Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,224 --> 00:00:17,683
- Stop!
- I'm a hunter.
2
00:00:17,892 --> 00:00:19,560
Let's see.
3
00:00:20,437 --> 00:00:21,729
Go, go on.
4
00:00:23,023 --> 00:00:25,816
Ladies and gentlemen these
are the rules of the Big Hunt
5
00:00:26,067 --> 00:00:30,362
the global moral institution,
which moralised this century
6
00:00:30,739 --> 00:00:34,116
and which has restrained
and legalised violence:
7
00:00:34,534 --> 00:00:35,284
Rule no. 1:
8
00:00:36,286 --> 00:00:39,246
every member has to commit
to carry out ten hunts.
9
00:00:39,664 --> 00:00:43,500
Five as a hunter and
five as a victim, alternating,
10
00:00:44,002 --> 00:00:48,422
each time chosen by
a computer in Geneva.
11
00:00:52,302 --> 00:00:53,719
Hey!
12
00:00:58,767 --> 00:01:01,769
Rule no. 2: the hunter knows
everything about his victim,
13
00:01:01,936 --> 00:01:04,980
name, address, habits.
14
00:01:26,961 --> 00:01:27,961
Boo!
15
00:01:29,714 --> 00:01:31,090
Rule no. 3:
16
00:01:31,549 --> 00:01:34,927
the victim does not know
who his hunter is.
17
00:01:35,470 --> 00:01:38,305
He must locate him...
and crush him.
18
00:01:56,241 --> 00:01:57,658
Rule no. 4:
19
00:01:57,951 --> 00:01:59,952
the winner of every single hunt
20
00:02:00,203 --> 00:02:02,412
has the right to a prize.
21
00:02:02,789 --> 00:02:05,791
The person who comes out alive...
22
00:02:06,376 --> 00:02:08,710
after the tenth hunt
23
00:02:09,087 --> 00:02:11,547
will be declared a decathlete.
24
00:02:12,298 --> 00:02:16,135
He will be praised and
receive one million dollars!
25
00:02:24,102 --> 00:02:25,144
Up you go.
26
00:02:46,207 --> 00:02:52,754
THE TENTH VICTIM
27
00:02:53,673 --> 00:02:54,673
Yoohoo!
28
00:03:56,486 --> 00:03:57,861
What do you want?
29
00:03:59,864 --> 00:04:04,284
My friends, we're glad
to offer our unique show.
30
00:04:04,577 --> 00:04:07,120
Here it is, for the first time
in New York,
31
00:04:07,413 --> 00:04:11,166
the most exciting and
emotional spectacle of our life.
32
00:04:11,376 --> 00:04:12,834
Shhh!
33
00:05:57,231 --> 00:05:59,066
Take off my mask.
34
00:06:28,554 --> 00:06:29,763
A souvenir.
35
00:06:34,185 --> 00:06:35,560
- Is he dead?
- Yes.
36
00:06:35,686 --> 00:06:37,687
- All in order?
- So it seems.
37
00:06:39,524 --> 00:06:41,149
Congratulations.
38
00:06:43,069 --> 00:06:44,486
Your I.D.
39
00:06:45,571 --> 00:06:47,739
Please, folks, quiet, quiet.
40
00:06:48,825 --> 00:06:49,866
Hunter or victim?
41
00:06:49,992 --> 00:06:51,535
Victim. Ninth hunt.
42
00:06:52,495 --> 00:06:53,995
Regulation killing.
43
00:06:54,163 --> 00:06:55,831
Put the prize in my account.
44
00:06:56,207 --> 00:06:58,041
Only at the Masoch Club, my friends,
45
00:06:58,084 --> 00:07:00,794
you can enjoy extraordinary
shows unique in nature
46
00:07:00,920 --> 00:07:02,421
and the most unusual ones on earth.
47
00:07:02,755 --> 00:07:06,466
A genuine pursuit, a genuine victim
and a genuine killing.
48
00:07:06,843 --> 00:07:09,928
I'm happy to take this
opportunity to publicly thank
49
00:07:10,012 --> 00:07:11,763
the Ministry of the Big Hunt,
50
00:07:11,973 --> 00:07:15,142
which granted authorisation
to Miss Caroline Meredith
51
00:07:15,268 --> 00:07:18,270
to kill this gentleman in this club
for our amusement.
52
00:07:18,396 --> 00:07:20,021
A round of applause!
53
00:07:21,524 --> 00:07:23,567
Can I get an autograph?
54
00:07:24,402 --> 00:07:27,070
You are a tribute to all the
women of New York!
55
00:07:30,908 --> 00:07:32,784
Excuse me, excuse me.
56
00:07:32,952 --> 00:07:34,202
Let me through.
