Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,116 --> 00:02:12,353
Voc� me ajuda a levar
o televisor para baixo?
2
00:02:12,450 --> 00:02:15,077
Estou estudando.
- S�o dois minutos! Por favor.
3
00:02:15,952 --> 00:02:18,481
N�o, daqui a poucos dias
tenho um exame na faculdade.
4
00:02:19,454 --> 00:02:21,497
Pe�a ao Nicola,
est� l� dentro com o Carlo.
5
00:02:23,247 --> 00:02:25,874
Est� bem, pe�o a ele.
6
00:02:43,996 --> 00:02:46,530
Natalino Sapegno,
''Comp�ndio de Hist�ria''...
7
00:02:47,608 --> 00:02:48,184
Quem � ele?
8
00:02:50,048 --> 00:02:51,599
O meu professor
de literatura italiana.
9
00:02:51,894 --> 00:02:53,150
� conhecido?
- E como.
10
00:02:53,647 --> 00:02:56,176
� ele que vai fazer a prova?
- N�o, para isso tem assistentes.
11
00:02:57,071 --> 00:02:58,514
Eles sabem com quem lidam?
12
00:03:00,759 --> 00:03:02,988
A sua prova de colegial
foi publicada no jornal.
13
00:03:03,080 --> 00:03:03,339
Fa�a o exame com ele,
14
00:03:03,428 --> 00:03:08,235
quando perceber que voc� � um g�nio
talvez lhe arranje uma bolsa.
15
00:03:07,894 --> 00:03:13,799
Quer que fale com ele?
- Voc�, falar com o Sapegno?
16
00:03:14,093 --> 00:03:16,706
N�o tenho vergonha nenhuma.
- Certo, mas eu tenho.
17
00:03:20,516 --> 00:03:21,742
Bom, eu ofereci...
18
00:03:26,135 --> 00:03:28,394
Quando partem para a Noruega?
19
00:03:28,775 --> 00:03:29,351
Assim que acabem os exames.
20
00:03:29,645 --> 00:03:34,825
Conhe�o pessoas l�,
talvez tenham filhas da sua idade.
21
00:03:35,214 --> 00:03:36,665
Diga isso a eles, s�o os peritos.
22
00:03:42,212 --> 00:03:45,247
Pai...?
- J� sei, a porta.
23
00:03:46,987 --> 00:03:48,935
Tenho uma miss�o importante
para os dois.
24
00:03:49,227 --> 00:03:51,650
�timo, est�vamos ansiosos
por uma pausa.
25
00:03:56,233 --> 00:03:57,594
Deixo-a aberta.
26
00:03:59,545 --> 00:04:00,613
Nicola, tem as chaves?
27
00:04:03,278 --> 00:04:04,148
Nunca se sabe...
28
00:04:09,660 --> 00:04:10,633
Eu abro.
29
00:04:12,189 --> 00:04:15,205
Ponham-no no cap�,
dentro pode cair.
30
00:04:21,539 --> 00:04:22,709
Devagar.
31
00:04:27,143 --> 00:04:30,593
� melhor amarr�-lo...
- Fa�o isso depois.
32
00:04:34,884 --> 00:04:38,186
Deixe que lhe pergunte uma coisa,
j� que o Nicola nunca responde.
33
00:04:38,978 --> 00:04:42,963
Voc� conhece o Matteo...
Qual � o problema dele?
34
00:04:44,130 --> 00:04:46,759
Que quer dizer?
- Est� sempre t�o tenso...
35
00:04:47,554 --> 00:04:48,891
Anda, vamos estudar.
- Eu estava falando!
36
00:04:49,988 --> 00:04:51,145
Voc� est� sempre.
37
00:04:51,626 --> 00:04:54,344
Tenho uma coisa para voc�,
est� no carro h� uma semana.
38
00:04:54,825 --> 00:04:56,594
O que �?
39
00:04:56,886 --> 00:04:59,310
Troquei-o por outra coisa.
- Quero isso para qu�?
40
00:04:59,502 --> 00:05:01,839
N�o estuda medicina?
Pode dar jeito.
41
00:05:57,751 --> 00:05:59,288
Como vai isso, amig�o?
42
00:06:00,580 --> 00:06:04,057
Bem, mas caso haja necessidade,
caso a situa��o se arranje,
43
00:06:05,116 --> 00:06:06,181
empresta-me a casa da praia?
44
00:06:06,675 --> 00:06:07,737
Boa id�ia.
45
00:06:08,320 --> 00:06:10,947
Nem sequer pensem nisso.
- Mas � ideal!
46
00:06:12,041 --> 00:06:14,851
Da outra vez ficou t�o bagun�ada
que a minha m�e ainda fala nisso.
47
00:06:15,446 --> 00:06:16,991
Ainda se lembra? J� chega!
48
00:06:20,420 --> 00:06:21,349
Mas eu falei com o papai.
- E...?
49
00:06:23,135 --> 00:06:24,194
Vai nos emprestar o Alfa.
50
00:06:25,864 --> 00:06:27,018
Essa � uma boa novidade!
51
00:06:27,813 --> 00:06:31,287
Falou com ele da Noruega?
- Uma viagem de estudos...
52
00:06:31,982 --> 00:06:33,146
Partimos depois dos exames?
53
00:06:33,343 --> 00:06:35,781
N�o podemos passar
das 4 mil rota��es.
54
00:06:46,591 --> 00:06:49,171
Ent�o, quer vir
a casa de praia do Carlo?
55
00:06:51,352 --> 00:06:54,754
Eu e voc�, sozinhos?
- Queria ir em bando?
56
00:06:54,848 --> 00:06:58,466
� linda, areias douradas,
tamargueiras salgadas,
57
00:06:58,795 --> 00:07:01,907
golfinhos, � linda, eu adoro...
58
00:07:01,181 --> 00:07:02,640
Est� sempre brincando.
59
00:07:03,435 --> 00:07:05,381
A s�rio, juro, adoro voc�!
60
00:07:05,860 --> 00:07:06,833
Vamos dan�ar.
61
00:07:15,469 --> 00:07:17,220
Falou com seu pai
do tal trabalho?
62
00:07:17,247 --> 00:07:19,096
Apare�a na cl�nica 2� de manh�.
63
00:07:20,729 --> 00:07:21,994
Sabe o endere�o?
64
00:07:33,016 --> 00:07:35,350
O termo cient�fico � logoterapia;
65
00:07:35,825 --> 00:07:38,938
significa que leva a paciente
para dar passeios,
66
00:07:39,228 --> 00:07:42,438
fala com ela,
faz com que se sinta normal...
67
00:07:43,173 --> 00:07:46,870
N�o se trata de amizade,
s� duma atividade reintegrante.
68
00:07:48,390 --> 00:07:51,113
Como a Giorgia n�o tem crises
h� algum tempo
69
00:07:50,846 --> 00:07:52,986
s� precisa vir umas duas,
tr�s vezes por semana.
70
00:07:56,817 --> 00:07:58,276
Ali est� ela.
71
00:07:59,582 --> 00:08:01,819
� mais f�cil que levar
levar um cachorro para passear.
72
00:08:04,145 --> 00:08:05,312
Como se chama?
73
00:08:07,010 --> 00:08:09,344
N�o se fala com desconhecidos.
74
00:08:09,861 --> 00:08:11,612
Voc�, como se chama?
- Matteo.
75
00:08:11,651 --> 00:08:13,986
Matteo maluco, pirado...
- Cuidado.
76
00:08:12,838 --> 00:08:13,616
N�o me toque!
77
00:08:15,667 --> 00:08:18,877
Est� bem, mas antes de atravessar
olhe primeiro para os dois lados.
78
00:08:22,014 --> 00:08:23,376
Gosta desse lugar?
79
00:08:25,511 --> 00:08:26,970
Venho muito aqui.
80
00:08:29,748 --> 00:08:32,763
Descontrai-me...
E aqui n�o h� carros.
81
00:08:50,788 --> 00:08:52,539
H� ali um lugar lindo.
82
00:08:53,439 --> 00:08:54,606
Quer vir?
83
00:08:56,269 --> 00:08:57,534
N�o quer?
84
00:08:59,427 --> 00:09:01,567
Quando n�o tenho vontade de estudar em casa,
venho para aqui.
85
00:09:02,760 --> 00:09:04,317
Gosto muito...
86
00:09:08,009 --> 00:09:09,468
E a esta hora n�o h� ningu�m.
87
00:09:14,135 --> 00:09:15,886
Quer ler alguma coisa?
88
00:09:17,405 --> 00:09:21,004
Quero, trens.
- Trens, o qu�?
89
00:09:22,987 --> 00:09:25,516
Quando partem, chegam...
90
00:09:25,511 --> 00:09:28,429
Ah, um hor�rio? Isso n�o t�m aqui.
91
00:09:33,266 --> 00:09:36,767
H� um livro de poesia
que gostaria de ler para voc�.
92
00:09:40,252 --> 00:09:43,170
Onde est�?
Literatura Americana...
93
00:09:43,645 --> 00:09:46,076
''Uma percentagem da vida
� dif�cil de cobrir;
94
00:09:47,015 --> 00:09:50,711
''ela d� cartas para lhe apanhar
fraco, n�o forte
95
00:09:51,833 --> 00:09:53,681
''e lhe d� setenta anos
para jogar com elas.
96
00:09:53,747 --> 00:09:56,762
''Se n�o conseguir em 70 anos,
nunca conseguir�;
97
00:09:57,903 --> 00:09:59,751
''saia da sala caso perca,
98
00:10:01,198 --> 00:10:03,824
''saia quando o seu tempo se esgota,
99
00:10:04,681 --> 00:10:07,016
''pois � indigno ficar
remexendo as cartas.
100
00:10:16,712 --> 00:10:18,268
Aten��o aos carros.
101
00:10:20,756 --> 00:10:22,896
Cuidado, olha por onde vai!
102
00:10:24,292 --> 00:10:25,459
N�o me toque!
103
00:10:25,945 --> 00:10:27,015
V� a merda.
104
00:10:28,247 --> 00:10:30,387
Quer ser atropelada?
105
00:10:30,438 --> 00:10:32,481
Imbecil, canalha de uma figa.
106
00:10:32,469 --> 00:10:34,998
A morte, sabe o que �?
- Imbecil.
107
00:10:35,452 --> 00:10:37,105
Imbecil � voc�.
- Vai se foder.
108
00:10:37,705 --> 00:10:41,206
Voc� � doida?
Vai � voltar para a cl�nica.
109
00:10:41,849 --> 00:10:44,183
N�o quer passear comigo?
Pois nunca sai de l�!
110
00:10:46,092 --> 00:10:47,551
Basta dizer... Toma.
111
00:10:49,384 --> 00:10:51,816
Eu entendo, mas que fa�o?
112
00:10:53,256 --> 00:10:56,174
Nada, n�o reaja.
113
00:10:54,707 --> 00:10:56,458
N�o fazendo nada, ela acalma-se.
114
00:10:59,437 --> 00:11:01,869
Desculpe, Professor...
- N�o me trate por Professor.
115
00:11:00,830 --> 00:11:04,915
A culpa deve ter sido minha.
- N�o, n�o foi,
116
00:11:07,489 --> 00:11:10,601
a culpa � da doen�a dela,
mas � por isso que aqui estamos.
117
00:11:12,811 --> 00:11:15,534
Pronto? O carro est� lavado?
118
00:11:18,838 --> 00:11:20,784
N�o lhes pe�o que o lavem.
119
00:11:21,761 --> 00:11:23,123
Mas gostam tanto...
120
00:11:24,337 --> 00:11:25,893
Sentem-se �teis.
121
00:11:41,663 --> 00:11:44,289
N�o lhe deixo hipotecar a casa!
122
00:11:45,299 --> 00:11:48,509
� a casa dos seus filhos,
n�s ficar�amos sem nada.
123
00:11:48,687 --> 00:11:51,508
� normal�ssimo
hipotecar uma casa.
124
00:11:52,802 --> 00:11:55,720
Sabe qual � o problema?
Voc� ser milanesa.
125
00:11:56,517 --> 00:12:01,283
Voc�s s�o fant�sticos,
cheios de intelig�ncia, vigor...
126
00:12:01,423 --> 00:12:06,190
Mas lhes falta imagina��o!
- Sim, imagina��o...
127
00:12:19,820 --> 00:12:21,863
Chicca, que faz a p�?
128
00:12:25,501 --> 00:12:27,738
H� quantas horas discutem?
- Desde que o filme acabou.
129
00:12:27,548 --> 00:12:28,715
E que tal acabou, bem?
130
00:12:29,313 --> 00:12:33,107
Ele era rei e n�o sabia, mas
descobriu e casou com a princesa.
131
00:12:33,180 --> 00:12:34,833
E fez uma bobagem.
- Por qu�?
132
00:12:35,377 --> 00:12:38,003
Porque assim v�o discutir,
como o papai e a mam�e.
133
00:12:38,523 --> 00:12:42,511
Prometa que quando crescer
far� como eu: n�o se casar�.
134
00:12:42,898 --> 00:12:44,552
Eu quero casar com voc�.
135
00:12:46,932 --> 00:12:48,488
E com o Nicola.
136
00:12:50,948 --> 00:12:53,185
N�o se pode casar com irm�os.
E logo com dois...
137
00:12:54,462 --> 00:12:56,894
A Alice para dormir
e depois fazemos com que parem.
138
00:12:58,911 --> 00:13:01,051
Escutem, v�o acabar com isso?
139
00:13:02,008 --> 00:13:03,662
O qu�, ainda est� acordada?
140
00:13:07,971 --> 00:13:10,598
E se pode dormir com essa gritaria.
141
00:13:09,954 --> 00:13:12,872
Diga-me voc�...
- Deixe o Matteo em paz.
142
00:13:12,887 --> 00:13:15,124
Voc� e o Nicola deveriam
defender-me do pai de voc�s.
143
00:13:16,027 --> 00:13:18,653
Defender de qu�?
Eu sou mau pai, Matteo?
144
00:13:19,093 --> 00:13:22,595
Sabe o que ele fez?
Hipotecou a casa.
145
00:13:23,804 --> 00:13:27,403
Hipotecou a casa?
- Se � s� o que tenho!
146
00:13:27,835 --> 00:13:29,294
Ouviu?
147
00:13:29,566 --> 00:13:32,873
O neg�cio corre mal e acabamos
por dormir debaixo duma ponte.
148
00:13:32,806 --> 00:13:34,070
Que bom!
149
00:13:35,791 --> 00:13:38,223
At� que enfim
algu�m aprecia a aventura.
150
00:13:37,933 --> 00:13:40,364
Sim, os dois debaixo duma ponte
pedindo esmolas.
151
00:13:41,082 --> 00:13:43,416
E me interessa
se o neg�cio vai bem...
152
00:13:43,535 --> 00:13:46,356
Voc� tamb�m � doido.
- Ele tem raz�o!
153
00:13:45,069 --> 00:13:47,014
Deixe comigo,
sou o chefe da fam�lia.
154
00:13:49,344 --> 00:13:50,706
Que quer isso dizer?
155
00:13:52,012 --> 00:13:55,611
Confie em mim, � o momento
certo para investir, crescer,
156
00:13:55,763 --> 00:13:58,292
resistir � concorr�ncia,
e � assim que se faz.
157
00:13:59,912 --> 00:14:01,760
Tenho jeito para estas coisas.
158
00:14:02,864 --> 00:14:05,296
Sabe para que tem jeito?
Para tocar castanholas!
159
00:14:06,835 --> 00:14:08,975
Que pena, n�o haver div�rcio
neste pa�s...
160
00:14:15,360 --> 00:14:17,403
At� logo.
- Vai sair outra vez?
161
00:14:17,290 --> 00:14:19,138
O Nicola e os outros
est�o � espera.
162
00:14:19,251 --> 00:14:21,099
Aonde v�o?
- Por a�...
163
00:14:21,711 --> 00:14:24,045
Garotas?
- Talvez.
164
00:14:51,975 --> 00:14:53,336
Onde est� ela?
165
00:14:54,880 --> 00:14:56,241
Deve ter tido cliente.
166
00:14:57,616 --> 00:15:00,534
E n�s, esperamos?
- Sim, esta � a fogueira dela.
167
00:15:02,688 --> 00:15:05,411
� embara�oso...
- Qual qu�, ela volta.
168
00:15:14,389 --> 00:15:15,362
� ela?
169
00:15:19,519 --> 00:15:20,491
O que se passa?
170
00:15:25,335 --> 00:15:26,307
Ol�, Cati.
171
00:15:30,994 --> 00:15:31,967
Quem era aquele?
172
00:15:37,079 --> 00:15:39,998
Quem s�o eles?
- O meu irm�o e dois amigos.
173
00:15:43,843 --> 00:15:45,302
Vamos para a sua casa?
174
00:15:51,581 --> 00:15:52,553
Entre.
175
00:15:57,172 --> 00:15:58,631
Importa-se que n�o apague a luz?
176
00:15:59,098 --> 00:16:01,433
Se as galinhas
julgam que � dia, comem.
177
00:16:01,893 --> 00:16:03,449
Est� bem.
178
00:16:10,123 --> 00:16:13,041
N�o vai se despir?
Tem vergonha?
179
00:16:14,496 --> 00:16:16,150
J� entendi, eu me viro.
180
00:16:26,884 --> 00:16:30,483
Prefiro que n�o fa�amos nada...
Mas lhe pago de qualquer forma.
181
00:16:31,002 --> 00:16:32,072
Est� doente?
182
00:16:33,035 --> 00:16:35,272
Eu? N�o, � s� que...
183
00:16:34,804 --> 00:16:36,069
N�o sei, talvez se...
184
00:16:40,749 --> 00:16:44,056
� voc� o irm�o do Matteo?
- Sou, por qu�?
185
00:16:43,804 --> 00:16:47,013
Parecem t�o diferentes,
n�o � nada como ele.
186
00:16:47,624 --> 00:16:49,472
Ah n�o? Como � o Matteo?
187
00:16:52,251 --> 00:16:53,515
Esquisito...
188
00:16:54,990 --> 00:16:58,395
V�, apresse-se,
n�o me fa�a perder tempo.
189
00:17:01,347 --> 00:17:03,584
N�o, nada de beijos na boca.
190
00:17:15,591 --> 00:17:16,855
Ol�, Giorgia.
191
00:17:19,438 --> 00:17:21,772
Por que baixou as persianas?
192
00:17:25,786 --> 00:17:28,606
N�o quer sair?
Est�o todos no jardim...
193
00:17:31,172 --> 00:17:32,728
Tiro uma fotografia de voc�?
194
00:17:34,888 --> 00:17:36,250
A luz est� boa...
195
00:17:38,405 --> 00:17:39,573
Vire-se.
196
00:17:43,069 --> 00:17:44,333
Ent�o?
197
00:17:50,727 --> 00:17:52,576
Bom, fotografo-lhe as m�os.
198
00:17:58,710 --> 00:18:00,753
Sabe que tem m�os bonitas?
199
00:18:19,133 --> 00:18:21,468
Que � isso? Que lhe fizeram?
200
00:18:42,196 --> 00:18:44,044
Leia e comente.
201
00:18:49,377 --> 00:18:51,323
O poema � de Sennuccio Del Bene.
202
00:18:52,269 --> 00:18:54,214
Certo, mas que lhe diz ele?
203
00:18:55,893 --> 00:18:57,255
Nada...
204
00:18:59,158 --> 00:19:02,466
Por qu�?
- Por ser vazio.
205
00:19:01,070 --> 00:19:02,918
E Sennuccio Del Bene
tamb�m � vazio.
206
00:19:07,316 --> 00:19:11,401
Cite ent�o um poeta religioso
que lhe diga alguma coisa.
207
00:19:13,454 --> 00:19:16,274
Beccaio.
- Est� brincado?
208
00:19:16,217 --> 00:19:19,038
Beccaio, um modesto imitador
de Cecco Angiolieri,
209
00:19:19,937 --> 00:19:22,369
ao seu ver, seria
um versador religioso?
210
00:19:21,133 --> 00:19:25,316
Poeta religioso, um homem
que amaldi�oa o pai e a m�e?
211
00:19:26,717 --> 00:19:28,760
Eu acho.
- Pois eu n�o.
212
00:19:29,400 --> 00:19:31,443
E se me permite,
eu sei do que falo.
213
00:19:33,743 --> 00:19:34,911
Que est� fazendo?
214
00:19:36,482 --> 00:19:38,233
N�o gosto de continuar aqui.
215
00:20:20,920 --> 00:20:25,005
S�o marcas de choques el�tricos,
eles lhe fazem terapia de choque.
216
00:20:23,876 --> 00:20:26,016
Onde as arranjou?
- Isso n�o � ilegal?
217
00:20:28,689 --> 00:20:31,218
Infelizmente, n�o...
Quem � ela?
218
00:20:33,607 --> 00:20:36,331
Depois digo mas agora estude,
amanh� tem exame.
