Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,440 --> 00:00:05,704
Chamo-me Barry Allen,
e sou o homem mais veloz vivo.
2
00:00:06,551 --> 00:00:09,719
Para o mundo exterior,
sou um vulgar cientista forense,
3
00:00:09,720 --> 00:00:12,532
mas, secretamente, com a ajuda
dos meus amigos da STAR Labs,
4
00:00:12,533 --> 00:00:16,119
combato o crime e procuro
outros metas como eu.
5
00:00:16,120 --> 00:00:18,097
Apanhei o homem
que matou a minha m�e,
6
00:00:18,098 --> 00:00:21,637
mas, ao fazer isso, expus
o nosso mundo a novas amea�as.
7
00:00:21,638 --> 00:00:24,763
E sou o �nico suficientemente
veloz para as parar.
8
00:00:24,764 --> 00:00:27,208
Eu sou, o Flash.
9
00:00:27,700 --> 00:00:29,214
Anteriormente em...
10
00:00:29,215 --> 00:00:31,697
Quando a minha m�e nos deixou,
ela estava gr�vida.
11
00:00:31,698 --> 00:00:34,800
Pai, lamento muito
por n�o ter contado antes.
12
00:00:34,801 --> 00:00:37,691
Ol�, sou o Wally.
Sou o filho da Francine.
13
00:00:37,692 --> 00:00:39,675
Queres que o Barry
corra mais veloz.
14
00:00:39,676 --> 00:00:44,389
Quanto mais poder ele tiver,
mais eu posso roubar.
15
00:00:44,390 --> 00:00:46,879
- N�o o deixes levar de volta.
- N�o vou.
16
00:00:46,880 --> 00:00:49,091
E vais ajudar-me
17
00:00:49,092 --> 00:00:52,353
em troca
da vida da tua filha.
18
00:00:52,354 --> 00:00:55,450
Vou ajudar-te a roubar
a velocidade do Flash.
19
00:00:57,960 --> 00:00:59,464
Eu sei
que estou a ir veloz,
20
00:00:59,465 --> 00:01:01,497
mas podes parar
se j� ouviste isso.
21
00:01:01,498 --> 00:01:03,900
Rapaz encontra rapariga.
Acontece todos os dias.
22
00:01:03,901 --> 00:01:05,704
Mas o rapaz
foi atingido por um raio
23
00:01:05,705 --> 00:01:07,545
e transformou-se
no homem mais veloz vivo.
24
00:01:07,546 --> 00:01:10,520
Ent�o nada � t�o simples.
25
00:01:11,575 --> 00:01:12,975
Meu Deus...
26
00:01:13,480 --> 00:01:14,999
Cuidado!
27
00:01:15,000 --> 00:01:16,877
Desculpa!
Est� tudo bem.
28
00:01:16,878 --> 00:01:18,620
Est� tudo bem.
29
00:01:19,280 --> 00:01:21,497
N�o eram para mim
de qualquer maneira, pois n�o?
30
00:01:21,498 --> 00:01:24,339
Eram, n�o sabia
que as rosas eram t�o inflam�veis.
31
00:01:24,340 --> 00:01:25,719
Meu Deus.
32
00:01:25,720 --> 00:01:28,069
A inten��o � o que conta.
33
00:01:28,070 --> 00:01:33,069
E a preven��o de inc�ndio
� o que mais interessa.
34
00:01:33,070 --> 00:01:36,115
Passei a maior parte
da minha vida
35
00:01:36,116 --> 00:01:37,704
a sentir-me sem sorte.
36
00:01:37,705 --> 00:01:39,005
Sim? E agora?
37
00:01:39,775 --> 00:01:42,450
Sinto que fui atingido
por um raio duas vezes.
38
00:01:54,480 --> 00:01:55,780
Socorro!
39
00:01:57,480 --> 00:01:59,450
Ajuda-me...
40
00:01:59,451 --> 00:02:04,250
Flash, tudo o que tens
41
00:02:04,251 --> 00:02:05,965
ser� meu.
42
00:02:05,966 --> 00:02:07,520
N�o!
43
00:02:17,389 --> 00:02:20,073
� S02E10 �- Potential Energy -
44
00:02:21,317 --> 00:02:23,585
Muito bem,
ali est� a minha secret�ria.
45
00:02:23,586 --> 00:02:26,315
Ali em cima
� a per�cia e o laborat�rio,
46
00:02:26,316 --> 00:02:30,102
� onde o Barry trabalha.
Aqui temos os casos abertos...
47
00:02:30,103 --> 00:02:33,760
E aquilo ali � um l�pis.
E aquilo ali � um agrafador.
48
00:02:34,330 --> 00:02:37,321
Desculpa, Wally, a tua irm� ficou
com os genes do humor.
49
00:02:37,322 --> 00:02:39,629
Capit�o, est� algu�m que quero
que conhe�a.
50
00:02:39,630 --> 00:02:42,029
Este � o meu filho,
Wally West.
51
00:02:42,030 --> 00:02:43,330
Bonito rapaz, Joe.
52
00:02:43,331 --> 00:02:44,938
� um West,
n�o p�de evitar.
53
00:02:44,939 --> 00:02:47,419
O teu pai
� um excelente detective.
54
00:02:47,420 --> 00:02:48,800
Obviamente, n�o �.
55
00:02:50,868 --> 00:02:52,507
Prazer em conhecer-te,
Wally.
56
00:02:54,720 --> 00:02:57,303
Estou feliz
por estares aqui, Wally.
57
00:02:57,304 --> 00:03:00,212
Sim, eu sempre quis
um irm�o mais novo.
58
00:03:00,213 --> 00:03:01,960
Mas e o White Shadow?
59
00:03:01,961 --> 00:03:05,924
Est�s a brincar, claro,
mas trat�vamos o Barry assim.
60
00:03:05,925 --> 00:03:08,958
Ele anda muito ocupado.
Anda na correria.
61
00:03:08,959 --> 00:03:12,222
Mas porque n�o jantamos?
A fam�lia toda.
62
00:03:12,223 --> 00:03:14,942
- J� tenho planos.
- A Iris vai cozinhar.
63
00:03:14,943 --> 00:03:17,290
Pai, ainda agora o conhecemos.
N�o queremos mat�-lo.
64
00:03:17,291 --> 00:03:20,250
Vamos buscar comida r�pida,
chinesa, qualquer coisa.
65
00:03:20,251 --> 00:03:22,380
Onde est�o as tuas algemas,
irm�o?
66
00:03:23,100 --> 00:03:24,550
Vamos.
67
00:03:24,975 --> 00:03:26,325
Conheces aquele tipo?
68
00:03:26,960 --> 00:03:28,272
N�o.
69
00:03:28,273 --> 00:03:30,466
� s� uma coisa
que eles dizem.
70
00:03:30,467 --> 00:03:32,000
Tenho um daqueles rostos.
71
00:03:33,550 --> 00:03:35,490
Vejo-os ao jantar.
72
00:03:35,491 --> 00:03:37,180
Porreiro.
73
00:03:39,800 --> 00:03:41,705
Posso falar contigo?
74
00:03:41,706 --> 00:03:43,100
O que foi, detective?
75
00:03:43,757 --> 00:03:46,300
Por acaso, � com a Iris.
76
00:03:47,020 --> 00:03:49,265
N�o �s necess�rio.
77
00:03:49,266 --> 00:03:51,819
Sou sim, em algum s�tio.
78
00:03:51,820 --> 00:03:53,620
Eu vou ali.
79
00:03:55,560 --> 00:03:56,920
O que posso fazer por ti?
80
00:03:57,840 --> 00:04:00,120
Eu queria falar contigo
81
00:04:01,280 --> 00:04:02,820
sobre o Barry.