57
00:07:34,495 --> 00:07:36,163
- Miss Meredith!
- What do you want?
58
00:07:36,247 --> 00:07:38,832
I'm Morton Dewitt of the Ming Tea
Company of San Francisco.
59
00:07:38,875 --> 00:07:41,751
- The largest tea importer in America.
- Yes, the largest!
60
00:07:42,003 --> 00:07:44,629
You really impressed me,
it was clever.
61
00:07:44,839 --> 00:07:46,089
Thank you very much.
62
00:07:46,382 --> 00:07:48,049
I have a very profitable offer for you.
63
00:07:48,134 --> 00:07:50,719
Would you be interested in
linking your tenth hunt
64
00:07:50,803 --> 00:07:53,472
- with a great TV program?
- A great TV programme!
65
00:07:53,598 --> 00:07:54,764
It's an undertaking of millions.
66
00:07:55,099 --> 00:07:57,809
You know, the Ming tea
commercials are watched
67
00:07:57,894 --> 00:07:59,352
by a hundred million Americans.
68
00:07:59,395 --> 00:08:01,688
It could be a marvellous
opportunity for you.
69
00:08:02,398 --> 00:08:03,899
Can you hear your fans?
70
00:08:04,192 --> 00:08:07,152
After this program you'll
be even more popular.
71
00:08:07,653 --> 00:08:09,779
It depends on the price.
I'll talk to my agent.
72
00:08:09,864 --> 00:08:11,823
Okay, dear, okay.
73
00:08:50,655 --> 00:08:54,741
Next to step in the arena,
Baron of Charlus, Mr. Del Corso,
74
00:08:54,867 --> 00:08:56,993
and Baron Von Rauchenberg.
75
00:09:07,171 --> 00:09:08,255
Boots!
76
00:10:05,229 --> 00:10:07,272
Baron?
No, thank you, I'm not playing.
77
00:10:07,356 --> 00:10:10,108
I just wanted to tell you that
it's your turn in a minute.
78
00:10:10,985 --> 00:10:13,737
Two more horses, then it's your turn.
Good luck.
79
00:10:37,762 --> 00:10:40,513
Baron Von Rauchenberg
has withdrawn.
80
00:10:41,265 --> 00:10:44,351
He is replaced by
Marquis Guicciardini Guidi,
81
00:10:44,477 --> 00:10:47,062
who is mounting horse number 22.
82
00:10:51,442 --> 00:10:52,567
Victim or hunter?
83
00:10:52,568 --> 00:10:56,446
Hunter: IT/2929, sixth hunt.
Verify.
84
00:10:58,783 --> 00:11:00,825
- Congratulations.
- Thank you.
85
00:11:02,828 --> 00:11:04,454
He's dead.
86
00:11:07,750 --> 00:11:09,626
- Hello, Hunt Ministry?
- Yes.
87
00:11:09,794 --> 00:11:12,087
- Regulation killing.
- Location?
88
00:11:12,213 --> 00:11:14,089
It occurred on Piazza di Siena.
89
00:11:14,465 --> 00:11:17,467
Victim number 113562.
90
00:11:29,772 --> 00:11:31,439
Why not kill him in Hamburg,
his birthplace?
91
00:11:31,565 --> 00:11:35,068
I don't like to travel. I knew he'd
be here for the horse show.
92
00:11:35,152 --> 00:11:37,445
Why in such a brutal way,
with an explosive?
93
00:11:37,780 --> 00:11:39,656
For a baron it's an explosive boot.
94
00:11:39,782 --> 00:11:41,825
Do you prefer being a hunter
or a victim?
95
00:11:41,992 --> 00:11:42,867
A hunter.
96
00:11:42,868 --> 00:11:43,993
- Why?
- It's easier.
97
00:11:44,328 --> 00:11:46,955
And how do you feel this
being your turn as a victim?
98
00:11:47,123 --> 00:11:48,623
I don't know... I'll manage.
99
00:11:48,749 --> 00:11:50,333
Which vitamin do you prefer?
100
00:11:51,544 --> 00:11:53,169
Z-B 1002.
101
00:11:53,170 --> 00:11:56,464
Is the Big Hunt a way to
vent aggressive feelings?
102
00:11:56,882 --> 00:11:57,674
Pretty much.
103
00:11:57,758 --> 00:11:59,426
Which comics do you prefer?
104
00:11:59,635 --> 00:12:01,511
The masked man.
I'm a romantic.
105
00:12:01,762 --> 00:12:04,973
You sure seem to be anything but
violent and aggressive.
106
00:12:05,182 --> 00:12:05,890
Correct.
107
00:12:06,058 --> 00:12:07,892
- Do you believe in God?
- of course.
