All language subtitles for The.Equalizer.2.2018.NEW.HD-TS.XViD.AC3.ETRG

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,575 --> 00:00:15,769 The Equalizer (2018) Vertaling: DutchSubz 2 00:00:29,204 --> 00:00:33,487 Turks spoor 400 km van Istanboel 3 00:01:16,860 --> 00:01:22,449 Ana, ik kom snel terug. Goed? 4 00:02:06,608 --> 00:02:08,276 Heet water, alstublieft. 5 00:02:11,484 --> 00:02:13,887 Pardon? - Servis yok. 6 00:02:13,922 --> 00:02:16,143 Servis yok? - Servis yok. 7 00:02:16,178 --> 00:02:18,396 De bar is gesloten, zei hij. 8 00:02:20,108 --> 00:02:21,692 Servis yok. 9 00:02:31,608 --> 00:02:33,769 Hij haalt het voor u. 10 00:02:33,984 --> 00:02:36,108 Bedankt. - Graag gedaan. 11 00:02:37,360 --> 00:02:40,530 Amerikaan? - Schuldig. 12 00:02:48,232 --> 00:02:50,298 Eerste keer in Turkije? 13 00:02:50,333 --> 00:02:52,344 Nee. 14 00:02:54,984 --> 00:02:56,818 Ik ben hier... 15 00:02:58,360 --> 00:03:00,767 lang geleden al eens geweest. 16 00:03:00,802 --> 00:03:02,789 In een ander leven. 17 00:03:04,024 --> 00:03:08,999 Nu ben je terug. - Ja. Op zoek naar iets. 18 00:03:17,192 --> 00:03:19,050 Mijn broeder... 19 00:03:19,316 --> 00:03:24,275 zegt dat je van alles en nog wat kunt vinden in Turkije. 20 00:03:25,860 --> 00:03:29,313 Ook een man die zijn eigen dochter ontvoerde... 21 00:03:29,348 --> 00:03:32,869 en haar wegnam bij haar Amerikaanse moeder? 22 00:03:34,440 --> 00:03:38,088 Een mishandelende man, dus geen echte man. 23 00:03:38,123 --> 00:03:42,350 Geen liefde voor het kind, slechts een behoefte om zijn ex te straffen... 24 00:03:42,385 --> 00:03:46,087 om het enige wat alles voor haar betekende te ontnemen. 25 00:03:46,316 --> 00:03:49,210 Met niet de bedoeling om het kind terug te geven. 26 00:03:50,232 --> 00:03:53,815 Denk je dat...? Excuseer. 27 00:03:56,232 --> 00:04:02,284 Denk je dat ik die man vind in Turkije? Of misschien onderweg naar Turkije? 28 00:04:02,860 --> 00:04:04,440 Ik... 29 00:04:06,232 --> 00:04:09,169 zou niet zoeken voor zo een man. 30 00:04:10,192 --> 00:04:12,249 Het zou... 31 00:04:13,900 --> 00:04:15,899 gevaarlijk kunnen zijn... 32 00:04:17,568 --> 00:04:19,039 voor u. 33 00:04:20,816 --> 00:04:23,137 Dat zouden zulke mannen denken. 34 00:04:23,172 --> 00:04:28,674 En met God als mijn getuige, ik zou hem een kans geven om te stoppen. 35 00:04:30,024 --> 00:04:32,030 Om te heroverwegen. 36 00:04:32,860 --> 00:04:36,457 Om te denken aan het ergste wat hem kan overkomen. 37 00:04:36,732 --> 00:04:38,916 Om zich dat voor te stellen. 38 00:04:57,360 --> 00:04:59,447 Saldir. 39 00:05:42,900 --> 00:05:45,394 Er zijn twee soorten pijn. 40 00:05:51,360 --> 00:05:53,068 Pijn die zeer doet. 41 00:05:55,524 --> 00:05:57,174 Pijn die veranderend is. 42 00:05:59,985 --> 00:06:02,205 Vandaag... 43 00:06:02,992 --> 00:06:05,166 mag jij kiezen. 44 00:06:45,608 --> 00:06:48,148 Schat. 45 00:06:53,732 --> 00:06:56,802 Mama. - Lieverd. 46 00:07:00,232 --> 00:07:02,608 Alles in orde? 47 00:07:06,148 --> 00:07:07,148 Mijn lieverd. 48 00:07:07,276 --> 00:07:11,520 Buitenlandse Zaken weet er niets van, Grace. Niemand. 49 00:07:11,900 --> 00:07:17,457 Enkel dat iemand je dochter 45 minuten geleden hier afzette. 50 00:07:20,192 --> 00:07:23,984 Ik hou zoveel van je. 51 00:08:42,005 --> 00:08:43,896 NUL MINUTEN VERWIJDERD 52 00:08:48,232 --> 00:08:51,930 Mijn lievelingschauffeur. Altijd stipt op tijd. 53 00:08:54,360 --> 00:08:56,511 Samuel. 54 00:08:56,546 --> 00:08:59,916 Roberto, het is niet eenvoudig om je hier vrij te bewegen. 55 00:08:59,951 --> 00:09:01,232 Copy Center? 56 00:09:01,360 --> 00:09:03,482 Naar 't Copy Center? - Ja. 57 00:09:04,276 --> 00:09:06,122 Ga maar. 58 00:09:16,692 --> 00:09:18,974 'Vosh makhstu haynt'? 59 00:09:21,568 --> 00:09:23,470 Hoe het met me gaat? 60 00:09:23,505 --> 00:09:27,843 'Ikh bin der eygn nayert erger'. Hetzelfde, enkel erger. 61 00:09:28,440 --> 00:09:31,151 Elke dag weet ik minder. 62 00:09:31,186 --> 00:09:33,084 Welkom bij de club. 63 00:09:50,024 --> 00:09:52,729 Bedankt voor de 'lyft'. 64 00:10:05,360 --> 00:10:07,316 En nog wat advies: 65 00:10:07,351 --> 00:10:11,916 Wees altijd vriendelijk voor iedereen die aan je tandenborstel kan. 66 00:10:17,441 --> 00:10:20,757 Bedankt voor dit gesprek en deze kans. 67 00:10:20,792 --> 00:10:22,843 Zoals u kunt lezen in mijn CV... 68 00:10:23,108 --> 00:10:24,608 Nee. 69 00:10:25,770 --> 00:10:28,338 Bedankt voor deze kans. 70 00:10:29,276 --> 00:10:34,060 Ik bewonder het standpunt van uw bedrijf tegenover het milieu al lang... 71 00:10:34,095 --> 00:10:36,658 Ma, ik ben aanvaard. 72 00:10:37,568 --> 00:10:39,524 Ja, aanvaard. Ik werd... 73 00:10:39,648 --> 00:10:43,692 "Het is ons een groot genoegen om u mee te delen toelating te geven... 74 00:10:43,727 --> 00:10:46,699 aan de Ingenieursschool, klas van 2019." 75 00:10:46,734 --> 00:10:49,851 Ma, ik moet eerst mijn middelbare school afmaken. 76 00:10:49,886 --> 00:10:54,502 Niet ik, maar het leger kiest wanneer ik ga, Tommy. 77 00:10:54,537 --> 00:10:57,324 Ik stuur je een bericht aan de gate. Ik hou van jullie beide. 78 00:10:57,359 --> 00:10:59,948 Waar ga je heen? - Irak. 79 00:11:00,940 --> 00:11:02,936 Eerste tour? 80 00:11:02,971 --> 00:11:04,482 Ja, meneer. 81 00:11:04,517 --> 00:11:07,544 Ik zal er zijn om je op te pikken wanneer je terug bent. 82 00:11:08,496 --> 00:11:10,016 Bedankt. 83 00:11:27,108 --> 00:11:30,486 Salam aleikum. - Aleikum as-salam. 84 00:11:30,521 --> 00:11:33,307 Hoe gaat het? - Ik heb wat voor je boven. 85 00:11:33,342 --> 00:11:34,524 Is dat zo? 86 00:11:35,360 --> 00:11:38,276 Dank je, Fatima. - Kom je naar de maaltijd? 87 00:11:38,311 --> 00:11:42,033 Ja, borden en servetten. 88 00:11:43,524 --> 00:11:45,281 En vorken. 89 00:13:02,984 --> 00:13:05,086 Ik ben thuis. 90 00:13:08,024 --> 00:13:09,400 En... 91 00:13:09,524 --> 00:13:12,437 ik moet redelijk snel eten. 92 00:13:12,472 --> 00:13:15,750 Ik heb een afspraak om 21:00 uur. 93 00:13:17,484 --> 00:13:19,491 Je zou moeten meegaan. 94 00:13:25,608 --> 00:13:29,940 Wie zijn die mannen? Wat willen ze? 95 00:13:52,573 --> 00:13:55,604 Waarom doe je dit? 96 00:13:55,732 --> 00:14:00,069 Je naam stond op een papiertje in mijn jaszak. Dat is alles. 97 00:14:02,068 --> 00:14:04,400 Kijk naar mij. 98 00:14:05,568 --> 00:14:07,401 Ik heb geld. 99 00:14:07,436 --> 00:14:10,815 Alstublieft, hij is slechts tien jaar. - Nee. Stop met praten. 100 00:14:10,900 --> 00:14:13,134 Dit gaat gebeuren. - Hij is tien jaar. 101 00:14:13,192 --> 00:14:16,298 Je zoon komt zo thuis, toch? 102 00:14:16,692 --> 00:14:19,092 Doe je mond open. - Nee. 103 00:14:19,568 --> 00:14:22,760 Open je mond. 104 00:14:32,608 --> 00:14:36,187 Weermannen zijn de beste. 105 00:14:36,222 --> 00:14:40,192 Dolfijnopleiders zijn de beste. 106 00:14:40,316 --> 00:14:44,519 Ze lezen gewoon alles af van schermen. 107 00:14:44,554 --> 00:14:49,141 Kappers voor prinsessen zijn de beste. 108 00:15:09,400 --> 00:15:11,136 Mr McCall. 109 00:15:11,900 --> 00:15:14,807 Ik heb vorige week een boek besteld. 110 00:15:23,360 --> 00:15:26,400 Ik zie het niet liggen. 111 00:15:26,524 --> 00:15:28,433 Ik ben zo terug. 112 00:15:35,108 --> 00:15:38,587 De man met de lijst. Honderd boeken die iedereen moet lezen. 113 00:15:38,622 --> 00:15:41,460 Schuldig. - 'In Search of Lost Time'. 114 00:15:41,495 --> 00:15:43,568 Gisteren binnengekomen. - Bedankt. 115 00:15:44,484 --> 00:15:46,183 Welk nummer? 116 00:15:46,732 --> 00:15:48,872 De laatste. 117 00:15:49,608 --> 00:15:52,316 Hopelijk begin je een andere lijst. 