Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,965 --> 00:00:51,884
CODUL ASASINILOR.
2
00:00:56,889 --> 00:01:01,894
Traducerea �i adaptarea: Dorula.
3
00:01:01,918 --> 00:01:06,918
Sync BD:
killyou @ MYXZ Team
4
00:01:42,328 --> 00:01:44,937
- Stai, ce? Ce e asta?
- Cred c� glume�ti.
5
00:01:45,137 --> 00:01:46,148
- Dumnezeule.
- Doamne.
6
00:01:56,332 --> 00:01:59,116
- Ce dracu e asta?
- Nu �tiu ce naiba e asta.
7
00:01:59,118 --> 00:02:01,074
Fraiere, poli�ia, haide.
8
00:02:01,076 --> 00:02:03,165
Alo?
9
00:02:07,909 --> 00:02:09,691
Ce naiba?
10
00:02:09,693 --> 00:02:11,389
- Ie�i�i dracului din ma�in�!
- Ie�i�i dracului!
11
00:02:20,617 --> 00:02:22,051
S� mergem, t�rf�.
12
00:02:22,053 --> 00:02:24,141
Mergi!
13
00:02:24,143 --> 00:02:27,146
Hei, t�rf�! �nc�tu�eaz�-l pe b�iatul t�u.
14
00:02:29,060 --> 00:02:31,452
- S�-i d�m drumul!
- Mi�c�-te, raz� de soare.
15
00:02:31,454 --> 00:02:33,324
Aten�ie! Aten�ie!
16
00:02:33,326 --> 00:02:35,154
Haide!
17
00:02:37,721 --> 00:02:39,852
Se pare c� lucr�m ore suplimentare
�n seara asta, nu?
18
00:02:39,854 --> 00:02:41,549
Nu vei sc�pa de asta, nenorocitule!
19
00:02:41,551 --> 00:02:43,595
Vrei s� pariezi?
20
00:02:43,597 --> 00:02:45,336
Gata! Scoate-l.
21
00:02:45,338 --> 00:02:46,859
Nu merit�.
22
00:02:46,861 --> 00:02:48,776
S� plec�m dracului de aici.
23
00:03:02,746 --> 00:03:04,224
Hai s� plec�m de aici.
24
00:03:14,845 --> 00:03:17,324
Atunci a sunat banca s�-mi spun�
25
00:03:17,326 --> 00:03:20,109
c� nu am scris toate cecurile.
26
00:03:20,111 --> 00:03:22,286
Sunt asistat� social.
27
00:03:22,288 --> 00:03:24,984
Da, doamn�, exist� un cerc infrac�ional
care opereaz� �n aceast� zon�.
28
00:03:24,986 --> 00:03:30,381
Probabil c� mi-au luat noile cecuri
din cutia po�tal�.
29
00:03:30,383 --> 00:03:32,296
Scrii asta?
30
00:03:32,298 --> 00:03:34,950
Da doamn�.
31
00:03:34,952 --> 00:03:39,303
Din cutia po�tal�.
32
00:03:39,305 --> 00:03:42,001
Ar trebui s� primi�i cecurile
la o c�su�� po�tal�,
33
00:03:42,003 --> 00:03:43,698
sau s� le ridica�i �n persoan�.
34
00:03:43,700 --> 00:03:46,919
Nu mi-e u�or s� m� mi�c, dle ofi�er.
35
00:03:46,921 --> 00:03:48,312
Iau autobuzul.
36
00:03:48,314 --> 00:03:49,965
- Sunt "detectiv".
- Serios?
37
00:03:49,967 --> 00:03:52,185
Pari prea t�n�r.
38
00:03:52,187 --> 00:03:54,753
Am �mb�tr�nit ceva
de la aceast� conversa�ie.
39
00:03:54,755 --> 00:03:56,798
Uite, avem informa�iile dvs,
40
00:03:56,800 --> 00:03:59,410
iat� cartea mea de vizit�,
nu ezita�i s� m� suna�i
41
00:03:59,412 --> 00:04:01,414
dac� intervine altceva.
42
00:04:03,633 --> 00:04:05,720
Scout, unde te duci?
43
00:04:14,122 --> 00:04:16,470
Nu am libertatea s-o spun.
44
00:04:16,472 --> 00:04:19,125
Desigur, voi �ti�i
c� nu pot face un comentariu
45
00:04:19,127 --> 00:04:22,259
despre o anchet� �n desf�urare!
46
00:04:22,261 --> 00:04:23,738
Vrei s� auzi una bun�?
47
00:04:23,740 --> 00:04:25,871
Sigur.
Ce zici de, "Du-te dracului"?
48
00:04:25,873 --> 00:04:28,961
Mul�umesc, Michael.
49
00:04:28,963 --> 00:04:30,919
Bine, urm�torul.
50
00:04:30,921 --> 00:04:33,748
- Furtul de droguri.
- Da.
51
00:04:33,750 --> 00:04:35,968
A naibii pres� e hot�r�t� pe chestia asta.
52
00:04:35,970 --> 00:04:37,622
Pro�tii �ia doi
53
00:04:37,624 --> 00:04:39,276
s-au l�sat jefui�i,
54
00:04:39,278 --> 00:04:40,799
iar �efii �mi sufl� �n ceaf�.
55
00:04:40,801 --> 00:04:42,017
Vreau cazul.
56
00:04:42,019 --> 00:04:44,324
E dat, pu�tiule.
57
00:04:44,326 --> 00:04:46,108
Cui?
58
00:04:46,110 --> 00:04:47,675
- Steve Kitchen.
- Kitchen?
59
00:04:47,677 --> 00:04:50,330
Haide, c�pitane,
tipul �sta n-ar putea g�sit un indiciu
60
00:04:50,332 --> 00:04:51,984
nici dac� i l-ai trimite prin curier.
61
00:04:51,986 --> 00:04:53,507
Are 15 ani �n fa�a ta, Michael.
62
00:04:53,509 --> 00:04:55,596
Plus c� a ap�rut la rota�ie,
63
00:04:55,598 --> 00:04:58,686
�i, corecteaz�-m� dac� m� �n�el,
tu ai un caz.
64
00:04:58,688 --> 00:05:00,601
Mi�carea h�rtiilor nu se pune.
65
00:05:00,603 --> 00:05:02,560
Uite, nu a fost o lovitur� aleatorie,
66
00:05:02,562 --> 00:05:04,170
cineva a �tiut s� atace acea dubi��.
67
00:05:04,172 --> 00:05:06,259
Asta numim b�nuial�, Michael.
68
00:05:06,261 --> 00:05:09,349
Las�-m� �mpreun� cu Kitchen, �i voi afla.
69
00:05:09,351 --> 00:05:11,830
Michael, nu te-ai remarcat
prin ceea ce a� numi
70
00:05:11,832 --> 00:05:14,398
un bun juc�tor de echip�, pe aici.
71
00:05:14,400 --> 00:05:16,489
Pot lucra la asta.
72
00:05:19,753 --> 00:05:21,492
Eu nu sunt tata.
73
00:05:21,494 --> 00:05:23,058
Nu-l subaprecia pe taic�-t�u, fiule.
74
00:05:23,060 --> 00:05:25,800
�ncerc s� tr�iesc �n umbra lui.
75
00:05:25,802 --> 00:05:27,804
Michael.
76
00:05:30,677 --> 00:05:33,242
Uite, �tiu c� po�i s� faci treaba.
77
00:05:33,244 --> 00:05:34,940
Eu sunt cel care te-a propus
pentru promovare.
78
00:05:34,942 --> 00:05:37,377
Dar e�ti jos �n ierarhie.
79
00:05:37,379 --> 00:05:39,990
Vei avea �ansa ta.
80
00:05:45,692 --> 00:05:47,126
- Nu.
- Nu ce?
81
00:05:47,128 --> 00:05:49,084
Nu, nu vreau ajutorul t�u la cazul �sta.
82
00:05:49,086 --> 00:05:51,260
Haide, Kitchen, pot verifica
c�teva piste pentru tine,
83
00:05:51,262 --> 00:05:52,958
- s� fac mi�care.
- M� descurc.
84
00:05:52,960 --> 00:05:55,090
Nu am nevoie de un �efule�
doar pentru c� O'Brian
85
00:05:55,092 --> 00:05:59,094
�i-a dat o insign� de detectiv
cu care s� te joci.
86
00:05:59,096 --> 00:06:00,661
- Ce ai acolo?
- Am terminat aici?
87
00:06:00,663 --> 00:06:02,271
- Ce?
- M� duc la toalet�,
88
00:06:02,273 --> 00:06:03,403
s� o scutur.
89
00:06:03,405 --> 00:06:04,665
Anun��-m� dac� o g�se�ti.
90
00:06:04,667 --> 00:06:06,016
Fraiere.
91
00:06:15,374 --> 00:06:16,764
Ai �nt�rziat.
92
00:06:16,766 --> 00:06:18,725
�tiu, Carmen, nu se va mai �nt�mpla.
93
00:06:21,249 --> 00:06:23,728
Ai ceva pentru mine?
94
00:06:23,730 --> 00:06:27,601
S�pt�m�na asta sunt cam str�mtorat, Carmen.
95
00:06:27,603 --> 00:06:29,864
David, sunt dou� lovituri
�ntr-o singur� zi.
96
00:06:29,866 --> 00:06:31,910
Carmen, ascult�-m�.
97
00:06:31,912 --> 00:06:34,434
Ai aflat ce s-a �nt�mplat asear�?
98
00:06:34,436 --> 00:06:36,436
Nu m� face s� ghicesc.
99
00:06:36,438 --> 00:06:37,874
Jefuirea dubi�ei poli�iei.
100
00:06:40,094 --> 00:06:41,485
Ce, tu?
101
00:06:41,487 --> 00:06:44,531
Da. Ei bine, am ajutat.
102
00:06:46,274 --> 00:06:48,361
Nu �tiam c� o ai �n tine, pu�tiule.
103
00:06:48,363 --> 00:06:51,625
Ei bine, mai �nt�i trebuie
s� v�nd� marfa,
104
00:06:51,627 --> 00:06:54,193
dar apoi m� pot achita fa�� de tine,
plus dob�nd�.
105
00:06:54,195 --> 00:06:56,282
Da, care e marfa?
106
00:06:56,284 --> 00:06:59,285
- Psidonader.
- Ce?
107
00:06:59,287 --> 00:07:02,331
Nu �tiu, asta scria pe butoaie.
108
00:07:02,333 --> 00:07:03,463
Silabise�te.
109
00:07:03,465 --> 00:07:07,380
P-S-E-U...
110
00:07:07,382 --> 00:07:09,121
Pseudoefedrin�?
111
00:07:09,123 --> 00:07:10,514
Da, da, asta e, asta e.
112
00:07:10,516 --> 00:07:12,820
�sta-i rahatul
cu care fac cu metamfetamina.
113
00:07:12,822 --> 00:07:14,866
Ai putut s-o furi, dar n-o po�i pronun�a.
114
00:07:14,868 --> 00:07:16,128
Da, bine.
115
00:07:16,130 --> 00:07:18,304
Deci, Ray caut� un cump�r�tor.
116
00:07:18,306 --> 00:07:21,089
- Ray?
- Da, Blaine.
117
00:07:21,091 --> 00:07:24,399
Ray Blaine?
Lucreaz� pentru Colton?
118
00:07:26,532 --> 00:07:29,141
- Cat valoreaz�?
- Ray nu a spus.
119
00:07:29,143 --> 00:07:30,708
�tiu doar ce face,
120
00:07:30,710 --> 00:07:32,361
a�a c� m-am g�ndit c� valoreaz� mult.
121
00:07:32,363 --> 00:07:34,799
Blaine e prea m�runt
pentru a mi�ca at�ta produs
122
00:07:34,801 --> 00:07:36,714
pe cont propriu.
123
00:07:36,716 --> 00:07:39,020
E num�rul lui Colton,
el l-a pus pe Ray s� str�ng� echipa
124
00:07:39,022 --> 00:07:40,848
�i noi ob�inem o parte.
125
00:07:40,850 --> 00:07:43,198
Da?
126
00:07:43,200 --> 00:07:46,288
S�-�i spun ceva, o cump�r�m de la voi,
127
00:07:46,290 --> 00:07:49,770
bag�-ne �n afacere �i-�i voi ierta datoria
ca tax� de g�sitor.
128
00:07:49,772 --> 00:07:53,208
Nu �tiu, Carmen.
Nu eu hot�r�sc.
129
00:07:53,210 --> 00:07:56,864
S�-�i spun cum facem.
130
00:07:56,866 --> 00:07:59,563
Iat� op�iunile tale.
131
00:07:59,565 --> 00:08:02,217
Tu �i Blaine, �mi aduce�i marfa,
132
00:08:02,219 --> 00:08:05,699
v� cresc partea cu 20%,
133
00:08:05,701 --> 00:08:06,744
�i se iart� �mprumutul.
C�tigam am�ndoi.
134
00:08:06,746 --> 00:08:09,268
Dac� nu,
135
00:08:09,270 --> 00:08:12,576
av�nd �n vedere accentul pus pe protocol,
136
00:08:12,578 --> 00:08:15,842
s-ar putea dovedi d�un�tor
prieteniei noastre.
137
00:08:17,583 --> 00:08:21,106
La magazinul meu, �n seara asta.
La ora 10.
138
00:08:21,108 --> 00:08:23,108
�i David...
139
00:08:23,110 --> 00:08:25,329
S� nu �nt�rzii naibii.
140
00:08:29,464 --> 00:08:31,510
Pleac� dracu de aici.
141
00:08:33,686 --> 00:08:35,555
Brandt, rezultatele ADN
142
00:08:35,557 --> 00:08:37,122
au venit de la laborator?
143
00:08:37,124 --> 00:08:38,558
ADN-ul din seif nu se potrive�te
144
00:08:38,560 --> 00:08:40,168
cu cel de pe geamul spart de la u��.
145
00:08:40,170 --> 00:08:42,172
Ia-�i naibii picioarele de pe biroul meu.
146
00:08:43,391 --> 00:08:46,394
Rahat! Idiotule.
147
00:08:48,091 --> 00:08:50,222
�tii, Connolly, trebuie
148
00:08:50,224 --> 00:08:53,138
s� r�m�i la acel caz cu cecuri false.
149
00:08:53,140 --> 00:08:55,357
Poate c� atunci c�nd scapi de scutece
te po�i al�tura.
150
00:08:55,359 --> 00:08:57,359
E cam ipocrit c�nd por�i Depends.
151
00:08:57,361 --> 00:08:59,710
- S� �i-o trag!
- Numai dac� e�ti dedesubt, idiot gras.
152
00:08:59,712 --> 00:09:01,276
�tii, dac� �i-ai �ine gura s-ar putea
153
00:09:01,278 --> 00:09:02,887
s� te ajute s�-�i faci prieteni pe aici.
154
00:09:02,889 --> 00:09:04,671
�tii ceva?
Sunt bun la lucrat solo.
155
00:09:04,673 --> 00:09:06,978
Da, cum func�ioneaz� asta?
156
00:09:06,980 --> 00:09:10,070
Pom putred, m�r putred.
157
00:09:19,645 --> 00:09:21,255
Al naibii Connolly.
158
00:09:27,087 --> 00:09:28,392
Ei bine?
159
00:09:29,480 --> 00:09:31,742
Ce crezi, Kitchen?
160
00:09:31,744 --> 00:09:34,440
A mu�cat.
La magazinul lui, disear� la 10.
161
00:09:34,442 --> 00:09:37,486
Bun.
Acum, pleac� dracu de aici.
162
00:09:37,488 --> 00:09:39,578
Haide, coboar� naibii.