108
00:12:07,977 --> 00:12:09,269
- And in the family?
- Less.
109
00:12:09,395 --> 00:12:11,229
Is it your goal to become
a decathlete?
110
00:12:11,731 --> 00:12:13,481
If my nerves can take it.
111
00:12:13,524 --> 00:12:16,568
So you are a sissy,
you are afraid to die, admit it!
112
00:12:16,861 --> 00:12:17,986
Sure, I am afraid.
113
00:12:17,987 --> 00:12:20,572
- Why did you go blonde?
- Out! I've had it with you!
114
00:12:20,573 --> 00:12:23,950
How rude! What is this?!
Who do you think you are?
115
00:12:29,206 --> 00:12:33,376
This was an interview with
Marcello Poletti who has...
116
00:12:33,753 --> 00:12:36,963
Come on, Thomas darling,
my friend.
117
00:12:37,715 --> 00:12:40,175
You are the only one who
understands me. Come on,
118
00:12:40,426 --> 00:12:41,593
hurry up.
119
00:12:41,844 --> 00:12:43,595
Come on, come to me.
120
00:12:44,013 --> 00:12:46,514
Come on, Thomas, hurry up!
121
00:12:47,725 --> 00:12:49,434
You're tickling me.
122
00:12:58,360 --> 00:12:59,652
Hello?
123
00:13:02,823 --> 00:13:04,365
Marcello...
124
00:13:04,950 --> 00:13:06,743
do you know what I dreamt?
125
00:13:07,244 --> 00:13:10,705
That you already got your annulment,
but didn't tell me.
126
00:13:10,790 --> 00:13:12,624
Dreams are strange, aren't they?
127
00:13:13,209 --> 00:13:16,169
I think I'll call your wife,
at least she'll tell me the truth.
128
00:13:16,253 --> 00:13:18,505
With you, no one can
understand a thing.
129
00:13:19,340 --> 00:13:20,632
Hello?
130
00:13:20,883 --> 00:13:24,344
Marcello!
131
00:13:25,304 --> 00:13:28,431
We remind all members
of the organisation...
132
00:13:29,308 --> 00:13:32,268
that the deadline for
the renewal
133
00:13:32,269 --> 00:13:34,354
of the hunting license
is about to expire.
134
00:13:34,688 --> 00:13:37,565
To avoid the danger of big wars,
135
00:13:37,817 --> 00:13:40,235
register for the Big Hunt.
136
00:13:40,528 --> 00:13:44,572
Only the Big Hunt can
give you a sense of safety.
137
00:13:44,824 --> 00:13:47,200
Come on, come on!
138
00:13:51,205 --> 00:13:52,330
What did this one do?
139
00:13:52,373 --> 00:13:55,500
Instead of a Mr Borsini
he killed a Mr Corsini.
140
00:13:55,584 --> 00:13:57,085
That means 30 years in prison.
141
00:13:57,294 --> 00:14:01,256
A study of history confirms
the validity of the Big Hunt theory...
142
00:14:01,298 --> 00:14:04,008
it is mankind's safety valve.
143
00:14:04,426 --> 00:14:07,679
And if in 1940 the Big Hunt
had existed...
144
00:14:07,805 --> 00:14:12,475
Hitler would've been a member
and we could have avoided WWII.
145
00:14:13,269 --> 00:14:18,022
Now all is resolved, wars are
over and the violent instincts of man
146
00:14:18,190 --> 00:14:22,360
can now be expressed by a
single and set competition.
147
00:14:24,613 --> 00:14:27,866
Marcello Poletti. I'm here to
collect for the sixth hunt.
148
00:14:52,808 --> 00:14:54,851
THE PRIZE WAS WITHDRAWN
BY MR S. LIDIA POLETTI
149
00:14:55,185 --> 00:14:58,062
The annulment was 6 days ago.
Didn't they tell you?
150
00:14:58,522 --> 00:14:59,564
No.
151
00:15:00,900 --> 00:15:02,400
When did she withdraw it?
152
00:15:06,155 --> 00:15:07,447
One hour ago.
153
00:15:09,241 --> 00:15:12,201
In order to avoid
the danger of big wars,
154
00:15:12,828 --> 00:15:15,330
register for the Big Hunt.
155
00:15:17,583 --> 00:15:20,293
Legalize your homicides.
156
00:15:20,753 --> 00:15:25,715
Only the Big Hunt can
give you a sense of safety.
157
00:15:26,258 --> 00:15:30,136
One enemy a day
will keep the doctor away.
158
00:15:30,387 --> 00:15:32,680
Don't refuse me.
Keep on kissing me!
159
00:15:32,848 --> 00:15:34,098
Please!
