,327 --> 00:26:47,035
Encontrar o covil do Zoom,
resgatar a Jessie. Entrar, sair.
457
00:26:47,036 --> 00:26:49,950
- N�o para envolveres.
- Certo, eu estou envolvido.
458
00:26:49,951 --> 00:26:52,862
O Joe est� no hospital.
Quase que o mataram.
459
00:26:52,863 --> 00:26:55,993
N�o est�. O Joe West,
o teu Joe West
460
00:26:55,994 --> 00:26:57,878
est� vivo e seguro
na tua Terra.
461
00:26:57,879 --> 00:26:59,557
A Caitlin e a Iris tamb�m.
462
00:26:59,558 --> 00:27:01,833
Estas pessoas
s�o reflexos de um espelho.
463
00:27:01,834 --> 00:27:05,562
At� onde a tua vida interessa,
eles n�o existem.
464
00:27:06,116 --> 00:27:08,475
A Killer Frost e o Deathstorm
sabem que est�s aqui.
465
00:27:08,476 --> 00:27:10,391
N�o vai demorar
at� o Zoom saber tamb�m,
466
00:27:10,392 --> 00:27:12,698
ent�o a minha filha vai morrer
por causa de ti.
467
00:27:13,687 --> 00:27:16,740
A Jesse ainda tem tempo.
A Iris e o Joe precisam de mim.
468
00:27:16,741 --> 00:27:18,646
- Tenho de voltar.
- Ela n�o � a Iris!
469
00:27:18,647 --> 00:27:20,911
Ela � a Iris!
� para mim!
470
00:27:20,912 --> 00:27:24,329
N�o importa o universo,
eles s�o da minha fam�lia!
471
00:27:24,330 --> 00:27:27,368
Pensava que sabias
como � importante uma fam�lia!
472
00:27:27,369 --> 00:27:29,388
Eu vou, Wells.
Tenho de ir.
473
00:27:33,120 --> 00:27:34,428
Procura o Zoom.
474
00:27:42,689 --> 00:27:44,502
Pesquisei o Adam Fells
no banco de dados.
475
00:27:44,503 --> 00:27:47,397
N�o era um cidad�o modelo
antes de ser meta-humano.
476
00:27:47,398 --> 00:27:49,621
V�rias acusa��es
de roubo e agress�o.
477
00:27:49,622 --> 00:27:51,383
Se ele pensa que vai usar
a minha cidade
478
00:27:51,384 --> 00:27:54,085
para uma luta na jaula
contra o Flash,
479
00:27:54,086 --> 00:27:55,703
vai receber outra coisa.
480
00:27:56,589 --> 00:27:58,989
O que est�s a fazer aqui?
Espera.
481
00:27:58,990 --> 00:28:00,390
Era para nos encontrarmos?
482
00:28:00,391 --> 00:28:02,471
N�o, estava s� por perto.
483
00:28:09,301 --> 00:28:10,609
Est�o todos bem?
484
00:28:10,610 --> 00:28:13,811
O Fells foi visto.
Na Pasko com a 4�. Vai.
485
00:28:15,583 --> 00:28:16,892
Tenho de ir, filho.
486
00:28:18,081 --> 00:28:19,389
Joe.
487
00:28:36,466 --> 00:28:37,939
Pai, est�s bem?
488
00:28:41,275 --> 00:28:43,191
Malditos meta-humanos.
489
00:28:44,860 --> 00:28:46,425
A �nica coisa que detesto mais
490
00:28:49,146 --> 00:28:50,680
s�o hospitais.
491
00:28:54,347 --> 00:28:55,656
Est�s bem?
492
00:28:56,088 --> 00:28:57,735
Estou.
493
00:28:57,736 --> 00:28:59,189
S� preocupado contigo.
494
00:29:01,364 --> 00:29:02,858
Essa � nova.
495
00:29:06,813 --> 00:29:08,121
Querida.
496
00:29:08,564 --> 00:29:09,872
Sim, sim.
