Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,087 --> 00:00:44,875
EL AMERICANO
2
00:01:51,842 --> 00:01:53,480
Pap�, �est� lejos Brasil?
3
00:01:53,646 --> 00:01:56,763
Est� muy lejos, Stevie,
al otro lado del mundo.
4
00:01:57,133 --> 00:01:59,806
�Est� m�s lejos que Amarillo?
- S�, a�n m�s.
5
00:02:00,100 --> 00:02:02,011
�Por qu� van los toros a Brasil?
6
00:02:02,184 --> 00:02:04,300
Porque los hemos vendido
a un ganadero de all�.
7
00:02:04,590 --> 00:02:06,182
�Por qu� se retrasa tu hermano?
8
00:02:06,434 --> 00:02:09,551
Pues no lo s�, estar� hablando
con Jim Rogers, del banco.
9
00:02:09,721 --> 00:02:10,995
Espero que no pase nada.
10
00:02:11,405 --> 00:02:12,758
Sam lo arreglar�.
11
00:02:14,411 --> 00:02:16,845
Dice que faltan
trescientos cincuenta d�lares.
12
00:02:17,297 --> 00:02:20,175
Exactamente, Sam,
para el pasaje del barco.
13
00:02:20,345 --> 00:02:21,937
Embarcar a esos toros es caro.
14
00:02:22,108 --> 00:02:23,302
Lo dem�s est� bien, �no?
15
00:02:23,472 --> 00:02:25,622
S�. Salimos dentro de media hora.
16
00:02:25,917 --> 00:02:28,954
�D�nde est� tu hermano, Barney?
- Est� abajo, cuidando del ganado.
17
00:02:29,124 --> 00:02:30,113
�Se�or Monty!
18
00:02:34,495 --> 00:02:36,213
�Seguro que llevas el pasaporte?
19
00:02:37,141 --> 00:02:38,130
S�.
20
00:02:38,304 --> 00:02:39,976
�Y los certificados sanitarios?
21
00:02:40,348 --> 00:02:42,737
S�. Yo tambi�n me he vacunado.
22
00:02:45,600 --> 00:02:47,955
Jim, �tu banco no podr�a...
23
00:02:48,126 --> 00:02:50,356
...prestarme otros
trescientos cincuenta d�lares?
24
00:02:51,132 --> 00:02:53,566
Sabes muy bien que me encantar�a...
25
00:02:53,818 --> 00:02:56,890
...adem�s, ya te hemos prestado
dos mil sin ning�n aval.
26
00:02:57,826 --> 00:03:01,057
Pero ya hemos vendido el ganado
por veinticinco mil d�lares.
27
00:03:01,234 --> 00:03:04,943
S�, y tienes que transportarlo diez
mil kil�metros para poder cobrar;...
28
00:03:05,323 --> 00:03:08,599
...bastante te ha costado ya
justificar esos dos mil al banco.
29
00:03:08,851 --> 00:03:10,330
S�, tienes raz�n.
30
00:03:11,457 --> 00:03:13,175
Te dir� lo que har�, Sam:...
31
00:03:13,581 --> 00:03:15,094
...te los prestar� yo mismo.
32
00:03:15,626 --> 00:03:16,615
No.
33
00:03:16,788 --> 00:03:20,064
Esto es un negocio, Jim,
y no quiero meterte en...
34
00:03:20,235 --> 00:03:21,793
...deudas personales.
35
00:03:22,200 --> 00:03:23,792
�Y qu� vas a hacer entonces?
36
00:03:25,246 --> 00:03:28,477
�Qu� edad tiene tu hijo, Jim?
- Va a cumplir quince a�os.
37
00:03:29,496 --> 00:03:32,932
�Cu�ndo le comprar�s un caballo?
- Lo he estado pensando. �Por qu�?
38
00:03:34,226 --> 00:03:36,945
Tendr� que ser uno bueno.
- Desde luego que s�.
39
00:03:37,794 --> 00:03:40,945
�Has visto mi nuevo potro?
- No, creo que no.
40
00:03:42,003 --> 00:03:43,072
Ven un momento.
41
00:03:48,698 --> 00:03:51,849
Es de buena casta, la del
raudo corcel "Comanchero".
42
00:03:52,346 --> 00:03:53,825
Tiene buena planta.
43
00:03:53,990 --> 00:03:56,902
S�. Es un buen caballo,
lo cri� yo mismo.
44
00:03:57,237 --> 00:03:59,193
Es tuyo por
trescientos cincuenta d�lares.
45
00:03:59,401 --> 00:04:00,914
�Seguro que quieres venderlo?
46
00:04:01,366 --> 00:04:03,755
No puedes encari�arte con un
caballo.
47
00:04:03,932 --> 00:04:05,888
Bien. Entonces, trato hecho.
48
00:04:06,177 --> 00:04:08,532
Trescientos setenta y cinco.
- Trescientos cincuenta.
49
00:04:08,702 --> 00:04:10,260
Trescientos setenta y cinco...
50
00:04:10,425 --> 00:04:13,144
...as� tendr�s
veinticinco pavos para comer.
51
00:04:13,713 --> 00:04:14,782
Me exprimes.
52
00:04:15,156 --> 00:04:17,750
Exti�ndeme un cheque,
ir� al pueblo a hacer unas compras.
53
00:04:22,011 --> 00:04:23,729
�Todo ha ido bien?
- S�, muy bien.
54
00:04:23,895 --> 00:04:26,090
�Qui�n te dio el dinero?
- Lo gan� a los dardos.
55
00:04:26,822 --> 00:04:29,336
Esto es para ti, Sarah.
- Sam.
56
00:04:29,507 --> 00:04:31,463
Adelante. Para ti, hijo, y para ti.
57
00:04:31,632 --> 00:04:34,385
Y esto para ti. P�ntelo.
58
00:04:35,320 --> 00:04:37,117
�Un sombrero!
- Es bonito.
59
00:04:37,284 --> 00:04:38,512
Ya lo creo.
60
00:04:38,928 --> 00:04:40,884
Gracias, Sam.
- Gracias, t�o Sam.
61
00:04:41,053 --> 00:04:42,372
De nada, cielo.
62
00:04:43,619 --> 00:04:44,893
Es curioso...
63
00:04:45,141 --> 00:04:47,974
...un hombre trabaja toda su vida
para poder vender tres toros.
64
00:04:48,148 --> 00:04:50,457
Son los tres mejores
toros de Tejas...
65
00:04:50,794 --> 00:04:52,432
...valen veinticinco mil d�lares.
66
00:04:53,399 --> 00:04:56,038
Si el barco se hunde,
todo se ir� al agua.
67
00:04:56,527 --> 00:04:58,006
Pero no se hundir�.
68
00:04:58,290 --> 00:05:00,679
Entregar� los toros y
volver� con el dinero.
69
00:05:01,538 --> 00:05:04,371
�C�mo se llama el hombre al
que he de entregar los toros?
70
00:05:04,785 --> 00:05:06,343
Barbossa.
- Barbossa, s�.
71
00:05:07,270 --> 00:05:08,862
Bueno, me voy. Adi�s, Barney.
72
00:05:09,315 --> 00:05:11,271
Cu�date, hermano.
- Adi�s, Stevie.
73
00:05:11,440 --> 00:05:12,555
Hasta pronto.
- Adi�s, Sam.
74
00:05:12,722 --> 00:05:14,792
Cuida de mam�.
- Ve con cuidado en esa selva.
75
00:05:14,967 --> 00:05:15,877
Adi�s, hijo.
76
00:05:18,535 --> 00:05:20,810
�Adi�s, t�o Sam!
- �Adi�s, t�o Sam!
77
00:05:21,061 --> 00:05:23,370
�Adi�s, hasta pronto!
- �Adi�s!
78
00:06:07,803 --> 00:06:10,795
SEG�N LO ACORDADO, LE
ABONAREMOS A SU REPRESENTANTE...
79
00:06:11,049 --> 00:06:14,439
...VEINTICINCO MIL D�LARES AMERICANOS
A LA ENTREGA DE LOS TRES TOROS...
80
00:06:14,618 --> 00:06:17,007
...EN LA ESTACI�N DE
FERROCARRIL DE BOA VISTA.
81
00:06:17,183 --> 00:06:19,697
ATENTAMENTE, SE�OR ANTONI
BARBOSSA.
82
00:06:24,079 --> 00:06:26,309
�Est� seguro de que
habr� un vag�n esperando?
83
00:06:26,484 --> 00:06:27,599
S�, seguro.
84
00:06:28,688 --> 00:06:31,282
Sufre m�s por esos
toros que por un hijo.
85
00:06:31,976 --> 00:06:34,126
Es que ah� hay
quince a�os de mi trabajo.
86
00:06:34,582 --> 00:06:36,459
Mil quinientos kil�metros por tren...
87
00:06:36,626 --> 00:06:39,424
...y doscientos cincuenta
m�s por la selva virgen...
88
00:06:39,633 --> 00:06:40,702
...el m�s tortuoso.
89
00:06:41,597 --> 00:06:43,235
�Cree usted que resistir�n el viaje?
90
00:06:43,400 --> 00:06:45,675
Los toros son fuertes,
por eso los traigo.
91
00:06:45,846 --> 00:06:48,406
Enhorabuena, �ste es
un pa�s de ganaderos...
92
00:06:49,094 --> 00:06:52,973
...incluso puede que se quede.
- �Qui�n? �Yo? No. No, se�or.
93
00:06:53,142 --> 00:06:55,940
Con ese dinero mi hermano
y yo compraremos tierras...
94
00:06:56,550 --> 00:06:58,108
...para poder criar ganado.
95
00:07:04,848 --> 00:07:07,078
Un gran pa�s: Brasil.
96
00:07:42,090 --> 00:07:43,079
Oiga...
97
00:07:43,612 --> 00:07:46,126
...espero a alguien que
quiz� usted conozca...
98
00:07:46,378 --> 00:07:48,608
...se llama Barbossa.
- No. No, se�or.
99
00:08:15,643 --> 00:08:18,282
Busco a un hombre llamado Barbossa.
100
00:08:36,688 --> 00:08:38,121
�Podr�a usted ayudarme?
101
00:08:39,294 --> 00:08:40,966
Buenas noches.
- Hola.
102
00:08:41,860 --> 00:08:45,057
Busco a un hombre llamado Barbossa.
- No.
103
00:08:47,152 --> 00:08:48,471
No le conoce.
104
00:08:51,521 --> 00:08:53,477
Bueno. Gracias igualmente.
105
00:08:57,214 --> 00:08:59,284
�Est� usted seguro de
que no conoce a Barbossa?
106
00:09:27,480 --> 00:09:29,152
�Alguno de ustedes conoce a
Barbossa?
107
00:09:34,134 --> 00:09:36,011
Pero, �qu� le pasa a la gente de
aqu�?
108
00:09:45,800 --> 00:09:48,678
�Por qu� pregunta a todos
por Barbossa, se�or?
109
00:09:49,930 --> 00:09:51,124
Eso es asunto m�o.
110
00:09:52,936 --> 00:09:54,688
Tal vez pueda ayudarle...