160
00:15:34,683 --> 00:15:36,517
It's against the rules.
161
00:15:39,104 --> 00:15:40,104
No!
162
00:15:41,440 --> 00:15:46,110
Why control the births when
we can increase the deaths?
163
00:15:47,529 --> 00:15:50,823
Live dangerously, but within the law.
164
00:15:51,075 --> 00:15:54,327
Suicides in the Big Hunt...
165
00:15:54,745 --> 00:15:56,704
there is room for you, too.
166
00:15:56,997 --> 00:15:59,123
Station? Agent 819.
167
00:15:59,249 --> 00:16:01,501
I'm reporting a regulation killing
at 10:34.
168
00:16:01,710 --> 00:16:03,878
- Location?
- Steps of the Hunt Ministry.
169
00:16:04,004 --> 00:16:05,755
- Can I go?
- One moment.
170
00:16:06,048 --> 00:16:10,134
Live dangerously, but within the law.
171
00:16:10,719 --> 00:16:12,428
Is that your car?
172
00:16:13,180 --> 00:16:14,138
Yes.
173
00:16:14,390 --> 00:16:16,766
It's in violation.
Parked on the wrong side.
174
00:16:18,102 --> 00:16:20,603
GENEVA
175
00:16:22,439 --> 00:16:25,817
In computer seven and eight
176
00:16:26,026 --> 00:16:30,405
we combined Miss Caroline Meredith,
177
00:16:30,531 --> 00:16:37,537
who is American,
hunter no. 14332,
178
00:16:38,497 --> 00:16:41,958
with Mr. Marcello Poletti,
who is Italian,
179
00:16:42,084 --> 00:16:47,964
victim no. 14879.
180
00:16:49,341 --> 00:16:52,719
Residence of the victim: Rome, Italy.
181
00:16:52,803 --> 00:16:55,138
Communicate to the hunter
182
00:16:55,139 --> 00:16:58,474
all data related to the victim.
183
00:18:44,248 --> 00:18:46,165
Can't we get St. Peter?
184
00:18:46,208 --> 00:18:48,334
After all, the Pope is American,
modern.
185
00:18:48,752 --> 00:18:50,211
And me dressed as a nun?
186
00:18:50,254 --> 00:18:51,921
I'm up for shooting at the Studio?
187
00:18:52,005 --> 00:18:54,090
Get that idea out of your head!
188
00:18:54,258 --> 00:18:57,677
Just as we see Rome's plazas,
domes, fountains, ruins...
189
00:18:57,719 --> 00:18:59,846
you want to lock yourself
in a studio?
190
00:19:00,222 --> 00:19:03,182
Let's not fool ourselves,
the Vatican wouldn't allow it,
191
00:19:03,183 --> 00:19:04,725
they're against the Big Hunt.
192
00:19:05,018 --> 00:19:08,354
Yes, but I have friends, we could
try and ask for an exception.
193
00:19:08,689 --> 00:19:11,440
It would be great to move
around in a place like that.
194
00:19:11,608 --> 00:19:15,069
I went there on my honeymoon
with my 18th wife.
195
00:19:15,487 --> 00:19:18,322
Sorry, but I prefer the Studio.
196
00:19:18,323 --> 00:19:20,199
- oh my!
- Stop it. Come on!
197
00:19:20,534 --> 00:19:23,327
It's crazy to come to Rome
and shoot on a stage!
198
00:19:23,829 --> 00:19:26,956
- It would be great in that square!
- Sure! It can be done.
199
00:19:26,957 --> 00:19:29,709
Imagine Poletti's corpse
in the center fountain.
200
00:19:32,546 --> 00:19:33,838
Wait a minute!
201
00:19:33,922 --> 00:19:36,591
I've got a great idea...
202
00:19:37,134 --> 00:19:38,259
The Colosseum!
203
00:19:38,260 --> 00:19:41,429
Very good! This way we'll
also have gladiators on TV.
204
00:19:41,638 --> 00:19:43,598
But, we can't go over budget.
205
00:19:43,599 --> 00:19:45,600
The gladiators won't cost much
206
00:19:45,684 --> 00:19:48,394
plus, ancient Rome always worked
well on the American market.
207
00:19:48,854 --> 00:19:51,647
Yes, and the remaining gladiators
would kill each other off,
208
00:19:51,732 --> 00:19:53,816
in order to entertain the Romans.
209
00:19:54,359 --> 00:19:57,111
Listen, let's not complicate things.
210
00:19:57,154 --> 00:19:59,071
It's better if we shoot at the Studio.
211
00:19:59,114 --> 00:20:01,407
Plus, don't forget,
the costumes are ready.
212
00:20:01,950 --> 00:20:03,951
I would love to be Cleopatra, though.