219
00:20:35,554 --> 00:20:39,445
O professor � um falso, ter nota
m�xima como voc�, s� em sonhos.
220
00:20:41,597 --> 00:20:45,390
Vai l� amanh�?
Assim que eu repetir, partimos.
221
00:20:46,067 --> 00:20:48,499
N�o, eu durmo no Buraco,
v�o me buscar l�.
222
00:20:48,880 --> 00:20:50,242
Outra garota?
223
00:21:02,264 --> 00:21:05,084
Ol�, Antonio.
- Que traz Sua Excel�ncia aqui?
224
00:21:05,499 --> 00:21:07,347
Esqueci um livro aqui.
225
00:21:07,127 --> 00:21:09,948
N�o posso sair daqui...
- Deixe, eu vou.
226
00:21:08,924 --> 00:21:11,356
N�o os acorde, ou voc� os atura.
227
00:21:32,748 --> 00:21:35,374
''Giorgia Espositi, Pietracamela.''
228
00:21:45,579 --> 00:21:48,886
Giorgia, acorde.
229
00:21:51,647 --> 00:21:52,815
Acorde!
230
00:21:54,591 --> 00:21:56,342
N�o tenha medo,
sou eu, o Matteo.
231
00:21:57,819 --> 00:22:02,196
Ou�a com aten��o: pega as
suas coisas, vou lev�-la daqui.
232
00:22:34,557 --> 00:22:37,573
Merecia um B+ ou um A-,
233
00:22:38,076 --> 00:22:42,940
mas como apliquei o ''fator
simpatia'', dei-lhe o ''A''.
234
00:22:41,563 --> 00:22:45,065
Pouco, s� o bastante
para ter o ''A''.
235
00:22:49,899 --> 00:22:53,109
H� quem ponha obje��es
ao meu fator
236
00:22:52,920 --> 00:22:57,394
mas a simpatia - no sentido grego
do termo, sympasin -
237
00:22:59,180 --> 00:23:03,654
ou seja, a partilha do pathos
do sofrimento alheio,
238
00:23:04,710 --> 00:23:06,169
� muito importante num m�dico.
239
00:23:05,916 --> 00:23:10,876
A outros aplico o fator antipatia,
subtraio-lhes dois ou tr�s pontos;
240
00:23:09,807 --> 00:23:12,336
antip�tico � a pior coisa
que um m�dico pode ser.
241
00:23:14,312 --> 00:23:16,646
O senhor � bom, parab�ns.
242
00:23:17,673 --> 00:23:19,035
Mas que n�o lhe suba � cabe�a,
243
00:23:19,306 --> 00:23:23,002
tem mais dois exames comigo
e sou bem capaz de destru�-lo.
244
00:23:26,699 --> 00:23:29,715
Aqueles s�o amigos seus?
Trouxe uma claque?
245
00:23:29,892 --> 00:23:32,810
Como partimos em viagem,
vieram para...
246
00:23:33,020 --> 00:23:34,284
S�o alunos meus?
247
00:23:35,916 --> 00:23:37,181
N�o os reconhe�o.
248
00:23:38,995 --> 00:23:42,108
O Carlo est� em Economia
e o Berto, em Filosofia.
249
00:23:41,659 --> 00:23:43,896
Poupe-me as biografias,
basta-me saber
250
00:23:44,427 --> 00:23:47,442
quer ir�o fazer estragos
noutro lugar qualquer.
251
00:23:47,767 --> 00:23:50,685
Economia e Filosofia, lindo!
252
00:23:52,546 --> 00:23:56,242
Eu disse que voc� promete,
mas devo estar enganado.
253
00:23:56,786 --> 00:24:00,191
Mas dou-lhe um conselho:
tem ambi��es?
254
00:24:00,843 --> 00:24:03,567
Pois v�-se embora,
fuja da It�lia,
255
00:24:04,090 --> 00:24:05,938
enquanto vai a tempo.
256
00:24:07,095 --> 00:24:10,403
Quer ser cirurgi�o?
- Ainda n�o decidi.
257
00:24:10,731 --> 00:24:12,190
Decida o que decidir,
258
00:24:12,855 --> 00:24:16,746
v� estudar em Londres, Paris,
na Am�rica, se puder,
259
00:24:17,611 --> 00:24:21,210
mas saia deste pa�s,
a It�lia � um pa�s a destruir,
260
00:24:21,941 --> 00:24:25,831
um local lindo mas in�til,
destinado a morrer.
261
00:24:26,685 --> 00:24:29,116
Acha que vem a� um apocalipse?
262
00:24:29,241 --> 00:24:32,354
Quem me dera! Ser�amos
obrigados a reconstruir,
263
00:24:34,144 --> 00:24:38,132
e assim continua tudo im�vel,
sob a pata de dinossauros.
264
00:24:37,741 --> 00:24:39,103
V�-se embora.
265
00:24:40,075 --> 00:24:42,799
Por que o senhor continua aqui?
- Como?
266
00:24:43,368 --> 00:24:46,287
Eu sou um dos dinossauros
a serem destru�dos.
267
00:24:52,474 --> 00:24:55,100
Vamos, embora daqui!
268
00:24:54,296 --> 00:24:57,798
Um ''A'' num primeiro exame...
Voc� me d� nojo.
269
00:24:59,866 --> 00:25:02,395
O Matteo est� no Buraco?
- Acelere!
270
00:25:03,912 --> 00:25:06,538
Nem pensar, 4 mil rota��es,
disse o meu pai...
271
00:25:21,112 --> 00:25:22,669
S� 4 mil rota��es...
272
00:25:22,919 --> 00:25:25,253
4 mil rota��es uma ova!
273
00:26:12,571 --> 00:26:14,516
Acorde, temos de ir.
274
00:26:18,030 --> 00:26:19,197
Fiz caf� para voc�.
275
00:26:21,445 --> 00:26:24,461
A��car?
Um torr�o, dois...?
276
00:26:25,796 --> 00:26:26,768
Nenhum?
277
00:26:47,660 --> 00:26:50,870
Se ele falasse da especializa��o
eu compreenderia,
278
00:26:35,483 --> 00:26:37,136
mas a id�ia de trabalhar
no estrangeiro...
279
00:26:53,910 --> 00:26:55,661
Acha que haver� trabalho
na It�lia?
280
00:26:57,361 --> 00:27:01,835
Acho, a taxa de crescimento �
de 7%, o desemprego est� nos 3...
281
00:27:00,979 --> 00:27:03,605
Quer isso dizer...?
- Que as perspectivas s�o boas,
282
00:27:03,284 --> 00:27:06,008
o desemprego s� aumenta
quando desce abaixo dos 4%.
283
00:27:06,824 --> 00:27:09,256
Portanto, formamo-nos
e nos atiram empregos aos p�s?
284
00:27:09,375 --> 00:27:11,029
Atirar, n�o atiram...
285
00:27:12,383 --> 00:27:16,177
Muitos dos nascidos ap�s a guerra
ter�o curso superior,
286
00:27:16,874 --> 00:27:20,181
a infla��o deve subir,
alguma sele��o haver�...
287
00:27:21,070 --> 00:27:25,156
Em cada tr�s diplomados
um n�o ter� emprego.
288
00:27:24,513 --> 00:27:26,459
O mais palerma dos tr�s.
289
00:27:31,478 --> 00:27:33,423
E se voc�s se fossem...
290
00:27:35,149 --> 00:27:36,705
O melhor � seguirmos
pela estrada dos Apeninos.
291
00:27:36,430 --> 00:27:38,667
Levar�amos vinte dias
s� para chegar a Turim!
292
00:27:40,027 --> 00:27:42,556
Mas nas autoestradas n�o h�
garotas pedindo carona...
293
00:27:42,315 --> 00:27:44,358
Voc� � um obcecado.
294
00:27:45,968 --> 00:27:48,108
Onde est� o Matteo?
- Eu sei l�.
295
00:27:48,811 --> 00:27:50,075
V� cham�-lo.
296
00:27:52,244 --> 00:27:53,509
A� vem ele.
297
00:27:59,502 --> 00:28:02,420
Quem � aquela?
- N�o sei, nunca a vi.
298
00:28:03,143 --> 00:28:05,769
Ele n�o vinha sozinho?
- N�o me disse nada...
299
00:28:06,415 --> 00:28:07,777
Eu vou l� saber.
300
00:28:11,800 --> 00:28:15,594
Combinamos, nada de namoradas!
- Deixe ver o que ele diz.
301
00:28:16,564 --> 00:28:18,314
E quem diz que ela vem?
302
00:28:19,632 --> 00:28:22,745
� esquisita,
alguma coisa nela est� errada...
303
00:28:27,541 --> 00:28:29,292
� a garota das fotografias?
304
00:28:32,510 --> 00:28:35,720
Qual � o problema?
- Uma situa��o delicada...
305
00:28:35,672 --> 00:28:36,742
Ou seja?
306
00:28:38,621 --> 00:28:39,982
At� daqui a dois dias
no Passo do Brenner.
307
00:28:40,958 --> 00:28:44,849
Ficou louco, �amos estar l� esta noite,
assim perdemos um dia!
308
00:28:44,431 --> 00:28:48,128
Calma, encontramo-nos dentro
de dois dias, na fronteira.
309
00:28:48,788 --> 00:28:50,928
Isto � por causa dela?
- E.
310
00:28:51,840 --> 00:28:53,202
Fugiu de casa dos pais?
311
00:28:53,810 --> 00:28:55,075
Mais ou menos.
312
00:28:55,787 --> 00:28:59,094
Diga aonde v�o e n�s levamos.
- N�o, isto � conosco.
313
00:28:58,696 --> 00:29:00,252
Fa�am boa viagem.
314
00:29:07,695 --> 00:29:08,862
V�o devagar.
315
00:29:11,540 --> 00:29:13,972
Quando vi o mal que estava,
pensei...
316
00:29:14,050 --> 00:29:15,509
Fez bem.
317
00:29:15,842 --> 00:29:18,955
E aquilo de choques el�tricos...
- Claro, � horr�vel.
318
00:29:19,900 --> 00:29:22,137
Mas em algum lugar
temos de deix�-la.
319
00:29:22,787 --> 00:29:26,872
A m�e morreu e o pai vive
numa aldeia, Pietracamela.
320
00:29:28,034 --> 00:29:29,396
Isso fica onde?
321
00:29:29,282 --> 00:29:31,422
N�o sei, acho que nos Apeninos.
322
00:29:31,838 --> 00:29:34,854
Pomo-la l� e depois seguimos.
- Isso.
323
00:29:39,033 --> 00:29:40,298
Venha c�.
324
00:29:43,135 --> 00:29:46,053
Est� vendo? � esquisita...
- Que � que tem?
325
00:29:49,222 --> 00:29:50,486
� maluca.
326
00:29:51,929 --> 00:29:53,680
N�o, maluca n�o �.
327
00:29:54,972 --> 00:29:56,723
Tem um olhar inteligente.
328
00:30:41,571 --> 00:30:44,586
Voc� e ela,
fazem um belo casal...
329
00:31:40,680 --> 00:31:41,742
Giorgia?
330
00:31:48,581 --> 00:31:50,235
Voc� se lembra!
331
00:31:51,754 --> 00:31:53,213
Como vai?
332
00:31:54,390 --> 00:31:57,794
O bispo me esqueceu,
mas voc� ainda gosta de mim.
333
00:31:58,280 --> 00:32:01,295
� t�o bonita,
tornou-se t�o bonita...
334
00:32:02,495 --> 00:32:03,565
Quem s�o eles?
335
00:32:08,980 --> 00:32:11,509
Que desejam?
- Encontrar o pai da Giorgia.
336
00:32:12,705 --> 00:32:16,304
Mudou-se h� anos para Ravenna!
337
00:32:17,764 --> 00:32:19,613
H� tr�s ou quatro anos.
338
00:32:21,051 --> 00:32:24,747
S�o do Instituto?
- Sim, de Villa Quieta.
339
00:32:26,896 --> 00:32:27,966
T�o jovens...
340
00:32:30,837 --> 00:32:32,491
Para as f�rias de Ver�o.
341
00:32:31,348 --> 00:32:34,947
Eu a crismei, tal como aos outros,
para mim eram todos iguais.
342
00:32:35,336 --> 00:32:37,184
Lembra-se como se diz?
343
00:32:38,740 --> 00:32:42,436
''Senhor, n�o sou digno
que entreis na minha morada...''
344
00:32:42,631 --> 00:32:45,452
''Mas dizei uma s� palavra
e serei salva.''
345
00:32:47,607 --> 00:32:48,677
Menina bonita.
346
00:32:50,692 --> 00:32:53,027
Em crian�a at� o Anjo de Deus
sabia recitar,
347
00:32:53,366 --> 00:32:57,257
para ela, a Palavra de Deus
era um jogo, uma lenga lenga.
348
00:32:57,168 --> 00:32:58,919
� para muita gente...
349
00:33:02,911 --> 00:33:05,732
Tem toda a raz�o...
Como se chama?
350
00:33:05,328 --> 00:33:06,106
E voc�?
351
00:33:27,595 --> 00:33:30,708
Talvez porque quando a m�e morreu
era ela muito novinha.
352
00:33:31,967 --> 00:33:33,718
Ficou com umas manias...
353
00:33:33,705 --> 00:33:36,332
Limpava tudo e, uma vez acabado,
voltava a limpar,
354
00:33:37,003 --> 00:33:39,337
limpava o quarto,
a cozinha, o est�bulo...
355
00:33:40,894 --> 00:33:42,645
Sabe-se l� por que.
356
00:33:45,368 --> 00:33:47,605
Quando parte o pr�ximo
para Ravena?
357
00:33:48,189 --> 00:33:51,496
Acaba de partir,
deviam ter perguntado antes!
358
00:33:51,691 --> 00:33:54,803
O pr�ximo � s� amanh� �s 7,
mas de tarde est�o em Ravenna.
359
00:33:54,998 --> 00:33:56,749
Mas temos de ir j�...
360
00:33:57,341 --> 00:34:00,940
Imposs�vel... Sabem o significado
de ''imposs�vel''?
361
00:34:01,901 --> 00:34:03,165
E agora?
362
00:34:03,429 --> 00:34:07,320
Posso dar-lhes cama,
tenho uma esp�cie de... pens�o.
363
00:34:09,129 --> 00:34:10,782
� melhor que um murro
na cara, n�o?
364
00:34:13,427 --> 00:34:17,707
Minha senhora,
preparamos-lhe a su�te imperial.
365
00:34:18,497 --> 00:34:22,388
Poder� repousar
neste espl�ndido leito de palha.
366
00:34:22,906 --> 00:34:25,435
E h� tamb�m esta linda cortina,
367
00:34:25,759 --> 00:34:29,552
separando-a dos dois her�is,
368
00:34:29,757 --> 00:34:32,869
Ajax, filho de T�lamon,
e o veloz Aquiles.
369
00:34:33,639 --> 00:34:36,654
H� tamb�m um belo cobertor,
370
00:34:36,607 --> 00:34:39,136
generosa oferta do clero
de Pietracamela.
371
00:34:40,784 --> 00:34:44,967
Cubra-se se tiver frio.
- Eu n�o tiro a roupa.
372
00:34:46,973 --> 00:34:48,432
N�o me dispo.
373
00:34:52,639 --> 00:34:55,557
Est� muito bem...
Olhe, sabe?
374
00:34:54,935 --> 00:34:56,492
Tamb�m n�o tiro a minha.
375
00:34:57,689 --> 00:34:59,246
V�, todos para a cama.
376
00:35:16,339 --> 00:35:19,257
Amanh� j� dorme numa cama
de verdade, na casa do seu pai.
377
00:35:18,991 --> 00:35:20,645
N�o tenho pai.
378
00:35:21,017 --> 00:35:22,184
Ladr�o!
379
00:36:27,597 --> 00:36:30,028
D�-me isso, meu sacana!
� um ladr�o!
380
00:36:29,652 --> 00:36:31,111
Isso � meu!
381
00:36:31,472 --> 00:36:33,612
Deixe-me em paz!
382
00:36:32,496 --> 00:36:33,469
Ladr�o!
383
00:36:53,206 --> 00:36:56,708
N�o sabia que era seu,
apanhei-o do ch�o.
384
00:36:58,851 --> 00:37:02,060
Que houve?
- Apanhei... mas n�o sabia...
385
00:37:01,729 --> 00:37:03,966
V� embora daqui!
386
00:37:04,711 --> 00:37:06,170
Eu trato disto.
387
00:37:15,448 --> 00:37:17,879
Est� chovendo, v� para dentro...
- Basta!
388
00:37:18,939 --> 00:37:21,662
Se ficarmos aqui fora,
ficamos encharcados.
389
00:37:10,459 --> 00:37:13,280
Tem de vestir alguma coisa,
eu lhe empresto uma roupa.
390
00:37:27,182 --> 00:37:29,517
Gosta? Anda, vista isto.
391
00:37:36,695 --> 00:37:39,710
Tem vergonha?
Vai l� para tr�s.
392
00:37:51,435 --> 00:37:52,991
Para a pr�xima que queira
tomar uma ducha, avise,
393
00:37:53,269 --> 00:37:55,506
eu lhe reservo um quarto
no Grand Hotel...
394
00:37:59,717 --> 00:38:00,981
Pronto?
395
00:38:03,085 --> 00:38:05,517
Demora tanto tempo.
- Os bot�es.
396
00:38:08,122 --> 00:38:09,289
Posso?
397
00:38:14,546 --> 00:38:15,713
Eu lhe ajudo.
398
00:38:17,429 --> 00:38:20,541
Bot�es s�o coisas
t�o complicadas...
399
00:38:22,077 --> 00:38:26,746
Cord�es de sapato tamb�m,
mas mesmo dif�ceis s�o os bot�es.
400
00:38:27,324 --> 00:38:31,117
Se o don Vito entrasse agora
mandava-nos para o inferno...
401
00:38:32,723 --> 00:38:34,668
Voc� � bonita, quando ri.
402
00:38:46,348 --> 00:38:47,807
V� como � capaz?
403
00:38:50,542 --> 00:38:51,904
Hora de ir dormir.
404
00:38:54,676 --> 00:38:56,038
Para a caminha.
405
00:39:00,522 --> 00:39:01,883
Posso apagar a luz?
406
00:39:02,269 --> 00:39:05,284
Est� bem, luz acesa...
Boa noite.
407
00:39:29,960 --> 00:39:31,224
Que aconteceu?
408
00:39:34,665 --> 00:39:35,929
Nada.
409
00:40:12,219 --> 00:40:15,429
Bons dias, desculpe,
sabe onde mora o senhor Saro?
410
00:40:15,953 --> 00:40:18,676
Aqui, � meu marido.
- Onde o encontramos?
411
00:40:21,505 --> 00:40:24,910
' Que querem dele?
- � um assunto particular.
412
00:40:25,864 --> 00:40:29,463
Voc� n�o � a Giorgia?
N�o devia estar no Instituto?
413
00:40:32,155 --> 00:40:34,781
Quem s�o esses dois?
- Cretina...
414
00:40:57,214 --> 00:41:00,327
Que faz aqui, que aconteceu?
415
00:41:00,906 --> 00:41:04,311
Nada, s� achamos que ela
n�o estava bem no Instituto.
416
00:41:05,012 --> 00:41:08,125
N�o estava bem, por qu�?
- Tratam-na mal, l�,
417
00:41:09,168 --> 00:41:11,405
quando tem ataques
d�o-lhe eletrochoques.
418
00:41:11,187 --> 00:41:15,175
Que � isso?
- Descargas el�tricas.
419
00:41:16,028 --> 00:41:19,529
Mas isso n�o � mau para ela?
- Bom, n�o �.
420
00:41:20,756 --> 00:41:23,966
Eu pago montes de dinheiro
para t�-la na cl�nica,
421
00:41:25,249 --> 00:41:26,708
para ficar boa.
422
00:41:27,979 --> 00:41:30,508
E se em vez disso
a tivesse em casa?
423
00:41:30,657 --> 00:41:33,769
Como posso, com mais filhos?
424
00:41:34,910 --> 00:41:36,758
Pois, com os irm�os.
425
00:41:36,510 --> 00:41:40,595
Quais irm�os, s�o filhos da Rosa.
426
00:41:39,270 --> 00:41:42,480
A Rosa a ama e eles tamb�m,
427
00:41:42,269 --> 00:41:45,188
mas voc� n�o se d� bem com eles.
428
00:41:44,387 --> 00:41:49,542
Mandei voc� para a cl�nica para
lhe porem melhor, lhe porem boa...
429
00:41:54,730 --> 00:41:57,648
Vamos p�-la outra vez l�.
430
00:42:00,528 --> 00:42:02,182
Porque n�o a deixa ficar aqui?
431
00:42:03,309 --> 00:42:05,935
Levamos voc� de volta
para lhe por boa.
432
00:42:07,329 --> 00:42:09,469
A Giorgia n�o precisa de m�dicos,
mas de um pai.