111
00:09:57,466 --> 00:09:58,455
...si quiero.
112
00:10:02,277 --> 00:10:03,835
Tengo un negocio con �l.
113
00:10:05,724 --> 00:10:07,237
�Un negocio de ganado?
114
00:10:09,772 --> 00:10:11,125
�Qu� sabe usted de eso?
115
00:10:11,296 --> 00:10:15,084
S� muchas cosas, muchos secretos,
pero nunca los revelo.
116
00:10:15,706 --> 00:10:17,742
�Y Barbossa es un secreto tambi�n?
117
00:10:18,231 --> 00:10:20,108
Un peque�o secreto,
no es importante;...
118
00:10:20,436 --> 00:10:22,506
...todo el mundo sabe d�nde est�...
119
00:10:23,483 --> 00:10:24,472
...menos usted.
120
00:10:27,652 --> 00:10:28,926
�Por qu� no me lleva?
121
00:10:33,865 --> 00:10:35,503
Creo que me gusta usted.
122
00:10:36,311 --> 00:10:38,779
Le llevar� con �l, est� cerca.
123
00:10:39,598 --> 00:10:40,587
Venga.
124
00:10:52,587 --> 00:10:53,736
�Tiene una cerilla?
125
00:11:05,054 --> 00:11:07,568
Barbossa. Est� muerto.
126
00:11:10,226 --> 00:11:12,262
Ya no est� interesando en los toros.
127
00:11:27,904 --> 00:11:29,417
�Qu� bebe?
128
00:11:32,193 --> 00:11:33,751
�Tiene cerveza americana?
129
00:11:33,917 --> 00:11:36,385
Tenemos nuestra cerveza.
- Bien.
130
00:11:37,164 --> 00:11:38,233
�Dos cervezas!
131
00:11:46,545 --> 00:11:48,297
�Qui�n le mat�?
- �Qui�n sabe?
132
00:11:48,910 --> 00:11:50,309
Ten�a muchos enemigos.
133
00:11:52,037 --> 00:11:53,675
Pero, �y la polic�a? �D�nde est�?
134
00:11:53,841 --> 00:11:57,277
Han ido a llamarles pero el puesto
m�s cercano est� a cien kil�metros.
135
00:11:59,012 --> 00:12:01,572
Y ese Barbossa...
136
00:12:02,299 --> 00:12:03,971
...�viv�a alguien con �l?
137
00:12:04,624 --> 00:12:06,023
No, no ten�a familia.
138
00:12:06,468 --> 00:12:08,106
Entonces, �qui�n lleva su rancho?
139
00:12:08,753 --> 00:12:10,664
Un tal Bento Hermany;...
140
00:12:10,838 --> 00:12:13,432
...el capataz, el encargado.
141
00:12:14,245 --> 00:12:15,598
�C�mo puedo dirigirme a �l?
142
00:12:16,170 --> 00:12:19,242
Por correo, se�or,
sale una vez por semana.
143
00:12:23,506 --> 00:12:24,495
�Cree...
144
00:12:25,109 --> 00:12:26,861
...que Hermany querr� los toros?
145
00:12:27,394 --> 00:12:28,827
�Sabe c�mo llegar a su rancho?
146
00:12:30,602 --> 00:12:31,478
S�.
147
00:12:32,084 --> 00:12:33,312
�Puede llevarme?
148
00:12:35,532 --> 00:12:36,521
No.
149
00:12:37,336 --> 00:12:38,928
Le dar� mil cruceiros.
150
00:12:45,073 --> 00:12:47,462
En el camino hay un monstruo
llamado "El Gato"...
151
00:12:47,879 --> 00:12:51,155
...que tiene siete cabezas
y se come a los hombre vivos.
152
00:12:52,088 --> 00:12:53,646
Mil doscientos cruceiros.
153
00:12:54,974 --> 00:12:57,886
Dicen que les corta las
orejas como recuerdo...
154
00:12:58,302 --> 00:13:00,133
...tiene un saco lleno de ellas.
155
00:13:00,306 --> 00:13:03,935
Mil ochocientos cruceiros, o sea,
cien d�lares americanos a la entrega.
156
00:13:04,115 --> 00:13:05,264
Trato hecho.
157
00:13:06,320 --> 00:13:09,357
Esos toros deben ser muy valiosos.
158
00:13:09,807 --> 00:13:10,557
S�, muy valiosos.
159
00:13:11,210 --> 00:13:13,849
Nos iremos por la ma�ana.
- Ahora. Coger� el cami�n.
160
00:13:14,016 --> 00:13:15,768
�Por qu� no ma�ana?
- Ahora.
161
00:13:28,168 --> 00:13:31,319
Es un viejo truco que aprend�.
- Pru�belo con la cabeza.
162
00:13:31,575 --> 00:13:32,564
No.
163
00:13:33,219 --> 00:13:34,208
No.
164
00:13:36,706 --> 00:13:38,537
�Cree que ese "El Gato"
mat� a Barbossa?
165
00:13:38,711 --> 00:13:41,703
�Qui�n sabe, se�or? Pero no sufra,
a m� eso no me amedrenta...
166
00:13:41,877 --> 00:13:44,152
...me basto y me sobro
para enfrentarme a "El Gato".
167
00:13:44,323 --> 00:13:48,157
Yo, Manuel Jos� Antonio Denis Felipe
Carlos Sebastiao Francisco Silvera.
168
00:13:48,452 --> 00:13:50,090
Es usted un regimiento.
- S�.
169
00:13:50,295 --> 00:13:52,729
�A qu� se dedica?
- �Yo? A atrapar ladrones.
170
00:13:52,901 --> 00:13:55,335
�A atrapar ladrones?
- S�, cuando alguien roba...
171
00:13:55,507 --> 00:13:58,101
...un saco de harina, un cerdo,
a la mujer o una vaca...
172
00:13:58,274 --> 00:14:00,390
...me pagan y yo persigo al ladr�n.
173
00:14:00,799 --> 00:14:03,871
�Como un detective privado?
- S�, exactamente...
174
00:14:04,126 --> 00:14:06,117
...un detective privado. �Muy bien!
175
00:14:37,359 --> 00:14:39,350
No podemos seguir con el cami�n.
176
00:14:43,452 --> 00:14:45,602
Bonitos toros.
- S�.
177
00:14:46,499 --> 00:14:47,488
�Y ahora, qu�?
178
00:14:48,142 --> 00:14:49,734
Venga, usted no se preocupe.
179
00:14:51,470 --> 00:14:53,301
�Queda mucho para
el rancho de Barbossa?
180
00:14:53,474 --> 00:14:54,953
Unos ochenta kil�metros;...
181
00:14:55,238 --> 00:14:57,752
...seguiremos despu�s de comer.
Compraremos cigarros...
182
00:14:57,924 --> 00:14:59,243
...y cerveza.
183
00:15:05,420 --> 00:15:06,409
�Qu� le pasa?
184
00:15:06,944 --> 00:15:08,013
Amigo...
185
00:15:08,266 --> 00:15:11,576
...todo el mundo teme a Manuel,
el detective privado.
186
00:15:13,077 --> 00:15:15,432
�Las manos a la cabeza!
187
00:15:27,108 --> 00:15:28,097
Hola.
188
00:15:38,814 --> 00:15:40,850
Tranquil�zate,
nadie va a hacerte da�o.
189
00:15:44,666 --> 00:15:47,863
Si me entendieras sabr�as
que no tienes nada que temer.
190
00:15:49,958 --> 00:15:50,947
Toma.
191
00:15:53,165 --> 00:15:54,154
Es chicle.
192
00:15:55,730 --> 00:15:56,719
Para ti.
193
00:15:58,096 --> 00:15:59,085
Vamos.
194
00:16:00,821 --> 00:16:01,810
M�scalo.
195
00:16:03,147 --> 00:16:04,136
Es bueno, �no?
196
00:16:06,795 --> 00:16:07,750
�Amigo?
197
00:16:08,678 --> 00:16:09,667
Eso es.
198
00:16:09,842 --> 00:16:10,831
Amigo.
199
00:16:11,726 --> 00:16:12,715
Ch�cala.
200
00:16:14,732 --> 00:16:17,326
Amigo.
- �Le gustan los ni�os?
201
00:16:17,699 --> 00:16:19,849
S�, es mi primer amigo brasile�o.
202
00:16:20,024 --> 00:16:23,380
�Qu�? �Su primer amigo?
�Y qu� pasa con Manuel?
203
00:16:23,671 --> 00:16:25,866
Bueno, el segundo.
- Eso est� mejor.
204
00:16:26,037 --> 00:16:28,835
Tiene cerveza fr�a en la tienda,
volver� enseguida.
205
00:16:43,997 --> 00:16:45,988
Buenos caballos.
�C�mo los ha conseguido?
206
00:16:46,201 --> 00:16:47,316
Me los han prestado.
207
00:16:47,564 --> 00:16:48,838
�S�? �Hasta cuando?
208
00:16:49,048 --> 00:16:50,003
Se�or...
209
00:16:50,170 --> 00:16:53,879
...cuando Manuel toma algo prestado
suele qued�rselo para siempre.
210
00:16:54,059 --> 00:16:55,890
Bien, eso est� bien.
- S�.
211
00:17:54,832 --> 00:17:56,151
�Quiere saber algo?
212
00:17:56,515 --> 00:18:00,508
Han abierto este camino, pero
cada dos semanas vuelve a cerrarse.
213
00:18:32,073 --> 00:18:33,472
Dejemos que descansen.
214
00:18:37,846 --> 00:18:40,679
Aqu� hay buen forraje para el ganado.
- S�.
215
00:18:41,133 --> 00:18:44,170
Un d�a cont� hasta dieciocho
tipos de forraje distintos...
216
00:18:44,821 --> 00:18:48,530
...pero donde crece lo bueno
tambi�n crece lo malo...
217
00:18:48,950 --> 00:18:51,384
...esa selva puede volverse
su peor enemigo.
218
00:19:07,631 --> 00:19:10,145
Esas vacas de ah� enfrente
se llaman criollas...
219
00:19:10,437 --> 00:19:13,076
...son muy malas y hay que
cruzarlas.
220
00:19:13,684 --> 00:19:15,834
Parece que mis toros
van a tener mucho trabajo.
221
00:19:38,779 --> 00:19:41,691
Paisano, �quiere perder
a sus valiosos toros?
222
00:19:42,226 --> 00:19:43,261
�A qu� viene eso?
223
00:19:43,429 --> 00:19:46,501
En este r�o vive el pez
tigre del Brasil, la pira�a...
224
00:19:46,676 --> 00:19:48,553
...as� de peque�a pero toda dientes.
225
00:19:49,082 --> 00:19:51,516
�Y c�mo vamos a cruzarlo?
- Enga��ndolas. Ya ver�.
226
00:19:51,687 --> 00:19:52,722
Aguarde.
227
00:19:53,411 --> 00:19:55,686
Esos toros valen
veinticinco mil d�lares.
228
00:19:57,380 --> 00:19:59,052
Veinticinco mil d�lares.