213
00:20:04,119 --> 00:20:06,162
What does Cleopatra have to
do with the Colosseum?
214
00:20:06,163 --> 00:20:08,748
Besides, how would we
shoot it there?
215
00:20:09,166 --> 00:20:12,043
Look, look down there!
It's all full of holes!
216
00:20:12,044 --> 00:20:14,295
Yes, yes. Maybe you're right.
217
00:20:14,630 --> 00:20:15,922
It's too run down.
218
00:20:16,173 --> 00:20:17,882
And how are the dancers
going to move in there?
219
00:20:17,966 --> 00:20:19,217
They're not a herd of sheep!
220
00:20:19,384 --> 00:20:21,219
We have to find another place!
221
00:20:21,261 --> 00:20:22,845
Wait a minute, look!
Over there
222
00:20:22,930 --> 00:20:25,723
- That's where you have to kill him!
- Perfect!
223
00:20:25,766 --> 00:20:29,518
We'll have the Colosseum in the
background and the space we need!
224
00:20:29,811 --> 00:20:30,853
What is it called?
225
00:20:30,896 --> 00:20:32,730
- The temple of Venus!
- I'll kill him here.
226
00:20:34,191 --> 00:20:36,108
May I come in?
227
00:20:36,860 --> 00:20:38,569
- Who are you?
- Don't be afraid.
228
00:20:38,779 --> 00:20:41,530
It's us! Confiscation.
How are you Mr. Poletti?
229
00:20:41,740 --> 00:20:43,824
Fine. Make yourself comfortable.
230
00:20:45,702 --> 00:20:47,662
You could have notified me at least.
231
00:20:54,336 --> 00:20:55,586
And so?
232
00:20:55,837 --> 00:20:57,964
The bed stays with me by law.
233
00:20:58,257 --> 00:21:01,759
You also have a right to a chair
and a table. Like the last time.
234
00:21:01,969 --> 00:21:04,262
If you don't mind, take the TV last.
235
00:21:04,554 --> 00:21:06,764
The television last, as you wish.
236
00:21:06,848 --> 00:21:11,102
You are always hunting, right,
Mr. Poletti? I am a fan of those hunts.
237
00:21:11,270 --> 00:21:13,646
I know all about you, lucky you!
238
00:21:13,939 --> 00:21:19,235
Washington. In America an explosive
cookie was launched...
239
00:21:19,403 --> 00:21:21,654
- What are you doing?
- Executive confiscation.
240
00:21:21,697 --> 00:21:23,656
Ah, let me help you then.
241
00:21:23,782 --> 00:21:27,368
Marcello! Finally, we're done!
Let's change style!
242
00:21:27,536 --> 00:21:29,036
Paris. The National
Association of Homosexuals...
243
00:21:29,037 --> 00:21:31,372
has finally removed the
veto from the Big Hunt...
244
00:21:32,457 --> 00:21:33,541
Well, no!
245
00:21:34,167 --> 00:21:36,794
No, not the comics!
Marcello!
246
00:21:38,714 --> 00:21:41,465
Marcello, that's forbidden!
Come on, do something!
247
00:21:42,050 --> 00:21:44,719
They can't take the comics!
We have nothing left to read!
248
00:21:44,845 --> 00:21:47,847
Miss, this is a collection of
very high value!
249
00:21:48,056 --> 00:21:49,307
Priceless.
250
00:21:49,433 --> 00:21:52,268
Marcello, tell them!
Wait, let me help you.
251
00:21:57,899 --> 00:22:00,318
I have a "Gordon of the
Empire of Aura from 35."
252
00:22:00,402 --> 00:22:02,403
I know, I know... precisely!
253
00:22:02,696 --> 00:22:05,990
...Chu Tz?, third citizen
of our hemisphere
254
00:22:06,241 --> 00:22:09,285
who has completed the
ten victorious hunts...
255
00:22:10,120 --> 00:22:11,871
- Man, this hunt!
- Shut up.
256
00:22:11,955 --> 00:22:15,416
Good afternoon, dear Italian viewers.
I'm speaking to you from Hong Kong.
257
00:22:15,792 --> 00:22:18,502
Today all of China is
celebrating its new hero:
258
00:22:18,754 --> 00:22:22,465
he will receive all the privileges
our society grants him...
259
00:22:22,674 --> 00:22:24,967
for his greatness, his courage,
260
00:22:25,677 --> 00:22:27,928
such as exemption from all taxes,
261
00:22:28,055 --> 00:22:29,430
state automobile,
262
00:22:29,723 --> 00:22:31,932
free entrance to all the shows,
263
00:22:32,100 --> 00:22:34,185
and travel discounts.
