All language subtitles for The.Flash.2014.S02E10.480p.HDTV.x264-RMTeam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,440 --> 00:00:05,704 Chamo-me Barry Allen, e sou o homem mais veloz vivo. 2 00:00:06,551 --> 00:00:09,719 Para o mundo exterior, sou um vulgar cientista forense, 3 00:00:09,720 --> 00:00:12,532 mas, secretamente, com a ajuda dos meus amigos da STAR Labs, 4 00:00:12,533 --> 00:00:16,119 combato o crime e procuro outros metas como eu. 5 00:00:16,120 --> 00:00:18,097 Apanhei o homem que matou a minha m�e, 6 00:00:18,098 --> 00:00:21,637 mas, ao fazer isso, expus o nosso mundo a novas amea�as. 7 00:00:21,638 --> 00:00:24,763 E sou o �nico suficientemente veloz para as parar. 8 00:00:24,764 --> 00:00:27,208 Eu sou, o Flash. 9 00:00:27,700 --> 00:00:29,214 Anteriormente em... 10 00:00:29,215 --> 00:00:31,697 Quando a minha m�e nos deixou, ela estava gr�vida. 11 00:00:31,698 --> 00:00:34,800 Pai, lamento muito por n�o ter contado antes. 12 00:00:34,801 --> 00:00:37,691 Ol�, sou o Wally. Sou o filho da Francine. 13 00:00:37,692 --> 00:00:39,675 Queres que o Barry corra mais veloz. 14 00:00:39,676 --> 00:00:44,389 Quanto mais poder ele tiver, mais eu posso roubar. 15 00:00:44,390 --> 00:00:46,879 - N�o o deixes levar de volta. - N�o vou. 16 00:00:46,880 --> 00:00:49,091 E vais ajudar-me 17 00:00:49,092 --> 00:00:52,353 em troca da vida da tua filha. 18 00:00:52,354 --> 00:00:55,450 Vou ajudar-te a roubar a velocidade do Flash. 19 00:00:57,960 --> 00:00:59,464 Eu sei que estou a ir veloz, 20 00:00:59,465 --> 00:01:01,497 mas podes parar se j� ouviste isso. 21 00:01:01,498 --> 00:01:03,900 Rapaz encontra rapariga. Acontece todos os dias. 22 00:01:03,901 --> 00:01:05,704 Mas o rapaz foi atingido por um raio 23 00:01:05,705 --> 00:01:07,545 e transformou-se no homem mais veloz vivo. 24 00:01:07,546 --> 00:01:10,520 Ent�o nada � t�o simples. 25 00:01:11,575 --> 00:01:12,975 Meu Deus... 26 00:01:13,480 --> 00:01:14,999 Cuidado! 27 00:01:15,000 --> 00:01:16,877 Desculpa! Est� tudo bem. 28 00:01:16,878 --> 00:01:18,620 Est� tudo bem. 29 00:01:19,280 --> 00:01:21,497 N�o eram para mim de qualquer maneira, pois n�o? 30 00:01:21,498 --> 00:01:24,339 Eram, n�o sabia que as rosas eram t�o inflam�veis. 31 00:01:24,340 --> 00:01:25,719 Meu Deus. 32 00:01:25,720 --> 00:01:28,069 A inten��o � o que conta. 33 00:01:28,070 --> 00:01:33,069 E a preven��o de inc�ndio � o que mais interessa. 34 00:01:33,070 --> 00:01:36,115 Passei a maior parte da minha vida 35 00:01:36,116 --> 00:01:37,704 a sentir-me sem sorte. 36 00:01:37,705 --> 00:01:39,005 Sim? E agora? 37 00:01:39,775 --> 00:01:42,450 Sinto que fui atingido por um raio duas vezes. 38 00:01:54,480 --> 00:01:55,780 Socorro! 39 00:01:57,480 --> 00:01:59,450 Ajuda-me... 40 00:01:59,451 --> 00:02:04,250 Flash, tudo o que tens 41 00:02:04,251 --> 00:02:05,965 ser� meu. 42 00:02:05,966 --> 00:02:07,520 N�o! 43 00:02:17,389 --> 00:02:20,073 � S02E10 � - Potential Energy - 44 00:02:21,317 --> 00:02:23,585 Muito bem, ali est� a minha secret�ria. 45 00:02:23,586 --> 00:02:26,315 Ali em cima � a per�cia e o laborat�rio, 46 00:02:26,316 --> 00:02:30,102 � onde o Barry trabalha. Aqui temos os casos abertos... 47 00:02:30,103 --> 00:02:33,760 E aquilo ali � um l�pis. E aquilo ali � um agrafador. 48 00:02:34,330 --> 00:02:37,321 Desculpa, Wally, a tua irm� ficou com os genes do humor. 49 00:02:37,322 --> 00:02:39,629 Capit�o, est� algu�m que quero que conhe�a. 50 00:02:39,630 --> 00:02:42,029 Este � o meu filho, Wally West. 51 00:02:42,030 --> 00:02:43,330 Bonito rapaz, Joe. 52 00:02:43,331 --> 00:02:44,938 � um West, n�o p�de evitar. 53 00:02:44,939 --> 00:02:47,419 O teu pai � um excelente detective. 54 00:02:47,420 --> 00:02:48,800 Obviamente, n�o �. 55 00:02:50,868 --> 00:02:52,507 Prazer em conhecer-te, Wally. 56 00:02:54,720 --> 00:02:57,303 Estou feliz por estares aqui, Wally. 57 00:02:57,304 --> 00:03:00,212 Sim, eu sempre quis um irm�o mais novo. 58 00:03:00,213 --> 00:03:01,960 Mas e o White Shadow? 59 00:03:01,961 --> 00:03:05,924 Est�s a brincar, claro, mas trat�vamos o Barry assim. 60 00:03:05,925 --> 00:03:08,958 Ele anda muito ocupado. Anda na correria. 61 00:03:08,959 --> 00:03:12,222 Mas porque n�o jantamos? A fam�lia toda. 62 00:03:12,223 --> 00:03:14,942 - J� tenho planos. - A Iris vai cozinhar. 63 00:03:14,943 --> 00:03:17,290 Pai, ainda agora o conhecemos. N�o queremos mat�-lo. 64 00:03:17,291 --> 00:03:20,250 Vamos buscar comida r�pida, chinesa, qualquer coisa. 65 00:03:20,251 --> 00:03:22,380 Onde est�o as tuas algemas, irm�o? 66 00:03:23,100 --> 00:03:24,550 Vamos. 67 00:03:24,975 --> 00:03:26,325 Conheces aquele tipo? 68 00:03:26,960 --> 00:03:28,272 N�o. 69 00:03:28,273 --> 00:03:30,466 � s� uma coisa que eles dizem. 70 00:03:30,467 --> 00:03:32,000 Tenho um daqueles rostos. 71 00:03:33,550 --> 00:03:35,490 Vejo-os ao jantar. 72 00:03:35,491 --> 00:03:37,180 Porreiro. 73 00:03:39,800 --> 00:03:41,705 Posso falar contigo? 74 00:03:41,706 --> 00:03:43,100 O que foi, detective? 75 00:03:43,757 --> 00:03:46,300 Por acaso, � com a Iris. 76 00:03:47,020 --> 00:03:49,265 N�o �s necess�rio. 77 00:03:49,266 --> 00:03:51,819 Sou sim, em algum s�tio. 78 00:03:51,820 --> 00:03:53,620 Eu vou ali. 79 00:03:55,560 --> 00:03:56,920 O que posso fazer por ti? 80 00:03:57,840 --> 00:04:00,120 Eu queria falar contigo 81 00:04:01,280 --> 00:04:02,820 sobre o Barry. 