118 00:15:52,351 --> 00:15:54,919 Hopelijk. Hoeveel? - Veertig, alstublieft. 119 00:15:55,276 --> 00:15:56,900 Dank u. 120 00:16:01,024 --> 00:16:02,732 Is het bord weg? 121 00:16:04,568 --> 00:16:08,410 Het verkoopbord. - De omstandigheden zijn veranderd. 122 00:16:08,445 --> 00:16:09,980 Ik ga nu nergens heen. 123 00:16:28,548 --> 00:16:31,306 Ik wil geen borrel. 124 00:16:31,760 --> 00:16:34,844 Ik wil geen borrel. 125 00:16:37,216 --> 00:16:38,864 'God... 126 00:16:39,632 --> 00:16:43,320 verleen me de kalmte om de dingen te aanvaarden die ik niet kan wijzigen... 127 00:16:43,355 --> 00:16:46,210 de moed om de dingen te veranderen waarbij dat wel gaat... 128 00:16:47,216 --> 00:16:50,075 en de wijsheid om het verschil te zien.' 129 00:16:54,884 --> 00:16:59,822 Zou je me terug willen afzetten waar je me hebt opgepikt? 130 00:17:21,632 --> 00:17:24,458 Andere voet. 131 00:17:25,521 --> 00:17:27,960 Je kunt het. 132 00:17:28,424 --> 00:17:29,968 Rustig. 133 00:17:30,548 --> 00:17:32,976 Nog een stap. 134 00:17:44,424 --> 00:17:48,006 Zou je haar naar haar appartement kunnen brengen? 135 00:17:48,041 --> 00:17:49,092 Bedankt. 136 00:18:26,800 --> 00:18:29,398 Stop met vals spelen. 137 00:18:35,760 --> 00:18:39,482 Hallo, ik ben de Lyft chauffeur die je belde voor je vriendin. 138 00:18:39,517 --> 00:18:41,996 Geen vriendin, man. Slechts een stagiair. 139 00:18:42,031 --> 00:18:45,602 Sorry. De kredietkaart was ongeldig. 140 00:18:46,800 --> 00:18:52,197 Klojo, je bent hier omdat je vader een cli�nt is en je verkloot het al meteen. 141 00:18:52,508 --> 00:18:53,924 Kom binnen. 142 00:19:01,676 --> 00:19:04,523 Alstublieft. 143 00:19:05,216 --> 00:19:07,938 Ik heb al eens gehoord van zulke kaarten, maar nog nooit gezien. 144 00:19:07,973 --> 00:19:09,886 Nu wel. 145 00:19:10,384 --> 00:19:14,660 Betaal jezelf wat je wilt en geef jezelf een lekkere fooi. 146 00:19:14,695 --> 00:19:16,092 Bedankt. 147 00:19:16,968 --> 00:19:19,808 Ga je me niet vragen of ze goed is thuisgekomen? 148 00:19:21,508 --> 00:19:25,439 Is ze goed thuisgekomen? - Nee. Ze ligt in Mass General. 149 00:19:25,474 --> 00:19:27,561 Ze pompen momenteel haar maag leeg. 150 00:19:29,384 --> 00:19:33,478 Wat is haar naam? Je hebt geen idee, h�? 151 00:19:35,676 --> 00:19:40,652 Normaal gun ik je nu de kans om het goede te doen, maar vanavond niet. 152 00:19:40,687 --> 00:19:46,853 Geef jullie camera's, mobieltjes, alles waarmee je haar gefilmd hebt. 153 00:20:17,676 --> 00:20:20,573 Je hebt aan de verkeerde deur aangeklopt, ouwe. 154 00:20:34,240 --> 00:20:36,065 Jezus Christus. 155 00:20:36,100 --> 00:20:37,363 Kom. 156 00:20:48,824 --> 00:20:51,682 Sta op. 157 00:20:55,616 --> 00:20:58,279 Begin nu niet te huilen. Geef me je mobiel. 158 00:21:00,240 --> 00:21:02,784 Rechts of links? - Wat bedoel je? 159 00:21:02,908 --> 00:21:05,576 Ben je rechts of linkshandig? - Rechts. 160 00:21:05,700 --> 00:21:09,955 Bel 1-1-2. Vertel hen de waarheid over wat er vanavond is gebeurd. 161 00:21:09,990 --> 00:21:12,368 Het geld van je vader gaat je niet redden. Begrepen? 162 00:21:12,492 --> 00:21:14,448 Ja, meneer. - Ken jij haar naam? 163 00:21:14,948 --> 00:21:15,948 Nee. 164 00:21:17,284 --> 00:21:19,565 Haar naam is Amy. Geef me je linkerhand. 165 00:21:22,908 --> 00:21:26,868 Geef me je linkerhand. 166 00:21:29,948 --> 00:21:33,324 Ik verwacht een beoordeling van vijf sterren. Begrepen? 167 00:21:33,448 --> 00:21:36,192 Ja, meneer. - Niet voor mij, maar voor wie? 168 00:21:36,448 --> 00:21:40,553 Voor Amy. - Dat klopt. Voor wie? 169 00:21:48,200 --> 00:21:50,973 Zorg dat ik een beoordeling van vijf sterren ontvang, Junior. 170 00:23:06,200 --> 00:23:09,735 Hallo, Susan. - Wat? 171 00:23:10,868 --> 00:23:14,315 Hoe wist je nou dat ik het was? - Ik kon je ruiken. 172 00:23:14,350 --> 00:23:16,770 In godsnaam, ik heb net geplast. 173 00:23:17,448 --> 00:23:22,099 Ja, maar je at aspergevinaigrette met sojasaus. 174 00:23:22,134 --> 00:23:25,304 Grapjas. - Ik rook je parfum. Hoe is het? 175 00:23:25,492 --> 00:23:27,908 En met jou? - Beter nu. 176 00:23:28,032 --> 00:23:29,740 Zeer goed. 177 00:23:29,868 --> 00:23:31,830 Ik heb je iets meegebracht. - Soep. 178 00:23:31,865 --> 00:23:35,145 Hoe is het afgelopen in Turkije? - Gelukkig einde. 179 00:23:35,200 --> 00:23:37,159 Daar bedoel ik niets mee. 180 00:23:37,194 --> 00:23:39,624 Jij bent mij een etentje schuldig. 181 00:23:39,700 --> 00:23:43,487 Daar weet ik niets van. - Probeer je er vanaf te komen? 182 00:23:43,522 --> 00:23:45,532 Nee, hoor. - Nee, mijn vriend. 183 00:23:45,660 --> 00:23:47,414 Ik werk niet gratis. 184 00:23:49,908 --> 00:23:52,240 Hoe is het met Brian? 185 00:23:53,660 --> 00:23:55,889 Goed. Hij heeft een nieuw boek uitgebracht. 186 00:23:57,240 --> 00:23:59,349 Misschien moet ik het lezen. 187 00:23:59,368 --> 00:24:05,835 Zeker als geopolitiek van Nepal voorafgaand aan het 1816 Sugauli Verdrag je ding is. 188 00:24:06,200 --> 00:24:09,457 Op vriendschap staat een limiet. - Op een huwelijk ook. 189 00:24:09,492 --> 00:24:11,414 Ik heb het zelf nog niet gelezen. 190 00:24:12,200 --> 00:24:13,871 Wellicht nooit. 191 00:24:14,740 --> 00:24:17,866 Ben je hier voor zaken? - Vergaderingen. 192 00:24:20,784 --> 00:24:24,316 Vergaderingen, h�? - Verjaardagen zijn het moeilijkst. 193 00:24:28,448 --> 00:24:31,201 Ik weet dat ik dan altijd aan mijn broer denk. 194 00:24:31,740 --> 00:24:35,994 Eerder was ik de was aan het opvouwen... 195 00:24:36,448 --> 00:24:39,504 en ik besefte dat ik... 196 00:24:39,824 --> 00:24:43,937 geen kleren meer heb die Vivienne ooit gezien heeft. 197 00:24:43,992 --> 00:24:46,450 Dat is niet per s� een slecht iets. 198 00:24:46,784 --> 00:24:47,784 Wat? 199 00:24:49,492 --> 00:24:52,875 Ze vond mijn smaak ook maar niets. 200 00:24:53,214 --> 00:24:59,618 De dag na aankoop was het al kwijt. Zij wist er meestal ook niets meer van. 201 00:25:00,240 --> 00:25:03,076 Ze deed alsof ze het niet wist. 202 00:25:03,200 --> 00:25:08,532 "Geen idee wat er gebeurd is met die paarse shirts die je kocht." 203 00:25:08,660 --> 00:25:12,571 En dan trok ik er ��n aan die zij mooi vond. 204 00:25:18,116 --> 00:25:19,827 Wat? 205 00:25:20,284 --> 00:25:22,233 Ik zei niets. 206 00:25:24,240 --> 00:25:28,692 Sorry als het verkeerd van me was om op Vivienne's verjaardag te komen. 207 00:25:29,700 --> 00:25:34,140 Robert, misschien moet je teruggaan. 208 00:25:36,948 --> 00:25:41,430 Het is geweldig dat je al die willekeurige mensen helpt, maar... 209 00:25:43,032 --> 00:25:46,145 het gaat niet die leegte in je hart opvullen. 210 00:25:48,240 --> 00:25:49,948 Ga naar huis. 211 00:25:50,868 --> 00:25:52,700 Maak er vrede mee. 212 00:25:55,948 --> 00:25:58,206 Dat zou Vivienne gewild hebben. 213 00:26:09,948 --> 00:26:12,076 Altijd een heer. - Dat klopt. 214 00:26:12,200 --> 00:26:15,372 Ik ben verplicht om je dit te vertellen... 215 00:26:15,407 --> 00:26:17,776 omdat ik je enige vriend ben. 216 00:26:21,616 --> 00:26:23,311 Naar de luchthaven, alstublieft. 217 00:26:49,824 --> 00:26:54,054 Mr McCall, misschien kun je uitzoeken wie dit deed met Fatima's moestuin. 218 00:26:58,740 --> 00:26:59,784 Kinderen. 219 00:27:21,700 --> 00:27:24,275 Hoe gaat het, man? - H�, man. 220 00:27:30,616 --> 00:27:35,007 Laat de huisbaas dat doen. Dat zou zo moeten. 221 00:27:35,042 --> 00:27:40,045 'Zou zo moeten' of 'zal doen' zijn twee verschillende dingen, Miles. 222 00:27:40,408 --> 00:27:44,302 Ja, maar jij woont hier, toch? - Ja, en ik betaal ook de huur. 223 00:27:44,532 --> 00:27:47,660 Laat iemand anders dit dan doen. - Wie dan? 224 00:27:47,784 --> 00:27:51,069 Geen idee. Wie dan ook. 225 00:27:51,104 --> 00:27:52,448 Geen huurder. 