264
00:22:34,686 --> 00:22:37,396
Look, there he is,
passing through the crowd,
265
00:22:37,481 --> 00:22:41,150
Chu Tze , the decathlete, shielded by
a satin cover in the shape of the sun,
266
00:22:41,568 --> 00:22:43,694
symbolising his glory...
267
00:22:48,950 --> 00:22:51,619
Well, then we'll see you
at the next confiscation.
268
00:22:51,787 --> 00:22:54,205
I am sorry about the comics, Mrs...
269
00:22:54,748 --> 00:22:56,332
Miss!
270
00:22:57,292 --> 00:22:58,918
Well, happy hunting!
271
00:22:59,669 --> 00:23:02,171
Hello? Neo-Gothic furniture
for five rooms.
272
00:23:02,255 --> 00:23:04,298
- And who pays for it?
- You, with the next hunt.
273
00:23:04,591 --> 00:23:06,801
- And what if I die?
- The insurance...
274
00:23:06,927 --> 00:23:11,430
Yes, sorry, we're at
149 Lungotevere Fellini.
275
00:23:12,224 --> 00:23:15,101
Yes, on the top floor.
Thank you.
276
00:23:15,477 --> 00:23:18,062
Let go. Play with Thomas!
277
00:23:23,777 --> 00:23:26,028
- How old is this Poletti?
- Forty.
278
00:23:26,279 --> 00:23:28,322
- Married?
- Of course.
279
00:23:28,573 --> 00:23:31,033
- Yes, I know, but how many times?
- Once.
280
00:23:31,576 --> 00:23:32,827
Once?
281
00:23:37,040 --> 00:23:39,625
- Is he all there?
- So, so...
282
00:23:40,127 --> 00:23:42,795
Look, we've got the temple of
Venus. We can start now.
283
00:23:43,046 --> 00:23:44,755
- Rich?
- So, so.
284
00:23:44,965 --> 00:23:46,757
What's his sign?
285
00:23:47,050 --> 00:23:48,050
Gemini.
286
00:23:48,301 --> 00:23:50,469
Careful, they're impostors and liars.
287
00:23:50,679 --> 00:23:53,347
- He has nice hands, though!
- We located him on the monitor!
288
00:23:55,100 --> 00:23:56,934
Hello, hello, hello!
289
00:23:57,144 --> 00:23:59,186
Camera number 1.
290
00:23:59,563 --> 00:24:03,357
Reporting subject in question
who's just left home. over.
291
00:24:06,153 --> 00:24:08,779
- Where are we?
- Trinita' dei Monti.
292
00:24:08,947 --> 00:24:10,281
I'm sure he just got up...
293
00:24:10,532 --> 00:24:14,285
He's typical Italian, he likes to
stay in the sun, like a cat.
294
00:24:16,037 --> 00:24:17,121
He looks tired.
295
00:24:17,247 --> 00:24:19,290
Maybe because he sleeps too much.
296
00:24:19,583 --> 00:24:20,875
He's the perfect victim.
297
00:24:21,126 --> 00:24:24,503
I've never trust lazy types.
One never knows how to get them.
298
00:24:28,508 --> 00:24:31,260
What is he picking up?
A doll?
299
00:24:32,179 --> 00:24:34,805
- Oh my, is he a sex maniac?
- Ah, it could be.
300
00:24:34,931 --> 00:24:37,600
What's going on?
They're hitting each other!
301
00:24:38,643 --> 00:24:40,102
Look how calm he is.
302
00:24:40,103 --> 00:24:43,564
- But, who are those people?
- Students discussing art.
303
00:24:45,692 --> 00:24:47,443
Are you sure he was notified?
304
00:24:47,736 --> 00:24:49,069
Let me check.
305
00:24:49,488 --> 00:24:53,949
Look, he's going to the usual place.
Just as planned.
306
00:24:54,367 --> 00:24:56,660
If you hurry, you can catch him there.
307
00:24:57,078 --> 00:24:58,871
Hunting Ministry Information?
308
00:24:59,039 --> 00:25:02,875
Could you please tell me,
if number B 2738,
309
00:25:03,335 --> 00:25:06,629
Poletti, Marcello, received
his regular hunting notice?
310
00:25:06,963 --> 00:25:08,339
He's been notified.
311
00:25:08,924 --> 00:25:11,383
- Everything is set.
- Is this place for men only?
312
00:25:12,552 --> 00:25:14,261
I don't know.
313
00:25:14,596 --> 00:25:18,724
There's a snack bar upstairs
where he eats everyday.
314
00:25:19,267 --> 00:25:20,684
Anybody can go there.
315
00:25:20,810 --> 00:25:22,269
Come on, go!
Hurry!
316
00:25:23,438 --> 00:25:25,648
- Follow them, Chet.