82 00:04:05,100 --> 00:04:07,200 Eu sei que o Barry 83 00:04:07,630 --> 00:04:09,305 � praticamente teu irm�o. 84 00:04:09,306 --> 00:04:13,162 Ent�o entendo que a tua lealdade � com ele e n�o comigo. 85 00:04:13,163 --> 00:04:16,469 Mas espero que sintas que sou boa para ele 86 00:04:16,470 --> 00:04:18,850 para que possas ajudar-me a entend�-lo. 87 00:04:19,500 --> 00:04:22,416 Se conseguires, ter�s sido a primeira. 88 00:04:22,417 --> 00:04:24,380 Maravilhoso, isso d�-me muita esperan�a. 89 00:04:24,920 --> 00:04:26,220 � que ele... 90 00:04:28,700 --> 00:04:32,282 n�o est� a ser distante... 91 00:04:32,283 --> 00:04:33,583 Mas est� fechado. 92 00:04:33,584 --> 00:04:35,605 Isso, ele est� fechado. 93 00:04:35,606 --> 00:04:39,327 Ele anda a ter pesadelos e n�o me fala sobre eles. 94 00:04:39,328 --> 00:04:42,427 Eu sei que nos aproxim�mos muito depressa. 95 00:04:42,428 --> 00:04:46,759 Parece que h� qualquer coisa que o est� a agarrar. 96 00:04:46,760 --> 00:04:49,219 � assim com o Barry. 97 00:04:49,220 --> 00:04:52,047 Ele tem essa terr�vel mania 98 00:04:52,048 --> 00:04:55,120 de carregar o peso do mundo nos ombros, 99 00:04:55,121 --> 00:04:57,180 fardos que nem s�o dele para carregar. 100 00:04:57,181 --> 00:04:59,031 Mas ele n�o precisa fazer isso comigo. 101 00:04:59,032 --> 00:05:01,280 E � exactamente por isso que deves dizer isso a ele. 102 00:05:17,100 --> 00:05:19,608 N�o! Nem pensar! 103 00:05:19,609 --> 00:05:22,880 N�o pode atirar as coisas dos outros quando est�s irritado! 104 00:05:26,020 --> 00:05:27,320 Obrigado. 105 00:05:32,700 --> 00:05:34,000 O que � isso? 106 00:05:35,300 --> 00:05:36,800 Respostas erradas. 107 00:05:38,250 --> 00:05:40,308 Talvez as perguntas estejam erradas. 108 00:05:40,840 --> 00:05:43,922 - O que significa isso? - Andei a pensar muito nisso. 109 00:05:43,923 --> 00:05:46,541 Continuamos a tentar deixar o Barry mais veloz. 110 00:05:46,542 --> 00:05:49,846 mas penso que podemos deixar o Zoom menos veloz. 111 00:05:49,847 --> 00:05:52,574 J� tent�mos isso, lembraste? Os dardos n�o funcionaram. 112 00:05:52,575 --> 00:05:54,284 Eu sei, n�o estou a falar disso. 113 00:05:54,285 --> 00:05:56,846 N�o s� funcionaram, como o deixaram irritado. 114 00:05:56,847 --> 00:05:58,680 Estou a falar de outra coisa, 115 00:05:58,681 --> 00:06:00,900 uma maneira de roubarmos a velocidade ao Zoom. 116 00:06:06,271 --> 00:06:07,829 Como? 117 00:06:08,268 --> 00:06:09,597 O Turtle. 118 00:06:10,274 --> 00:06:12,035 Como alguns devem saber, 119 00:06:12,036 --> 00:06:15,071 estive muito comprometido numa batalha secreta 120 00:06:15,072 --> 00:06:16,439 contra um inimigo invis�vel. 121 00:06:16,440 --> 00:06:17,873 O Turtle de novo n�o. 122 00:06:17,874 --> 00:06:19,308 O que � a... 123 00:06:19,309 --> 00:06:21,811 - Quem � o Turtle? - � a baleia branca do Cisco. 124 00:06:21,812 --> 00:06:23,362 Metade baleia. Metade tartaruga. 125 00:06:23,363 --> 00:06:25,581 N�o. Viste o que est�s a fazer, Caitlin? 126 00:06:25,582 --> 00:06:27,683 - Est�o confusos agora. - Segue em frente. 127 00:06:27,684 --> 00:06:29,384 Encontrei alguns destes casos 128 00:06:29,385 --> 00:06:31,187 quando procur�vamos o Reverse Flash. 129 00:06:31,188 --> 00:06:33,289 Roubos que aconteciam a alta velocidade, 130 00:06:33,290 --> 00:06:35,858 num segundo, as pessoas seguravam os seus pertences, 131 00:06:35,859 --> 00:06:37,726 mas no outro, eles desapareciam. 132 00:06:37,727 --> 00:06:39,127 Digam-me o que v�em. 133 00:06:44,201 --> 00:06:46,269 Ent�o ele consegue parar o tempo? 134 00:06:46,270 --> 00:06:48,404 N�o, n�o. Olha o cron�metro. 135 00:06:48,405 --> 00:06:49,939 Ainda est� a correr. 136 00:06:51,741 --> 00:06:53,609 Se ele n�o est� a parar o tempo, 137 00:06:53,610 --> 00:06:55,078 o que est� ele a fazer? 138 00:06:55,079 --> 00:06:57,246 Est� a atrasar tudo � volta dele. 139 00:06:58,048 --> 00:07:01,084 E � por isso que o chamamos de Turtle. 140 00:07:01,085 --> 00:07:03,319 Porque nunca falaste deste tipo antes? 141 00:07:03,320 --> 00:07:05,670 N�o sei. Penso que estivemos um pouco distra�dos 142 00:07:05,671 --> 00:07:07,371 com o Captain Cold, o Weather Wizard 143 00:07:07,372 --> 00:07:08,742 e o Gorilla Grodd. Preciso continuar? 144 00:07:08,743 --> 00:07:12,167 Se o capturarmos e descobrir como usar os seus poderes... 145 00:07:12,168 --> 00:07:15,436 Podemos mostrar ao Zoom como � a vida em marcha lenta. 146 00:07:15,437 --> 00:07:17,057 Como vamos encontr�-lo? 147 00:07:17,058 --> 00:07:19,884 Os roubos correspondem com os boletins policiais 148 00:07:19,885 --> 00:07:22,078 que foram arquivados como itens perdidos 149 00:07:22,079 --> 00:07:24,415 - em vez de roubo. - O MO dele seria... 150 00:07:24,416 --> 00:07:26,295 Itens de enorme valor pessoal. 151 00:07:35,036 --> 00:07:38,250 Parece que h� uma confer�ncia da Pol�cia, 152 00:07:38,251 --> 00:07:41,370 porque os diamantes Vandervoort foram recuperados. 153 00:07:42,532 --> 00:07:45,253 "No cora��o do Inferno, eu apunhalo-te". 154 00:07:46,894 --> 00:07:49,274 Os criminosos que cometeram este crime impiedoso 155 00:07:49,275 --> 00:07:51,601 foram apanhados e est�o agora sob cust�dia. 156 00:07:51,602 --> 00:07:54,122 Estamos felizes por comunicar que os diamantes 157 00:07:54,123 --> 00:07:55,742 regressaram � sua dona. 158 00:07:55,743 --> 00:07:59,246 A boa not�cia � o regresso do anel do meu tetrav�. 