163
00:09:43,451 --> 00:09:44,842
Iisuse Hristoase.
164
00:10:00,468 --> 00:10:02,383
Klaus, vino.
165
00:10:29,366 --> 00:10:31,368
Bine, haide, suntem �n regul�.
166
00:10:35,024 --> 00:10:36,678
Haide, intr�.
167
00:10:51,040 --> 00:10:52,651
Tu trebuie s� fii Ray.
168
00:10:53,826 --> 00:10:56,348
Paris spune c� tu cumperi.
169
00:10:56,350 --> 00:10:58,004
Urma�i-m�.
170
00:11:00,615 --> 00:11:02,704
Este �n regul� omule, haide.
171
00:11:13,628 --> 00:11:15,454
Ray, las�-m� s�-�i pun o �ntrebare.
172
00:11:15,456 --> 00:11:17,151
Te superi s�-mi spui ce faci
173
00:11:17,153 --> 00:11:19,023
fur�nd proprietatea altui om?
174
00:11:19,025 --> 00:11:21,025
Nu o fur�m de la Cohen,
175
00:11:21,027 --> 00:11:22,417
o vindem pentru el.
176
00:11:22,419 --> 00:11:24,768
Nu vorbeam despre Cohen.
177
00:11:24,770 --> 00:11:27,553
Am luat-o de la poli�i�ti, omule,
despre ce vorbe�ti?
178
00:11:27,555 --> 00:11:30,295
Ce vrea Cohen pentru ea?
179
00:11:30,297 --> 00:11:32,819
O jum�tate de milion butoiul.
180
00:11:32,821 --> 00:11:35,171
Dou� milioane totul.
181
00:11:50,534 --> 00:11:54,538
- Ce e cu plasticul?
- Zugr�vesc..
182
00:12:07,595 --> 00:12:08,942
Rahat!
183
00:12:14,558 --> 00:12:16,863
Iisuse Hristoase, Schlychter,
184
00:12:16,865 --> 00:12:20,127
nu trebuia s�-l omori �i pe pu�ti.
185
00:12:20,129 --> 00:12:21,783
F� curat.
186
00:12:23,567 --> 00:12:25,480
Gr�be�te-te.
187
00:12:25,482 --> 00:12:27,439
Klaus, vino.
188
00:12:45,633 --> 00:12:48,460
Sunt detectivul Steven Kitchen,
poli�ia Cleveland.
189
00:12:48,462 --> 00:12:49,548
L�sa�i un mesaj.
190
00:12:49,550 --> 00:12:51,942
Kitchen, Michael Connolly.
191
00:12:51,944 --> 00:12:54,076
Sun�-m� �napoi, omule.
192
00:13:17,143 --> 00:13:21,710
Carmen... chestiile alea te vor omor�.
193
00:13:21,712 --> 00:13:24,803
Trebuie s� mori de ceva.
194
00:13:27,588 --> 00:13:29,588
Frumoas� noapte.
195
00:13:29,590 --> 00:13:32,332
Da, o mul�ime de stele.
196
00:13:34,900 --> 00:13:37,161
Vezi acolo?
197
00:13:37,163 --> 00:13:40,033
Este V�n�torul. Orion.
198
00:13:40,035 --> 00:13:45,038
�i cele trei stele str�lucitoare
aliniate perfect�,
199
00:13:45,040 --> 00:13:47,693
sunt centura lui.
200
00:13:47,695 --> 00:13:51,915
�n st�nga ai Canis Major �i Canis Minor.
201
00:13:51,917 --> 00:13:56,093
A�a c� vezi, chiar �i �n cosmos
202
00:13:56,095 --> 00:13:58,706
V�n�torul are c�inii s�i credincio�i.
203
00:14:00,360 --> 00:14:04,101
Deci, �sta e V�n�torul
�i �ia sunt c�inii lui?
204
00:14:04,103 --> 00:14:05,493
Da.
205
00:14:08,629 --> 00:14:11,891
Klaus. Klaus, caut�!
206
00:14:25,820 --> 00:14:27,602
Nu.
207
00:14:31,478 --> 00:14:34,176
Klaus! Klaus, vino!
208
00:14:41,967 --> 00:14:47,971
Aici e�ti departe de jurisdic�ia ta,
detective Kitchen.
209
00:14:47,973 --> 00:14:50,538
Cheam�-�i naibii c�inele
�i-�i voi spune de ce sunt aici.
210
00:14:50,540 --> 00:14:52,453
�tiu de ce e�ti aici.
211
00:14:52,455 --> 00:14:54,542
Ai sup�rat pe cine nu trebuia.
212
00:15:04,903 --> 00:15:07,947
Pentru numele lui Dumnezeu, Schlychter,
c�te cadavre
213
00:15:07,949 --> 00:15:09,383
o s� faci �n seara asta?
214
00:15:09,385 --> 00:15:12,647
��i st� pe con�tiin�a?
215
00:15:12,649 --> 00:15:14,258
Nu.
216
00:15:14,260 --> 00:15:16,564
�mi st� �n spate.
217
00:15:16,566 --> 00:15:20,438
Trebuie s�-l t�r�sc �napoi la lac.
218
00:15:47,336 --> 00:15:49,380
Dirijorul te face s� stai din nou
p�n� t�rziu?
219
00:15:49,382 --> 00:15:51,817
Era fie asta, fie s� scriu pe tabl�,
"Nu voi bate
220
00:15:51,819 --> 00:15:54,254
ritmul muzicii cu piciorul,"
de 100 de ori.
221
00:15:54,256 --> 00:15:56,213
I-ai prins pe to�i b�ie�ii r�i?
222
00:15:56,215 --> 00:15:58,650
Nu pe to�i.
223
00:15:58,652 --> 00:16:00,219
Bun.
224
00:16:02,917 --> 00:16:05,657
Atunci trebuie s� te p�streze
pe statul de salarii.
225
00:16:05,659 --> 00:16:08,442
Noua acustic� a s�lii nu-i uimitoare?
226
00:16:08,444 --> 00:16:10,270
Da, spune-mi �n ma�in�.
Sunt fl�m�nd.
227
00:16:10,272 --> 00:16:15,536
�n regul�, bine...
cum a fost azi?
228
00:16:15,538 --> 00:16:18,670
�tii, acela�i rahat, alt� zi.
229
00:16:18,672 --> 00:16:22,326
Connolly, dup� cum v�d eu,
230
00:16:22,328 --> 00:16:25,068
la slujba ta,
plictiseala este un lucru bun.
231
00:16:25,070 --> 00:16:27,809
M� descurc cu plictiseala.
232
00:16:27,811 --> 00:16:30,814
Ce, nu ne juc�m bine cu ceilal�i?
233
00:16:32,294 --> 00:16:34,860
- Cine, eu?
- Da.
234
00:16:34,862 --> 00:16:37,341
Iisuse, hai s� mergem s� te hr�nim.
235
00:16:37,343 --> 00:16:38,822
�n regul�.
236
00:16:41,260 --> 00:16:44,000
Ai idee unde am pus fotografiile de nunt�?
237
00:16:44,002 --> 00:16:48,308
M� ocupam de telecomand�. A�a c�...
238
00:16:51,618 --> 00:16:54,401
Uite.
239
00:16:54,403 --> 00:16:57,972
- Unde ar trebui s-o punem?
- Cred c� la naftalin�.
240
00:17:03,717 --> 00:17:05,458
Poftim.
241
00:17:07,286 --> 00:17:10,028
F�-te util.
242
00:17:13,640 --> 00:17:16,597
Pe raft, sau �n depozit.
243
00:17:16,599 --> 00:17:18,034
Haide.
244
00:17:18,036 --> 00:17:19,600
Haide, s�-i d�m drumul.
245
00:17:19,602 --> 00:17:20,908
Da, eu.
246
00:17:23,476 --> 00:17:25,217
Bine.
247
00:17:27,915 --> 00:17:29,699
Ar trebui s-o sco�i afar�.
248
00:17:39,141 --> 00:17:40,935
Ofi�er din Cleveland ucis �ntr-o captur�
de droguri ce a mers prost:
249
00:17:41,018 --> 00:17:42,270
corup�ie �n poli�ie.
250
00:17:55,769 --> 00:17:57,943
Semeni cu el acolo.
251
00:17:57,945 --> 00:18:00,076
Da, e oala care �l face pe ceainic, negru.
252
00:18:00,078 --> 00:18:02,643
Nu spune asta.
Nu e�ti ca el,
253
00:18:02,645 --> 00:18:04,515
�i trebuie s� g�se�ti o cale s�-l ier�i.
254
00:18:04,517 --> 00:18:06,517
Jia, pot s� m� uit la televizor, te rog?
255
00:18:06,519 --> 00:18:08,695
Po�i �nceta s� �ncerci s� rezolvi asta?
256
00:18:13,395 --> 00:18:15,221
Bine.
257
00:18:15,223 --> 00:18:21,140
Poate c� �ntr-o zi ai putea �ncerca s� u�i.
258
00:18:21,142 --> 00:18:23,838
�tii, pentru mine?
259
00:18:23,840 --> 00:18:27,668
Ar fi frumos s� tr�iesc
cu un singur Connolly.
260
00:18:27,670 --> 00:18:30,891
Cel mort �nghite o cantitate mare
de oxigen pe aici.
261
00:18:32,458 --> 00:18:33,937
Da.
262
00:18:34,982 --> 00:18:36,636
Depozitul.
263
00:18:42,250 --> 00:18:44,598
Donatorul nostru
264
00:18:44,600 --> 00:18:47,862
�n spatele acestei renov�ri
a s�lii de concert
265
00:18:47,864 --> 00:18:50,213
este a treia genera�ie
de locuitori din Cleveland,
266
00:18:50,215 --> 00:18:52,824
�i un auto denumit magnat al transportului
267
00:18:52,826 --> 00:18:54,391
care a f�cut numele familiei sale
268
00:18:54,393 --> 00:18:56,349
sinonim cu serviciul comunitar.
269
00:18:56,351 --> 00:18:58,960
Dona�iile sale generoase
de-a lungul anilor, au permis
270
00:18:58,962 --> 00:19:02,834
Filarmonicii nu numai s� supravie�uiasc�,
ci s� �nfloreasc�.
271
00:19:02,836 --> 00:19:04,966
�n numele consiliului Filarmonicii,
272
00:19:04,968 --> 00:19:07,317
v� rog s� v� al�tura�i mie
ur�ndu-i bun venit,
273
00:19:07,319 --> 00:19:09,014
celui care a fost de trei ori
afaceristul anului
274
00:19:09,016 --> 00:19:11,712
declarat de Camera de Comer� Cleveland,
Angelo Leonetti.
275
00:19:16,719 --> 00:19:18,676
Mul�umesc, doamn� pre�edinte.
276
00:19:20,636 --> 00:19:22,810
Se pare c� ora�ul nostru s-a �ndreptat
277
00:19:22,812 --> 00:19:25,248
pe un drum incitant c�tre un viitor luminos
278
00:19:25,250 --> 00:19:27,902
�i aceast� sal� de concerte
magnific renovat�
279
00:19:27,904 --> 00:19:29,861
este pentru noi to�i,
pentru genera�iile viitoare.
280
00:19:29,863 --> 00:19:31,819
Sincer, abia a�tept s� aud
281
00:19:31,821 --> 00:19:33,778
ace�ti muzicieni talenta�i c�nt�nd �n ea.
282
00:19:33,780 --> 00:19:36,520
Sunt recunosc�tor c� am putut contribui.
283
00:19:36,522 --> 00:19:39,610
V� mul�umesc foarte mult.
Bucura�i-v� de festivit��i.
284
00:19:41,657 --> 00:19:44,051
R�coritoarele sunt �n salon.
285
00:20:15,517 --> 00:20:18,170
Sunt detectivul Steven Kitchen,
poli�ia Cleveland.
286
00:20:18,172 --> 00:20:19,215
L�sa�i un mesaj.
287
00:20:28,051 --> 00:20:29,749
Ce naiba?
288
00:20:31,054 --> 00:20:33,533
Ma�inile vin la noi
cu numerele de �nmatriculare scoase.
289
00:20:33,535 --> 00:20:36,319
Eram pe cale s� o zobesc
c�nd am v�zut c� �nc� mai avea num�r.
290
00:20:36,321 --> 00:20:38,930
Am contactat DMV, ei au spus c�
pl�cu�ele au fost emise de stat,
291
00:20:38,932 --> 00:20:40,323
a�a c� v-am chemat pe voi.
292
00:20:40,325 --> 00:20:42,238
Ai verificat mai �nt�i portbagajul?
293
00:20:42,240 --> 00:20:43,630
Da, e gol.
294
00:20:43,632 --> 00:20:44,981
Criminali�tii sunt pe drum.
295
00:20:46,461 --> 00:20:49,157
Ce dracu faci aici, Connolly?
296
00:20:49,159 --> 00:20:51,638
Relaxeaz�-te, Brent, eu l-am chemat.
297
00:20:51,640 --> 00:20:53,771
Am adus ni�te cafea.
298
00:20:53,773 --> 00:20:55,555
�mi r�ne�ti sentimentele.
299
00:20:55,557 --> 00:20:57,340
Nemernicul nici m�car nu poate veni la timp.
300
00:20:57,342 --> 00:20:59,559
Vre�i s� t�ce�i am�ndoi?
301
00:20:59,561 --> 00:21:02,736
C�nd a fost v�zut ultima dat� Kitchen?
302
00:21:02,738 --> 00:21:04,303
Nu �tiu.
303
00:21:04,305 --> 00:21:06,000
Alalt�ieri.
304
00:21:06,002 --> 00:21:08,089
Da, nu mi-a r�spuns la apeluri.
305
00:21:08,091 --> 00:21:10,570
Deci, se pare c� ave�i un caz
de droguri disp�rute
306
00:21:10,572 --> 00:21:12,529
�i niciun detectiv.
307
00:21:12,531 --> 00:21:14,835
Iisuse, nu pot s�-l cred pe tipul �sta.
308
00:21:14,837 --> 00:21:16,402
Are dreptate, totu�i.
309
00:21:16,404 --> 00:21:20,060
Eu sunt p�n� peste cap,
�i nimeni altcineva nu este liber.
310
00:21:23,281 --> 00:21:25,326
Vino aici, Michael.
311
00:21:28,808 --> 00:21:31,678
Uite, p�n� c�nd afl�m unde este Kitchen,
312
00:21:31,680 --> 00:21:33,811
vreau s� m� �ii la curent.
313
00:21:33,813 --> 00:21:36,509
M� �n�elegi?
314
00:21:36,511 --> 00:21:39,425
Nu vreau s� dispari precum Kitchen.
315
00:21:39,427 --> 00:21:41,514
S-a f�cut, c�pitane.
M� ocup de asta.
316
00:21:41,516 --> 00:21:43,605
Michael, Michael, Michael.
317
00:21:45,477 --> 00:21:49,392
Te rog, nu m� face s� regret
aceast� decizie.
318
00:21:49,394 --> 00:21:51,568
Nu, am �n�eles, c�pitane.
319
00:21:51,570 --> 00:21:53,047
Doamne.
320
00:21:53,049 --> 00:21:55,180
Ne-au anchetat �n noaptea aceea,
321
00:21:55,182 --> 00:21:56,747
ne-au anchetat a doua zi.
322
00:21:56,749 --> 00:21:58,792
Detectivul Kitchen
a f�cut o a treia verificare.
323
00:21:58,794 --> 00:22:00,141
De ce suntem din nou aici?
324
00:22:00,143 --> 00:22:01,926
Pentru c� trebuie s� o aud.