- Alright.
317
00:25:26,650 --> 00:25:28,484
Hello, hello! Chet here!
318
00:25:28,652 --> 00:25:32,238
- Martin here. What's the status?
- They're in front of the snack bar.
319
00:25:32,614 --> 00:25:36,283
Poletti has arrived and Caroline
has joined him on the terrace. Over!
320
00:25:36,743 --> 00:25:40,538
- Good, watch them! Over.
- okay, over and out!
321
00:25:55,637 --> 00:25:57,179
What do you want?
322
00:25:58,848 --> 00:26:01,016
I am American. I feel lonely.
323
00:26:01,142 --> 00:26:04,144
I want someone to talk to,
but if I'm bothering you...
324
00:26:04,354 --> 00:26:07,273
See, you've guessed right,
you are bothering me.
325
00:26:08,108 --> 00:26:11,277
- My name is Caroline Meredith.
- So?
326
00:26:12,028 --> 00:26:13,737
Are you busy tonight?
327
00:26:14,948 --> 00:26:17,700
I'll probably be dead tonight.
328
00:26:22,872 --> 00:26:25,541
You are very brave to
expose yourself this way.
329
00:26:25,750 --> 00:26:29,211
No, I just don't have enough
money to defend myself.
330
00:26:31,756 --> 00:26:33,882
Well, since it's about saving your life,
I think...
331
00:26:36,761 --> 00:26:38,012
Good luck!
332
00:26:57,490 --> 00:26:58,574
Excuse me.
333
00:26:59,659 --> 00:27:00,909
Stop, stop! You can't.
334
00:27:01,661 --> 00:27:04,079
You can't... you can't shoot here.
335
00:27:05,540 --> 00:27:07,499
- You can't shoot in bars?
- Please, sir.
336
00:27:08,001 --> 00:27:10,210
- Since when?
- The first of the month.
337
00:27:10,378 --> 00:27:11,962
We even put up a sign.
338
00:27:12,130 --> 00:27:14,340
Look into it before going on a hunt!
339
00:27:17,135 --> 00:27:19,553
I give you a one minute lead.
340
00:27:20,388 --> 00:27:22,890
What kind of life this is...
341
00:27:23,141 --> 00:27:25,976
You can't shoot in hospitals,
nor in restaurants.
342
00:27:26,019 --> 00:27:28,854
You can't shoot in churches
nor at the barber's.
343
00:27:28,980 --> 00:27:32,983
You can't shoot at nursery schools...
You can't shoot anywhere anymore!
344
00:27:33,109 --> 00:27:34,693
Then end this hunt, I tell you!
345
00:27:35,195 --> 00:27:36,487
Well, bye.
346
00:27:36,571 --> 00:27:38,697
- Good luck!
- Thanks, same to you.
347
00:27:47,749 --> 00:27:49,083
Sorry...
348
00:27:50,377 --> 00:27:53,921
but, once I saw one loaded
with a Colt 45.
349
00:27:54,798 --> 00:27:57,675
In America there aren't many
restrictions for hunters.
350
00:27:57,759 --> 00:28:01,303
Everyone can easily shoot wherever
and whenever he wants to.
351
00:28:02,764 --> 00:28:04,890
America is something else.
352
00:28:05,809 --> 00:28:07,351
Answer it.
353
00:28:08,561 --> 00:28:10,896
- Hello.
- Marcello Poletti?
354
00:28:13,274 --> 00:28:15,275
No, sorry, Mr. Poletti isn't here.
355
00:28:15,485 --> 00:28:16,777
Damn!
356
00:28:19,447 --> 00:28:21,365
- Was that okay?
- Thanks.
357
00:28:27,789 --> 00:28:29,206
Mr. Poletti!
358
00:29:33,897 --> 00:29:35,272
I want to relax.
359
00:29:35,356 --> 00:29:37,065
- Oriental or Northern?
- Northern.
360
00:29:37,150 --> 00:29:39,109
- Subscriber?
- No, cash.
361
00:29:39,527 --> 00:29:40,611
Sign here.
362
00:30:11,351 --> 00:30:12,559
Hi there.
363
00:30:15,104 --> 00:30:17,856
Heavy, pop or very soft music?
364
00:30:18,066 --> 00:30:19,441
Bleached, huh?
365
00:30:19,692 --> 00:30:22,486
This is the first time
I've seen you here.
366
00:30:24,864 --> 00:30:27,282
My name is Astrid.
What are you used to?
367
00:30:27,450 --> 00:30:29,326
Do you want some special setting?
368
00:30:29,452 --> 00:30:32,830
I have a very stimulating
wolf's howl in the storm.