433
00:42:09,806 --> 00:42:11,362
E eu sou pai!
434
00:42:11,796 --> 00:42:16,563
Sabe que lhe adoro...
- Prove, deixando-a ficar.
435
00:42:18,677 --> 00:42:22,373
Cara como est� a vida, eu l� posso.
436
00:42:21,700 --> 00:42:23,742
E com todo o dinheiro pago
para t�-la na cl�nica.
437
00:42:24,390 --> 00:42:26,822
Ela precisa de afeto, da fam�lia!
438
00:42:27,842 --> 00:42:30,663
N�s o demos, mas...
- Ela n�o est� bem!
439
00:42:32,230 --> 00:42:35,537
Por que falo da minha vida
com dois desconhecidos?
440
00:42:34,390 --> 00:42:36,530
Belo pai, realmente!
- Como se atreve?
441
00:42:36,740 --> 00:42:37,908
Ela � sua filha!
442
00:42:37,895 --> 00:42:40,327
Meta-se no raio da sua vida!
443
00:42:40,716 --> 00:42:41,980
Chega!
444
00:43:19,531 --> 00:43:21,865
E agora, aonde vamos?
- N�o sei.
445
00:43:23,219 --> 00:43:25,651
Devia ter pensado nisso
antes de jog�-la ao pai.
446
00:43:27,765 --> 00:43:30,197
Pode vir conosco...
- Onde?
447
00:43:31,029 --> 00:43:32,877
Ter com o Carlo e o Berto.
448
00:43:33,871 --> 00:43:37,179
E como passa a fronteira,
sem passaporte?
449
00:43:37,400 --> 00:43:39,540
Devia pensar antes de agir.
450
00:43:43,212 --> 00:43:44,476
O que voc� quer comer?
451
00:43:44,917 --> 00:43:46,085
Nada.
452
00:43:47,019 --> 00:43:48,964
N�o come nem bebe,
voc� vive do ar?
453
00:43:49,783 --> 00:43:51,728
Pare com isso.
- Deixe-a em paz.
454
00:43:52,983 --> 00:43:54,442
Agora se cortou...
455
00:43:56,757 --> 00:43:58,119
Fa�a qualquer coisa.
456
00:43:58,003 --> 00:44:00,824
E se cortou uma veia?
- Oh, francamente...
457
00:44:02,499 --> 00:44:06,001
Levemo-la ao pronto-socorro.
- D�-me um len�o de papel.
458
00:44:06,543 --> 00:44:09,753
O m�todo cheyenne,
''Touro Salivante''...
459
00:44:10,232 --> 00:44:12,567
Que houve aqui?
- Nada, quebraram um copo.
460
00:44:24,652 --> 00:44:26,111
A Cor�ia marcou.
461
00:44:28,508 --> 00:44:30,550
Quem se incomoda?
- N�s, n�o.
462
00:44:29,463 --> 00:44:31,311
Nem um pouco.
463
00:44:32,549 --> 00:44:34,981
Ali�s, tor�o pela Cor�ia.
464
00:46:42,305 --> 00:46:45,126
Esperem aqui por mim.
- Que vai dizer � Giovanna?
465
00:46:45,614 --> 00:46:47,852
Que mal partimos
tivemos um problema.
466
00:46:48,370 --> 00:46:51,385
E como justifica a aus�ncia
do Carlo e do Berto?
467
00:46:51,394 --> 00:46:53,923
Confie em mim, sou especialista.
468
00:46:54,887 --> 00:46:58,486
Na minha irm� � que n�o confio,
� bem capaz de nos meter dentro.
469
00:46:58,882 --> 00:47:00,827
Por isso mesmo
n�o vamos todos...
470
00:46:38,805 --> 00:46:41,334
E que vamos fazer aqui?
V�, um pouco de criatividade.
471
00:47:03,269 --> 00:47:05,895
Tomem alguma coisa ali no Caf�...
Deixo aqui a bagagem.
472
00:47:20,003 --> 00:47:21,559
Bebe alguma coisa?
473
00:47:26,904 --> 00:47:30,308
J� entendi, est� zangada,
n�o fala comigo...
474
00:47:31,748 --> 00:47:34,666
Fa�a um sinal, sim ou n�o.
475
00:47:39,990 --> 00:47:41,449
Isso foi um sim?
476
00:47:43,290 --> 00:47:45,235
Bom dia.
- Que desejam?
477
00:47:46,755 --> 00:47:48,117
Que quer beber?
478
00:47:50,734 --> 00:47:51,901
Giorgia?
479
00:47:55,000 --> 00:47:56,459
Quer ouvir uma m�sica?
480
00:48:00,137 --> 00:48:01,499
Que gostaria de ouvir?
481
00:48:02,841 --> 00:48:05,176
O Elvis, a Sandie Shaw?
482
00:48:12,937 --> 00:48:14,299
Que � ''A Quem''?
483
00:48:20,295 --> 00:48:22,921
''A Quem'', do Fausto Leali!
484
00:48:24,103 --> 00:48:25,270
Vamos l� ver se t�m.
485
00:48:27,432 --> 00:48:29,182
B-3.
486
00:48:49,574 --> 00:48:52,686
A quem
487
00:48:58,397 --> 00:49:00,537
Sorrirei eu
488
00:49:01,315 --> 00:49:03,261
Se n�o a voc�?
489
00:49:06,762 --> 00:49:09,875
A quem,
490
00:49:12,404 --> 00:49:16,684
Se j� n�o est� aqui?
491
00:49:24,072 --> 00:49:25,628
Est� tudo acabado
492
00:49:29,689 --> 00:49:31,537
Agora,
493
00:49:31,163 --> 00:49:32,428
Acabado
494
00:49:34,710 --> 00:49:36,460
Entre n�s.
495
00:49:37,566 --> 00:49:39,803
O seu amigo Berto
fez uma coisa muito grave,
496
00:49:39,888 --> 00:49:43,190
ela est� ao cuidado do pai,
a lei diz que � ele quem decide.
497
00:49:44,324 --> 00:49:45,394
� a lei.
498
00:49:45,412 --> 00:49:48,233
Tinha medo que a matassem,
se a deixasse l�.
499
00:49:48,478 --> 00:49:51,201
Devia denunci�-los,
para isso existe a justi�a.
500
00:49:51,313 --> 00:49:53,648
Ele apoderou-se duma pessoa,
n�o de um ornamento.
501
00:49:54,246 --> 00:49:57,456
Lida muito com coisas destas?
- N�o, daquelas.
502
00:49:58,788 --> 00:50:01,511
N�o parece, mas milhares
de pessoas trabalham ali.
503
00:50:01,542 --> 00:50:02,515
Muitas chatices...
504
00:50:03,052 --> 00:50:04,511
O costume:
problemas trabalhistas,
505
00:50:04,413 --> 00:50:06,553
dispensas, doen�as,
acidentes...
506
00:50:08,019 --> 00:50:09,867
A f�brica nunca p�ra,
507
00:50:11,426 --> 00:50:14,442
eles trabalham dia e noite,
seja Ver�o ou Inverno.
508
00:50:14,531 --> 00:50:17,060
� por isso que o mar e o c�u
mudaram de cor.
509
00:50:18,652 --> 00:50:20,598
A ger�ncia diz n�o haver
motivos para preocupa��es,
510
00:50:22,608 --> 00:50:25,623
mas na semana passada
distribuiu isto.
511
00:50:26,420 --> 00:50:27,588
� pasta de dentes?
512
00:50:28,316 --> 00:50:31,915
Para ser usada antes de comer,
n�o depois, entendeu?
513
00:50:34,097 --> 00:50:35,556
N�o muito bem...
514
00:50:35,820 --> 00:50:38,933
A poeira depositada nos dentes
e mucosas da boca � t�xica,
515
00:50:39,684 --> 00:50:41,726
a longo prazo pode causar c�ncer.
516
00:50:43,486 --> 00:50:45,139
O caso deu-se com voc�, certo?
517
00:50:45,767 --> 00:50:48,783
Ou melhor, com o Matteo.
- N�o, n�o teve nada a ver.
518
00:50:50,728 --> 00:50:54,618
Contate o Hospital Psiqui�trico
de Gorizia, � �timo.
519
00:50:55,081 --> 00:50:57,124
N�o deixa de ser um manic�mio.
520
00:50:57,851 --> 00:51:01,352
Mas l� n�o batem
nem d�o choques aos doentes.
521
00:51:01,506 --> 00:51:04,716
Se a trouxermos para c�?
- Terei de participar.
522
00:51:06,727 --> 00:51:10,132
E vir�o busc�-la
e entreg�-la de novo ao pai.
523
00:51:13,978 --> 00:51:15,340
Quando chega o trem?
524
00:51:17,365 --> 00:51:19,894
Daqui a meia-hora.
V� comprar sorvetes.
525
00:51:21,159 --> 00:51:23,202
Eu?
- Sim, voc�.
526
00:51:23,305 --> 00:51:24,667
N�o, eu n�o.
527
00:51:24,937 --> 00:51:27,466
Por qu�? � f�cil, tem pernas...
528
00:50:59,099 --> 00:51:01,725
Vou eu.
- N�o, espera, vai ela.
529
00:51:33,229 --> 00:51:34,590
Tr�s sorvetes.
530
00:51:40,085 --> 00:51:43,781
N�o consigo...
- Claro que sim, � f�cil.
531
00:51:58,280 --> 00:52:01,587
Boa tarde, que deseja?
- Tr�s sorvetes.
532
00:52:04,924 --> 00:52:06,870
Acha que a devemos levar
a Gorizia?
533
00:51:37,131 --> 00:51:40,438
Acho, diz a Giovanna
que o hospital � �timo.
534
00:52:11,631 --> 00:52:15,133
E se n�o gostarmos dos m�dicos,
tiramos f�rias.
535
00:52:15,928 --> 00:52:17,192
Na Sic�lia.
536
00:52:21,273 --> 00:52:22,343
O seu troco.
537
00:52:31,995 --> 00:52:34,038
Menina, o troco!
538
00:52:39,991 --> 00:52:41,936
Boa tarde, rapazes.
- Dois caf�s.
539
00:52:43,261 --> 00:52:45,985
Esqueceu o seu troco, tome.
540
00:52:46,743 --> 00:52:48,397
Est� lhe dando o troco.
541
00:52:48,858 --> 00:52:50,998
Conhece-a?
- N�o, acaba de entrar.
542
00:52:51,142 --> 00:52:52,601
H� alguma coisa?
543
00:52:52,812 --> 00:52:56,022
N�o sei, deixou o troco.
Chamei-a, mas ela...
544
00:52:58,642 --> 00:53:02,047
Est� com algu�m?
- N�o, estou sozinha.
545
00:53:01,688 --> 00:53:03,147
Mostra-nos identifica��o?
546
00:53:05,167 --> 00:53:06,820
N�o responde, levemo-la.
547
00:53:51,935 --> 00:53:53,686
Que fazemos com isto?
548
00:53:56,595 --> 00:53:58,152
N�o sei.
549
00:54:02,426 --> 00:54:04,176
Que acha que lhe acontece?
550
00:54:08,037 --> 00:54:10,080
Talvez a levem de volta
ao Instituto.
551
00:54:12,061 --> 00:54:14,688
N�o h� mesmo nada
que possamos fazer?
552
00:54:21,702 --> 00:54:23,745
Tomamos amanh� o trem.
553
00:54:25,576 --> 00:54:28,203
E prosseguimos viagem, sim?
- Est� bem.
554
00:54:32,672 --> 00:54:34,423
Vamos descansar agora.
555
00:54:40,770 --> 00:54:42,326
Benvindos, entrada na Linha Um
556
00:54:41,447 --> 00:54:45,241
do trem para P�dua,
Bolonha, Floren�a e Roma.
557
00:55:38,633 --> 00:55:40,481
Matteo, qual � a id�ia?
558
00:55:41,578 --> 00:55:43,912
Para mim a viagem acabou.
- Que quer dizer?
559
00:55:45,004 --> 00:55:47,143
Que volto para Roma.
- Por qu�?
560
00:55:49,284 --> 00:55:51,521
Que tem, enlouqueceu?
561
00:55:53,851 --> 00:55:55,504
Aquele meu �ltimo exame...
562
00:55:56,649 --> 00:55:59,373
Que tem?
- Levei pau.
563
00:56:02,757 --> 00:56:04,606
E n�o disse nada?
564
00:56:05,022 --> 00:56:07,551
E que tem isso a ver
com a nossa viagem?
565
00:56:09,713 --> 00:56:11,853
Nada.
- Ent�o, des�a!
566
00:56:11,915 --> 00:56:13,569
Ele vai partir, des�a.
567
00:56:14,706 --> 00:56:17,819
Ia me deixar aqui sozinho
feito idiota? Ande!
568
00:56:19,461 --> 00:56:21,407
Que raio quer dizer ''adeus''?!
569
00:57:32,893 --> 00:57:34,449
O Recrutamento?
570
00:57:38,853 --> 00:57:41,674
Que tenho que fazer
para me alistar imediatamente?
571
00:57:47,877 --> 00:57:49,044
Que tem que fazer?
572
00:57:51,203 --> 00:57:53,537
Tem de ir j� ao manic�mio.
573
00:58:54,834 --> 00:58:57,655
''Querido Matteo,
mando esta carta para casa
574
00:58:59,136 --> 00:59:02,151
''na esperan�a que a mam�e ou o papai
a fa�am chegar as suas m�os.
575
00:59:01,623 --> 00:59:04,638
''Onde est�? Sabe alguma coisa
do Carlo e do Berto?
576
00:59:05,315 --> 00:59:07,746
''N�o cheguei a encontrar-me
com eles, fiz a viagem sozinho.
577
00:59:07,920 --> 00:59:09,379
''E bom, aqui estou.
578
00:59:12,018 --> 00:59:13,477
''A Noruega � um pa�s lindo,
579
00:59:14,037 --> 00:59:16,274
''mas o mais incr�vel
s�o as pessoas.
580
00:59:17,539 --> 00:59:20,457
''O Martin � americano, e desertor,.
581
00:59:20,015 --> 00:59:22,642
''fugiu para a Am�rica porque n�o queria
ir para o Vietnam.
582
00:59:23,432 --> 00:59:25,572
Fuji de l� e vim para a Europa.
583
00:59:25,988 --> 00:59:28,614
N�o podia ficar l�.
- Quanto tempo vai ficar na Europa?
584
00:59:28,538 --> 00:59:31,067
N�o sei.
Vou ficar aqui enquanto puder.
585
00:59:31,967 --> 00:59:34,301
Os caras andam atr�s de mim.
586
00:59:34,211 --> 00:59:35,270
S� quero um bocado de paz.
587
00:59:35,630 --> 00:59:38,354
Por isso uso esta camiseta
que diz para pararem com as bombas.
588
00:59:38,930 --> 00:59:41,264
Pare as Bombas.
- Pare as Bombas.
589
00:59:41,545 --> 00:59:44,852
Pare as Bombas! Cara.
590
01:00:40,988 --> 01:00:43,420
A l�ngua...
591
01:00:42,464 --> 01:00:44,409
...o p�nis...
592
01:00:44,864 --> 01:00:46,907
...e a m�o...
593
01:00:49,511 --> 01:00:53,304
...o cu...
594
01:00:51,969 --> 01:00:53,428
...s�o santos.
595
01:00:52,895 --> 01:00:55,716
Quem escreveu isto?
- Um g�nio.
596
01:00:56,166 --> 01:00:58,500
Chamado como?
- Allen Ginsberg.
597
01:01:11,388 --> 01:01:13,528
O que est�o fazendo?
- N�o sei. S�o selvagens.
598
01:01:31,716 --> 01:01:34,050
''Larguei os companheiros de
viagem e sigo para Norte sozinho.
599
01:01:34,639 --> 01:01:38,140
''Escrevo-lhe diante a uma
pequena capela de madeira,
600
01:01:39,247 --> 01:01:44,110
''perto de uma pedra que tem escrito..
'Aqui passa o C�rculo �rtico.'
601
01:01:46,192 --> 01:01:48,818
''Neste momento os meus colegas
est�o entrando na sala
602
01:01:48,667 --> 01:01:50,710
''para mais uma aula
do velho dinossauro.
603
01:01:52,161 --> 01:01:55,954
''N�o me sinto culpado,
ou que esteja perdendo tempo.
604
01:01:57,044 --> 01:02:00,351
''� animal, mando-lhe
uma not�cia importante..
605
01:02:01,068 --> 01:02:03,694
''n�o volto a cortar
nem a barba nem o cabelo.
606
01:02:04,541 --> 01:02:06,390
''Envio-lhe uma fotografia
para ver o meu aspecto.
607
01:02:07,977 --> 01:02:09,339
''Estou lindo, h�?
608
01:02:31,998 --> 01:02:34,722
Que faz voc�, porra?!
609
01:02:41,712 --> 01:02:45,700
Cheguem-se para tr�s
ou parto-lhe um bra�o!
610
01:02:43,866 --> 01:02:45,325
N�o estou brincando!
611
01:02:46,874 --> 01:02:48,624
N�o se metam comigo!
612
01:02:50,137 --> 01:02:51,888
N�o me fodam!
613
01:02:56,945 --> 01:02:58,794
O cara � doido.
614
01:03:00,727 --> 01:03:03,061
Est� bem?
- Ele me machucou...
615
01:03:40,672 --> 01:03:41,937
''Fiquei sem dinheiro,
616
01:03:42,131 --> 01:03:44,758
''acho que vou parar e trabalhar
numa das serrarias locais,.
617
01:03:45,828 --> 01:03:48,357
''pagam bem
e precisam sempre de pessoal.
618
01:04:05,954 --> 01:04:08,094
''As garotas s�o bonitas
e serenas,
619
01:04:08,386 --> 01:04:11,595
''sem o ar dram�tico das nossas
mal ouvem um elogio.
620
01:04:23,109 --> 01:04:25,249
Vamos, depressa.
621
01:04:25,451 --> 01:04:27,883
Esse rabo junto ao ch�o,
quer ser morto?!
622
01:04:27,922 --> 01:04:29,478
Que bando de maricas...
623
01:04:28,815 --> 01:04:31,149
Mais depressa, sacanas,
ou passam o dia aqui!
624
01:04:31,862 --> 01:04:36,337
Apressem-se, minhas bestas,
eu estouro-lhes os couros!
625
01:05:03,688 --> 01:05:05,244
Duzentas coroas?
626
01:05:50,074 --> 01:05:51,047
Est� triste?
627
01:05:53,128 --> 01:05:54,393
Tem saudades da It�lia?
628
01:06:02,008 --> 01:06:05,607
Onde mora?
- No acampamento, l� em cima.
629
01:06:09,718 --> 01:06:11,080
Talvez depois do trabalho...
630
01:06:12,596 --> 01:06:15,611
...lhe possa mostrar a minha casa.
Eu moro l�.
631
01:06:15,827 --> 01:06:17,383
Sim, obrigado.
632
01:06:24,889 --> 01:06:27,320
Solte o n�.
- Desculpa?
633
01:06:27,875 --> 01:06:29,042
Solte o n�.
634
01:07:06,821 --> 01:07:08,280
Este � o meu quarto.
635
01:07:10,012 --> 01:07:12,638
Tenho uma cama a mais.
636
01:07:12,934 --> 01:07:17,758
Se quiser,
pode ficar aqui esta noite, voc� pode. Sim? -Sim.
637
01:07:21,311 --> 01:07:23,160
Obrigado.
- De nada.
638
01:07:45,609 --> 01:07:47,360
Mal barbeado.
- Sil�ncio!
639
01:07:46,997 --> 01:07:49,331
L� fora n�o representam
s� a voc�s,
640
01:07:52,540 --> 01:07:54,193
mas a todo o Ex�rcito.
641
01:07:54,113 --> 01:07:55,183
Entendido?
642
01:07:57,644 --> 01:07:59,686
E j� agora ponho
os pontos nos ''iis'':
643
01:08:01,519 --> 01:08:04,340
n�o quero aqui gracinhas
ou piadas!
644
01:08:04,961 --> 01:08:07,296
Nem goza��es! Entendido?
645
01:08:09,328 --> 01:08:11,079
A gravata.
- Um passo em frente.
646
01:08:11,301 --> 01:08:12,760
Botas sujas.
- Um passo em frente.
647
01:08:13,380 --> 01:08:15,715
Chama mochila a isso?
- Desculpe...
648
01:08:16,118 --> 01:08:18,258
Volte para a forma��o!
- Um passo em frente.
649
01:08:19,083 --> 01:08:21,710
N�o pode fazer-me isto,
eu preciso da licen�a,
650
01:08:21,891 --> 01:08:23,350
a minha m�e est� sozinha
com o meu pai doente,
651
01:08:24,393 --> 01:08:26,824
eu era o �nico que levava
dinheiro para casa...
652
01:08:37,631 --> 01:08:39,868
Que julga que faz?
- Decidi que n�o quero sair!