325
00:22:01,928 --> 00:22:03,884
Deci, a�i luat-o pe o alee din spate.
326
00:22:03,886 --> 00:22:05,277
A fost un ocol, lucr�ri la drumuri.
327
00:22:05,279 --> 00:22:07,018
Era un tip care umplea gropile.
328
00:22:07,020 --> 00:22:09,760
Deci un tip, un semn de ocolire,
329
00:22:09,762 --> 00:22:12,110
noaptea t�rziu, pe o alee din spate.
330
00:22:12,112 --> 00:22:13,894
Nu vi s-a p�rut suspect?
331
00:22:13,896 --> 00:22:16,027
Spui c� nu ne-am f�cut treaba, dle detectiv?
332
00:22:16,029 --> 00:22:19,247
Spun, r�spunde naibii la �ntrebare.
333
00:22:19,249 --> 00:22:22,816
Bine, dup� aceea, da, poate.
334
00:22:22,818 --> 00:22:25,428
�n acel moment am v�zut o ocolire
�i am ocolit.
335
00:22:25,430 --> 00:22:26,646
Te-ai uitat bine la el?
336
00:22:26,648 --> 00:22:28,561
Avea o masc� de respirat pe gur�.
337
00:22:28,563 --> 00:22:32,913
Am v�zut c� tipul avea un tatuaj pe g�t.
338
00:22:32,915 --> 00:22:37,222
O chestie neagr�, gol�neasca, tribal�.
339
00:22:37,224 --> 00:22:39,920
Oricum, de ce au mutat pseudoefedrina?
340
00:22:39,922 --> 00:22:42,140
Pentru a o duce �ntr-un dulap mai sigur
din centrul ora�ului.
341
00:22:42,142 --> 00:22:43,663
Dar marfa era de la o captur�
de acum dou� luni.
342
00:22:43,665 --> 00:22:45,273
Adic�, de ce s-o mute acum?
343
00:22:45,275 --> 00:22:46,362
Nu ne �ntreba pe noi.
344
00:22:46,364 --> 00:22:48,015
Noi suntem doar mesagerii.
345
00:22:48,017 --> 00:22:50,453
A�i men�ionat transferul cuiva �n prealabil?
346
00:22:50,455 --> 00:22:52,193
Nu... domnule.
347
00:22:52,195 --> 00:22:54,892
Mai e ceva... domnule?
348
00:22:54,894 --> 00:22:56,025
Asta-i tot.
349
00:23:04,050 --> 00:23:06,552
Procuror: Laura Consolo.
350
00:23:08,342 --> 00:23:11,909
Domni�oar� Consolo,
cum merge cazul dvs acum?
351
00:23:11,911 --> 00:23:13,563
Cu dovezile furate,
352
00:23:13,565 --> 00:23:16,348
se �ngrop� �n depozitul lui Indiana Jones.
353
00:23:16,350 --> 00:23:19,220
�tii, de fiecare dat� c�nd cred
c� am o pist�,
354
00:23:19,222 --> 00:23:24,617
dispare... martorii mei, singura mea dovad�,
disp�ru�i.
355
00:23:24,619 --> 00:23:26,880
Tot ce mi-a r�mas sunt b�nuieli �i teorii.
356
00:23:26,882 --> 00:23:28,273
Ca de exemplu?
357
00:23:28,275 --> 00:23:32,146
Bine, sunt prea multe dispari�ii
358
00:23:32,148 --> 00:23:35,411
martorii recit� �i suspec�ii se mut�
359
00:23:35,413 --> 00:23:36,934
prin prea multe cazuri separate.
360
00:23:36,936 --> 00:23:39,676
Cred c� este o re�ea de crim� organizat�
361
00:23:39,678 --> 00:23:41,329
�n spatele acestei capturi de droguri
362
00:23:41,331 --> 00:23:44,115
�i a jum�tate din crimele nerezolvate
din acest ora�.
363
00:23:44,117 --> 00:23:45,899
Sunt de acord cu asta.
364
00:23:45,901 --> 00:23:47,640
Cine este �n spatele ei?
365
00:23:47,642 --> 00:23:50,164
Ori e cineva care nu-i �n vizor...
366
00:23:50,166 --> 00:23:52,950
ori e un om important
�i se ascunde la vedere.
367
00:23:52,952 --> 00:23:54,386
Un nume?
368
00:23:54,388 --> 00:23:57,913
Cineva ca Angelo Leonetti.
369
00:23:59,915 --> 00:24:03,134
Leonetti, Transporturi Leonetti,
care doneaz� tuturor
370
00:24:03,136 --> 00:24:07,530
ac�iunilor civice din Cleveland orice,
inclusiv fondurile poli�iei.
371
00:24:07,532 --> 00:24:09,357
Bingo.
372
00:24:09,359 --> 00:24:11,795
Nimeni nu merge dup� g�sca ce face
ou� de aur, nu?
373
00:24:11,797 --> 00:24:14,406
De ce nu pare la fel de ciudat precum sun�?
374
00:24:14,408 --> 00:24:18,366
So�ia mea m-ar omor� s� m� duc
dup� tipul care a renovat
375
00:24:18,368 --> 00:24:22,198
sala de concerte,
este violoncelist� la filarmonic�.
376
00:24:24,070 --> 00:24:25,896
D�-mi o firimitur�.
377
00:24:25,898 --> 00:24:28,028
�ntoarce-te pe lan�ul ierarhic.
378
00:24:28,030 --> 00:24:30,640
Dac� are o afacere la vedere,
la fel au �i asocia�ii s�i.
379
00:24:30,642 --> 00:24:34,472
- Cum ar fi?
- Verific� Cohen Construction.
380
00:24:35,560 --> 00:24:37,736
- Mul�umesc.
- Cu pl�cere.
381
00:24:46,266 --> 00:24:48,484
Dle Cohen, pot s� v� aduc ceva?
382
00:24:48,486 --> 00:24:49,791
Nu.
383
00:24:52,664 --> 00:24:54,490
E toat� lumea aici.
384
00:24:54,492 --> 00:24:56,796
Dle Leonetti, cum a fost ceremonia?
385
00:24:56,798 --> 00:24:58,145
Foarte frumoas�, foarte frumoas�.
Au avut tort.
386
00:24:58,147 --> 00:25:00,060
- Angelo.
- Ce faci, Kenny?
387
00:25:00,062 --> 00:25:02,541
Loretta, re�ine-mi apelurile, te rog.
388
00:25:02,543 --> 00:25:04,108
- Da domnule.
- Da.
389
00:25:04,110 --> 00:25:06,458
Albert, vrei s� ne la�i un minut?
Mul�umesc.
390
00:25:06,460 --> 00:25:08,416
Ia loc.
391
00:25:10,899 --> 00:25:14,379
- ��i mul�umesc c� ai venit, Kenny.
- Sigur, sigur.
392
00:25:14,381 --> 00:25:18,078
Deci, ce pot face pentru tine, Angelo?
393
00:25:18,080 --> 00:25:21,691
P�i, �n�eleg c� tu conduci afacerea
394
00:25:21,693 --> 00:25:23,257
din afara canalelor,
395
00:25:23,259 --> 00:25:27,523
�i am vrut s� o aud din gura p�c�tosului.
396
00:25:27,525 --> 00:25:29,046
Nu sunt sigur despre ce vorbe�ti.
397
00:25:29,048 --> 00:25:30,830
Ba da.
398
00:25:30,832 --> 00:25:33,180
�i-ai dep�it limitele.
399
00:25:33,182 --> 00:25:35,443
Pseudoefedrina.
400
00:25:35,445 --> 00:25:36,836
Uite, urma s� �i-o aduc.
401
00:25:36,838 --> 00:25:38,492
Dar nu ai f�cut-o.
402
00:25:42,931 --> 00:25:44,583
Ia o smochin�, da?
403
00:25:44,585 --> 00:25:46,193
Nu.
404
00:25:46,195 --> 00:25:48,021
Haide, haide, haide.
405
00:25:48,023 --> 00:25:50,154
- Ia o smochin�, Kenny, haide.
- Nu vreau smochine.
406
00:25:50,156 --> 00:25:52,375
Haide, eu le-am cultivat.
��i fac bine.
407
00:25:58,947 --> 00:26:01,644
Uite, avem aceast� �n�elegere.
408
00:26:01,646 --> 00:26:03,210
Exist� ierarhia.
409
00:26:03,212 --> 00:26:05,561
Nu ai onorat acel protocol.
410
00:26:05,563 --> 00:26:07,650
�mi cer scuze, Angelo.
411
00:26:07,652 --> 00:26:10,783
�tii c� nu a� face nimic
care ar d�una rela�iei noastre.
412
00:26:10,785 --> 00:26:13,699
A� aprecia dac� situa�ia
nu s-ar repeta.
413
00:26:13,701 --> 00:26:17,749
Nu, nu, nu, ��i promit c� nu se va repeta.
414
00:26:19,359 --> 00:26:21,098
- Atunci suntem �n regul�.
- Suntem �n regul�?
415
00:26:21,100 --> 00:26:22,316
- Da.
- Suntem �n regul�.
416
00:26:22,318 --> 00:26:24,146
Gata, suntem �n regul�.
417
00:26:40,249 --> 00:26:42,512
Nu, mi-e bine.
418
00:26:43,818 --> 00:26:47,211
Ai �ncercat vreodat� asta?
419
00:26:47,213 --> 00:26:48,995
Nu.
420
00:26:48,997 --> 00:26:51,824
Pare un film geriatric cu Bruce Lee
421
00:26:51,826 --> 00:26:54,348
cu �ncetinitorul.
422
00:26:54,350 --> 00:26:56,437
Ar trebui s� �ncerci.
423
00:26:56,439 --> 00:26:59,484
De ce s� distrug acest corp cu mu�chi?
424
00:26:59,486 --> 00:27:04,881
Este ca �i cum for�a letal� a �ncetinit
�ntr-un ritm meditativ.
425
00:27:04,883 --> 00:27:08,277
Control perfect.
426
00:27:10,758 --> 00:27:12,279
Trebuie s� facem curat
427
00:27:12,281 --> 00:27:14,455
�nainte ca �ntreb�rile
s� �nceap� s� fie puse.
428
00:27:14,457 --> 00:27:16,066
Deci, c�nd?
429
00:27:16,068 --> 00:27:17,458
Cu c�t mai repede, cu at�t mai bine.
430
00:27:17,460 --> 00:27:19,767
El lucreaz� t�rziu �n majoritatea nop�ilor.
431
00:27:21,508 --> 00:27:23,075
Bine.
432
00:27:41,180 --> 00:27:43,441
Dle Cohen?
433
00:27:43,443 --> 00:27:46,183
Michael Connolly, poli�ia Cleveland.
434
00:27:46,185 --> 00:27:48,054
M� �ntrebam dac�-mi pute�i acorda
un moment.
435
00:27:48,056 --> 00:27:51,884
Da, da, da, da, sigur,
haide, ia loc.
436
00:27:51,886 --> 00:27:55,585
Grozav. Cercetez jaful dubi�ei poli�iei
de s�pt�m�na trecut�.
437
00:27:57,762 --> 00:28:01,807
Da, da, am auzit despre asta la �tiri.
438
00:28:01,809 --> 00:28:03,940
Ce leg�tur� are asta cu mine?
439
00:28:03,942 --> 00:28:07,073
P�i, verific�m afacerile
care angajeaz� fo�ti condamna�i.
440
00:28:07,075 --> 00:28:08,858
Ave�i un program, nu?
441
00:28:08,860 --> 00:28:12,775
Da. Da, �tii, le dau o a doua �ans�,
442
00:28:12,777 --> 00:28:14,341
s� dea ceva �napoi.
443
00:28:14,343 --> 00:28:16,735
Iar taxele fiscale nu fac r�u.
444
00:28:18,696 --> 00:28:21,305
Sunt pragmatic, �tii?
Doi iepuri dintr-o lovitur�.
445
00:28:21,307 --> 00:28:25,093
Ave�i vreo idee despre cineva
care ar fi putut fi implicat?
446
00:28:27,661 --> 00:28:32,229
Ce pot s� spun?
To�i sunt fost condamna�i.
447
00:28:32,231 --> 00:28:34,753
Trebuie s� v� cer s� m� uit
la dosarele angaja�ilor dvs.
448
00:28:34,755 --> 00:28:37,234
- S� vedem cine lucreaz� pentru dvs.
- Da?
449
00:28:37,236 --> 00:28:39,412
Departamentul ar aprecia cooperarea dvs.
450
00:28:42,154 --> 00:28:43,851
Pun pariu c� da.
451
00:29:20,148 --> 00:29:21,715
Ce...
452
00:29:23,108 --> 00:29:24,936
Ai naibii pu�ti.
453
00:29:38,732 --> 00:29:40,863
Iisuse Hristoase!
454
00:29:40,865 --> 00:29:43,737
Bun� seara, domnule Cohen.
455
00:29:46,261 --> 00:29:49,959
Omul care a venit s� te vad�
�i tocmai a plecat.
456
00:29:49,961 --> 00:29:52,788
A fost poli�ist?
457
00:29:52,790 --> 00:29:56,704
Nu e�ti de�tept?
458
00:29:56,706 --> 00:29:58,924
Cum se nume�te?
459
00:29:58,926 --> 00:30:01,405
Nu e treaba ta cum se nume�te...
460
00:30:02,930 --> 00:30:05,759
Connolly. Michael Connolly.
461
00:30:07,979 --> 00:30:09,935
Mul�umesc.
462
00:30:09,937 --> 00:30:12,242
Avea un dosar cu el.
463
00:30:12,244 --> 00:30:15,158
Ce era �n dosarul acela?
464
00:30:15,160 --> 00:30:17,987
Mi-a cerut dosarele unor angaja�i.
465
00:30:17,989 --> 00:30:21,338
Arat� mai bine dac� colaborez, bine?
466
00:30:21,340 --> 00:30:26,734
�tii, apreciez integritatea.
467
00:30:26,736 --> 00:30:30,869
Ceva ce pare s�-�i lipseasc�.
468
00:30:30,871 --> 00:30:33,002
Vrei s� spui pudelului t�u
469
00:30:33,004 --> 00:30:36,355
s� nu-mi mai zg�rie ma�ina,
al naibii Kraut?
470
00:30:39,271 --> 00:30:41,271
�tii cu cine lucrez?
471
00:30:41,273 --> 00:30:43,403
Dac� m� atingi, va primi capul t�u.
472
00:30:43,405 --> 00:30:47,059
Cine crezi c� m-a trimis?
473
00:31:15,176 --> 00:31:17,002
Doamne.
474
00:31:17,004 --> 00:31:19,265
La ce or� l-ai p�r�sit?
475
00:31:19,267 --> 00:31:21,180
Pe la 19:30.
Probabil c� am fost
476
00:31:21,182 --> 00:31:23,052
ultima persoan� care l-a v�zut �n via��.
477
00:31:23,054 --> 00:31:25,141
Oricum, aproape ultima.
478
00:31:25,143 --> 00:31:26,316
Da.
479
00:31:26,318 --> 00:31:28,492
Nu a fost un jaf.
480
00:31:28,494 --> 00:31:30,798
Cuiva nu i-a pl�cut c� am vorbit cu el.
481
00:31:30,800 --> 00:31:33,891
P�n� acum nu sunt amprente, c�pitane,
dar verific�m �nc�.
482
00:31:37,590 --> 00:31:39,590
Stai, am g�sit ceva.
483
00:31:39,592 --> 00:31:42,247
Avem s�nge �i sticl� spart�.
484
00:31:44,031 --> 00:31:46,205
Verific�-le cu ale victimei,
485
00:31:46,207 --> 00:31:48,642
trece-le prin baza de date
�i asigur�-te c� v�d raportul.