497
00:29:12,791 --> 00:29:15,784
J� reparaste que,
498
00:29:16,485 --> 00:29:18,485
antes de me apresentar,
499
00:29:18,975 --> 00:29:21,873
fecho os olhos
por um segundo e respiro fundo?
500
00:29:22,518 --> 00:29:24,136
J� imaginaste porque o fa�o?
501
00:29:25,685 --> 00:29:27,653
Para tentares lembrar da letra?
502
00:29:30,856 --> 00:29:33,617
Digo um pequeno mantra
para mim pr�prio,
503
00:29:33,618 --> 00:29:35,563
sempre antes de cantar.
504
00:29:37,839 --> 00:29:39,868
"Esta � para a Iris".
505
00:29:41,434 --> 00:29:43,329
"A minha menina".
506
00:29:47,769 --> 00:29:49,829
As can��es
s�o todas para ti, querida.
507
00:29:52,271 --> 00:29:53,877
Todas elas.
508
00:29:54,454 --> 00:29:57,026
Pai, n�o fales assim,
est� bem?
509
00:29:57,027 --> 00:29:58,345
Bart.
510
00:29:58,346 --> 00:30:00,509
- Barry.
- Sim?
511
00:30:04,533 --> 00:30:06,335
Toma conta dela.
512
00:30:10,239 --> 00:30:11,794
Pai?
513
00:30:13,509 --> 00:30:15,959
Pai? Pai?
Enfermeira!
514
00:30:15,960 --> 00:30:17,377
M�dico! Enfermeira!
515
00:30:17,378 --> 00:30:19,546
- Pai!
- Iris.
516
00:30:22,285 --> 00:30:26,586
N�o!
517
00:30:26,587 --> 00:30:28,822
N�o!
518
00:30:28,823 --> 00:30:30,657
Est� tudo bem.
519
00:30:42,446 --> 00:30:44,168
Que porra!
520
00:30:45,454 --> 00:30:48,089
N�o precisas fazer isso,
Lawton.
521
00:30:48,090 --> 00:30:49,706
Somos colegas, certo?
522
00:30:49,707 --> 00:30:51,457
Sempre me cobriste as costas,
523
00:30:51,458 --> 00:30:52,875
e eu cobri-te as tuas.
524
00:30:56,014 --> 00:30:57,713
Iris.
525
00:30:58,216 --> 00:31:00,149
- Conhe�o-te?
- Ela conhece-me?
526
00:31:00,150 --> 00:31:03,586
Este � o meu bom amigo
Cisco Ramon.
527
00:31:03,587 --> 00:31:06,089
- Bom amigo?
- Sim.
528
00:31:06,090 --> 00:31:08,358
O Cisco trabalha na STAR Labs,
529
00:31:08,359 --> 00:31:11,124
e construiu uma arma
que acredita que podemos usar
530
00:31:11,125 --> 00:31:13,596
para neutralizar os poderes
da Killer Frost.
531
00:31:13,597 --> 00:31:16,099
�ptimo, obrigada.
Eu levo.
532
00:31:16,100 --> 00:31:20,803
Por favor,
eu preciso levar isto.
533
00:31:20,804 --> 00:31:22,272
Est� bem.
534
00:31:22,273 --> 00:31:26,009
Um informador disse onde est�o
a Killer Frost e o Deathstorm.
535
00:31:26,010 --> 00:31:29,545
- Vamos apanh�-los.
- Eu vou contigo, Iris.
536
00:31:29,546 --> 00:31:31,543
N�o.
Barry, eu perdi o meu pai.
537
00:31:31,544 --> 00:31:33,349
N�o posso perder
o meu marido tamb�m.
538
00:31:33,350 --> 00:31:37,854
O Cisco � o �nico que sabe operar
o dispositivo, ent�o leva-o.
539
00:31:37,855 --> 00:31:40,400
N�o posso colocar
um civil em perigo.
540
00:31:40,401 --> 00:31:42,091
Eu j� vi de tudo.
541
00:31:42,092 --> 00:31:46,530
Posso tomar conta de mim,
Sra. West-Allen.
542
00:31:53,371 --> 00:31:55,038
Eu amo-te.