653
01:08:44,436 --> 01:08:45,603
Pois muito bem...
654
01:08:49,481 --> 01:08:52,010
E eu decido que n�o sai
nem amanh� ou depois!
655
01:09:00,033 --> 01:09:01,881
Os que permanecem no quartel,
ficam;
656
01:09:02,786 --> 01:09:04,536
todos os outros, embora!
657
01:09:23,651 --> 01:09:27,056
Est� dormindo?
- N�o consigo.
658
01:09:29,266 --> 01:09:30,433
H� muita luz.
659
01:09:32,314 --> 01:09:35,038
Fica assim at� � meia-noite.
660
01:09:36,942 --> 01:09:38,012
Compreendo.
661
01:09:56,631 --> 01:09:58,966
''De vez em quando
penso na Giorgia.
662
01:09:59,080 --> 01:10:01,804
''Como n�s a perdemos,
como n�o a soubemos proteger...
663
01:10:02,948 --> 01:10:05,769
''Quando voltar talvez
especialize-me em psiquiatria,
664
01:10:06,649 --> 01:10:08,984
''porque gente como ela
deveria ser ajudada,
665
01:10:11,000 --> 01:10:13,627
''n�o deixada nas m�os de quem
a trata com choques el�tricos.
666
01:10:14,568 --> 01:10:16,027
Voc� � um cara batuta...
667
01:10:17,393 --> 01:10:19,339
Fez o tenente
fazer papel de bobo.
668
01:10:21,459 --> 01:10:24,767
Mas � esquisito, ficar aqui
fechado tr�s dias inteiros...
669
01:10:25,163 --> 01:10:27,303
Voc� � que deveria arranjar melhor
desculpa.
670
01:10:27,602 --> 01:10:29,645
Pai doente, irm� desempregada...
671
01:10:29,868 --> 01:10:33,953
� tudo verdade!
Eu n�o tenho emprego.
672
01:10:33,453 --> 01:10:35,398
Mas alisto-me
e tenho a vida resolvida.
673
01:10:36,696 --> 01:10:39,226
Mas afinal n�o era o �nico
a ganhar dinheiro em sua casa?
674
01:10:39,304 --> 01:10:41,249
Essa foi a �nica mentira...
675
01:10:44,956 --> 01:10:47,583
Sabe? Devia alistar-se tamb�m.
676
01:10:49,490 --> 01:10:52,408
Deve ser � doido.
- A voc� faziam general.
677
01:10:59,736 --> 01:11:01,486
Acorde.
Tem de acordar.
678
01:11:23,899 --> 01:11:27,595
Dizem que houve
uma inunda��o terr�vel...
679
01:11:27,227 --> 01:11:28,783
...em Floren�a.
680
01:11:36,083 --> 01:11:39,974
Dizem tamb�m
que h� muitos jovens
681
01:11:41,999 --> 01:11:45,112
servindo como volunt�rios
para ajudar.
682
01:11:48,170 --> 01:11:50,797
Quer ir para l�, n�o �?
683
01:13:46,131 --> 01:13:49,050
Descanso de cinco minutos
e depois come�amos.
684
01:13:50,476 --> 01:13:51,643
� vontade!
685
01:14:02,845 --> 01:14:05,374
Mascarou-se de soldado?
- Eu sou soldado.
686
01:14:05,869 --> 01:14:08,203
E a faculdade?
- Desisti.
687
01:14:08,772 --> 01:14:11,398
Luigi, chegue aqui.
688
01:14:12,913 --> 01:14:14,858
O meu irm�o Nicola,
aquele do postal.
689
01:14:17,519 --> 01:14:19,562
Ele � o meu irm�o?
- Eu sei l�!
690
01:14:20,282 --> 01:14:21,741
N�o s�o nada parecidos...
691
01:14:31,940 --> 01:14:33,107
Aten��o...
692
01:14:33,988 --> 01:14:34,961
Obrigado.
693
01:14:38,973 --> 01:14:41,015
Desculpe Professor,
h� livros valiosos?
694
01:14:41,307 --> 01:14:44,322
Acho que sim, ainda n�o vi.
- Eu mando-lhe homens.
695
01:14:47,046 --> 01:14:50,159
Devagar, n�o perturbem a �gua.
696
01:14:51,034 --> 01:14:53,271
Devagar, cuidado...
697
01:14:56,497 --> 01:14:58,151
S�o livros preciosos.
698
01:14:59,073 --> 01:15:00,532
E n�o h� pressa.
699
01:15:04,272 --> 01:15:05,634
Carati, onde est�?
700
01:15:05,837 --> 01:15:07,977
Aqui, meu 2� Tenente.
701
01:15:12,620 --> 01:15:15,539
Se arranjam sozinhos?
- Claro, sem problema.
702
01:15:16,028 --> 01:15:17,585
Ent�o o Pezzuco vem comigo.
703
01:15:28,289 --> 01:15:31,110
Que expressivo e quase
vern�culo gesto foi aquele?
704
01:15:31,227 --> 01:15:33,951
Aquele gesto? � �bvio
que n�o fez servi�o militar.
705
01:15:34,122 --> 01:15:36,943
N�o fiz nem fa�o.
- Prefere ser um vadio?
706
01:15:37,608 --> 01:15:39,553
Este vadio fartou-se
de amealhar dinheiro,
707
01:15:39,966 --> 01:15:42,009
nem calcula quanto ganha l�
qualquer lenhador.
708
01:15:43,689 --> 01:15:45,148
N�o volto para Roma.
709
01:15:45,286 --> 01:15:47,426
E a faculdade?
- Estudo noutra.
710
01:15:49,180 --> 01:15:52,682
Depois do que vi, a id�ia de voltar
para casa dos meus pais deprime-me.
711
01:15:53,631 --> 01:15:56,549
E voc�, sai quando?
- Nunca.
712
01:15:57,715 --> 01:16:01,216
Que quer dizer?
- Resolvi alistar-me.
713
01:16:03,342 --> 01:16:04,996
Sim, na Pol�cia.
714
01:16:05,637 --> 01:16:07,290
Est� gozando comigo?
- N�o.
715
01:16:08,396 --> 01:16:11,801
Voc� quer ser tira?
Que id�ia � essa?
716
01:16:17,814 --> 01:16:20,732
Caiu...
- Estava brincando?
717
01:16:26,354 --> 01:16:27,424
Olhe.
718
01:16:33,952 --> 01:16:35,411
De onde seria?
719
01:16:37,588 --> 01:16:40,798
Com iluminuras, em latim...
- Vou buscar a lanterna.
720
01:16:42,475 --> 01:16:47,339
''No Ano do Senhor de 1126,
a luz...
721
01:16:47,500 --> 01:16:48,959
N�o, ''a primeira luz''.
722
01:16:51,524 --> 01:16:54,053
''...do alvorecer pousou...
723
01:16:53,888 --> 01:16:56,125
''Pousou e iluminou
a cabe�a do Beato.
724
01:16:58,197 --> 01:17:01,115
Que foi, por que parou a linha?
725
01:17:01,448 --> 01:17:03,588
Vamos a mexer esses couros!
726
01:17:05,725 --> 01:17:06,892
Ouviu a ele?
727
01:17:07,445 --> 01:17:09,682
Imagine uma besta daquelas
todo o resto da sua vida.
728
01:17:11,206 --> 01:17:13,345
Mas ele tem raz�o,
estamos perdendo tempo.
729
01:17:40,476 --> 01:17:42,130
Quando chegaram?
- H� tr�s dias.
730
01:17:42,214 --> 01:17:43,867
Olhe s� para voc�...
731
01:17:49,065 --> 01:17:50,816
Muito animal selvagem.
732
01:17:52,355 --> 01:17:55,370
Explique-se, nos fez esperar
dois dias em Bolzano.
733
01:17:55,557 --> 01:17:57,600
Como n�o estavam quando
cheguei, continuei sozinho.
734
01:17:59,682 --> 01:18:01,725
� infeliz, ele ligou para a sua m�e.
735
01:18:01,762 --> 01:18:03,416
E ela disse que estava
em Hamburgo!
736
01:18:03,463 --> 01:18:05,312
Fez-me passar
por dois exames sozinho.
737
01:18:07,429 --> 01:18:08,986
E a mim voc� fez repetir
tr�s vezes, sozinho.
738
01:18:09,549 --> 01:18:10,911
Ele tomou pau por qu�?
739
01:18:14,842 --> 01:18:17,857
E uma cartinha, bem podia...
Ou machucou a m�o?
740
01:18:16,662 --> 01:18:18,121
N�o havia selos...
741
01:18:21,277 --> 01:18:22,736
E garotas?
742
01:18:41,309 --> 01:18:43,060
Onde os vai p�r?
- Aqui, onde disseram.
743
01:18:42,815 --> 01:18:44,275
N�o, ali.
744
01:18:44,925 --> 01:18:48,330
Aqui est�o os nossos soldados,
que nos vieram ajudar.
745
01:19:24,950 --> 01:19:26,409
Est�o distribuindo o qu�?
- Vinho, p�o...
746
01:19:27,983 --> 01:19:29,442
Os casacos delas!
747
01:19:29,896 --> 01:19:31,841
S�o as netas
de Louren�o, o Magn�fico.
748
01:19:33,739 --> 01:19:35,587
Ele n�o d� para acreditar.
749
01:19:36,017 --> 01:19:38,255
Que personagem
mais Chekhoviano...
750
01:19:39,182 --> 01:19:41,905
Parece o Firs,
do ''Pomar das Cerejeiras''.
751
01:19:42,533 --> 01:19:45,743
� ele mesmo, o velho que
andava todo dobrado.
752
01:19:46,953 --> 01:19:50,649
Os anjos da lama sa�ram
da terra para nos ajudar...
753
01:19:51,584 --> 01:19:55,085
D�em p�o tamb�m a estes,
meninas bonitas.
754
01:19:57,590 --> 01:19:59,438
E �queles jovens, ali.
755
01:19:59,896 --> 01:20:03,203
Bom dia, meninas.
- Faz pouco de n�s?
756
01:20:03,652 --> 01:20:05,306
N�o, s� brincava.
757
01:20:06,542 --> 01:20:10,724
D�em-lhes p�o
e uma garrafa de vinho.
758
01:20:12,065 --> 01:20:15,372
Quem s�o as belas meninas?
- As meninas Riccobaldi.
759
01:20:16,846 --> 01:20:18,986
N�s tivemos sorte,
760
01:20:20,107 --> 01:20:23,511
como a casa � num alto
n�o sofreu estragos.
761
01:20:22,947 --> 01:20:26,157
E o Marqu�s,
por interm�dio das filhas,
762
01:20:27,022 --> 01:20:31,497
resolveu mostrar o seu apre�o.
763
01:20:31,841 --> 01:20:34,564
O senhor marqu�s � t�o bondoso...
764
01:20:34,672 --> 01:20:36,715
E eu, que tenho de
empurrar o carrinho?
765
01:20:37,958 --> 01:20:40,195
Eu brincava s�, � claro...
766
01:22:41,162 --> 01:22:43,594
Comecei a tocar piano aos dez.
767
01:22:44,469 --> 01:22:47,193
Agora estudo Matem�tica,
em Turim.
768
01:22:48,165 --> 01:22:50,208
Que t�m a Matem�tica
e o piano em comum?
769
01:22:50,500 --> 01:22:54,293
A minha m�e escolheu o piano,
eu, a Matem�tica.
770
01:22:54,488 --> 01:22:56,920
Mas porque uma pessoa
escolhe a Matem�tica?
771
01:22:57,406 --> 01:23:01,394
Porque quer resolver o c�lebre
problema dos maridos ciumentos.
772
01:23:02,075 --> 01:23:03,145
Qual �?
773
01:23:04,604 --> 01:23:07,814
N�o sabem?
- Ainda n�o chegou a Roma...
774
01:23:09,273 --> 01:23:11,121
H� tr�s casais de c�njuges...
775
01:23:12,580 --> 01:23:13,942
T�m mesmo de ser casados?
776
01:23:15,388 --> 01:23:16,555
Que t�dio...
777
01:23:18,643 --> 01:23:20,297
E t�m de atravessar um rio.
778
01:23:20,881 --> 01:23:22,048
Num barco
779
01:23:22,632 --> 01:23:25,647
que s� pode levar
duas pessoas de cada vez.
780
01:23:26,036 --> 01:23:30,608
E os maridos ciumentos recusam
deixar as mulheres com os outros.
781
01:23:32,067 --> 01:23:36,055
Qual � o problema?
- Como atravessam eles o rio?
782
01:23:36,833 --> 01:23:38,389
� muito simples:
783
01:23:38,681 --> 01:23:41,405
primeiro, duas das mulheres
784
01:23:41,502 --> 01:23:44,031
passam para a outra margem;
785
01:23:44,420 --> 01:23:45,685
uma delas volta,
786
01:23:47,046 --> 01:23:50,451
mete o marido no barco
e leva-o para o outro lado.
787
01:23:53,077 --> 01:23:55,314
Deixa-o l�, volta...
788
01:23:56,190 --> 01:23:59,789
N�o, ela volta...
N�o, assim n�o pode ser.
789
01:24:00,178 --> 01:24:04,847
Dois dos maridos passam
para a outra... N�o, � igual.
790
01:24:07,055 --> 01:24:08,417
Desisto.
791
01:24:08,759 --> 01:24:12,261
N�o � dif�cil, juro.
- Fica para outra vez.
792
01:24:14,887 --> 01:24:16,833
E depois de se formar
793
01:24:16,930 --> 01:24:20,140
ser� professora de matem�tica
ou pianista?
794
01:24:21,210 --> 01:24:22,961
Professora, nunca.
795
01:24:23,544 --> 01:24:26,268
Pianista... n�o creio.
796
01:24:26,949 --> 01:24:28,991
A isso � que chamo
ter id�ias claras.
797
01:24:29,672 --> 01:24:31,812
Podia ser pianista e matem�tica.
798
01:24:34,049 --> 01:24:37,746
E estudarmos todos em Turim?
- Por que Turim?
799
01:24:39,886 --> 01:24:42,512
Ele � doido...
- Numa palavra, �.
800
01:24:43,971 --> 01:24:45,624
Berto, vamos para Turim.
801
01:24:45,819 --> 01:24:48,251
Eu nem em Roma me formo,
802
01:24:48,640 --> 01:24:50,488
o meu pai quer
que v� trabalhar na f�brica.
803
01:24:51,752 --> 01:24:53,795
N�o acho gra�a...
- E voc�, Carlo?
804
01:24:57,122 --> 01:24:58,776
Gosta de Turim?
805
01:24:59,385 --> 01:25:02,498
Agnelli, Fiat...
- Os chocolates de Turim...
806
01:25:00,993 --> 01:25:02,160
N�o sei.
807
01:25:07,208 --> 01:25:08,472
Tem frio?
808
01:25:12,193 --> 01:25:14,138
Que est� fazendo?
- Vista isto.
809
01:25:21,507 --> 01:25:25,009
Hora de ir para a cama...
- N�o, n�o estou cansado.
810
01:25:24,959 --> 01:25:26,904
Boa noite.
Embora.
811
01:25:28,070 --> 01:25:29,432
Boa noite!
812
01:25:37,546 --> 01:25:41,923
Voc� n�o os mandou embora...
- S� disse ''boa noite''...
813
01:25:46,986 --> 01:25:51,752
Se eu fosse para Turim,
me daria abrigo?
814
01:25:53,892 --> 01:25:56,908
� mesmo pirado,
nem sequer lhe conhe�o!
815
01:26:02,647 --> 01:26:05,078
Turim
Fevereiro de 1968
816
01:26:08,094 --> 01:26:09,650
N�o, puxe mais.
817
01:26:10,231 --> 01:26:12,566
N�o, para a direita.
818
01:26:14,688 --> 01:26:16,730
Olhe-me para ele...
819
01:26:20,943 --> 01:26:22,110
Amo-lhe.
820
01:26:23,800 --> 01:26:24,967
Morro de amores por voc�!
821
01:26:27,548 --> 01:26:29,494
Aten��o, a Pol�cia de Choque!
822
01:26:29,769 --> 01:26:31,909
Fora com a Pol�cia!
823
01:27:07,663 --> 01:27:09,997
Traz a bicicleta para dentro?
824
01:27:12,537 --> 01:27:15,455
Sen�o, os grosseiros do Sul
ainda a roubam.
825
01:27:15,340 --> 01:27:18,744
Cale-se e d�-me de comer.
- � para j�, amor.
826
01:27:18,955 --> 01:27:21,484
M�ozinhas aben�oadas...
O Carlo?
827
01:27:25,503 --> 01:27:27,545
A voz do patr�o, tome!
828
01:27:27,814 --> 01:27:30,051
Vitale, temos de estar informados,
829
01:27:30,754 --> 01:27:33,672
algu�m deve conhecer
o que eles querem.
830
01:27:35,225 --> 01:27:37,754
Esque�a os jornais,
digo eu o que querem,
831
01:27:38,117 --> 01:27:39,771
querem enfiar-nos
voc� sabe aonde?
832
01:27:41,094 --> 01:27:42,845
Que gesto t�o brit�nico...
833
01:27:42,890 --> 01:27:46,294
E parem de me chamar
grosso do Sul,
834
01:27:46,823 --> 01:27:49,060
eu na verdade nasci em Turim.
835
01:27:49,989 --> 01:27:51,059
� verdade?
836
01:27:53,644 --> 01:27:56,271
Olhe s� o estado dele,
nem consegue rir.
837
01:27:57,960 --> 01:28:00,781
Quando a Pol�cia lida
com cavalheiros como voc�s...
838
01:28:03,751 --> 01:28:06,280
Ponham os p�s na f�brica
e vejam o que lhes acontece.
839
01:28:06,841 --> 01:28:09,856
Pol�cia de Choque, 3� Batalh�o!
840
01:28:09,306 --> 01:28:11,543
Oh, poupe-nos...
841
01:28:12,764 --> 01:28:15,487
O Sindicato mandou-lhes
calar e ficar quietinhos.
842
01:28:15,860 --> 01:28:18,097
Veja como fala do Sindicato.
843
01:28:20,027 --> 01:28:23,625
Que gra�a... S�o os seus amigos
escrevendo estas bobagens?
844
01:28:24,652 --> 01:28:26,111
J� leu isto?
845
01:28:27,499 --> 01:28:29,542
Distribu�am nos port�es.
846
01:28:31,451 --> 01:28:33,591
''Ponha abaixo a escola,
n�o a modifique.''
847
01:28:33,117 --> 01:28:35,451
Mas quer dizer outra coisa!
- N�o quero saber.
848
01:28:36,082 --> 01:28:37,541
Eu n�o quero p�-la abaixo!
849
01:28:39,142 --> 01:28:41,476
Quero o direito de freq�ent�-la.
850
01:28:41,744 --> 01:28:44,759
Para mim que n�o freq�entei,
e os meus filhos, que freq�entar�o.
851
01:28:44,699 --> 01:28:47,423
Quais filhos, n�o tem nenhum!
852
01:28:51,276 --> 01:28:53,027
Aprenda a falar.
853
01:28:53,424 --> 01:28:56,926
Voc� n�o tem filhos.
- Ainda sou novo...
854
01:28:58,198 --> 01:28:59,852
N�o tenho nada com isso,
855
01:29:00,792 --> 01:29:03,516
mas n�o tinha uma reuni�o
da sec��o de Economia?
856
01:29:03,910 --> 01:29:05,369
Se algu�m me fizer caf�...
857
01:29:05,052 --> 01:29:07,581
E voc� n�o ficou de ir
� reuni�o da f�brica?
858
01:29:07,708 --> 01:29:11,113
J� vou, tem medo que me batam...
- S� quero que v�o.
859
01:29:12,474 --> 01:29:14,031
Para que � a pressa?
860
01:29:14,322 --> 01:29:16,949
Preciso de me concentrar,
tenho um exame de Anatomia.
861
01:29:17,435 --> 01:29:20,256
Est� estudando qu�?
- Anatomia!
862
01:29:32,415 --> 01:29:34,360
Deixe de gracinhas,
� N�poles!
863
01:29:42,696 --> 01:29:43,766
Ol�, Giulia.
864
01:29:46,005 --> 01:29:48,534
Viu? Passou agora
o exame de anatomia...
865
01:30:02,276 --> 01:30:05,584
Doem-me os l�bios.
- Desculpe, esqueci.
866
01:30:10,642 --> 01:30:13,560
Est� gelada?
- N�o, vim correndo.
867
01:30:18,013 --> 01:30:21,320
Faz tanto frio...
- S� por estar parado.
868
01:30:23,488 --> 01:30:25,141
Precisa de se mexer.
869
01:30:24,919 --> 01:30:26,086
De me mexer?
870
01:31:18,858 --> 01:31:22,652
Turim, Primavera de 1974
871
01:32:04,672 --> 01:32:05,645
Abram!
872
01:32:06,423 --> 01:32:08,952
Estou gr�vida, algu�m abra!