226 00:27:52,576 --> 00:27:56,116 Iemand anders kan het inderdaad doen, maar niemand doet het, Miles. 227 00:27:56,240 --> 00:28:01,352 Iedereen klaagt uiteindelijk enkel omdat niemand doet wat gedaan kon worden... 228 00:28:01,452 --> 00:28:04,901 of had moeten doen. 229 00:28:07,616 --> 00:28:09,263 Goed dan. 230 00:28:10,908 --> 00:28:13,868 Er zijn verfwinkels. 231 00:28:13,992 --> 00:28:17,514 Ze vragen er 700 dollar voor. 232 00:28:18,284 --> 00:28:19,532 Serieus? 233 00:28:21,116 --> 00:28:23,447 Ik zou dit doen voor 350 dollar. 234 00:28:24,076 --> 00:28:25,532 Jij? 235 00:28:27,824 --> 00:28:29,160 Wat? - Niets. 236 00:28:29,284 --> 00:28:31,659 Zie ik er gehandicapt uit, of zo? 237 00:28:31,868 --> 00:28:34,772 Zo moeilijk is het niet. 238 00:28:34,807 --> 00:28:36,324 Nee, dat klopt. 239 00:28:36,448 --> 00:28:37,740 Ik ben een kunstenaar, man. 240 00:28:39,576 --> 00:28:41,611 Ik ga naar Bridgeview Arts. 241 00:28:42,992 --> 00:28:44,721 Waarom zit je nu niet op school? 242 00:28:45,616 --> 00:28:48,448 Ik volg niet elke dag les. 243 00:28:50,408 --> 00:28:54,152 Ik heb een speciaal talent. - Inderdaad. 244 00:28:54,868 --> 00:28:56,949 En er is talent nodig om geld te verdienen. 245 00:28:58,868 --> 00:29:01,362 Maar er zijn hersenen nodig om het te behouden, Miles. 246 00:29:03,160 --> 00:29:05,616 Ik ben hier geld aan 't verdienen, man. 247 00:29:05,740 --> 00:29:09,157 Maar niets op lange termijn, Miles. 248 00:29:11,700 --> 00:29:13,076 Weet je wat... 249 00:29:15,076 --> 00:29:16,784 350 is wat veel... 250 00:29:18,700 --> 00:29:20,572 maar ik waardeer het aanbod. 251 00:29:22,532 --> 00:29:23,700 Ok�. 252 00:29:23,824 --> 00:29:25,200 Ok� dan. 253 00:29:27,784 --> 00:29:29,844 Dat gaat veel werk zijn, man. 254 00:29:30,868 --> 00:29:32,992 Doei, Mr McCall. 255 00:29:55,240 --> 00:29:58,284 Ben je nog altijd bezig? - Ja. 256 00:29:58,408 --> 00:30:01,660 Je hebt nog altijd niet geverfd. - Nee. 257 00:30:02,448 --> 00:30:07,586 Is dit Walmart verf? - Eerst moet je een primer gebruiken. 258 00:30:07,621 --> 00:30:09,223 Leren ze dat niet op de kunstschool? 259 00:30:09,824 --> 00:30:11,116 Ik wist dat wel. 260 00:30:14,240 --> 00:30:16,076 Ik heb nagedacht over je aanbod. 261 00:30:17,492 --> 00:30:20,470 Ik heb herberekend... 262 00:30:21,784 --> 00:30:23,322 tot 250. 263 00:30:25,076 --> 00:30:26,492 250? 264 00:30:26,616 --> 00:30:29,240 Dan doe ik de rest voor je. 265 00:30:30,532 --> 00:30:32,448 Voor 250? 266 00:30:33,868 --> 00:30:37,905 Goed, maar enkel na de lesuren. 267 00:30:37,940 --> 00:30:40,078 Verd... - Niet vloeken. 268 00:30:40,113 --> 00:30:41,284 Wanneer stoppen je lessen? 269 00:30:42,824 --> 00:30:45,972 15:15 uur. - Na school dan. Afgesproken? 270 00:30:50,660 --> 00:30:53,616 Maar contant geld, h�? - Contant geld. 271 00:30:53,740 --> 00:30:56,324 Hou me niet in 't oog. - Ik hou het voor jou in 't oog. 272 00:31:01,700 --> 00:31:03,818 Blijf van de straat. 273 00:31:06,084 --> 00:31:08,240 Wapenolie aan zijn lippen. 274 00:31:09,032 --> 00:31:13,116 Een 9mm aan zijn voeten was van het slachtoffer. 275 00:31:13,240 --> 00:31:15,498 Verder geen vingerafdrukken. 276 00:31:15,660 --> 00:31:18,992 Vragen? - Mr Calbert werkte voor ons... 277 00:31:19,116 --> 00:31:23,580 en we moeten het bekijken als er iets gebeurt met een werknemer van ons. 278 00:31:23,615 --> 00:31:26,240 U hoort nog van ons. Bedankt. - Susan. 279 00:31:26,368 --> 00:31:30,408 Houd het afgesloten tot we er zijn. - Ik vind geen dossier. 280 00:31:30,508 --> 00:31:35,465 Wanneer werd hij een van ons? - Geen idee. Hogerop hielden ze hem afzijdig. 281 00:31:36,240 --> 00:31:39,073 De auto is hier. - Je ziet er geweldig uit. 282 00:31:39,108 --> 00:31:41,076 Je hebt een das nodig, schat. 283 00:31:41,200 --> 00:31:43,415 Doe wat ze zegt, Brian. 284 00:31:43,450 --> 00:31:45,248 Hebbes. - Perfect. 285 00:31:45,283 --> 00:31:48,335 Tot later. - Veel plezier, lieverd. 286 00:31:48,532 --> 00:31:51,995 Ik zal er heen moeten. Ga je mee? 287 00:31:52,030 --> 00:31:54,564 En dit klote kantoor verlaten? 288 00:31:54,616 --> 00:31:57,011 In Brussel hebben ze de beste chocolade. 289 00:31:57,046 --> 00:31:59,362 Dat gaan we dan ontdekken. 290 00:31:59,740 --> 00:32:02,160 Vandaag verbrak ik een persoonlijk record: 291 00:32:02,284 --> 00:32:05,244 Aantal opeenvolgende dagen in leven. 292 00:32:06,200 --> 00:32:10,200 Hier heb ik het fotografisch bewijs. 293 00:32:10,324 --> 00:32:14,178 Dat is een schilderij van mijn zus Magda. 294 00:32:14,213 --> 00:32:17,576 Ik was negen jaar toen de oorlog uitbrak. 295 00:32:17,700 --> 00:32:21,264 Zoals de meeste families werden we van elkaar gescheiden. 296 00:32:21,299 --> 00:32:25,266 Mijn zus Magda en ik werden naar verschillende kampen gestuurd. 297 00:32:25,408 --> 00:32:27,200 Ik zag haar nooit weer. 298 00:32:28,076 --> 00:32:30,684 Zestig jaar later... 299 00:32:30,719 --> 00:32:32,566 ben ik in Parijs... 300 00:32:32,601 --> 00:32:36,387 en zie ik iemand mijn schilderij veilen. 301 00:32:37,324 --> 00:32:40,076 Twaalf miljoen, kun je je dat voorstellen? 302 00:32:40,200 --> 00:32:44,298 Je moet bewijs hebben om het terug te krijgen, zeiden ze. 303 00:32:44,368 --> 00:32:47,616 Nu heb ik hier het bewijs. 304 00:32:48,368 --> 00:32:51,451 Wacht tot de rechter dit ziet. 305 00:32:51,948 --> 00:32:54,304 Er komt een storm aan. 306 00:32:55,200 --> 00:32:57,321 Tijd voor je controle, Sam. 307 00:32:58,784 --> 00:33:00,631 Hallo, lieverd. 308 00:33:05,824 --> 00:33:10,290 Nog steeds geobsedeerd door het schilderij. Ik heb 'm ooit al eens geholpen. 309 00:33:10,325 --> 00:33:13,614 Hij zei dat hij bewijs had dat het zelfs toen van hem was. 310 00:33:13,649 --> 00:33:17,474 Niet waar. Geen aankoopbewijs. 311 00:33:17,948 --> 00:33:21,145 Hij gaat telkens terug naar de rechtbank om hetzelfde antwoord te krijgen. 312 00:33:22,160 --> 00:33:25,043 Het geeft hem wel iets om zich op te focussen. 313 00:33:25,408 --> 00:33:28,146 Het helpt als je niemand meer hebt. 314 00:33:36,700 --> 00:33:39,566 De lezing verliep geweldig. - Beschamend. 315 00:33:39,601 --> 00:33:42,489 Ik heb twee boeken gesigneerd. 316 00:33:44,160 --> 00:33:47,284 Moeten we je niet afzetten op de luchthaven? 317 00:33:47,408 --> 00:33:50,076 Nee, bedankt. - Bedankt om te komen. 318 00:33:50,200 --> 00:33:51,532 Goedenavond. 319 00:33:51,660 --> 00:33:55,324 Kijk eens wat je kunt vinden. 320 00:33:55,448 --> 00:33:57,254 Nog een etentje dus. 321 00:33:57,289 --> 00:34:00,616 Ik zal zien wat ik kan doen. Morgen vlieg ik wel naar Brussel. 322 00:34:00,740 --> 00:34:04,352 Je was toch met pensioen? - Ja, net zoals jij dood bent. 323 00:34:05,700 --> 00:34:07,616 Goedenavond. 324 00:34:13,348 --> 00:34:16,652 Ik zag je gisteren je schilderen, Miles. 325 00:34:17,016 --> 00:34:19,856 Het is primer. Het is geen verf. 326 00:34:21,140 --> 00:34:24,663 Al die onzin daaronder zie je nooit meer. 327 00:34:25,560 --> 00:34:27,527 Mijn broer heeft dat geschilderd. 328 00:34:29,808 --> 00:34:31,348 Daar zijn we opgegroeid. 329 00:34:32,071 --> 00:34:34,517 Nu woon je hier. 330 00:35:07,560 --> 00:35:09,932 Een soort poeder. 331 00:35:19,140 --> 00:35:21,780 Bestanden van de harde schijf en telefoongesprekken? 332 00:35:22,600 --> 00:35:25,172 U krijgt ze later vandaag. 333 00:35:32,640 --> 00:35:34,315 Susan. 334 00:35:36,184 --> 00:35:38,140 Goed. Bedankt. 