229
00:20:02,391 --> 00:20:04,507
Entonces, yo tambi�n valgo mucho...
230
00:20:05,839 --> 00:20:08,069
...sin m� los toros morir�an, �no?
231
00:20:10,409 --> 00:20:12,684
Tranquilo, tranquilo. Escuche...
232
00:20:12,854 --> 00:20:15,766
...cuando le d� la se�al, cruza
con los toros. �De acuerdo?
233
00:20:16,101 --> 00:20:17,090
De acuerdo.
234
00:20:38,991 --> 00:20:39,980
�Corra! �Ahora!
235
00:20:40,715 --> 00:20:41,704
�Deprisa!
236
00:21:20,522 --> 00:21:21,841
�No tiene pistola?
237
00:21:22,767 --> 00:21:25,281
Tengo una en el petate.
�Por qu�? �Qu� ocurre?
238
00:21:25,453 --> 00:21:27,683
Estamos en la hacienda Figuerido...
239
00:21:28,059 --> 00:21:30,732
...puede hacerle falta.
- No hacemos ning�n da�o.
240
00:21:31,065 --> 00:21:33,533
La familia Figuerido
no traga a Bento Hermany.
241
00:21:36,717 --> 00:21:37,706
�Adi�s, amigo!
242
00:22:03,536 --> 00:22:04,651
Est� bien, Tuba.
243
00:22:09,629 --> 00:22:10,982
Devu�lvanme esos toros.
244
00:22:11,554 --> 00:22:12,748
�sta es mi propiedad.
245
00:22:13,358 --> 00:22:14,473
�Devu�lvanmelos!
246
00:22:16,124 --> 00:22:18,922
�Por qu� ahuyent� a los animales?
- Por allanamiento.
247
00:22:19,972 --> 00:22:21,166
No he saltado ninguna vaya.
248
00:22:21,335 --> 00:22:24,566
Vengo a ver a un tal Bento Hermany
para venderle ese ganado.
249
00:22:24,743 --> 00:22:26,062
Entonces es m�s detestable.
250
00:22:26,226 --> 00:22:28,262
No son ustedes muy
hospitalarios, �verdad?
251
00:22:28,431 --> 00:22:31,901
La gente protege sus propios
intereses en cualquier lugar.
252
00:22:32,079 --> 00:22:33,068
�Qu� he hecho de malo?
253
00:22:33,242 --> 00:22:34,994
Ha venido a ayudar a Bento Hermany,...
254
00:22:35,165 --> 00:22:37,554
...es suficiente.
- Mire, no s� en qu� me he metido...
255
00:22:37,731 --> 00:22:40,689
...s�lo quiero vender
mis reses y volver a casa.
256
00:22:41,740 --> 00:22:44,413
�Quiere ser ganadera?
Bien, yo quiero serlo en Tejas.
257
00:22:44,626 --> 00:22:46,264
Quiz� he sido desagradable...
258
00:22:46,470 --> 00:22:49,303
...pero Barbossa y Hermany me
han hecho la vida muy dif�cil...
259
00:22:49,557 --> 00:22:51,195
...quieren quitarme la tierra.
260
00:22:51,682 --> 00:22:53,195
Barbossa est� muerto.
261
00:23:46,161 --> 00:23:47,640
Tiene muy buena punter�a.
262
00:23:49,048 --> 00:23:51,323
Soy Bento Hermany.
- Sam Dent.
263
00:23:53,296 --> 00:23:55,491
Usted es el hombre a
quien traigo los sementales.
264
00:23:56,384 --> 00:23:57,658
�Viene usted de Tejas?
265
00:23:58,749 --> 00:24:00,023
Me alegro de verle.
266
00:24:02,677 --> 00:24:03,826
�Y el se�or Barbossa?
267
00:24:06,245 --> 00:24:07,234
Est� muerto.
268
00:24:09,252 --> 00:24:12,050
S�, le asesinaron en
la cantina de Boa Vista.
269
00:24:13,220 --> 00:24:14,209
Muerto.
270
00:24:14,984 --> 00:24:15,973
Parec�a imposible.
271
00:24:17,830 --> 00:24:21,345
Su vecina ahuyent� a mis animales,
espero que no les ataquen los pumas.
272
00:24:21,839 --> 00:24:22,828
Claro.
273
00:24:26,129 --> 00:24:27,642
�C�mo ha llegado hasta aqu�?
274
00:24:28,053 --> 00:24:32,012
Ten�a un gu�a,
un tipo llamado Manuel Silvera.
275
00:24:33,023 --> 00:24:34,012
�Qu� aspecto ten�a?
276
00:24:34,187 --> 00:24:36,576
Un tipo grande, moreno.
277
00:24:37,233 --> 00:24:38,791
�Habla bien ingl�s?
278
00:24:39,278 --> 00:24:41,075
Bastante bien.
- �Fuma cigarros?
279
00:24:41,242 --> 00:24:42,231
S�, �por qu�?
280
00:24:42,965 --> 00:24:44,717
Debe ser el hombre
que mat� a Barbossa.
281
00:24:45,290 --> 00:24:46,609
�Qu� le hace creer eso?
282
00:24:48,497 --> 00:24:51,455
Es la descripci�n exacta
del bandido "El Gato".
283
00:24:59,482 --> 00:25:02,519
Hola, Marianna.
- Veo que ya se conocen.
284
00:25:02,929 --> 00:25:04,920
S�, por suerte para m�...
285
00:25:05,254 --> 00:25:06,403
...me salv� de un puma.
286
00:25:07,940 --> 00:25:10,010
Estoy segura de que
ser�n grandes amigos.
287
00:25:10,185 --> 00:25:13,655
Nosotros tambi�n lo fuimos.
- De eso hace ya mucho tiempo.
288
00:25:13,994 --> 00:25:14,983
�Qu� ha cambiado?
289
00:25:16,279 --> 00:25:17,268
T� has cambiado.
290
00:25:18,162 --> 00:25:19,356
Buenos d�as, caballeros.
291
00:25:21,971 --> 00:25:23,006
�Le duele el hombro?
292
00:25:23,735 --> 00:25:24,724
Un poco.
293
00:25:25,539 --> 00:25:27,734
�ste es un trabajo
demasiado duro para una mujer.
294
00:25:29,588 --> 00:25:32,386
Como mujer supongo que
deber�a sentirme inferior.
295
00:25:32,554 --> 00:25:34,704
No deber�a ir vestida
como un hombre...
296
00:25:36,122 --> 00:25:37,680
...es usted bastante atractiva.
297
00:25:45,462 --> 00:25:46,656
�Qu� "mulher"!
298
00:25:47,106 --> 00:25:48,903
�Qu� significa?
- Toda una mujer.
299
00:25:49,111 --> 00:25:50,100
Ya lo creo.
300
00:25:51,556 --> 00:25:52,750
�Tiene un buen rancho?
301
00:25:52,999 --> 00:25:54,318
No. Ella...
302
00:25:54,522 --> 00:25:57,673
...s�lo tiene unos cuantos acres
y un pu�ado de malas reses...
303
00:25:57,930 --> 00:26:00,683
...es lo que podr�a llamarse
una peque�a explotaci�n.
304
00:26:33,367 --> 00:26:35,517
Mira, Cristino, esos son mis
tesoros.
305
00:26:36,053 --> 00:26:38,328
�Qu� te parecen?
- Hermosos.
306
00:26:39,100 --> 00:26:41,409
Cristino, mi ayudante, Sam Dent.
307
00:26:42,187 --> 00:26:43,176
Hola.
308
00:26:43,549 --> 00:26:44,664
Un placer.
309
00:26:48,600 --> 00:26:51,068
Son preciosos, magn�ficos.
310
00:26:52,249 --> 00:26:55,924
Con ellos, mis vacas tendr�n terneros
grandes, robustos y vigorosos.
311
00:26:56,217 --> 00:26:58,526
Mi hermano y yo los criamos
desde peque�os.
312
00:26:58,943 --> 00:27:00,058
Le entiendo.
313
00:27:00,907 --> 00:27:03,216
Para m�, un toro as� es
la fuente de la vida...
314
00:27:04,235 --> 00:27:06,191
...es la carne que
alimenta al mundo...
315
00:27:06,961 --> 00:27:08,758
...una aut�ntica fuente de poder.
316
00:27:09,847 --> 00:27:11,485
S�, a m� tambi�n me gusta el ganado.
317
00:27:11,651 --> 00:27:13,130
Debe estar muerto de sed...
318
00:27:13,695 --> 00:27:15,128
...�quiere una cerveza fr�a?
319
00:27:15,620 --> 00:27:16,973
Eso estar�a bien.
320
00:27:21,994 --> 00:27:23,109
�Teresa!
321
00:27:24,239 --> 00:27:25,308
Si�ntese, por favor.
322
00:27:36,305 --> 00:27:40,014
Teresa, �tienes cerveza helada?
- S�, est� muy fr�a.
323
00:27:41,717 --> 00:27:43,230
Tr�enos dos vasos.
324
00:27:46,849 --> 00:27:48,077
�Trabaja para usted?
325
00:27:49,093 --> 00:27:50,412
Es mi ama de llaves.
326
00:27:54,546 --> 00:27:55,456
Bonito rancho.
327
00:27:58,674 --> 00:28:01,427
�Usted es el encargado, verdad?
- �Encargado?
328
00:28:01,600 --> 00:28:04,512
S�, como el capataz, me dijo el
gu�a.
329
00:28:04,968 --> 00:28:08,961
Ya le entiendo. No, era m�s que un
capataz para Barbossa, era su socio.
330
00:28:09,458 --> 00:28:13,337
�l estaba delicado y yo llevaba el
rancho; en parte s� era su capataz.
331
00:28:16,433 --> 00:28:17,422
Gracias.
332
00:28:28,339 --> 00:28:30,375
Tiene buen sabor, �es americana?
333
00:28:30,985 --> 00:28:32,657
Brasile�a, de Sao Paulo.
334
00:28:35,675 --> 00:28:36,790
Pues es muy buena.
335
00:28:57,924 --> 00:28:59,596
Hasta donde abarca la vista.
336
00:29:00,891 --> 00:29:03,803
La primera vez que lo vi me
pareci� que ya hab�a estado antes...
337
00:29:04,699 --> 00:29:06,052
...fue como estar en casa.
338
00:29:06,943 --> 00:29:09,377
Todo cuanto un hombre puede desear.
- En efecto.
339
00:29:10,472 --> 00:29:11,461
Una bendici�n.
340
00:29:12,316 --> 00:29:13,635
Campo abierto.
341
00:29:15,042 --> 00:29:16,521
El sue�o de todo hombre.
342
00:29:19,010 --> 00:29:20,523
�Sabe a qu� me refiero?
343
00:29:21,415 --> 00:29:24,248
Claro que s�.
Yo tambi�n sue�o, aunque...
344
00:29:24,783 --> 00:29:26,933
...no lo hago tan a lo
grande como usted.
345
00:29:41,820 --> 00:29:45,051
Podr�a intentar cruzar
los toros con los "Herefords".