159 00:07:59,247 --> 00:08:02,835 V�-lo a regressar � minha fam�lia � o mais importante para mim. 160 00:08:02,836 --> 00:08:04,286 Encontrei-te. 161 00:08:29,955 --> 00:08:31,929 O anel desapareceu. O que foi que lhe aconteceu? 162 00:08:32,498 --> 00:08:34,956 Fechem este local. Ningu�m sai daqui. 163 00:08:34,957 --> 00:08:36,379 Fa�am a inspec��o! 164 00:08:41,671 --> 00:08:43,646 A boa not�cia � que o poder do Turtle 165 00:08:43,647 --> 00:08:45,475 s� te afectou temporariamente. 166 00:08:46,337 --> 00:08:49,092 Como foi estar no tempo do Turtle? 167 00:08:49,093 --> 00:08:52,187 Foi estranho. Foi como ondas de in�rcia, 168 00:08:52,188 --> 00:08:54,423 como se a energia fosse sugada do meu corpo, 169 00:08:54,424 --> 00:08:56,019 para depois regressar. 170 00:08:56,020 --> 00:08:58,696 Foi isso o que aconteceu. Ele pode transferir 171 00:08:58,697 --> 00:09:00,957 a energia cin�tica � volta para ele pr�prio. 172 00:09:00,958 --> 00:09:03,419 Deixando todos num estado de energia potenciada. 173 00:09:03,420 --> 00:09:06,964 - Exactamente. - Como � que ainda me podia mexer? 174 00:09:06,965 --> 00:09:08,344 A tua velocidade. 175 00:09:08,345 --> 00:09:11,270 Ela permite que troques de posi��o rapidamente. 176 00:09:11,271 --> 00:09:14,300 Convertendo a energia potencial de volta � energia cin�tica. 177 00:09:14,301 --> 00:09:15,776 Desculpa l�, onde vais? 178 00:09:15,777 --> 00:09:17,960 Tentar descobrir como usar isto contra o Zoom. 179 00:09:18,731 --> 00:09:20,422 Lembras-te do Zoom? 180 00:09:21,518 --> 00:09:23,316 "Cisco, por favor, junta-te a mim". 181 00:09:23,317 --> 00:09:25,854 "Levamos a tua ideia a um novo patamar cient�fico" 182 00:09:25,855 --> 00:09:28,383 - "e salvamos o mundo". - Sim, adorava! 183 00:09:29,300 --> 00:09:33,042 O reconhecimento facial encontrou uma correspond�ncia 184 00:09:33,043 --> 00:09:34,895 do v�deo de seguran�a da confer�ncia. 185 00:09:34,896 --> 00:09:38,126 O nome do Turtle � Russel Glosson. 186 00:09:38,127 --> 00:09:40,688 Era um pequeno ladr�o que parou de roubar 187 00:09:40,689 --> 00:09:42,672 depois da explos�o do acelerador. 188 00:09:42,673 --> 00:09:45,767 Tudo bem, vou voltar ao trabalho. Actualizar o Joe. 189 00:09:45,768 --> 00:09:47,588 Avisem-me se encontrarem alguma coisa. 190 00:09:50,915 --> 00:09:52,215 Est�s bem? 191 00:09:53,762 --> 00:09:55,503 Sim, � que... 192 00:09:56,439 --> 00:09:58,582 � dif�cil olhar para aquilo 193 00:09:58,583 --> 00:10:01,148 e n�o pensar que j� n�o posso ajudar as pessoas. 194 00:10:01,149 --> 00:10:04,507 Temos muita tecnologia aqui. 195 00:10:05,145 --> 00:10:08,052 Porque n�o descobrimos como devolver a tua velocidade? 196 00:10:08,053 --> 00:10:09,956 Tamb�m sou cientista, Caitlin. 197 00:10:10,379 --> 00:10:11,977 Quando cheguei, tudo o que fiz 198 00:10:11,978 --> 00:10:14,481 foi tentar encontrar uma maneira de recuper�-la. 199 00:10:14,482 --> 00:10:16,441 Acredita, qualquer teste que posas fazer, 200 00:10:18,330 --> 00:10:19,915 eu j� fiz. 201 00:10:26,958 --> 00:10:28,642 O Turtle. 202 00:10:28,643 --> 00:10:30,745 O Cisco anda atr�s dele h� muito tempo. 203 00:10:30,746 --> 00:10:32,430 O Singh colocou um alerta sobre ele. 204 00:10:32,431 --> 00:10:35,177 Como souberam todos do Glosson antes de mim? 205 00:10:35,980 --> 00:10:38,642 O Cisco tem uma lista de meta-humanos n�o identificados. 206 00:10:39,260 --> 00:10:41,556 Andam a cham�-lo de "Cisco de la Mancha". 207 00:10:44,949 --> 00:10:47,087 Sentes-te bem? Pareces um pouco nervoso. 208 00:10:47,088 --> 00:10:48,449 Um pouco ansioso. 209 00:10:48,993 --> 00:10:50,293 Sejamos honestos. 210 00:10:50,832 --> 00:10:53,936 Estou nervoso com o jantar de hoje � noite. 211 00:10:53,937 --> 00:10:55,581 Porque est�s nervoso? 212 00:10:55,582 --> 00:10:57,280 �s um excelente pai. 213 00:10:57,281 --> 00:10:58,637 Ele vai ver isso. 214 00:10:59,448 --> 00:11:01,204 Seria muito mais f�cil contigo l�. 215 00:11:02,102 --> 00:11:03,508 Joe, eu n�o perderia. 216 00:11:05,045 --> 00:11:06,645 - Vejo-te � noite. - Certo. 217 00:11:09,585 --> 00:11:11,259 Ol�. 218 00:11:11,260 --> 00:11:13,737 - Tens um segundo? - Tenho. 219 00:11:13,738 --> 00:11:15,038 Eu s�... 220 00:11:15,481 --> 00:11:17,973 S� quero ter a certeza se est� tudo bem. 221 00:11:17,974 --> 00:11:19,373 Est�. 222 00:11:19,374 --> 00:11:23,306 N�o quero incomodar. N�o sou assim. 223 00:11:23,307 --> 00:11:28,232 N�o quero que te sintas sobrecarregado com alguma coisa. 224 00:11:28,730 --> 00:11:30,161 N�o, n�o sinto. 225 00:11:32,334 --> 00:11:33,772 Espera, Patty... 226 00:11:36,092 --> 00:11:38,344 O ano novo foi sempre dif�cil para mim. 227 00:11:38,906 --> 00:11:42,106 Foi quando a minha m�e morreu, � dif�cil p�r isso de lado. 228 00:11:42,107 --> 00:11:43,562 Se pare�o que estou longe... 229 00:11:43,563 --> 00:11:45,337 Desculpa, Barry. Eu n�o sabia. 230 00:11:45,338 --> 00:11:46,638 N�o, n�o. 231 00:11:48,213 --> 00:11:53,004 N�o temos uma noite rom�ntica h� muito tempo. 232 00:11:53,689 --> 00:11:56,188 Que tal amanh� � noite? Jantamos, bebemos 233 00:11:56,870 --> 00:11:59,600 e talvez uns beijos? 234 00:11:59,601 --> 00:12:01,159 Parece ser o que precisamos. 235 00:12:01,160 --> 00:12:03,128 Tudo bem, vejo-te mais tarde. 236 00:12:11,103 --> 00:12:14,672 Penso que podemos falar. O Wally n�o vem. 237 00:12:14,673 --> 00:12:17,541 Desculpa, Joe. Sei o que significava para ti. 238 00:12:20,746 --> 00:12:22,880 Ele � um mi�do, certo? Entendo. 