335 00:35:38,268 --> 00:35:40,724 Gaat het? - Ja. 336 00:35:43,516 --> 00:35:44,684 Dank u. 337 00:35:46,724 --> 00:35:47,768 Ik kom er aan. 338 00:36:02,768 --> 00:36:06,102 Ik weet 't niet. De rechter leek... 339 00:36:06,600 --> 00:36:10,157 me zelfs geen aandacht te schenken. 340 00:36:11,724 --> 00:36:15,521 Hij bekeek mijn bewijs amper. 341 00:36:16,892 --> 00:36:18,308 Dat is het dan. 342 00:36:18,432 --> 00:36:21,556 Het was een heel zeldzaam schilderij. 343 00:36:21,591 --> 00:36:25,285 Misschien zag het er daarom zo bekend uit. 344 00:36:39,724 --> 00:36:42,322 Dit is mijn zus Magda. 345 00:36:43,724 --> 00:36:47,597 Jonger, maar dat is nog de enige foto. 346 00:36:48,848 --> 00:36:52,848 Mijn oom liet het schilderij maken als een geschenk... 347 00:36:52,892 --> 00:36:56,100 voor haar 12e verjaardag. 348 00:36:56,224 --> 00:37:01,768 Het was een jonge, beginnende artiest, maar je had het moeten zien. 349 00:37:01,892 --> 00:37:06,684 Niet enkel de overeenkomst, maar er zat een ziel in. 350 00:37:06,808 --> 00:37:09,278 Het gloeide als een lichtbaken. 351 00:37:11,224 --> 00:37:14,892 "Mijn kleine broer", zei ze dan. "Mijn Sammy." 352 00:37:16,308 --> 00:37:18,760 Ik heb haar nooit kunnen beschermen. 353 00:37:19,848 --> 00:37:21,768 Om haar twee keer te verliezen... 354 00:37:24,768 --> 00:37:27,140 kan ik me niet voorstellen. 355 00:37:29,392 --> 00:37:32,734 Hallo, Susan. - Ik wist niet dat je een kunstliefhebber was. 356 00:37:32,892 --> 00:37:35,516 Ik heb net die info waar je om vroeg. 357 00:37:35,640 --> 00:37:37,509 Best verrassend. 358 00:37:37,724 --> 00:37:39,715 Ik stuur het nu naar je toe. 359 00:37:41,808 --> 00:37:44,266 Calbert zijn uittreksels zijn in orde. 360 00:37:44,848 --> 00:37:46,942 Berichtjes, e-mails. 361 00:37:47,140 --> 00:37:48,932 Geen huishoudelijke problemen. 362 00:37:49,060 --> 00:37:54,045 Geen vrienden, geliefden. Zelfs geen ongepast bericht met een collega. 363 00:37:54,080 --> 00:37:55,728 En de vrouw? 364 00:37:55,763 --> 00:37:58,600 Komaan, Dave, vrouwen gaan ook vreemd. 365 00:38:01,892 --> 00:38:05,848 Wanneer heb jij je vrouw voor 't laatst bloemen gestuurd? 366 00:38:05,932 --> 00:38:07,949 Begrepen. 367 00:38:11,976 --> 00:38:14,450 De data van Calberts harde schijf is er. 368 00:38:15,140 --> 00:38:18,140 We praten er in het vliegtuig over. Ik wil hier weg. 369 00:38:18,141 --> 00:38:20,459 Bespreek dit snel met Stan. 370 00:38:21,516 --> 00:38:22,892 Pardon. 371 00:38:28,268 --> 00:38:29,600 Let op. 372 00:38:29,724 --> 00:38:32,600 Sorry. 373 00:38:32,724 --> 00:38:35,392 Meneer. Pardon. Bedankt. 374 00:38:37,100 --> 00:38:38,100 Pardon. 375 00:38:54,016 --> 00:38:56,631 Ik zie je beneden om zes uur? - Ok�. 376 00:38:57,724 --> 00:39:00,768 En hoe zit het met die heerlijke chocolade waar je het altijd over hebt? 377 00:39:00,892 --> 00:39:04,060 Of je komt het vliegtuig niet in. 378 00:39:05,140 --> 00:39:07,060 Ik ga terug naar buiten dus. 379 00:39:22,224 --> 00:39:24,640 Verdorie. 380 00:39:29,476 --> 00:39:31,392 Geweldig. 381 00:39:39,848 --> 00:39:41,600 Nu ben je minder trots, h�? 382 00:39:41,724 --> 00:39:44,256 Wat willen jullie? 383 00:39:44,257 --> 00:39:48,080 Opstaan, kreng. Waar is het geld? 384 00:39:48,115 --> 00:39:50,081 Ik heb geen geld. 385 00:39:50,116 --> 00:39:51,528 Waar is het geld? 386 00:39:56,892 --> 00:40:01,676 Waarom, verdomme? Wie ben je, verdomme? 387 00:40:02,348 --> 00:40:03,684 Kreng. 388 00:40:11,768 --> 00:40:13,807 Kreng, kom terug. 389 00:40:14,932 --> 00:40:16,268 Kreng. 390 00:40:23,560 --> 00:40:26,224 Nee, geen geld. 391 00:40:30,308 --> 00:40:33,684 Ik maak je kapot. 392 00:40:35,524 --> 00:40:37,885 Door de stenen springt het eruit. 393 00:40:38,348 --> 00:40:42,545 Picasso toepassen op dit hele gebouw. - Picasso toepassen? 394 00:40:42,848 --> 00:40:44,268 Hoeveel? 395 00:40:44,392 --> 00:40:47,617 Gratis. - Mooi zo. 396 00:40:53,768 --> 00:40:59,139 Teken je al lang? - Sinds de derde klas. 397 00:40:59,768 --> 00:41:01,100 Wat is dit? 398 00:41:03,100 --> 00:41:05,209 Zo teken ik mijn werk. 399 00:41:06,560 --> 00:41:10,488 Mijn broer was een bokser. De rechterhand van God. 400 00:41:11,892 --> 00:41:14,392 Als hij je er mee aanraakt... 401 00:41:14,516 --> 00:41:17,072 ga je naar de hemel of... 402 00:41:21,224 --> 00:41:23,516 Bokst hij nog altijd? 403 00:41:25,308 --> 00:41:26,932 Iemand schoot 'm neer... 404 00:41:28,100 --> 00:41:29,600 toen hij klaar was met trainen. 405 00:41:29,724 --> 00:41:31,912 Niet vanwege een bende, of zo. 406 00:41:33,308 --> 00:41:35,305 Ze wilden enkel zijn sporttas. 407 00:41:44,392 --> 00:41:45,476 Wat? 408 00:41:48,184 --> 00:41:51,737 Ik zei niets. - Hoe dan ook... 409 00:41:53,016 --> 00:41:59,507 volgens mijn oma sterven mensen twee keer als je ze niet hardop herinnert. 410 00:42:03,932 --> 00:42:05,674 Een wijze oma. 411 00:42:06,476 --> 00:42:10,300 Ik lees momenteel je boek en ik kan niet geloven dat je... 412 00:42:41,976 --> 00:42:43,060 Begrepen. 413 00:42:47,684 --> 00:42:49,589 Mr McCall, alles in orde? 414 00:43:39,600 --> 00:43:41,095 Bedankt, Dave. 415 00:44:02,360 --> 00:44:05,645 Volgens de politie in Brussel... 416 00:44:05,745 --> 00:44:09,705 gebeuren zulke overvallen daar vaker. 417 00:44:10,476 --> 00:44:13,512 Maar ze droeg nooit juwelen. 418 00:44:14,432 --> 00:44:16,756 Zelfs geen horloge, en... 419 00:44:20,100 --> 00:44:22,117 Behalve dit. 420 00:44:31,932 --> 00:44:33,806 Wat zei het agentschap? 421 00:44:35,224 --> 00:44:39,434 Ze gaan al het mogelijke doen. 422 00:44:40,476 --> 00:44:42,885 Ze werken samen met Interpol. 423 00:44:44,724 --> 00:44:47,348 Ze beloofden de dader te zoeken. 424 00:44:48,976 --> 00:44:50,184 Maar... 425 00:44:54,348 --> 00:44:56,691 ik weet niet wat ik nu moet doen. 426 00:46:58,224 --> 00:46:59,865 Waar is de telefoon? 427 00:47:02,016 --> 00:47:04,564 Is hij van jou? 428 00:47:04,599 --> 00:47:06,243 Niet van mij. 429 00:47:06,781 --> 00:47:08,717 Niet die van mij. 430 00:47:08,848 --> 00:47:09,848 Is hij van jou? 431 00:47:11,247 --> 00:47:13,647 Waar ligt hij verdorie? 432 00:47:14,976 --> 00:47:17,392 Het is jouw telefoon. 433 00:47:17,516 --> 00:47:19,224 Verdomme, wat is dat geluid? 434 00:47:19,348 --> 00:47:21,684 Hij is van jou, h�? 435 00:47:23,308 --> 00:47:25,100 Zie je wel? 436 00:47:25,476 --> 00:47:27,498 Kijk maar. - Ja. 437 00:47:27,808 --> 00:47:29,427 Hij is van jou, h�? 438 00:48:11,892 --> 00:48:15,699 Dingen om te onthouden terwijl de storm verder noordwaarts raast. 439 00:48:15,734 --> 00:48:18,516 We zagen wat Francis in het zuidoosten van het land aanrichtte. 440 00:48:18,640 --> 00:48:22,604 Het lijkt hier zo traag te bewegen zoals het de Golfkust verliet. 441 00:48:22,639 --> 00:48:25,140 Daardoor zijn meteorologen bezorgd momenteel. 442 00:48:25,268 --> 00:48:29,640 Ook als de storm naar de oostelijke kust gaat, zal elke stad.. 443 00:48:34,348 --> 00:48:35,724 ...gevaarlijke waterniveaus. 444 00:48:35,725 --> 00:48:37,244 Halcamera uitgeschakeld 445 00:49:19,308 --> 00:49:21,060 Pardon. 446 00:49:21,184 --> 00:49:22,808 Meneer. Pardon. 447 00:49:22,932 --> 00:49:24,268 Dank u. 448 00:49:32,516 --> 00:49:34,224 Sorry. 449 00:49:34,348 --> 00:49:35,932 Meneer. 450 00:49:37,268 --> 00:49:40,430 Ik zie je beneden om zes uur? - Ok�. 451 00:49:41,348 --> 00:49:44,392 Ik zie je beneden om zes uur? - Ok�. 452 00:50:08,616 --> 00:50:10,446 Je bent dik geworden, Dave. 453 00:50:32,448 --> 00:50:36,867 Ik zat in dezelfde lobby toen die bom afging. 454 00:50:36,902 --> 00:50:38,908 Ik keek jou aan... 455 00:50:40,368 --> 00:50:42,951 toen dat hotel op ons neerstortte. 