82
00:04:05,100 --> 00:04:07,200
Eu sei que o Barry
83
00:04:07,630 --> 00:04:09,305
� praticamente teu irm�o.
84
00:04:09,306 --> 00:04:13,162
Ent�o entendo que a tua lealdade
� com ele e n�o comigo.
85
00:04:13,163 --> 00:04:16,469
Mas espero que sintas
que sou boa para ele
86
00:04:16,470 --> 00:04:18,850
para que possas ajudar-me
a entend�-lo.
87
00:04:19,500 --> 00:04:22,416
Se conseguires,
ter�s sido a primeira.
88
00:04:22,417 --> 00:04:24,380
Maravilhoso,
isso d�-me muita esperan�a.
89
00:04:24,920 --> 00:04:26,220
� que ele...
90
00:04:28,700 --> 00:04:32,282
n�o est� a ser distante...
91
00:04:32,283 --> 00:04:33,583
Mas est� fechado.
92
00:04:33,584 --> 00:04:35,605
Isso, ele est� fechado.
93
00:04:35,606 --> 00:04:39,327
Ele anda a ter pesadelos
e n�o me fala sobre eles.
94
00:04:39,328 --> 00:04:42,427
Eu sei que nos aproxim�mos
muito depressa.
95
00:04:42,428 --> 00:04:46,759
Parece que h� qualquer coisa
que o est� a agarrar.
96
00:04:46,760 --> 00:04:49,219
� assim com o Barry.
97
00:04:49,220 --> 00:04:52,047
Ele tem essa terr�vel mania
98
00:04:52,048 --> 00:04:55,120
de carregar
o peso do mundo nos ombros,
99
00:04:55,121 --> 00:04:57,180
fardos que nem s�o dele
para carregar.
100
00:04:57,181 --> 00:04:59,031
Mas ele n�o precisa
fazer isso comigo.
101
00:04:59,032 --> 00:05:01,280
E � exactamente por isso
que deves dizer isso a ele.
102
00:05:17,100 --> 00:05:19,608
N�o!
Nem pensar!
103
00:05:19,609 --> 00:05:22,880
N�o pode atirar as coisas
dos outros quando est�s irritado!
104
00:05:26,020 --> 00:05:27,320
Obrigado.
105
00:05:32,700 --> 00:05:34,000
O que � isso?
106
00:05:35,300 --> 00:05:36,800
Respostas erradas.
107
00:05:38,250 --> 00:05:40,308
Talvez as perguntas
estejam erradas.
108
00:05:40,840 --> 00:05:43,922
- O que significa isso?
- Andei a pensar muito nisso.
109
00:05:43,923 --> 00:05:46,541
Continuamos a tentar deixar
o Barry mais veloz.
110
00:05:46,542 --> 00:05:49,846
mas penso que podemos
deixar o Zoom menos veloz.
111
00:05:49,847 --> 00:05:52,574
J� tent�mos isso, lembraste?
Os dardos n�o funcionaram.
112
00:05:52,575 --> 00:05:54,284
Eu sei, n�o estou a falar disso.
113
00:05:54,285 --> 00:05:56,846
N�o s� funcionaram,
como o deixaram irritado.
114
00:05:56,847 --> 00:05:58,680
Estou a falar
de outra coisa,
115
00:05:58,681 --> 00:06:00,900
uma maneira de roubarmos
a velocidade ao Zoom.
116
00:06:06,271 --> 00:06:07,829
Como?
117
00:06:08,268 --> 00:06:09,597
O Turtle.
118
00:06:10,274 --> 00:06:12,035
Como alguns
devem saber,
119
00:06:12,036 --> 00:06:15,071
estive muito comprometido
numa batalha secreta
120
00:06:15,072 --> 00:06:16,439
contra um inimigo invis�vel.
121
00:06:16,440 --> 00:06:17,873
O Turtle de novo n�o.
122
00:06:17,874 --> 00:06:19,308
O que � a...
123
00:06:19,309 --> 00:06:21,811
- Quem � o Turtle?
- � a baleia branca do Cisco.
124
00:06:21,812 --> 00:06:23,362
Metade baleia.
Metade tartaruga.
125
00:06:23,363 --> 00:06:25,581
N�o.
Viste o que est�s a fazer, Caitlin?
126
00:06:25,582 --> 00:06:27,683
- Est�o confusos agora.
- Segue em frente.
127
00:06:27,684 --> 00:06:29,384
Encontrei alguns destes casos
128
00:06:29,385 --> 00:06:31,187
quando procur�vamos
o Reverse Flash.
129
00:06:31,188 --> 00:06:33,289
Roubos que aconteciam
a alta velocidade,
130
00:06:33,290 --> 00:06:35,858
num segundo, as pessoas
seguravam os seus pertences,
131
00:06:35,859 --> 00:06:37,726
mas no outro,
eles desapareciam.
132
00:06:37,727 --> 00:06:39,127
Digam-me o que v�em.
133
00:06:44,201 --> 00:06:46,269
Ent�o ele consegue
parar o tempo?
134
00:06:46,270 --> 00:06:48,404
N�o, n�o.
Olha o cron�metro.
135
00:06:48,405 --> 00:06:49,939
Ainda est� a correr.
136
00:06:51,741 --> 00:06:53,609
Se ele n�o est�
a parar o tempo,
137
00:06:53,610 --> 00:06:55,078
o que est� ele a fazer?
138
00:06:55,079 --> 00:06:57,246
Est� a atrasar tudo
� volta dele.
139
00:06:58,048 --> 00:07:01,084
E � por isso que o chamamos
de Turtle.
140
00:07:01,085 --> 00:07:03,319
Porque nunca falaste
deste tipo antes?
141
00:07:03,320 --> 00:07:05,670
N�o sei. Penso que estivemos
um pouco distra�dos
142
00:07:05,671 --> 00:07:07,371
com o Captain Cold,
o Weather Wizard
143
00:07:07,372 --> 00:07:08,742
e o Gorilla Grodd.
Preciso continuar?
144
00:07:08,743 --> 00:07:12,167
Se o capturarmos e descobrir
como usar os seus poderes...
145
00:07:12,168 --> 00:07:15,436
Podemos mostrar ao Zoom
como � a vida em marcha lenta.
146
00:07:15,437 --> 00:07:17,057
Como vamos encontr�-lo?
147
00:07:17,058 --> 00:07:19,884
Os roubos correspondem
com os boletins policiais
148
00:07:19,885 --> 00:07:22,078
que foram arquivados
como itens perdidos
149
00:07:22,079 --> 00:07:24,415
- em vez de roubo.
- O MO dele seria...
150
00:07:24,416 --> 00:07:26,295
Itens de enorme valor pessoal.
151
00:07:35,036 --> 00:07:38,250
Parece que h� uma confer�ncia
da Pol�cia,
152
00:07:38,251 --> 00:07:41,370
porque os diamantes Vandervoort
foram recuperados.
153
00:07:42,532 --> 00:07:45,253
"No cora��o do Inferno,
eu apunhalo-te".
154
00:07:46,894 --> 00:07:49,274
Os criminosos que cometeram
este crime impiedoso
155
00:07:49,275 --> 00:07:51,601
foram apanhados
e est�o agora sob cust�dia.
156
00:07:51,602 --> 00:07:54,122
Estamos felizes por comunicar
que os diamantes
157
00:07:54,123 --> 00:07:55,742
regressaram � sua dona.
158
00:07:55,743 --> 00:07:59,246
A boa not�cia � o regresso
do anel do meu tetrav�.
159
00:07:59,247 --> 00:08:02,835
V�-lo a regressar � minha fam�lia
� o mais importante para mim.
160
00:08:02,836 --> 00:08:04,286
Encontrei-te.