239 00:12:22,881 --> 00:12:24,283 Ele podia ter ligado. 240 00:12:24,284 --> 00:12:28,052 Deve ter tido alguma raz�o para n�o ligar. 241 00:12:28,053 --> 00:12:30,388 Obrigado por virem. 242 00:12:30,389 --> 00:12:32,223 Amo-te. 243 00:12:32,224 --> 00:12:34,224 Amo-te. 244 00:12:35,661 --> 00:12:37,228 Vejo-te amanh�, Barry. 245 00:12:43,802 --> 00:12:48,139 A fam�lia West 2.0 n�o teve um grande come�o. 246 00:12:48,140 --> 00:12:50,707 Estiveste calado a noite toda. 247 00:12:52,311 --> 00:12:54,212 O Turtle? 248 00:12:54,213 --> 00:12:55,546 Como sabes sobre ele? 249 00:12:57,573 --> 00:13:01,407 N�o... Tenho muita coisa na cabe�a. 250 00:13:02,621 --> 00:13:04,822 Patty? 251 00:13:04,823 --> 00:13:08,393 Podemo-nos ter encontrado para um caf�. 252 00:13:08,394 --> 00:13:11,462 - Iris... - Ela importa-se contigo. 253 00:13:11,463 --> 00:13:14,699 E perguntou porque tens andado t�o fechado. 254 00:13:14,700 --> 00:13:16,133 E o que lhe disseste? 255 00:13:16,134 --> 00:13:18,769 Disse-lhe para falar contigo. 256 00:13:18,770 --> 00:13:20,938 Isto n�o � bom. 257 00:13:20,939 --> 00:13:24,041 Sabes, ela mencionou que... 258 00:13:24,042 --> 00:13:27,278 tens andado com pesadelos. 259 00:13:27,279 --> 00:13:29,507 Sobre o Zoom... 260 00:13:30,782 --> 00:13:32,489 a mat�-la. 261 00:13:33,619 --> 00:13:36,854 Olha. Eu sei que as coisas 262 00:13:36,855 --> 00:13:39,257 est�o a ir muito depressa 263 00:13:39,258 --> 00:13:41,559 entre os dois. 264 00:13:41,560 --> 00:13:45,029 Sabes que n�o podes deix�-la no escuro para sempre, n�o �? 265 00:13:45,030 --> 00:13:48,099 Um dia, vais ter de contar a verdade. 266 00:13:48,100 --> 00:13:50,435 Que sou o Flash? 267 00:13:50,436 --> 00:13:52,537 N�o posso fazer isso. 268 00:13:52,538 --> 00:13:56,441 Barry, eu queria que h� um ano me tivesses contado a verdade. 269 00:13:56,442 --> 00:13:58,664 Achas que lhe devo contar? 270 00:13:58,665 --> 00:14:01,646 Penso que se andas a falar a s�rio 271 00:14:01,647 --> 00:14:06,049 sobre estares com ela, vais ter de contar. 272 00:14:11,089 --> 00:14:14,324 Est� bem, ent�o � isso o que vou fazer. 273 00:14:15,066 --> 00:14:16,926 Vou dizer � Patty que sou o Flash. 274 00:14:27,741 --> 00:14:29,042 Conseguiram alguma coisa? 275 00:14:29,043 --> 00:14:30,878 Penso que encontr�mos o pr�ximo alvo 276 00:14:30,879 --> 00:14:34,081 para o nosso "n�o Turtle ninja de meia-idade". 277 00:14:34,082 --> 00:14:36,116 Quanto tempo demoraste para criar esse? 278 00:14:36,117 --> 00:14:37,985 S� saiu da minha boca, viste isto? 279 00:14:37,986 --> 00:14:39,699 O Museu de Central City 280 00:14:39,700 --> 00:14:41,722 oferece um evento de gala, hoje � noite, 281 00:14:41,723 --> 00:14:44,291 para a mostra "A Bola de Cristal". 282 00:14:44,292 --> 00:14:46,160 � uma pintura famosa, aparentemente. 283 00:14:46,161 --> 00:14:47,995 Recuperada recentemente de Markovia. 284 00:14:47,996 --> 00:14:49,596 Est� emprestada ao museu 285 00:14:49,597 --> 00:14:50,898 pela fam�lia Silverberg. 286 00:14:50,899 --> 00:14:52,599 O pr�prio Jacob Silverberg diz: 287 00:14:52,600 --> 00:14:55,335 "O regresso da pintura significa mais para n�s 288 00:14:55,336 --> 00:14:57,137 do que todo o dinheiro do mundo". 289 00:14:57,138 --> 00:14:59,039 Est�o a implorar para ser roubada. 290 00:14:59,040 --> 00:15:01,308 O plano � este. 291 00:15:01,309 --> 00:15:04,311 Ent�o, o Turtle vai fazer a sua jogada, 292 00:15:04,312 --> 00:15:07,547 e podemos estar l� � espera para o apanhar. 293 00:15:07,548 --> 00:15:09,416 Como ficas de smoking? 294 00:15:09,417 --> 00:15:11,384 Ele tem 1,88m, tem o queixo quadrado 295 00:15:11,385 --> 00:15:13,486 e � musculoso. Penso que ele est� bem. 296 00:15:13,487 --> 00:15:15,956 - Tenho 1,93m. - Porra! 297 00:15:15,957 --> 00:15:17,723 Problema? 298 00:15:18,608 --> 00:15:21,761 N�o, n�o. 299 00:15:21,762 --> 00:15:24,163 Uma oportunidade, talvez. Esperem. 300 00:15:27,519 --> 00:15:28,869 Ol�. 301 00:15:28,870 --> 00:15:31,138 - Estou excitada com esta noite. - Eu tamb�m. 302 00:15:31,139 --> 00:15:34,041 Por acaso, sobre isso, sei que disse 303 00:15:34,042 --> 00:15:35,476 que seria um jantar, mas... 304 00:15:35,477 --> 00:15:37,510 Tens pedido para ser mais aberto. 305 00:15:37,511 --> 00:15:42,349 Ent�o penso que devo contar que adoro arte. 306 00:15:42,650 --> 00:15:44,651 - Interessante. - Sim. 307 00:15:44,652 --> 00:15:46,720 N�o me canso de arte. 308 00:15:46,721 --> 00:15:48,588 De qualquer maneira, h� um evento 309 00:15:48,589 --> 00:15:50,690 no Museu de Central City, hoje � noite. 310 00:15:50,691 --> 00:15:52,525 Est�o a mostrar pinturas bem famosas 311 00:15:52,526 --> 00:15:54,027 que sempre adorei. 312 00:15:54,028 --> 00:15:57,630 Por acaso, n�o sei nada sobre arte, 313 00:15:57,631 --> 00:16:00,400 mas qual � o ditado? Eu sei o que eu gosto 314 00:16:00,401 --> 00:16:01,801 e eu gosto de ti, 315 00:16:01,802 --> 00:16:03,237 ent�o conta comigo. 316 00:16:03,238 --> 00:16:05,538 Maravilha. Vejo-te �s 20h. 317 00:16:05,539 --> 00:16:07,074 - 19h. - Ou 19h. 318 00:16:07,075 --> 00:16:09,843 - Vejo-te �s 19h. - �s 19h. 319 00:16:09,844 --> 00:16:11,411 Adeus. 