Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,080 --> 00:00:17,198
El sheriff corrupto
2
00:01:37,280 --> 00:01:41,273
buenos d�as, sr. Simmons.
Su mula le ha coceado?
3
00:01:43,160 --> 00:01:44,115
Ah� tiene el dinero.
4
00:01:45,320 --> 00:01:50,269
- Ha decidido pagar y quedarse?
- Nadie va a echarme de mi tierra.
5
00:01:51,080 --> 00:01:53,275
Ni siquiera el sr. Wills, aunque
se crea el mandam�s de por aqu�.
6
00:01:54,120 --> 00:01:57,237
Nadie quiere que se marche,
y mucho menos el sr. Wills.
7
00:01:58,160 --> 00:02:00,196
Siempre y cuando agradezca
su bondad.
8
00:02:00,240 --> 00:02:04,074
S�, su bondad. Sus matones cortaron
mis alambradas,
9
00:02:04,160 --> 00:02:06,230
usaron a mis cerdos de blanco,
me dieron una paliza.
10
00:02:08,200 --> 00:02:12,273
Un d�a habr� justicia en este pa�s
y yo ser� el primero en testificar.
11
00:02:12,320 --> 00:02:16,199
Adi�s, sr. Simmons, y vuelva
con el dinero que falta.
12
00:02:16,320 --> 00:02:19,118
Faltan 20 d�lares.
13
00:04:46,280 --> 00:04:50,159
Ialvarado!
Ialvarado!
14
00:04:57,200 --> 00:04:59,077
Me gustar�a hablar con usted
un momento.
15
00:04:59,160 --> 00:05:03,312
- Entre, har� algo de caf�.
- No. Quiero ense�arle algo.
16
00:05:08,320 --> 00:05:10,072
Est� solo?
17
00:05:10,160 --> 00:05:12,230
S�, solo.
18
00:05:16,200 --> 00:05:18,316
- D�nde est� el apache que le ayuda?
- Nachez?
19
00:05:19,200 --> 00:05:24,228
Le envi� al pueblo
a por frijoles y arroz y por caf�.
20
00:05:25,320 --> 00:05:30,235
No tardar� en volver.
Le busca?
21
00:05:31,120 --> 00:05:32,109
No, a usted.
22
00:05:39,200 --> 00:05:41,156
Est� seguro de que est� solo?
23
00:05:43,160 --> 00:05:47,153
No suelo estar solo durante la siesta.
Hoy, s�.
24
00:05:47,240 --> 00:05:50,277
De qu� quer�a hablarme?
Estamos solos, con dios.
25
00:05:51,240 --> 00:05:52,275
Bien.
26
00:08:35,120 --> 00:08:40,194
- Hola, doctor, c�mo va todo?
- Despacio. Muy despacio.
27
00:09:00,120 --> 00:09:02,236
- Un ladr�n de ganado?
- Creo que s�.
28
00:09:03,160 --> 00:09:04,229
Intent� matarme con esto.
29
00:09:05,160 --> 00:09:06,275
- C�mo ha pasado?
- Adiv�nalo.
30
00:09:07,280 --> 00:09:10,238
- Te atac� por la espalda.
- No, fue un tiroteo limpio.
31
00:09:10,320 --> 00:09:12,117
Desenfund� �l primero?
32
00:09:14,240 --> 00:09:16,117
Entonces fue en defensa propia?
33
00:09:17,240 --> 00:09:20,152
- S�, fue en defensa propia.
- Qui�n era?
34
00:09:21,320 --> 00:09:23,151
Carlos alvarado.
35
00:09:24,200 --> 00:09:28,113
- Pero carlos no es un asaltador.
- Yo tampoco lo cre�a.
36
00:09:28,200 --> 00:09:31,237
- Por qu� tuviste que matarle?
- Ituve que hacerlo, bill!
37
00:09:31,320 --> 00:09:33,151
Crees que me siento bien
por ello?
38
00:09:34,320 --> 00:09:36,117
Lo siento.
39
00:09:47,200 --> 00:09:53,196
Patrullaba por la valla del rancho
delacy, cerca del arroyo perro perdido.
40
00:09:53,320 --> 00:09:57,313
Encontr� un ternero despedazado
en la tierra de alvarado.
41
00:09:58,160 --> 00:10:05,111
Me acerqu� a su casa para interrogarle.
Jam�s cre� que tuviera nada que ver.
42
00:10:05,200 --> 00:10:10,274
A carlos no le gust�, se enfad�
y perdi� los estribos.
43
00:10:11,120 --> 00:10:13,156
Carlos siempre se exaltaba, se�or.
44
00:10:14,200 --> 00:10:19,115
Desenfund�, me enca�on�
y �l me dispar� 3 veces.
45
00:10:20,120 --> 00:10:24,079
Una bala me roz�.
Era �l o yo.
46
00:10:25,200 --> 00:10:29,159
Despu�s descubr� un escondite
en el establo.
47
00:10:29,200 --> 00:10:31,077
Hab�a alg�n testigo?
48
00:10:32,120 --> 00:10:33,109
No.
49
00:10:34,200 --> 00:10:36,156
Y el cuerpo?
50
00:10:37,320 --> 00:10:40,153
Lo dej� all�,
para que el forense lo viera.
51
00:10:42,080 --> 00:10:43,115
Hiciste bien.
52
00:10:52,200 --> 00:10:55,237
Si quiere, puedo ir con el dr. Mott
y traer el cuerpo.
53
00:10:55,320 --> 00:10:59,233
No. Est�s implicado en esto.
Enviar� a gentry.
54
00:11:01,320 --> 00:11:04,073
Quiero que me hagas un informe.
55
00:11:04,200 --> 00:11:08,079
- Busca al forense y trae el cuerpo.
- S�, se�or.
56
00:11:14,280 --> 00:11:16,271
No quer�a hacerlo.
57
00:11:20,160 --> 00:11:24,073
No me cree, verdad?
Por eso le ha enviado a �l.
58
00:11:25,160 --> 00:11:28,197
Cuando alguien muere en este distrito,
mi obligaci�n es investigarlo.
59
00:11:28,240 --> 00:11:30,276
Incluso cuando el asesino
es uno de mis ayudantes.
60
00:11:31,120 --> 00:11:33,270
- No me gusta la palabra asesino.
- No es una palabra agradable,
61
00:11:34,120 --> 00:11:37,112
pero cuando un hombre mata
a otro, se le llama as�.
62
00:11:39,160 --> 00:11:44,109
He visto muchos tiroteos en mi vida,
frank. Llegu� al oeste en 1851.
63
00:11:44,200 --> 00:11:50,070
Conoc� a briget, a hickock y a bud
mastherson, a escopeta thompson,
64
00:11:50,160 --> 00:11:51,195
y a otros.
65
00:11:52,160 --> 00:11:56,073
En aquellos tiempos no hab�a ley.
El oeste era duro.
66
00:11:56,160 --> 00:11:58,151
Un hombre ten�a que serlo m�s
para sobrevivir.
67
00:11:58,280 --> 00:12:00,236
Pero la gente tiene que aprender
68
00:12:00,320 --> 00:12:03,118
que no se puede cortar
las alambradas de los granjeros.
69
00:12:03,240 --> 00:12:05,310
Los colonos tienen que entender
que no se pueden tender emboscadas
70
00:12:06,160 --> 00:12:08,116
a los correos sin responder
ante la ley.
71
00:12:09,280 --> 00:12:11,316
Pronto las armas desaparecer�n.
72
00:12:12,160 --> 00:12:15,232
La ley ocupar� su lugar y estos
trastos acabar�n en los museos.
73
00:12:16,080 --> 00:12:18,116
- Yo...
- lo s�, fue en defensa propia.
74
00:12:18,200 --> 00:12:20,191
La investigaci�n de gentry
seguramente te absolver�.
75
00:12:20,280 --> 00:12:24,159
Cuando lo haga,
yo te apoyar� hasta el final.
76
00:12:25,120 --> 00:12:30,069
Pero he dejado claro por aqu�
lo que pienso de los tiroteos.
77
00:12:30,200 --> 00:12:32,156
Tengo que estar seguro.
78
00:12:33,160 --> 00:12:35,230
Pronto podr� lavarse las manos
conmigo.
79
00:12:37,120 --> 00:12:39,190
- Sabe algo de mi traslado?
- No.
80
00:12:40,280 --> 00:12:44,193
Le agradecer�a que contactara con el
sheriff de tucson y lo adelantara.
81
00:12:44,240 --> 00:12:47,073
No puedes irte hasta que llegue
tu sustituto.
82
00:12:47,160 --> 00:12:50,152
Y hasta que se aclare toda esta
investigaci�n sobre alvarado.
83
00:12:51,200 --> 00:12:54,078
Haz que te curen esa herida
y escribe el informe.
84
00:13:20,160 --> 00:13:22,230
- D�nde has estado, muchacho?
- Mirando el ternero.
85
00:13:23,240 --> 00:13:26,198
Como forense y enterrador,
ese es mi trabajo. D�nde est�?
86
00:13:26,240 --> 00:13:28,151
Junto al arroyo.
Hay un rastro muy largo.
87
00:13:28,280 --> 00:13:31,192
Lo arrastraron hasta las tierras
de alvarado.
88
00:13:31,240 --> 00:13:34,277
Lo arrastraron... ser� dif�cil
arreglarlo para el funeral.
89
00:13:35,080 --> 00:13:36,274
Desde cu�ndo embalsama
a personas y terneros, doctor?