161
00:08:29,955 --> 00:08:31,929
O anel desapareceu.
O que foi que lhe aconteceu?
162
00:08:32,498 --> 00:08:34,956
Fechem este local.
Ningu�m sai daqui.
163
00:08:34,957 --> 00:08:36,379
Fa�am a inspec��o!
164
00:08:41,671 --> 00:08:43,646
A boa not�cia � que o poder
do Turtle
165
00:08:43,647 --> 00:08:45,475
s� te afectou
temporariamente.
166
00:08:46,337 --> 00:08:49,092
Como foi estar
no tempo do Turtle?
167
00:08:49,093 --> 00:08:52,187
Foi estranho.
Foi como ondas de in�rcia,
168
00:08:52,188 --> 00:08:54,423
como se a energia
fosse sugada do meu corpo,
169
00:08:54,424 --> 00:08:56,019
para depois regressar.
170
00:08:56,020 --> 00:08:58,696
Foi isso o que aconteceu.
Ele pode transferir
171
00:08:58,697 --> 00:09:00,957
a energia cin�tica � volta
para ele pr�prio.
172
00:09:00,958 --> 00:09:03,419
Deixando todos num estado
de energia potenciada.
173
00:09:03,420 --> 00:09:06,964
- Exactamente.
- Como � que ainda me podia mexer?
174
00:09:06,965 --> 00:09:08,344
A tua velocidade.
175
00:09:08,345 --> 00:09:11,270
Ela permite que troques de posi��o
rapidamente.
176
00:09:11,271 --> 00:09:14,300
Convertendo a energia potencial
de volta � energia cin�tica.
177
00:09:14,301 --> 00:09:15,776
Desculpa l�,
onde vais?
178
00:09:15,777 --> 00:09:17,960
Tentar descobrir como usar isto
contra o Zoom.
179
00:09:18,731 --> 00:09:20,422
Lembras-te do Zoom?
180
00:09:21,518 --> 00:09:23,316
"Cisco, por favor,
junta-te a mim".
181
00:09:23,317 --> 00:09:25,854
"Levamos a tua ideia
a um novo patamar cient�fico"
182
00:09:25,855 --> 00:09:28,383
- "e salvamos o mundo".
- Sim, adorava!
183
00:09:29,300 --> 00:09:33,042
O reconhecimento facial
encontrou uma correspond�ncia
184
00:09:33,043 --> 00:09:34,895
do v�deo de seguran�a
da confer�ncia.
185
00:09:34,896 --> 00:09:38,126
O nome do Turtle
� Russel Glosson.
186
00:09:38,127 --> 00:09:40,688
Era um pequeno ladr�o
que parou de roubar
187
00:09:40,689 --> 00:09:42,672
depois da explos�o
do acelerador.
188
00:09:42,673 --> 00:09:45,767
Tudo bem, vou voltar ao trabalho.
Actualizar o Joe.
189
00:09:45,768 --> 00:09:47,588
Avisem-me se encontrarem
alguma coisa.
190
00:09:50,915 --> 00:09:52,215
Est�s bem?
191
00:09:53,762 --> 00:09:55,503
Sim, � que...
192
00:09:56,439 --> 00:09:58,582
� dif�cil olhar para aquilo
193
00:09:58,583 --> 00:10:01,148
e n�o pensar que j� n�o posso
ajudar as pessoas.
194
00:10:01,149 --> 00:10:04,507
Temos muita tecnologia aqui.
195
00:10:05,145 --> 00:10:08,052
Porque n�o descobrimos
como devolver a tua velocidade?
196
00:10:08,053 --> 00:10:09,956
Tamb�m sou cientista,
Caitlin.
197
00:10:10,379 --> 00:10:11,977
Quando cheguei,
tudo o que fiz
198
00:10:11,978 --> 00:10:14,481
foi tentar encontrar uma maneira
de recuper�-la.
199
00:10:14,482 --> 00:10:16,441
Acredita, qualquer teste
que posas fazer,
200
00:10:18,330 --> 00:10:19,915
eu j� fiz.
201
00:10:26,958 --> 00:10:28,642
O Turtle.
202
00:10:28,643 --> 00:10:30,745
O Cisco anda atr�s dele
h� muito tempo.
203
00:10:30,746 --> 00:10:32,430
O Singh colocou
um alerta sobre ele.
204
00:10:32,431 --> 00:10:35,177
Como souberam todos do Glosson
antes de mim?
205
00:10:35,980 --> 00:10:38,642
O Cisco tem uma lista de
meta-humanos n�o identificados.
206
00:10:39,260 --> 00:10:41,556
Andam a cham�-lo
de "Cisco de la Mancha".
207
00:10:44,949 --> 00:10:47,087
Sentes-te bem?
Pareces um pouco nervoso.
208
00:10:47,088 --> 00:10:48,449
Um pouco ansioso.
209
00:10:48,993 --> 00:10:50,293
Sejamos honestos.
210
00:10:50,832 --> 00:10:53,936
Estou nervoso com o jantar
de hoje � noite.
211
00:10:53,937 --> 00:10:55,581
Porque est�s nervoso?
212
00:10:55,582 --> 00:10:57,280
�s um excelente pai.
213
00:10:57,281 --> 00:10:58,637
Ele vai ver isso.
214
00:10:59,448 --> 00:11:01,204
Seria muito mais f�cil
contigo l�.
215
00:11:02,102 --> 00:11:03,508
Joe, eu n�o perderia.
216
00:11:05,045 --> 00:11:06,645
- Vejo-te � noite.
- Certo.
217
00:11:09,585 --> 00:11:11,259
Ol�.
218
00:11:11,260 --> 00:11:13,737
- Tens um segundo?
- Tenho.
219
00:11:13,738 --> 00:11:15,038
Eu s�...
220
00:11:15,481 --> 00:11:17,973
S� quero ter a certeza
se est� tudo bem.
221
00:11:17,974 --> 00:11:19,373
Est�.
222
00:11:19,374 --> 00:11:23,306
N�o quero incomodar.
N�o sou assim.
223
00:11:23,307 --> 00:11:28,232
N�o quero que te sintas
sobrecarregado com alguma coisa.
224
00:11:28,730 --> 00:11:30,161
N�o, n�o sinto.
225
00:11:32,334 --> 00:11:33,772
Espera, Patty...
226
00:11:36,092 --> 00:11:38,344
O ano novo
foi sempre dif�cil para mim.
227
00:11:38,906 --> 00:11:42,106
Foi quando a minha m�e morreu,
� dif�cil p�r isso de lado.
228
00:11:42,107 --> 00:11:43,562
Se pare�o que estou longe...
229
00:11:43,563 --> 00:11:45,337
Desculpa, Barry.
Eu n�o sabia.
230
00:11:45,338 --> 00:11:46,638
N�o, n�o.
231
00:11:48,213 --> 00:11:53,004
N�o temos uma noite rom�ntica
h� muito tempo.
232
00:11:53,689 --> 00:11:56,188
Que tal amanh� � noite?
Jantamos, bebemos
233
00:11:56,870 --> 00:11:59,600
e talvez uns beijos?
234
00:11:59,601 --> 00:12:01,159
Parece ser
o que precisamos.
235
00:12:01,160 --> 00:12:03,128
Tudo bem,
vejo-te mais tarde.
236
00:12:11,103 --> 00:12:14,672
Penso que podemos falar.
O Wally n�o vem.
237
00:12:14,673 --> 00:12:17,541
Desculpa, Joe.
Sei o que significava para ti.
238
00:12:20,746 --> 00:12:22,880
Ele � um mi�do, certo?
Entendo.
239
00:12:22,881 --> 00:12:24,283
Ele podia ter ligado.