486
00:31:48,644 --> 00:31:50,862
Imediat, domnule.
487
00:31:50,864 --> 00:31:54,126
Connolly, ai nevoie de o pist�,
488
00:31:54,128 --> 00:31:55,606
se pare c� te-ai ales cu una.
489
00:31:55,608 --> 00:31:56,999
Da.
490
00:31:57,001 --> 00:31:59,566
Bine, deci la ce ne uit�m?
491
00:31:59,568 --> 00:32:02,874
Cohen a folosit compania lui Leonetti
aici, aici �i aici.
492
00:32:02,876 --> 00:32:06,008
Da... pentru transport.
493
00:32:06,010 --> 00:32:09,794
Totul e legal.
Michael, nu avem cu ce s�-l ag���m aici.
494
00:32:09,796 --> 00:32:12,101
Uciderea lui Cohen e destul ca s�-l ag���m.
495
00:32:12,103 --> 00:32:13,667
Chestii neutre... a avut vreun du�man?
496
00:32:13,669 --> 00:32:16,192
Avem nevoie de dovezi puternice.
497
00:32:16,194 --> 00:32:18,455
Uite, nu po�i s� intri la acel nivel,
498
00:32:18,457 --> 00:32:21,545
- doar ai zg�nd�ri ursul.
- Am �n�eles, nu m� pun cu ursul.
499
00:32:21,547 --> 00:32:23,503
Vorbesc serios, Michael.
500
00:32:23,505 --> 00:32:28,247
Uite, albina �n�eap� ursul...
ghici cine c�tig�?
501
00:32:28,249 --> 00:32:31,122
�ntoarce-te pe lan�ul ierarhic.
502
00:32:35,648 --> 00:32:37,300
Nu.
503
00:32:37,302 --> 00:32:38,910
Nu.
504
00:32:38,912 --> 00:32:39,998
Nu.
505
00:32:40,000 --> 00:32:41,088
Niciunul dintre ei.
506
00:32:42,350 --> 00:32:44,829
Da, �sta-i micul nenorocit.
507
00:32:44,831 --> 00:32:47,701
- E�ti sigur�?
- Da, sunt sigur�.
508
00:32:47,703 --> 00:32:48,966
Bine.
509
00:32:50,261 --> 00:32:52,138
Tatuaj tribal pe partea st�ng� a g�tului
�i pe antebra�ul drept.
510
00:33:00,788 --> 00:33:02,440
A fost naibii aprins.
511
00:33:02,457 --> 00:33:03,717
Da.
512
00:33:03,719 --> 00:33:05,719
Ce faci �n seara asta?
513
00:33:05,721 --> 00:33:07,765
Asta-i o �ntrebare bun�.
514
00:33:07,767 --> 00:33:09,288
Tu ce faci disear�?
515
00:33:09,290 --> 00:33:12,335
Pe tine.
516
00:33:12,337 --> 00:33:14,380
Am auzit c� tu e�ti tipul pe care trebuie
s�-l cunosc.
517
00:33:14,382 --> 00:33:16,165
Depinde ce cau�i.
518
00:33:16,167 --> 00:33:17,862
Ceva pu�in cu care s� petrec?
519
00:33:17,864 --> 00:33:19,472
Ce altceva mai ai acolo?
520
00:33:19,474 --> 00:33:21,126
- E destul.
- Da?
521
00:33:21,128 --> 00:33:22,693
Da, e destul, haide,
522
00:33:22,695 --> 00:33:24,260
o s� ne distr�m, nu?
523
00:33:24,262 --> 00:33:26,131
- Nu mi�ca, nenorocitule!
- Stai nemi�cat.
524
00:33:26,133 --> 00:33:27,872
E�ti aresta�i, tot ce spui
525
00:33:27,874 --> 00:33:30,179
poate �i va fi folosit �mpotriva ta
�ntr-un tribunal.
526
00:33:30,181 --> 00:33:32,703
Dar ai memorat deja asta, nu-i a�a?
527
00:33:32,705 --> 00:33:35,012
La dracu. Nemernica.
528
00:33:37,188 --> 00:33:40,189
Keller Abrams,
529
00:33:40,191 --> 00:33:43,540
s� trecem direct la partea
cu cine era �n echipa jafului.
530
00:33:43,542 --> 00:33:46,412
- Care jaf?
- Puncte pentru �ncercare.
531
00:33:46,414 --> 00:33:48,501
Ai fost identificat la locul infrac�iunii.
532
00:33:48,503 --> 00:33:51,243
�n meseria ta, ar trebui s� �nve�i
cum s� te amesteci prin lume.
533
00:33:51,245 --> 00:33:53,941
Uite, este t�rziu,
vreau s� ajung acas� la cin�.
534
00:33:53,943 --> 00:33:57,206
Deci, ca un accesoriu ne�narmat,
��i pot reduce sentin�a
535
00:33:57,208 --> 00:33:59,208
dac� vei colabora cu mine.
536
00:33:59,210 --> 00:34:00,905
�i dac� nu?
537
00:34:00,907 --> 00:34:02,776
Atunci, te-a prins v�nz�nd
narcotice ilegale
538
00:34:02,778 --> 00:34:05,390
poli�istului meu sub acoperire,
c�tig oricum.
539
00:34:07,740 --> 00:34:09,261
Mie ce-mi iese?
540
00:34:09,263 --> 00:34:13,135
Se spune c� ai dou� condamn�ri anterioare,
541
00:34:13,137 --> 00:34:16,138
a�a c� o condamnare
nu ar fi prea bun� pentru tine.
542
00:34:16,140 --> 00:34:19,143
S� spunem doar c� te voi �ine departe
de ora�.
543
00:34:20,970 --> 00:34:23,406
Tipul cu care lucrez m-a adus �n echip�.
544
00:34:23,408 --> 00:34:24,929
Ray Blaine.
545
00:34:24,931 --> 00:34:27,410
�i el lucreaz� pentru Cohen Construction?
546
00:34:27,412 --> 00:34:30,282
Da, nu a ap�rut toat� s�pt�m�na.
547
00:34:30,284 --> 00:34:31,849
Spune-mi despre el.
548
00:34:31,851 --> 00:34:33,938
Ce vrei s� �tii?
549
00:34:33,940 --> 00:34:37,072
Este Pe�te?
Are p�r brunet?
550
00:34:37,074 --> 00:34:39,119
Ghice�te naibii.
551
00:34:41,339 --> 00:34:44,079
Bine, Ray �i cu mine ne-am �nt�lnit �nainte
cu unul dintre pistolari.
552
00:34:44,081 --> 00:34:47,475
Tipul se l�uda c� vorbe�te direct
cu un �tab.
553
00:34:52,089 --> 00:34:55,133
M� po�i pune �n leg�tur� cu el?
554
00:35:07,582 --> 00:35:10,150
Da, la dracu!
555
00:35:11,543 --> 00:35:14,370
La naiba.
556
00:35:14,372 --> 00:35:18,069
- E�ti bun� la asta.
- E r�ndul meu.
557
00:35:18,071 --> 00:35:20,941
Las�-m� s�-mi trag r�suflarea mai �nt�i.
558
00:35:26,471 --> 00:35:28,386
Da.
559
00:35:39,353 --> 00:35:41,832
Ai zugravit aici?
560
00:35:43,270 --> 00:35:44,704
Da, bine.
561
00:35:44,706 --> 00:35:47,925
De parc� m-a� deranja cu aceast� v�g�un�.
562
00:35:47,927 --> 00:35:51,189
Ne vom lua un loc al nostru, nu-i a�a?
563
00:35:51,191 --> 00:35:54,061
Da, iubito.
Da, odat� ce vor veni ace�ti bani,
564
00:35:54,063 --> 00:35:56,020
vom lua un loc minunat.
565
00:35:56,022 --> 00:35:58,588
Poate �ntr-un ora� nou?
566
00:35:58,590 --> 00:36:01,984
Ray trebuie s� g�seasc� mai �nt�i
cump�r�torul pentru fedrin�.
567
00:36:03,943 --> 00:36:06,082
Ultima informa�ie a ajutat?
568
00:36:06,123 --> 00:36:07,250
- Da.
- Da?
569
00:36:07,251 --> 00:36:08,902
Da.
570
00:36:08,904 --> 00:36:12,341
Da, mi-a c�tigat un pas
�n fa�a omului cel mare.
571
00:36:12,343 --> 00:36:15,213
- Se va merita.
- Bun.
572
00:36:15,215 --> 00:36:16,564
Da.
573
00:36:18,044 --> 00:36:22,004
Apropo, ai mai auzit altceva?
574
00:36:28,968 --> 00:36:31,664
- S� �ncepem cu �nceputul.
- Ce?
575
00:36:31,666 --> 00:36:34,537
Nu �i-ai tras sufletul �nc�?
576
00:36:34,539 --> 00:36:36,278
E r�ndul meu.
577
00:36:36,280 --> 00:36:37,977
Bine.
578
00:36:42,286 --> 00:36:44,242
Keller trebuie s�-l fac�
pe Jimmy Marco s� spun�
579
00:36:44,244 --> 00:36:47,463
c� era acolo
�i cine altcineva f�cea parte din asta.
580
00:36:47,465 --> 00:36:49,116
�i c� Cohen i-a angajat.
581
00:36:49,118 --> 00:36:52,078
Laura, respir�.
Am �n�eles.
582
00:36:54,254 --> 00:36:56,602
- C�nd se �nt�lne�te cu el?
- La ora zece.
583
00:36:56,604 --> 00:36:58,604
Bine. Anun��-m� ce spune Marco.
584
00:36:58,606 --> 00:37:00,519
- Da.
- Bine?
585
00:37:00,521 --> 00:37:02,347
Sarah, �i-am spus c� nu trebuie s� r�m�i,
586
00:37:02,349 --> 00:37:03,609
du-te s� iei pr�nzul, scumpo.
587
00:37:03,611 --> 00:37:05,483
A�a voi face. Mul�umesc.
588
00:37:15,232 --> 00:37:16,537
Jimmy.
589
00:37:25,590 --> 00:37:29,113
Deci, ce este at�t de important
�nc�t trebuie s� ne �nt�lnim?
590
00:37:29,115 --> 00:37:31,768
M� �ntreb ce facem.
591
00:37:31,770 --> 00:37:34,292
Nu am ve�ti de la Ray, tu ai?
592
00:37:34,294 --> 00:37:36,425
Nu.
593
00:37:36,427 --> 00:37:39,604
Cui �i vinzi marfa?
594
00:37:41,693 --> 00:37:43,303
Nu �tiu.
595
00:37:47,916 --> 00:37:50,177
Te sim�i bine?
596
00:37:50,179 --> 00:37:53,572
Pari pu�in distras.
597
00:37:53,574 --> 00:37:55,184
Sunt bine.
598
00:37:56,925 --> 00:38:00,536
Cum r�m�ne cu �tabul la care ai acces?
599
00:38:00,538 --> 00:38:02,148
Cum spuneai c�-l cheam�?
600
00:38:04,846 --> 00:38:07,371
De ce pui at�t de multe �ntreb�ri?
601
00:38:08,676 --> 00:38:10,546
Trebuie s� fiu pl�tit.
Am f�cut o treab�,
602
00:38:10,548 --> 00:38:12,506
vreau s� fiu pl�tit.
Am facturi.
603
00:38:13,986 --> 00:38:15,727
Nu i-am spus numele.
604
00:38:19,121 --> 00:38:21,731
F�-mi o favoare, de ce nu-�i ridici c�ma�a?
605
00:38:21,733 --> 00:38:23,559
Ce naiba?
606
00:38:23,561 --> 00:38:25,780
�tiam eu, nenorocitule!
607
00:38:26,781 --> 00:38:28,390
- Stai!
- Jimmy, poli�ia!
608
00:38:28,392 --> 00:38:30,217
- Rahat!
- Jimmy, toat� lumea s� se relaxeze.
609
00:38:30,219 --> 00:38:32,394
Opre�te-te, Jimmy.
610
00:38:32,396 --> 00:38:34,787
Relaxeaz�-te, relaxeaz�-te...
Arm�! Are arm�!
611
00:38:34,789 --> 00:38:36,833
Arm�!
612
00:38:36,835 --> 00:38:39,838
Jimmy! Arunc-o...
Arunc� arma!
613
00:38:45,104 --> 00:38:47,365
Stai, nenorocitule!
614
00:38:47,367 --> 00:38:49,367
C�tu�ele, d�-mi c�tu�ele.
615
00:38:49,369 --> 00:38:50,803
S-au tras focuri, un subiect e la p�m�nt...
616
00:38:50,805 --> 00:38:52,588
Nu mi�ca naibii.
617
00:38:52,590 --> 00:38:54,677
Solicit o ambulan�a la fa�a locului.
618
00:38:54,679 --> 00:38:56,158
Ce avem?
619
00:39:01,294 --> 00:39:02,600
La dracu.
620
00:39:08,910 --> 00:39:10,390
E�ti t�cut �n seara asta.
621
00:39:12,436 --> 00:39:15,395
Da, numai c� am multe pe cap.
622
00:39:17,919 --> 00:39:19,876
Ce, de la munc�?
623
00:39:19,878 --> 00:39:22,010
Am acel caz mare de jaf.
624
00:39:23,969 --> 00:39:26,622
Michael, de ce nu ai spus a�a?
625
00:39:26,624 --> 00:39:29,670
Adic�, am crezut c� l-au dat altcuiva.
626
00:39:32,064 --> 00:39:33,370
Ce s-a �nt�mplat?
627
00:39:35,502 --> 00:39:39,027
C�pitanul a �ntrebat dac� vreau cazul.
Am spus da.
628
00:39:40,638 --> 00:39:43,290
Nu e�ti �nc�ntat?
629
00:39:43,292 --> 00:39:46,206
Nu, numai c� e mult de munc�.
630
00:39:48,254 --> 00:39:51,170
Te-a asociat cu cel�lalt tip?
631
00:39:52,476 --> 00:39:54,216
Cu Kitchen?
632
00:39:56,088 --> 00:39:58,610
Da, sunt �n acela�i caz.
633
00:39:58,612 --> 00:40:01,265
La ce or� te duci m�ine?
634
00:40:01,267 --> 00:40:03,746
La ora opt, trebuie s� organizez
for�a de interven�ie.
635
00:40:03,748 --> 00:40:05,748
Telefonul t�u e aici,
636
00:40:05,750 --> 00:40:07,227
tocmai ai primit un mesaj.
637
00:40:07,229 --> 00:40:08,490
Ce spune?
638
00:40:08,492 --> 00:40:10,100
"Afacerile Interne se �nt�lnesc diminea��
639
00:40:10,102 --> 00:40:11,797
pentru implicarea �n schimbul de focuri
din seara asta. "
640
00:40:11,799 --> 00:40:14,583
- Eu...
- Ai fost �ntr-un schimb de focuri?
641
00:40:14,585 --> 00:40:17,368
- De ce nu mi-ai spus?
- Nu am vrut s�-�i faci griji.
642
00:40:17,370 --> 00:40:19,631
Nu.
643
00:40:19,633 --> 00:40:22,244
Nu ai vrut s� �tiu.
644
00:40:24,595 --> 00:40:27,160
Sunt partenera ta, Michael...
645
00:40:27,162 --> 00:40:30,512
nu decorul t�u.
Suntem doi aici.
646
00:40:30,514 --> 00:40:33,604
Te-ai c�s�torit cu un poli�ist.
647
00:40:36,389 --> 00:40:39,695
Corect, �tiam la ce m� �nham,
648
00:40:39,697 --> 00:40:42,088
�tiam pericolele.