90
00:13:38,120 --> 00:13:40,236
- Qu� ha averiguado?
- Muy interesante.
91
00:13:40,320 --> 00:13:42,311
Qui�n habla ahora,
el forense o el enterrador?
92
00:13:44,200 --> 00:13:47,317
Como forense, dir�a que
le dispararon desde arriba.
93
00:13:48,160 --> 00:13:50,310
Puede que el ayudante smeed fuera
a caballo o que carlos
94
00:13:51,120 --> 00:13:52,189
estuviera de rodillas
cuando inici� el tiroteo.
95
00:13:52,240 --> 00:13:55,198
- Y qu� dice el enterrador?
- Quedar� muy bien.
96
00:13:56,120 --> 00:14:00,238
Es un buen sujeto, rasgos bonitos.
Brillantina en el pelo, maquillaje...
97
00:14:01,120 --> 00:14:03,076
carlos alvarado quedar� como nuevo.
98
00:14:03,200 --> 00:14:07,239
Si hay algo bueno en los hispanos,
es que muertos quedan muy bien.
99
00:14:07,280 --> 00:14:09,271
A sus precios.
Sub�mosle al carruaje.
100
00:14:14,160 --> 00:14:16,151
Con cuidado.
Ten cuidado.
101
00:14:16,280 --> 00:14:18,111
Suave.
102
00:14:21,280 --> 00:14:25,159
Ya tengo toda la informaci�n
que necesito.
103
00:14:25,320 --> 00:14:28,232
- Va a investigarlo?
- Creo que no.
104
00:14:28,320 --> 00:14:31,232
Le dispararon por delante.
Gan� el afortunado.
105
00:14:32,080 --> 00:14:34,275
Afortunado, frank smeed?
Le ha visto manejar el rev�lver?
106
00:14:35,200 --> 00:14:36,315
Yo nunca llevo rev�lver.
107
00:14:37,200 --> 00:14:40,078
S�lo un par de puros,
resuelven cualquier discusi�n.
108
00:14:40,200 --> 00:14:43,158
Veamos,
el forense necesita m�s datos.
109
00:14:46,080 --> 00:14:47,274
- Qui�n es el pariente m�s cercano?
- Conchita.
110
00:14:49,120 --> 00:14:51,190
La mitad de las chicas mejicanas
del pueblo se llaman as�.
111
00:14:51,280 --> 00:14:54,158
Y la otra mitad se llaman lupe.
Conchita canta en la cantina.
112
00:14:55,280 --> 00:14:59,068
Ah, esa.
Una aut�ntica flor.
113
00:15:00,320 --> 00:15:03,073
- Cu�l es su relaci�n con el muerto?
- Prima.
114
00:15:03,200 --> 00:15:05,156
Prima.
115
00:15:05,320 --> 00:15:12,317
El enterrador da por hecho que
conchita se har� cargo del entierro.
116
00:15:13,120 --> 00:15:16,271
Preg�nteselo. No le intente vender el
carro f�nebre de oro con banda de plata.
117
00:15:17,120 --> 00:15:21,079
Vamos, bill, cuando un beb� nace
todos lo celebran a lo grande.
118
00:15:21,160 --> 00:15:23,151
Un hombre deber�a abandonar
el mundo con dignidad.
119
00:15:26,120 --> 00:15:27,155
No muevan las manos.
120
00:15:30,240 --> 00:15:33,232
Quieren un puro, caballeros?
121
00:15:35,160 --> 00:15:38,197
- Qu� est�n haciendo aqu�?
- Lo mismo que ustedes.
122
00:15:38,280 --> 00:15:40,236
Reuniendo informaci�n,
como ustedes.
123
00:15:41,160 --> 00:15:42,309
Son forasteros, verdad?
Son de texas?
124
00:15:43,120 --> 00:15:44,189
Jam�s pregunte a un hombre
si es de texas.
125
00:15:44,320 --> 00:15:46,276
Si no lo es,
para qu� hacerle sentir mal?
126
00:15:46,320 --> 00:15:48,197
Y si lo es,
ya se enterar�.
127
00:15:49,160 --> 00:15:50,309
Qui�n mat� a alvarado?
128
00:15:52,120 --> 00:15:54,111
Si quieren hablar,
bajen las armas.
129
00:15:55,160 --> 00:15:56,195
Qui�n mat� a alvarado?
130
00:15:58,240 --> 00:16:02,153
- Fue en defensa propia.
- Qui�n fue?
131
00:16:03,240 --> 00:16:05,196
Frank smeed,
un ayudante del sheriff.
132
00:16:08,120 --> 00:16:09,189
Un ayudante del sheriff.
133
00:16:09,280 --> 00:16:13,068
Si llevaba una placa,
seguro que respeta la ley.
134
00:16:13,200 --> 00:16:15,156
Seguro que fue en defensa propia.
135
00:16:16,200 --> 00:16:19,192
- A qui�n buscan?
- Alvarado trabajaba para nosotros.
136
00:16:19,280 --> 00:16:22,113
Alvarado llevaba a�os sin trabajar,
le manten�a su prima.
137
00:16:22,280 --> 00:16:24,191
Trabajamos para alguien
que vive en la monta�a.
138
00:16:24,280 --> 00:16:28,193
- Ha desaparecido algo valioso.
- Muy valioso.
139
00:16:28,280 --> 00:16:32,159
- Quieren presentar una denuncia?
- No, queremos atrapar al ladr�n.
140
00:16:33,200 --> 00:16:35,077
Andan por las ramas
y no les entiendo.
141
00:16:35,160 --> 00:16:37,230
Denme una idea de qui�n sospechan
y lo que buscan y les podr� ayudar.
142
00:16:37,320 --> 00:16:41,279
Ya se lo he dicho. Ha desaparecido
algo valioso que no era de alvarado.
143
00:16:42,160 --> 00:16:44,230
- Tampoco nos pertenece a nosotros.
- Nada m�s?
144
00:16:45,120 --> 00:16:47,190
S�, han visto por aqu�
a un apache?
145
00:16:48,320 --> 00:16:52,108
- No, pero me gustar�a hablar con �l.
- Y a nosotros.
146
00:16:58,240 --> 00:17:03,189
Un momento. Sigan apuntando a la
gente con esas armas en este territorio
147
00:17:03,280 --> 00:17:06,192
y este caballero va a ganar
mucho dinero.
148
00:17:06,280 --> 00:17:09,317
S�, y vender una carroza de oro
con una banda de...
149
00:17:11,240 --> 00:17:16,234
- ayudante, somos gente pac�fica.
- Pero no nos gusta que nos enga�en.
150
00:17:22,320 --> 00:17:24,276
A qu� habr�n venido aqu�
estos dos?
151
00:17:25,120 --> 00:17:27,190
Texas tuvo que presentar
cuatro solicitudes
152
00:17:27,280 --> 00:17:29,316
para ser aceptado como estado.
153
00:17:30,160 --> 00:17:35,109
Por qu� los aceptar�a el congreso?
Por qu�? Por qu�?
154
00:17:35,280 --> 00:17:40,308
Te odio, te odio, te odio...
155
00:18:12,160 --> 00:18:18,156
d�nde est�s? D�nde est�s ahora?
156
00:18:18,280 --> 00:18:23,149
Me dejaste y te dej�,
pero no te he olvidado.
157
00:18:29,280 --> 00:18:37,198
Tu sonrisa y tus ojos s�lo sirven
para mentir. Te odio.
158
00:18:37,280 --> 00:18:41,193
Te odio, te odio...
159
00:19:11,240 --> 00:19:14,232
d�nde est�s?
160
00:19:14,320 --> 00:19:17,153
Conoce a frank smeed?
161
00:19:18,160 --> 00:19:23,280
Te quiero, te necesito.
Lo siento, te libero...
162
00:19:24,280 --> 00:19:26,316
- se�or smeed?
- Ayudante smeed?
163
00:19:27,120 --> 00:19:28,109
Silencio.
164
00:19:29,320 --> 00:19:35,316
Te has ido y me alegro,
tu recuerdo me mata...
165
00:19:36,160 --> 00:19:41,234
te odio, te odio, te odio...
166
00:19:46,240 --> 00:19:50,153
- nos gustar�a hablar con usted.
- S�lo ser� un minuto.
167
00:20:01,320 --> 00:20:05,313
- Ilo siento, conchita!
- No has hecho bastante da�o ya?
168
00:20:08,120 --> 00:20:12,238
Por favor, conchita,
s�lo quer�a que se callaran.
169
00:20:18,200 --> 00:20:21,317
- Salid fuera los dos.
- No, ayudante del sheriff smeed.
170
00:20:22,160 --> 00:20:25,277
S�lo quer�amos que nos dijera
por qu� mat� a alvarado.
171
00:20:26,160 --> 00:20:28,230
Fue cumpliendo el deber?
172
00:20:30,120 --> 00:20:33,317
- El sheriff ya tiene mi informe.
- Tenemos un mensaje para usted.
173
00:20:34,160 --> 00:20:36,151
M�s importante que un mensaje,
una orden.
174
00:20:36,240 --> 00:20:39,073
Una orden importante de alguien
importante de la zona.
175
00:20:39,160 --> 00:20:42,277
- Cuando �l susurra, la gente obedece.
- Terminad, qu� quer�is?
176
00:20:43,120 --> 00:20:45,111
El jefe quiere tener unas palabras
con usted.