543
00:31:58,477 --> 00:31:59,980
Eu amo-te tamb�m.
544
00:31:59,981 --> 00:32:03,913
- Lawton, vamos!
- Desculpa...
545
00:32:08,320 --> 00:32:10,219
Temos de procurar a Jesse.
546
00:32:10,220 --> 00:32:12,989
- Queres mesmo fazer isto?
- Quero.
547
00:32:12,990 --> 00:32:14,824
Agora,
temos de ajudar a Iris.
548
00:32:14,825 --> 00:32:16,359
N�o deixes que ningu�m
te fa�a mal.
549
00:32:36,381 --> 00:32:38,514
Pol�cia!
Acabou, Fells!
550
00:32:38,515 --> 00:32:40,797
Sem ofensa para voc�s
meninos de azul,
551
00:32:40,798 --> 00:32:42,899
mas eu quero
o tipo de vermelho.
552
00:32:42,900 --> 00:32:44,308
� melhor o Flash n�o aparecer,
553
00:32:44,309 --> 00:32:46,422
- sen�o � o teu fim.
- Isso tem piada.
554
00:32:46,423 --> 00:32:48,257
Penso que ele
n�o vai aparecer.
555
00:32:48,258 --> 00:32:52,595
Tenho causado tremores
por dias, e nem sinal dele.
556
00:32:52,596 --> 00:32:54,531
Penso que ele partiu.
557
00:32:55,332 --> 00:32:57,377
Como se diz no boxe?
558
00:32:58,736 --> 00:33:01,377
Vamos l� come�ar
o combate.
559
00:33:08,213 --> 00:33:10,179
O que...
560
00:33:12,617 --> 00:33:14,717
Soube que andavas � procura
do Flash.
561
00:33:14,718 --> 00:33:16,753
Parece que a Velocidade 7
est� a funcionar.
562
00:33:16,754 --> 00:33:18,421
Agora, apanha-o.
563
00:33:24,128 --> 00:33:26,963
- Este � novo.
- � tudo o que tens?
564
00:33:26,964 --> 00:33:31,300
N�o queres ver tudo
o que tenho.
565
00:33:36,908 --> 00:33:39,041
O efeito da Velocidade 7
est� a passar.
566
00:33:41,312 --> 00:33:45,081
Sabes o que um 8 na Escala
de Richter faz a uma cidade.
567
00:33:45,082 --> 00:33:48,785
Imagina o que vai fazer
com o teu cr�nio.
568
00:33:59,197 --> 00:34:00,497
Est�s ferido?
569
00:34:01,198 --> 00:34:02,899
S� o meu orgulho
570
00:34:02,900 --> 00:34:04,700
e o meu corpo.
571
00:34:04,701 --> 00:34:06,336
O meu orgulho e o meu corpo.
572
00:34:21,019 --> 00:34:23,586
Tens a certeza
que este � o local?
573
00:34:24,407 --> 00:34:26,756
Talvez devesses ficar no carro,
Lawton.
574
00:34:26,757 --> 00:34:29,892
Aten��o, senhores.
575
00:34:42,173 --> 00:34:44,807
Talvez o teu informador
se tenha enganado.
576
00:34:44,808 --> 00:34:46,849
Talvez nunca
estiveram aqui.
577
00:34:53,718 --> 00:34:55,151
N�o, eles est�o aqui.
578
00:35:00,725 --> 00:35:02,805
N�o bateram.
579
00:35:03,527 --> 00:35:05,094
Que rude.
580
00:35:08,199 --> 00:35:09,765
Larguem-nas.
581
00:35:19,010 --> 00:35:21,244
Ronnie.
582
00:35:21,845 --> 00:35:23,546
O Martin Stein est� a�?
583
00:35:23,547 --> 00:35:25,965
N�o o deixo sair
h� anos.
584
00:35:25,966 --> 00:35:28,184
J� quase que n�o fala nada.
585
00:35:29,120 --> 00:35:31,117
Mataste o meu pai,
cabra diab�lica.
586
00:35:31,118 --> 00:35:33,523
Ele n�o se devia ter aliado
a um viajante.