456 00:50:46,324 --> 00:50:48,754 Je was er plots niet meer. 457 00:50:50,240 --> 00:50:51,660 Het was niet mijn dag. 458 00:50:54,492 --> 00:50:56,793 Ik was op je begrafenis. 459 00:50:56,824 --> 00:50:59,908 Ik heb lang over je getreurd. 460 00:51:04,492 --> 00:51:06,459 Wist Susan het? 461 00:51:09,408 --> 00:51:12,655 Ik was zeven jaar je partner. Ik vertelde je alles. 462 00:51:12,690 --> 00:51:14,539 Sorry, Dave. 463 00:51:14,574 --> 00:51:16,198 Echt. 464 00:51:18,576 --> 00:51:21,974 Ik heb je nooit kunnen vertellen hoe zeer het me spijt... 465 00:51:22,660 --> 00:51:24,160 over Vivienne. 466 00:51:27,908 --> 00:51:29,938 Woon je nog aan 't strand? 467 00:51:31,368 --> 00:51:33,230 Al lang niet meer. 468 00:51:34,076 --> 00:51:36,566 Ik heb wel die hut gekocht. 469 00:51:37,740 --> 00:51:41,304 Ik ga er een paar keer per jaar naar toe met m'n vrouw en kinderen. 470 00:51:42,448 --> 00:51:44,463 Ik had niets gehad... 471 00:51:45,740 --> 00:51:47,992 zonder Susan. 472 00:51:50,492 --> 00:51:52,032 't Leven werd... 473 00:51:54,324 --> 00:51:55,448 duister. 474 00:51:57,784 --> 00:52:00,748 Ze zorgde dat ik me herpakte. 475 00:52:01,116 --> 00:52:03,240 Wellicht met een kom soep. 476 00:52:08,908 --> 00:52:11,192 Ik ben haar mijn leven verschuldigd. 477 00:52:12,868 --> 00:52:15,168 Ooit nog met de jongens gesproken? 478 00:52:15,868 --> 00:52:17,700 Nee, al jaren niet meer. 479 00:52:21,740 --> 00:52:23,984 We waren nog al een team, h�? 480 00:52:26,116 --> 00:52:27,868 Ze heeft nooit op een knop gedrukt, Dave. 481 00:52:27,992 --> 00:52:29,784 Wie? - Susan. 482 00:52:30,868 --> 00:52:32,660 In de lift. 483 00:52:33,240 --> 00:52:36,951 Ik zag het op de video. 484 00:52:37,576 --> 00:52:39,766 De rugzakdragers waren eerst. 485 00:52:39,868 --> 00:52:43,110 Zij duwden op nummer 16. Dat hoefde zij niet doen. 486 00:52:44,076 --> 00:52:46,624 Ze wisten op welke verdieping ze sliep. 487 00:52:47,948 --> 00:52:49,368 Heb je hen gevonden? 488 00:52:50,448 --> 00:52:52,032 Delen. 489 00:52:52,908 --> 00:52:55,992 Een paar 'tweakers' met strafbladen zolang als mijn arm. 490 00:52:56,116 --> 00:52:58,544 Mijn goeie arm. 491 00:52:59,240 --> 00:53:00,908 Gasontploffing. 492 00:53:01,032 --> 00:53:03,992 Zo noemen ze het tenminste. - Hoe noem jij het? 493 00:53:05,532 --> 00:53:07,525 Losse eindjes oplossen. 494 00:53:10,408 --> 00:53:13,740 Autopsieverslag. Steekwonde. 495 00:53:15,532 --> 00:53:19,844 Twee millimeter. Derde rib vanonder. - Man-tot-man techniek. 496 00:53:19,879 --> 00:53:22,868 Precies. Aangeleerd. Dit was geen overval. 497 00:53:24,492 --> 00:53:26,617 Er was daar iets anders gaande. 498 00:56:46,884 --> 00:56:48,884 Luister. 499 00:56:51,424 --> 00:56:53,468 York. - Dave. 500 00:56:55,716 --> 00:57:01,435 Luister, het wapen wat naast Galbert lag, lag aan zijn rechterkant. 501 00:57:04,840 --> 00:57:07,008 Hij was rechtshandig. Hoezo? 502 00:57:07,132 --> 00:57:12,008 Zijn vrouw is neergeschoten door een linkshandige. Er was nog iemand anders in die kamer. 503 00:57:14,216 --> 00:57:16,968 Poederresten kwamen van een latexhandschoen. 504 00:57:17,924 --> 00:57:21,716 20.000 euro werd gevonden in de flat van de rugzaktoeristen. 505 00:57:23,048 --> 00:57:24,760 H�, Bob. - Dave. 506 00:57:27,760 --> 00:57:29,424 Die jongens zijn in de val gelokt. 507 00:57:29,548 --> 00:57:32,180 Leden van het agentschap wordt altijd uitgeschakeld. 508 00:57:32,181 --> 00:57:35,632 Het tegenovergestelde van liefde... een boodschap sturen. 509 00:57:36,548 --> 00:57:41,004 Waarom zou je het opzetten? - Ze wisten niet dat het iemand van ons was. 510 00:57:41,676 --> 00:57:44,592 Susan stond op het punt om erachter te komen wie er in die kamer zat. 511 00:57:44,716 --> 00:57:48,260 Daarom is zij vermoord, Dave. Die twee waren verbonden met elkaar. 512 00:57:48,800 --> 00:57:53,264 Als ik meer weet hoor je het. - Hou me op de hoogte. 513 00:58:59,676 --> 00:59:01,592 Yo, man. De lift is dicht. 514 00:59:15,592 --> 00:59:18,384 Luister, negertje. Ben je klaar om aan het werk te gaan? 515 00:59:18,386 --> 00:59:20,340 Want iedereen in mijn kamp gaat aan het werk. 516 00:59:20,468 --> 00:59:23,132 E�ntje neer. - Niet klikken, geen gekloot. 517 01:00:01,260 --> 01:00:03,384 Geef die bump door. Geef het aan mij. 518 01:00:03,968 --> 01:00:09,800 Wat is het hier warm. - Ja, maar we moeten dit doen, meid. 519 01:00:09,924 --> 01:00:11,968 Gaat het, negertje? Alles goed? 520 01:00:12,548 --> 01:00:17,384 Zeker weten? Luister, man. Je weet dat je vanavond moet toeslaan, h�? 521 01:00:17,968 --> 01:00:19,676 Je weet dat je moet schieten. 522 01:00:19,800 --> 01:00:24,048 Hebben negers jouw broer niet vermoord? - Je moet alles op hen leegschieten. 523 01:00:24,176 --> 01:00:27,800 Juist. Je moet dat vanavond afhandelen. 524 01:00:27,924 --> 01:00:32,424 Zorg ervoor dat je al die negers uitschakelt. Schiet je pistool helemaal leeg. 525 01:00:33,424 --> 01:00:39,564 Luister, je moeder heeft jouw broer al begraven. Laat haar geen twee zonen moeten begraven. 526 01:00:41,008 --> 01:00:43,048 Heb je me gehoord? - Ja. 527 01:00:43,176 --> 01:00:46,155 Kom niet terug zonder dat die leeg is. Dat is een feit, B. 528 01:00:47,884 --> 01:00:50,048 Shit. - We gaan, Miles. 529 01:00:51,924 --> 01:00:54,048 Ga zitten. - Wie is deze neger? 530 01:00:54,176 --> 01:00:56,632 Ik ben je vader, je moeder heeft je dat niet verteld. 531 01:00:57,216 --> 01:00:59,968 Kom op, Miles. Kom op. 532 01:01:03,968 --> 01:01:05,384 Kom op, Miles. 533 01:01:06,800 --> 01:01:10,092 Ken je hem? Waar ga je heen, B? 534 01:01:11,760 --> 01:01:12,800 Ja? 535 01:01:15,924 --> 01:01:18,884 Bam. - Wie was dat? 536 01:01:20,968 --> 01:01:23,508 Wat is er gebeurd? Wat is eraan de hand? 537 01:01:23,632 --> 01:01:26,468 Kom op. - Blijf van me af, man. 538 01:01:29,508 --> 01:01:31,760 Weet je waar we zijn? - Ik wel. Weet jij het? 539 01:01:31,884 --> 01:01:34,092 Ik weet waar we zijn. Is dit wat je wilt? 540 01:01:34,216 --> 01:01:36,924 Ik dacht dat jij wilde tekenen. Heb je dat niet gezegd? 541 01:01:37,048 --> 01:01:38,548 Tekenen? - Ja. 542 01:01:38,676 --> 01:01:40,468 Schilderen? - Ja. 543 01:01:41,676 --> 01:01:43,800 Wat zal mij dat opleveren? 544 01:01:43,924 --> 01:01:47,384 Zorgt die onzin ervoor dat er eten op tafel komt? 545 01:01:49,968 --> 01:01:52,260 Zal dat mijn rekeningen betalen? 546 01:01:54,092 --> 01:01:55,924 Nee. - Jij moet een gangster zijn. 547 01:01:56,048 --> 01:01:58,508 Je moet een moordenaar zijn. Jij hebt hen nodig. 548 01:01:59,340 --> 01:02:01,132 Ok�, als dat is wat je wilt. 549 01:02:01,260 --> 01:02:04,216 Als dat zorgt dat jij je een man voelt, wees dan een echte man. 550 01:02:04,340 --> 01:02:07,424 Laten we er nu meteen mee beginnen. Hier, begin met mij. 551 01:02:07,548 --> 01:02:09,176 Hier, begin met mij. - Nee. 552 01:02:09,300 --> 01:02:11,424 Pak het. Kom op, moordenaar. Kom op. 553 01:02:12,008 --> 01:02:15,132 Vooruit, moordenaar. Hou hem vast. Weet je hoe je 'm moet vasthouden? 554 01:02:15,260 --> 01:02:17,384 Weet je wat je doet? Kom op, moordenaar. 555 01:02:17,508 --> 01:02:21,709 Goed zo. Goed zo. 556 01:02:24,716 --> 01:02:28,592 Een beetje kracht heb je nodig, meer niet. Kom op, gangster. 557 01:02:28,716 --> 01:02:34,132 Een beetje kracht heb je nodig, meer niet. 558 01:02:35,340 --> 01:02:37,884 Geef het aan mij. Je wilt het niet. Geef het aan mij. 559 01:02:38,008 --> 01:02:42,008 Kom, geef het aan mij. Ik doe er niks mee. Zie je? 560 01:02:42,132 --> 01:02:45,592 Weet je wat zij zijn? Leugenaars. En ik ook. 561 01:02:45,716 --> 01:02:48,884 Zie je wat er gebeurt als je met een leugenaar te maken hebt? 562 01:02:49,008 --> 01:02:50,760 Zie je wat er gebeurt? - Ja. 563 01:02:50,884 --> 01:02:53,800 Ik heb tegen jou gelogen. En nu ga ik jou vermoorden. 