240
00:12:24,284 --> 00:12:28,052
Deve ter tido alguma raz�o
para n�o ligar.
241
00:12:28,053 --> 00:12:30,388
Obrigado por virem.
242
00:12:30,389 --> 00:12:32,223
Amo-te.
243
00:12:32,224 --> 00:12:34,224
Amo-te.
244
00:12:35,661 --> 00:12:37,228
Vejo-te amanh�, Barry.
245
00:12:43,802 --> 00:12:48,139
A fam�lia West 2.0
n�o teve um grande come�o.
246
00:12:48,140 --> 00:12:50,707
Estiveste calado
a noite toda.
247
00:12:52,311 --> 00:12:54,212
O Turtle?
248
00:12:54,213 --> 00:12:55,546
Como sabes sobre ele?
249
00:12:57,573 --> 00:13:01,407
N�o...
Tenho muita coisa na cabe�a.
250
00:13:02,621 --> 00:13:04,822
Patty?
251
00:13:04,823 --> 00:13:08,393
Podemo-nos ter encontrado
para um caf�.
252
00:13:08,394 --> 00:13:11,462
- Iris...
- Ela importa-se contigo.
253
00:13:11,463 --> 00:13:14,699
E perguntou porque
tens andado t�o fechado.
254
00:13:14,700 --> 00:13:16,133
E o que lhe disseste?
255
00:13:16,134 --> 00:13:18,769
Disse-lhe
para falar contigo.
256
00:13:18,770 --> 00:13:20,938
Isto n�o � bom.
257
00:13:20,939 --> 00:13:24,041
Sabes, ela mencionou que...
258
00:13:24,042 --> 00:13:27,278
tens andado com pesadelos.
259
00:13:27,279 --> 00:13:29,507
Sobre o Zoom...
260
00:13:30,782 --> 00:13:32,489
a mat�-la.
261
00:13:33,619 --> 00:13:36,854
Olha.
Eu sei que as coisas
262
00:13:36,855 --> 00:13:39,257
est�o a ir muito depressa
263
00:13:39,258 --> 00:13:41,559
entre os dois.
264
00:13:41,560 --> 00:13:45,029
Sabes que n�o podes deix�-la
no escuro para sempre, n�o �?
265
00:13:45,030 --> 00:13:48,099
Um dia,
vais ter de contar a verdade.
266
00:13:48,100 --> 00:13:50,435
Que sou o Flash?
267
00:13:50,436 --> 00:13:52,537
N�o posso fazer isso.
268
00:13:52,538 --> 00:13:56,441
Barry, eu queria que h� um ano
me tivesses contado a verdade.
269
00:13:56,442 --> 00:13:58,664
Achas que lhe devo contar?
270
00:13:58,665 --> 00:14:01,646
Penso
que se andas a falar a s�rio
271
00:14:01,647 --> 00:14:06,049
sobre estares com ela,
vais ter de contar.
272
00:14:11,089 --> 00:14:14,324
Est� bem, ent�o � isso
o que vou fazer.
273
00:14:15,066 --> 00:14:16,926
Vou dizer � Patty
que sou o Flash.
274
00:14:27,741 --> 00:14:29,042
Conseguiram alguma coisa?
275
00:14:29,043 --> 00:14:30,878
Penso que encontr�mos
o pr�ximo alvo
276
00:14:30,879 --> 00:14:34,081
para o nosso "n�o Turtle
ninja de meia-idade".
277
00:14:34,082 --> 00:14:36,116
Quanto tempo demoraste
para criar esse?
278
00:14:36,117 --> 00:14:37,985
S� saiu da minha boca,
viste isto?
279
00:14:37,986 --> 00:14:39,699
O Museu de Central City
280
00:14:39,700 --> 00:14:41,722
oferece um evento de gala,
hoje � noite,
281
00:14:41,723 --> 00:14:44,291
para a mostra
"A Bola de Cristal".
282
00:14:44,292 --> 00:14:46,160
� uma pintura famosa,
aparentemente.
283
00:14:46,161 --> 00:14:47,995
Recuperada recentemente
de Markovia.
284
00:14:47,996 --> 00:14:49,596
Est� emprestada
ao museu
285
00:14:49,597 --> 00:14:50,898
pela fam�lia Silverberg.
286
00:14:50,899 --> 00:14:52,599
O pr�prio Jacob Silverberg diz:
287
00:14:52,600 --> 00:14:55,335
"O regresso da pintura
significa mais para n�s
288
00:14:55,336 --> 00:14:57,137
do que
todo o dinheiro do mundo".
289
00:14:57,138 --> 00:14:59,039
Est�o a implorar
para ser roubada.
290
00:14:59,040 --> 00:15:01,308
O plano � este.
291
00:15:01,309 --> 00:15:04,311
Ent�o, o Turtle
vai fazer a sua jogada,
292
00:15:04,312 --> 00:15:07,547
e podemos estar l�
� espera para o apanhar.
293
00:15:07,548 --> 00:15:09,416
Como ficas de smoking?
294
00:15:09,417 --> 00:15:11,384
Ele tem 1,88m,
tem o queixo quadrado
295
00:15:11,385 --> 00:15:13,486
e � musculoso.
Penso que ele est� bem.
296
00:15:13,487 --> 00:15:15,956
- Tenho 1,93m.
- Porra!
297
00:15:15,957 --> 00:15:17,723
Problema?
298
00:15:18,608 --> 00:15:21,761
N�o, n�o.
299
00:15:21,762 --> 00:15:24,163
Uma oportunidade, talvez.
Esperem.
300
00:15:27,519 --> 00:15:28,869
Ol�.
301
00:15:28,870 --> 00:15:31,138
- Estou excitada com esta noite.
- Eu tamb�m.
302
00:15:31,139 --> 00:15:34,041
Por acaso, sobre isso,
sei que disse
303
00:15:34,042 --> 00:15:35,476
que seria um jantar, mas...
304
00:15:35,477 --> 00:15:37,510
Tens pedido
para ser mais aberto.
305
00:15:37,511 --> 00:15:42,349
Ent�o penso
que devo contar que adoro arte.
306
00:15:42,650 --> 00:15:44,651
- Interessante.
- Sim.
307
00:15:44,652 --> 00:15:46,720
N�o me canso de arte.
308
00:15:46,721 --> 00:15:48,588
De qualquer maneira,
h� um evento
309
00:15:48,589 --> 00:15:50,690
no Museu de Central City,
hoje � noite.
310
00:15:50,691 --> 00:15:52,525
Est�o a mostrar
pinturas bem famosas
311
00:15:52,526 --> 00:15:54,027
que sempre adorei.
312
00:15:54,028 --> 00:15:57,630
Por acaso, n�o sei
nada sobre arte,
313
00:15:57,631 --> 00:16:00,400
mas qual � o ditado?
Eu sei o que eu gosto
314
00:16:00,401 --> 00:16:01,801
e eu gosto de ti,
315
00:16:01,802 --> 00:16:03,237
ent�o conta comigo.
316
00:16:03,238 --> 00:16:05,538
Maravilha.
Vejo-te �s 20h.
317
00:16:05,539 --> 00:16:07,074
- 19h.
- Ou 19h.
318
00:16:07,075 --> 00:16:09,843
- Vejo-te �s 19h.
- �s 19h.
319
00:16:09,844 --> 00:16:11,411
Adeus.
320
00:16:11,412 --> 00:16:13,280
Sabes, �s um
grande super-her�i...
321
00:16:13,281 --> 00:16:14,748
- Obrigado.
- A s�rio.
322
00:16:14,749 --> 00:16:16,616
- Obrigado.
- Mas pensas
323
00:16:16,617 --> 00:16:18,385
que � uma boa ideia
teres um encontro
324
00:16:18,386 --> 00:16:19,920
enquanto lutas
contra o crime?