346
00:29:45,228 --> 00:29:47,378
Lo pens�, pero los "Herefords"
no aguantan aqu�.
347
00:29:47,553 --> 00:29:49,669
Hacen falta tres o cuatro
generaciones...
348
00:29:49,837 --> 00:29:53,716
...para adaptar una vaca a este
pa�s y cruzarla con un "Hereford".
349
00:29:54,768 --> 00:29:58,477
T�meselo con calma y pronto tendr�
una buena producci�n de ganado.
350
00:29:58,697 --> 00:30:00,892
Los toros son
fuertes y robustos, pero...
351
00:30:01,062 --> 00:30:03,212
...los "Hereford" son
los mejores para producir.
352
00:30:03,468 --> 00:30:04,457
�Usted cree?
353
00:30:04,710 --> 00:30:07,224
Claro que s�, siempre
se ha hecho as� en Tejas.
354
00:30:07,677 --> 00:30:10,794
La raza "Santa Gertrudis",
dicen que es la mejor.
355
00:30:11,325 --> 00:30:13,441
Ha estudiado ganader�a, �verdad?
356
00:30:14,011 --> 00:30:15,000
Un poco.
357
00:30:16,696 --> 00:30:20,291
Es una oferta muy ventajosa y
se lo agradezco mucho, pero...
358
00:30:21,066 --> 00:30:24,741
...no, no puedo imaginarme
trabajando como ganadero en Brasil.
359
00:30:25,075 --> 00:30:26,064
�Por qu� no?
360
00:30:26,398 --> 00:30:28,434
Es una de las pocas
praderas que quedan.
361
00:30:29,444 --> 00:30:32,595
Juntos dejar�amos en rid�culo
a los mayores ranchos de Tejas.
362
00:30:33,574 --> 00:30:34,973
No, tengo otros planes.
363
00:30:35,538 --> 00:30:37,529
�Podr�a cont�rmelos?
- Pues, ver�...
364
00:30:38,304 --> 00:30:40,215
...mi hermano Barney y yo queremos...
365
00:30:41,030 --> 00:30:42,907
Tambi�n so�amos, como usted...
366
00:30:43,475 --> 00:30:46,626
...con esos veinticinco mil podemos
dar la entrada de un rancho...
367
00:30:46,802 --> 00:30:48,155
...y tener nuestro ganado.
368
00:30:49,248 --> 00:30:52,126
Pi�nselo, Sam, qu�dese conmigo,
le dar� una parte del rancho...
369
00:30:52,294 --> 00:30:54,012
...y le aumentar� el jornal cada
a�o.
370
00:30:55,422 --> 00:30:56,411
Me tienta usted...
371
00:30:57,225 --> 00:30:58,863
...pero no. No, gracias.
372
00:31:02,637 --> 00:31:04,355
Mire, ser� franco con usted...
373
00:31:06,526 --> 00:31:09,279
...era amigo de Barbossa,
pero no me duele su muerte.
374
00:31:09,652 --> 00:31:11,882
Mi padre me trajo aqu�
cuando ten�a seis a�os...
375
00:31:12,860 --> 00:31:16,409
...trabaj� para Barbossa,
pero �l no quer�a a nadie.
376
00:31:16,908 --> 00:31:19,661
Constru� este rancho con
mi esfuerzo y con mi sudor.
377
00:31:20,437 --> 00:31:22,667
Cuando el mundo piensa
en Brasil, piensa en caf�.
378
00:31:23,443 --> 00:31:24,432
Caf�.
379
00:31:25,367 --> 00:31:27,517
El futuro de este pa�s
es la cr�a de ganado...
380
00:31:29,055 --> 00:31:31,250
...ahora tengo un rancho
y le necesito...
381
00:31:32,262 --> 00:31:34,059
...usted tiene ideas e imaginaci�n...
382
00:31:34,347 --> 00:31:36,019
...y le gusta la ganader�a como a
m�.
383
00:31:38,837 --> 00:31:41,397
�Qu� me dice, amigo? �Acepta?
384
00:31:42,364 --> 00:31:44,241
No. No.
385
00:31:47,977 --> 00:31:51,014
Tengo que descansar si
quiero salir por la ma�ana.
386
00:31:51,384 --> 00:31:52,658
Lo siento.
387
00:31:53,429 --> 00:31:55,260
Dicen que "El Gato" ha cruzado el
r�o.
388
00:31:55,714 --> 00:31:58,353
Por fin coger� a ese cuatrero.
�Quiere venir?
389
00:31:58,520 --> 00:32:00,351
No.
- Le prometo emoci�n.
390
00:32:00,725 --> 00:32:01,714
No es mi lucha.
391
00:32:02,047 --> 00:32:03,036
Hasta luego.
392
00:32:21,490 --> 00:32:22,639
Hola, amigo.
393
00:32:26,822 --> 00:32:28,892
Tiene usted agallas viniendo aqu�.
394
00:32:30,108 --> 00:32:32,576
�Qu� quiere?
- He venido a cobrar.
395
00:32:32,794 --> 00:32:34,022
�Por qu�?
396
00:32:34,558 --> 00:32:35,911
�Por su protecci�n?
397
00:32:36,162 --> 00:32:38,596
Me pidi� que le guiara,
no que le escoltara.
398
00:32:39,369 --> 00:32:42,441
Est� bien. Aqu� tiene.
399
00:32:44,580 --> 00:32:46,093
Ahora ser� mejor que se retire...
400
00:32:46,264 --> 00:32:49,495
...Hermany y sus hombres le est�n
buscando, quieren romperle el cuello.
401
00:32:50,192 --> 00:32:54,185
Es usted un detective privado
que se adue�a de vacas extraviadas.
402
00:32:54,803 --> 00:32:56,998
A veces tomo vacas prestadas.
403
00:32:58,050 --> 00:33:00,166
Muy bien, es asunto suyo...
404
00:33:01,017 --> 00:33:03,247
...pero �sa es mi cama,
�le importa levantarse?
405
00:33:11,480 --> 00:33:13,152
�Hermany le ha ofrecido un trabajo?
406
00:33:16,210 --> 00:33:17,199
Eso es asunto m�o.
407
00:33:18,655 --> 00:33:21,215
No lo acepte, amigo.
- �Por qu� no?
408
00:33:22,063 --> 00:33:23,382
Usted me cae bien...
409
00:33:24,107 --> 00:33:25,825
...no quisiera tener que matarle.
410
00:33:26,633 --> 00:33:28,908
�Como hizo con Barbossa?
411
00:33:29,439 --> 00:33:31,031
No crea todo lo que oye.
412
00:33:32,846 --> 00:33:33,881
�Aceptar� el trabajo?
413
00:33:36,414 --> 00:33:38,689
Cr�ame, Hermany no
le conviene a usted.
414
00:33:40,663 --> 00:33:42,176
Ma�ana regreso a Tejas.
415
00:33:49,242 --> 00:33:51,233
El viaje con los toros, �le gust�?
416
00:33:52,890 --> 00:33:54,403
No estuvo mal del todo.
417
00:34:02,110 --> 00:34:03,099
Adi�s, amigo.
418
00:34:06,921 --> 00:34:08,798
�Preparado?
- Todo listo.
419
00:34:08,966 --> 00:34:11,605
�Tiene el dinero?
- S�, en el banco.
420
00:34:12,132 --> 00:34:14,646
�No cambiar� de idea?
- No.
421
00:34:15,099 --> 00:34:16,168
Gracias por todo.
422
00:34:17,464 --> 00:34:20,501
El gu�a se llama Eduardo,
es un buen hombre.
423
00:34:21,994 --> 00:34:23,791
Me duele verle marchar.
424
00:34:24,239 --> 00:34:25,194
Vaya con Dios.
425
00:34:26,604 --> 00:34:27,923
Adi�s, amigo.
426
00:35:01,200 --> 00:35:02,918
No. Es peque�a.
427
00:35:03,966 --> 00:35:05,843
No me gustar�a ver una grande.
428
00:35:11,181 --> 00:35:13,172
Vamos a acampar aqu�.
- �Qu�?
429
00:35:13,346 --> 00:35:15,018
Comer, dormir.
430
00:35:31,185 --> 00:35:32,584
Esto est� muy bueno.
431
00:35:32,829 --> 00:35:34,387
�Le gusta?
- S�.
432
00:35:35,916 --> 00:35:37,907
Esto es para usted, se�or.
433
00:35:38,521 --> 00:35:40,557
�Para qu�? Estoy bien aqu�.
434
00:35:41,167 --> 00:35:44,000
No. Por las serpientes.
435
00:35:45,657 --> 00:35:46,646
Cobra.
436
00:35:50,147 --> 00:35:51,136
Estupendo.
437
00:38:55,914 --> 00:38:58,986
Buenos d�as, se�or. �Est� mejor?
- S�, un poco.
438
00:38:59,441 --> 00:39:03,150
Bonita canci�n la que cantaba.
- �Le gusta la canci�n?
439
00:39:03,450 --> 00:39:05,441
No he entendido la letra pero...
440
00:39:07,138 --> 00:39:09,129
...estaba buscando en el
diccionario.
441
00:39:09,503 --> 00:39:10,492
Pues ver�...
442
00:39:10,666 --> 00:39:13,339
...habla de un norteamericano
que viene a Brasil...
443
00:39:13,633 --> 00:39:16,352
...est� solo y siente mucha
nostalgia por su pa�s. �Az�car?
444
00:39:17,120 --> 00:39:18,269
S�, un par, por favor.
445
00:39:18,844 --> 00:39:21,119
Entonces conoce a
una bonita brasile�a...
446
00:39:21,289 --> 00:39:24,645
...ella le sonr�e y �l a ella...
447
00:39:24,818 --> 00:39:26,046
...y pronto se enamoran...
448
00:39:26,260 --> 00:39:30,253
...el norteamericano ya no siente
nostalgia y Brasil le gusta mucho.
449
00:39:32,635 --> 00:39:33,750
Eso puede ocurrir.
450
00:39:33,957 --> 00:39:36,346
S�, claro. Todos podemos
enamorarnos.
451
00:39:37,204 --> 00:39:39,240
Buenos d�as.
- Hola.
452
00:39:44,420 --> 00:39:45,614
�C�mo se encuentra?
453
00:39:46,224 --> 00:39:47,213
Bien...
454
00:39:48,429 --> 00:39:51,580
...pero tengo que recuperar
mi dinero como sea, Bento.
455
00:39:52,277 --> 00:39:55,075
�Podr�a usted entretanto
hospedarme aqu�?
456
00:39:55,244 --> 00:39:57,712
No tiene ni que pedirlo,
mi casa es suya.
457
00:39:59,092 --> 00:40:03,085
�Ha avisado a la polic�a?
- S�, ayer, pero tardar�n en venir.
458
00:40:04,744 --> 00:40:06,735
Hemos enterrado a Eduardo.
459
00:40:07,832 --> 00:40:08,901
�Qui�n pudo ser?
460
00:40:09,635 --> 00:40:11,068
Creo que ya lo sabe.
461
00:40:12,562 --> 00:40:13,597
S�, creo que s�.
462
00:40:15,128 --> 00:40:16,322
Es incre�ble.