873
01:32:14,302 --> 01:32:15,177
Anda.
874
01:32:21,500 --> 01:32:23,251
Todo aquele caos l� fora
875
01:32:24,515 --> 01:32:26,363
e aqui, este para�so...
876
01:32:31,232 --> 01:32:33,956
Bonito, n�o �?
- Voc� moraria aqui?
877
01:32:36,655 --> 01:32:38,503
Claro, voc� n�o?
878
01:32:47,487 --> 01:32:50,600
Anda com os bolsos cheios
de pedras?
879
01:32:50,886 --> 01:32:52,345
Viu como eles nos espancam?
880
01:32:58,040 --> 01:32:59,401
Isso n�o quer dizer que...
881
01:32:55,656 --> 01:32:57,698
Mete-se a atirar pedras?
882
01:33:00,845 --> 01:33:05,320
N�o, mas se me atacarem,
sei como me defender.
883
01:33:12,433 --> 01:33:13,795
� esquisito...
884
01:33:14,857 --> 01:33:17,289
Abriram a porta
mas parece n�o haver ningu�m.
885
01:33:21,289 --> 01:33:22,748
Que boa id�ia a pouco:
886
01:33:24,997 --> 01:33:28,791
''Abram, estou gr�vida!''...
887
01:33:41,029 --> 01:33:42,586
V� devagar, n�o os perca.
888
01:33:46,203 --> 01:33:47,467
Pare no pr�ximo cruzamento.
889
01:34:00,954 --> 01:34:03,969
1� e 2�, para a direita!
3� e 4�, esquerda.
890
01:34:07,101 --> 01:34:08,560
A eles, Pol�cia de Choque!
891
01:34:08,973 --> 01:34:11,405
Devagar, eles preparam alguma...
892
01:34:14,736 --> 01:34:16,000
Isto n�o me cheira bem...
893
01:34:20,287 --> 01:34:21,357
Abaixem-se!
894
01:34:22,649 --> 01:34:24,400
Para tr�s!
895
01:34:32,857 --> 01:34:35,386
Reagrupemo-nos.
896
01:35:03,082 --> 01:35:04,152
Est�o todos?
897
01:35:10,280 --> 01:35:11,447
Sacanas!
898
01:36:16,903 --> 01:36:17,876
Como vai?
899
01:36:20,249 --> 01:36:22,098
Raio de maneira de nos revermos.
900
01:36:24,374 --> 01:36:25,930
N�o estava baseado
em Treviso?
901
01:36:27,787 --> 01:36:31,386
Estava, mas precisavam
de refor�os para a manifesta��o.
902
01:36:32,120 --> 01:36:33,481
Raio de id�ia...
903
01:37:02,252 --> 01:37:04,100
Foi em leg�tima defesa, certo?
904
01:37:08,576 --> 01:37:10,910
Se n�o me tivessem agarrado,
eu lhe matava.
905
01:37:18,889 --> 01:37:21,808
V�o lhe processar?
- N�o sei.
906
01:37:24,395 --> 01:37:27,118
Transferir-me, v�o.
- Para onde?
907
01:37:27,582 --> 01:37:29,235
Bolonha, j� amanh�.
908
01:37:33,209 --> 01:37:35,738
Soube que o sujeito
em quem voc� atirou est� bem.
909
01:37:41,304 --> 01:37:42,666
N�o me importo nem um pouco.
910
01:37:46,595 --> 01:37:48,443
Vai continuar nessa?
911
01:38:06,415 --> 01:38:08,166
Bom, voltemos ao princ�pio.
912
01:38:12,769 --> 01:38:14,519
Ol�, Matteo, como vai?
913
01:38:17,348 --> 01:38:20,072
N�o quer ir conhecer
a minha casa.
914
01:38:20,983 --> 01:38:22,539
Ficamos um pouco tranq�ilos.
915
01:38:24,515 --> 01:38:28,503
Tem licen�a de sa�da?
O que � preciso fazer?
916
01:38:29,016 --> 01:38:31,448
Tem de pedir setenta autoriza��es
ao Ministro do Interior?
917
01:38:34,526 --> 01:38:36,568
Lamber o ch�o
que o comandante-geral pisa?
918
01:38:38,329 --> 01:38:41,053
Rezar ao santo patrono
da Pol�cia?
919
01:38:45,004 --> 01:38:47,631
Basta-me assinar
junto do oficial de dia...
920
01:38:48,260 --> 01:38:50,205
Vai ent�o essa raio de assinatura!
921
01:38:54,496 --> 01:38:55,956
Aqui � o p�tio...
922
01:38:58,548 --> 01:38:59,813
Bom dia, Tota Bianco.
923
01:39:01,423 --> 01:39:03,368
''Tota'' significa ''menina'',
em piemont�s.
924
01:39:05,079 --> 01:39:07,414
Vou comprar um bolo,
temos que festejar.
925
01:39:06,868 --> 01:39:09,008
O qu�?
- J� lhe explico.
926
01:39:45,657 --> 01:39:46,922
Diga?
927
01:39:47,184 --> 01:39:48,546
Luz dos meus olhos!
928
01:39:49,842 --> 01:39:52,177
Deixa sempre aqui as chaves?
- Desculpe...
929
01:39:53,033 --> 01:39:54,103
Ele � o Matteo.
930
01:39:56,513 --> 01:39:57,583
Entrem.
931
01:40:11,401 --> 01:40:13,152
O Luigi vai ficar parapl�gico.
932
01:40:14,964 --> 01:40:17,104
Lembra-se que o conheceu
nas inunda��es de Floren�a?
933
01:40:22,525 --> 01:40:24,373
Fardados, somos todos iguais...
934
01:40:25,686 --> 01:40:28,701
Ele � seu amigo?
- Na unidade, s�o todos.
935
01:40:29,052 --> 01:40:30,122
� mau.
936
01:40:30,867 --> 01:40:34,369
Por qu�?
- Porque est�o do lado errado.
937
01:40:35,248 --> 01:40:36,221
Tem certeza?
938
01:40:36,899 --> 01:40:39,137
Qual � o certo, o dos pobres?
939
01:40:42,034 --> 01:40:45,146
O Luigi sabe melhor que voc�
o que � ser pobre.
940
01:40:45,326 --> 01:40:47,952
Pobre � ele,
n�o o sujeito que o espancou.
941
01:40:48,569 --> 01:40:51,973
Voc� � pobre?
- Eu n�o espanco pessoas.
942
01:40:51,690 --> 01:40:55,678
Certo, mas enquanto comemos
este bolo ele est� paralisado.
943
01:40:56,442 --> 01:40:58,388
Temos de ouvir porcarias
como estas?!
944
01:40:59,487 --> 01:41:01,043
Por favor...
945
01:41:08,092 --> 01:41:11,400
Garota simp�tica...
- Deram-se logo bem...
946
01:41:13,864 --> 01:41:17,073
A comemora��o era porque
vamos ter um beb� em Setembro.
947
01:41:18,908 --> 01:41:20,756
E como se vai chamar?
- Sara.
948
01:41:22,192 --> 01:41:26,082
Como sabe se � menina?
- A Giulia sabe Giulia e confio nela.
949
01:41:26,774 --> 01:41:29,984
Lindo nome... B�blico.
950
01:41:32,504 --> 01:41:33,574
� ela tocando?
951
01:41:39,917 --> 01:41:43,127
Parece menos m� ao piano.
- Ela n�o �.
952
01:41:45,694 --> 01:41:49,099
� dos que t�m sempre raz�o.
- Tal como voc�!
953
01:42:12,312 --> 01:42:14,452
Ela tem de dormir conosco?
954
01:42:16,844 --> 01:42:20,054
� muito de-se-ducativo.
955
01:42:21,898 --> 01:42:24,719
Sara, vai para o outro quarto?
956
01:42:27,698 --> 01:42:30,616
O papaizinho quer fazer
uma coisa com a mam�ezinha...
957
01:42:38,111 --> 01:42:41,516
Podia ter nos ido buscar,
foi uma viagem de 9 horas.
958
01:42:42,126 --> 01:42:44,071
Tente ser simp�tico
959
01:42:43,648 --> 01:42:47,831
e evite dizer que � coisa de louco
ter filhos, sem um emprego,
960
01:42:49,409 --> 01:42:51,063
porque o Nicola tem um.
961
01:42:51,205 --> 01:42:53,539
No manic�mio, com um contrato
s� de seis meses.
962
01:42:53,761 --> 01:42:56,873
Ela tamb�m trabalha...
- Uma loja de bugigangas, trabalho?
963
01:42:57,104 --> 01:43:00,411
Quando precisarem de comprar
roupas, sapatos, mini-saias...
964
01:43:02,053 --> 01:43:04,290
J� chegou �s mini-saias, j�?
965
01:43:04,377 --> 01:43:07,684
E n�o diga que a tiveram
sem ser casados.
966
01:43:08,708 --> 01:43:10,750
Ningu�m se casa mais!
967
01:43:11,828 --> 01:43:13,870
N�o voltaria a casar comigo?
968
01:43:25,252 --> 01:43:29,240
O que h�, lhe parece muito ruim?
- Oh, por favor!
969
01:43:33,065 --> 01:43:34,622
Escadaria ''A''...
970
01:43:40,163 --> 01:43:41,816
Ol�, como vai?
- Bem.
971
01:43:49,119 --> 01:43:52,135
� um carrinho de beb� ingl�s,
encomendado especialmente.
972
01:43:56,890 --> 01:43:58,057
Deixe-as aqui.
973
01:44:02,014 --> 01:44:03,862
Bela casa... grande!
974
01:44:04,202 --> 01:44:05,855
Tivemos sorte em encontr�-la.
975
01:44:06,394 --> 01:44:09,215
J� veio pintada desta cor?
- N�o, eu a pintei.
976
01:44:09,782 --> 01:44:11,241
Mas que bem...
977
01:44:16,748 --> 01:44:17,818
Ela dorme?
978
01:44:34,972 --> 01:44:36,042
� t�o bonita...
979
01:44:36,034 --> 01:44:40,314
Eu sou a vov�,
e ele � o vov�.
980
01:44:42,339 --> 01:44:44,868
Que carinha linda...
- E os olhos.
981
01:44:45,288 --> 01:44:48,692
Tem o meu queixo.
- N�o se parece nada com voc�.
982
01:44:49,862 --> 01:44:52,196
Est� crescendo, nunca se sabe.
983
01:44:54,754 --> 01:44:57,672
Cresceu tanto desde a outra vez...
984
01:44:57,802 --> 01:44:59,942
Tornamo-nos av�s
de um dia para o outro.
985
01:45:00,527 --> 01:45:03,251
Gosta de ter um av� t�o novo?
986
01:45:05,660 --> 01:45:08,287
Est� olhando para mim!
- J� a conquistou.
987
01:45:10,048 --> 01:45:12,091
O Nicola?
- Foi ao tribunal.
988
01:45:12,485 --> 01:45:13,749
Por que, que fez ele?
989
01:45:14,044 --> 01:45:16,184
Um psiquiatra do manic�mio
est� sendo processado.
990
01:45:16,121 --> 01:45:19,720
Um sujeito horroroso,
fez um monte de porcarias.
991
01:45:20,244 --> 01:45:21,509
E ele foi depor?
992
01:45:21,316 --> 01:45:25,402
N�o, os doentes foram aceites
como testemunhas;
993
01:45:26,876 --> 01:45:30,475
esperemos que o juiz os ou�a;
seria a primeira vez, na It�lia.
994
01:45:31,508 --> 01:45:33,550
Ali�s, no mundo.
995
01:45:34,772 --> 01:45:37,787
Marino, quando lhe disserem
''Jura dizer a verdade...''
996
01:45:38,973 --> 01:45:42,475
Girolamo, preste aten��o,
v�o perguntar o mesmo a todos.
997
01:45:41,186 --> 01:45:45,691
Tem de dizer ''juro''.
V�, Marino, diga.
998
01:45:48,682 --> 01:45:50,141
Caso contr�rio n�o lhe ouvem.
999
01:45:50,677 --> 01:45:53,303
Quantos anos tinha quando
lhe meteram no manic�mio?
1000
01:45:54,067 --> 01:45:55,623
N�o sei, quatro, nove...
1001
01:45:55,590 --> 01:45:58,021
Tem de ser preciso
e dizer ''oito''.
1002
01:46:00,696 --> 01:46:03,128
Eu me lembro, gostava
de me vestir de menina...
1003
01:46:04,859 --> 01:46:06,415
Nunca devia ter sido internado.
1004
01:46:06,463 --> 01:46:09,382
Assim que o eletricista chegar,
quebro-lhe a cara.
1005
01:46:11,101 --> 01:46:14,797
V�, porte-se bem, Aldo,
voc� � bom...
1006
01:46:15,574 --> 01:46:17,130
Sente-se ao meu lado e fique calmo.
1007
01:46:21,595 --> 01:46:22,859
Olhe-me nos olhos.
1008
01:46:23,626 --> 01:46:24,793
Est� calmo?
1009
01:46:28,224 --> 01:46:29,489
Que foi, Mario?
1010
01:46:30,390 --> 01:46:33,113
Parece o meu primo Ignazio.
1011
01:46:34,322 --> 01:46:35,781
Um bocadinho...
1012
01:46:37,776 --> 01:46:42,445
Que tem a�?
- Estava atr�s da est�tua.
1013
01:46:42,821 --> 01:46:45,934
Largue isso, n�o peguem
coisas do ch�o.
1014
01:46:48,678 --> 01:46:50,721
Quem traz aqui este panfletos?
1015
01:46:51,042 --> 01:46:52,598
Jura dizer a verdade...?
1016
01:46:53,293 --> 01:46:56,697
Mandavam-nos todos entrar
e deitar-nos nas camas
1017
01:46:57,877 --> 01:46:59,628
uns ao lado dos outros.
1018
01:47:00,670 --> 01:47:02,810
Primeiro tem de dizer ''juro''.
1019
01:47:04,463 --> 01:47:07,284
Juro. Em oito anos,
internado dez vezes...
1020
01:47:08,248 --> 01:47:12,431
Protesto, a testemunha
parece repetir frases ensinadas.
1021
01:47:14,338 --> 01:47:17,451
Sr. doutor, a testemunha
precisa de calma...
1022
01:47:19,378 --> 01:47:21,907
Senhor Levi, diga s� ''eu juro''.
1023
01:47:23,917 --> 01:47:25,084
Continue.
1024
01:47:26,475 --> 01:47:31,047
Quando o m�dico 'el�trico'
entrava, eu fechava os olhos
1025
01:47:30,352 --> 01:47:32,784
ouvia os quatro antes de mim
gritarem.
1026
01:47:35,602 --> 01:47:38,228
Quatro enfermeiros seguravam-me,
m�os, p�s...
1027
01:47:39,996 --> 01:47:43,108
Uma m�o metia borracha
na boca, entre os dentes
1028
01:47:45,044 --> 01:47:46,600
e depois, o primeiro choque...
1029
01:47:49,746 --> 01:47:52,275
Uma vez, fugi do manic�mio,
1030
01:47:53,498 --> 01:47:55,346
mas eles apanharam-me.
1031
01:47:56,371 --> 01:48:00,261
E bateram-me
e ataram-me � cama.
1032
01:48:01,020 --> 01:48:05,494
Depois chegou o eletricista
com a maquineta dele.
1033
01:48:09,536 --> 01:48:10,606
Enquanto...
1034
01:48:14,074 --> 01:48:17,283
...me dava os choques, gritava,
1035
01:48:19,884 --> 01:48:23,970
''Diga quem lhe ajudou a fugir,
diga os nomes deles!''
1036
01:48:25,510 --> 01:48:28,817
Como n�o lhe queria dizer,
1037
01:48:32,277 --> 01:48:35,487
cerrei forte forte a mand�bula.
1038
01:48:37,197 --> 01:48:41,380
Com tanta for�a que parti
todos os dentes de cima.
1039
01:49:27,396 --> 01:49:29,244
Giovanbattista, me escuta?
1040
01:49:30,708 --> 01:49:33,237
Tenho as suas declara��es
feitas no inqu�rito preliminar,
1041
01:49:46,582 --> 01:49:49,111
mas � importante que repita
agora o que sabe.
1042
01:49:40,218 --> 01:49:41,385
Olhe para ele.
1043
01:49:44,462 --> 01:49:46,407
Era daquele homem que falava?
1044
01:49:48,432 --> 01:49:49,988
Consegue falar?
1045
01:49:53,855 --> 01:49:55,898
Leio-lhe as suas palavras.
1046
01:49:57,660 --> 01:50:00,967
''O doutor dizia que dava massagens
el�tricas porque eu bebia.''
1047
01:50:02,563 --> 01:50:03,828
Isto � verdade?
1048
01:50:07,605 --> 01:50:11,593
''Em cinco dias, cinco tratamentos,
um por dia.''
1049
01:50:13,009 --> 01:50:14,370
Isto � verdade?
1050
01:50:15,613 --> 01:50:18,434
� normal em casos de alcoolismo,
h� estudos...
1051
01:50:20,845 --> 01:50:22,791
N�o vai matar mais ningu�m!
1052
01:50:24,994 --> 01:50:27,815
Se isto volta a acontecer
mando evacuar a sala.
1053
01:50:28,491 --> 01:50:31,993
Merit�ssimo, pe�o desculpa
pelo Aldo e os outros,
1054
01:50:34,057 --> 01:50:37,461
� dif�cil para eles
falar disto com calma.
1055
01:50:39,039 --> 01:50:41,374
O Giovanbattista nem falar pode;
1056
01:50:42,100 --> 01:50:47,256
o sil�ncio n�o constitui prova,
mas � s� o que ele tem para dar.
1057
01:50:49,218 --> 01:50:51,260
Espero que o condenem
a seis ou sete vidas na cadeia.
1058
01:50:52,770 --> 01:50:56,660
Eu contento-me com um dia,
o princ�pio � que conta.
1059
01:50:57,022 --> 01:50:59,551
Que veio o papai fazer a Turim?
1060
01:50:59,601 --> 01:51:01,936
Procurar investidores
para o �ltimo projeto dele;
1061
01:51:02,667 --> 01:51:04,904
convenceu-se que
de m�quinas de escrever
1062
01:51:07,005 --> 01:51:09,923
est� na hora de passarmos
para processadores de texto...
1063
01:51:13,464 --> 01:51:17,063
Ou�a, preciso de lhe dizer
uma coisa.
1064
01:51:20,779 --> 01:51:24,184
Ele n�o sabe que as encontrei
e nunca me disse nada.
1065
01:51:28,107 --> 01:51:30,053
Mas parecia t�o preocupado...
1066
01:51:33,670 --> 01:51:35,810
Foi a primeira vez
que mexi nas gavetas dele.
1067
01:51:42,693 --> 01:51:45,417
Voc� � m�dico;
pode fazer alguma coisa?
1068
01:51:50,132 --> 01:51:53,439
H� tratamentos que abrandam
a progress�o da doen�a
1069
01:51:55,566 --> 01:51:57,317
e podem passar-se anos antes de...
1070
01:51:57,317 --> 01:51:59,652
Bem sei, li tudo
que me veio parar �s m�os.
1071
01:52:00,377 --> 01:52:02,031
Dizem o mesmo que voc�...
1072
01:52:04,476 --> 01:52:06,227
Que n�o h� nada a fazer.
1073
01:52:20,250 --> 01:52:21,320
Que escreve?
1074
01:52:21,514 --> 01:52:24,529
Um relat�rio � associa��o,
para o julgamento.
1075
01:52:25,422 --> 01:52:28,146
Ainda escreve com dois dedos...
Chegue para l�.
1076
01:52:28,334 --> 01:52:30,085
N�o, N�o! -V�, eu lhe fa�o isso.
1077
01:52:33,762 --> 01:52:34,735
Eu lhe ajudo.
1078
01:52:35,317 --> 01:52:37,262
''A Defesa afirma
1079
01:52:39,756 --> 01:52:43,841
''que o prop�sito dos tratamentos
n�o era punitivo,
1080
01:52:45,008 --> 01:52:50,066
''afirmando at� que a homossexualidade
� uma doen�a
1081
01:52:51,234 --> 01:52:52,985
''que exige tratamentos espec�ficos.
1082
01:52:53,763 --> 01:52:56,681
E n�o � uma doen�a?
- N�o.
1083
01:52:57,362 --> 01:52:59,015
Tem certeza?
- Tenho.
1084
01:52:59,988 --> 01:53:01,739
Se o diz voc�, confio.
1085
01:53:03,490 --> 01:53:06,116
Que velharia!
Ao menos mude o carro.
1086
01:53:06,700 --> 01:53:09,229
Para mim serve, deixe l�.
1087
01:53:09,326 --> 01:53:12,049
� antiquada e est�
na hora da mudan�a;
1088
01:53:12,536 --> 01:53:14,773
tive uma id�ia que precisa
de financiadores,
1089
01:53:15,259 --> 01:53:19,831
portanto se n�o se importa
fico em Turim at� dar com algum.