177
00:20:46,080 --> 00:20:49,072
El sr. Thorton wills,
del rancho principal.
178
00:20:50,120 --> 00:20:53,157
No le conozco, ni nunca he tenido
nada que ver con �l.
179
00:20:53,280 --> 00:20:58,195
- Ahora s�, agente de la ley.
- Y dese prisa, no le gusta esperar.
180
00:21:14,280 --> 00:21:17,158
Aqu� tienes tu regalo.
Espera un momento,
181
00:21:17,320 --> 00:21:20,232
quiero contarte lo que pas�.
182
00:21:23,240 --> 00:21:26,232
No me gusta que me llamen asesino,
esc�chame,
183
00:21:27,120 --> 00:21:30,271
no te culpo por sentirte as�, pero
tienes que o�r mi versi�n,
184
00:21:31,120 --> 00:21:33,111
y voy a cont�rtela
aunque tenga que atarte.
185
00:21:33,280 --> 00:21:37,114
Bill es mi mejor amigo,
no quiero que le pase nada.
186
00:21:37,160 --> 00:21:39,071
T� eres su chica y vas
a casarte con �l, verdad?
187
00:21:39,200 --> 00:21:44,069
Por eso he venido en persona para
contarte exactamente lo que pas�.
188
00:21:44,160 --> 00:21:46,196
No quiero que vayas por ah�
con una idea equivocada.
189
00:21:46,320 --> 00:21:50,154
Crees que es f�cil haber matado a
un hombre y dec�rselo a su familia?
190
00:21:50,280 --> 00:21:55,070
Por favor, d�jame en paz. Estoy
cansada y triste. Me voy a casa.
191
00:21:55,200 --> 00:21:56,235
Te acompa�ar� hasta la puerta.
192
00:21:56,320 --> 00:21:59,278
- No quiero que me vean contigo.
- He dicho que te acompa�o.
193
00:22:00,200 --> 00:22:03,192
Vas a ir por las buenas o te llevar�
agarrada por el brazo.
194
00:22:03,240 --> 00:22:05,276
- Siempre salgo por la puerta trasera.
- No.
195
00:22:06,200 --> 00:22:09,112
Cruzaremos juntos el sal�n.
Quiero que todos nos vean.
196
00:22:10,160 --> 00:22:13,232
La paliza que me has dado antes
ha levantado demasiadas sospechas.
197
00:22:15,200 --> 00:22:21,116
Como si me hubieras acusado de algo.
Ahora... vamos.
198
00:22:27,160 --> 00:22:30,118
Fui a casa de tu primo para preguntarle
por un ternero robado.
199
00:22:30,200 --> 00:22:32,270
No pens� que estuviera involucrado,
s�lo quer�a interrogarle.
200
00:22:33,120 --> 00:22:35,111
Carlos perdi� los estribos,
desenfund� su arma
201
00:22:35,200 --> 00:22:37,236
- y tuve que defenderme.
- Sr. Smeed,
202
00:22:37,280 --> 00:22:39,236
he o�do que es un pistolero
experto.
203
00:22:39,320 --> 00:22:41,197
No ten�a por qu� haberle matado,
verdad?
204
00:22:41,280 --> 00:22:43,316
No pude hacer otra cosa, su segundo
disparo me derrib�
205
00:22:44,120 --> 00:22:47,112
y acab� dispar�ndole desde
el suelo. Lamento que ocurriera.
206
00:22:47,200 --> 00:22:48,155
Ojal� no hubiera pasado.
207
00:22:49,160 --> 00:22:51,151
S�lo quer�a que supieras
lo que ocurri�.
208
00:23:09,080 --> 00:23:11,071
Oh, bill, es terrible...
209
00:23:12,200 --> 00:23:13,269
pobre carlos.
210
00:23:14,320 --> 00:23:18,074
- Ahora no tengo a nadie.
- No te olvidas de alguien?
211
00:23:18,160 --> 00:23:22,278
- De bill gentry, que te ama.
- Yo tambi�n te quiero, cari�o.
212
00:23:27,160 --> 00:23:28,229
Es s�lo que...
213
00:23:29,240 --> 00:23:32,198
- ahora no tengo familia.
- Tendremos la nuestra, cari�o.
214
00:23:33,280 --> 00:23:36,192
- Podremos casarnos pronto?
- Pronto.
215
00:23:36,320 --> 00:23:39,198
En una semana, dos d�as,
cu�ndo?
216
00:23:39,280 --> 00:23:42,158
Quieres dejarlo?
Nunca ser�a demasiado pronto para m�.
217
00:23:43,200 --> 00:23:47,113
Sabes cu�l es mi situaci�n y que podr�a
ser elegido sheriff del territorio norte.
218
00:23:47,200 --> 00:23:50,112
Ocurrir� antes o despu�s.
Forrester escribi� al senador.
219
00:23:51,240 --> 00:23:56,109
Espero que eso pueda ocurrir ma�ana.
Cuando nos casemos tendr� mejor paga
220
00:23:56,200 --> 00:23:58,191
y en un nuevo pueblo
con nuevos amigos.
221
00:24:01,160 --> 00:24:04,277
- Qu� te pasa?
- Frank vino a la cantina
222
00:24:05,120 --> 00:24:08,192
para contarme qu� ocurri�.
Deber�a odiarle.
223
00:24:08,280 --> 00:24:10,236
No me importa lo que diga,
le odio.
224
00:24:10,280 --> 00:24:12,191
Esc�chame bien, cielo.
225
00:24:12,280 --> 00:24:15,272
Frank hizo lo que cualquier otro
hombre en su lugar: Defenderse.
226
00:24:16,120 --> 00:24:19,078
Y sabes lo orgulloso y exaltado
que era carlos.
227
00:24:19,240 --> 00:24:23,199
Todo el mundo lo sab�a. En lugar
de sesos ten�a jalape�os.
228
00:24:23,320 --> 00:24:27,199
Intenta no estar triste. Eso es malo
para ti, y no para �l.
229
00:24:27,320 --> 00:24:30,312
Cr�eme, conozco a frank.
Hemos pasado mucho juntos.
230
00:24:31,160 --> 00:24:33,276
Si hay alguien en quien puedo
confiar es en �l.
231
00:24:34,120 --> 00:24:36,236
Frank demostr� mucho valor
al ir a hablar contigo.
232
00:24:36,320 --> 00:24:38,231
Demuestra el car�cter que tiene.
233
00:24:39,120 --> 00:24:43,238
Supongo que tienes raz�n, pero no
puedo evitar sentirme como me siento.
234
00:24:43,320 --> 00:24:47,233
- Debiste darle las gracias.
- De verdad lo crees?
235
00:24:48,320 --> 00:24:52,279
Fue muy amable
y me pidi� perd�n.
236
00:24:53,240 --> 00:24:58,155
Oh, bill, se lo dir�s?
Le dir�s que lo siento?
237
00:25:00,200 --> 00:25:04,239
- Pronto.
- Pronto.
238
00:25:05,320 --> 00:25:06,309
Buenas noches.
239
00:25:09,160 --> 00:25:10,115
Buenas noches.
240
00:25:52,240 --> 00:25:54,231
- Es tarde.
- Hay gente durmiendo.
241
00:25:55,200 --> 00:25:58,112
Queremos hacerte algunas preguntas.
Contesta y no hagas ruido,
242
00:25:58,200 --> 00:26:03,115
presta atenci�n. A qu� se dedicaba
tu primo carlos alvarado?
243
00:26:03,240 --> 00:26:05,276
Viste al ayudante smeed
en su casa alguna vez?
244
00:26:06,120 --> 00:26:09,078
Los has visto juntos alguna vez?
Eran amigos o enemigos?
245
00:26:09,200 --> 00:26:14,115
Dinos la verdad sin gritos ni
esc�ndalos y te dejaremos ir.
246
00:26:44,120 --> 00:26:45,109
Ialto!
247
00:26:48,240 --> 00:26:50,276
Soltad las armas,
muy despacio.
248
00:26:53,320 --> 00:26:54,275
T� tambi�n.
249
00:27:03,200 --> 00:27:04,315
Ponte al lado de tu compa�ero.
250
00:27:08,280 --> 00:27:09,315
De cara a la pared.
251
00:27:12,320 --> 00:27:14,231
Las manos contra la pared.
252
00:27:19,200 --> 00:27:20,269
Te han hecho da�o?
253
00:27:22,120 --> 00:27:24,156
Si te lo han hecho,
les matar� aqu� mismo.
254
00:27:24,240 --> 00:27:28,074
- No, estoy bien.
- Te han puesto la mano encima?
255
00:27:28,160 --> 00:27:29,115
No.
256
00:27:29,320 --> 00:27:35,316
Bien, ir�is al juzgado. Pens�roslo
bien antes de intentar huir.
257
00:27:36,160 --> 00:27:37,309
Me encantan los blancos m�viles.
258
00:27:38,160 --> 00:27:40,230
No hay raz�n para sacar
las cosas de quicio.
259
00:27:40,280 --> 00:27:43,238
Est�bamos en su cuarto
para hablar con ella.
260
00:27:43,320 --> 00:27:44,309
En la oscuridad?
261
00:27:55,280 --> 00:27:59,239
- Muy bien. Vamos.
- Queremos saber los cargos.
262
00:27:59,320 --> 00:28:04,235
Elige uno: Allanamiento de morada,
agresi�n, sospechosos de robo,
263
00:28:04,320 --> 00:28:08,108
resistencia a la autoridad...
vamos.