320 00:16:11,412 --> 00:16:13,280 Sabes, �s um grande super-her�i... 321 00:16:13,281 --> 00:16:14,748 - Obrigado. - A s�rio. 322 00:16:14,749 --> 00:16:16,616 - Obrigado. - Mas pensas 323 00:16:16,617 --> 00:16:18,385 que � uma boa ideia teres um encontro 324 00:16:18,386 --> 00:16:19,920 enquanto lutas contra o crime? 325 00:16:19,921 --> 00:16:22,377 Vou contar � Patty 326 00:16:22,378 --> 00:16:23,879 que sou o Flash. 327 00:16:25,226 --> 00:16:27,160 � uma m� ideia? O que est�o a pensar? 328 00:16:27,161 --> 00:16:30,864 Ela deu uns tiros no King Shark e no Harry. 329 00:16:30,865 --> 00:16:33,632 Ent�o, para mim, � uma grande adi��o � equipa Flash. 330 00:16:33,633 --> 00:16:35,769 Isso. Obrigado, Cisco. 331 00:16:35,770 --> 00:16:37,804 Obrigado. Porreiro. 332 00:16:37,805 --> 00:16:39,406 Vou fazer isso. 333 00:16:39,407 --> 00:16:40,907 Vou-lhe contar. 334 00:16:43,411 --> 00:16:45,012 N�o lhe contes. 335 00:16:51,052 --> 00:16:52,854 Importas-te com essa mulher. 336 00:16:54,255 --> 00:16:55,722 Isso � bom. 337 00:16:55,723 --> 00:16:58,725 Ent�o, mant�m-na o mais longe poss�vel disto tudo. 338 00:16:58,726 --> 00:17:00,227 E aqui est� o motivo. 339 00:17:00,228 --> 00:17:03,931 Se o Zoom descobrir com quem te importas, 340 00:17:03,932 --> 00:17:05,699 quem amas, 341 00:17:05,700 --> 00:17:07,168 para quem vives, 342 00:17:08,369 --> 00:17:10,236 ele vai tirar de ti. 343 00:17:31,159 --> 00:17:32,692 Muito bem. 344 00:17:32,693 --> 00:17:34,928 Mantenham os olhos abertos para o Turtle. 345 00:17:34,929 --> 00:17:36,862 Uma frase que nunca pensei que diria. 346 00:17:50,478 --> 00:17:52,879 Cisco, tu e o Harry est�o em posi��o? 347 00:17:52,880 --> 00:17:54,514 Tenho a transmiss�o de seguran�a. 348 00:17:54,515 --> 00:17:56,283 Com o reconhecimento facial 349 00:17:56,284 --> 00:17:58,551 vamos detectar o Turtle antes que ele aja. 350 00:17:58,552 --> 00:18:00,486 Turtle. 351 00:18:01,046 --> 00:18:03,646 Porque insistes em dar esses apelidos rid�culos? 352 00:18:03,647 --> 00:18:04,947 Eu? 353 00:18:05,448 --> 00:18:07,748 Quem � o g�nio que pensou no Zoom? 354 00:18:11,349 --> 00:18:12,849 Pois. 355 00:18:15,250 --> 00:18:16,550 Vou-te contar. 356 00:18:16,551 --> 00:18:18,951 Cerca de dois anos atr�s, 357 00:18:20,252 --> 00:18:22,152 ainda na Terra 2, 358 00:18:22,853 --> 00:18:27,753 a pol�cia de l� recebeu uma chamada de emerg�ncia 359 00:18:27,954 --> 00:18:30,154 sobre uma situa��o com ref�ns. 360 00:18:30,155 --> 00:18:32,255 Mas quando a SWAT chegou l�, 361 00:18:33,056 --> 00:18:34,756 n�o havia ref�ns. 362 00:18:35,757 --> 00:18:37,157 Era uma armadilha. 363 00:18:37,158 --> 00:18:38,758 O Zoom montou uma armadilha 364 00:18:38,759 --> 00:18:43,059 para mostrar � pol�cia que n�o podiam par�-lo. 365 00:18:43,560 --> 00:18:47,460 Ele matou 14 pol�cias. 366 00:18:47,461 --> 00:18:49,261 Homens e mulheres. 367 00:18:49,662 --> 00:18:51,062 Foi um massacre. 368 00:18:51,063 --> 00:18:52,863 Deixou um vivo 369 00:18:52,864 --> 00:18:54,864 para dizer o que aconteceu. 370 00:18:54,865 --> 00:18:56,965 Esse pol�cia descreveu 371 00:18:57,866 --> 00:19:02,666 um raio azul. A zunir por todo o lado. 372 00:19:02,667 --> 00:19:06,267 Enquanto os seus colegas, irm�os e irm�s de armas, 373 00:19:06,768 --> 00:19:08,268 eram assassinados. 374 00:19:09,369 --> 00:19:10,969 Aquele pol�cia 375 00:19:12,070 --> 00:19:14,370 considerou-se um sortudo. 376 00:19:14,971 --> 00:19:17,371 Poupado para que pudesse contar a hist�ria. 377 00:19:19,172 --> 00:19:22,672 At� o Zoom ir � sua casa naquela noite e mat�-lo tamb�m. 378 00:19:25,900 --> 00:19:28,400 E foi assim que o Zoom conseguiu o seu apelido. 379 00:19:35,151 --> 00:19:37,351 Se por acaso precisares que eu vibre 380 00:19:38,952 --> 00:19:42,152 - para saber se ela est� viva... - Ela est� viva. 381 00:19:44,353 --> 00:19:45,753 Certo. 382 00:19:59,700 --> 00:20:02,200 Est�s com uma cara estranha. Estou estranha? 383 00:20:02,201 --> 00:20:03,901 N�o, n�o. 384 00:20:03,902 --> 00:20:07,802 Pareces um sonho. 385 00:20:08,203 --> 00:20:10,003 Est�s muito bonito. 386 00:20:12,004 --> 00:20:14,004 Mal posso esperar para ver essa pintura. 387 00:20:14,005 --> 00:20:15,705 Que pintura? A pintura. 388 00:20:15,706 --> 00:20:17,606 Sim, eu tamb�m. 389 00:20:19,307 --> 00:20:21,807 Que tal conversarmos primeiro? 390 00:20:22,408 --> 00:20:24,608 Pensei que n�o ias pedir. 391 00:20:29,300 --> 00:20:31,300 N�o te consigo entender, Barry Allen. 392 00:20:32,201 --> 00:20:35,901 � porque trabalho no duro para esconder quem sou. 393 00:20:35,902 --> 00:20:38,502 N�o te precisas esconder de mim. 394 00:20:39,903 --> 00:20:43,203 Eu tenho de confiar muito em algu�m 395 00:20:44,704 --> 00:20:46,704 para contar a verdade. 396 00:20:48,205 --> 00:20:49,505 Confias? 397 00:20:51,006 --> 00:20:53,806 Eu confio em ti, Patty. 398 00:20:55,307 --> 00:20:56,707 Tamb�m confio em ti. 399 00:21:02,209 --> 00:21:05,509 Depois de ter sido atingido por um raio, 400 00:21:06,310 --> 00:21:07,610 quando acordei... 401 00:21:13,011 --> 00:21:14,811 Encontr�mos o Turtle. 402 00:21:18,012 --> 00:21:20,412 Barry, estavas a dizer? 403 00:21:20,413 --> 00:21:22,113 Tenho de ir. Desculpa. 404 00:21:22,114 --> 00:21:24,814 O qu�? Mas, Barry... 405 00:21:27,015 --> 00:21:29,415 Pol�cia, parado. 406 00:21:35,000 --> 00:21:36,800 O qu�? 407 00:21:40,901 --> 00:21:42,801 �s t�o r�pido como o Flash. 408 00:21:43,902 --> 00:21:46,802 N�o, ele � muito mais lento. 409 00:21:47,803 --> 00:21:49,503 Isto � uma armadilha? 