1090
01:53:20,598 --> 01:53:24,197
Aqui entendem de m�quinas.
- Gosto de lhe ver ocupado.
1091
01:53:24,501 --> 01:53:26,543
Pensei que iria me achar maluco.
1092
01:53:26,665 --> 01:53:31,820
Tem sempre o futuro na mente,
o mundo � muito pequeno para voc�.
1093
01:53:33,144 --> 01:53:34,701
A mam�e tamb�m fica?
1094
01:53:34,391 --> 01:53:37,893
N�o, j� foi milagre deixar
a Francesca sozinha quatro dias.
1095
01:53:40,771 --> 01:53:43,592
Gostaria de ir a Mil�o
ver a Giovanna...
1096
01:53:45,829 --> 01:53:48,066
Tomo o trem.
- N�o, eu levo voc�
1097
01:53:48,261 --> 01:53:51,471
Aproveito para ver o Carlo...
Lembra-se dele?
1098
01:53:51,665 --> 01:53:52,638
Claro.
1099
01:53:53,027 --> 01:53:56,140
N�o � professor na Inglaterra?
- Est� aqui de visita.
1100
01:53:56,432 --> 01:53:59,544
� uma desculpa para ir v�-lo.
- E falo-lhe do meu projeto,
1101
01:53:59,933 --> 01:54:04,700
talvez ele conhe�a l� algu�m
num banco comercial...
1102
01:54:05,769 --> 01:54:06,839
Dita.
1103
01:54:10,438 --> 01:54:11,703
Abandona?
1104
01:54:14,135 --> 01:54:15,302
Mostra o jogo?
1105
01:54:15,886 --> 01:54:17,831
Que � isto?
Dois seis de paus, n�o pode.
1106
01:54:20,343 --> 01:54:23,553
Mas n�o faz 40?
- N�o, conte-as.
1107
01:54:24,942 --> 01:54:27,373
Dezoito, vinte...
- V�? N�o faz 40.
1108
01:54:29,090 --> 01:54:30,646
Pronto, recolho-as.
1109
01:54:30,809 --> 01:54:35,478
Adriana, voltando aquilo de agora
j� que ningu�m se casa mais...
1110
01:54:37,812 --> 01:54:40,730
Eu me casaria com voc� outra vez.
1111
01:54:45,399 --> 01:54:46,761
Meu amor...
1112
01:55:28,923 --> 01:55:30,966
J� arranjou casa?
1113
01:55:33,546 --> 01:55:37,048
Temos dormit�rios no Comando,
mas ningu�m gosta.
1114
01:55:37,200 --> 01:55:39,632
Para mim est� bem,
eu n�o gosto de casas.
1115
01:55:42,574 --> 01:55:46,075
Por que pediu transfer�ncia
de Bolonha para a Sic�lia?
1116
01:55:46,825 --> 01:55:49,645
Foram eles que decidiram,
dizem que aqui precisam...
1117
01:55:49,668 --> 01:55:52,197
Podia ter recusado.
- Nunca recuso uma ordem.
1118
01:55:54,769 --> 01:55:56,812
V�, baixe isso.
1119
01:56:00,560 --> 01:56:02,894
Que traz a�?
- Livros.
1120
01:56:03,965 --> 01:56:06,105
Livros?
- Sim.
1121
01:56:07,542 --> 01:56:09,390
Sabe que � esquisito?
1122
01:56:10,596 --> 01:56:14,292
Pedi para ler seu registro
e que vem l�?
1123
01:56:17,150 --> 01:56:20,652
Nada, tirando umas confus�es.
1124
01:56:22,171 --> 01:56:24,798
Mau-g�nio, feitio incontrol�vel...
1125
01:56:25,792 --> 01:56:27,737
Que procurou na Pol�cia?
1126
01:56:29,206 --> 01:56:32,318
Regras.
- E fazer o qu� com elas?
1127
01:56:33,155 --> 01:56:34,322
Cumpri-las.
1128
01:56:37,261 --> 01:56:40,568
Fa�o o que me mandam
e meto-me na minha vida.
1129
01:56:40,804 --> 01:56:42,263
Ent�o estamos conversados,
1130
01:56:42,559 --> 01:56:44,991
a Sic�lia � a terra da gente
que se mete na sua vida.
1131
01:56:55,882 --> 01:56:57,730
Levou um tiro na cabe�a.
1132
01:56:57,326 --> 01:56:58,882
Tem um buraco no c�rebro.
1133
01:56:59,292 --> 01:57:00,362
Mora aqui por perto?
1134
01:57:18,774 --> 01:57:20,914
Comiss�rio, j� acabamos.
- Espere.
1135
01:57:22,961 --> 01:57:24,712
Foi voc� que encontrou o corpo?
1136
01:57:25,168 --> 01:57:26,238
De manh�, cedo?
1137
01:57:27,687 --> 01:57:31,967
Que fazia aqui t�o cedo?
- Punha a mula para pastar.
1138
01:57:35,014 --> 01:57:37,446
Quem encontrou o corpo, voc�
ou a mula?
1139
01:57:37,834 --> 01:57:38,710
Eu!
1140
01:57:39,204 --> 01:57:40,371
Tocou nele?
1141
01:57:41,944 --> 01:57:44,084
Ainda bem.
1142
01:57:45,235 --> 01:57:47,181
Ele era destas bandas?
1143
01:57:49,807 --> 01:57:52,725
Ent�o, conhecia...
Sim ou n�o?
1144
01:57:54,576 --> 01:57:56,424
N�o disse que era daqui?
1145
01:57:56,931 --> 01:57:59,266
V�, diga a verdade;
o reconheceu?
1146
01:58:00,498 --> 01:58:02,832
Conhecia? Muito bem...
1147
01:58:04,445 --> 01:58:08,239
Era boa pessoa?
- Era!
1148
01:58:07,708 --> 01:58:09,751
S� n�o sabia
quem n�o o conhecia.
1149
01:58:13,240 --> 01:58:18,006
Como � que voc� diz que era bom
quando outros o achavam mau?
1150
01:58:19,740 --> 01:58:22,560
Sei l�, eu n�o sei nada!
1151
01:58:23,011 --> 01:58:26,123
N�o sabe nada,
ningu�m sabe de nada...
1152
01:58:27,064 --> 01:58:29,107
Os ratos v�o comer o pobre.
1153
01:58:30,377 --> 01:58:32,809
Que descanse em paz...
1154
01:58:35,104 --> 01:58:36,174
Voc� viu?
1155
01:58:39,735 --> 01:58:42,556
Lembro a todos
que devem respeito ao tribunal;
1156
01:58:43,821 --> 01:58:47,906
seja a senten�a qual for,
n�o tolerarei manifesta��es.
1157
01:58:49,462 --> 01:58:54,423
Este tribunal, com base nos artigos
483 e 488 do C�digo Penal,
1158
01:58:55,493 --> 01:58:57,438
considera o arg�ido culpado
1159
01:58:58,995 --> 01:59:01,718
e sentencia-o a cinco anos
de pris�o,
1160
01:59:01,816 --> 01:59:04,247
e ao pagamento
de todos os custos do processo.
1161
01:59:05,025 --> 01:59:06,193
Sil�ncio!
1162
01:59:12,126 --> 01:59:16,114
Uma vez habituados, essas cores
j� n�o parecem t�o m�s.
1163
01:59:17,476 --> 01:59:20,102
E os desenhos est�o malucos...
1164
01:59:21,988 --> 01:59:23,350
Bom trabalho.
1165
01:59:24,972 --> 01:59:27,988
Posso fazer-lhe uma pergunta?
1166
01:59:31,332 --> 01:59:32,791
Aquele piano...
1167
01:59:32,625 --> 01:59:35,932
Porque nunca o toca?
- Porque...
1168
01:59:40,417 --> 01:59:41,974
N�o toco suficientemente bem,
1169
01:59:42,389 --> 01:59:46,767
e como n�o se pode ser
bom assim-assim, desisti.
1170
01:59:47,448 --> 01:59:49,685
N�o perguntei
porque n�o toca em p�blico
1171
01:59:50,667 --> 01:59:53,196
mas sim em casa, para voc�.
1172
01:59:53,399 --> 01:59:54,469
Para mim?
1173
02:00:16,080 --> 02:00:18,317
Que foi?
- N�o toco mais.
1174
02:00:19,258 --> 02:00:21,787
Por qu�?
- Cansei de desafinar.
1175
02:00:22,052 --> 02:00:24,970
N�o dei por nada.
- Sei eu.
1176
02:00:25,266 --> 02:00:28,379
Mas como tocava para mim,
n�o importa; mais Ravel!
1177
02:00:32,914 --> 02:00:34,081
Gosto do Ravel.
1178
02:01:33,740 --> 02:01:35,296
Voc� pede a ela para tocar?
1179
02:01:39,266 --> 02:01:42,573
Porque n�o?
- Por saber que n�o quer.
1180
02:01:46,253 --> 02:01:50,728
Outro dia, quis.
- Aquilo foi para lhe agradar.
1181
02:01:50,200 --> 02:01:53,313
Foi uma vez sem exemplo.
- Voc� n�o entende nada!
1182
02:01:53,987 --> 02:01:56,905
� inteligente, mas h� coisas
a que puramente n�o alcan�a.
1183
02:01:57,646 --> 02:02:00,856
�s mulheres h� que se dizer
que s�o boas, lindas,
1184
02:02:01,056 --> 02:02:02,904
isso � important�ssimo.
1185
02:02:03,892 --> 02:02:08,269
Devia dizer, ''Toca para mim,
Giulia, toca para os dois''.
1186
02:02:09,964 --> 02:02:11,909
Como eu fazia com a sua m�e.
1187
02:02:11,386 --> 02:02:13,332
Mas passavam a vida a discutir!
1188
02:02:14,751 --> 02:02:17,766
Discutir � bom,
mant�m-nos vivos.
1189
02:02:19,598 --> 02:02:22,710
Os vinte e seis princ�pios
e cento e nove diretivas da ONU,
1190
02:02:22,679 --> 02:02:27,056
aprovados h� dois anos em Estocolmo,
s�o sistematicamente violados aqui,
1191
02:02:28,567 --> 02:02:31,194
especialmente por pessoas como
as que est�o hoje sendo julgadas
1192
02:02:31,440 --> 02:02:33,580
e para quem pe�o
a pena m�xima.
1193
02:02:35,919 --> 02:02:39,712
Pe�o tamb�m que paguem as despesas
processuais e de repara��es,
1194
02:02:40,633 --> 02:02:42,482
por ter conscientemente despejado
1195
02:02:42,427 --> 02:02:44,080
desperd�cios industriais
num curso de �gua,
1196
02:02:44,319 --> 02:02:46,945
prejudicando o meio-ambiente
e a sa�de dos cidad�os.
1197
02:02:47,629 --> 02:02:51,617
Nos �ltimos dez anos gastaram-se
por ano 1.870 bilh�es de d�lares
1198
02:02:53,056 --> 02:02:55,682
em despesas militares,
1199
02:02:55,338 --> 02:02:59,229
50% dos quais em ''caixinhas'',
e isso tamb�m na It�lia.
1200
02:02:59,076 --> 02:03:01,994
Pode prend�-los?
- Preciso de nomes.
1201
02:03:02,631 --> 02:03:05,452
Fale-lhe das companhias p�blicas.
- � o ponto dele?
1202
02:03:05,647 --> 02:03:08,954
Os nomes v�m nos jornais.
- H� que l�-los.
1203
02:03:10,510 --> 02:03:12,066
Pai, olhe aqui...
1204
02:03:13,331 --> 02:03:14,984
Os velhos pauzinhos...
1205
02:03:15,276 --> 02:03:16,930
Pai, garfo...
1206
02:03:17,708 --> 02:03:19,459
� a t�cnica do caranguejo.
1207
02:03:19,848 --> 02:03:22,474
Deixe, Carlo, pe�o um garfo.
1208
02:03:26,073 --> 02:03:28,700
Aquele seu calhambeque
chega at� o aeroporto?
1209
02:03:29,380 --> 02:03:31,715
Como se atreve... Tome um t�xi!
1210
02:03:32,104 --> 02:03:35,703
Por que ir para Cambridge
quando aqui h� tanto que fazer?
1211
02:03:36,995 --> 02:03:39,913
Eu volto... Fa�o o mestrado
1212
02:03:40,496 --> 02:03:44,874
e, no ano seguinte, o exame
de entrada no Banco de It�lia.
1213
02:03:46,138 --> 02:03:49,056
Ele quer ser governador
para poder assinar as notas.
1214
02:03:49,251 --> 02:03:51,488
Ao governador!
1215
02:04:04,911 --> 02:04:06,857
Pode parecer absurdo,
1216
02:04:09,608 --> 02:04:12,234
mas se querem que ele acredite
que pode melhorar,
1217
02:04:12,158 --> 02:04:13,714
voc�s t�m de acreditar tamb�m.
1218
02:04:15,131 --> 02:04:17,758
N�o sabe que sabemos...
- N�o importa.
1219
02:04:18,289 --> 02:04:22,277
O seu pai sente-o nas pessoas
que lhe s�o pr�ximas.
1220
02:04:23,442 --> 02:04:26,165
Sou m�dico,
n�o posso crer em milagres.
1221
02:04:25,568 --> 02:04:29,458
Finge que n�o �.
- Sei que quer ajudar...
1222
02:04:30,178 --> 02:04:32,123
Obrigado... Mas chega.
1223
02:04:34,520 --> 02:04:36,465
Desculpe...
- Obrigado.
1224
02:04:53,631 --> 02:04:55,187
Parece que � o meu...
1225
02:04:59,593 --> 02:05:01,636
Desculpe aquilo de h� pouco.
1226
02:05:01,375 --> 02:05:03,904
Desculpe-me voc�,
eu falava por falar.
1227
02:05:06,418 --> 02:05:08,753
N�o se torne num anormal
l� pela Inglaterra.
1228
02:05:09,357 --> 02:05:11,691
Nem voc� aqui, na It�lia.
1229
02:05:25,714 --> 02:05:27,173
N�o contei a ningu�m,
1230
02:05:28,891 --> 02:05:30,253
nem sequer ao Nicola.
1231
02:05:31,420 --> 02:05:35,019
Come�aria com a psicologia,
que o preciso � querer viver,
1232
02:05:35,700 --> 02:05:37,548
todas essas balelas...
1233
02:05:39,396 --> 02:05:42,217
E se conto a voc� � s� por que...
1234
02:05:44,065 --> 02:05:47,859
N�o diga a ningu�m,
n�o quero que tenham pena.
1235
02:05:48,053 --> 02:05:52,819
S� se prometer fazer tudo
o que puder por uma cura.
1236
02:05:53,695 --> 02:05:54,959
Tudo.
1237
02:05:58,655 --> 02:06:00,795
Sejam pacientes com o Matteo.
1238
02:06:02,644 --> 02:06:06,340
Aquele menino...
Nunca o entendi.
1239
02:06:08,091 --> 02:06:09,744
Tudo lhe causa sofrimento.
1240
02:06:11,009 --> 02:06:13,440
E h� a Francesca, a mam�e...
1241
02:06:14,510 --> 02:06:15,775
E o Nicola.
1242
02:06:16,456 --> 02:06:17,720
O Nicola � forte.
1243
02:06:19,179 --> 02:06:22,097
Parece forte mas � igual
a toda a gente.
1244
02:06:29,047 --> 02:06:32,744
A coisa mais importante
� pensar em voc�.
1245
02:06:33,522 --> 02:06:37,315
Tem de rir, de ser feliz,
de se divertir.
1246
02:06:39,163 --> 02:06:42,471
O seu marido viajou em neg�cios?
- N�o o tenho visto.
1247
02:06:43,151 --> 02:06:45,000
N�o est� correndo bem...
1248
02:06:45,194 --> 02:06:47,334
Outra mulher?
- Nada disso.
1249
02:06:48,015 --> 02:06:51,614
Mas n�o est� dando certo,
e vamos nos separar.
1250
02:06:52,100 --> 02:06:54,143
Porque n�o disse nada?
1251
02:06:55,116 --> 02:06:56,088
Que pena...
1252
02:06:56,283 --> 02:06:58,520
N�o, � melhor assim.
1253
02:07:01,438 --> 02:07:04,162
Havemos de encontrar outro.
1254
02:07:14,276 --> 02:07:17,291
Palermo Ver�o de 1977
1255
02:07:23,892 --> 02:07:25,643
Procura o mist�rio?
1256
02:07:26,413 --> 02:07:27,580
Fala comigo?
1257
02:07:30,015 --> 02:07:31,669
H� que encontrar a alma.
1258
02:07:34,188 --> 02:07:35,453
Como?
1259
02:07:38,241 --> 02:07:40,672
Procurando-a,
olhando-a para dentro.
1260
02:07:46,367 --> 02:07:48,118
E sabe olhar para dentro?
1261
02:07:49,446 --> 02:07:50,516
Sei.
1262
02:07:55,815 --> 02:07:58,344
V� aquele menino?
Olhe a m�o dele.
1263
02:07:58,107 --> 02:07:59,274
� confiante, exigente.
1264
02:07:59,909 --> 02:08:02,535
Tem uma pegada,
ele � o melhor da turma.
1265
02:08:04,380 --> 02:08:05,450
Pode ser...
1266
02:08:07,668 --> 02:08:09,030
E v� aquela velhota?
1267
02:08:09,897 --> 02:08:13,204
Usa duas alian�as;
� vi�va e sente-se s�.
1268
02:08:18,905 --> 02:08:20,169
N�o � siciliano...
1269
02:08:21,753 --> 02:08:23,212
Resolveu gozar comigo?
1270
02:08:25,593 --> 02:08:27,636
Assistiu ''Stromboli'',
com a Ingrid Bergman?
1271
02:08:29,293 --> 02:08:32,114
� onde moro,
mas por pouco tempo mais.
1272
02:08:30,985 --> 02:08:33,028
Fiz um curso para bibliotec�ria,
em Palermo.
1273
02:08:34,873 --> 02:08:36,040
Quero sair da ilha.
1274
02:08:40,183 --> 02:08:42,907
Essa � uma m�quina profissional.
1275
02:08:42,122 --> 02:08:43,192
� entendido no assunto?
1276
02:08:44,442 --> 02:08:45,901
Em bibliotecas, tamb�m.
1277
02:08:48,281 --> 02:08:51,004
Se passar no exame,
para qual tento ir?
1278
02:08:50,919 --> 02:08:53,545
Em Palermo n�o sei; em Roma...
1279
02:08:54,678 --> 02:08:57,012
Na Villa Celimontana
h� uma antiga e lind�ssima.
1280
02:08:58,830 --> 02:09:00,775
Posso procurar o mist�rio?
- N�o.
1281
02:09:10,179 --> 02:09:12,416
Tenho de ir.
- J�?
1282
02:09:14,355 --> 02:09:16,787
Como se chama?
- Nicola.
1283
02:09:17,790 --> 02:09:19,347
Mirella.
- Muito prazer.
1284
02:09:22,589 --> 02:09:23,561
Que h�?
1285
02:09:23,682 --> 02:09:25,822
Mataram um cara,
tem de tirar o retrato dele.
1286
02:09:25,691 --> 02:09:27,248
N�o tenho a m�quina comigo.
- Eu a trouxe.
1287
02:09:28,381 --> 02:09:29,743
Encontrou-a?
1288
02:09:30,198 --> 02:09:31,462
Olhe.
1289
02:09:32,947 --> 02:09:35,185
Assim � muito f�cil,
v� o papai.
1290
02:09:36,564 --> 02:09:38,023
Machuquei-me...
1291
02:09:47,184 --> 02:09:49,422
Estou farta de dizer que a esta
hora a Sara deve estar na cama.
1292
02:09:50,053 --> 02:09:51,415
Ordens do m�dico?
1293
02:09:51,693 --> 02:09:53,638
O papai � m�dico,
ele � que sabe.
1294
02:10:09,751 --> 02:10:11,891
Que tem?
- Cansa�o...
1295
02:10:14,316 --> 02:10:15,484
Discuti com a Stefania
1296
02:10:15,893 --> 02:10:19,103
e disse-lhe que me despedia,
estou farta de discuss�es.
1297
02:10:20,634 --> 02:10:22,871
Costumava gostar...
- Costumava.
1298
02:10:25,610 --> 02:10:29,501
Melhor, volta a poder
tocar piano.
1299
02:10:29,695 --> 02:10:32,126
Vendi-o, v�m busc�-lo amanh�.
1300
02:10:33,602 --> 02:10:36,034
Voc� enlouqueceu?
- Quem sabe.
1301
02:10:39,707 --> 02:10:42,625
De onde vem?
- Est� desconfiado?
1302
02:10:45,334 --> 02:10:48,544
Estive numa reuni�o do colegiado.
Algum problema?
1303
02:10:48,866 --> 02:10:50,714
Bela turma essa...