264
00:28:11,160 --> 00:28:13,151
Baja y qu�date con la srta. Thrill.
265
00:28:37,080 --> 00:28:40,311
Caballero, es ese el sr. Thorton
w. Wills?
266
00:28:41,160 --> 00:28:43,116
Claro, no podr�a ser otro.
267
00:28:53,280 --> 00:28:55,191
- Buenas tardes, sr. Wills.
- Hola.
268
00:28:56,200 --> 00:28:59,317
- Eres el ayudante, verdad?
- Me han dicho que quer�a verme.
269
00:29:00,120 --> 00:29:03,157
Gracias por venir. S�rvete comida
y �chate un trago.
270
00:29:03,240 --> 00:29:05,276
- No, gracias.
- Imuchachos, toquemos otra!
271
00:29:06,120 --> 00:29:09,192
Espera un momento, �sta me toca a m�.
Ve a echar un trago y refr�scate.
272
00:29:09,240 --> 00:29:11,310
Est� bien. Gracias.
273
00:29:13,200 --> 00:29:17,239
A vuestros sitios.
Tocamos el viejo baile de la granja?
274
00:29:19,280 --> 00:29:26,197
Listos? Colocaos y preparaos
para el pr�ximo baile. Empecemos.
275
00:29:31,280 --> 00:29:33,191
Primero presentamos nuestros
respetos a la derecha,
276
00:29:33,280 --> 00:29:41,119
y luego a la izquierda. Hacemos un
giro. Echo algo en falta.
277
00:29:42,240 --> 00:29:44,151
Vamos a empezar a bailar.
278
00:29:44,240 --> 00:29:48,279
Vamos a empezar el pase�to.
Demos un paseo con la pareja.
279
00:29:50,120 --> 00:29:53,078
Unos 8.000 d�lares en oro.
280
00:29:53,280 --> 00:29:57,068
10 � 20 mil d�lares suponen para m�
tanto como un ternero muerto.
281
00:29:58,200 --> 00:30:02,239
Muy bien, muchachas, coged a
vuestros novios del codo.
282
00:30:03,160 --> 00:30:08,154
Deprisa, vaqueros. Ofreced vuestros
codos a las chicas y girad.
283
00:30:09,280 --> 00:30:12,078
Todas las navidades regalo
hasta 8 mil d�lares.
284
00:30:13,120 --> 00:30:17,193
Seguid girando. El pie derecho
arriba y el pie izquierdo abajo.
285
00:30:18,160 --> 00:30:23,075
Pero lo que es m�o es m�o. Nadie se
lleva nada sin pagarme un tributo.
286
00:30:24,120 --> 00:30:28,159
Ibailad al son de la m�sica!
�chale el lazo y no la dej�s escapar!
287
00:30:28,240 --> 00:30:30,231
Ic�ntale a tu amor sin parar!
288
00:30:30,320 --> 00:30:34,279
- Quiere presentar una denuncia?
- S�lo contra usted.
289
00:30:34,320 --> 00:30:36,072
No en el juzgado.
290
00:30:36,320 --> 00:30:40,279
Ah� llega el viejo carruaje. La rueda
trasera est� rota y la ballesta tambi�n.
291
00:30:41,160 --> 00:30:45,153
Re�nete con tu novia y sal�dala.
Si no le gustan los bollos, dale pan.
292
00:30:45,240 --> 00:30:48,277
- No le sigo, sr. Wills.
- Ibien, eso es!
293
00:30:50,120 --> 00:30:54,193
S�lo te digo esto: Alvarado ten�a
un dinero que me pertenec�a.
294
00:30:54,320 --> 00:30:57,073
Por la ma�ana me envi� un mensaje
para que fuera a recogerlo.
295
00:30:57,160 --> 00:30:59,276
Por la tarde estaba muerto
y t� le mataste.
296
00:31:00,160 --> 00:31:02,196
Cuando mis hombres llegaron all�,
el dinero ya no estaba.
297
00:31:02,320 --> 00:31:05,153
Eres el �nico que hab�a estado all�.
298
00:31:08,120 --> 00:31:12,079
Iempieza la vuelta!
Isabes d�nde tienes que llevarla!
299
00:31:12,160 --> 00:31:15,118
Ia un bonito lugar!
Iya est�!
300
00:31:20,240 --> 00:31:22,231
El tiroteo con alvarado
no me importa.
301
00:31:23,120 --> 00:31:25,190
No me preocupa que ya no est�
entre los vivos.
302
00:31:26,200 --> 00:31:30,159
Ni siquiera me importa qui�n tiene
el dinero, siempre que me lo devuelvan.
303
00:31:30,280 --> 00:31:33,113
No me gusta que insin�e que
yo he tenido algo que ver.
304
00:31:34,240 --> 00:31:37,152
S�lo los caballeros nobles
deber�an llevar armas.
305
00:31:37,320 --> 00:31:40,198
Esa ley llegar� muy pronto
y estoy de acuerdo.
306
00:31:41,160 --> 00:31:45,199
La ley deber�a proteger la propiedad
de un hombre de los matones.
307
00:31:48,280 --> 00:31:52,193
Rel�jate, pancho es mi perro
guardi�n. Es muy desconfiado.
308
00:31:53,280 --> 00:31:55,236
No te estoy acusando de nada.
309
00:31:55,320 --> 00:31:59,154
Si te sientes culpable de algo,
es problema tuyo.
310
00:31:59,320 --> 00:32:04,235
Puede que sepas qui�n se lo llev�
y puedas recuperarlo.
311
00:32:05,200 --> 00:32:07,316
Yo quiero recuperarlo
y pienso hacerlo,
312
00:32:08,120 --> 00:32:09,314
aunque eso me cueste
diez veces m�s.
313
00:32:10,200 --> 00:32:12,236
No s� de qu� me est� hablando,
no puedo ayudarle.
314
00:32:15,120 --> 00:32:17,315
Es tu decisi�n.
Te he dado una oportunidad.
315
00:32:19,280 --> 00:32:22,158
Seguro que no quieres
comer algo?
316
00:32:22,240 --> 00:32:24,151
Es la mejor barbacoa que probar�s.
317
00:32:32,320 --> 00:32:34,276
Sr. Charleton,
est� fuera de la reserva.
318
00:32:35,080 --> 00:32:37,071
S�, he venido a arreglar
unos asuntos.
319
00:32:37,240 --> 00:32:39,196
Tiene algo que ver
con dos canallas?
320
00:32:39,280 --> 00:32:44,274
Exactamente. Comienza a hacer calor,
mucho para pasar el d�a en la c�rcel.
321
00:32:45,080 --> 00:32:47,150
Por qu� est�n fuera?
No se ha fijado una fianza.
322
00:32:47,280 --> 00:32:49,316
Desde luego que s�,
acabo de pagarla.
323
00:32:50,120 --> 00:32:53,112
- Se ha fijado una?
- S�, todo es legal.
324
00:32:53,240 --> 00:32:55,117
Todo se ha hecho seg�n la ley.
325
00:32:55,320 --> 00:32:59,108
Vi al juez esta ma�ana,
justo antes de venir aqu�.
326
00:32:59,240 --> 00:33:04,155
Los documentos, sellados, firmados,
legales como un caballo marcado.
327
00:33:05,240 --> 00:33:08,198
Cuidado, ten�is cargos pendientes.
328
00:33:08,320 --> 00:33:10,231
No os acerqu�is a la srta. Alvarado.
329
00:33:10,320 --> 00:33:13,153
Si os pillo mir�ndola,
o hablando con ella,
330
00:33:13,240 --> 00:33:14,309
os llenar� de plomo.
331
00:33:15,200 --> 00:33:17,236
Est� completamente enamorado,
verdad?
332
00:33:23,200 --> 00:33:26,317
- Son amigos suyos?
- No, bill. No los conozco de nada.
333
00:33:27,280 --> 00:33:29,271
Pero son amigos de alguien
muy cercano a mi,
334
00:33:30,120 --> 00:33:34,193
un conocido muy poderoso, que me
da de comer. Si �l canta, yo bailo.
335
00:33:34,280 --> 00:33:38,159
- No lo entiendo.
- No me importa que no me entiendas.
336
00:33:40,120 --> 00:33:42,111
Conoce a un apache
llamado nachez?
337
00:33:42,280 --> 00:33:46,114
Conozco a todos mis apaches, el viejo
nachez trabajaba para alvarado.
338
00:33:46,240 --> 00:33:49,312
Firm� su permiso para salir de la
reserva hace varios a�os. Por qu�?
339
00:33:50,120 --> 00:33:52,111
No est� en el rancho de alvarado,
ha desaparecido.
340
00:33:52,240 --> 00:33:55,118
Yo soy el pastor de mis ovejas
salvajes, bill.
341
00:33:55,200 --> 00:33:57,191
Le aseguro que el viejo nachez
no ha desaparecido.
342
00:33:57,240 --> 00:33:59,071
Me gustar�a hablar con �l.
343
00:33:59,200 --> 00:34:01,156
Estar� en las monta�as con la banda
de shadow,
344
00:34:01,280 --> 00:34:04,113
ayer me informaron que regres�
a la reserva.
345
00:34:04,160 --> 00:34:06,310
Podr�a decirle que me gustar�a
hablar con �l aqu�, en la oficina?
346
00:34:07,200 --> 00:34:09,111
Puedo hacerle llegar el mensaje.