649
00:40:42,090 --> 00:40:44,395
M-am g�ndit c� suntem o echip�, �tii,
650
00:40:44,397 --> 00:40:47,050
c� nu ai ascunde lucrurile de mine.
651
00:40:47,052 --> 00:40:49,008
E slujba mea.
652
00:40:49,010 --> 00:40:52,185
Asta-i via�a noastr�.
653
00:40:52,187 --> 00:40:54,712
M� afecteaz� �i pe mine.
654
00:41:00,065 --> 00:41:01,632
Poftim.
655
00:41:17,822 --> 00:41:20,257
Deci, infractorul scoate un pistol
pur �i simplu
656
00:41:20,259 --> 00:41:23,086
�l �ndreapt� spre tat�l t�u,
direct, nasol ca dracu.
657
00:41:23,088 --> 00:41:26,655
Taic�-t�u era la fel de nemi�cat
ca un Buddha.
658
00:41:26,657 --> 00:41:28,483
�tii ce a f�cut?
659
00:41:28,485 --> 00:41:32,138
L-a �ntrebat pe infractor
dac� a ucis vreodat� un tip.
660
00:41:32,140 --> 00:41:34,184
Infractorul a spus c� nu,
661
00:41:34,186 --> 00:41:38,318
�i tat�l t�u a spus:
"Te schimb�, omule.
662
00:41:38,320 --> 00:41:42,018
Adic�, eu iau un glon�,
sunt terminat �ntr-o secund�.
663
00:41:42,020 --> 00:41:47,458
Chipul meu te va b�ntui
�n co�marurile tale.
664
00:41:47,460 --> 00:41:50,766
Crede-m�. Nu vrei asta."
665
00:41:50,768 --> 00:41:52,594
�tii ce s-a �nt�mplat?
666
00:41:52,596 --> 00:41:53,856
Infractorul a �nlemnit,
667
00:41:53,858 --> 00:41:56,075
taic�-t�u i-a luat pistolul,
668
00:41:56,077 --> 00:41:57,555
l-a pus la p�m�nt cu o figur� kung-fu,
669
00:41:57,557 --> 00:42:00,776
l-a �nc�tu�at,
�n timp ce eu �mi udam pantalonii.
670
00:42:03,476 --> 00:42:06,303
Tat�l t�u a fost un poli�ist dur ca piatra.
671
00:42:06,305 --> 00:42:08,871
Da, a fost �i un tat� dur.
672
00:42:08,873 --> 00:42:10,829
Mikey.
673
00:42:10,831 --> 00:42:13,007
A f�cut tot ce a putut.
674
00:42:16,620 --> 00:42:19,969
Indiferent ce s-a �nt�mplat
�n noaptea aceea...
675
00:42:19,971 --> 00:42:21,755
Ai citit raportul.
676
00:42:24,366 --> 00:42:26,412
Era o h�rtie.
677
00:42:27,718 --> 00:42:30,545
Vreau s� te aud spun�nd-o.
678
00:42:30,547 --> 00:42:32,331
Erai acolo.
679
00:42:34,246 --> 00:42:37,247
Drogurile au disp�rut din dovezi.
680
00:42:37,249 --> 00:42:40,424
Am aflat c� Stevie a aranjat o �n�elegere
681
00:42:40,426 --> 00:42:42,905
cu italienii.
682
00:42:42,907 --> 00:42:49,302
Deci m� duc acolo, poate s� vorbesc ceva
cu tat�l t�u,
683
00:42:49,304 --> 00:42:51,914
broscarul scoate pistolul.
684
00:42:51,916 --> 00:42:54,743
Totul a luat-o razna.
685
00:42:54,745 --> 00:42:58,050
L-a �mpu�cat �nainte s�-l pot scoate afar�.
686
00:42:58,052 --> 00:43:00,836
S-a terminat �ntr-o secund�.
687
00:43:00,838 --> 00:43:05,449
A� vrea s� simt c� poate tat�l t�u
�i f�cea cumva o �nscenare.
688
00:43:05,451 --> 00:43:08,800
Nu a�a au v�zut-o Afacerile Interne.
689
00:43:08,802 --> 00:43:12,967
M-am luptat cu ei
s�-i pl�teasc� beneficiile, dar...
690
00:43:13,055 --> 00:43:15,928
Mama ta nu merita s� le piard�.
691
00:43:18,116 --> 00:43:22,553
M-am sim�it mereu responsabil.
692
00:43:22,555 --> 00:43:25,295
Nu, nu, �i-a f�cut-o singur.
693
00:43:25,297 --> 00:43:29,954
Mikey, tat�l a fost un om bun,
nu unul perfect.
694
00:43:31,695 --> 00:43:35,522
Oricine ar fi putut fi ispitit. Oricine.
695
00:43:35,524 --> 00:43:38,177
Adic�, avea o so�ie �i un copil
de care s� aib� grij�
696
00:43:38,179 --> 00:43:40,005
dintr-un salariu de poli�ist.
697
00:43:40,007 --> 00:43:44,444
Avea �ntotdeauna acest zid protector
698
00:43:44,446 --> 00:43:47,970
peste care n-am putut trece niciodat�.
699
00:43:47,972 --> 00:43:52,104
�tii, obi�nuiam s� refuz cina
700
00:43:52,106 --> 00:43:55,194
pentru c� m� supunea la cazne...
701
00:43:55,196 --> 00:43:58,241
"A fost conform codului, Mikey?"
702
00:43:58,243 --> 00:44:03,507
�i mi-am petrecut �ntreaga copil�rie
�ncerc�nd s� fiu conform codului.
703
00:44:03,509 --> 00:44:06,510
Era ca �i cum alergam prin de�ert,
704
00:44:06,512 --> 00:44:10,949
urm�rind un...
705
00:44:10,951 --> 00:44:13,386
- Cum se numesc chestiile astea?
- Miraj.
706
00:44:13,388 --> 00:44:15,954
Miraj, da.
707
00:44:15,956 --> 00:44:19,046
S-a dovedit c� totul era
o gr�mad� de prostii.
708
00:44:22,920 --> 00:44:26,095
Mikey...
709
00:44:26,097 --> 00:44:29,794
Pot s� spun asta,
pentru c� l-am cunoscut pe tat�l t�u.
710
00:44:29,796 --> 00:44:32,928
Tat�l t�u a avut o viziune...
711
00:44:32,930 --> 00:44:36,192
omul care voia s� fii,
712
00:44:36,194 --> 00:44:38,370
�i nu a fost o minciun�.
713
00:44:45,333 --> 00:44:47,116
Jimmy.
714
00:44:47,118 --> 00:44:50,554
- Ia loc. Cum ai dormit?
- Du-te dracului.
715
00:44:50,556 --> 00:44:52,643
S� vedem mai �nt�i cum merge
�nt�lnirea noastr�.
716
00:44:52,645 --> 00:44:55,124
Cum ai ajuns implicat
�ntr-un jaf al poli�iei?
717
00:44:55,126 --> 00:44:56,516
Da, nu am fost.
718
00:44:56,518 --> 00:44:58,823
Keller Abram a spus altfel.
719
00:44:58,825 --> 00:45:00,390
Keller Abram este mort.
720
00:45:00,392 --> 00:45:02,174
O spui de parc� asta ar fi tot
ce am despre tine,
721
00:45:02,176 --> 00:45:04,002
dar aventura din parcare
722
00:45:04,004 --> 00:45:06,004
de noaptea trecut� e suficient�
pentru a te costa zece ani.
723
00:45:06,006 --> 00:45:08,006
Ascult�, singura ta �ans� de negociere
724
00:45:08,008 --> 00:45:09,706
este s�-mi spui despre jaf.
725
00:45:12,056 --> 00:45:14,099
Tipul �la care te-a adus, Ray Blaine...
726
00:45:14,101 --> 00:45:16,623
Da?
727
00:45:16,625 --> 00:45:19,322
Care este planul lui?
Unde e el acum?
728
00:45:19,324 --> 00:45:21,585
Nu l-am v�zut de c�teva zile.
729
00:45:21,587 --> 00:45:24,327
Deci, fie a plecat cu partea ta,
730
00:45:24,329 --> 00:45:26,853
fie i s-a �nt�mplat ceva.
Adic�, oricum ar fi...
731
00:45:29,073 --> 00:45:31,421
A spus c� a primit o ofert� mai bun�
pentru marf�,
732
00:45:31,423 --> 00:45:32,988
- Paris �l legase.
- Paris?
733
00:45:32,990 --> 00:45:34,774
David Paris.
734
00:45:36,210 --> 00:45:39,168
- Cine e cump�r�torul vostru?
- N-a spus,
735
00:45:39,170 --> 00:45:41,083
a spus doar c� merge �n centru
la un magazin de pe�te.
736
00:45:41,085 --> 00:45:42,475
Unde se m�n�nc� peste,
sau pe�tii sunt un hobby?
737
00:45:42,477 --> 00:45:44,828
M-ai prins, tot ce am auzit
n-a fost dec�t pe�te.
738
00:45:46,873 --> 00:45:50,266
Adic�, pare
739
00:45:50,268 --> 00:45:53,269
o lovitur� incredibil de mare
pentru ca micul Ray s-o g�ndeasc�.
740
00:45:53,271 --> 00:45:54,879
N-a f�cut-o el.
741
00:45:54,881 --> 00:45:57,621
El a str�ns echipa,
�eful s�u este �n spate.
742
00:45:57,623 --> 00:45:59,362
Kenny Cohen, unde l-ai cunoscut?
743
00:45:59,364 --> 00:46:01,668
Nu-l cunosc cu adev�rat.
744
00:46:01,670 --> 00:46:04,671
Keller a spus c� te-ai l�udat
c� ai leg�turi cu un �tab.
745
00:46:04,673 --> 00:46:07,196
Ascult�, Jimmy, pot face
ca toat� chestia asta s� depind�
746
00:46:07,198 --> 00:46:09,285
de ce-mi spui din ceea ce nu-mi spui.
747
00:46:09,287 --> 00:46:11,591
- Prostii.
- Dac� ascunzi informa�ii
748
00:46:11,593 --> 00:46:14,943
care �mi pot consolida cazul,
pun pariu c� pot.
749
00:46:14,945 --> 00:46:16,596
Uneori �i transmit informa�ii acestui tip,
750
00:46:16,598 --> 00:46:18,033
el m� pl�te�te, ce face cu ele
751
00:46:18,035 --> 00:46:20,383
nu e treaba mea, dar uneori...
752
00:46:20,385 --> 00:46:25,692
uneori dup�,
cineva care este legat de asta...
753
00:46:25,694 --> 00:46:28,347
Uite, orice lovitur� ce vine spre mine,
s-a terminat, �tii?
754
00:46:28,349 --> 00:46:30,612
Nu, nu �tiu.
755
00:46:32,789 --> 00:46:36,007
E ca un zvon �n ora�,
o dai �n bar�, ai disp�rut.
756
00:46:36,009 --> 00:46:38,793
Jimmy, e�ti �n custodia poli�iei,
te putem proteja.
757
00:46:38,795 --> 00:46:40,753
Nu, nu pute�i.
758
00:46:42,668 --> 00:46:46,235
Bine, �tii ceva,
singura cealalt� op�iune
759
00:46:46,237 --> 00:46:48,759
este s� r�sp�ndim zvonul
c� ai ciripit
760
00:46:48,761 --> 00:46:51,327
�i te eliber�m pe strad�,
761
00:46:51,329 --> 00:46:53,285
�i apoi vom vedea dac� �tabul t�u
762
00:46:53,287 --> 00:46:56,029
�i sperietorile sale, decid c� ai gre�it.
763
00:46:59,337 --> 00:47:01,554
- L-am prins.
- Pe cine?
764
00:47:01,556 --> 00:47:03,774
Pe Leonetti.
765
00:47:03,776 --> 00:47:06,168
- Angelo Leonetti?
- Acela.
766
00:47:06,170 --> 00:47:08,607
Stai, asta se bazeaz�
pe m�rturia acelui pu�ti?
767
00:47:10,261 --> 00:47:13,740
Leonetti �i pl�te�te pentru informa�ii,
oamenii dispar.
768
00:47:13,742 --> 00:47:15,264
Cum juc�m asta?
769
00:47:15,266 --> 00:47:19,964
Stai, Michael, nu exist� "joc."
770
00:47:19,966 --> 00:47:22,575
Vorbe�ti despre unul
dintre patronii ora�ului nostru.
771
00:47:22,577 --> 00:47:24,664
M�rturia lui Marco este suficient�
pentru a lansa o anchet�.
772
00:47:24,666 --> 00:47:26,449
E�ti con�tient de faptul c� vorbe�ti
773
00:47:26,451 --> 00:47:29,278
despre tipul care finan�eaz� poli�ia
�n fiecare an,
774
00:47:29,280 --> 00:47:31,715
joac� poker cu primarul, Michael.
775
00:47:31,717 --> 00:47:34,109
Deci nu pot cere un mandat...
776
00:47:34,111 --> 00:47:36,241
Sunt oameni dup� care mergi
777
00:47:36,243 --> 00:47:38,591
pe baza cuv�ntului unui golan �i sunt...
778
00:47:38,593 --> 00:47:40,942
Michael, ascult�-m�...
sunt unii dup� care nu te duci.
779
00:47:40,944 --> 00:47:43,509
C�pitane, nu-l putem l�sa pe omul �sta
s� scape dac� e responsabil
780
00:47:43,511 --> 00:47:44,946
pentru jum�tate din crimele din ora�,
781
00:47:44,948 --> 00:47:46,948
doar din cauza
tuturor virgulelor �i zerourilor
782
00:47:46,950 --> 00:47:48,514
pe care le are �n declara�ia sa fiscal�.
783
00:47:48,516 --> 00:47:50,777
Michael, trebuie s� g�se�ti ceva
784
00:47:50,779 --> 00:47:53,780
care s� sus�in� m�rturia pustiului.
785
00:47:53,782 --> 00:47:56,307
�n caz contrar, e �n zadar.
786
00:48:09,276 --> 00:48:11,059
Poftim, domni�oar�.
787
00:48:11,061 --> 00:48:13,148
Nu uita s�-l uzi.
788
00:48:13,150 --> 00:48:15,239
- Mul�umesc.
- O zi bun�.
789
00:48:39,393 --> 00:48:42,438
Toat� lumea vrea pe�tele leu.
790
00:48:42,440 --> 00:48:45,269
Trebuie s� ai grij� la acele raze fine,
sunt otr�vitoare.
791
00:48:46,879 --> 00:48:49,575
Personal, �mi place micu�ul de-aici,
792
00:48:49,577 --> 00:48:51,101
vino s� vezi.
793
00:49:06,333 --> 00:49:08,464
Pe�tele piatr�.
794
00:49:08,466 --> 00:49:10,511
Nimeni nu se a�teapt�.
795
00:49:11,991 --> 00:49:14,339
Cau�i ceva anume ast�zi?
796
00:49:14,341 --> 00:49:17,516
So�ia a vrut un copil,
eu am spus s� �ncepem cu un pe�te.
797
00:49:18,955 --> 00:49:20,650
Dac� ai �ntreb�ri, anun��-m�.
798
00:49:20,652 --> 00:49:22,088
�n regul�.
799
00:49:29,966 --> 00:49:31,835
�mi plac aceste mici magazine.
800
00:49:31,837 --> 00:49:34,359
Micul magazin al mamei �i tatei.
E aici de mult timp?
801
00:49:34,361 --> 00:49:36,102
De 25 de ani.
802
00:49:37,886 --> 00:49:40,713
Nu a�i fost cump�ra�i
de magazinele de cutie,
803
00:49:40,715 --> 00:49:42,454
Fisher R Us?