325
00:16:19,921 --> 00:16:22,377
Vou contar � Patty
326
00:16:22,378 --> 00:16:23,879
que sou o Flash.
327
00:16:25,226 --> 00:16:27,160
� uma m� ideia?
O que est�o a pensar?
328
00:16:27,161 --> 00:16:30,864
Ela deu uns tiros
no King Shark e no Harry.
329
00:16:30,865 --> 00:16:33,632
Ent�o, para mim, � uma grande
adi��o � equipa Flash.
330
00:16:33,633 --> 00:16:35,769
Isso.
Obrigado, Cisco.
331
00:16:35,770 --> 00:16:37,804
Obrigado.
Porreiro.
332
00:16:37,805 --> 00:16:39,406
Vou fazer isso.
333
00:16:39,407 --> 00:16:40,907
Vou-lhe contar.
334
00:16:43,411 --> 00:16:45,012
N�o lhe contes.
335
00:16:51,052 --> 00:16:52,854
Importas-te
com essa mulher.
336
00:16:54,255 --> 00:16:55,722
Isso � bom.
337
00:16:55,723 --> 00:16:58,725
Ent�o, mant�m-na o mais longe
poss�vel disto tudo.
338
00:16:58,726 --> 00:17:00,227
E aqui est� o motivo.
339
00:17:00,228 --> 00:17:03,931
Se o Zoom descobrir
com quem te importas,
340
00:17:03,932 --> 00:17:05,699
quem amas,
341
00:17:05,700 --> 00:17:07,168
para quem vives,
342
00:17:08,369 --> 00:17:10,236
ele vai tirar de ti.
343
00:17:31,159 --> 00:17:32,692
Muito bem.
344
00:17:32,693 --> 00:17:34,928
Mantenham os olhos abertos
para o Turtle.
345
00:17:34,929 --> 00:17:36,862
Uma frase que nunca pensei
que diria.
346
00:17:50,478 --> 00:17:52,879
Cisco, tu e o Harry
est�o em posi��o?
347
00:17:52,880 --> 00:17:54,514
Tenho a transmiss�o
de seguran�a.
348
00:17:54,515 --> 00:17:56,283
Com o reconhecimento facial
349
00:17:56,284 --> 00:17:58,551
vamos detectar o Turtle
antes que ele aja.
350
00:17:58,552 --> 00:18:00,486
Turtle.
351
00:18:01,046 --> 00:18:03,646
Porque insistes em dar
esses apelidos rid�culos?
352
00:18:03,647 --> 00:18:04,947
Eu?
353
00:18:05,448 --> 00:18:07,748
Quem � o g�nio
que pensou no Zoom?
354
00:18:11,349 --> 00:18:12,849
Pois.
355
00:18:15,250 --> 00:18:16,550
Vou-te contar.
356
00:18:16,551 --> 00:18:18,951
Cerca de dois anos atr�s,
357
00:18:20,252 --> 00:18:22,152
ainda na Terra 2,
358
00:18:22,853 --> 00:18:27,753
a pol�cia de l� recebeu
uma chamada de emerg�ncia
359
00:18:27,954 --> 00:18:30,154
sobre uma situa��o com ref�ns.
360
00:18:30,155 --> 00:18:32,255
Mas quando a SWAT chegou l�,
361
00:18:33,056 --> 00:18:34,756
n�o havia ref�ns.
362
00:18:35,757 --> 00:18:37,157
Era uma armadilha.
363
00:18:37,158 --> 00:18:38,758
O Zoom montou uma armadilha
364
00:18:38,759 --> 00:18:43,059
para mostrar � pol�cia
que n�o podiam par�-lo.
365
00:18:43,560 --> 00:18:47,460
Ele matou 14 pol�cias.
366
00:18:47,461 --> 00:18:49,261
Homens e mulheres.
367
00:18:49,662 --> 00:18:51,062
Foi um massacre.
368
00:18:51,063 --> 00:18:52,863
Deixou um vivo
369
00:18:52,864 --> 00:18:54,864
para dizer o que aconteceu.
370
00:18:54,865 --> 00:18:56,965
Esse pol�cia descreveu
371
00:18:57,866 --> 00:19:02,666
um raio azul.
A zunir por todo o lado.
372
00:19:02,667 --> 00:19:06,267
Enquanto os seus colegas,
irm�os e irm�s de armas,
373
00:19:06,768 --> 00:19:08,268
eram assassinados.
374
00:19:09,369 --> 00:19:10,969
Aquele pol�cia
375
00:19:12,070 --> 00:19:14,370
considerou-se um sortudo.
376
00:19:14,971 --> 00:19:17,371
Poupado para que pudesse
contar a hist�ria.
377
00:19:19,172 --> 00:19:22,672
At� o Zoom ir � sua casa
naquela noite e mat�-lo tamb�m.
378
00:19:25,900 --> 00:19:28,400
E foi assim que o Zoom conseguiu
o seu apelido.
379
00:19:35,151 --> 00:19:37,351
Se por acaso precisares
que eu vibre
380
00:19:38,952 --> 00:19:42,152
- para saber se ela est� viva...
- Ela est� viva.
381
00:19:44,353 --> 00:19:45,753
Certo.
382
00:19:59,700 --> 00:20:02,200
Est�s com uma cara estranha.
Estou estranha?
383
00:20:02,201 --> 00:20:03,901
N�o, n�o.
384
00:20:03,902 --> 00:20:07,802
Pareces um sonho.
385
00:20:08,203 --> 00:20:10,003
Est�s muito bonito.
386
00:20:12,004 --> 00:20:14,004
Mal posso esperar para ver
essa pintura.
387
00:20:14,005 --> 00:20:15,705
Que pintura?
A pintura.
388
00:20:15,706 --> 00:20:17,606
Sim, eu tamb�m.
389
00:20:19,307 --> 00:20:21,807
Que tal
conversarmos primeiro?
390
00:20:22,408 --> 00:20:24,608
Pensei que n�o ias pedir.
391
00:20:29,300 --> 00:20:31,300
N�o te consigo entender,
Barry Allen.
392
00:20:32,201 --> 00:20:35,901
� porque trabalho no duro
para esconder quem sou.
393
00:20:35,902 --> 00:20:38,502
N�o te precisas
esconder de mim.
394
00:20:39,903 --> 00:20:43,203
Eu tenho de confiar
muito em algu�m
395
00:20:44,704 --> 00:20:46,704
para contar a verdade.
396
00:20:48,205 --> 00:20:49,505
Confias?
397
00:20:51,006 --> 00:20:53,806
Eu confio em ti, Patty.
398
00:20:55,307 --> 00:20:56,707
Tamb�m confio em ti.
399
00:21:02,209 --> 00:21:05,509
Depois de ter sido atingido
por um raio,
400
00:21:06,310 --> 00:21:07,610
quando acordei...
401
00:21:13,011 --> 00:21:14,811
Encontr�mos o Turtle.
402
00:21:18,012 --> 00:21:20,412
Barry, estavas a dizer?
403
00:21:20,413 --> 00:21:22,113
Tenho de ir.
Desculpa.
404
00:21:22,114 --> 00:21:24,814
O qu�?
Mas, Barry...
405
00:21:27,015 --> 00:21:29,415
Pol�cia, parado.
406
00:21:35,000 --> 00:21:36,800
O qu�?
407
00:21:40,901 --> 00:21:42,801
�s t�o r�pido
como o Flash.
408
00:21:43,902 --> 00:21:46,802
N�o, ele � muito mais lento.
409
00:21:47,803 --> 00:21:49,503
Isto � uma armadilha?
410
00:21:49,904 --> 00:21:52,704
Sou lento, n�o est�pido.