410 00:21:49,904 --> 00:21:52,704 Sou lento, n�o est�pido. 411 00:22:23,600 --> 00:22:24,900 Meu Deus. 412 00:22:28,401 --> 00:22:29,701 J� o tenho, vamos. 413 00:22:47,702 --> 00:22:51,202 As pupilas est�o normais, o cora��o um pouco lento, 414 00:22:51,203 --> 00:22:53,403 Tirando isso, nenhum outro sintoma. 415 00:22:53,404 --> 00:22:54,704 Eu realmente sinto-me bem. 416 00:22:54,705 --> 00:22:56,005 E o Turtle? 417 00:22:56,006 --> 00:22:57,306 Nenhum sinal dele. 418 00:22:57,307 --> 00:22:58,607 Nem da pintura. 419 00:22:58,608 --> 00:23:00,808 Ele deve ter sa�do com ela no caos. 420 00:23:00,809 --> 00:23:03,409 As coisas desandaram quando a tua namorada decidiu 421 00:23:03,410 --> 00:23:06,010 dar uma de 'Lethal Weapon' contra o Turtle. 422 00:23:06,011 --> 00:23:09,011 Meu Deus. A Patty vai pensar que a abandonei. 423 00:23:09,012 --> 00:23:10,312 Eu tenho de ir. 424 00:23:10,713 --> 00:23:14,113 Onde... Encontrar o Turtle � o que interessa agora. 425 00:23:14,114 --> 00:23:16,714 Isto tamb�m � importante para mim. 426 00:23:16,715 --> 00:23:19,115 Precisamos ver se a tua velocidade ainda funciona. 427 00:23:19,516 --> 00:23:20,916 Acho que est� a funcionar. 428 00:23:20,917 --> 00:23:23,817 Ainda temos de descobrir como o Turtle a drenou. 429 00:23:27,218 --> 00:23:28,718 Posso falar contigo? 430 00:23:28,719 --> 00:23:30,019 Um minuto. 431 00:23:39,300 --> 00:23:41,600 Nunca te ofereci champanhe. 432 00:23:41,601 --> 00:23:45,601 N�o consegui ver nenhuma ta�a, espero que esteja tudo bem. 433 00:23:45,602 --> 00:23:46,902 � claro que est�. 434 00:23:46,903 --> 00:23:48,203 Aqui est�. 435 00:24:00,757 --> 00:24:03,207 Agora vou tentar ser �til. 436 00:24:19,111 --> 00:24:21,965 UNIVERSIDADE DE MIDWAY DEPARTAMENTO DE CI�NCIA FORENSE 437 00:24:42,183 --> 00:24:43,532 Tinha raz�o. 438 00:24:43,533 --> 00:24:45,894 Pensei que estavas chateada, e est�s. 439 00:24:47,662 --> 00:24:49,246 O que aconteceu? 440 00:24:53,352 --> 00:24:55,797 N�o tenho uma boa desculpa. 441 00:24:55,798 --> 00:24:57,135 Nenhuma? 442 00:24:57,136 --> 00:24:59,148 Nenhuma? Fala a s�rio, Barry. 443 00:24:59,149 --> 00:25:02,113 Qualquer coisa � melhor que nada. 444 00:25:02,114 --> 00:25:03,477 Fala a s�rio. 445 00:25:03,478 --> 00:25:05,988 Eu tenho sido uma �ptima namorada. 446 00:25:05,989 --> 00:25:08,081 A maior parte das mulheres n�o t�m auto-estima 447 00:25:08,082 --> 00:25:09,974 para lidar com os planos. 448 00:25:11,041 --> 00:25:12,405 Sem planos. Tudo bem. 449 00:25:12,406 --> 00:25:13,839 Ou como... 450 00:25:13,840 --> 00:25:16,585 acordares a meio da noite a gritares de novo. 451 00:25:16,586 --> 00:25:18,258 Tudo bem. Que seja. 452 00:25:18,259 --> 00:25:21,128 Depois, encontro-te elegante... 453 00:25:21,129 --> 00:25:22,498 Que foi demais. 454 00:25:22,499 --> 00:25:25,417 Mas abandonaste-me antes de ter quase morrido. 455 00:25:25,996 --> 00:25:27,952 Quando colocas dessa maneira... 456 00:25:27,953 --> 00:25:30,016 Estou bem irritada. 457 00:25:31,466 --> 00:25:33,085 Eu sei. 458 00:25:33,086 --> 00:25:34,942 Est�vamos a divertir. 459 00:25:34,943 --> 00:25:37,200 E tem sido �ptimo. 460 00:25:37,201 --> 00:25:41,570 Mas n�o quero s� divertir, quero estar perto. 461 00:25:42,407 --> 00:25:43,980 � o que eu quero. 462 00:25:43,981 --> 00:25:45,811 � para onde estou a ir. 463 00:25:45,812 --> 00:25:48,208 Tens de descobrir o que queres. 464 00:25:48,658 --> 00:25:50,391 E r�pido. 465 00:25:56,309 --> 00:25:58,622 R�pido � a minha especialidade. 466 00:27:03,826 --> 00:27:05,239 Meu, paga. 467 00:27:23,649 --> 00:27:25,016 O que �? 468 00:27:25,017 --> 00:27:26,658 P�s algu�m a seguir-me? 469 00:27:27,480 --> 00:27:29,895 Porque n�o apareceste ao jantar, ontem � noite? 470 00:27:29,896 --> 00:27:31,371 N�o deu para ir. 471 00:27:31,372 --> 00:27:33,747 Se dizes a algu�m que vais aparecer, 472 00:27:33,748 --> 00:27:35,383 apareces. 473 00:27:36,190 --> 00:27:38,922 Penso que n�o tive um pai para me ensinar isso. 474 00:27:40,202 --> 00:27:43,621 Foi para isto que vieste a Central City? 475 00:27:43,622 --> 00:27:47,308 N�o foi para me conheceres e � tua irm�, mas para isto? 476 00:27:47,309 --> 00:27:49,915 J� ningu�m em Keystone quer correr comigo. 477 00:27:50,569 --> 00:27:52,855 N�o tenho de dar explica��es a si. 478 00:27:52,856 --> 00:27:54,342 Por acaso, tens. 479 00:27:54,815 --> 00:27:57,126 Isto � ilegal. Sou pol�cia, lembraste? 480 00:27:57,127 --> 00:27:58,940 Lembro. 481 00:27:58,941 --> 00:28:01,104 O detective que n�o sabia que tinha um filho 482 00:28:01,105 --> 00:28:03,221 e que n�o sabe nada sobre mim. 483 00:28:03,222 --> 00:28:06,665 Estou a tentar conhecer-te, Wally. 484 00:28:06,666 --> 00:28:09,874 Estas corridas, o carro que ganhei? 485 00:28:11,291 --> 00:28:14,017 S� assim posso pagar a conta do hospital da minha m�e 486 00:28:14,018 --> 00:28:16,069 e conseguir a ajuda que ela precisa. 487 00:28:16,070 --> 00:28:17,579 N�o tens que fazer isso. 488 00:28:17,580 --> 00:28:19,513 Tenho economias. Posso tirar da pens�o. 489 00:28:19,514 --> 00:28:21,167 N�o preciso do seu dinheiro. 490 00:28:21,168 --> 00:28:24,098 Posso tomar conta de mim e da minha m�e. 491 00:28:24,927 --> 00:28:28,107 Sou o homem da casa. Essa posi��o foi preenchida. 492 00:28:30,772 --> 00:28:32,637 V� para a sua fam�lia, Joe. 493 00:28:46,646 --> 00:28:48,404 Barry? 