564 01:02:53,802 --> 01:02:57,059 Wat zie je als je naar mij kijkt? Je kunt maar beter het juiste antwoord geven. 565 01:02:57,061 --> 01:02:59,548 Wat zie je, moordenaar? - Ik weet het niet. 566 01:02:59,676 --> 01:03:01,551 Je weet het niet? - Ik weet het niet. 567 01:03:01,592 --> 01:03:07,092 Ik weet het niet. Ok�? - 'Man' wordt niet gespeld als 'w-a-p-e-n'. 568 01:03:09,468 --> 01:03:14,260 Je hebt een keuze. Je hebt talent. Je hebt een kans. 569 01:03:14,384 --> 01:03:18,176 En ik wil niks horen over jouw omgeving en wat je allemaal niet hebt gekregen. 570 01:03:18,300 --> 01:03:22,468 Je hebt een kans. Gebruik die nu je nog leeft. 571 01:03:22,592 --> 01:03:27,384 Jij weet niet wat dood is. Je hebt geen idee wat dood is. 572 01:03:30,260 --> 01:03:32,884 Neem een beslissing. - Ok�. 573 01:03:39,424 --> 01:03:41,176 H�, Mr McCall. 574 01:03:44,048 --> 01:03:45,968 Waarom ik? - Waarom niet? 575 01:03:51,840 --> 01:03:57,260 Maar waarom ik? - Laten we daar samen achterkomen. 576 01:04:02,676 --> 01:04:06,054 Met een storm van deze omvang zou die golf wel eens 1,80 m. kunnen bedragen. 577 01:04:06,056 --> 01:04:08,508 Het is de snelheid van de orkaan en dat gigantische oog... 578 01:04:08,632 --> 01:04:10,592 wat ervoor zorgt dat de kust overstroomt. 579 01:04:10,716 --> 01:04:13,384 Francis is zeer langzaam. 580 01:04:13,508 --> 01:04:16,716 Maar de hoeveelheid regen die Francis... 581 01:04:16,718 --> 01:04:20,924 en het feit dat het zich zo langzaam voortbeweegt, heeft het blijkbaar geen haast om verder te gaan. 582 01:04:21,048 --> 01:04:25,260 Wachtend op een persconferentie met de gouverneur... 583 01:04:34,176 --> 01:04:36,132 Hallo? - Mr McCall? 584 01:04:38,424 --> 01:04:41,508 Wie is het? - Ik ben het, Miles. 585 01:04:44,924 --> 01:04:47,632 Ik heb de muur klaar. - Ja, ik heb het gezien. 586 01:04:49,676 --> 01:04:53,176 Dit is uw wisselgeld voor de extra verf. 587 01:04:54,424 --> 01:04:56,176 Is dat alles? - Ja. 588 01:04:58,800 --> 01:05:00,840 Maar, ok�... 589 01:05:03,048 --> 01:05:06,132 Heeft u iets te drinken? - Ja, dat heb ik. 590 01:05:08,300 --> 01:05:10,468 Wil je iets te drinken hebben? - Ja. 591 01:05:10,592 --> 01:05:11,632 Kom binnen. 592 01:05:14,716 --> 01:05:18,384 Ice Tea of water? - Zie ik eruit als Jackie Chan? 593 01:05:25,592 --> 01:05:27,384 Bedankt. - Graag gedaan. 594 01:05:30,176 --> 01:05:34,424 Ze verkopen deze in setjes. - Ja. 595 01:05:47,676 --> 01:05:50,176 Wat maakt u? - Arroz con pollo. 596 01:05:51,924 --> 01:05:55,132 Ja, mama maakt hetzelfde. Ja, zij doet wat... 597 01:05:55,260 --> 01:05:58,632 Ik ben je moeder niet. En dat is niet jouw pan. 598 01:05:59,592 --> 01:06:04,300 En dit is niet jouw huis. Begrepen? - Ja. 599 01:06:13,216 --> 01:06:16,176 Deze muur moet worden geverfd. - Ja, inderdaad. 600 01:06:16,924 --> 01:06:20,132 Ja. Ik zou het voor u kunnen doen. - O, ja? 601 01:06:20,260 --> 01:06:22,676 Ja. - Hoeveel? 602 01:06:24,508 --> 01:06:26,424 Als ik een bord met dat eten kan krijgen... 603 01:06:28,384 --> 01:06:33,468 Ja, man. Nee, serieus, 115. 604 01:06:34,340 --> 01:06:35,468 Is dat goed? 605 01:06:36,840 --> 01:06:39,132 Ok�, ik zal een deal met je maken. 606 01:06:40,924 --> 01:06:45,497 115, h�? Alsjeblieft. Gratis. 607 01:06:47,048 --> 01:06:50,216 Lees dat. Kun je lezen? Wat staat er? 608 01:06:52,548 --> 01:06:54,800 'Ta-Nehisi Coates. Tussen de wereld en mij'. 609 01:06:54,924 --> 01:06:57,176 Ok�. Als je dat leest, hebben wij een deal. 610 01:07:02,340 --> 01:07:04,384 Vliegveld? - Ja. 611 01:07:04,968 --> 01:07:08,092 Is er iemand jarig? - Mijn dochter. 612 01:07:08,968 --> 01:07:10,048 Leuk. 613 01:07:13,508 --> 01:07:17,008 Hoe oud is ze? - Vijf. 614 01:08:15,632 --> 01:08:17,592 U vliegt zeker niet zo vaak? 615 01:08:19,132 --> 01:08:22,676 Ik rij de afgelopen drie minuten de tegengestelde richting op. 616 01:10:54,168 --> 01:10:57,168 Mama, ook geen korstjes. - Op eten, lieverd. 617 01:10:57,170 --> 01:11:00,793 Waarom moet ik naar de tandarts? Ik hoef nooit naar de tandarts. 618 01:11:00,795 --> 01:11:03,384 Dat zal de tuinman zijn. - Druiven. 619 01:11:03,386 --> 01:11:05,654 Weet je waar de druiven liggen? 620 01:11:07,832 --> 01:11:13,500 Mijn God. Mijn leven is zo moeilijk. 621 01:11:13,624 --> 01:11:15,208 Hier zijn je druiven. 622 01:11:16,416 --> 01:11:18,040 Vooruit, laat zien wat je kunt. 623 01:11:18,168 --> 01:11:20,208 Echt waar? - Echt waar. 624 01:11:20,332 --> 01:11:22,668 Kom op. - Hoi, lieverd. 625 01:11:24,916 --> 01:11:27,168 Mama heeft een mooie kaart gemaakt. 626 01:11:28,208 --> 01:11:31,708 A: Maine. Heel goed. B: New Ham... 627 01:11:33,416 --> 01:11:36,876 New Hamester. Carol, wie is het? 628 01:11:42,748 --> 01:11:43,748 Carol. 629 01:11:44,792 --> 01:11:46,916 Het is New Hampshire, niet New Hamester. 630 01:11:47,040 --> 01:11:51,960 Maar ik vind het mooier als New Hamester. - Laat maar staan zo. 631 01:11:52,084 --> 01:11:56,624 De voordeurbel is kapot. Jouw oude legermaatje stond al bijna vijf minuten aan de deur. 632 01:11:56,748 --> 01:11:59,124 Ik was eigenlijk zijn teamleider. Zeven jaar. 633 01:11:59,916 --> 01:12:02,540 Oh, mijn... Lieverd, het spijt me. Ik moet het zijn vergeten. 634 01:12:02,668 --> 01:12:04,960 Dit is... Ik heb de verkeerde dag voor me. 635 01:12:05,084 --> 01:12:07,292 Dit is Robert McCall. Dit is mijn vrouw, Carol. 636 01:12:07,416 --> 01:12:09,668 Prettig kennis te maken. - Insgelijks. 637 01:12:09,792 --> 01:12:12,040 Dit zijn onze dochters, Molly en Alice. 638 01:12:12,168 --> 01:12:16,376 Kom hier, lieverd. Maak kennis met... Noem hem maar Mac. 639 01:12:16,500 --> 01:12:19,040 Wil je koffie? - Nee, dank je. 640 01:12:19,168 --> 01:12:21,168 Sorry voor de rotzooi. - Geen probleem. 641 01:12:21,170 --> 01:12:26,292 Ik moet hen gereedmaken voor school. Meiden, vooruit. Omkleden. 642 01:12:31,540 --> 01:12:34,248 Robert, leuk je ontmoet te hebben. - Mij ook. 643 01:12:34,376 --> 01:12:36,040 Ga zitten. Kom hier. - Ja. 644 01:12:36,168 --> 01:12:37,832 Pyjama�s uit. Opschieten. 645 01:12:37,960 --> 01:12:39,792 Alles goed? - Ja. 646 01:12:44,168 --> 01:12:47,416 Je hebt een mooi gezin. - Bedankt. Wat is eraan de hand? 647 01:12:52,332 --> 01:12:57,792 Ik heb dit gepakt van de man die mij gisteren probeerde te vermoorden. 648 01:12:57,916 --> 01:12:59,706 Het is zoals jij zei: Ze houden opruiming. 649 01:12:59,707 --> 01:13:03,002 Iedereen die te doen had met de aanslag in Brussel. Niemand is er veilig. 650 01:13:03,003 --> 01:13:08,832 Jij, je familie. Niemand. Dat is codering van militaire encryptie. 651 01:13:08,960 --> 01:13:12,332 Neem het mee naar je kantoor en ga de nummers na... 652 01:13:12,460 --> 01:13:18,124 controleer de namen op de passagierslijsten die die dag in en uit Brussel zijn gevlogen. 653 01:13:18,248 --> 01:13:20,960 Degene die wij zoeken heeft naar die telefoon gebeld. 654 01:13:21,540 --> 01:13:22,960 Ik ga ermee aan de gang. 655 01:13:52,292 --> 01:13:58,708 Zeg dat ik het fout heb, Dave. Ga je 'm opnemen? 656 01:14:04,292 --> 01:14:05,960 Wat is er gebeurd, Dave? 657 01:14:11,668 --> 01:14:13,124 Jij ging dood. 658 01:14:21,040 --> 01:14:22,916 Dat is wat er is gebeurd. 659 01:14:25,584 --> 01:14:31,248 Drie maanden na jouw verdwijning besloot de regering ons op non-actief te zetten. 