463
00:40:17,814 --> 00:40:18,644
Manuel.
464
00:40:20,299 --> 00:40:21,448
Mi amigo.
465
00:40:22,343 --> 00:40:24,732
Ser� pasto de los buitres
antes de morir.
466
00:40:24,908 --> 00:40:26,341
Mis hombres le est�n buscando.
467
00:40:27,153 --> 00:40:28,950
No se levante antes de tiempo.
468
00:40:31,363 --> 00:40:32,352
Bento.
469
00:40:34,089 --> 00:40:35,761
Quiero ganarme el hospedaje.
470
00:40:36,294 --> 00:40:37,807
Sabe que no es necesario...
471
00:40:38,619 --> 00:40:42,089
...pero tiene libertad para hacer
lo que quiera en favor del rancho.
472
00:40:43,830 --> 00:40:44,819
Gracias.
473
00:40:56,177 --> 00:40:57,166
�Qu� ocurre?
474
00:40:58,463 --> 00:40:59,452
Venga.
475
00:41:09,126 --> 00:41:10,115
�D�nde est� el otro?
476
00:41:10,289 --> 00:41:12,041
Lo robaron anoche.
477
00:41:13,015 --> 00:41:14,414
Creo que ha sido Manuel.
478
00:41:16,261 --> 00:41:19,014
Esos animales son muy raros,
pudo haber saltado la valla.
479
00:41:19,869 --> 00:41:20,858
Puede ser.
480
00:41:22,675 --> 00:41:24,472
Echar� un vistazo a caballo.
481
00:41:50,657 --> 00:41:52,887
Le saltar�n los ojos de las �rbitas.
482
00:41:54,305 --> 00:41:55,738
Valdr�a la pena.
483
00:41:56,429 --> 00:41:58,579
Si fuera un caballero, se ir�a.
484
00:42:00,077 --> 00:42:02,193
Si lo hiciera no ser�a
justo conmigo mismo.
485
00:42:02,522 --> 00:42:05,355
Por favor, �qu� quiere?
Me estoy helando.
486
00:42:06,451 --> 00:42:08,089
Me gusta la gente simp�tica.
487
00:42:08,817 --> 00:42:11,047
Est� bien, ser� simp�tica...
488
00:42:11,262 --> 00:42:13,537
...pero dese la vuelta
cuando salga, por favor.
489
00:42:13,868 --> 00:42:17,019
Quiere que sea un caballero, �no?
- �Pido demasiado?
490
00:42:19,239 --> 00:42:20,718
Pide much�simo.
491
00:42:21,084 --> 00:42:25,236
Escuche, no voy a quedarme todo el
d�a en el agua mientras usted mira.
492
00:42:26,696 --> 00:42:27,731
Se lo advierto...
493
00:42:28,901 --> 00:42:30,050
...voy a salir.
494
00:42:30,584 --> 00:42:31,983
Adelante, estoy preparado.
495
00:42:32,268 --> 00:42:34,577
�Seguro?
- S�.
496
00:43:01,773 --> 00:43:03,729
�Qu� espera encontrar en Brasil?
497
00:43:05,300 --> 00:43:06,415
Ver�, ten�a esperanzas.
498
00:43:06,583 --> 00:43:08,380
Pens� que iba a volver a Tejas.
499
00:43:09,109 --> 00:43:12,385
He cambiado de planes.
- �Sigue en el rancho de Hermany?
500
00:43:13,197 --> 00:43:15,313
As� es, me ha propuesto
que trabaje para �l.
501
00:43:15,522 --> 00:43:17,319
Ser�an una pareja ideal.
502
00:43:18,650 --> 00:43:21,722
Hay que tener amigos en
un pa�s extra�o y yo estoy...
503
00:43:22,818 --> 00:43:23,807
...muy solo.
504
00:43:25,023 --> 00:43:26,820
Pero usted me ha prometido simpat�a.
505
00:43:27,268 --> 00:43:28,860
�A qu� llama usted simpat�a?
506
00:43:30,877 --> 00:43:33,710
�Por qu� no sonr�e o me saluda?
507
00:43:35,726 --> 00:43:36,715
Hola.
508
00:43:37,891 --> 00:43:40,041
La pr�xima vez sea m�s calurosa.
509
00:43:48,956 --> 00:43:50,992
Puede que encontremos
a Manuel, �quiere venir?
510
00:43:51,161 --> 00:43:53,959
De acuerdo, ir�. �D�nde est� Hermany?
- Vendr� despu�s. Vamos.
511
00:44:06,274 --> 00:44:08,868
La choza de Tuba Masero. �Vamos!
512
00:44:30,527 --> 00:44:32,836
Hemos pillado a ese brib�n de Tuba,...
513
00:44:33,012 --> 00:44:34,923
...el capataz de Marianna Figuerido.
514
00:44:35,097 --> 00:44:36,894
�D�nde est� Manuel?
- No lo s�, se�or.
515
00:44:37,061 --> 00:44:39,416
Yo le soltar� la lengua, ya ver�.
- �No!
516
00:44:39,587 --> 00:44:42,260
�No! �D�jeme en paz!
- �Por favor, se�or!
517
00:44:42,433 --> 00:44:43,422
T� vienes conmigo.
518
00:44:47,364 --> 00:44:49,355
�No, por favor!
519
00:44:53,417 --> 00:44:56,056
�D�jeme! �Por favor, no!
520
00:45:02,517 --> 00:45:05,156
�Habla! �D�nde est� Manuel!
521
00:45:07,207 --> 00:45:08,196
�Habla!
522
00:45:10,134 --> 00:45:12,489
�Habla! �D�nde est� Manuel?
523
00:45:12,860 --> 00:45:13,849
�B�jelo!
524
00:45:14,984 --> 00:45:15,973
�B�jelo!
525
00:45:23,723 --> 00:45:26,442
Lo ha matado. �Por qu�, imb�cil?
526
00:45:27,091 --> 00:45:29,082
No me hable usted as�.
527
00:45:36,752 --> 00:45:37,867
�Basta!
528
00:45:38,997 --> 00:45:39,986
�Qu� ocurre?
529
00:45:40,680 --> 00:45:42,272
Ha matado a ese hombre.
530
00:45:42,966 --> 00:45:45,400
No me gusta como act�a, Bento.
- Un momento, Sam.
531
00:45:53,669 --> 00:45:56,342
El rev�lver.
- No, patr�n.
532
00:45:56,596 --> 00:45:58,109
S�, Cristino, s�.
533
00:46:07,139 --> 00:46:08,128
Vete.
534
00:46:21,409 --> 00:46:23,525
Es un inconsciente,
pierde los estribos.
535
00:46:23,815 --> 00:46:27,444
�Por qu� no le despide?
- No se encuentran buenos ganaderos.
536
00:46:30,830 --> 00:46:32,149
No le entiendo.
537
00:46:32,554 --> 00:46:36,467
Siento lo ocurrido, Sam, ha sido
un accidente que no he podido evitar.
538
00:46:37,605 --> 00:46:39,755
Todas las cosas tienen dos facetas,...
539
00:46:41,093 --> 00:46:44,688
...vea la m�a y enti�ndalo,
usted es ganadero, como yo.
540
00:46:45,382 --> 00:46:46,781
Vamos, Sam.
541
00:46:47,748 --> 00:46:48,737
No.
542
00:47:09,476 --> 00:47:10,704
�Suelten las armas!
543
00:47:11,159 --> 00:47:12,148
�Su�ltenlas!
544
00:47:13,163 --> 00:47:15,119
Haga lo que le pide, es Manuel.
545
00:47:19,096 --> 00:47:20,085
Mejor as�.
546
00:47:21,060 --> 00:47:24,211
Hola, amigo. Aqu� no
es como en Tejas, �no?
547
00:47:24,428 --> 00:47:25,907
La selva es amiga m�a.
548
00:47:26,954 --> 00:47:28,751
Usted no me interesa, Sam.
549
00:47:29,439 --> 00:47:30,792
Quiero a ese individuo...
550
00:47:31,483 --> 00:47:32,962
...voy a asarle el h�gado.
551
00:47:33,287 --> 00:47:34,276
�Por qu�?
552
00:47:34,530 --> 00:47:36,122
Por la muerte de Tuba Masero.
553
00:47:38,018 --> 00:47:40,213
�l no lo hizo.
- Hablar� por m� mismo.
554
00:47:40,463 --> 00:47:41,737
�Por qu� dice eso?
555
00:47:42,828 --> 00:47:44,307
No estaba cuando ocurri�.
556
00:47:45,234 --> 00:47:47,873
Puede que le caiga tan
bien que mienta por �l.
557
00:47:48,200 --> 00:47:49,838
�C�mo sabe que no estaba?
558
00:47:51,006 --> 00:47:51,995
Porque estaba all�.
559
00:47:53,171 --> 00:47:54,160
No.
560
00:47:55,015 --> 00:47:56,004
Es cierto.
561
00:47:56,939 --> 00:47:58,770
�Usted, mi amigo?
562
00:47:59,264 --> 00:48:01,334
�Ha tomado parte en esa barbarie?
563
00:48:03,754 --> 00:48:05,790
Tendr� que pagar por ese asesinato.
564
00:48:06,640 --> 00:48:08,471
Bien, est� en su mano.
565
00:48:08,765 --> 00:48:11,325
Escucha, "El Gato", yo no
me escondo detr�s de nadie.
566
00:48:11,651 --> 00:48:14,165
Si est� listo, v�monos.
- Le arrancar�n el coraz�n.
567
00:48:14,577 --> 00:48:16,454
Ellos tienen nuestras armas.
568
00:48:17,063 --> 00:48:18,052
Ir� con usted.
569
00:48:19,790 --> 00:48:23,260
No se arriesgue por m�.
- Nadie libra mis batallas.
570
00:48:23,758 --> 00:48:25,316
Usted me salv� una vez.
571
00:48:26,043 --> 00:48:28,716
No le dejar� solo.
- D�me la oportunidad de resarcirme.
572
00:48:29,169 --> 00:48:30,158
�V�yase!
573
00:48:48,893 --> 00:48:50,531
Aqu� abundan las armas, �no?
574
00:48:51,538 --> 00:48:52,653
Si�ntese, amigo.
575
00:48:54,144 --> 00:48:55,133
Coja un cigarro.
576
00:49:01,721 --> 00:49:03,871
Es dif�cil conseguir que me visite.
577
00:49:04,326 --> 00:49:05,679
Me gustar�a visitarle...
578
00:49:06,010 --> 00:49:07,125
...pero en la c�rcel.
579
00:49:08,135 --> 00:49:09,887
�Por qu� est� enfadado conmigo?
580
00:49:10,140 --> 00:49:12,734
Tiene suerte de que
no le mate, es un ladr�n.
581
00:49:13,186 --> 00:49:16,576
No fuerce su suerte, se�or.
�Por qu� me llama ladr�n?
582
00:49:18,959 --> 00:49:21,837
�D�nde est� el dinero que me quit�
la noche que mat� a Eduardo?
583
00:49:22,968 --> 00:49:24,481
�Cree que yo se lo rob�?