804
00:49:42,456 --> 00:49:46,110
Nu �nc�. Este greu totu�i
s� r�m�i pe linia de plutire.
805
00:49:46,112 --> 00:49:49,333
�nseamn� foarte mul�i gupi.
Te superi dac� iau una din astea?
806
00:49:51,770 --> 00:49:53,119
Puccinaldi. Este italian?
807
00:49:55,426 --> 00:49:57,339
N�scut �i crescut �n Little Italy.
808
00:49:57,341 --> 00:49:59,167
De mod� veche.
Da, �i taic�-meu la fel.
809
00:49:59,169 --> 00:50:02,605
Da?
Ce a f�cut?
810
00:50:02,607 --> 00:50:04,652
Pescar, de fapt.
811
00:50:07,046 --> 00:50:11,007
�tii, cred c� ar trebuie s�-�i d�m
un pe�te de �ncep�tor.
812
00:50:43,300 --> 00:50:46,129
Am avut un aranjament, Angelo.
813
00:50:47,826 --> 00:50:50,696
Eu iau fedrina,
cazul t�u este �ngropat.
814
00:50:50,698 --> 00:50:54,352
Dar apoi ai devenit lacom.
815
00:50:54,354 --> 00:50:56,659
Ai luat-o �napoi.
816
00:50:56,661 --> 00:50:58,965
�i asta a deranjat echilibrul.
817
00:50:58,967 --> 00:51:01,751
Nu a fost m�na mea, Jack.
818
00:51:01,753 --> 00:51:04,536
Ai furat ce era al meu.
819
00:51:04,538 --> 00:51:06,582
Nu-mi pas� ce minion a f�cut-o.
820
00:51:06,584 --> 00:51:09,280
Problema asta a fost eliminat�.
821
00:51:09,282 --> 00:51:11,413
�i este treaba ta s� se r�ceasc� cazul.
822
00:51:11,415 --> 00:51:14,764
Treaba ta cu eliminarea neglijent�
este problema, Angelo,
823
00:51:14,766 --> 00:51:17,941
ai l�sat un cadavru nenorocit
�ntr-o parcare.
824
00:51:17,943 --> 00:51:21,162
Spune-mi, cum s� bag asta sub covor?
825
00:51:21,164 --> 00:51:23,425
Sunt at�t de multe g�uri
c� nu le pot astupa.
826
00:51:23,427 --> 00:51:26,471
De ce nu-�i retragi
c��elu�ul de v�n�toare?
827
00:51:26,473 --> 00:51:28,343
Pentru c� mu�c� la picioare.
828
00:51:28,345 --> 00:51:30,345
Este cam t�rziu pentru asta, Angelo.
829
00:51:30,347 --> 00:51:34,175
Ocna�ul t�u? D� din gur�.
830
00:51:34,177 --> 00:51:36,568
M� la�i?
831
00:51:36,570 --> 00:51:38,309
Astea-s vorbe de claca de la un am�r�t.
832
00:51:38,311 --> 00:51:41,051
Este suficient pentru a da startul
cazului pu�tiului,
833
00:51:41,053 --> 00:51:43,967
�i am f�cut tot ce am putut
pentru a nu da de b�nuit.
834
00:51:43,969 --> 00:51:46,187
Retrage-l de la caz, Jack.
835
00:51:46,189 --> 00:51:48,452
Este �n interesul t�u.
836
00:51:50,889 --> 00:51:53,237
�mi sun� a amenin�are.
837
00:51:53,239 --> 00:51:56,371
Nu, e doar un sfat prietenesc.
838
00:51:56,373 --> 00:51:59,504
O amenin�are ar fi dac� a� face public
839
00:51:59,506 --> 00:52:02,028
antreprenoriatul t�u extracurricular.
840
00:52:02,030 --> 00:52:04,988
Asta merge �n ambele sensuri, prietene.
841
00:52:04,990 --> 00:52:07,427
Nu exist� onoare printre ho�i?
842
00:52:10,604 --> 00:52:14,040
Uciderea ta, poate c� merit�.
843
00:52:14,042 --> 00:52:16,434
�tii ce avem �n comun?
844
00:52:16,436 --> 00:52:18,088
Avem destul bun sim�
pentru a ne opri
845
00:52:18,090 --> 00:52:20,960
instincte noastre de baz�
�n beneficiul c�tigului reciproc.
846
00:52:20,962 --> 00:52:23,702
�i ne putem ur� reciproc
c�t de mult ne dorim,
847
00:52:23,704 --> 00:52:25,576
dar avem nevoie de unul de cel�lalt.
848
00:52:27,273 --> 00:52:29,580
�ndreapt� nav�, Jack.
849
00:53:01,742 --> 00:53:02,917
Da?
850
00:53:04,919 --> 00:53:07,224
Confirmat?
851
00:53:07,226 --> 00:53:09,359
Marco e mort?
852
00:53:11,709 --> 00:53:13,189
Da.
853
00:53:14,451 --> 00:53:16,496
Da, nu, mul�umesc.
854
00:53:19,804 --> 00:53:21,806
La dracu!
855
00:54:18,515 --> 00:54:21,213
N�scut �i crescut �n Little Italy.
856
00:54:22,736 --> 00:54:23,998
Rahat.
857
00:54:41,015 --> 00:54:44,147
Furt m�runt, B �i E,
furtul meschin, e�ecul...
858
00:54:44,149 --> 00:54:46,018
Adic�, a fost un adev�rat mic Al Capone.
859
00:54:46,020 --> 00:54:48,978
De ultima dat�, din mai 1977,
a f�cut un an la �coala de corec�ie.
860
00:54:48,980 --> 00:54:51,763
Deci, dup� asta s-a �ndreptat?
861
00:54:51,765 --> 00:54:54,331
Sau a devenit mai inteligent.
Uit�-te la raportul poli�iei.
862
00:54:54,333 --> 00:54:58,640
Uite cine e trecut la ultimele B �i E
�i a plecat,
863
00:54:58,642 --> 00:55:01,253
�n timp ce Carmen a f�cut un an
la �coala de corec�ie.
864
00:55:02,428 --> 00:55:04,082
Dumnezeule.
865
00:55:11,769 --> 00:55:13,655
A�a am fost �i noi odat�.
866
00:55:13,855 --> 00:55:16,465
Cartierul nu avea parcuri frumoase.
867
00:55:16,486 --> 00:55:19,356
Pr�dam magazinele de b�uturi.
868
00:55:19,358 --> 00:55:23,404
- Ar fi putut fi altfel.
- Nu, e �n s�nge.
869
00:55:23,406 --> 00:55:24,711
Da.
870
00:55:27,888 --> 00:55:30,715
Trebuie s�-�i spun ceva, Carmen.
871
00:55:30,717 --> 00:55:33,283
M-am s�turat
de tot rahatul �sta cu drogurile.
872
00:55:33,285 --> 00:55:35,067
Vreau s� termin cu asta.
873
00:55:35,069 --> 00:55:37,113
Nu a�a vreau s� fiu �inut minte.
874
00:55:37,115 --> 00:55:40,290
Glume�ti? Vei fi �inut minte
ca sf�ntul patron.
875
00:55:40,292 --> 00:55:44,207
Prostii.
Totul e cl�dit pe un castel de c�r�i.
876
00:55:44,209 --> 00:55:45,687
Cred c� am deschis o cutie cu viermi
877
00:55:45,689 --> 00:55:48,124
aduc�nd efedrina �napoi de la Cohen.
878
00:55:48,126 --> 00:55:50,518
Trebuia s� te �ntreb mai �nt�i.
�mi pare r�u, Ange.
879
00:55:50,520 --> 00:55:52,130
N-ai �tiut.
880
00:55:55,133 --> 00:55:57,481
- Carmen.
- Da?
881
00:55:57,483 --> 00:56:00,441
�n leg�tur� cu pseudoefedrina...
ar trebui s� te ocupi de ea.
882
00:56:00,443 --> 00:56:02,399
- Da, sigur.
- Nu, corect.
883
00:56:02,401 --> 00:56:05,141
Ia-o.
Numai mut� marfa.
884
00:56:05,143 --> 00:56:06,664
- Vorbe�ti serios?
- Da, da.
885
00:56:06,666 --> 00:56:09,754
�mi cuno�ti contactele.
Doar muta�i marfa.
886
00:56:09,756 --> 00:56:12,627
Po�i lua partea mea.
887
00:56:12,629 --> 00:56:14,542
Ange,
888
00:56:14,544 --> 00:56:17,109
ai o tumoare pe creier sau a�a ceva?
889
00:56:17,111 --> 00:56:19,462
Nu am naibii o tumoare pe creier.
890
00:56:21,899 --> 00:56:24,290
Nu am �ncredere �n nimeni �n afar� de tine.
891
00:56:24,292 --> 00:56:25,729
Capisce?
892
00:56:27,295 --> 00:56:28,862
Mul�umesc.
893
00:56:38,132 --> 00:56:40,959
Detectiv Connolly, am rezultatele ADN
894
00:56:40,961 --> 00:56:43,701
de la s�ngele de pe acel ciob de sticl�
de la ma�ina lui Cohen.
895
00:56:43,703 --> 00:56:46,617
- Canis lupus familiaris.
- Ce e asta?
896
00:56:46,619 --> 00:56:48,097
C��elu�.
897
00:56:48,099 --> 00:56:50,101
Doberman.
898
00:56:51,711 --> 00:56:53,321
Mul�umesc.
899
00:57:58,648 --> 00:58:01,257
Rahat!
900
00:58:23,499 --> 00:58:25,586
Tocmai voiam s� te sun.
901
00:58:25,588 --> 00:58:27,979
Tocmai m-a atacat un c�ine.
902
00:58:27,981 --> 00:58:29,851
Tocmai te-a atacat un c�ine.
Unde?
903
00:58:29,853 --> 00:58:32,288
- �n biroul meu.
- �n biroul t�u?
904
00:58:32,290 --> 00:58:35,206
- �n biroul meu nenorocit.
- Iisuse, e�ti bine?
905
00:58:36,294 --> 00:58:37,728
Stai, ce c�ine?
906
00:58:37,730 --> 00:58:40,862
Unul mare, �nfrico��tor, cu din�i.
907
00:58:40,864 --> 00:58:42,211
Unde este acum?
908
00:58:42,213 --> 00:58:44,343
Nu �tiu.
909
00:58:44,345 --> 00:58:46,824
Ascult�, s�ngele g�sit pe ma�ina lui Cohen
a fost al unui doberman.
910
00:58:46,826 --> 00:58:48,304
Da, da, a fost un doberman.
911
00:58:48,306 --> 00:58:49,827
Adic�, trebuie s� ne apropiem
912
00:58:49,829 --> 00:58:51,220
dac� �ncearc� s� te sperie.
913
00:58:51,222 --> 00:58:53,920
Stai. Cine mai �tie despre acest caz?
914
00:59:06,977 --> 00:59:09,630
Ave�i un mesaj nou.
915
00:59:09,632 --> 00:59:12,415
Primul mesaj nou trimis ast�zi.
916
00:59:12,417 --> 00:59:16,288
Bun� seara, Sarah.
917
00:59:16,290 --> 00:59:18,116
Cine e�ti?
918
00:59:18,118 --> 00:59:22,077
Sunt un prieten de-al lui Jimmy.
919
00:59:22,079 --> 00:59:24,645
L-ai cunoscut pe Jimmy?
920
00:59:24,647 --> 00:59:26,951
Da.
921
00:59:26,953 --> 00:59:29,519
�mi pare foarte r�u
pentru ce s-a �nt�mplat cu el.
922
00:59:29,521 --> 00:59:33,567
�tii, Jimmy obi�nuia s� ne ofere informa�ii
923
00:59:33,569 --> 00:59:37,832
pe care tu le ob�ineai de la procuroarea
cu care lucrezi.
924
00:59:37,834 --> 00:59:42,880
Despre ce au vorbit ea �i t�n�rul detectiv
�n diminea�a asta?
925
00:59:42,882 --> 00:59:44,795
Au vorbit despre ob�inerea
926
00:59:44,797 --> 00:59:47,755
unui mandat de perchezi�ie
pentru Carmen Puccinaldi.
927
00:59:47,757 --> 00:59:50,671
- Da?
- Da.
928
00:59:53,763 --> 00:59:56,807
�tii, pot ob�ine multe informa�ii
pentru tine.
929
00:59:56,809 --> 00:59:59,418
Pot s� fac tot ce vrei.
Am conexiuni
930
00:59:59,420 --> 01:00:01,856
�n biroul procurorilor,
sunt foarte bun� la asta,
931
01:00:01,858 --> 01:00:03,945
- am f�cut-o o vreme.
- Da, da.
932
01:00:03,947 --> 01:00:06,469
Asta e foarte bine.
933
01:00:06,471 --> 01:00:08,778
�mi place ideea asta.
934
01:00:14,087 --> 01:00:16,786
�mi dai un pahar de ap�?
935
01:00:18,439 --> 01:00:20,614
Bine.
936
01:00:20,616 --> 01:00:21,921
Da, sigur.
937
01:00:32,062 --> 01:00:34,149
Carmen, mai vrei unul?
938
01:00:34,151 --> 01:00:36,806
- Da, iubito, mai d�-mi unul.
- S-a f�cut.
939
01:00:38,024 --> 01:00:39,633
- Carmen.
- Salut, omule.
940
01:00:39,635 --> 01:00:41,286
Pot s�-�i aduc ceva?
941
01:00:41,288 --> 01:00:43,769
Nu, sunt bine, mul�umesc.
942
01:00:47,730 --> 01:00:51,166
Ascult�.
943
01:00:51,168 --> 01:00:56,650
Poli�i�tii ob�in un mandat de perchezi�ie
pentru tine.
944
01:00:56,652 --> 01:00:58,826
Nu e nicio problem�.
Angelo m� va scoate din asta.
945
01:00:58,828 --> 01:01:00,741
Cu un telefon la primar.
946
01:01:00,743 --> 01:01:03,744
Nu, e dincolo de acest punct.
947
01:01:03,746 --> 01:01:05,791
Cine spune?
948
01:01:09,708 --> 01:01:13,579
Vrea s� iau din nou vina.
949
01:01:13,581 --> 01:01:15,409
Al dracului Angelo.
950
01:01:22,242 --> 01:01:25,463
Nu este de neatins, �tii.
951
01:01:31,382 --> 01:01:33,776
Deci, ce este asta, un avertisment?
952
01:01:35,865 --> 01:01:39,607
Nu, prietene, ��i acord� un mic avans.
953
01:01:41,305 --> 01:01:43,609
Bine?
954
01:01:43,611 --> 01:01:45,613
U�urel.
955
01:02:16,906 --> 01:02:19,123
La naiba, �tiam eu.
Al naibii poli�ist.
956
01:02:19,125 --> 01:02:20,300
Ce se �nt�mpl�?
957
01:02:22,825 --> 01:02:24,912
Deschide u�a, micule ravioli.
958
01:02:24,914 --> 01:02:27,566
Deschidem �n 20 de minute.
959
01:02:27,568 --> 01:02:29,394
Deschide u�a.
960
01:02:29,396 --> 01:02:33,094
Ce s-a �nt�mplat,
�i-a murit pe�ti�orul de aur?
961
01:02:33,096 --> 01:02:35,357
Da. Am cheia �n spate.
Trebuie doar...
962
01:02:35,359 --> 01:02:38,275
Bine b�ie�i. Acum, pe aleea din spate.
La u��. Chiar acum. Prinde�i-l.
963
01:02:39,842 --> 01:02:41,887
S� mergem. Hai, hai, hai.