411
00:22:23,600 --> 00:22:24,900
Meu Deus.
412
00:22:28,401 --> 00:22:29,701
J� o tenho, vamos.
413
00:22:47,702 --> 00:22:51,202
As pupilas est�o normais,
o cora��o um pouco lento,
414
00:22:51,203 --> 00:22:53,403
Tirando isso,
nenhum outro sintoma.
415
00:22:53,404 --> 00:22:54,704
Eu realmente sinto-me bem.
416
00:22:54,705 --> 00:22:56,005
E o Turtle?
417
00:22:56,006 --> 00:22:57,306
Nenhum sinal dele.
418
00:22:57,307 --> 00:22:58,607
Nem da pintura.
419
00:22:58,608 --> 00:23:00,808
Ele deve ter sa�do
com ela no caos.
420
00:23:00,809 --> 00:23:03,409
As coisas desandaram
quando a tua namorada decidiu
421
00:23:03,410 --> 00:23:06,010
dar uma de 'Lethal Weapon'
contra o Turtle.
422
00:23:06,011 --> 00:23:09,011
Meu Deus. A Patty vai pensar
que a abandonei.
423
00:23:09,012 --> 00:23:10,312
Eu tenho de ir.
424
00:23:10,713 --> 00:23:14,113
Onde... Encontrar o Turtle
� o que interessa agora.
425
00:23:14,114 --> 00:23:16,714
Isto tamb�m �
importante para mim.
426
00:23:16,715 --> 00:23:19,115
Precisamos ver se a tua
velocidade ainda funciona.
427
00:23:19,516 --> 00:23:20,916
Acho que est� a funcionar.
428
00:23:20,917 --> 00:23:23,817
Ainda temos de descobrir
como o Turtle a drenou.
429
00:23:27,218 --> 00:23:28,718
Posso falar contigo?
430
00:23:28,719 --> 00:23:30,019
Um minuto.
431
00:23:39,300 --> 00:23:41,600
Nunca te ofereci champanhe.
432
00:23:41,601 --> 00:23:45,601
N�o consegui ver nenhuma ta�a,
espero que esteja tudo bem.
433
00:23:45,602 --> 00:23:46,902
� claro que est�.
434
00:23:46,903 --> 00:23:48,203
Aqui est�.
435
00:24:00,757 --> 00:24:03,207
Agora vou tentar ser �til.
436
00:24:19,111 --> 00:24:21,965
UNIVERSIDADE DE MIDWAY
DEPARTAMENTO DE CI�NCIA FORENSE
437
00:24:42,183 --> 00:24:43,532
Tinha raz�o.
438
00:24:43,533 --> 00:24:45,894
Pensei que estavas chateada,
e est�s.
439
00:24:47,662 --> 00:24:49,246
O que aconteceu?
440
00:24:53,352 --> 00:24:55,797
N�o tenho
uma boa desculpa.
441
00:24:55,798 --> 00:24:57,135
Nenhuma?
442
00:24:57,136 --> 00:24:59,148
Nenhuma?
Fala a s�rio, Barry.
443
00:24:59,149 --> 00:25:02,113
Qualquer coisa
� melhor que nada.
444
00:25:02,114 --> 00:25:03,477
Fala a s�rio.
445
00:25:03,478 --> 00:25:05,988
Eu tenho sido
uma �ptima namorada.
446
00:25:05,989 --> 00:25:08,081
A maior parte das mulheres
n�o t�m auto-estima
447
00:25:08,082 --> 00:25:09,974
para lidar com os planos.
448
00:25:11,041 --> 00:25:12,405
Sem planos.
Tudo bem.
449
00:25:12,406 --> 00:25:13,839
Ou como...
450
00:25:13,840 --> 00:25:16,585
acordares a meio da noite
a gritares de novo.
451
00:25:16,586 --> 00:25:18,258
Tudo bem.
Que seja.
452
00:25:18,259 --> 00:25:21,128
Depois, encontro-te elegante...
453
00:25:21,129 --> 00:25:22,498
Que foi demais.
454
00:25:22,499 --> 00:25:25,417
Mas abandonaste-me antes
de ter quase morrido.
455
00:25:25,996 --> 00:25:27,952
Quando colocas
dessa maneira...
456
00:25:27,953 --> 00:25:30,016
Estou bem irritada.
457
00:25:31,466 --> 00:25:33,085
Eu sei.
458
00:25:33,086 --> 00:25:34,942
Est�vamos a divertir.
459
00:25:34,943 --> 00:25:37,200
E tem sido �ptimo.
460
00:25:37,201 --> 00:25:41,570
Mas n�o quero s� divertir,
quero estar perto.
461
00:25:42,407 --> 00:25:43,980
� o que eu quero.
462
00:25:43,981 --> 00:25:45,811
� para onde estou a ir.
463
00:25:45,812 --> 00:25:48,208
Tens de descobrir
o que queres.
464
00:25:48,658 --> 00:25:50,391
E r�pido.
465
00:25:56,309 --> 00:25:58,622
R�pido
� a minha especialidade.
466
00:27:03,826 --> 00:27:05,239
Meu, paga.
467
00:27:23,649 --> 00:27:25,016
O que �?
468
00:27:25,017 --> 00:27:26,658
P�s algu�m a seguir-me?
469
00:27:27,480 --> 00:27:29,895
Porque n�o apareceste
ao jantar, ontem � noite?
470
00:27:29,896 --> 00:27:31,371
N�o deu para ir.
471
00:27:31,372 --> 00:27:33,747
Se dizes a algu�m
que vais aparecer,
472
00:27:33,748 --> 00:27:35,383
apareces.
473
00:27:36,190 --> 00:27:38,922
Penso que n�o tive um pai
para me ensinar isso.
474
00:27:40,202 --> 00:27:43,621
Foi para isto que vieste
a Central City?
475
00:27:43,622 --> 00:27:47,308
N�o foi para me conheceres
e � tua irm�, mas para isto?
476
00:27:47,309 --> 00:27:49,915
J� ningu�m em Keystone
quer correr comigo.
477
00:27:50,569 --> 00:27:52,855
N�o tenho de dar
explica��es a si.
478
00:27:52,856 --> 00:27:54,342
Por acaso, tens.
479
00:27:54,815 --> 00:27:57,126
Isto � ilegal.
Sou pol�cia, lembraste?
480
00:27:57,127 --> 00:27:58,940
Lembro.
481
00:27:58,941 --> 00:28:01,104
O detective que n�o sabia
que tinha um filho
482
00:28:01,105 --> 00:28:03,221
e que n�o sabe nada
sobre mim.
483
00:28:03,222 --> 00:28:06,665
Estou a tentar
conhecer-te, Wally.
484
00:28:06,666 --> 00:28:09,874
Estas corridas,
o carro que ganhei?
485
00:28:11,291 --> 00:28:14,017
S� assim posso pagar
a conta do hospital da minha m�e
486
00:28:14,018 --> 00:28:16,069
e conseguir
a ajuda que ela precisa.
487
00:28:16,070 --> 00:28:17,579
N�o tens que fazer isso.
488
00:28:17,580 --> 00:28:19,513
Tenho economias.
Posso tirar da pens�o.
489
00:28:19,514 --> 00:28:21,167
N�o preciso
do seu dinheiro.
490
00:28:21,168 --> 00:28:24,098
Posso tomar conta de mim
e da minha m�e.
491
00:28:24,927 --> 00:28:28,107
Sou o homem da casa.
Essa posi��o foi preenchida.
492
00:28:30,772 --> 00:28:32,637
V� para a sua fam�lia, Joe.
493
00:28:46,646 --> 00:28:48,404
Barry?