587
00:35:33,524 --> 00:35:35,925
O Zoom n�o gosta disso.
588
00:35:35,926 --> 00:35:37,900
N�o acredito
que trabalham para o Zoom.
589
00:35:37,901 --> 00:35:41,731
N�o, eles trabalham para mim.
590
00:35:41,732 --> 00:35:43,566
Eu trabalho para o Zoom.
591
00:35:47,439 --> 00:35:49,107
E quem raio �s tu?
592
00:35:53,912 --> 00:35:58,656
Tem piada,
ia perguntar-te a mesma coisa.
593
00:36:02,387 --> 00:36:04,697
- S�...
- ...sia.
594
00:36:09,420 --> 00:36:11,525
O que raio
se passa aqui?
595
00:36:11,526 --> 00:36:14,823
- S�o familiares?
- Sabia que havia outro eu aqui.
596
00:36:14,824 --> 00:36:16,570
E eu sabia que vinhas, Cisco,
597
00:36:16,571 --> 00:36:20,292
mesmo antes de entrares na fenda
e pores os p�s neste mundo.
598
00:36:20,911 --> 00:36:24,456
Est�s a ver,
estamos todos ligados...
599
00:36:24,457 --> 00:36:27,708
- Francisco.
- Chamo-me, Vibe.
600
00:36:28,710 --> 00:36:30,408
Reverb.
601
00:36:30,409 --> 00:36:32,913
N�o � o pior dos nomes
que podias ter escolhido,
602
00:36:32,914 --> 00:36:35,021
mas n�o � melhor.
603
00:36:36,667 --> 00:36:38,763
Andei a observar-te,
Vibe,
604
00:36:39,383 --> 00:36:42,570
e devo dizer
que estou muito desapontado.
605
00:36:42,571 --> 00:36:45,938
Sim? Sei como te sentes.
N�o sei o que � pior,
606
00:36:45,939 --> 00:36:49,423
o facto de seres do bando do Zoom,
ou a coisa estranha de Samurai
607
00:36:49,424 --> 00:36:51,302
que tens no topo da cabe�a.
608
00:36:51,807 --> 00:36:53,612
Ouve isto.
609
00:36:53,613 --> 00:36:56,230
E se o Zoom
610
00:36:56,231 --> 00:36:59,210
j� n�o estiver
no comando do show?
611
00:36:59,211 --> 00:37:00,511
O que queres dizer?
612
00:37:00,512 --> 00:37:02,913
Nem imaginas
como �s poderoso.
613
00:37:02,914 --> 00:37:04,684
S� usas os teus poderes
614
00:37:04,685 --> 00:37:06,806
para esses truques da treta,
615
00:37:06,807 --> 00:37:10,266
mas
podias ser um deus.
616
00:37:10,881 --> 00:37:13,942
N�s pod�amos ser deuses.
617
00:37:19,489 --> 00:37:22,555
Queres levar-me
para o lado negro da for�a agora?
618
00:37:22,556 --> 00:37:24,606
Est�s a ficar louco?
619
00:37:25,429 --> 00:37:28,426
Vamos entreg�-los ao Zoom.
620
00:37:28,427 --> 00:37:30,341
Falas comigo assim outra vez,
621
00:37:30,342 --> 00:37:32,450
e acabo
com o teu sistema nervoso
622
00:37:32,451 --> 00:37:34,311
sem gastar uma gota de suor.
623
00:37:35,769 --> 00:37:37,069
Ent�o,
624
00:37:38,726 --> 00:37:40,287
Vibe...
625
00:37:40,978 --> 00:37:42,781
Queres comandar Central City?
626
00:37:43,580 --> 00:37:45,175
O que dizes?
627
00:37:47,751 --> 00:37:49,355
Eu digo...
628
00:37:50,054 --> 00:37:52,077
Flash, salva-nos!
629
00:37:56,339 --> 00:37:57,839
Isto n�o te magoou,
pois n�o?
630
00:37:57,840 --> 00:38:00,955
- N�o. Porque magoaria?