- Que quer dizer?
1304
02:10:52,193 --> 02:10:55,987
N�o h� uma coisa decente no pa�s
e n�s s� ficamos olhando.
1305
02:10:56,874 --> 02:10:59,014
Soubeste do garoto
que assassinaram em Bolonha?
1306
02:10:59,997 --> 02:11:01,067
Soube.
1307
02:11:01,334 --> 02:11:03,668
Quando � que somos n�s
a faz�-los verter l�grimas?
1308
02:11:04,608 --> 02:11:06,456
Faz�-los verter l�grimas?
1309
02:11:07,305 --> 02:11:09,251
Tire isso, fica rid�culo.
1310
02:11:17,818 --> 02:11:19,472
Ou�a...
- Deixe-me.
1311
02:11:19,814 --> 02:11:20,981
Tamb�m j� n�o me suporta mais?
1312
02:11:23,292 --> 02:11:26,404
S� pensa no seu hospital,
eu tenho de fazer tudo.
1313
02:11:31,338 --> 02:11:32,602
N�o me parece...
1314
02:11:34,517 --> 02:11:37,338
Odeio casais que discutem!
1315
02:11:40,345 --> 02:11:41,415
� gente.
1316
02:11:46,594 --> 02:11:51,360
Com o barulho que voc�s fazem
o Bobby n�o consegue dormir.
1317
02:11:52,954 --> 02:11:55,483
Tem raz�o meu amor,
vamos ficar quietinhos.
1318
02:11:59,320 --> 02:12:03,016
''Caro Carlo, fico contente com
os seu sucesso em Cambridge.
1319
02:12:04,039 --> 02:12:05,400
''Por aqui nada de novo,
1320
02:12:06,203 --> 02:12:07,954
''� dif�cil trabalhar nas institui��es
1321
02:12:08,506 --> 02:12:10,452
''e tentar ir modificando
as coisas aos poucos.
1322
02:12:12,277 --> 02:12:14,416
''As coisas com a Giulia
n�o andam bem,.
1323
02:12:16,859 --> 02:12:18,999
''ela tornou-se agressiva, hostil,
1324
02:12:19,225 --> 02:12:21,852
''impaciente com qualquer coisa
que n�o entendo.
1325
02:12:24,420 --> 02:12:27,046
''H� mais de seis meses
que dormimos como irm�os.
1326
02:13:17,223 --> 02:13:19,460
Eu mostro-lhes o dormit�rio.
1327
02:13:19,510 --> 02:13:22,136
Gostaria de saber
quem ordena estas inspe��es.
1328
02:13:23,233 --> 02:13:24,692
O Minist�rio da Sa�de.
1329
02:13:26,204 --> 02:13:28,247
Quem � o senhor,
advogado, juiz?
1330
02:13:29,211 --> 02:13:30,281
Psiquiatra.
1331
02:13:32,777 --> 02:13:35,208
� este o dormit�rio.
1332
02:13:34,887 --> 02:13:38,486
Como podem ver,
est� tudo limpo e em ordem.
1333
02:13:40,146 --> 02:13:41,410
Os doentes?
1334
02:13:42,954 --> 02:13:47,331
Foram de visita a um santu�rio;
eu trato-os bem,
1335
02:13:46,715 --> 02:13:49,730
quero que se sintam bem,
que se divirtam,
1336
02:13:50,051 --> 02:13:51,899
que sejam como toda a gente.
1337
02:13:53,472 --> 02:13:57,071
Aonde v�o?
Por a� s� vai dar ao por�o.
1338
02:13:56,926 --> 02:13:58,093
Que h� aqui?
- Nada.
1339
02:13:58,378 --> 02:13:59,740
Abra esta porta.
1340
02:13:59,481 --> 02:14:00,940
Ent�o cabo, force-a!
1341
02:14:02,903 --> 02:14:05,821
Exijo um mandado de busca,
e de falar com o meu advogado!
1342
02:14:11,065 --> 02:14:13,691
V�em? Aqui n�o h� nada.
1343
02:14:15,619 --> 02:14:18,537
S� lixo... Aonde v�o?
1344
02:14:19,842 --> 02:14:23,441
N�o pode, aqui n�o h� nada.
1345
02:14:23,706 --> 02:14:26,818
Cabo, tire-a daqui!
- Protesto!
1346
02:14:28,589 --> 02:14:31,896
Leve-a para o carro
e, se resistir, algeme-a.
1347
02:14:32,753 --> 02:14:34,212
A porta.
1348
02:14:59,287 --> 02:15:00,941
Vamos chamar as ambul�ncias.
1349
02:15:01,726 --> 02:15:04,449
Desamarre-os e cubra-os,
trate deles.
1350
02:15:24,683 --> 02:15:25,461
Giorgia!
1351
02:15:36,379 --> 02:15:38,324
Vamos vestir um pijama...
1352
02:15:38,236 --> 02:15:43,144
Seja uma menina bonita
e o vista sozinha, sim?
1353
02:15:45,683 --> 02:15:46,752
Fazemos assim,
1354
02:15:47,059 --> 02:15:48,809
ponho-a aqui
e n�s viramo-nos...
1355
02:16:17,214 --> 02:16:19,062
Deixe-a comigo.
1356
02:16:18,964 --> 02:16:20,034
Obrigado.
1357
02:16:29,757 --> 02:16:30,827
Como vai?
1358
02:16:38,418 --> 02:16:39,488
Comeu hoje?
1359
02:16:46,120 --> 02:16:47,190
Quer?
1360
02:16:53,025 --> 02:16:54,970
Lembra-se da viagem
que n�s fizemos juntos?
1361
02:16:57,895 --> 02:17:02,370
� aldeia do Padre Vito,
da vez que dormimos no celeiro?
1362
02:17:06,422 --> 02:17:08,270
E do jogo da It�lia?
1363
02:17:09,548 --> 02:17:12,077
A It�lia perdeu
e n�s n�o paramos de rir...
1364
02:17:18,527 --> 02:17:19,986
Lembra-se do Matteo?
1365
02:17:42,440 --> 02:17:43,607
A laranja.
1366
02:17:38,657 --> 02:17:40,408
Tem de beber, ou morre.
1367
02:17:58,236 --> 02:18:00,863
Tem raz�o, esque�o-me sempre.
1368
02:18:07,316 --> 02:18:09,650
Desculpe, eu n�o toco em voc�.
1369
02:18:15,636 --> 02:18:17,776
Mas gostaria que viesse aqui
todos os dias.
1370
02:18:21,099 --> 02:18:23,044
Para dar de beber � planta.
1371
02:18:33,745 --> 02:18:35,302
Chamaram a per�cia?
1372
02:18:37,162 --> 02:18:39,302
H� quanto tempo?
- Duas horas.
1373
02:18:41,553 --> 02:18:43,012
E ainda n�o chegou?
1374
02:18:46,316 --> 02:18:49,234
Fumando, num matadouro!
Apague isso.
1375
02:18:49,436 --> 02:18:53,618
Temos de ir embora.
- Podemos tir�-lo dali?
1376
02:18:55,159 --> 02:18:58,758
S� depois da per�cia chegar.
Sempre as mesmas perguntas...
1377
02:18:58,307 --> 02:18:59,474
O nosso turno acabou.
1378
02:18:59,997 --> 02:19:02,332
Fala de turnos quando
aqui h� um cad�ver!
1379
02:19:06,165 --> 02:19:08,791
Enzo, mande-os calar.
1380
02:19:08,536 --> 02:19:10,579
N�o se calam.
- Obrigue-os.
1381
02:19:10,373 --> 02:19:12,610
Leve esta gente daqui.
1382
02:19:14,732 --> 02:19:17,941
Um menino, voc�s s�o doidos?
L� para fora!
1383
02:19:18,540 --> 02:19:20,291
� o pai? Leve-o daqui.
1384
02:19:20,648 --> 02:19:23,177
Ele n�o est� atrapalhando...
- Leve-o daqui!
1385
02:19:23,600 --> 02:19:27,004
Quem � que se julga?
Como se atreve?
1386
02:19:27,121 --> 02:19:28,580
Acha isto um bom espet�culo?
1387
02:19:29,644 --> 02:19:31,784
Temos aqui um cad�ver,
isto n�o � cinema!
1388
02:19:32,835 --> 02:19:34,391
Onde estava, quando o mataram?
1389
02:19:34,699 --> 02:19:38,006
N�o sei, n�o estava aqui.
- N�o sabe nada.
1390
02:19:38,084 --> 02:19:40,029
Ningu�m ouve nem v� nada!
1391
02:19:40,283 --> 02:19:43,395
Ele morreu ali, sozinho...
Os meninos que aprendam isso.
1392
02:19:44,073 --> 02:19:46,796
Largue o meu filho!
- Que lhe est� ensinando?
1393
02:19:48,748 --> 02:19:51,569
Largue-o, quem � que se julga?
1394
02:19:56,338 --> 02:19:58,283
Tome a sua licen�a especial.
1395
02:19:58,746 --> 02:20:00,788
N�o quero lhe ver pelo menos
nos pr�ximos quinze dias.
1396
02:20:00,833 --> 02:20:03,848
V� de f�rias, v� para casa,
mas desapare�a,
1397
02:20:06,755 --> 02:20:08,992
j� tenho bastantes chatices
sem precisar das suas.
1398
02:20:08,998 --> 02:20:11,138
Quer ser o vingador, o salvador?
1399
02:20:11,476 --> 02:20:13,908
Saia da minha vista.
V� embora!
1400
02:20:21,677 --> 02:20:23,623
Ent�o?
- Est� tudo bem.
1401
02:20:22,956 --> 02:20:25,388
Foi transferido?
- Tive licen�a especial.
1402
02:20:26,164 --> 02:20:28,693
� assim aqui, n�o �?
- Podia correr pior.
1403
02:20:29,343 --> 02:20:31,677
Tome, chegou esta manh�.
1404
02:20:37,531 --> 02:20:40,838
''Querido Matteo, escrevo-lhe
para anunciar uma boa not�cia..
1405
02:20:42,102 --> 02:20:43,561
''encontrei a Giorgia.
1406
02:20:44,339 --> 02:20:46,771
''Deve ter sofrido muit�ssimo
nestes �ltimos anos.
1407
02:20:48,717 --> 02:20:51,343
''Estranhamente, para ela, � como
se o tempo n�o tivesse passado.
1408
02:20:51,181 --> 02:20:52,835
''Comoveu-me rev�-la,
1409
02:20:53,674 --> 02:20:56,397
''fez-me relembrar aquele Ver�o
de h� tantos anos
1410
02:20:56,462 --> 02:20:59,672
''em que a minha vida mudou,
tal como a sua e a de tanta gente.
1411
02:21:01,278 --> 02:21:04,293
''E se deixasse a 'Farsa Policial'
uns poucos dias,
1412
02:21:05,393 --> 02:21:06,852
''e nos viesse visitar?
1413
02:21:08,774 --> 02:21:12,665
''Os dias de Abril n�o s�o uma
incontrolada explos�o de protestos
1414
02:21:14,581 --> 02:21:17,208
''mas o produto de 50 anos
de luta na Fiat,
1415
02:21:16,617 --> 02:21:20,119
''envolvendo muitos oper�rios,
interrompendo a produ��o
1416
02:21:20,049 --> 02:21:21,410
''e marcando o ponto mais alto
1417
02:21:22,838 --> 02:21:25,950
''da autonomia politicamente
organizada da classe oper�ria.
1418
02:21:25,995 --> 02:21:28,038
N�o, est� burocr�tico demais.
1419
02:21:29,525 --> 02:21:32,346
Temos de distinguir
desejos de necessidades,
1420
02:21:31,964 --> 02:21:33,520
as necessidades
s�o uma coisa s�ria,
1421
02:21:33,614 --> 02:21:36,337
leva-nos a arriscar tudo,
1422
02:21:35,741 --> 02:21:38,562
at� a morrer, se necess�rio.
1423
02:21:40,463 --> 02:21:42,019
A necessidade do comunismo...
1424
02:21:45,603 --> 02:21:47,937
D�em licen�a.
- Saiu mais cedo.
1425
02:21:50,372 --> 02:21:52,998
Certo, sa� mais cedo.
1426
02:21:53,192 --> 02:21:56,012
Ol� Sara,
est� fazendo desenhos?
1427
02:21:57,371 --> 02:21:58,830
Vem dar um passeio.
1428
02:22:00,678 --> 02:22:02,915
Espa�os fechados n�o fazem bem
a meninas pequenas,
1429
02:22:03,862 --> 02:22:05,612
nem aos miolos das pessoas.
1430
02:22:06,991 --> 02:22:10,979
''A necessidade do comunismo...''
Eu preciso � de comer, de beber.
1431
02:22:11,121 --> 02:22:12,969
Sara, quando ouve
merdas destas...
1432
02:22:13,928 --> 02:22:16,847
N�o se diz palavr�es!
- Claro que sim.
1433
02:22:16,741 --> 02:22:19,756
Quando algu�m na escola diz
uma mentira, como lhe chama?
1434
02:22:19,127 --> 02:22:21,754
Sacana, mentiroso.
- Menina bonita!
1435
02:22:23,681 --> 02:22:26,210
E agora venha dar um belo passeio.
1436
02:22:27,566 --> 02:22:29,219
Diga adeus!
1437
02:22:30,304 --> 02:22:32,736
Est� frio, vista o casaco.
1438
02:22:36,629 --> 02:22:39,061
Vamos respirar ar fresco.
1439
02:22:44,981 --> 02:22:47,899
Olhe...
- J� sei, vou ter que resolver isto.
1440
02:23:14,526 --> 02:23:16,763
Luigi Pezzuco?
- Procure no quarto.
1441
02:23:58,489 --> 02:24:00,629
Eu tive sorte, na desgra�a;
1442
02:24:01,296 --> 02:24:05,284
mais dois mil�metros e tamb�m
tinha ficado sem o uso dos bra�os.
1443
02:24:08,644 --> 02:24:11,465
Mas tudo funciona.
1444
02:24:11,512 --> 02:24:12,971
Quase tudo...
1445
02:24:13,456 --> 02:24:16,374
At� tenho namorada,
chama-se Patrizia.
1446
02:24:17,800 --> 02:24:19,357
Espere, eu mostro a voc�.
1447
02:24:20,682 --> 02:24:24,475
Tenho uma Polaroid,
tirada numa festa.
1448
02:24:27,272 --> 02:24:28,342
Est� aqui...
1449
02:24:29,331 --> 02:24:30,596
Encontrei.
1450
02:24:35,520 --> 02:24:38,049
Ela � linda, parab�ns.
1451
02:24:38,240 --> 02:24:41,352
Claro que � bonita!
Vamos nos casar em Setembro
1452
02:24:42,412 --> 02:24:44,357
e queremos ter d�zias de filhos.
1453
02:24:46,448 --> 02:24:48,199
Quer saber como � que...
1454
02:24:49,019 --> 02:24:51,354
Muito devagar e com paci�ncia.
1455
02:24:51,715 --> 02:24:53,272
Mas � bom, � mesma.
1456
02:24:53,905 --> 02:24:55,948
Pelo menos diz ela...
- Claro que �.
1457
02:24:56,897 --> 02:24:59,426
V�-me bem agora, tenho a Patrizia,
1458
02:25:00,468 --> 02:25:03,095
mas n�o estaria assim
sem a ajuda da sua m�e.
1459
02:25:03,576 --> 02:25:04,549
Da minha m�e?
1460
02:25:08,309 --> 02:25:10,060
Sabe quantos cadernos
como este tenho?
1461
02:25:14,873 --> 02:25:18,374
Sem a sua m�e, n�o teria
recuperado o uso desta m�o.
1462
02:25:20,992 --> 02:25:22,743
Ela tem vindo lhe visitar
estes anos todos?
1463
02:25:22,954 --> 02:25:24,121
Uma tarde por semana, sempre.
1464
02:25:27,275 --> 02:25:30,290
N�o sabia?
- Est� claro que sim.
1465
02:25:30,218 --> 02:25:32,455
N�o recuperei s� o uso da m�o,
1466
02:25:31,612 --> 02:25:33,557
mas tamb�m do c�rebro.
1467
02:25:35,453 --> 02:25:38,663
Nunca tinha lido um poema antes,
e ou�a.
1468
02:25:40,626 --> 02:25:42,572
''Heitor, a honra das l�grimas
ser� nossa;
1469
02:25:44,048 --> 02:25:45,604
''l�, onde o sangue
derramado pela sua p�tria
1470
02:25:45,680 --> 02:25:47,140
''se tornou sagrado e triste...
1471
02:25:47,385 --> 02:25:48,552
Que escrevi eu aqui?
1472
02:25:49,492 --> 02:25:52,216
''At� o Sol de novo brilhar
sobre a calamidade humana.''
1473
02:26:49,751 --> 02:26:51,015
Doutor Carati?
1474
02:26:53,183 --> 02:26:54,837
Mas que surpresa!
1475
02:26:56,522 --> 02:26:58,273
Como vai voc�?
- Bem.
1476
02:26:59,114 --> 02:27:01,351
A barba?
- A Sara diz que a arranhava,
1477
02:27:02,775 --> 02:27:03,748
portanto a tirei.
1478
02:27:03,868 --> 02:27:07,953
Falando na Sara, � para ela.
- O que �?
1479
02:27:08,423 --> 02:27:10,368
Uma boneca,
para poder brincar tamb�m.
1480
02:27:13,278 --> 02:27:16,780
Veio por Roma?
- Vim, mas n�o passei por casa.
1481
02:27:19,064 --> 02:27:21,593
Estes quadros?
- Pintam-nos os doentes.
1482
02:27:22,738 --> 02:27:24,391
Vamos fazer uma mostra.
1483
02:27:29,464 --> 02:27:32,188
Sabia que a m�e ajudou
todos estes anos o Luigi,
1484
02:27:33,166 --> 02:27:36,181
o colega que ficou parapl�gico?
- Sabia.
1485
02:27:43,562 --> 02:27:46,480
Quem �?
- O meu mestre, Franco Basaglia.
1486
02:27:48,505 --> 02:27:50,255
O que quer soltar os loucos todos.
1487
02:27:51,012 --> 02:27:55,000
Tem a id�ia estranha que
n�o s�o prisioneiros, mas gente,
1488
02:27:55,910 --> 02:27:58,439
que a doen�a mental
n�o � um crime a expiar.
1489
02:27:58,230 --> 02:27:59,494
Bizarra, h�?
1490
02:28:04,364 --> 02:28:05,823
Como est� o Pai?
1491
02:28:08,637 --> 02:28:12,236
Devia ir v�-lo.
- Irei!
1492
02:28:15,594 --> 02:28:16,664
J� decidi ir,
1493
02:28:17,302 --> 02:28:18,859
depois.
1494
02:28:20,735 --> 02:28:21,707
Venha ver a Giorgia.
1495
02:28:23,753 --> 02:28:26,865
Como est� ela?
- Melhor, ver�.
1496
02:28:28,492 --> 02:28:30,632
Se melhorar mais,
damos-lhe alta.
1497
02:28:31,208 --> 02:28:35,780
Damos-lhes logo que poss�vel,
arranjamos casa para eles...
1498
02:28:36,764 --> 02:28:37,931
Que � que t�m?
1499
02:28:38,488 --> 02:28:40,822
Os m�dicos classificavam-nos
todos como esquizofr�nicos.
1500
02:28:41,326 --> 02:28:45,703
Mas isso n�o quer dizer nada.
- Quer dizer que t�m duas facetas.
1501
02:28:46,568 --> 02:28:47,930
Mas quem n�o tem?
1502
02:28:47,814 --> 02:28:50,344
Todo voc� � pol�cia,
todo eu sou m�dico?
1503
02:28:51,284 --> 02:28:52,938
A verdade � que n�o sabemos
nada de nada,
1504
02:28:54,027 --> 02:28:56,848
tirando que t�m a doen�a
do manic�mio, destas paredes.
1505
02:28:56,868 --> 02:29:00,272
E como os curam?
- Abrindo as enfermarias.
1506
02:29:10,841 --> 02:29:14,538
Espero voc� no escrit�rio.
- E deixa-me...
1507
02:29:15,460 --> 02:29:18,184
Que � que digo?
- Talvez queira ela falar.
1508
02:29:38,913 --> 02:29:39,983
Ol�, Giorgia...
1509
02:29:49,325 --> 02:29:50,687
Gosto de lhe ver.
1510
02:30:25,800 --> 02:30:27,162
Voc� est� bem?
1511
02:30:30,946 --> 02:30:33,475
Tem raz�o, pergunta est�pida.
1512
02:30:36,996 --> 02:30:38,455
N�o quer dizer nada.
1513
02:30:40,933 --> 02:30:42,781
Diz o Nicola que pode sair...
1514
02:30:43,148 --> 02:30:45,482
Vamos � cidade
comprar um sorvete?
1515
02:30:46,424 --> 02:30:48,564
E procuramos uma jukebox
e pomos uma m�sica?