584
00:49:24,892 --> 00:49:25,881
�Qui�n si no?
585
00:49:31,586 --> 00:49:32,985
Si piensa eso...
586
00:49:33,911 --> 00:49:35,708
...ser� mejor que me mate ahora
mismo.
587
00:49:39,283 --> 00:49:40,841
El coraz�n est� aqu�, se�or.
588
00:49:42,771 --> 00:49:44,045
�Y el toro que se llev�?
589
00:49:44,334 --> 00:49:46,404
Es una delicia para mis vacas...
590
00:49:46,900 --> 00:49:49,460
...pero no le rob� a usted.
Venga, dispare.
591
00:49:50,989 --> 00:49:53,787
No s�, no les entiendo
a ustedes. Tenga.
592
00:49:58,726 --> 00:50:00,478
Ya puedes dejar de apuntar.
593
00:50:08,467 --> 00:50:11,345
�Cre�a que iba a dejarme matar? No.
594
00:50:12,957 --> 00:50:16,029
Ya conoce a mi Teresa,
ella me ayud� a traer el toro.
595
00:50:18,650 --> 00:50:20,322
Entre y si�ntese, amigo.
596
00:50:20,494 --> 00:50:22,132
Marianna quiere hablar con usted...
597
00:50:22,297 --> 00:50:23,810
...era muy amiga de Tuba.
- S�.
598
00:50:33,723 --> 00:50:35,236
Asesino.
599
00:50:35,767 --> 00:50:38,281
�Lo dice por su capataz?
- Ya lo sabe.
600
00:50:38,814 --> 00:50:43,012
Mire, siento mucho lo ocurrido,
pero ya estoy harto.
601
00:50:43,584 --> 00:50:46,701
No me importa si me cree o no; no
mat� a su capataz, intent� evitarlo.
602
00:50:46,871 --> 00:50:47,860
Sam.
603
00:50:50,038 --> 00:50:53,269
Quiere saber qui�n le rob�, �no?
- Desde luego, me gustar�a.
604
00:50:54,648 --> 00:50:55,637
�Teresa!
605
00:51:01,343 --> 00:51:03,334
�Ya hab�a visto a esta mujer?
606
00:51:03,949 --> 00:51:05,746
S�, con Hermany.
607
00:51:07,156 --> 00:51:09,511
Lo sabe todo sobre
el rancho de Barbossa...
608
00:51:10,042 --> 00:51:11,600
...le dir� lo que quiera saber.
609
00:51:13,249 --> 00:51:15,240
�C�mo es que sabe tanto sobre
ranchos?
610
00:51:15,454 --> 00:51:18,093
Trabajo para Barbossa
desde que era una ni�a.
611
00:51:18,341 --> 00:51:20,093
Era bueno conmigo, como un padre...
612
00:51:20,505 --> 00:51:23,781
...luego lleg� Hermany y el se�or
Barbossa ya no era el mismo.
613
00:51:24,594 --> 00:51:25,583
Teresa...
614
00:51:25,877 --> 00:51:28,869
...�sabes qui�n asesin� a Eduardo
y rob� el dinero del se�or Dent?
615
00:51:29,284 --> 00:51:32,754
S�. Fue Cristino.
Sali� detr�s de usted.
616
00:51:33,534 --> 00:51:36,526
�Fue idea suya o se lo orden�
alguien?
617
00:51:36,821 --> 00:51:39,893
Se lo orden� Bento Hermany,
lo o� personalmente.
618
00:51:40,670 --> 00:51:42,786
�Qui�n orden� matar a Barbossa?
619
00:51:43,315 --> 00:51:44,304
Bento Hermany.
620
00:51:45,520 --> 00:51:49,877
�Posey� alguna parte del rancho?
- No, s�lo era el capataz.
621
00:51:50,290 --> 00:51:53,088
No cejar� hasta hacerse con
todas las tierras del valle...
622
00:51:53,337 --> 00:51:54,326
...es un loco.
623
00:51:55,743 --> 00:51:57,256
Eso es cosa suya, no m�a.
624
00:51:58,549 --> 00:51:59,584
Ahora, esc�cheme...
625
00:52:00,071 --> 00:52:01,902
...nunca ha estado en mi rancho...
626
00:52:02,156 --> 00:52:03,908
...me lo dej� mi padre,
no es mucho...
627
00:52:04,081 --> 00:52:06,549
...s�lo unas cabezas de ganado;
lo �nico que tengo...
628
00:52:06,726 --> 00:52:08,159
...el �nico trabajo que conozco.
629
00:52:09,212 --> 00:52:10,691
Le dir� algo:...
630
00:52:11,216 --> 00:52:13,855
...los labradores, llamados
"roceiros", est�n llegando.
631
00:52:14,623 --> 00:52:16,420
Son gente humilde y honrada...
632
00:52:16,668 --> 00:52:20,183
...y no me quedar� viendo como
Bento Hermany acaba con sus vidas.
633
00:52:21,359 --> 00:52:23,077
Entiendo su posici�n...
634
00:52:24,325 --> 00:52:26,122
...pero no creo que Hermany me
robara.
635
00:52:27,331 --> 00:52:28,923
Tiene la palabra de Teresa.
636
00:52:30,177 --> 00:52:33,852
Teresa es la mujer de Manuel,
dir�a lo que �l quisiera.
637
00:52:34,667 --> 00:52:36,100
Es usted un testarudo.
638
00:52:36,632 --> 00:52:39,226
�Qu� otra prueba necesita?
�Una fotograf�a?
639
00:52:41,402 --> 00:52:44,280
�Espera que mate a un hombre
por los chismes de una mujer?
640
00:52:46,253 --> 00:52:47,811
No quiero que haga nada.
641
00:52:51,625 --> 00:52:53,263
Absolutamente nada.
642
00:56:31,306 --> 00:56:32,375
�Sabe una cosa?
643
00:56:34,031 --> 00:56:36,784
Somos los �nicos que
hemos discutido esta noche.
644
00:56:37,840 --> 00:56:40,274
F�jese, todo el mundo es...
645
00:56:40,807 --> 00:56:42,206
...agradable...
646
00:56:42,651 --> 00:56:43,640
...y simp�tico.
647
00:57:17,728 --> 00:57:19,798
Usted me dijo que
ser�a simp�tica conmigo.
648
00:57:21,977 --> 00:57:22,966
Lo siento.
649
00:57:23,700 --> 00:57:24,689
Pues yo no.
650
00:58:00,021 --> 00:58:03,093
Buenos d�as.
- Buenos d�as.
651
00:58:09,400 --> 00:58:10,389
�D�nde est� Sam?
652
00:58:10,603 --> 00:58:13,117
Se fue de madrugada.
- Y, �a d�nde ha ido?
653
00:58:13,570 --> 00:58:16,607
No lo s�. A ver a
Bento Hermany, quiz�.
654
00:58:16,937 --> 00:58:18,052
�Bento Hermany?
655
00:58:18,581 --> 00:58:21,095
No. No puede ser.
- Seguramente.
656
00:58:22,188 --> 00:58:25,339
Ya, pero anoche cre�
que era amigo nuestro.
657
00:58:25,516 --> 00:58:29,145
Es un norteamericano, es un
hombre muy dif�cil de prever.
658
00:58:42,674 --> 00:58:45,472
�S�?
- Capit�n Gonz�lez, de la Jefatura.
659
00:58:45,640 --> 00:58:48,359
�Es usted la se�orita Figuerido?
- Yo misma.
660
00:58:48,526 --> 00:58:51,563
Buscamos al se�or Sam Dent,
un norteamericano.
661
00:58:52,616 --> 00:58:54,766
�Por qu� le buscan?
- Por homicidio, se�orita...
662
00:58:54,941 --> 00:58:57,375
...el homicidio de su
capataz Tuba Masero.
663
00:59:13,581 --> 00:59:14,809
�D�nde est� Sam Dent?
664
00:59:15,466 --> 00:59:18,060
Marianna, me alegro
de verte. �Quieres caf�?
665
00:59:18,993 --> 00:59:19,982
No, gracias.
666
00:59:20,958 --> 00:59:24,348
No es una visita social.
- �D�nde est� Sam Dent?
667
00:59:25,047 --> 00:59:27,481
Debe de estar por ah�,
acaba de desayunar.
668
00:59:28,133 --> 00:59:29,646
�Seguir� viviendo aqu�?
669
00:59:30,378 --> 00:59:32,653
Supongo que s�, es una buena ayuda.
670
00:59:33,385 --> 00:59:34,943
�No te parece?
671
00:59:35,470 --> 00:59:37,825
S�. Demasiado para ti.
672
00:59:38,356 --> 00:59:41,507
Pero no lo bastante buena
para esos miserables agricultores.
673
00:59:42,124 --> 00:59:45,673
Ellos reclaman su tierra
honradamente, no matan por ella.
674
00:59:46,734 --> 00:59:47,928
Y yo tampoco.
675
00:59:48,859 --> 00:59:52,056
Quiero tu finca, Marianna, pero
estoy dispuesto a pagarte por ella.
676
00:59:52,788 --> 00:59:56,667
Si te la vendiera, traicionar�a
todo lo bueno de Matto Grosso.
677
00:59:57,156 --> 01:00:00,034
Lo que quieras, pero ya te
has traicionado a ti misma.
678
01:00:00,444 --> 01:00:03,720
�Qu� har�s cuando estropeen el prado?
�D�nde ir� a pacer tu ganado?
679
01:00:04,493 --> 01:00:05,482
No lo s�.
680
01:00:06,778 --> 01:00:09,576
S�lo s� que los labradores
tambi�n tienen derecho a vivir.
681
01:00:09,744 --> 01:00:11,894
No voy a insistir m�s.
En cuanto al tejano...
682
01:00:13,873 --> 01:00:16,262
...no puedo hacer nada
para aliviar tus celos.
683
01:00:19,686 --> 01:00:20,675
�Sam!
684
01:00:24,176 --> 01:00:25,848
Quiero saberlo. Ahora.
685
01:00:26,180 --> 01:00:27,169
�Saber qu�?
686
01:00:27,985 --> 01:00:31,534
Hay violencia y a�n habr� m�s,
porque los hombre luchan por la tierra.
687
01:00:32,594 --> 01:00:35,233
Si se queda, creo que
debo saber de qu� lado est�.
688
01:00:35,401 --> 01:00:37,551
No quiero tomar
partido en esto, ya se...
689
01:00:38,327 --> 01:00:41,125
He intentado aclararle
eso desde que llegu� aqu�.
690
01:00:42,536 --> 01:00:44,128
Anoche cre� que lo har�a.
691
01:00:45,663 --> 01:00:46,652
No.
692
01:00:47,026 --> 01:00:48,379
No me pidi� nada, �verdad?
693
01:00:49,111 --> 01:00:51,067
Y yo nada le promet�.
694
01:00:51,756 --> 01:00:52,745
Es cierto.
695
01:00:53,280 --> 01:00:54,713
No hubo ning�n contrato.
696
01:00:57,609 --> 01:00:58,758
Gracias, Sam.