494 00:29:08,595 --> 00:29:09,895 O que...? 495 00:29:12,328 --> 00:29:14,245 O que quer de mim? 496 00:29:14,246 --> 00:29:16,498 A coisa mais preciosa para o Flash... 497 00:29:17,275 --> 00:29:19,015 Tu. 498 00:29:28,430 --> 00:29:29,957 Patty? 499 00:29:41,425 --> 00:29:42,796 N�o, n�o. 500 00:29:43,200 --> 00:29:44,529 N�o. 501 00:29:50,401 --> 00:29:54,033 Joe, penso que o Turtle tem a Patty. 502 00:29:55,070 --> 00:29:56,895 Vai ter comigo � Star Labs. 503 00:30:21,589 --> 00:30:22,989 O que quer de mim? 504 00:30:23,556 --> 00:30:25,256 Quero que pares de te mexer. 505 00:30:27,186 --> 00:30:28,713 Para sempre. 506 00:30:28,714 --> 00:30:30,313 O que ganha em matar-me? 507 00:30:30,314 --> 00:30:32,199 Eu n�o vou matar-te. 508 00:30:32,200 --> 00:30:35,201 � muito r�pido e sujo. 509 00:30:35,854 --> 00:30:39,016 Gosto de ir devagar. 510 00:30:39,017 --> 00:30:41,271 N�o me precisa magoar para provar o que seja. 511 00:30:41,272 --> 00:30:43,117 Isto n�o � sobre magoar-te. 512 00:30:44,088 --> 00:30:47,353 � sobre magoar algu�m que se importa contigo. 513 00:30:47,354 --> 00:30:48,854 O Barry? 514 00:30:50,367 --> 00:30:53,679 N�o. O Flash. 515 00:30:53,680 --> 00:30:55,380 O que � que ele tem a ver com isto? 516 00:30:59,121 --> 00:31:01,501 Vi a maneira como ele te salvou. 517 00:31:01,502 --> 00:31:02,860 Isso � o que ele faz. 518 00:31:03,376 --> 00:31:06,336 � um her�i, salva pessoas que precisam ser salvas. 519 00:31:06,337 --> 00:31:10,310 � um desperd�cio de tempo salvar pessoas. 520 00:31:13,409 --> 00:31:14,980 Elas n�o valorizam nada. 521 00:31:16,259 --> 00:31:18,979 Ent�o rouba as coisas que mais lhes dizem. 522 00:31:19,700 --> 00:31:21,804 A minha esposa, Rosalyn, n�o me deu valor. 523 00:31:23,457 --> 00:31:27,180 Ela quis tirar a coisa que mais me importava. 524 00:31:27,181 --> 00:31:28,793 Ent�o � disso que se trata. 525 00:31:29,232 --> 00:31:31,636 Magoa porque a sua mulher deixou-o. 526 00:31:33,588 --> 00:31:35,319 N�o pude evitar acontecer. 527 00:31:38,181 --> 00:31:40,058 Ent�o eu fiz a minha. 528 00:31:41,911 --> 00:31:43,211 Para sempre. 529 00:32:08,711 --> 00:32:10,675 DETECTIVE PATTY SPIVOT 530 00:32:10,676 --> 00:32:12,786 Espero ter escrito bem o teu nome. 531 00:32:15,686 --> 00:32:17,485 Bar, vamos encontr�-la. 532 00:32:17,486 --> 00:32:19,039 N�o encontro nenhuma pista dele. 533 00:32:19,040 --> 00:32:20,945 � como se ele tivesse desaparecido. 534 00:32:20,946 --> 00:32:23,595 N�o encontro as coisas que ele roubou. 535 00:32:23,596 --> 00:32:24,896 Ele guarda-as. 536 00:32:25,579 --> 00:32:28,093 Guarda, como um Serial Killer colecciona trof�us. 537 00:32:28,094 --> 00:32:29,664 Ele roubou montes de coisas. 538 00:32:29,665 --> 00:32:32,515 O que significa que precisa de um grande espa�o, certo? 539 00:32:32,516 --> 00:32:36,020 Come�amos por a�. Ele alugou algum dep�sito? 540 00:32:36,021 --> 00:32:38,124 N�o, n�o. 541 00:32:38,125 --> 00:32:39,525 N�o estou a conseguir nada. 542 00:32:40,293 --> 00:32:41,833 Esperem um minuto. 543 00:32:41,834 --> 00:32:45,160 A ex-mulher dele catalogava antiguidades 544 00:32:45,161 --> 00:32:47,562 na Biblioteca Naydel antes de ela fechar. 545 00:32:47,563 --> 00:32:50,263 Ela fechou tr�s meses depois do acelerador explodir. 546 00:32:50,264 --> 00:32:52,963 Espa�o suficiente para guardar as coisas do Turtle. 547 00:32:52,964 --> 00:32:54,463 - Certo. - Espera, Barry. 548 00:32:54,464 --> 00:32:57,019 Ainda nem descobrimos como neutralizar o poder dele. 549 00:32:57,565 --> 00:32:59,315 Terei de ser mais forte do que ele. 550 00:33:04,600 --> 00:33:06,101 Estou junto da biblioteca. 551 00:33:06,102 --> 00:33:07,701 A �nica maneira de salvar a Patty 552 00:33:07,702 --> 00:33:09,851 � se a apanhares entre cada pulso dele. 553 00:33:09,852 --> 00:33:12,606 S� vais ter dois d�cimos para agir. 554 00:33:12,607 --> 00:33:13,961 Entendi. 555 00:33:20,800 --> 00:33:22,170 N�o! 556 00:34:02,762 --> 00:34:05,788 Penso que ele n�o se importa tanto como eu pensei. 557 00:34:07,934 --> 00:34:09,234 N�o. 558 00:34:13,558 --> 00:34:14,965 N�o, n�o, por favor... 559 00:34:56,321 --> 00:34:57,621 Desculpa. 560 00:35:01,194 --> 00:35:03,240 Obrigada, obrigada. 561 00:35:03,241 --> 00:35:05,177 Obrigada, seja quem fores. 562 00:35:07,172 --> 00:35:08,592 Est� tudo bem. 563 00:35:09,089 --> 00:35:10,389 Est� tudo bem. 564 00:35:21,423 --> 00:35:22,862 Ol�, Turtle. 565 00:35:24,855 --> 00:35:27,673 Queres saber a minha nova defini��o de ironia? 566 00:35:28,897 --> 00:35:32,300 Agora �s o nosso bem mais precioso. 567 00:35:39,264 --> 00:35:41,564 - A Patty est� bem? - Est�, sim. 568 00:35:53,926 --> 00:35:55,226 Jay? 569 00:35:55,762 --> 00:35:57,062 Sim. 570 00:35:59,408 --> 00:36:00,708 Eu sei. 571 00:36:01,133 --> 00:36:03,866 Porque n�o me disseste que est�s doente? 572 00:36:05,598 --> 00:36:07,348 O champanhe. 573 00:36:08,249 --> 00:36:12,196 - Conseguiste o meu ADN do copo. - Sabes que perdi o meu marido, 574 00:36:12,197 --> 00:36:14,652 o dif�cil que foi para mim seguir em frente. 575 00:36:15,184 --> 00:36:17,016 Como � que me deixaste aproximar de ti 576 00:36:17,017 --> 00:36:19,405 sabendo que eu tamb�m podia perder-te? 577 00:36:21,343 --> 00:36:22,861 Eu s�... 578 00:36:22,862 --> 00:36:26,077 Eu n�o esperava, isto. 579 00:36:27,185 --> 00:36:28,511 Eu n�o te esperava. 