347
00:34:09,200 --> 00:34:12,158
Pero decirle a un apache que haga
algo es como montar a un puma.
348
00:34:12,280 --> 00:34:15,272
- Se lo agradecer�a mucho.
- Me alegro de verte.
349
00:34:24,240 --> 00:34:26,310
Parece que est�s de muy mal humor.
350
00:34:27,120 --> 00:34:28,235
Sabe que esos dos ladrones
han salido bajo fianza?
351
00:34:29,120 --> 00:34:31,111
Y sabe qui�n ha pagado?
El agente de los indios.
352
00:34:33,160 --> 00:34:37,153
El sr. Charleton s�lo se est�
ganando la vida, no crees?
353
00:34:37,280 --> 00:34:40,158
Estoy algo confuso, sr. Forrester.
Qu� se est� cociendo?
354
00:34:40,240 --> 00:34:45,234
Es demasiado pronto para saberlo.
Quiz� caf�, t� o veneno para flechas.
355
00:34:46,200 --> 00:34:49,317
Tendremos que relajarnos hasta
que empiece a salirse de la olla.
356
00:34:50,160 --> 00:34:51,229
Despu�s veremos de qu� se trata.
357
00:34:52,320 --> 00:34:55,153
No entiendo qu� pueden estar
buscando esos dos hombres.
358
00:34:55,240 --> 00:34:58,118
- Los interrogaste?
- Durante tres horas.
359
00:34:58,200 --> 00:35:01,272
No me dijeron nada. Primero anduvieron
por las ramas y luego por el bosque.
360
00:35:02,240 --> 00:35:08,156
Parece que alvarado vale mucho m�s
muerto de lo que val�a vivo.
361
00:35:08,240 --> 00:35:11,277
- Qu� quiere decir?
- S� que eres amigo de frank.
362
00:35:12,200 --> 00:35:15,192
Me imagino c�mo te puedes sentir,
pero
363
00:35:15,280 --> 00:35:18,317
su historia es la verdadera hasta
que no se demuestre lo contrario.
364
00:35:19,160 --> 00:35:21,071
Le dir� por qu�, sr. Forrester.
365
00:35:21,240 --> 00:35:25,074
Hace dos a�os, antes de que
usted viniera,
366
00:35:25,200 --> 00:35:27,156
con el sheriff,
me vi envuelto en un tiroteo.
367
00:35:27,280 --> 00:35:31,114
- S�, lo s�. Est� registrado.
- Me met� en un buen l�o.
368
00:35:31,280 --> 00:35:33,157
El otro hombre era de los jatlings,
369
00:35:34,080 --> 00:35:36,230
hab�a diferencias
entre nuestras familias.
370
00:35:37,160 --> 00:35:39,151
Ten�a una orden judicial contra �l.
371
00:35:40,120 --> 00:35:44,272
Tuve que arrestarle.
Desenfund� y gan�.
372
00:35:45,240 --> 00:35:48,312
La gente dijo que abus� de mi placa
para ajustarle las cuentas.
373
00:35:49,160 --> 00:35:52,232
Todo fue muy deprisa.
Todo el pueblo se puso en mi contra.
374
00:35:52,280 --> 00:35:54,157
Hasta llegaron a ponerme
una cuerda en el cuello.
375
00:35:54,280 --> 00:35:56,191
Frank apareci�, me defendi�
entre la multitud
376
00:35:56,280 --> 00:35:58,236
y dijo que se har�a justicia.
377
00:35:58,320 --> 00:36:00,311
Hizo prometer a los voluntarios
que me proteger�an,
378
00:36:01,160 --> 00:36:03,116
y sali� en busca de evidencias.
379
00:36:03,280 --> 00:36:07,239
Qui�n sabe? Si fran est� en apuros,
quiz� podr�a buscar testigos para �l.
380
00:36:08,200 --> 00:36:14,150
Los casos son como las personas.
Tiene su propia personalidad.
381
00:36:14,280 --> 00:36:19,229
No te creas nada de ning�n caso,
hasta que tengas todos los hechos.
382
00:36:19,320 --> 00:36:22,232
S�, pero adem�s de eso, frank fue
a la cantina a hablar con conchita
383
00:36:22,280 --> 00:36:25,272
para pedirle perd�n
y decirle c�mo fue el tiroteo.
384
00:36:26,160 --> 00:36:28,196
Una acci�n muy noble.
385
00:36:29,120 --> 00:36:32,237
�chale un vstazo a esa pel de ternero
y dime lo que piensas.
386
00:36:41,160 --> 00:36:43,116
- Este animal estaba enfermo.
- As� es.
387
00:36:43,240 --> 00:36:45,117
Lo suficiente para morirse.
388
00:36:45,240 --> 00:36:48,118
Ning�n ladr�n se molestar�a
en robar un animal enfermo.
389
00:36:48,200 --> 00:36:50,077
Y mucho menos uno muerto.
390
00:36:50,240 --> 00:36:54,313
No, el robo de ganado no tuvo
nada que ver con esto.
391
00:36:55,160 --> 00:36:59,153
Ll�valo al veterinario, quiero saber
de qu� muri� este animal.
392
00:37:06,160 --> 00:37:08,116
Mete esa chatarra en el carruaje
y l�rgate de esta tierra.
393
00:37:08,240 --> 00:37:11,152
- Es mi tierra, yo la compr�.
- No has pagado las cuotas del agua.
394
00:37:11,200 --> 00:37:14,078
Est�s en deuda con el jefe,
hace meses que no pagas.
395
00:37:14,200 --> 00:37:15,315
Salva lo que puedas.
396
00:37:16,240 --> 00:37:18,071
No nos marchamos.
397
00:37:21,160 --> 00:37:23,071
Si no lo quieren, qu�malo.
398
00:37:32,280 --> 00:37:33,269
Qu� est�is haciendo?
399
00:37:35,320 --> 00:37:37,231
Cualquier idiota sabe destruir.
400
00:37:37,320 --> 00:37:40,118
Dijiste que le di�ramos una lecci�n,
que se largue de esta tierra.
401
00:37:40,200 --> 00:37:41,235
Apagad ese fuego.
402
00:37:43,240 --> 00:37:46,277
No quiero que los colonos se marchen.
Los necesitamos para levantar el pa�s.
403
00:37:47,120 --> 00:37:48,155
Las personas traen riquezas.
404
00:37:50,120 --> 00:37:52,190
Hawkins, por qu� no has pagado
el agua?
405
00:37:52,320 --> 00:37:55,278
Con esta �ltima cosecha no he visto
ni una sola moneda.
406
00:37:56,160 --> 00:37:58,196
- Piensas pagarme?
- Soy un hombre honrado, sr. Wills.
407
00:37:58,280 --> 00:38:00,157
Le pagar� cuando pueda.
408
00:38:02,120 --> 00:38:03,189
Quiero hablar con vosotros dos.
409
00:38:13,200 --> 00:38:16,078
Quemar y destruir,
es lo �nico que sab�is hacer.
410
00:38:16,200 --> 00:38:18,156
No quiero destrucci�n,
s�lo resultados.
411
00:38:18,320 --> 00:38:22,154
En otros asuntos m�s importantes
os comportasteis como idiotas.
412
00:38:22,240 --> 00:38:26,153
Isois incapaces de hacer nada bien!
Ihay que estar encima vuestro!
413
00:38:28,120 --> 00:38:30,270
Hab�is dejado un rastro en el pueblo
tan grande como vuestras cabezas.
414
00:38:31,120 --> 00:38:33,270
Acabasteis en la c�rcel
como dos novatos.
415
00:38:34,280 --> 00:38:37,078
No quiero que esto se convierta
en una guerra abierta.
416
00:38:37,160 --> 00:38:40,072
Me gusta ser discreto
y r�pido en mis asuntos.
417
00:38:40,160 --> 00:38:42,276
- Hab�amos pensado...
- me cuesta creer eso.
418
00:38:43,120 --> 00:38:45,156
Si pudi�ramos encontrar al indio
que trabajaba para alvarado.
419
00:38:45,240 --> 00:38:47,151
Puedo hacerlo llamar cuando quiera.
420
00:38:47,320 --> 00:38:51,233
Est�is sacando las cosas de quicio.
Es un problema sencillo.
421
00:38:51,320 --> 00:38:54,198
Tiene que ser smeed, el apache
o esa chica de la cantina,
422
00:38:55,200 --> 00:38:56,315
es la prima de alvarado.
423
00:38:57,320 --> 00:39:00,118
Se os ha ocurrido que ella
pudo haberlo tramado todo
424
00:39:00,160 --> 00:39:04,073
- junto con smeed?
- Creo que se equivoca.
425
00:39:04,200 --> 00:39:07,158
Azot� a smeed anoche en la cantina
frente a todo el mundo.
426
00:39:07,200 --> 00:39:09,191
S�, en p�blico demuestra
lo astuta que es:
427
00:39:09,280 --> 00:39:12,078
Hacer que piensen que ella
y smeed son enemigos.
428
00:39:12,240 --> 00:39:16,199
Ahora volved al pueblo. Averiguad lo
que pod�is sobre ella e interrogadla.
429
00:39:16,320 --> 00:39:19,153
Entre los dos podr�is
reunir un cerebro.
430
00:39:19,240 --> 00:39:22,198
- Ahora montad y largaros de aqu�.
- S�, sr. Wills.
431
00:39:22,280 --> 00:39:24,236
Nosotros atraparemos
a su vaquilla.
432
00:39:31,200 --> 00:39:32,235
A d�nde vas, frank?