964
01:02:45,412 --> 01:02:47,240
La dracu! Unde sunt cheile?
965
01:02:49,068 --> 01:02:51,767
Fir-a� al dracului.
966
01:02:52,811 --> 01:02:54,811
- Bun�.
- Du-te dracului!
967
01:02:54,813 --> 01:02:58,597
Carmen, arunc� arma.
968
01:02:58,599 --> 01:03:00,643
Arunc-o tu.
969
01:03:00,645 --> 01:03:02,516
Tipule, serios?
970
01:03:04,301 --> 01:03:07,783
Patru �mpotriva unuia,
crezi c� vei ajunge foarte departe?
971
01:03:11,177 --> 01:03:13,003
Bine, la dracu, o s�-�i spun tot
972
01:03:13,005 --> 01:03:14,831
ce vrei s� �tii despre Angelo Leonetti.
973
01:03:14,833 --> 01:03:16,833
- Bine.
- Nu o s�-l las
974
01:03:16,835 --> 01:03:19,053
pe nenorocitul �la s� m� arunce din nou
sub autobuz.
975
01:03:19,055 --> 01:03:21,272
Facem o �n�elegere �i-�i spun
cine e adev�ratul Angelo...
976
01:03:21,274 --> 01:03:23,100
Cine a tras?
977
01:03:23,102 --> 01:03:25,363
Jos, jos, jos, jos, la p�m�nt.
978
01:03:25,365 --> 01:03:26,887
B�ie�i, verifica�i acoperi�urile!
979
01:03:26,889 --> 01:03:27,975
Verifica�i acoperi�urile!
980
01:03:27,977 --> 01:03:29,585
Verifica�i acoperi�urile!
981
01:03:29,587 --> 01:03:31,630
Om la p�m�nt, avem un om la p�m�nt!
982
01:03:31,632 --> 01:03:33,229
Cineva s� verifice acoperi�ul.
983
01:03:51,907 --> 01:03:55,084
E�ti un om mic la st�lpul infamiei aici.
984
01:03:57,702 --> 01:03:59,180
Cred c� exist�
985
01:03:59,182 --> 01:04:01,184
o re�ea de crim� organizat�.
986
01:04:03,055 --> 01:04:04,968
Trebuie s� g�se�ti ceva
987
01:04:04,970 --> 01:04:08,365
care s� sus�in� m�rturia pustiului,
�n caz contrar e �n zadar.
988
01:04:11,759 --> 01:04:13,759
Cine este �n spatele �steia?
989
01:04:13,761 --> 01:04:16,112
Cineva ca Angelo Leonetti.
990
01:04:52,975 --> 01:04:55,976
Nu mi-am dat seama
c� era cineva acolo. Scuze.
991
01:04:55,978 --> 01:04:59,022
Nu am vrut s� te sperii.
Scuze.
992
01:05:00,199 --> 01:05:02,156
Nu, e �n regul�.
993
01:05:02,158 --> 01:05:04,462
Ru�inat e mai bine.
994
01:05:04,464 --> 01:05:07,378
Nu, dimpotriv�.
995
01:05:07,380 --> 01:05:11,513
Couranta lui Johann Sebastian Bach.
996
01:05:11,515 --> 01:05:13,732
necesit� mult� disciplin�,
997
01:05:13,734 --> 01:05:15,386
tempo giusto.
998
01:05:15,388 --> 01:05:18,520
Bravo. Impresionant.
999
01:05:18,522 --> 01:05:21,740
Impresionant este c� ai �tiut numele operei.
1000
01:05:21,742 --> 01:05:24,134
E�ti muzician?
1001
01:05:24,136 --> 01:05:27,007
Eu, muzician? Nu, nu.
1002
01:05:27,009 --> 01:05:29,574
Dar bunicul meu a fost.
1003
01:05:29,576 --> 01:05:34,320
Din nefericire, nu s-a transmis la mine.
1004
01:05:35,974 --> 01:05:38,235
Se poate?
1005
01:05:38,237 --> 01:05:40,020
Sigur, te rog.
1006
01:05:40,022 --> 01:05:41,501
Mul�umesc.
1007
01:05:48,944 --> 01:05:52,467
La ce c�nta bunicul t�u?
1008
01:05:52,469 --> 01:05:55,428
Bunicul...
La vioar�.
1009
01:05:57,300 --> 01:06:00,779
Cu Filarmonica din Berlin.
1010
01:06:00,781 --> 01:06:03,826
Dar din p�cate,
1011
01:06:03,828 --> 01:06:08,396
au ajuns nazi�tii la putere.
1012
01:06:08,398 --> 01:06:10,748
A fost recrutat.
1013
01:06:15,057 --> 01:06:20,930
�tii, bunicul �mi spunea pove�ti
1014
01:06:20,932 --> 01:06:23,628
din r�zboi...
1015
01:06:23,630 --> 01:06:26,370
lucruri oribile, �ntr-adev�r.
1016
01:06:26,372 --> 01:06:28,503
Dar mi-a spus mereu.
1017
01:06:28,505 --> 01:06:33,899
��i spun asta, ca tu s� po�i spune
�ntr-o zi copiilor t�i,
1018
01:06:33,901 --> 01:06:38,078
�i ei, la r�ndul lor,
s� le spun� alor lor,
1019
01:06:38,080 --> 01:06:41,298
�i, s� sper�m ca acest lucru oribil
1020
01:06:41,300 --> 01:06:44,521
nu se va mai �nt�mpla niciodat�.
1021
01:06:59,101 --> 01:07:02,493
Bunicul meu a spus:
1022
01:07:02,495 --> 01:07:06,021
"Mi-a� fi dorit s� m� trimit� pe front
s� mor."
1023
01:07:08,806 --> 01:07:13,722
Nu, �n schimb, a fost trimis
�ntr-un lag�r de concentrare
1024
01:07:13,724 --> 01:07:17,552
�i a slujit �ntr-o unitate
�n care au separat copiii
1025
01:07:17,554 --> 01:07:19,641
de p�rin�ii lor...
1026
01:07:19,643 --> 01:07:22,948
copiii s�n�to�i la posturile de lucru,
1027
01:07:22,950 --> 01:07:25,779
�i... ceilal�i copii...
1028
01:07:28,826 --> 01:07:33,611
�ntr-o zi ofi�erii au aflat c� bunicul meu
1029
01:07:33,613 --> 01:07:35,657
a fost un mare violonist,
1030
01:07:35,659 --> 01:07:38,573
�i i-au poruncit s� organizeze
1031
01:07:38,575 --> 01:07:43,099
ceva divertisment pentru ofi�eri
atunci c�nd aveau o petrecere,
1032
01:07:43,101 --> 01:07:46,322
divertisment prezentat
de prizonierii evrei.
1033
01:07:48,106 --> 01:07:53,718
Apoi a avut loc
aceast� s�rb�toare de Cr�ciun...
1034
01:07:53,720 --> 01:07:58,984
�i era o feti�� de 12, 13 ani,
1035
01:07:58,986 --> 01:08:02,945
cu vocea unui �nger,
potrivit bunicului meu,
1036
01:08:02,947 --> 01:08:06,429
�i ea a c�ntat pentru ofi�eri.
1037
01:08:08,344 --> 01:08:10,779
Apoi un ofi�er s-a ridicat �i a spus:
1038
01:08:10,781 --> 01:08:13,912
Gata cu rahatul �sta evreu!
1039
01:08:13,914 --> 01:08:17,351
Vreau s� aud un c�ntec de Cr�ciun german,
1040
01:08:17,353 --> 01:08:19,570
vreau s� aud Noapte Lini�tit�. "
1041
01:08:19,572 --> 01:08:24,271
Fata evreic� nu cuno�tea Noapte Lini�tit�..
1042
01:08:24,273 --> 01:08:27,143
Ofi�erul s-a dus la ea �i a p�lmuit-o
1043
01:08:27,145 --> 01:08:30,714
�i a spus:
"Ar fi bine s� c�n�i Noapte Lini�tit�."
1044
01:08:32,890 --> 01:08:35,456
Ofi�erul s-a dus la bunicul meu �i a zis:
1045
01:08:35,458 --> 01:08:39,636
"Ia rahatul �sta afar� �i omoar-o."
1046
01:08:41,725 --> 01:08:45,118
Imagineaz�-�i acea feti��
1047
01:08:45,120 --> 01:08:50,949
c�nt�nd pentru acei uciga�i...
1048
01:08:50,951 --> 01:08:56,172
teama c�nd nu a cunoscut c�ntecul,
1049
01:08:56,174 --> 01:09:00,742
teroarea...
1050
01:09:00,744 --> 01:09:03,225
c�nd credea c� va fi �mpu�cat�.
1051
01:09:06,924 --> 01:09:11,927
Bunicul meu a luat feti�a afar�,
a�a cum i s-a ordonat,
1052
01:09:11,929 --> 01:09:14,886
dar n-a putut s-o omoare.
1053
01:09:14,888 --> 01:09:20,196
�n schimb, a g�sit o ie�ire din lag�r
1054
01:09:20,198 --> 01:09:24,246
�i i-a spus:
"Fugi, nu te uita niciodat� �napoi".
1055
01:09:27,162 --> 01:09:30,815
Bunicul meu a supravie�uit r�zboiului,
1056
01:09:30,817 --> 01:09:34,299
dar nu s-a mai atins niciodat� de vioar�.
1057
01:09:39,652 --> 01:09:42,871
Te superi...
1058
01:09:42,873 --> 01:09:45,397
s� c�n�i Courante pentru mine?
1059
01:11:09,655 --> 01:11:11,266
Mul�umesc.
1060
01:11:15,748 --> 01:11:18,098
Stai, nici m�car nu-�i �tiu numele.
1061
01:11:21,667 --> 01:11:25,367
Este perfect a�a, nu-i a�a?
1062
01:12:03,405 --> 01:12:07,842
Dle Leonetti, detectivul Michael Connolly,
poli�ia Cleveland.
1063
01:12:07,844 --> 01:12:10,105
M� �ntrebam dac� a� putea
s� v� pun c�teva �ntreb�ri.
1064
01:12:10,107 --> 01:12:11,541
Asta se poate face alt� dat�.
1065
01:12:11,543 --> 01:12:13,064
�ntotdeauna participi la �nmorm�nt�rile
oamenilor care mor
1066
01:12:13,066 --> 01:12:14,544
�n schimbul t�u, detectiv Connolly?
1067
01:12:14,546 --> 01:12:16,851
�mi pare r�u pentru pierderea suferit�,
domnule Leonetti,
1068
01:12:16,853 --> 01:12:20,245
numai c� ultimele cuvinte
ale domnului Puccinaldi au fost despre dvs.
1069
01:12:20,247 --> 01:12:23,336
A spus c� nu este dispus s� moar�
pentru a v� proteja.
1070
01:12:23,338 --> 01:12:25,468
Ave�i idee ce a vrut s� spun�?
1071
01:12:25,470 --> 01:12:27,949
Bine, destul
Las�-l pe dl Leonetti �n pace!
1072
01:12:27,951 --> 01:12:30,345
Haide, haide, Albert,
Albert, te rog, te rog.
1073
01:12:34,610 --> 01:12:37,785
Uite, detective Connolly,
1074
01:12:37,787 --> 01:12:40,265
domnul Puccinaldi a fost
un prieten din copil�rie,
1075
01:12:40,267 --> 01:12:43,051
�i sunt cu adev�rat devastat
de moartea s� tragic�,
1076
01:12:43,053 --> 01:12:46,228
precum �i revela�ia c� aparent nu a l�sat
1077
01:12:46,230 --> 01:12:49,362
obiceiurile trecutului s�u
de delincvent t�n�r, �n urma sa.
1078
01:12:49,364 --> 01:12:51,320
Dar dac� e�ti la v�n�toare
1079
01:12:51,322 --> 01:12:54,323
pentru a lega cumva
activit��ile sale infrac�ionale de mine,
1080
01:12:54,325 --> 01:12:56,458
vor exista consecin�e.
1081
01:12:59,548 --> 01:13:01,506
Spune-i c�pitanului t�u.
1082
01:13:03,203 --> 01:13:05,421
Despre ce consecin�e s� �i spun, domnule?
1083
01:13:05,423 --> 01:13:06,555
S� mergem.
1084
01:14:55,577 --> 01:14:59,100
Vreau o identificare pe Chestnut Road,
nr. 8900.
1085
01:14:59,102 --> 01:15:01,494
A�teapt�.
1086
01:15:01,496 --> 01:15:05,062
Re�edin�a privat�,
a unui anume Angelo J. Leonetti.
1087
01:15:05,064 --> 01:15:06,805
Bine, recep�ionat.
1088
01:15:12,942 --> 01:15:14,419
Suntem �n repriza a opta,
1089
01:15:14,421 --> 01:15:17,727
�i p�n� acum a fost un joc foarte str�ns.
1090
01:15:17,729 --> 01:15:20,776
Dou� out-uri, �i o alergare la prima baz�...
1091
01:15:43,059 --> 01:15:45,668
Mul�umesc prietene.
Noapte bun�.
1092
01:15:45,670 --> 01:15:46,887
Ne vedem diminea��.
1093
01:16:16,658 --> 01:16:18,573
Bun� seara.
1094
01:16:23,316 --> 01:16:25,188
Un mic scotch simplu?
1095
01:16:26,406 --> 01:16:28,104
Da.
1096
01:16:32,761 --> 01:16:35,067
25 Mac, da?
1097
01:16:37,766 --> 01:16:39,287
- Mul�umesc.
- Salude.
1098
01:16:39,289 --> 01:16:40,595
Salude.
1099
01:16:44,947 --> 01:16:47,558
Credeam c� Jack �i-a f�cut
propria munc�.
1100
01:16:49,865 --> 01:16:51,606
Al dracului Mick.
1101
01:16:53,172 --> 01:16:56,173
Deci...
1102
01:16:56,175 --> 01:16:58,961
Nu �tiam c� ai slujit
la doi st�p�ni, Schlychter.
1103
01:17:00,571 --> 01:17:04,268
Trebuia s� v� dau la am�ndoi,
1104
01:17:04,270 --> 01:17:06,270
pentru c� nu m� surprind prea multe.
1105
01:17:06,272 --> 01:17:08,838
Dar asta... asta explic� pu�in
1106
01:17:08,840 --> 01:17:12,191
cum a fost l�sat cadavrul lui Cohen,
s� fie g�sit de poli�i�ti.
1107
01:17:24,290 --> 01:17:26,595
Dublez indiferent c�t ��i pl�te�te el.
1108
01:17:26,597 --> 01:17:28,728
�mi pare r�u.
1109
01:17:28,730 --> 01:17:32,601
Compensa�ia nu este singura problem� aici.
1110
01:17:32,603 --> 01:17:34,385
Integritatea?
La tine?
1111
01:17:41,568 --> 01:17:43,440
Bine.
1112
01:17:44,963 --> 01:17:48,182
Carmen. Da, da.
1113
01:17:48,184 --> 01:17:51,881
Mi-a trecut prin minte faptul c�
asta ar putea s�-�i distrug� codul.
1114
01:17:51,883 --> 01:17:55,232
Era un mic nenorocit, nu-i a�a?
1115
01:17:55,234 --> 01:17:58,932
L-am iubit, totu�i.
Da, l-am iubit.
1116
01:17:58,934 --> 01:18:00,326
Nu te superi dac� fumez, nu-i a�a?
1117
01:18:24,524 --> 01:18:27,136
Am condus o nav� �ngust�, nu-i a�a?
1118
01:18:28,311 --> 01:18:31,573
Cu siguran��, domnule Leonetti.