697
01:00:59,453 --> 01:01:00,806
No me las d�.
698
01:01:01,137 --> 01:01:05,096
Lo �nico que me interesa es recuperar
mi dinero y volver a casa enseguida.
699
01:01:05,948 --> 01:01:08,462
Tal vez no sea tan f�cil...
700
01:01:09,715 --> 01:01:11,307
...va a tener que tomar partido.
701
01:01:12,963 --> 01:01:14,442
Espero que no sea contra m�.
702
01:01:15,769 --> 01:01:19,682
Anoche me dijeron que usted orden�
matar a Barbossa y robarme a m�.
703
01:01:20,138 --> 01:01:21,776
Puede creer lo que quiera.
704
01:01:22,503 --> 01:01:24,175
Patr�n. Venga, deprisa.
705
01:01:40,463 --> 01:01:41,612
Est� acabado.
706
01:01:50,525 --> 01:01:52,083
No vaya tan deprisa.
707
01:01:53,131 --> 01:01:54,280
Tiene fiebre.
708
01:01:56,538 --> 01:01:58,608
�Cu�nto tardar�a en
llegar un veterinario?
709
01:01:58,824 --> 01:01:59,893
Casi un d�a entero.
710
01:02:01,069 --> 01:02:02,627
Est� subi�ndole la fiebre.
711
01:02:03,233 --> 01:02:06,111
�Tiene un poco de grasa?
- Creo que s�.
712
01:02:07,322 --> 01:02:08,311
Tr�igala.
713
01:02:08,605 --> 01:02:10,800
Quiero lonas o mantas
para cerrar el establo...
714
01:02:10,970 --> 01:02:13,006
...una gran olla de agua y mucha
le�a.
715
01:02:13,215 --> 01:02:14,204
�Qu� va a hacer?
716
01:02:14,858 --> 01:02:15,973
Darle vapor.
717
01:02:32,377 --> 01:02:34,254
No es necesario que
nos quedemos los dos.
718
01:02:35,383 --> 01:02:38,022
Mire, Sam, ya me ha
vendido los toros, son m�os.
719
01:02:38,189 --> 01:02:40,464
Su deber ha terminado.
- Mi deber no ha terminado...
720
01:02:40,634 --> 01:02:41,953
...estoy pensando en el toro.
721
01:02:42,198 --> 01:02:43,711
�Por qu� no se va a dormir?
722
01:02:45,806 --> 01:02:47,080
No, me quedar�.
723
01:02:56,430 --> 01:02:57,419
�C�mo est�?
724
01:02:58,193 --> 01:02:59,990
Creo que ya respira mejor.
725
01:03:01,321 --> 01:03:02,436
Bien.
726
01:03:15,912 --> 01:03:17,061
Se pondr� bien.
727
01:03:18,719 --> 01:03:20,755
Es un gran triunfo por su parte.
728
01:03:22,807 --> 01:03:24,638
Me alegro de que haya sido as�.
729
01:03:25,733 --> 01:03:27,769
Tienes una buena casa, amigo.
730
01:03:42,891 --> 01:03:45,086
Aqu� hay tierra, hierba y agua.
731
01:03:46,179 --> 01:03:48,249
As� es como siempre ha sido.
732
01:03:48,543 --> 01:03:49,817
Y todo es suyo.
733
01:03:50,187 --> 01:03:52,496
Yo s�lo lo protejo; es de Dios.
734
01:03:54,637 --> 01:03:55,990
Voy a ense�arle algo.
735
01:03:56,642 --> 01:03:58,439
Le mostrar� algo a usted.
736
01:04:09,470 --> 01:04:13,065
Esos "roceiros".
- Los labradores, �verdad?
737
01:04:13,237 --> 01:04:15,831
Son una aut�ntica peste
porque roturan la tierra.
738
01:04:16,124 --> 01:04:18,319
Ya ve lo que han hecho
en el estado de Tejas.
739
01:04:19,532 --> 01:04:21,284
A�n hay ganaderos en Tejas.
740
01:04:21,937 --> 01:04:24,531
Cuando llegan a un campo,
construyen una valla alt�sima...
741
01:04:24,703 --> 01:04:26,455
...y el ganado no puede cruzarla.
742
01:04:27,669 --> 01:04:28,738
Es cierto.
743
01:04:29,313 --> 01:04:31,668
Un pasto que ha tardado
siglos en crecer...
744
01:04:31,839 --> 01:04:34,069
...pueden destruirlo
para siempre en un minuto.
745
01:04:34,685 --> 01:04:36,004
Es la guerra, Sam.
746
01:04:36,329 --> 01:04:40,038
No dejar� que destruyan el prado,
luchar� mientras me quede vida.
747
01:05:46,001 --> 01:05:47,912
�Viene para dar parte a su patr�n?
748
01:05:49,248 --> 01:05:50,761
�Qui�n provoc� el incendio?
749
01:05:51,613 --> 01:05:52,932
Fue una patrulla.
750
01:05:53,377 --> 01:05:55,368
Su jefe iba en un semental blanco.
751
01:05:57,025 --> 01:05:58,094
�Amigo!
752
01:06:02,918 --> 01:06:03,907
Hola, ni�o.
753
01:06:04,201 --> 01:06:05,190
Hola.
754
01:06:08,330 --> 01:06:09,763
Siento mucho lo ocurrido.
755
01:06:10,094 --> 01:06:12,528
Se ha quemado todo, pero seguir�.
756
01:06:12,940 --> 01:06:15,454
Es buena tierra,
y un labrador nunca abandona.
757
01:06:15,666 --> 01:06:18,464
Combatir� a Bento Hermany y le
ganar�.
758
01:06:19,113 --> 01:06:20,831
�se es el futuro de Brasil.
759
01:06:21,318 --> 01:06:25,152
Y de cualquier pa�s; vi labradores
en Tejas, Oklahoma, Kansas...
760
01:06:26,209 --> 01:06:27,278
Son los fuertes.
761
01:06:27,452 --> 01:06:29,124
Voy a despedirme de un hombre.
762
01:06:57,358 --> 01:06:59,110
Sam, me alegro de verle, si�ntese.
763
01:07:00,164 --> 01:07:03,076
Acabo de ver a unos labradores
a quienes no les ha quedado nada.
764
01:07:04,654 --> 01:07:06,007
Son ellos o yo.
765
01:07:06,657 --> 01:07:09,615
�Interferir�n en nuestra amistad?
- S�, y le dir� por qu�...
766
01:07:10,025 --> 01:07:12,778
...desde que traje esos toros,
s�lo he tenido problemas...
767
01:07:12,952 --> 01:07:16,786
...me han golpeado, robado y metido
en una lucha que no me interesa.
768
01:07:17,201 --> 01:07:19,157
Lo siento.
- D�jelo ya.
769
01:07:19,365 --> 01:07:22,835
Despu�s de lo ocurrido, �s�lo sabe
decir que lo siente? Mi amigo, mi...
770
01:07:23,695 --> 01:07:25,572
S�lo es un salteador de caminos.
771
01:07:25,980 --> 01:07:29,336
Quer�a que se quedase conmigo,
Sam, por eso le retuve...
772
01:07:29,507 --> 01:07:30,986
...el dinero no me importa.
773
01:07:31,151 --> 01:07:33,426
No le import� que
mataran a ese hombre.
774
01:07:33,797 --> 01:07:36,914
Eso fue una torpeza de
Cristino, no debi� ocurrir.
775
01:07:37,285 --> 01:07:39,321
Me lo pone realmente f�cil, Bento...
776
01:07:39,891 --> 01:07:42,007
...estoy con Marianna y contra
usted.
777
01:07:43,578 --> 01:07:46,456
Siento lo que voy a tener que hacer.
- �S�?
778
01:07:46,785 --> 01:07:50,141
Tendr� que expulsarle
del pa�s, echarle de Brasil.
779
01:07:52,198 --> 01:07:56,191
Despu�s la tierra de Marianna
ser� vendida en p�blica subasta.
780
01:07:57,449 --> 01:07:58,768
�De qu� est� usted hablando?
781
01:07:59,052 --> 01:08:01,088
�No se lo ha dicho?
- No. No me lo ha dicho.
782
01:08:01,578 --> 01:08:05,048
Hipotec� su rancho para asegurarse
de que ser�a usted juzgado...
783
01:08:05,226 --> 01:08:06,545
...por el asesinato de Tuba.
784
01:08:08,072 --> 01:08:09,744
Debe quererle mucho.
785
01:08:10,117 --> 01:08:11,232
Tiene suerte...
786
01:08:12,562 --> 01:08:13,677
...ten�a suerte.
787
01:08:15,128 --> 01:08:17,437
Tengo noticias para usted...
788
01:08:18,375 --> 01:08:19,728
...nunca conseguir� el rancho.
789
01:08:20,299 --> 01:08:22,176
Esas tierras ser�n m�as.
790
01:08:22,544 --> 01:08:23,579
Claro.
791
01:08:24,388 --> 01:08:25,537
No se mueva.
792
01:08:28,277 --> 01:08:32,270
Le llevar�n al r�o, luego al mar,
y le embarcar�n en un mercante.
793
01:08:33,287 --> 01:08:37,166
Tendr� uno de los mayores ranchos del
pa�s, hubiera podido trabajar en �l.
794
01:08:38,058 --> 01:08:39,411
Es usted un necio.
795
01:08:40,143 --> 01:08:41,258
�Ll�vatelo!
796
01:08:42,548 --> 01:08:44,061
Est� usted loco, Bento.
797
01:08:56,137 --> 01:08:57,331
Tenga, su dinero.
798
01:09:01,028 --> 01:09:02,825
Para que vea que no soy un ladr�n.
799
01:09:04,355 --> 01:09:06,789
Si se lo quitas,
te arrancar� el coraz�n.
800
01:09:09,567 --> 01:09:11,285
Ojal� hubiera aceptado.
801
01:09:14,137 --> 01:09:15,570
Adi�s, amigo.
802
01:10:31,346 --> 01:10:32,335
�Hola!
803
01:10:35,194 --> 01:10:36,547
�Amigo!
804
01:10:43,974 --> 01:10:47,523
Sigue con problemas, �no?
- No los hecho de menos.
805
01:10:48,384 --> 01:10:51,854
Ha empleado un buen truco,
digno del propio Manuel.
806
01:10:52,472 --> 01:10:53,871
Tengo algo que hacer.
807
01:10:54,877 --> 01:10:55,866
�Qu�?
808
01:10:56,040 --> 01:10:57,109
Coger a Cristino.
809
01:10:58,646 --> 01:11:02,639
Cristino es un tipo duro. Si habla,
le dar� a Hermany su merecido.
810
01:11:04,098 --> 01:11:06,453
Ser� dif�cil sacarle del rancho,
nunca se mueve.
811
01:11:06,703 --> 01:11:09,501
Tiene mujer en el pueblo,
a veces la visita.
812
01:11:09,670 --> 01:11:11,661
�S�? �Cu�ndo?
- Es imprevisible.
813
01:11:12,316 --> 01:11:13,465
�Me informar�?