494
00:29:08,595 --> 00:29:09,895
O que...?
495
00:29:12,328 --> 00:29:14,245
O que quer de mim?
496
00:29:14,246 --> 00:29:16,498
A coisa mais preciosa
para o Flash...
497
00:29:17,275 --> 00:29:19,015
Tu.
498
00:29:28,430 --> 00:29:29,957
Patty?
499
00:29:41,425 --> 00:29:42,796
N�o, n�o.
500
00:29:43,200 --> 00:29:44,529
N�o.
501
00:29:50,401 --> 00:29:54,033
Joe, penso que o Turtle
tem a Patty.
502
00:29:55,070 --> 00:29:56,895
Vai ter comigo � Star Labs.
503
00:30:21,589 --> 00:30:22,989
O que quer de mim?
504
00:30:23,556 --> 00:30:25,256
Quero que pares
de te mexer.
505
00:30:27,186 --> 00:30:28,713
Para sempre.
506
00:30:28,714 --> 00:30:30,313
O que ganha em matar-me?
507
00:30:30,314 --> 00:30:32,199
Eu n�o vou matar-te.
508
00:30:32,200 --> 00:30:35,201
� muito r�pido e sujo.
509
00:30:35,854 --> 00:30:39,016
Gosto de ir devagar.
510
00:30:39,017 --> 00:30:41,271
N�o me precisa magoar
para provar o que seja.
511
00:30:41,272 --> 00:30:43,117
Isto n�o �
sobre magoar-te.
512
00:30:44,088 --> 00:30:47,353
� sobre magoar algu�m
que se importa contigo.
513
00:30:47,354 --> 00:30:48,854
O Barry?
514
00:30:50,367 --> 00:30:53,679
N�o.
O Flash.
515
00:30:53,680 --> 00:30:55,380
O que � que ele tem
a ver com isto?
516
00:30:59,121 --> 00:31:01,501
Vi a maneira
como ele te salvou.
517
00:31:01,502 --> 00:31:02,860
Isso � o que ele faz.
518
00:31:03,376 --> 00:31:06,336
� um her�i, salva pessoas
que precisam ser salvas.
519
00:31:06,337 --> 00:31:10,310
� um desperd�cio de tempo
salvar pessoas.
520
00:31:13,409 --> 00:31:14,980
Elas n�o valorizam nada.
521
00:31:16,259 --> 00:31:18,979
Ent�o rouba as coisas
que mais lhes dizem.
522
00:31:19,700 --> 00:31:21,804
A minha esposa, Rosalyn,
n�o me deu valor.
523
00:31:23,457 --> 00:31:27,180
Ela quis tirar a coisa
que mais me importava.
524
00:31:27,181 --> 00:31:28,793
Ent�o � disso que se trata.
525
00:31:29,232 --> 00:31:31,636
Magoa porque
a sua mulher deixou-o.
526
00:31:33,588 --> 00:31:35,319
N�o pude evitar acontecer.
527
00:31:38,181 --> 00:31:40,058
Ent�o eu fiz a minha.
528
00:31:41,911 --> 00:31:43,211
Para sempre.
529
00:32:08,711 --> 00:32:10,675
DETECTIVE PATTY SPIVOT
530
00:32:10,676 --> 00:32:12,786
Espero ter escrito bem
o teu nome.
531
00:32:15,686 --> 00:32:17,485
Bar, vamos encontr�-la.
532
00:32:17,486 --> 00:32:19,039
N�o encontro nenhuma pista dele.
533
00:32:19,040 --> 00:32:20,945
� como se ele
tivesse desaparecido.
534
00:32:20,946 --> 00:32:23,595
N�o encontro
as coisas que ele roubou.
535
00:32:23,596 --> 00:32:24,896
Ele guarda-as.
536
00:32:25,579 --> 00:32:28,093
Guarda, como um Serial Killer
colecciona trof�us.
537
00:32:28,094 --> 00:32:29,664
Ele roubou montes de coisas.
538
00:32:29,665 --> 00:32:32,515
O que significa que precisa
de um grande espa�o, certo?
539
00:32:32,516 --> 00:32:36,020
Come�amos por a�.
Ele alugou algum dep�sito?
540
00:32:36,021 --> 00:32:38,124
N�o, n�o.
541
00:32:38,125 --> 00:32:39,525
N�o estou a conseguir nada.
542
00:32:40,293 --> 00:32:41,833
Esperem um minuto.
543
00:32:41,834 --> 00:32:45,160
A ex-mulher dele
catalogava antiguidades
544
00:32:45,161 --> 00:32:47,562
na Biblioteca Naydel
antes de ela fechar.
545
00:32:47,563 --> 00:32:50,263
Ela fechou tr�s meses
depois do acelerador explodir.
546
00:32:50,264 --> 00:32:52,963
Espa�o suficiente para guardar
as coisas do Turtle.
547
00:32:52,964 --> 00:32:54,463
- Certo.
- Espera, Barry.
548
00:32:54,464 --> 00:32:57,019
Ainda nem descobrimos
como neutralizar o poder dele.
549
00:32:57,565 --> 00:32:59,315
Terei de ser
mais forte do que ele.
550
00:33:04,600 --> 00:33:06,101
Estou junto da biblioteca.
551
00:33:06,102 --> 00:33:07,701
A �nica maneira
de salvar a Patty
552
00:33:07,702 --> 00:33:09,851
� se a apanhares
entre cada pulso dele.
553
00:33:09,852 --> 00:33:12,606
S� vais ter dois d�cimos
para agir.
554
00:33:12,607 --> 00:33:13,961
Entendi.
555
00:33:20,800 --> 00:33:22,170
N�o!
556
00:34:02,762 --> 00:34:05,788
Penso que ele n�o se importa
tanto como eu pensei.
557
00:34:07,934 --> 00:34:09,234
N�o.
558
00:34:13,558 --> 00:34:14,965
N�o, n�o,
por favor...
559
00:34:56,321 --> 00:34:57,621
Desculpa.
560
00:35:01,194 --> 00:35:03,240
Obrigada, obrigada.
561
00:35:03,241 --> 00:35:05,177
Obrigada,
seja quem fores.
562
00:35:07,172 --> 00:35:08,592
Est� tudo bem.
563
00:35:09,089 --> 00:35:10,389
Est� tudo bem.
564
00:35:21,423 --> 00:35:22,862
Ol�, Turtle.
565
00:35:24,855 --> 00:35:27,673
Queres saber a minha nova
defini��o de ironia?
566
00:35:28,897 --> 00:35:32,300
Agora �s
o nosso bem mais precioso.
567
00:35:39,264 --> 00:35:41,564
- A Patty est� bem?
- Est�, sim.
568
00:35:53,926 --> 00:35:55,226
Jay?
569
00:35:55,762 --> 00:35:57,062
Sim.
570
00:35:59,408 --> 00:36:00,708
Eu sei.
571
00:36:01,133 --> 00:36:03,866
Porque n�o me disseste
que est�s doente?
572
00:36:05,598 --> 00:36:07,348
O champanhe.
573
00:36:08,249 --> 00:36:12,196
- Conseguiste o meu ADN do copo.
- Sabes que perdi o meu marido,
574
00:36:12,197 --> 00:36:14,652
o dif�cil que foi para mim
seguir em frente.
575
00:36:15,184 --> 00:36:17,016
Como � que me deixaste
aproximar de ti
576
00:36:17,017 --> 00:36:19,405
sabendo que eu tamb�m
podia perder-te?
577
00:36:21,343 --> 00:36:22,861
Eu s�...
578
00:36:22,862 --> 00:36:26,077
Eu n�o esperava, isto.
579
00:36:27,185 --> 00:36:28,511
Eu n�o te esperava.