1119
01:18:31,575 --> 01:18:35,751
Dar �n cele din urm� cineva
trebuie s� pl�teasc� cimpoierul, nu?
1120
01:18:35,753 --> 01:18:39,320
Du-te dracului, Schlychter,
tic�los de Kraut.
1121
01:18:39,322 --> 01:18:41,931
Nemer...
1122
01:18:41,933 --> 01:18:46,111
Poate sunt un Kraut, dar nu sunt prost.
1123
01:19:10,962 --> 01:19:12,572
Poli�ia!
1124
01:19:37,075 --> 01:19:38,988
Nu mi�ca!
1125
01:19:38,990 --> 01:19:43,210
Atac�! Du-te!
1126
01:19:48,739 --> 01:19:50,915
Klaus! Destul.
1127
01:19:56,225 --> 01:19:59,226
Nu lucrezi pentru Leonetti.
1128
01:19:59,228 --> 01:20:02,492
Am lucrat, dar s-a pensionat.
1129
01:20:05,147 --> 01:20:07,277
Mai bine �ncepi s� g�nde�ti.
1130
01:20:07,279 --> 01:20:10,759
Deciziile tale
afecteaz� mai mult dec�t pe tine.
1131
01:20:10,761 --> 01:20:13,283
Vezi tu, am o alt� misiune
pentru seara asta.
1132
01:20:19,335 --> 01:20:22,205
Klaus, tr�d�torule.
1133
01:20:22,207 --> 01:20:25,297
Haide, s� mergem.
1134
01:20:27,952 --> 01:20:31,086
Este o noapte frumoas�.
1135
01:20:35,742 --> 01:20:37,917
Michael?
1136
01:20:37,919 --> 01:20:40,833
Michael.
1137
01:20:40,835 --> 01:20:43,574
Nu vreau s� dispari precum Kitchen.
1138
01:20:46,231 --> 01:20:48,492
��i voi spune tot ce vrei s� �tii
despre Angelo Leonetti.
1139
01:20:50,845 --> 01:20:53,454
�ntotdeauna participi
la funeraliile oamenilor
1140
01:20:53,456 --> 01:20:55,980
care mor �n schimbul t�u, detective?
1141
01:21:00,332 --> 01:21:03,681
Cine crezi c� trebuie s� te �ngroape?
1142
01:21:08,297 --> 01:21:12,212
Tat�l t�u a avut o viziune,
1143
01:21:12,214 --> 01:21:15,693
omul care voia s� fii,
1144
01:21:15,695 --> 01:21:18,261
�i nu a fost o minciun�.
1145
01:21:18,263 --> 01:21:21,743
Trebuie s� g�se�ti o cale s�-l ier�i.
1146
01:21:25,967 --> 01:21:29,359
Hei, pu�tiule.
1147
01:21:29,361 --> 01:21:32,319
Treze�te-te, pu�tiule. E�ti mort?
1148
01:21:32,321 --> 01:21:34,625
Iisuse, al naibii loc unde s� tragi
un pui de somn.
1149
01:21:34,627 --> 01:21:37,411
U�urel, cowboy.
Am avut un 911. S-au tras focuri.
1150
01:21:37,413 --> 01:21:40,240
Unele au fost ale tale?
1151
01:21:40,242 --> 01:21:43,591
- L-am v�zut pe asasin.
- Da, �tiu, ne ocup�m de asta.
1152
01:21:43,593 --> 01:21:45,332
S-ar putea s� mai fie �n zon�.
1153
01:21:45,334 --> 01:21:47,073
Nu, nu este.
1154
01:21:47,075 --> 01:21:50,554
Pu�tiule! Unde naiba te duci?
1155
01:21:56,867 --> 01:21:59,302
- C�pitane, Leonetti e mort.
- Ce s-a �nt�mplat?
1156
01:21:59,304 --> 01:22:01,391
�mpu�cat �n casa lui.
Am ajuns imediat dup�
1157
01:22:01,393 --> 01:22:03,132
�i m-am dus dup� infractor,
dar a disp�rut.
1158
01:22:03,134 --> 01:22:05,178
Bine, unde e�ti?
1159
01:22:05,180 --> 01:22:08,268
M� �ndrept spre sec�ie pentru a ob�ine
un mandat pentru asasin.
1160
01:22:08,270 --> 01:22:10,531
Bine, pot s�-l ob�in de aici.
Vino la mine.
1161
01:22:10,533 --> 01:22:15,057
Bine, avem un b�rbat alb,
cincizeci de ani, cu un Jaguar negru,
1162
01:22:15,059 --> 01:22:18,582
num�r de Ohio P K Y 72 K.
1163
01:22:18,584 --> 01:22:20,671
Sunt la cinci minute distan��.
1164
01:22:31,162 --> 01:22:33,599
- C�pitane!
- �n buc�t�rie.
1165
01:22:34,949 --> 01:22:37,558
- La dracu.
- Ar��i ca dracu.
1166
01:22:37,560 --> 01:22:39,168
Da, am avut ajutor.
1167
01:22:39,170 --> 01:22:40,778
Ar trebui s�-l v�d pe cel�lalt tip, nu?
1168
01:22:40,780 --> 01:22:42,171
Da, bine, l-am v�zut pe cel�lalt tip,
1169
01:22:42,173 --> 01:22:43,694
- �l pot identifica pe tipul �sta...
- Care, apropo,
1170
01:22:43,696 --> 01:22:45,740
��i datorez scuze pentru Leonetti.
1171
01:22:45,742 --> 01:22:47,568
Era �n asta �n fond...
��i place f�r� zah�r, nu?
1172
01:22:47,570 --> 01:22:51,050
Da da. Ascult�, tipul �sta aranjeaz�
probleme de ultima or�.
1173
01:22:51,052 --> 01:22:53,356
O s� p�r�seasc� ora�ul.
�tie cum ar�t...
1174
01:22:53,358 --> 01:22:55,141
Michael, �tiu, �tiu.
1175
01:22:55,143 --> 01:22:57,754
M-au informat c�nd am sunat
pentru mandat pentru Schlychter.
1176
01:23:07,677 --> 01:23:10,373
Mikey, ��i aduci aminte
c�nd taic�-t�u �i cu mine te-am dus
1177
01:23:10,375 --> 01:23:13,289
la Stadionul Municipal
pentru a vedea cum joac� Indians
1178
01:23:13,291 --> 01:23:15,467
la a �aptea ta aniversare?
1179
01:23:16,642 --> 01:23:19,078
Era �nnorat...
1180
01:23:19,080 --> 01:23:23,821
�i erai �ngrijorat c� va ploua.
1181
01:23:23,823 --> 01:23:27,216
��i aminte�ti ce �i-a spus tat�l t�u?
1182
01:23:27,218 --> 01:23:31,875
A spus: "�n nici un caz nu voi l�sa s� plou�
�n ziua de na�tere a fiului meu."
1183
01:23:34,051 --> 01:23:37,879
�i, cu siguran��, s� fiu al naibii
dac� nu a ie�it soarele.
1184
01:23:37,881 --> 01:23:39,665
Schlychter.
1185
01:23:41,493 --> 01:23:43,539
Nu i-am spus numele.
1186
01:23:45,323 --> 01:23:47,064
�tiu.
1187
01:23:49,893 --> 01:23:52,546
Cred c� �i Kitchen �i-a dat seama.
1188
01:23:52,548 --> 01:23:55,418
Nu.
1189
01:23:55,420 --> 01:23:57,812
Kitchen a dorit o parte mai mare
pentru a nu fura
1190
01:23:57,814 --> 01:24:01,076
de la Leonetti,
c� l-am pus s�-l avertizeze pe Cohen
1191
01:24:01,078 --> 01:24:02,991
cu transferul de droguri,
pentru �nceput.
1192
01:24:02,993 --> 01:24:05,863
Deci, Cohen a mu�cat momeala
�i �i-a furat drogurile,
1193
01:24:05,865 --> 01:24:09,173
oferindu-�i scuza s�-l elimini pe Leonetti.
1194
01:24:11,523 --> 01:24:15,005
�i eu sunt prostul poli�ist �ncep�tor
pe care l-ai aruncat �n caz.
1195
01:24:17,268 --> 01:24:20,054
Nu e�ti a�a de prost
precum credeam c� e�ti.
1196
01:24:23,318 --> 01:24:27,061
Cu toate astea, ai intrat aici
f�r� arma, Michael.
1197
01:24:30,847 --> 01:24:33,021
Mikey...
1198
01:24:33,023 --> 01:24:36,938
��i dau cei 20% ai lui Kitchen.
1199
01:24:36,940 --> 01:24:40,857
Prelu�m teritoriul lui Leonetti,
c�tigam o avere.
1200
01:24:45,862 --> 01:24:49,037
�mi pare r�u, c�pitane.
1201
01:24:49,039 --> 01:24:51,868
Poli�ist corupt
nu e �n planul meu pe cinci ani.
1202
01:24:54,305 --> 01:24:57,134
Schlychter a spus
c� mai are �nc� o sarcin�.
1203
01:25:00,659 --> 01:25:04,139
Care era, c�pitane?
1204
01:25:04,141 --> 01:25:05,749
Tu.
1205
01:25:29,558 --> 01:25:33,127
Am ur�t s� fiu nevoit s�-l ucid
pe tat�l t�u, Mikey.
1206
01:25:35,651 --> 01:25:39,568
Klaus, du-te!
1207
01:25:40,612 --> 01:25:42,046
Schlychter!
1208
01:25:48,925 --> 01:25:51,971
Klaus, destul.
1209
01:25:54,191 --> 01:25:57,801
C�inele t�u nenorocit
nu poate executa o comand�.
1210
01:25:57,803 --> 01:26:01,457
A f�cut-o, prostule.
1211
01:26:01,459 --> 01:26:04,243
Kraut nenorocit.
1212
01:26:04,245 --> 01:26:07,422
Da, tot aud asta.
1213
01:26:28,094 --> 01:26:30,184
�mi pare r�u, Mikey.
1214
01:26:47,723 --> 01:26:49,942
Frumoas� lovitur�.
1215
01:26:52,118 --> 01:26:56,340
Avea de g�nd s� m� omoare
dup� ce te omoram.
1216
01:27:00,997 --> 01:27:04,607
Ai fi putut s� m� elimini.
De dou� ori.
1217
01:27:04,609 --> 01:27:08,089
Mai mult dec�t at�t.
1218
01:27:08,091 --> 01:27:11,701
De ce nu ai f�cut-o?
1219
01:27:11,703 --> 01:27:17,185
Pentru c� am�ndoi descindem
din b�rba�i gre�it judeca�i,
1220
01:27:17,187 --> 01:27:19,537
�i tu e�ti unul onorabil.
1221
01:27:22,584 --> 01:27:25,326
�i Klaus te place.
1222
01:27:30,635 --> 01:27:33,812
��i voi da 10 minute �nainte s� anun�.
1223
01:27:35,074 --> 01:27:36,944
E un avertisment?
1224
01:27:36,946 --> 01:27:39,165
Este un mic avans.
1225
01:28:28,824 --> 01:28:32,697
Trebuie s�-�i spun ceva.
1226
01:28:39,487 --> 01:28:41,706
Ur�sc ou�le.
1227
01:28:45,144 --> 01:28:47,408
Ur�ti ou�le?
1228
01:28:51,325 --> 01:28:55,631
Dar... ��i plac omletele mele
de duminic� diminea�a.
1229
01:28:55,633 --> 01:28:58,332
Am min�it. Nu pot s� le suport.
1230
01:29:05,382 --> 01:29:07,904
Bine, este r�ndul t�u.
1231
01:29:07,906 --> 01:29:10,733
�mi plac pr�jiturile cu r�va�e
1232
01:29:10,735 --> 01:29:13,954
care de fapt ��i dau o veste,
1233
01:29:13,956 --> 01:29:16,435
care s�-mi spun� c� merg
�ntr-o c�l�torie sau...
1234
01:29:16,437 --> 01:29:19,089
- Da. Da.
- c� o s� c�tig la loterie sau a�a ceva.
1235
01:29:19,091 --> 01:29:21,180
Da.
1236
01:29:36,152 --> 01:29:38,457
Stick-ul pe care l-ai luat de la Jack
1237
01:29:38,459 --> 01:29:41,024
are dovezi privind cel pu�in
jum�tate din cazurile mele deschise.
1238
01:29:41,026 --> 01:29:43,070
Ai grij� ce-�i dore�ti.
1239
01:29:43,072 --> 01:29:46,203
Voi �ine minte, data viitoare.
1240
01:29:46,205 --> 01:29:49,598
Ascult�, du-te acas�,
stai cu picioarele �n sus,
1241
01:29:49,600 --> 01:29:51,905
va fi tot acolo �i m�ine.
1242
01:29:51,907 --> 01:29:54,300
- Connolly.
- Da?
1243
01:29:55,780 --> 01:29:57,565
Te-ai descurcat bine.
1244
01:30:00,002 --> 01:30:02,089
Scafandrii sunt gata.
Unde �i vrei?
1245
01:30:02,091 --> 01:30:04,004
Trebuie s� acoperim totul,
a�a c� �ncepe�i de la doc
1246
01:30:04,006 --> 01:30:05,266
�i m�tura�i �n drum spre ie�ire.
1247
01:30:05,268 --> 01:30:06,398
Am �n�eles.
1248
01:30:13,711 --> 01:30:15,319
Deci, ai auzit?
1249
01:30:15,321 --> 01:30:19,106
Acest tip, Schlychter...
FBI, Interpol,
1250
01:30:19,108 --> 01:30:21,282
n-au nimic despre el.
1251
01:30:21,284 --> 01:30:23,197
Zece la unu c� nu-l g�sesc niciodat�.
1252
01:30:23,199 --> 01:30:25,329
Da, �sta-i un pariu destul de bun.
1253
01:30:25,331 --> 01:30:27,070
Afacerile interne au avut o zi pe teren
1254
01:30:27,072 --> 01:30:28,724
cu stick-ul �la, totu�i.
1255
01:30:28,726 --> 01:30:30,944
Este Jack la telefon
ordon�nd execu�ii,
1256
01:30:30,946 --> 01:30:33,163
de la Leonetti p�n� jos.
1257
01:30:33,165 --> 01:30:35,731
Tu erai ultimul dintre ei.
1258
01:30:35,733 --> 01:30:39,300
Dar �tii, dac� Jack s-ar fi g�ndit,
1259
01:30:39,302 --> 01:30:41,824
m-ar fi sunat pe mine.
1260
01:30:41,826 --> 01:30:44,566
Te-a� fi ucis gratis.
1261
01:30:44,568 --> 01:30:47,743
Cu �inta ta, cred c� a� fi �n siguran��.
1262
01:30:47,745 --> 01:30:49,878
Da, sigur.
1263
01:30:57,538 --> 01:30:59,451
Anchetez martorul mai t�rziu.
1264
01:30:59,453 --> 01:31:01,585
Bine.
1265
01:31:18,341 --> 01:31:20,430
L-ai cunoscut?
1266
01:31:21,431 --> 01:31:23,607
Este tat�l meu.
1267
01:31:24,913 --> 01:31:26,913
�mi pare r�u pentru pierderea suferit�.
1268
01:31:26,915 --> 01:31:29,395
Trebuie s� fii m�ndru de el.
1269
01:31:34,052 --> 01:31:36,096
Da.
1270
01:31:36,098 --> 01:31:37,621
Sunt.
1271
01:31:51,928 --> 01:31:56,933
Traducerea �i adaptarea: Dorula.
1272
01:31:56,957 --> 01:32:01,957
Sync BD:
killyou @ MYXZ Team
95473
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.