814
01:11:14,240 --> 01:11:15,229
�D�nde estar�?
815
01:11:16,365 --> 01:11:17,684
Con Marianna.
816
01:11:31,237 --> 01:11:34,354
�Ha salido ya Cristino del rancho?
- No, a�n no.
817
01:11:38,173 --> 01:11:39,606
�Qu� piensa hacer?
818
01:11:42,141 --> 01:11:43,540
Ir al rancho a por �l.
819
01:11:56,052 --> 01:11:57,690
Usted se quedar� aqu�.
820
01:11:59,299 --> 01:12:02,052
�Qu�? �No le entiendo?
- Ir� solo.
821
01:12:02,586 --> 01:12:04,304
Puede atacarle un puma, �est� loco?
822
01:12:04,470 --> 01:12:06,665
No creer� que nadie se
atreva a ir a por �l solo.
823
01:12:07,076 --> 01:12:09,431
�No tiene miedo?
- Claro que lo tengo...
824
01:12:09,802 --> 01:12:12,316
...pero alguien tiene que ir.
- �Y por qu� no Manuel?
825
01:12:13,450 --> 01:12:15,202
Tiene que ser alguien silencioso.
826
01:12:17,298 --> 01:12:18,526
Yo tambi�n tengo miedo...
827
01:12:18,982 --> 01:12:20,301
...por usted, amigo.
828
01:12:20,505 --> 01:12:23,895
Cristino puede echarle a las pira�as.
- S�, tal vez.
829
01:12:27,681 --> 01:12:28,830
�Suerte, amigo!
830
01:12:52,776 --> 01:12:53,765
Buenas noches.
831
01:12:56,865 --> 01:12:58,184
�Puedo acompa�arles?
832
01:13:00,392 --> 01:13:02,348
�A qu� juegan? �A las cartas?
833
01:13:05,363 --> 01:13:06,398
D�jeme ver.
834
01:13:07,929 --> 01:13:08,918
Cuatro naipes.
835
01:13:10,655 --> 01:13:13,408
Vaya, f�jense, un as de pic...
836
01:13:14,784 --> 01:13:16,536
...la carta de la muerte.
837
01:13:36,030 --> 01:13:37,019
Hola.
838
01:13:43,808 --> 01:13:44,797
Salga.
839
01:13:47,135 --> 01:13:48,534
�Vamos, salga!
840
01:13:58,640 --> 01:13:59,629
Monte.
841
01:14:08,541 --> 01:14:09,860
Venga, vamos.
842
01:14:20,448 --> 01:14:21,437
Desmonte.
843
01:14:26,662 --> 01:14:27,651
Camine.
844
01:14:30,991 --> 01:14:32,106
De rodillas.
845
01:14:37,565 --> 01:14:38,554
�Por qu� me mata?
846
01:14:38,929 --> 01:14:42,239
Soy un vaquero; trabajo para un jefe,
hago lo que me manda.
847
01:14:45,022 --> 01:14:48,219
Bento Hermany me dijo que
le robara, no fue cosa m�a.
848
01:14:48,469 --> 01:14:49,458
No me mate.
849
01:14:50,113 --> 01:14:52,183
�Y qu� hay de lo de Tuba?
- Fue un error...
850
01:14:52,358 --> 01:14:54,826
...Hermany quer�a a Manuel como
fuera.
851
01:14:55,204 --> 01:14:58,913
�Por qu� quem� esas granjas?
- �l siempre da la orden.
852
01:15:01,457 --> 01:15:03,527
Si le dejo vivir,
�hablar� con la polic�a?
853
01:15:04,024 --> 01:15:06,902
S�. Se lo dir� todo,
todo lo que usted quiera.
854
01:15:08,433 --> 01:15:09,866
Est� bien, suba al caballo...
855
01:15:11,681 --> 01:15:14,149
...pero recuerde que si
no habla, ir� por usted.
856
01:15:15,007 --> 01:15:15,996
Venga, vamos.
857
01:15:28,797 --> 01:15:31,914
�Alguno habla ingl�s?
- Le estaba buscando, americano.
858
01:15:32,205 --> 01:15:34,924
�Por qu�?
- Por la muerte de Tuba Masero.
859
01:15:35,412 --> 01:15:37,687
Yo no mat� a Tuba,
aqu� tiene a su hombre.
860
01:15:37,978 --> 01:15:39,730
Vamos, hable, cu�nteselo todo.
861
01:15:42,267 --> 01:15:43,495
�Hable de una vez!
862
01:15:48,440 --> 01:15:49,634
�Yo que he dicho?
863
01:15:50,044 --> 01:15:53,116
Me ha apuntado con
el revolver. �Qu� se yo?
864
01:15:54,213 --> 01:15:55,566
�Le lleva a la fuerza?
865
01:15:55,777 --> 01:15:58,735
�Por qu�? Queda detenido, se�or
Dent.
866
01:15:59,063 --> 01:16:00,052
�Hola!
867
01:16:01,709 --> 01:16:03,665
Se equivoca de hombre, Capit�n.
868
01:16:05,478 --> 01:16:07,150
No puedo dejar que se lo lleve.
869
01:16:07,362 --> 01:16:11,355
Eso no es de su incumbencia.
- No. Comete un error, Capit�n.
870
01:16:11,731 --> 01:16:14,689
�Piensa detener usted solo
a las fuerzas de la Jefatura?
871
01:16:14,859 --> 01:16:17,293
No estoy solo, Capit�n.
872
01:16:17,665 --> 01:16:20,816
Mire, mi amigo Jorge.
873
01:16:22,075 --> 01:16:25,067
No permitir� que se
lleven al se�or Dent.
874
01:16:25,883 --> 01:16:26,872
Ni �lvaro...
875
01:16:28,128 --> 01:16:29,117
...ni Antonio...
876
01:16:30,172 --> 01:16:31,161
...ni Alfonso.
877
01:16:32,578 --> 01:16:36,571
Todos mis amigos han hecho muy
buenas migas con el se�or Dent.
878
01:16:47,610 --> 01:16:50,443
�ste es su asesino. Animal.
879
01:16:51,939 --> 01:16:53,008
Sam...
880
01:16:53,182 --> 01:16:56,652
...d�jeme tener una conversaci�n
con este capataz...
881
01:16:57,192 --> 01:17:00,389
...creo que sabr� como hacerle
hablar.
882
01:17:01,040 --> 01:17:02,473
Yo tambi�n s� como hacerlo.
883
01:17:02,844 --> 01:17:06,837
Sam, amigo m�o, usted es
un novato en estos temas...
884
01:17:07,093 --> 01:17:09,049
...yo en cambio tengo experiencia.
885
01:17:09,899 --> 01:17:10,888
Sujete mi caballo.
886
01:17:15,071 --> 01:17:16,265
Vamos, camina.
887
01:17:29,622 --> 01:17:33,092
Cinco a�os de c�rcel al menos.
- S�, s�.
888
01:17:35,636 --> 01:17:37,308
�Me pregunto qu� estar� haciendo?
889
01:17:40,206 --> 01:17:42,515
Vosotros vigilad a estos,
enseguida vuelvo.
890
01:17:46,820 --> 01:17:49,288
�No! �No!
891
01:17:50,268 --> 01:17:54,261
�No, por favor, se�or Dent!
�Las pira�as no!
892
01:17:55,639 --> 01:17:56,992
�No!
893
01:17:57,644 --> 01:18:01,080
�No! �Se�or Dent, por favor! �No!
894
01:18:02,735 --> 01:18:04,726
�No! �No!
895
01:18:04,940 --> 01:18:07,056
�Sam, amigo, es usted un genio!
896
01:18:08,347 --> 01:18:10,463
Hablar�.
- No hablar�.
897
01:18:10,793 --> 01:18:12,829
�No! �No!
898
01:18:14,400 --> 01:18:15,389
�No!
899
01:18:18,129 --> 01:18:19,687
No hablar�.
900
01:18:19,853 --> 01:18:21,764
�No! �No!
901
01:18:22,097 --> 01:18:25,407
�No! �No!
902
01:18:27,670 --> 01:18:29,422
�No! �No!
903
01:18:30,155 --> 01:18:32,385
�No! �No me mate! �No!
904
01:18:33,442 --> 01:18:36,002
�No! �No!
905
01:18:36,168 --> 01:18:38,284
�No! �No!
906
01:18:38,734 --> 01:18:40,213
�No!
907
01:18:40,378 --> 01:18:43,051
�Hablar�!
908
01:18:43,304 --> 01:18:46,853
Aqu� hay un hombre muy solo
que necesita hablar con alguien.
909
01:18:47,272 --> 01:18:49,627
Es cierto, Capit�n, es cierto.
910
01:18:49,999 --> 01:18:52,797
Bento Hermany me
orden� robar y matar...
911
01:18:52,965 --> 01:18:55,274
...quer�a que encontrara
a Manuel como fuera...
912
01:18:55,451 --> 01:18:56,770
...por eso mat� a Tuba...
913
01:18:58,657 --> 01:19:00,329
...y quemamos las granjas.
914
01:19:00,502 --> 01:19:03,016
Quemamos las granjas.
915
01:19:11,726 --> 01:19:13,444
Parece que se han ido todos.
916
01:19:14,291 --> 01:19:16,930
Apuesto a que Hermany
est� por aqu� solo.
917
01:19:17,178 --> 01:19:18,577
Aten al prisionero.
918
01:19:18,741 --> 01:19:21,380
Con su permiso, Capit�n, yo le
atar�.
919
01:19:25,597 --> 01:19:26,666
�Venga!
920
01:19:28,643 --> 01:19:30,440
�A�n no sabes apearte del caballo?
921
01:20:09,372 --> 01:20:12,011
�D�nde se ha escondido mi conejito?
922
01:20:18,913 --> 01:20:20,346
Ahora, amigo m�o.
923
01:21:14,635 --> 01:21:15,624
�Qu� quiere?
924
01:21:15,878 --> 01:21:17,914
Queda detenido, Bento Hermany.
925
01:21:18,564 --> 01:21:19,997
Fuera de mi rancho.
926
01:21:22,733 --> 01:21:24,564
Vengo a llevarle a la c�rcel.
927
01:21:25,539 --> 01:21:26,892
No se acerque.
928
01:21:30,630 --> 01:21:32,541
No se oponga a la ley, se�or.
929
01:21:57,329 --> 01:21:58,318
Despli�guense.
930
01:22:15,809 --> 01:22:17,083
�Por qu� no dispara?
931
01:22:18,856 --> 01:22:20,414
�Qu� es lo que teme?
932
01:22:20,780 --> 01:22:22,611
�Alcanzar a uno de
sus preciosos toros?
933
01:23:35,423 --> 01:23:36,412
�Sam!
934
01:23:45,085 --> 01:23:46,484
�Basta, Sam!
935
01:23:47,650 --> 01:23:49,845
�Basta, no quiero matarle!
936
01:24:16,875 --> 01:24:18,786
�Sam, le matar�!
937
01:24:19,681 --> 01:24:20,955
�He de hacerlo!
938
01:24:22,647 --> 01:24:23,636
�No!
69306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.