660 01:14:32,500 --> 01:14:34,584 Daarna ben ik direct voor mezelf begonnen. 661 01:14:36,500 --> 01:14:39,332 Hetzelfde doen wat jij en ik deden voor God en het land: 662 01:14:39,460 --> 01:14:42,376 Namen doden vanaf een stukje papier. Alleen nu... 663 01:14:43,376 --> 01:14:45,084 nu zit er een prijs aan vast. 664 01:14:45,086 --> 01:14:47,832 We hebben de vijand vermoord. - Wie zegt dat zij de vijand waren? 665 01:14:48,332 --> 01:14:49,376 Wij niet. Ik niet. 666 01:14:52,292 --> 01:14:54,084 We volgden alleen bevelen op. 667 01:14:57,540 --> 01:15:02,916 Mac, er zijn geen goede en slechte mensen meer. 668 01:15:03,040 --> 01:15:05,972 Geen vijanden, alleen... 669 01:15:07,500 --> 01:15:09,040 onfortuinlijken. 670 01:15:09,042 --> 01:15:14,628 En Susan? - Onfortuinlijk. 671 01:15:19,832 --> 01:15:24,168 Niemand wist dat het contract in Brussel een troef van het agentschap was. 672 01:15:27,168 --> 01:15:32,292 Susan zou erachter komen wie in die eetzaal was. Zij was de enige die dat had gekund, toch? 673 01:15:33,168 --> 01:15:35,540 Totdat jij je graf uitklom. 674 01:15:40,540 --> 01:15:42,416 Heb je de chocolade? 675 01:16:04,960 --> 01:16:07,416 Susan werkte in een gevaarlijke wereld, Mac. 676 01:16:09,110 --> 01:16:11,540 Het had iedereen kunnen overkomen. 677 01:16:11,668 --> 01:16:14,124 Maar het was niet iedereen. Jij was het. 678 01:16:19,124 --> 01:16:21,876 Bespaar me de rechtvaardige onzin, ok�? 679 01:16:23,916 --> 01:16:26,208 Je doet wat je moet doen en je gaat verder. 680 01:16:26,332 --> 01:16:30,168 Dat is geen optie meer, Dave. We moeten boeten voor onze zonden. 681 01:16:30,292 --> 01:16:32,624 En jij? Verdien jij het om te sterven voor die van jou? 682 01:16:32,748 --> 01:16:39,152 Wel honderd keer. - Ok�. Nou, raad eens. Er is geen zonde. 683 01:16:42,584 --> 01:16:43,832 Geen deugdzaamheid. 684 01:16:46,960 --> 01:16:48,876 Het is gewoon shit wat mensen doen. 685 01:16:51,540 --> 01:16:55,960 Ze hebben ons getraind om mensen te doden... en riskeren ons leven om dat te doen. 686 01:16:56,084 --> 01:16:58,668 En op een dag krijg je te horen dat ze klaar met je zijn. 687 01:16:58,792 --> 01:17:01,668 "Bedankt voor je diensten. Hier is een gedenkplaat." 688 01:17:01,792 --> 01:17:06,792 "Heb je een baan nodig? Succes. Zorgverzekering? Ga naar de VA." 689 01:17:10,540 --> 01:17:14,960 De ene dag ben je een aanwinst. En later, ben je een bijzaak. 690 01:17:19,708 --> 01:17:22,624 Het was een natuurlijke evolutie. Het is wie we waren. 691 01:17:23,916 --> 01:17:25,960 Het is wat wij deden. Wat jij deed. 692 01:17:26,792 --> 01:17:29,416 Het is wat wij doen. - Wij? 693 01:17:31,376 --> 01:17:33,040 Het is niet alleen ik, Mac. 694 01:17:35,916 --> 01:17:39,748 Het zijn wij allemaal. Ari, Resnik, Kovac. Wij allemaal. 695 01:17:41,832 --> 01:17:42,960 Familie. 696 01:18:03,416 --> 01:18:05,500 Heren. - Mac. 697 01:18:06,584 --> 01:18:08,540 Je ziet er goed uit voor een dode. 698 01:18:10,040 --> 01:18:13,884 Wij willen dat je weet dat dit niet persoonlijk is. 699 01:18:14,916 --> 01:18:17,416 Wat jij doet, wat je bent geworden, is niet mijn zorg. 700 01:18:17,540 --> 01:18:20,208 De wereld zit vol met mannen zoals jullie. 701 01:18:20,332 --> 01:18:25,040 En in een perfecte wereld, alles wat wij doen komt met een prijs. 702 01:18:26,416 --> 01:18:29,292 Maar dit is geen perfecte wereld. Mensen doen slechte dingen. 703 01:18:29,416 --> 01:18:33,748 Als je geluk hebt, krijg je een kans om het recht te zetten. 704 01:18:33,876 --> 01:18:37,416 Maar meestal blijft het ongestraft. 705 01:18:39,500 --> 01:18:41,000 Dit is niet meestal. 706 01:18:41,124 --> 01:18:44,208 De fout die jij hebt gemaakt is dat je mijn vriendin hebt vermoord. 707 01:18:44,332 --> 01:18:47,500 Dus zal ik jullie allemaal doden. 708 01:18:47,624 --> 01:18:50,584 De enige teleurstelling voor mij is dat ik het maar ��n keer kan doen. 709 01:18:51,376 --> 01:18:54,876 Ik moet gaan. Alice moet om 07:45 uur oefenen. 710 01:18:55,000 --> 01:18:57,208 H�, Ari, mannen. - H�, Carol. 711 01:18:57,332 --> 01:19:00,416 Robert, ik hoop je snel weer te zien. - Het was leuk om je te ontmoeten. 712 01:19:03,540 --> 01:19:07,124 Dave zei dat je mij een lift naar het station kan geven? 713 01:19:07,248 --> 01:19:09,168 Doei, papa. - Doei, pap. 714 01:19:09,292 --> 01:19:11,792 Hulp en gezelschap? Stap maar in. 715 01:19:13,460 --> 01:19:16,208 Zie je? Hulp en gezelschap. 716 01:19:16,708 --> 01:19:18,668 Jij pakt de kleine. - Ok�. 717 01:19:24,748 --> 01:19:25,876 Kom op. 718 01:19:32,376 --> 01:19:34,208 Ik zie jullie op het werk. 719 01:19:49,792 --> 01:19:52,748 Volgens mij had mijn vrouw geen favoriet. 720 01:19:53,832 --> 01:19:56,500 Zij gaf nooit zoveel om kleding. 721 01:19:59,708 --> 01:20:03,124 Het gaat goed. Ik breng morgen wel wat langs. 722 01:22:20,500 --> 01:22:25,416 Wie zit er achter mij aan? - De mannen die Susan hebben vermoord. 723 01:22:27,916 --> 01:22:32,540 Waarom? - Omdat jij een los eind bent. 724 01:23:04,000 --> 01:23:06,292 Hoe is het, Miles? - H�, hoe is het, man? 725 01:23:07,376 --> 01:23:09,792 Waar ben je? - In jouw huis. 726 01:23:10,376 --> 01:23:13,168 Ok�, luister. Ik heb niet veel tijd... - Die muren aan het afmaken. 727 01:23:13,748 --> 01:23:15,624 Er overheen met mintgroen. 728 01:23:15,748 --> 01:23:18,000 Heb je hier ergens wat te eten? Ik ben uitgehongerd. 729 01:23:26,000 --> 01:23:28,124 Wat is al dat geblaf? 730 01:23:28,248 --> 01:23:30,708 Ga naar het raam. Zeg me wat je ziet. 731 01:23:33,292 --> 01:23:35,624 H�, die honden daarbuiten worden gek. 732 01:23:35,748 --> 01:23:39,000 Luister. Kijk in de straat. Zeg me wat je ziet. 733 01:23:40,292 --> 01:23:43,832 Iemand die pizza's bezorgd. - Wacht even. 734 01:24:14,084 --> 01:24:17,748 H�, Mr McCall. 735 01:24:19,960 --> 01:24:21,332 Verdomme. 736 01:24:25,540 --> 01:24:28,916 Volgens mij probeert er iemand binnen... - Miles, luister goed naar me. 737 01:24:29,040 --> 01:24:31,748 Ga naar de slaapkamer. Daar zie je een boekenkast. 738 01:24:31,876 --> 01:24:33,376 Opschieten. - Wat? 739 01:24:33,500 --> 01:24:35,040 Schiet op. - H�, wat? 740 01:24:35,168 --> 01:24:37,748 Miles. - Ok�. 741 01:24:37,876 --> 01:24:43,960 Zie je het? Op de middelste plank staat een boek van Richard Wright, 'Native Son'. 742 01:24:43,962 --> 01:24:46,085 Wat? - Luister. Doe wat ik je zeg. 743 01:24:46,087 --> 01:24:48,205 Native Son. - Trek het eruit. 744 01:24:48,207 --> 01:24:52,792 Wil je dat ik die ga lezen? - Erachter zie je een knop. Druk daarop. 745 01:24:59,124 --> 01:25:03,292 Druk op de knop. Het zal openen. Ga naar binnen en sluit hem achter je. 746 01:25:37,124 --> 01:25:39,960 Wat is dit voor een plek? - Ok�. Rustig. 747 01:25:40,084 --> 01:25:44,708 Ga zitten. Wees stil. Wees heel stil. Niet bewegen. 748 01:25:51,208 --> 01:25:56,668 Mr McCall. Wie zijn die mensen? - Laat dat maar aan mij over. 749 01:26:09,084 --> 01:26:10,248 Veilig. 750 01:26:25,748 --> 01:26:29,000 Rustig aan. Ga het gat in. Ga naar binnen. 751 01:26:31,584 --> 01:26:34,584 Ik ben niet zo'n held in kleine ruimtes. 752 01:26:34,708 --> 01:26:37,460 Ik krijg dan geen lucht. - Doe rustig aan. 753 01:26:37,584 --> 01:26:40,624 Mijn longen slaan dan dicht, enzo. 754 01:26:54,960 --> 01:26:58,376 Hij kijkt me recht aan. - Geen zorgen, het is een tweezijdige spiegel. 755 01:26:58,500 --> 01:27:00,416 Jij ziet hen, zij jou niet. 756 01:27:00,540 --> 01:27:04,551 Het is hier donker. Ik voel m'n benen niet eens. Ik kan mijn voeten niet eens zien. 757 01:27:04,553 --> 01:27:06,960 Rustig. Haal gewoon adem. Praat niet te hard. 758 01:27:12,100 --> 01:27:14,348 Doe je telefoon uit. Ze kunnen het licht zien. 759 01:27:15,308 --> 01:27:16,929 Verdomme. 