580 00:36:28,512 --> 00:36:30,346 Ent�o, ajuda-me a encontrar a cura. 581 00:36:31,876 --> 00:36:34,024 N�o h� cura. 582 00:36:34,025 --> 00:36:37,150 A �nica maneira de me salvares � conseguires a minha velocidade. 583 00:36:37,683 --> 00:36:41,242 E a �nica maneira de conseguires � parar o Zoom. 584 00:36:41,243 --> 00:36:43,087 Ent�o, vamos par�-lo. 585 00:36:58,177 --> 00:37:00,458 Penso que deixei a minha t-shirt aqui. 586 00:37:00,459 --> 00:37:03,377 - � verde. - Sim. 587 00:37:04,975 --> 00:37:07,324 Vi logo que n�o era do Barry. 588 00:37:11,762 --> 00:37:14,049 Vou voltar a Keystone hoje � noite. 589 00:37:14,050 --> 00:37:15,506 Foi uma viagem r�pida. 590 00:37:15,507 --> 00:37:18,768 Est� a ficar um pouco quente em Central City para mim. 591 00:37:18,769 --> 00:37:22,174 N�o se preocupe. Vou tentar n�o furar os sinais. 592 00:37:27,278 --> 00:37:29,770 Sabe, se est� � espera de um pedido de desculpas, 593 00:37:30,421 --> 00:37:32,730 - n�o vai ter. - N�o. 594 00:37:33,324 --> 00:37:37,481 Eu � que te devo pedir desculpa. 595 00:37:38,356 --> 00:37:40,704 Sinto-me mal 596 00:37:40,705 --> 00:37:43,886 por n�o ter estado contigo quando estavas a crescer, e... 597 00:37:43,887 --> 00:37:47,403 E estava a pressionar essa coisa de pai e filho. 598 00:37:47,404 --> 00:37:48,950 Desculpa. 599 00:37:49,805 --> 00:37:51,880 Vamos com calma. 600 00:37:51,881 --> 00:37:54,102 N�o vou tentar ser o teu pai de imediato, 601 00:37:54,103 --> 00:37:57,835 e n�o ter�s de fingir que queres ser meu filho. 602 00:37:59,418 --> 00:38:00,718 Combinado? 603 00:38:03,348 --> 00:38:04,871 Esta comida � para si? 604 00:38:05,881 --> 00:38:07,488 N�o precisa ser. 605 00:38:07,489 --> 00:38:09,174 Gostas de Chow Mein? 606 00:38:09,175 --> 00:38:10,651 N�o. 607 00:38:13,493 --> 00:38:15,728 Mas gosto de frango Kung Pao. 608 00:38:26,000 --> 00:38:29,124 Rubricado e assinado. 609 00:38:29,125 --> 00:38:31,503 Aqui est�. Obrigada, pessoal. 610 00:38:31,504 --> 00:38:32,938 Patty. 611 00:38:32,939 --> 00:38:36,690 - Ol�. - Podemos conversar? 612 00:38:37,583 --> 00:38:39,843 N�o. Agora n�o � uma boa altura. 613 00:38:39,844 --> 00:38:41,843 Tenho uma papelada para terminar, 614 00:38:41,844 --> 00:38:44,614 - desculpa, n�o posso. - N�o, tudo bem. � bem r�pido. 615 00:38:45,142 --> 00:38:48,655 Tinhas raz�o. Tinhas raz�o sobre tudo. 616 00:38:48,656 --> 00:38:50,643 Estive fechado, estranho 617 00:38:50,644 --> 00:38:53,478 e todas as coisas que disse que eu era. 618 00:38:53,479 --> 00:38:57,393 Mas, principalmente, n�o fui honesto. 619 00:38:57,394 --> 00:38:58,711 Barry... 620 00:39:00,011 --> 00:39:02,223 Estou a deixar Central City. 621 00:39:05,461 --> 00:39:06,761 O qu�? 622 00:39:07,617 --> 00:39:11,261 Antes do Mardon, antes do meu pai, 623 00:39:11,262 --> 00:39:12,707 antes de tudo, 624 00:39:12,708 --> 00:39:15,411 sempre quis ser uma CSI. 625 00:39:15,412 --> 00:39:19,029 E h� quatro anos, fui aceite no programa de Ci�ncia Forense 626 00:39:19,030 --> 00:39:20,864 na Universidade de Midway. 627 00:39:22,495 --> 00:39:25,133 - � uma �ptima faculdade. - Sim. 628 00:39:25,134 --> 00:39:28,466 Sim, eu sei. Mas n�o fui. 629 00:39:28,467 --> 00:39:30,869 Adiei para ser pol�cia 630 00:39:30,870 --> 00:39:33,032 e apanhar o assassino do meu pai. 631 00:39:34,201 --> 00:39:35,691 E fiz isso. 632 00:39:37,007 --> 00:39:38,319 Ent�o, 633 00:39:39,284 --> 00:39:41,561 est� na hora de seguir em frente. 634 00:39:42,780 --> 00:39:44,273 Do trabalho? 635 00:39:46,997 --> 00:39:48,662 De tudo. 636 00:39:53,696 --> 00:39:56,349 Patty. Patty... Pat... 637 00:40:06,586 --> 00:40:09,670 Di�rio de registos, entrada 113. 638 00:40:11,378 --> 00:40:12,908 Jess, 639 00:40:14,094 --> 00:40:17,244 estou a ir para te salvar, em breve. 640 00:40:17,245 --> 00:40:19,152 Prometo. 641 00:40:19,684 --> 00:40:23,143 Pensei hoje com quando tinhas quatro anos. 642 00:40:23,144 --> 00:40:26,288 Levei-te ao Planet�rio, s� tu e eu. 643 00:40:26,289 --> 00:40:28,399 Lembro-me porque foi a primeira vez 644 00:40:28,400 --> 00:40:30,266 que sa� contigo sozinho. 645 00:40:30,267 --> 00:40:31,903 O Planet�rio estava cheio, 646 00:40:31,904 --> 00:40:34,353 seguraste fortemente a minha m�o, 647 00:40:34,354 --> 00:40:36,714 ou talvez, fosse ao contr�rio. 648 00:40:36,715 --> 00:40:40,035 Mas foi na exposi��o de Marte que te perdi. 649 00:40:40,036 --> 00:40:43,200 Em p�nico. Fechei o local num minuto. 650 00:40:43,201 --> 00:40:45,159 Mandei os seguran�as todos procurarem-te. 651 00:40:45,160 --> 00:40:48,179 Conseguia sentir o medo a subir do fundo da garganta 652 00:40:48,180 --> 00:40:50,090 e algo mais a subir... 653 00:40:50,091 --> 00:40:54,208 Instintos sombrios 654 00:40:54,209 --> 00:40:56,144 que estavam dentro de mim 655 00:40:56,145 --> 00:40:58,288 sobre o que eu faria 656 00:40:58,289 --> 00:41:00,565 com a pessoa que te levou, 657 00:41:00,566 --> 00:41:02,880 as coisas que faria, 658 00:41:02,881 --> 00:41:05,492 coisas indescrit�veis. 659 00:41:06,415 --> 00:41:10,991 E foi nesse momento que percebi, 660 00:41:10,992 --> 00:41:15,530 com toda a clareza, que faria de tudo 661 00:41:15,531 --> 00:41:18,575 para trazer-te de volta. 662 00:41:49,474 --> 00:41:52,003 - Gideon. - Sim, Professor Thawne? 663 00:41:52,004 --> 00:41:53,948 Onde raio � que eu estou? 664 00:41:58,917 --> 00:42:01,212 imfreemozart insubs 47983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.