1516
02:30:50,619 --> 02:30:52,175
Antes voc� gostava de m�sica...
1517
02:30:59,292 --> 02:31:01,043
Tamb�m me disse que l�,
1518
02:31:03,552 --> 02:31:05,109
que gosta de livros...
1519
02:31:07,780 --> 02:31:09,044
Voc� l� o qu�?
1520
02:31:13,944 --> 02:31:15,987
Que palavras lhe enchem a cabe�a?
1521
02:31:26,219 --> 02:31:27,483
Voc� n�o sente...
1522
02:31:28,426 --> 02:31:32,316
Som, ar, aten��o... Nada.
1523
02:31:33,661 --> 02:31:34,925
Nada penetra.
1524
02:31:36,600 --> 02:31:38,642
� pergunta responde: ''Ausente''.
1525
02:31:45,435 --> 02:31:47,186
Como se n�o soubesse...
1526
02:31:54,780 --> 02:31:57,309
Lembra-se daquele Ver�o,
quando �ramos novos?
1527
02:32:01,479 --> 02:32:02,549
Como era voc�?
1528
02:32:07,694 --> 02:32:08,861
Como era eu?
1529
02:32:25,511 --> 02:32:28,721
O Matteo maluco.
1530
02:32:38,868 --> 02:32:41,786
Ela ficar� mesmo boa?
- Fica, vai ver.
1531
02:32:43,037 --> 02:32:45,858
Lembrei-me daquela vez
na esta��o de trem, lembra-se?
1532
02:32:47,826 --> 02:32:51,425
E depois?
- Ouv�amos uma jukebox,
1533
02:32:52,515 --> 02:32:57,379
e ela virou-se e olhou-me.
- Voc� estava apaixonado por ela.
1534
02:32:57,654 --> 02:33:00,670
Voc� � que estava.
- Est�vamos os dois.
1535
02:33:01,156 --> 02:33:03,295
Qual era a m�sica?
'' A quem'', do Fausto Leali.
1536
02:33:34,365 --> 02:33:35,630
O seu pai...
1537
02:33:55,676 --> 02:33:57,426
Matteo, por favor,
pode andar mais devagar?
1538
02:34:01,998 --> 02:34:04,625
Mais devagar, ningu�m nos segue.
1539
02:34:12,669 --> 02:34:13,836
Quer guiar voc�?
1540
02:34:13,616 --> 02:34:16,243
Eu s� disse...
- � assim que guio.
1541
02:34:16,887 --> 02:34:18,541
Porra, mandei voc� diminuir!
1542
02:34:19,044 --> 02:34:21,087
Por favor.
- Tenho medo, pela Sara.
1543
02:34:21,152 --> 02:34:22,125
Entende?
1544
02:34:30,546 --> 02:34:32,394
Porque n�o lhe responde?
1545
02:34:34,152 --> 02:34:35,709
Por qu�?
1546
02:34:36,396 --> 02:34:38,146
� como guio, se n�o gosta...
1547
02:34:37,791 --> 02:34:41,292
N�o, pare o carro. Pare!
1548
02:34:40,648 --> 02:34:42,204
Pare o carro!
1549
02:34:43,361 --> 02:34:45,696
Encoste a� ou lhe quebro a cara!
1550
02:34:47,579 --> 02:34:49,525
Calma, paro assim que puder.
1551
02:34:58,364 --> 02:35:00,406
Mas que porra...?
Vire-se!
1552
02:36:16,796 --> 02:36:18,547
Obrigado por vir.
1553
02:36:33,186 --> 02:36:34,353
Como est� a sua m�e?
1554
02:36:34,919 --> 02:36:36,378
Abalada.
1555
02:36:42,387 --> 02:36:44,527
Ol�, sou a Francesca...
1556
02:36:52,933 --> 02:36:56,824
A Pol�cia anda muito atarefada,
mas ele disse que viria.
1557
02:36:56,960 --> 02:37:01,046
Ele se puder, vem... Porque n�o
vem comigo at� Mil�o?
1558
02:37:02,254 --> 02:37:03,810
A Francesca fica bem s�.
1559
02:37:05,360 --> 02:37:07,987
Fico pelo meu trabalho,
n�o por ela.
1560
02:37:07,676 --> 02:37:10,011
Sei que sem voc� a escola
desmorona-se,
1561
02:37:10,328 --> 02:37:12,079
mas pensa um pouco em voc�?
1562
02:37:13,695 --> 02:37:16,710
Estou pensando em mim,
preciso de trabalhar.
1563
02:37:19,052 --> 02:37:21,095
Quer um caf�?
- Eu fa�o.
1564
02:37:21,562 --> 02:37:22,826
Fa�o eu.
1565
02:37:25,622 --> 02:37:27,665
Querem um caf�?
- Sim, obrigada.
1566
02:37:34,550 --> 02:37:36,398
Queria fazer caf�,
a m�quina onde est�?
1567
02:37:37,820 --> 02:37:39,084
No arm�rio.
1568
02:37:40,943 --> 02:37:42,791
No outro a�, � direita.
1569
02:37:48,545 --> 02:37:51,463
O Nicola diz que chega a
ministro do Tesouro; � verdade?
1570
02:37:52,008 --> 02:37:53,369
Ele disse isso?
1571
02:37:53,778 --> 02:37:56,405
S� trabalho h� um ano
no Banco de It�lia
1572
02:37:57,842 --> 02:38:00,079
e um ministro tem
uma carreira diferente...
1573
02:38:04,815 --> 02:38:07,441
Ministro do Tesouro
� um cargo pol�tico,
1574
02:38:07,699 --> 02:38:09,158
n�s somos meros t�cnicos.
1575
02:38:10,060 --> 02:38:13,464
Que modesto... Diz o Nicola
que � mais inteligente que ele,
1576
02:38:14,146 --> 02:38:16,578
o que � para admirar,
convencido como ele �...
1577
02:38:17,274 --> 02:38:19,998
� mais doido que os doentes.
- Se �.
1578
02:38:21,966 --> 02:38:23,912
N�o tem mesmo jeito...
1579
02:38:24,221 --> 02:38:25,777
E voc�, que faz?
1580
02:38:26,254 --> 02:38:30,728
Acabei o secund�rio
e agora quero entrar na faculdade.
1581
02:38:31,644 --> 02:38:33,201
Quero estudar Arqueologia.
1582
02:38:34,300 --> 02:38:36,926
Quero viajar pelo mundo...
- E bom.
1583
02:38:36,962 --> 02:38:39,686
E entro em corridas
como parte duma equipe,
1584
02:38:41,177 --> 02:38:43,706
sou �tima cozinheira
e ando aprendendo violino.
1585
02:38:44,092 --> 02:38:47,496
Mais nada?
- Chateia-me fazer s� uma coisa.
1586
02:38:47,942 --> 02:38:49,790
Ent�o fazer o caf� lhe chateia?
1587
02:38:50,256 --> 02:38:52,785
N�o, estou fazendo caf�,
um doce com a Sara
1588
02:38:53,549 --> 02:38:55,883
e conversando
com o Banco de It�lia;
1589
02:38:58,915 --> 02:39:00,374
nada mau, h�?
1590
02:39:06,803 --> 02:39:08,943
Tia!
- Vou j�.
1591
02:39:10,155 --> 02:39:12,587
Olhe quantos fiz.
- Caramba, tantos!
1592
02:39:12,584 --> 02:39:14,238
Quer mais massa?
1593
02:39:16,092 --> 02:39:19,691
Meninas, d�o-me um bolinho?
- Isso, ponha-o na rua.
1594
02:39:21,691 --> 02:39:23,734
A Francesca � fant�stica
com crian�as.
1595
02:39:25,832 --> 02:39:29,139
Eu n�o, sou uma incapaz.
1596
02:39:29,839 --> 02:39:33,244
N�o h� uma �nica maneira espec�fica
de ser m�e, todas somos diferentes.
1597
02:39:33,553 --> 02:39:36,276
Eu, por exemplo,
fui m� m�e para o Matteo,
1598
02:39:36,748 --> 02:39:39,569
nada a m�e que ele queria.
1599
02:39:40,587 --> 02:39:43,603
Foi �tima m�e,
vejo isso pelo Nicola.
1600
02:39:49,789 --> 02:39:52,318
Vou buscar leite.
- Tem leite aqui...
1601
02:39:53,101 --> 02:39:56,019
Sim, mas n�o o bastante
para todos amanh�.
1602
02:39:59,863 --> 02:40:02,976
Vou comprar leite.
- Eu j� fui.
1603
02:40:03,793 --> 02:40:05,933
Ser� que posso sair desta casa?!
1604
02:40:08,617 --> 02:40:09,881
Desculpe...
1605
02:40:11,403 --> 02:40:13,640
Desculpe, amor, perdoe.
1606
02:40:38,474 --> 02:40:42,365
Chega atrasada.
- Desculpe, tive problemas.
1607
02:40:42,653 --> 02:40:45,960
Nunca se atrase num contacto,
pode ser perigoso.
1608
02:40:47,476 --> 02:40:50,200
Hoje em dia algu�m esperando
com uma pasta, � suspeito.
1609
02:40:51,155 --> 02:40:53,586
As chaves?
- Est�o a� dentro.
1610
02:40:55,073 --> 02:40:57,505
Bem como o dinheiro,
pap�is e arma.
1611
02:40:58,351 --> 02:40:59,713
Sabe us�-la?
1612
02:41:01,222 --> 02:41:02,584
Voc� aprende.
1613
02:42:39,899 --> 02:42:41,067
Deixe-me passar.
1614
02:42:55,330 --> 02:42:56,692
E a sua filha?
1615
02:43:02,538 --> 02:43:05,067
Deixe passar.
- S� uma pergunta: por qu�?
1616
02:43:19,183 --> 02:43:20,545
Deixe-me passar.
1617
02:44:13,978 --> 02:44:18,161
Agentes da DIGOS revelaram hoje
a identidade de cinco pessoas,
1618
02:44:18,414 --> 02:44:19,971
tr�s homens e duas mulheres,
1619
02:44:20,506 --> 02:44:23,521
freq�entadores do abrigo
das Brigadas Vermelhas
1620
02:44:22,877 --> 02:44:25,406
descoberto h� dez dias em Turim.
1621
02:44:26,006 --> 02:44:30,578
Destes, s� um recusou responder
�s perguntas dos magistrados.
1622
02:44:31,522 --> 02:44:34,343
Os mandados de captura
acusam os arg�idos
1623
02:44:38,751 --> 02:44:42,253
de tentativa de subvers�o
do aparelho social
1624
02:44:39,133 --> 02:44:42,635
e de destrui��o do estado democr�tico
e das suas institui��es.
1625
02:44:42,632 --> 02:44:45,452
D�-me mais uma dentada.
1626
02:44:47,446 --> 02:44:49,975
Mais uma dentada...
1627
02:44:51,801 --> 02:44:53,454
de gazela.
1628
02:44:54,320 --> 02:44:58,795
Claro, leoazinha,
o papai ca�ador lhe d� j�.
1629
02:44:59,022 --> 02:45:01,162
...atos de viol�ncia, rapto...
1630
02:45:06,838 --> 02:45:09,075
N�o quero ir mais.
1631
02:45:14,142 --> 02:45:15,990
N�o quero ir � esgrima.
1632
02:45:16,356 --> 02:45:18,885
Voc� quis, portanto vai!
1633
02:45:40,356 --> 02:45:43,469
A mam�e?
- J� disse, est� viajando.
1634
02:45:50,916 --> 02:45:52,277
Desculpe...
1635
02:45:55,058 --> 02:45:56,517
Ralhei sem querer.
1636
02:45:59,128 --> 02:46:00,977
V�, por favor.
1637
02:46:02,752 --> 02:46:04,308
Fazemos as pazes?
1638
02:46:11,127 --> 02:46:13,169
Apontar o florete, saudar.
1639
02:46:13,069 --> 02:46:17,154
Um, dois, tr�s, quatro,
cinco, seis, para baixo.
1640
02:46:17,881 --> 02:46:19,145
Em guarda.
1641
02:46:20,461 --> 02:46:24,838
Passo em frente, para tr�s...
arremesso.
1642
02:46:34,126 --> 02:46:36,655
Parecem-me desconcentrados hoje...
1643
02:46:37,638 --> 02:46:39,584
Vamos l� recome�ar.
1644
02:46:45,548 --> 02:46:47,591
Primeira posi��o, saudar.
1645
02:46:52,595 --> 02:46:53,956
Em guarda.
1646
02:47:00,868 --> 02:47:03,105
Aceita, Tommaso...
1647
02:47:05,979 --> 02:47:06,951
Carlo.
1648
02:47:08,134 --> 02:47:10,955
Carlo Tommasi,
n�o Tommaso Carlo.
1649
02:47:13,458 --> 02:47:15,695
Aceita, Carlo Carati...
1650
02:47:16,004 --> 02:47:18,825
Carlo Tommasi, Francesca Carati.
1651
02:47:19,869 --> 02:47:21,620
N�o h� um Carati homem?
- Eu.
1652
02:47:21,385 --> 02:47:25,179
Sou homem, chamo-me Nicola
Carati e sou irm�o da noiva, Francesca.
1653
02:47:27,107 --> 02:47:29,539
� o... Desculpe.
1654
02:47:30,518 --> 02:47:33,047
� o irm�o; parab�ns.
1655
02:47:33,436 --> 02:47:36,549
Mas devia estar sentado
no lugar das meninas com as cristas.
1656
02:47:39,388 --> 02:47:43,182
Sou o padrinho do noivo,
o meu amigo Carlo Tommasi.
1657
02:47:45,450 --> 02:47:47,104
� padrinho do noivo, mas...
1658
02:47:46,954 --> 02:47:49,094
Irm�, irm�o...
1659
02:47:50,486 --> 02:47:54,377
Mera coincid�ncia.
- E n�o � ilegal.
1660
02:47:56,018 --> 02:47:57,574
Bom, recomecemos.
1661
02:47:59,354 --> 02:48:03,536
Aceita, Carlo Tommasi,
para sua mulher,
1662
02:48:04,849 --> 02:48:08,739
Francesca... Carati.
1663
02:48:09,769 --> 02:48:10,839
Aceito.
1664
02:48:12,409 --> 02:48:13,965
Metade, j� est�.
1665
02:48:15,695 --> 02:48:20,948
E voc�, Francesca Carati,
aceita para seu marido
1666
02:48:20,983 --> 02:48:23,123
Carlo Tommasi?
1667
02:48:27,304 --> 02:48:29,347
Podem trocar as alian�as.
1668
02:48:30,998 --> 02:48:33,527
Cuidado.
- � o meu primeiro casamento...
1669
02:48:34,660 --> 02:48:35,828
Meu, tamb�m.
1670
02:49:42,778 --> 02:49:44,626
Venha conhecer minhas amigas.
1671
02:49:45,465 --> 02:49:47,118
Roubo ele por cinco minutos.
1672
02:49:52,825 --> 02:49:54,868
Ningu�m acredita
que tem olhos azuis.
1673
02:49:55,112 --> 02:49:56,280
Voltamos ao mesmo?
1674
02:49:56,740 --> 02:49:59,755
O meu irm�o Matteo,
a Carlotta...
1675
02:50:00,123 --> 02:50:01,388
A Teresa...
1676
02:50:09,135 --> 02:50:10,594
Gosta de mim assim?
1677
02:50:19,258 --> 02:50:22,079
A minha sobrinha, Sara.
- D� um beijo no tio.
1678
02:50:34,739 --> 02:50:36,392
Belo casamento, h�?
1679
02:50:39,585 --> 02:50:42,504
Quando voc� se casa?
- Quem casaria comigo?
1680
02:50:43,469 --> 02:50:45,317
� �timo partido.
1681
02:50:46,563 --> 02:50:49,870
Sec��o especial de carroceria,
classe trabalhadora aristocr�tica...
1682
02:50:50,540 --> 02:50:55,477
Fui �timo partido.
- Que quer dizer?
1683
02:50:55,994 --> 02:50:57,551
Veja o que recebi.
1684
02:51:09,795 --> 02:51:13,297
Despediram voc�?
- Com compensa��o m�nima.
1685
02:51:14,041 --> 02:51:15,792
Puseram 23 mil na rua.
1686
02:51:16,557 --> 02:51:19,670
E n�o h� nada a fazer?
- As greves de nada serviram.
1687
02:51:21,140 --> 02:51:22,891
Voc� me jurou ter sido poupado!
1688
02:51:23,932 --> 02:51:27,141
N�o quis estragar o casamento...
1689
02:51:32,266 --> 02:51:33,627
Leia isso.
1690
02:51:48,340 --> 02:51:50,091
Que � que diz?
1691
02:51:50,192 --> 02:51:52,235
Tratam destas coisas
no Banco de It�lia?
1692
02:51:52,570 --> 02:51:55,974
Mais ou menos...
- E qual � a situa��o?
1693
02:51:59,088 --> 02:52:01,228
A FIAT tem uma d�vida
de 7 bilh�es.
1694
02:52:02,416 --> 02:52:04,945
Muitas firmas pequenas e m�dias
est�o pior,
1695
02:52:05,040 --> 02:52:07,083
n�o conseguem produzir
tanto quanto deviam,
1696
02:52:07,227 --> 02:52:09,756
n�o s�o competitivas
no mercado internacional.
1697
02:52:11,489 --> 02:52:13,337
Os trabalhadores
nunca poderiam ganhar.
1698
02:52:13,400 --> 02:52:15,832
� s� a opini�o dele,
e n�o � nenhum or�culo.
1699
02:52:15,906 --> 02:52:17,365
Infelizmente n�o �
a minha opini�o...
1700
02:52:17,432 --> 02:52:20,156
Ignora-o, h� sindicatos.
1701
02:52:21,087 --> 02:52:25,367
Est�o derrotados de sa�da,
as pessoas t�m medo.
1702
02:52:27,149 --> 02:52:28,803
Diga qualquer coisa!
1703
02:52:29,185 --> 02:52:31,131
Despediram-no como se fazia
no s�culo XIX!
1704
02:52:31,302 --> 02:52:33,540
Que pretende de mim,
contos de fadas?
1705
02:52:34,456 --> 02:52:38,444
Est�o reorganizando o sistema
industrial, querem se modernizar,
1706
02:52:39,096 --> 02:52:41,430
e cortam nas despesas
para se tornar competitivos.
1707
02:52:41,867 --> 02:52:43,812
Quero l� saber!
- Pois...
1708
02:52:43,663 --> 02:52:45,900
E temos de pagar n�s
a incompet�ncia deles?
1709
02:52:47,127 --> 02:52:49,267
Quero l� saber se o sistema rui!
1710
02:52:52,603 --> 02:52:55,521
Se ruir, ter� de ser substitu�do
por outro qualquer.
1711
02:52:55,519 --> 02:52:57,075
Tem sugest�es?
- Eu?
1712
02:52:58,957 --> 02:53:00,708
Voc�s n�o s�o os g�nios?
1713
02:53:00,036 --> 02:53:02,370
V�, parem a discuss�o...
1714
02:53:04,247 --> 02:53:06,971
Deixem disso,
hoje � um dia especial.
1715
02:53:12,925 --> 02:53:15,843
N�s, oper�rios, estamos
em pleno canto do cisne,
1716
02:53:16,042 --> 02:53:18,085
dentro de poucos anos
ningu�m se lembra de n�s.
1717
02:53:20,385 --> 02:53:21,650
Deixe l�...
1718
02:53:23,116 --> 02:53:26,618
A mim n�o me incomodam,
n�o vou ficar em casa em prantos.
1719
02:53:28,245 --> 02:53:31,358
Se o Vitale n�o arranjar
outro emprego, inventa um.
1720
02:53:32,150 --> 02:53:35,457
Conserto torneiras,
televisores, aquecedores...
1721
02:53:35,251 --> 02:53:38,072
Encheram-nos as casas
de aparelhos e merdocas, h�?
1722
02:53:38,685 --> 02:53:42,770
Ir�o quebrar e precisar que
os consertem; pois conserto eu.
1723
02:53:42,767 --> 02:53:44,129
� boa id�ia...
1724
02:53:45,492 --> 02:53:47,202
E nos pior dos casos
meto-me no asilo dele,
1725
02:53:47,324 --> 02:53:50,048
enfio um chap�u de Napole�o
e toca a andar, tango.
1726
02:53:53,004 --> 02:53:55,728
Tenho vontade de dan�ar, venham!
1727
02:53:55,641 --> 02:53:58,948
Embora, vamos, vai!
1728
02:54:08,186 --> 02:54:09,937
Conhecem ''Anatomia''?
- O qu�?
1729
02:54:13,106 --> 02:54:14,857
''Amado Mio''!
- Pois, essa.
1730
02:54:21,269 --> 02:54:23,604
Dona Tommasi,
d�-me a honra desta dan�a?
1731
02:54:34,297 --> 02:54:35,951
Cuidado com a minha M�e...
131096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.