580
00:36:28,512 --> 00:36:30,346
Ent�o, ajuda-me
a encontrar a cura.
581
00:36:31,876 --> 00:36:34,024
N�o h� cura.
582
00:36:34,025 --> 00:36:37,150
A �nica maneira de me salvares
� conseguires a minha velocidade.
583
00:36:37,683 --> 00:36:41,242
E a �nica maneira de conseguires
� parar o Zoom.
584
00:36:41,243 --> 00:36:43,087
Ent�o, vamos par�-lo.
585
00:36:58,177 --> 00:37:00,458
Penso que deixei
a minha t-shirt aqui.
586
00:37:00,459 --> 00:37:03,377
- � verde.
- Sim.
587
00:37:04,975 --> 00:37:07,324
Vi logo que n�o era do Barry.
588
00:37:11,762 --> 00:37:14,049
Vou voltar
a Keystone hoje � noite.
589
00:37:14,050 --> 00:37:15,506
Foi uma viagem r�pida.
590
00:37:15,507 --> 00:37:18,768
Est� a ficar um pouco quente
em Central City para mim.
591
00:37:18,769 --> 00:37:22,174
N�o se preocupe.
Vou tentar n�o furar os sinais.
592
00:37:27,278 --> 00:37:29,770
Sabe, se est� � espera
de um pedido de desculpas,
593
00:37:30,421 --> 00:37:32,730
- n�o vai ter.
- N�o.
594
00:37:33,324 --> 00:37:37,481
Eu � que te devo pedir desculpa.
595
00:37:38,356 --> 00:37:40,704
Sinto-me mal
596
00:37:40,705 --> 00:37:43,886
por n�o ter estado contigo
quando estavas a crescer, e...
597
00:37:43,887 --> 00:37:47,403
E estava a pressionar
essa coisa de pai e filho.
598
00:37:47,404 --> 00:37:48,950
Desculpa.
599
00:37:49,805 --> 00:37:51,880
Vamos com calma.
600
00:37:51,881 --> 00:37:54,102
N�o vou tentar ser
o teu pai de imediato,
601
00:37:54,103 --> 00:37:57,835
e n�o ter�s de fingir
que queres ser meu filho.
602
00:37:59,418 --> 00:38:00,718
Combinado?
603
00:38:03,348 --> 00:38:04,871
Esta comida
� para si?
604
00:38:05,881 --> 00:38:07,488
N�o precisa ser.
605
00:38:07,489 --> 00:38:09,174
Gostas de Chow Mein?
606
00:38:09,175 --> 00:38:10,651
N�o.
607
00:38:13,493 --> 00:38:15,728
Mas gosto
de frango Kung Pao.
608
00:38:26,000 --> 00:38:29,124
Rubricado e assinado.
609
00:38:29,125 --> 00:38:31,503
Aqui est�.
Obrigada, pessoal.
610
00:38:31,504 --> 00:38:32,938
Patty.
611
00:38:32,939 --> 00:38:36,690
- Ol�.
- Podemos conversar?
612
00:38:37,583 --> 00:38:39,843
N�o.
Agora n�o � uma boa altura.
613
00:38:39,844 --> 00:38:41,843
Tenho uma papelada
para terminar,
614
00:38:41,844 --> 00:38:44,614
- desculpa, n�o posso.
- N�o, tudo bem. � bem r�pido.
615
00:38:45,142 --> 00:38:48,655
Tinhas raz�o.
Tinhas raz�o sobre tudo.
616
00:38:48,656 --> 00:38:50,643
Estive fechado, estranho
617
00:38:50,644 --> 00:38:53,478
e todas as coisas
que disse que eu era.
618
00:38:53,479 --> 00:38:57,393
Mas, principalmente,
n�o fui honesto.
619
00:38:57,394 --> 00:38:58,711
Barry...
620
00:39:00,011 --> 00:39:02,223
Estou a deixar Central City.
621
00:39:05,461 --> 00:39:06,761
O qu�?
622
00:39:07,617 --> 00:39:11,261
Antes do Mardon,
antes do meu pai,
623
00:39:11,262 --> 00:39:12,707
antes de tudo,
624
00:39:12,708 --> 00:39:15,411
sempre quis ser uma CSI.
625
00:39:15,412 --> 00:39:19,029
E h� quatro anos, fui aceite
no programa de Ci�ncia Forense
626
00:39:19,030 --> 00:39:20,864
na Universidade de Midway.
627
00:39:22,495 --> 00:39:25,133
- � uma �ptima faculdade.
- Sim.
628
00:39:25,134 --> 00:39:28,466
Sim, eu sei.
Mas n�o fui.
629
00:39:28,467 --> 00:39:30,869
Adiei para ser pol�cia
630
00:39:30,870 --> 00:39:33,032
e apanhar o assassino
do meu pai.
631
00:39:34,201 --> 00:39:35,691
E fiz isso.
632
00:39:37,007 --> 00:39:38,319
Ent�o,
633
00:39:39,284 --> 00:39:41,561
est� na hora de seguir em frente.
634
00:39:42,780 --> 00:39:44,273
Do trabalho?
635
00:39:46,997 --> 00:39:48,662
De tudo.
636
00:39:53,696 --> 00:39:56,349
Patty. Patty...
Pat...
637
00:40:06,586 --> 00:40:09,670
Di�rio de registos,
entrada 113.
638
00:40:11,378 --> 00:40:12,908
Jess,
639
00:40:14,094 --> 00:40:17,244
estou a ir para te salvar,
em breve.
640
00:40:17,245 --> 00:40:19,152
Prometo.
641
00:40:19,684 --> 00:40:23,143
Pensei hoje com quando
tinhas quatro anos.
642
00:40:23,144 --> 00:40:26,288
Levei-te ao Planet�rio,
s� tu e eu.
643
00:40:26,289 --> 00:40:28,399
Lembro-me
porque foi a primeira vez
644
00:40:28,400 --> 00:40:30,266
que sa� contigo sozinho.
645
00:40:30,267 --> 00:40:31,903
O Planet�rio estava cheio,
646
00:40:31,904 --> 00:40:34,353
seguraste fortemente
a minha m�o,
647
00:40:34,354 --> 00:40:36,714
ou talvez, fosse ao contr�rio.
648
00:40:36,715 --> 00:40:40,035
Mas foi na exposi��o de Marte
que te perdi.
649
00:40:40,036 --> 00:40:43,200
Em p�nico.
Fechei o local num minuto.
650
00:40:43,201 --> 00:40:45,159
Mandei os seguran�as todos
procurarem-te.
651
00:40:45,160 --> 00:40:48,179
Conseguia sentir o medo
a subir do fundo da garganta
652
00:40:48,180 --> 00:40:50,090
e algo mais a subir...
653
00:40:50,091 --> 00:40:54,208
Instintos sombrios
654
00:40:54,209 --> 00:40:56,144
que estavam
dentro de mim
655
00:40:56,145 --> 00:40:58,288
sobre o que eu faria
656
00:40:58,289 --> 00:41:00,565
com a pessoa
que te levou,
657
00:41:00,566 --> 00:41:02,880
as coisas que faria,
658
00:41:02,881 --> 00:41:05,492
coisas indescrit�veis.
659
00:41:06,415 --> 00:41:10,991
E foi nesse momento
que percebi,
660
00:41:10,992 --> 00:41:15,530
com toda a clareza,
que faria de tudo
661
00:41:15,531 --> 00:41:18,575
para trazer-te de volta.
662
00:41:49,474 --> 00:41:52,003
- Gideon.
- Sim, Professor Thawne?
663
00:41:52,004 --> 00:41:53,948
Onde raio � que eu estou?
664
00:41:58,917 --> 00:42:01,212
imfreemozart
insubs
47983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.