433
00:39:33,080 --> 00:39:35,196
Tengo una orden de desalojo
para la familia hern�ndez.
434
00:39:36,160 --> 00:39:39,232
- Tienes un caso nuevo?
- Ya sabes c�mo es forrester,
435
00:39:39,320 --> 00:39:43,108
le gusta comprobarlo todo dos veces
antes de tomar una decisi�n.
436
00:39:43,200 --> 00:39:45,111
T� tambi�n eres un poco as�,
companero.
437
00:39:45,200 --> 00:39:49,079
- D�nde vas con la piel?
- Quiere que la lleve al veterinario.
438
00:39:49,160 --> 00:39:51,151
Cree que el animal ya estaba muerto,
que no fue robado.
439
00:39:52,280 --> 00:39:54,271
Hab�is averiguado algo?
440
00:39:55,120 --> 00:39:57,190
S�, dice que el animal podr�a haber
muerto antes de ser degollado,
441
00:39:58,120 --> 00:40:00,111
y, por otro lado,
no entiende el porqu�.
442
00:40:00,280 --> 00:40:07,152
Estoy dispuesto a colaborar
en lo que haga falta.
443
00:40:08,320 --> 00:40:14,190
He le�do con cuidado tu informe,
qu� piensas sobre el robo del ganado?
444
00:40:16,200 --> 00:40:19,158
Si te soy sincero,
me pareci� extra�o.
445
00:40:20,120 --> 00:40:22,315
Cuando me top� con el ternero
vi un rastro muy largo,
446
00:40:23,160 --> 00:40:26,197
que ven�a desde el rancho leisy
hasta la tierra de alvarado.
447
00:40:26,280 --> 00:40:29,113
Y los cables cortados
de la alambrada?
448
00:40:30,240 --> 00:40:31,275
S�, lo s�.
449
00:40:32,240 --> 00:40:36,279
Esto es lo que pienso: Creo que
alvarado estaba implicado en algo.
450
00:40:37,160 --> 00:40:41,199
Alguien quer�a acusarle de robo
de ganado por alguna raz�n.
451
00:40:41,360 --> 00:40:45,114
Cuando encontr� el ternero,
yo tambi�n quise saber m�s.
452
00:40:45,160 --> 00:40:48,277
Por eso fui a ver a alvarado,
el resto ya lo sabes.
453
00:40:52,120 --> 00:40:53,235
Mantenme informado.
454
00:40:55,200 --> 00:41:01,070
Bill, si averiguas algo,
me gustar�a comentarlo contigo.
455
00:41:01,160 --> 00:41:05,199
- Claro. No est�s molesto, verdad?
- No, s�lo haces tu trabajo.
456
00:41:05,320 --> 00:41:08,278
- Ya sabes c�mo es forrester.
- S�, mant�n contento al viejo.
457
00:41:24,320 --> 00:41:25,309
Bien?
458
00:41:26,240 --> 00:41:27,195
Habla, qu� quieres?
459
00:41:31,080 --> 00:41:32,195
Tendr�s que hablar en ingl�s.
460
00:41:35,200 --> 00:41:39,318
No podemos hacer nada.
Bill, llegas justo a tiempo.
461
00:41:40,320 --> 00:41:43,073
Este indio s�lo habla espa�ol.
462
00:41:43,280 --> 00:41:46,158
- Eres nachez?
- Yo, nachez.
463
00:41:47,320 --> 00:41:50,118
Lo har�as por escrito?
Escribir.
464
00:41:54,320 --> 00:41:55,355
Escribe.
465
00:42:04,320 --> 00:42:06,072
Escribe.
466
00:42:42,280 --> 00:42:43,315
Smeed.
467
00:42:59,200 --> 00:43:00,315
�ste es smeed?
468
00:43:05,120 --> 00:43:08,271
- No le gusta, frank.
- S�, no le cae nada bien.
469
00:43:10,320 --> 00:43:14,199
Bueno, no podemos hacer nada
hasta que no lo traduzcan.
470
00:43:16,080 --> 00:43:19,277
- Gracias, nachez.
- Gracias.
471
00:44:14,320 --> 00:44:17,278
- Hab�is visto llorar a un hombre?
- S�, alguna vez.
472
00:44:18,240 --> 00:44:21,152
Hern�ndez llor� como un beb�
cuando le ech� de sus tierras.
473
00:44:21,280 --> 00:44:23,316
Dijo que eran de su familia
desde hace 200 a�os.
474
00:44:24,200 --> 00:44:26,191
La ley apoya al sr. Wills.
475
00:44:27,200 --> 00:44:30,112
Hern�ndez ten�a que irse.
Moralmente est� mal,
476
00:44:30,320 --> 00:44:33,073
pero nosotros servimos a la ley.
477
00:44:33,240 --> 00:44:37,074
T� sabes hablar espa�ol,
dinos qu� dice aqu�.
478
00:44:44,320 --> 00:44:47,232
Anda, l�elo.
Qu� dice ah�?
479
00:44:48,320 --> 00:44:53,155
Hablo espa�ol,
pero leerlo me cuesta mucho.
480
00:44:59,080 --> 00:45:05,269
- Smeed, supongo que soy yo.
- S�, es lo �nico que comprendimos,
481
00:45:06,120 --> 00:45:07,269
con excepci�n de alvarado.
482
00:45:09,280 --> 00:45:11,236
Muy bien, te dir� lo que entiendo.
483
00:45:12,240 --> 00:45:18,236
"El sr. Smeed dispar� al sr. Alvarado
que ten�a una pistola e intent�
484
00:45:19,320 --> 00:45:26,237
desarmarlo. Intent� matar al
sr. Smeed y el sr. Smeed
485
00:45:27,080 --> 00:45:29,150
se vio obligado a disparar
al sr. Alvarado.
486
00:45:29,280 --> 00:45:34,274
Est� firmado por nachez,
el subjefe de las pulgas apaches".
487
00:45:37,120 --> 00:45:38,314
Inachez! Iha visto
exactamente lo que ha pasado!
488
00:45:39,200 --> 00:45:44,274
- Bien, si es eso lo que pone.
- Podr� verificar lo que cont�.
489
00:45:45,160 --> 00:45:48,152
Es suficiente la nota.
Es un testigo.
490
00:45:48,200 --> 00:45:52,113
Cierto, aunque el juez tendr�
que hacer traducir la nota.
491
00:45:52,240 --> 00:45:55,277
Parece que tu versi�n comienza
a demostrarse, frank.
492
00:45:56,160 --> 00:46:01,109
Me quedar� con esto, es una prueba.
Sigues bajo sospecha.
493
00:46:02,240 --> 00:46:06,199
Eres muy cuidadoso, apuesto
a que ya tienes elegido el ata�d.
494
00:46:14,120 --> 00:46:17,078
Ileva esta nota
al juez rodr�guez.
495
00:46:17,160 --> 00:46:20,232
- P�dele que la traduzca.
- Pero frank la ha le�do,
496
00:46:21,080 --> 00:46:26,154
- �l sabe hablar espa�ol.
- Lo s�, pero quiero otra opini�n.
497
00:46:26,240 --> 00:46:31,075
Adem�s, quiero hacer lo posible
para demostrar la versi�n de frank.
498
00:46:33,200 --> 00:46:34,189
S�, se�or.
499
00:46:45,120 --> 00:46:47,315
Isr. Bill, sr. Bill!
500
00:46:48,160 --> 00:46:51,118
La sra. Trail quiere verle,
tiene malas noticias.
501
00:46:51,320 --> 00:46:53,072
Gracias, panchito.
502
00:47:17,120 --> 00:47:21,159
- Qu� te ha pasado?
- Por favor, si�ntate.
503
00:47:22,200 --> 00:47:23,315
Te lo contar� todo.
504
00:47:24,160 --> 00:47:26,196
- Qui�n le hizo esto y por qu�?
- Se la llevaron a dar un paseo
505
00:47:26,280 --> 00:47:28,271
en el viejo carruaje que mott
usa en los funerales.
506
00:47:29,080 --> 00:47:34,074
Los hombres que vinieron a la ciudad
que encerr� tras el problema de anoche.
507
00:47:34,320 --> 00:47:38,313
Advert� a esos dos canallas.
Sabe d�nde fueron?
508
00:47:39,160 --> 00:47:42,197
No. La abandonaron
al otro lado del pueblo.
509
00:47:44,080 --> 00:47:45,115
Qu� quer�an de ti, cari�o?
510
00:47:46,280 --> 00:47:53,072
Si sab�a algo de carlos,
si sab�a lo que hac�a.
511
00:47:53,240 --> 00:47:57,199
No sab�a nada, no me creyeron.
512
00:47:58,320 --> 00:48:06,113
Ese hombre, el m�s bajo,
me golpe� sin parar.
513
00:48:07,320 --> 00:48:12,075
Y el otro hombre
conduc�a el carruaje.
514
00:48:13,120 --> 00:48:14,155
Has avisado al m�dico?
515
00:48:15,120 --> 00:48:17,270
Cuando vuelva panchito le dir�
que vaya a buscar al dr. Mott.
516
00:48:18,120 --> 00:48:21,157
- Avisa al dr. Ackerman.
- S�, se�or.
517
00:48:21,320 --> 00:48:25,154
- Bill, no me dejes ahora.
- He de ocuparme de un asunto.
518
00:48:25,240 --> 00:48:31,190
Bill, hay algo que quiero contarte
sobre tu amigo frank smeed.