760 01:28:12,600 --> 01:28:16,016 Hoe gaat het, Dave? Je weet wie dit is. 761 01:28:16,600 --> 01:28:20,309 Luister, aangezien je in mijn huis bent, geef dan mijn planten water, ok�? 762 01:28:20,311 --> 01:28:22,554 Want ik zal een tijdje weg zijn. 763 01:28:33,640 --> 01:28:36,308 Het is niet goed om met ons in oorlog te gaan, McCall. 764 01:28:36,432 --> 01:28:39,308 Je hebt het verkeerd, Dave. Jullie gaan met mij in oorlog. 765 01:28:41,892 --> 01:28:44,016 Je weet waar ik zal zijn. 766 01:29:20,016 --> 01:29:21,892 Ik weet waar hij heengaat. 767 01:29:24,848 --> 01:29:26,640 Hij gaat naar huis. 768 01:30:34,100 --> 01:30:38,768 H�, jongen. Naar achteren. 769 01:30:54,600 --> 01:30:56,476 De stad wordt ge�vacueerd. 770 01:30:56,478 --> 01:31:00,254 Hoe gaat het? Ik heb net 'n dienst gehad. Ik moet kijken of ik m'n gas aan heb gelaten. 771 01:31:00,256 --> 01:31:01,476 Ok�. Doe het snel. 772 01:31:02,432 --> 01:31:05,976 Laat de grijze BMW door. - Begrepen. 773 01:32:02,684 --> 01:32:04,684 Wat hebben we hier? 774 01:32:09,348 --> 01:32:12,735 Jullie moeten omdraaien. De stad wordt ge�vacueerd. 775 01:32:48,224 --> 01:32:50,476 Waar ben je? 776 01:33:02,100 --> 01:33:03,516 Langzamer. 777 01:33:09,932 --> 01:33:14,359 Dat was de bakkerij van zijn vrouw. Ga. 778 01:33:18,016 --> 01:33:19,640 Stop hier maar. 779 01:33:37,392 --> 01:33:40,640 Controleer het steegje. Macs huis is daar. 780 01:33:57,848 --> 01:33:59,976 We gaan naar binnen, geel huis. 781 01:34:02,640 --> 01:34:04,348 Alles veilig. We komen eruit. 782 01:34:17,268 --> 01:34:19,016 Ik ga naar boven. 783 01:35:06,768 --> 01:35:08,640 Ik zie beweging op 12:00 uur. 784 01:35:10,060 --> 01:35:11,600 Kovac, ga naar binnen. 785 01:35:12,932 --> 01:35:16,892 Ari, wat is jouw positie? - Afsluiten, zuidkant. 786 01:35:29,060 --> 01:35:31,308 Ik ga naar binnen, noordkant. 787 01:37:01,600 --> 01:37:03,560 Kovac. 788 01:37:04,808 --> 01:37:10,308 Kovac, kom terug. Schoten gelost. Ik ga naar binnen. 789 01:37:11,060 --> 01:37:14,224 York, heb je hem in het zicht? - Ik zie hem. 790 01:37:23,184 --> 01:37:25,308 Ik ga naar binnen, noordkant. 791 01:37:26,560 --> 01:37:27,600 Verdomme. 792 01:37:36,516 --> 01:37:40,560 Verdomme. Kovac is neer. Hij is dood. 793 01:37:40,684 --> 01:37:44,330 Herhaal. - Kovac. Hij is de lul. 794 01:37:45,348 --> 01:37:49,976 Duw richting de oceaan. Ik herhaal: Duw richting de oceaan. 795 01:38:34,600 --> 01:38:36,406 Krijg nou wat. 796 01:39:18,232 --> 01:39:23,148 Ari. Resnik. Zeg iets. - Ari. 797 01:39:25,608 --> 01:39:27,276 Klootzak. 798 01:39:37,484 --> 01:39:42,608 Ari is neer. Ari is neer. En Mac heeft hem goed toegetakeld. 799 01:39:44,608 --> 01:39:46,484 Er hangen overal foto's van Susan. 800 01:39:47,068 --> 01:39:49,024 Hij pakt ons ��n voor ��n, man. 801 01:39:49,692 --> 01:39:51,608 Ik heb zicht nodig. 802 01:40:39,440 --> 01:40:40,440 Godverdomme. 803 01:40:45,024 --> 01:40:47,732 Ik ben bij de zuidwestelijke hoek van het gele gebouw. 804 01:40:47,860 --> 01:40:50,776 Ik zie een bloedspoor. Lijkt erop dat hij richting de hoofdweg gaat. 805 01:40:50,900 --> 01:40:54,192 Achterkant van de bakkerij. - Begrepen. 806 01:41:57,608 --> 01:42:00,316 Ga naar binnen, Resnik. Ga naar binnen. 807 01:42:52,400 --> 01:42:57,940 Resnik, ontvang je mij? Resnik? 808 01:42:58,068 --> 01:42:59,692 Kom terug. 809 01:43:13,416 --> 01:43:14,916 Verdomme. 810 01:43:28,640 --> 01:43:30,848 Alleen jij en ik nog, Dave. Er is niemand meer over. 811 01:43:30,976 --> 01:43:32,476 Niet echt. 812 01:43:42,432 --> 01:43:47,308 Weet je nog wat je mij hebt geleerd? 'Heb altijd een noodplan'. 813 01:43:54,140 --> 01:43:58,808 Kom op, Mac. Laat jezelf zien. 814 01:44:22,516 --> 01:44:26,092 Geen idee wie die jongen is, Mac, of dat hij iets voor jou betekent. 815 01:44:27,016 --> 01:44:29,100 Ik heb het risico genomen dat hij iets betekent. 816 01:44:30,932 --> 01:44:36,016 Ik maak het gemakkelijk. Kom tevoorschijn, laat jezelf zien en ik spaar de jongen. 817 01:44:48,224 --> 01:44:50,516 De wind maakt het interessant. 818 01:44:52,848 --> 01:44:53,848 Spiegel aan de zijkant. 819 01:44:56,640 --> 01:44:59,100 Nog twee. De derde gaat in de kofferbak. 820 01:45:07,392 --> 01:45:08,471 Achterlicht. 821 01:45:11,016 --> 01:45:13,724 Dat scheelde iets teveel. Ik heb misschien de jongen geraakt. 822 01:45:19,640 --> 01:45:22,476 Ok�. De tijd is om, Mac. 823 01:45:34,932 --> 01:45:39,140 Leuk geprobeerd, Mac. Maar het zal niks uitmaken. 824 01:45:42,016 --> 01:45:44,140 Waar ben je, klootzak? 825 01:46:14,932 --> 01:46:19,768 Krijg de klere, Mac. Krijg de klere. 826 01:46:19,892 --> 01:46:24,060 Je kon je vrouw niet redden. Je kon Susan niet redden. 827 01:46:24,184 --> 01:46:26,862 En je zult dit verrekte jong niet redden. 828 01:46:27,768 --> 01:46:32,281 Staat dat in jouw strategie? Staat dat in jouw verrekte strategie? 829 01:46:32,640 --> 01:46:34,392 Laat jezelf zien. 830 01:48:23,276 --> 01:48:26,776 Ok�. Doe rustig aan. Hier zo. 831 01:48:26,900 --> 01:48:28,648 Ga hier zitten. 832 01:48:45,524 --> 01:48:47,024 Doe dit aan. 833 01:48:49,776 --> 01:48:54,108 Ok�. Zo dan. 834 01:48:54,232 --> 01:48:55,860 Laat eens kijken. 835 01:48:58,568 --> 01:49:01,797 Ja, het is er doorheen gegaan. Niet erg. 836 01:49:05,648 --> 01:49:06,860 H�. - Ja? 837 01:49:07,524 --> 01:49:10,816 Mijn moeder zal woest zijn. - Ja, ik praat wel met haar. 838 01:49:11,732 --> 01:49:14,440 Nee, niet op mij, man. Op jou. 839 01:49:14,568 --> 01:49:16,984 Praat jij dan met haar. - Ok�. 840 01:49:17,108 --> 01:49:20,157 Tot drie tellen. E�n, twee, drie. - Drie. 841 01:49:23,400 --> 01:49:27,400 Het is wel goed. Ik zal je steunen. - Dat stel ik op prijs. 842 01:49:28,484 --> 01:49:30,568 H�, Mr McCall. - Ja? 843 01:49:32,776 --> 01:49:34,276 Wie bent u, man? 844 01:50:29,316 --> 01:50:34,030 H�, Mr McCall. Volgens mij is het bloeden gestopt. 845 01:50:34,400 --> 01:50:36,484 Ok�, mooi. 846 01:50:40,860 --> 01:50:44,024 Ga zitten. - Is dit uw huis? 847 01:50:44,148 --> 01:50:48,024 Ja, inderdaad. Kom, ga zitten. 848 01:51:35,940 --> 01:51:37,484 Wat ben je aan het tekenen? 849 01:51:40,024 --> 01:51:41,360 Ik ben... 850 01:51:42,940 --> 01:51:45,860 Ik ben bezig met een superheld. 851 01:51:45,984 --> 01:51:48,608 Wat is zijn kracht? - Wat is zijn kracht? 852 01:51:50,108 --> 01:51:52,276 Hij weet dingen voordat jij het weet. 853 01:51:52,984 --> 01:51:58,316 Hij heeft geheime kamers, magische sloten. 854 01:51:58,440 --> 01:52:02,108 Je weet wel, shit zoals dat. Dingen zoals dat. 855 01:52:02,900 --> 01:52:04,648 Vliegt hij? 856 01:52:04,776 --> 01:52:08,568 Nee. Hij rijdt eigenlijk in een Malibu. 857 01:52:08,692 --> 01:52:14,108 Is dat grappig? - Eerlijk? Dat is gaaf. 858 01:52:15,400 --> 01:52:18,524 Ik vind het geweldig. - Respect. Dat stel ik op prijs. 859 01:52:58,108 --> 01:53:04,440 Dus u begrijpt als een inwoner dingen zegt... 860 01:53:04,568 --> 01:53:08,232 dat... wat van nature grandioos is... 861 01:53:10,316 --> 01:53:12,692 wij de neiging hebben om dat te negeren. 862 01:53:12,816 --> 01:53:17,692 Dus u kunt zich voorstellen hoe verrast wij vandaag waren toen... 863 01:53:19,692 --> 01:53:22,608 Kunt u mij een momentje geven, ok�? 864 01:53:42,692 --> 01:53:43,984 Mijn Sammy? 865 01:53:52,900 --> 01:53:53,984 Magda. 866 01:54:55,644 --> 01:55:00,502 Vertaling: DutchSubz 65254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.