- Quem raio �s tu?
631
00:38:00,956 --> 00:38:02,763
Detective,
desapare�a daqui, est� bem?
632
00:38:02,764 --> 00:38:04,354
N�o, n�o sem eles.
633
00:38:15,078 --> 00:38:16,499
Fique aqui!
634
00:38:18,849 --> 00:38:20,288
Segundo assalto.
635
00:38:22,217 --> 00:38:24,252
Olha l�, minha c�pia,
j� te disse
636
00:38:24,253 --> 00:38:26,264
que n�o vou
para o lado negro da for�a.
637
00:38:33,775 --> 00:38:35,731
Falhaste os tiros.
638
00:38:39,691 --> 00:38:41,125
Eu n�o.
639
00:38:42,150 --> 00:38:44,033
Est�s a dizer
que posso fazer isso?
640
00:38:44,034 --> 00:38:45,810
Posso mostrar-te.
641
00:38:52,927 --> 00:38:54,397
N�o!
642
00:39:03,471 --> 00:39:06,740
Parem!
O Zoom quere-o vivo!
643
00:39:06,741 --> 00:39:09,707
Sabem o que o Zoom vai fazer
se n�o lhe obedecerem.
644
00:39:12,646 --> 00:39:14,600
N�o!
645
00:39:14,601 --> 00:39:16,593
Isto.
646
00:39:18,953 --> 00:39:23,790
O que disse
que devias fazer
647
00:39:23,791 --> 00:39:27,464
se encontrasses
um velocista?
648
00:39:27,465 --> 00:39:29,772
N�o lhe fazer mal.
649
00:39:30,765 --> 00:39:35,633
Isto � "n�o fazer mal", para ti?
650
00:39:48,211 --> 00:39:50,734
Estou contente por ver
651
00:39:50,735 --> 00:39:53,655
que, pelo menos,
um de voc�s
652
00:39:53,656 --> 00:39:56,738
sabe o seu lugar.
653
00:40:02,397 --> 00:40:03,992
Barry!
654
00:40:05,700 --> 00:40:07,164
N�o.
655
00:40:24,709 --> 00:40:27,972
Desculpa. Esqueci de dizer
que isto podia doer?
656
00:40:28,541 --> 00:40:30,791
N�o � a minha primeira
queimadura por abras�o.
657
00:40:30,792 --> 00:40:32,473
Sou um velocista, lembras?
658
00:40:32,474 --> 00:40:35,161
Garantiste que ningu�m
vai esquecer disso.
659
00:40:35,162 --> 00:40:36,614
Gra�as a ti.
660
00:40:36,615 --> 00:40:38,776
A Velocidade 7
portou-se bem.
661
00:40:38,777 --> 00:40:42,153
A caminho da Velocidade 8.
Eu vou descobrir, prometo.
662
00:40:42,904 --> 00:40:46,517
S� preciso que descubras
como estabilizar a fenda.
663
00:40:46,518 --> 00:40:49,714
Eles ainda t�m 24 horas.
664
00:40:49,715 --> 00:40:51,747
Temos um dia,
665
00:40:51,748 --> 00:40:54,380
ou podem ficar presos
para sempre.
666
00:41:25,397 --> 00:41:27,548
Jesse.
Jesse!
667
00:41:27,549 --> 00:41:30,011
Estou aqui com o teu pai!
668
00:41:30,012 --> 00:41:32,464
N�s vamos tirar-te daqui.
Prometo.
669
00:41:34,634 --> 00:41:37,156
N�o � sensato
670
00:41:37,157 --> 00:41:39,755
fazeres promessas
671
00:41:39,756 --> 00:41:44,167
que n�o podes cumprir, Flash.
672
00:41:44,168 --> 00:41:46,805
Olha em volta.
673
00:41:46,806 --> 00:41:48,847
Este
674
00:41:48,848 --> 00:41:52,354
� o �ltimo lugar
675
00:41:52,774 --> 00:41:55,821
que ver�s.
676
00:41:59,184 --> 00:42:01,151
imfreemozart
insubs
48270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.