519
00:48:31,320 --> 00:48:33,117
Eso ahora puede esperar.
520
00:49:34,200 --> 00:49:35,269
Tenemos que volver a texas
en un par de d�as o tres.
521
00:49:36,120 --> 00:49:37,155
Vosotros dos,
iarriba!
522
00:49:38,160 --> 00:49:39,115
Ahora.
523
00:49:45,200 --> 00:49:47,316
Muy bien, arriba las manos.
Iarriba!
524
00:49:56,240 --> 00:49:59,277
- Est�s conmigo, pepe?
- Hasta el final, bill.
525
00:50:01,160 --> 00:50:04,311
- Pero ten cuidado.
- Vigila al resto de los clientes.
526
00:50:05,200 --> 00:50:07,156
Me ocupar� de esos dos.
527
00:50:07,320 --> 00:50:10,118
Chica, rec�gele sus rev�lveres.
528
00:50:18,320 --> 00:50:20,117
Coge sus armas.
529
00:50:27,240 --> 00:50:28,229
D�jalas sobre la barra.
530
00:50:44,280 --> 00:50:47,192
- Otro intento de arresto?
- Qu� es esto?
531
00:51:37,200 --> 00:51:42,228
Fuera, largo.
Te deseo mucha suerte.
532
00:51:50,160 --> 00:51:53,118
Ino, se�or!
Iesta vez no!
533
00:53:38,320 --> 00:53:39,275
Gracias.
534
00:54:14,240 --> 00:54:17,152
Se lo dijiste a conchita?
Ildiota!
535
00:54:28,120 --> 00:54:32,193
No me puedo creer que frank matara
a alvarado a prop�sito,
536
00:54:32,280 --> 00:54:35,238
robara algo de su rancho y luego
se inventara lo del robo del ganado.
537
00:54:38,160 --> 00:54:41,072
Qu� se llev� del rancho,
si es que lo hizo?
538
00:54:41,200 --> 00:54:45,273
- No lo s�, bill. Nachez no lo dijo.
- Alguien est� mintiendo.
539
00:54:46,120 --> 00:54:47,269
Conozco bien a frank
para creerme esto.
540
00:54:49,080 --> 00:54:52,072
Yo tambi�n conozco a nachez bien,
desde que era una ni�a.
541
00:54:52,200 --> 00:54:54,236
Antes que mentirme
se cortar�a el brazo.
542
00:54:55,280 --> 00:55:00,308
Lo siento, bill, lamento decirte algo
as� de alguien a quien admiras tanto.
543
00:55:01,160 --> 00:55:03,196
Tenemos que estar seguros
de los hechos.
544
00:55:06,160 --> 00:55:07,195
Trad�ceme esto.
545
00:55:13,320 --> 00:55:17,233
"Sr. Smeed mat� a alvarado.
546
00:55:18,240 --> 00:55:24,270
El sr. Alvarado no llevar pistola
ni nada. Estaba desarmado.
547
00:55:25,200 --> 00:55:28,237
Yo hu� para evitar problemas
con la polic�a.
548
00:55:29,080 --> 00:55:33,073
Nachez,
subjefe las pulgas apaches".
549
00:55:34,240 --> 00:55:38,119
Est�s segura de que pone
"desarmado"?
550
00:55:38,200 --> 00:55:43,115
- Segura, aqu� lo pone.
- Frank ley� otra cosa.
551
00:55:43,320 --> 00:55:45,197
Ley�... creo que alvarado
quer�a matarle.
552
00:55:45,320 --> 00:55:48,118
Es muy simple, cari�o,
si es muy parecido.
553
00:55:48,240 --> 00:55:55,078
Mira: "desalmado", "desarmado".
Es muy similar.
554
00:55:55,320 --> 00:56:01,190
Es verdad, suena muy parecido.
Qu� m�s te dijo nachez?
555
00:56:02,160 --> 00:56:04,310
Dijo que sigui� al sr. Smeed
hasta las monta�as,
556
00:56:05,120 --> 00:56:07,156
y que entr� en la vieja
mina de fryer.
557
00:56:07,280 --> 00:56:09,316
Despu�s lo vio salir y marcharse.
558
00:56:10,240 --> 00:56:13,118
Luego nachez fue a las monta�as
con su pueblo.
559
00:56:13,320 --> 00:56:16,232
No me lo puedo creer.
560
00:56:19,120 --> 00:56:20,269
Pero te creo a ti, cari�o.
561
00:56:21,280 --> 00:56:25,193
Espera, los dos hombres que te
atacaron dijeron
562
00:56:25,280 --> 00:56:27,236
que algo valioso
hab�a desaparecido.
563
00:56:28,280 --> 00:56:32,068
Y nachez dijo que vio a frank llevarse
algo de la granja de tu primo.
564
00:56:33,320 --> 00:56:35,311
Frank sabe lo que dice esta nota.
565
00:56:37,120 --> 00:56:39,315
Voy a buscar a frank y a traerle,
o a nachez, o a los dos.
566
00:56:40,240 --> 00:56:44,233
Lleva esto al sheriff forrester
y trad�cesela, es una prueba.
567
00:56:44,320 --> 00:56:49,314
Por favor, si tienes que disparar,
dispara primero.
568
00:56:50,240 --> 00:56:53,152
Te quiero a ti,
no a una memoria.
569
00:57:01,160 --> 00:57:02,149
Lo que quiera que signifique.
570
00:57:03,160 --> 00:57:05,071
Eres todo mi coraz�n.
571
00:59:07,120 --> 00:59:08,109
Hola, frank.
572
00:59:10,280 --> 00:59:11,315
Hola, bill.
573
00:59:13,160 --> 00:59:14,229
Est�s un poco nervioso.
574
00:59:15,240 --> 00:59:19,279
S�, bueno, cre�a que eras nachez.
Le detuve, pero se escap�.
575
00:59:21,120 --> 00:59:24,237
Has enviado su caballo de vuelta.
No lo vas a necesitar m�s?
576
00:59:24,320 --> 00:59:28,154
Ahora va a pie. Quiero que vaya a pie.
As� ser� m�s f�cil de coger.
577
00:59:30,320 --> 00:59:31,309
Vamos a buscarlo.
578
00:59:32,280 --> 00:59:36,273
No, acabo de rastrear todo esto.
Seguro que escap� por otra galer�a.
579
00:59:37,120 --> 00:59:38,189
Me has visto salir, verdad?
580
00:59:39,280 --> 00:59:41,111
Si ya le has buscado...
581
00:59:42,320 --> 00:59:45,312
forrester quiere que le llevemos
a nachez y a un int�rprete.
582
00:59:46,200 --> 00:59:51,274
Vamos. Hay un conducto de aire que
sale por esa colina y una entrada all�.
583
00:59:52,120 --> 00:59:53,189
Yo entrar� por una
y t� por la otra.
584
00:59:54,280 --> 00:59:56,236
Quiero que me aclares
un par de cosas.
585
00:59:56,320 --> 00:59:59,153
Ir� a la oficina en cuanto
encuentre a ese apache.
586
01:00:00,200 --> 01:00:02,191
Frank, somos amigos
desde hace mucho.
587
01:00:04,200 --> 01:00:08,159
Te debo mucho.
Me salvaste la vida en mi trabajo.
588
01:00:11,160 --> 01:00:15,119
Conchita me dijo algo sobre la muerte
de alvarado y t� lo contrario.
589
01:00:16,200 --> 01:00:17,235
Qu� te cont�?
590
01:00:19,160 --> 01:00:20,229
Por qu� mataste a alvarado?
591
01:00:21,320 --> 01:00:23,231
No tuvo nada que ver
con el robo de ganado, verdad?
592
01:00:24,200 --> 01:00:28,079
- Seguro?
- Te llevaste algo del rancho.
593
01:00:28,320 --> 01:00:33,075
- En serio?
- Y le�ste mal la nota de nachez.
594
01:00:33,240 --> 01:00:36,152
Y c�mo lo sabes?
T� no sabes hablar espa�ol.
595
01:00:36,280 --> 01:00:39,272
- Conchita s�. Ella nos la ley�.
- A qui�nes?
596
01:00:40,120 --> 01:00:44,193
A forrester y a m�. Parece que nachez
lo vio todo y le seguiste hasta aqu�.
597
01:00:45,200 --> 01:00:48,237
Parece que mataste a un hombre
desarmado por alguna raz�n.
598
01:00:49,200 --> 01:00:52,237
- Qu� raz�n?
- Los dos la sabemos.
599
01:00:54,120 --> 01:00:56,111
Te gustar�a llevarte
una paliza hoy?
600
01:00:56,240 --> 01:00:58,231
Si est�s en un l�o y actuaste
al margen de la ley
601
01:00:59,120 --> 01:01:01,315
estoy dispuesto a ayudarte,
siempre y cuando sea legal.
602
01:01:02,160 --> 01:01:04,196
Iacabas de llamarme mentiroso
y asesino!
603
01:01:04,240 --> 01:01:06,276
Iantepones la palabra de un apache
a la m�a!
604
01:01:07,240 --> 01:01:09,231
Puedes desenfundar primero.
605
01:01:12,280 --> 01:01:16,159
- Te has vuelto loco, frank.
- Idesenfunda he dicho!
606
01:01:17,280 --> 01:01:18,269
Date la vuelta.
607
01:01:26,160 --> 01:01:29,152
- Dame la nota.
- Te est�s descubriendo, frank.
608
01:01:30,200 --> 01:01:32,191
Me ense�aste a poner las pruebas
a buen recaudo.
609
01:01:32,280 --> 01:01:34,316
- D�nde est�?
- En la oficina del sheriff.
610
01:01:35,200 --> 01:01:36,155
Iandando!
611
01:02:00,320 --> 01:02:01,275
Quieto.
612
01:05:21,240 --> 01:05:23,276
Hola, frank.
Parece que tienes prisa.
613
01:05:25,080 --> 01:05:28,197
- Deshazte de este caballo por m�.
- Me alegra ayudar a alguien en apuros.
614
01:05:28,320 --> 01:05:30,117
Date prisa, quieres?
615
01:05:33,280 --> 01:05:35,271
Itienes que esconderme,
debes hacerlo!
616
01:05:36,120 --> 01:05:39,192
Eso no forma parte de mis obligaciones
como agente indio.
617
01:05:40,080 --> 01:05:42,150
- Te pagar�.
- Qu� bonito.
618
01:05:47,320 --> 01:05:50,073
Parece que uno de ellos
es el sheriff forrester.
619
01:05:50,200 --> 01:05:54,193
No tendr�s miedo a tu propio
jefe, verdad? Entra.
620
01:05:58,240 --> 01:06:02,199
- Recuerda que estoy dentro.
- No pierdas los nervios.
621
01:06:16,120 --> 01:06:18,315
- Hola, sr. Charleton.
- Hola, sheriff.
622
01:06:19,160 --> 01:06:22,118
C�mo est� mi compa�ero del servicio
gubernamental? En qu� puedo ayudarle?
623
01:06:22,240 --> 01:06:26,199
Estoy buscando a uno de mis ayudantes,
frank smeed. Ven�a en esta direcci�n.
624
01:06:26,240 --> 01:06:29,152
- Le ha visto?
- Ofrecen algo por su cabeza?
625
01:06:29,240 --> 01:06:31,231
Lo siento, sheriff, un chiste malo.
626
01:06:31,320 --> 01:06:35,199
Uno no debe bromear sobre la pol�tica,
la religi�n o los asuntos policiales.
627
01:06:35,240 --> 01:06:37,151
No he visto a frank por aqu�.
628
01:06:37,280 --> 01:06:40,272
Le agradecer�a que si lo viera,
le dijera que quiero verle
629
01:06:40,320 --> 01:06:42,117
para aclarar un asunto.
630
01:06:42,200 --> 01:06:45,272
Claro. Yo me entero de todo
lo que pasa en mis tierras.
631
01:06:46,320 --> 01:06:49,153
Y no habr� visto a bill gentry?
632
01:06:50,160 --> 01:06:53,118
Parece que ha perdido a todo
su departamento, sheriff.
633
01:06:53,200 --> 01:06:57,239
Pase por aqu� en otro momento.
Siempre he querido conocerle mejor.
634
01:06:58,120 --> 01:06:59,235
Puede que lo haga un d�a.
635
01:07:10,160 --> 01:07:12,230
Quieres dejar de comportarte
como billy el ni�o?
636
01:07:13,320 --> 01:07:15,231
Voy muy en serio, amigo.
637
01:07:16,120 --> 01:07:17,314
S�lo quiero que me prestes dos de
tus mejores gu�as
638
01:07:18,160 --> 01:07:21,118
para ayudarme a cruzar las monta�as
y la frontera.
639
01:07:21,200 --> 01:07:23,111
S�lo tienes que ped�rmelo.
640
01:07:23,280 --> 01:07:27,193
- Te dar� mil d�lares en oro.
- Eso es una miseria.
641
01:07:29,120 --> 01:07:33,079
Si tenemos en cuenta que robaste
cerca de 8 mil d�lares,
642
01:07:33,160 --> 01:07:37,073
y eliminaste a sangre fr�a
a alvarado para salvarte el pellejo...
643
01:07:37,160 --> 01:07:41,199
- iest�s mintiendo!
- Mis apaches nunca me mienten.
644
01:07:42,280 --> 01:07:47,149
S�lo en cosas insignificantes.
Nachez lo vio todo y me lo cont�.
645
01:07:47,320 --> 01:07:53,316
Si tenemos en cuenta que ahora llevas
unos 8.000 d�lares en oro,
646
01:07:55,120 --> 01:07:59,113
divid�moslo en dos partes como
caballeros y de forma pac�fica.
647
01:08:01,120 --> 01:08:02,189
Esas son tus condiciones?
648
01:08:05,240 --> 01:08:06,195
Est� bien.
649
01:08:07,080 --> 01:08:11,119
Odio ver a un ser humano desesperado,
aunque s� tiene sus ventajas.
650
01:08:11,240 --> 01:08:16,075
- Dame 4 mil d�lares y continuemos.
- Crees que estoy loco?
651
01:08:16,280 --> 01:08:19,113
- Entonces d�nde est�?
- S�lo yo lo s�.
652
01:08:19,240 --> 01:08:23,153
- Est� lejos?
- Lo suficiente para que no lo encuentres.
653
01:08:24,160 --> 01:08:27,232
- Est� bien, ve a por �l.
- No pienso volver aqu�.
654
01:08:28,120 --> 01:08:30,236
No me extra�a. Eres m�s listo
de lo que pareces.
655
01:08:31,120 --> 01:08:33,270
Jingson se reunir� contigo.
Le conoces?
656
01:08:34,280 --> 01:08:37,158
S�, es ese empleado viejo
que tienes.
657
01:08:37,280 --> 01:08:40,272
Re�nete con �l detr�s de la vieja
misi�n a las 10, esta noche.
658
01:08:41,160 --> 01:08:45,153
Que sea a las 9. tengo que recorrer
mucha distancia antes de ma�ana.
659
01:08:45,280 --> 01:08:49,068
Podr�s marcharte de la misi�n en cuanto
hayas dado el dinero a mi hombre.
660
01:08:49,200 --> 01:08:53,239
Claro. T� aseg�rate de que
tus gu�as est�n all�.
661
01:08:54,080 --> 01:08:56,116
No te preocupes,
nos ocuparemos de ti.
662
01:08:56,320 --> 01:08:58,276
Oso te acompa�ar�, es excelente.
663
01:09:01,160 --> 01:09:04,072
Icanalla, era un whisky de calidad!
Iterm�natelo!
664
01:09:05,120 --> 01:09:08,271
Iba a envi�rtelo a �l.
Ll�vate a chato en su lugar.
665
01:09:09,280 --> 01:09:14,070
Tr�eme una botella de eso. Voy a
aguantar aqu� hasta el atardecer.
666
01:09:27,200 --> 01:09:30,192
- Seguro que no ha estado por aqu�?
- No, sr. Forrester.
667
01:09:30,280 --> 01:09:35,274
S�lo ha pasado un jinete hoy, y era
jeff johnson, del rancho bart.
668
01:09:36,280 --> 01:09:39,317
- Gracias, se�ora.
- No hay de qu�.
669
01:10:39,160 --> 01:10:41,230
- Eres t�, jingson?
- S�, soy yo.
670
01:10:41,320 --> 01:10:43,231
Sal donde pueda verte.
671
01:10:50,120 --> 01:10:51,109
D�nde est�n los gu�as?
672
01:10:52,320 --> 01:10:55,198
- Que preparen las monturas.
- Primero deme el dinero.
673
01:10:55,240 --> 01:10:58,198
- Ique monten!
- Primero deme el dinero.
674
01:10:59,320 --> 01:11:01,311
Est� bien, vosotros dos, en marcha,
andando.
675
01:11:02,320 --> 01:11:04,151
Qu� est� haciendo?
676
01:11:06,080 --> 01:11:07,195
Date la vuelta y est�s muerto.
677
01:11:08,240 --> 01:11:12,153
El sr. Charleton me dijo que
habr�a algo. Aqu� s�lo hay piedras.
678
01:11:12,280 --> 01:11:16,159
Me equivoqu� de bolso. Aqu� llevo
las piedras en oro bruto.
679
01:11:16,240 --> 01:11:20,199
El oro est� en la alforja de la silla.
Diles que me dejen ir a por �l.
680
01:11:20,280 --> 01:11:21,269
Ir� yo.
681
01:14:52,160 --> 01:14:53,229
Comprobad la otra entrada.
682
01:17:05,160 --> 01:17:06,195
Iap�rtate de mi camino!
683
01:17:08,200 --> 01:17:09,235
Entr�gate, frank.
684
01:17:36,120 --> 01:17:39,237
Es forrester. A lo mejor
han revocado la orden.
685
01:17:43,120 --> 01:17:44,269
Sra. Gentry.
686
01:17:45,080 --> 01:17:47,116
Honorable sr. Sheriff bill gentry.
687
01:17:48,080 --> 01:17:51,072
Como sheriff del distrito sur
del territorio de arizona
688
01:17:51,160 --> 01:17:53,276
quisiera hacerle un presente
de buena suerte
689
01:17:54,120 --> 01:17:56,190
al nuevo sheriff del distrito
del norte.
690
01:17:58,120 --> 01:18:01,271
Lo encargu� en alburquerque.
Cre� que no llegar�a a tiempo.
691
01:18:02,120 --> 01:18:03,109
Gracias, wayne.
692
01:18:06,160 --> 01:18:08,116
Que teng�is buena suerte.
693
01:18:08,280 --> 01:18:12,239
- Os deseo una vida larga y feliz.
- Gracias.
60190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.