369
00:30:34,999 --> 00:30:38,335
Or, would you prefer the
take-off of a huge missile?
370
00:30:38,628 --> 00:30:42,214
Or, can I offer you a nice
rustling sound of underwear?
371
00:30:44,926 --> 00:30:46,927
You're difficult, aren't you?
372
00:30:47,345 --> 00:30:49,555
Come on, darling, rest
your head on my breast.
373
00:30:50,306 --> 00:30:53,475
I know a fairytale, Little Red
Riding Hood. Want to hear it?
374
00:30:54,602 --> 00:30:56,812
- Did I ask you to speak?
- No.
375
00:30:57,564 --> 00:30:59,439
I came here to think, period.
376
00:30:59,691 --> 00:31:03,151
I just wanted to please you,
but, if silence arouses you,
377
00:31:03,403 --> 00:31:04,903
I do as you wish.
378
00:31:23,089 --> 00:31:25,382
Why are you following me?
What do you want from me?
379
00:31:25,967 --> 00:31:28,760
- Do you have just a couple minutes?
- No, I don't.
380
00:31:29,095 --> 00:31:30,304
- Listen...
- I'm busy.
381
00:31:30,513 --> 00:31:34,516
I came to Rome to conduct an inquiry
on the sexual conduct of Italian men.
382
00:31:34,851 --> 00:31:36,727
That's why I'm following you.
383
00:31:36,936 --> 00:31:38,812
I don't want to talk.
384
00:31:45,778 --> 00:31:46,820
Why?
385
00:31:47,530 --> 00:31:50,324
Because there is no sexual conduct,
nor a man.
386
00:31:50,783 --> 00:31:54,661
Look, I represent millions of
unsatisfied American women.
387
00:31:55,413 --> 00:31:58,665
This is a live interview,
I'd like to ask you something...
388
00:31:59,334 --> 00:32:02,753
have an experience, question you
on TV at the temple of Venus.
389
00:32:04,130 --> 00:32:05,964
Come on, say yes!
390
00:32:06,174 --> 00:32:07,799
But, why me?
391
00:32:10,637 --> 00:32:14,723
Because, I prefer
difficult men like you.
392
00:32:26,819 --> 00:32:30,447
Please, don't disappoint me.
You'll come to the temple of Venus?
393
00:33:08,528 --> 00:33:10,278
Here, done.
394
00:33:11,447 --> 00:33:14,783
Ninety pulsations. Not bad.
395
00:33:15,493 --> 00:33:18,286
How many beats
did you count, Marcello?
396
00:33:19,205 --> 00:33:21,707
How many beats did you count?
397
00:33:21,874 --> 00:33:23,000
Twenty-five.
398
00:33:23,167 --> 00:33:25,669
There were fifty.
You're out of shape.
399
00:33:25,837 --> 00:33:27,462
Yes, yes, I know.
400
00:33:33,261 --> 00:33:35,762
- Do you want to train?
- It's useless.
401
00:33:39,892 --> 00:33:43,437
Marcello, you're a bundle of nerves.
402
00:33:47,608 --> 00:33:49,776
I'll die, aren't you happy?
403
00:33:50,194 --> 00:33:52,404
I know you'll die,
404
00:33:53,990 --> 00:33:56,408
but the important thing
is how one dies.
405
00:33:56,534 --> 00:33:59,286
As a rabbit, or as a Samurai?
406
00:34:05,168 --> 00:34:07,669
Aim high, imbecile!
407
00:34:13,760 --> 00:34:17,137
After a 48 hour hunt nothing
has happened, I'm nervous.
408
00:34:17,513 --> 00:34:19,139
There are two possibilities:
409
00:34:19,140 --> 00:34:23,393
he's either on his way, or he's
here now, driving you crazy.
410
00:34:23,728 --> 00:34:26,104
Do you have a bulletproof vest?
411
00:34:26,355 --> 00:34:27,898
Are you armed?
412
00:34:29,650 --> 00:34:31,693
You feel too sorry for yourself.
413
00:34:32,028 --> 00:34:36,615
You're reckless, remember
that the selection is cruel.
414
00:34:37,116 --> 00:34:40,494
Only fifteen hunters
in the entire world
415
00:34:40,620 --> 00:34:42,996
have made it through all ten hunts.
416
00:34:44,040 --> 00:34:45,290
Marcello...
417
00:34:45,875 --> 00:34:48,960
Marcello, wait!
You have to pay me.
418
00:34:49,170 --> 00:34:53,006
You still have to pay me for
15 training sessions at the gym.
419
00:34:53,216 --> 00:34:56,134
You have to give me the money!
When are you going to pay?
420
00:34:56,344 --> 00:34:57,344
Next time.
421
00:34:57,345 --> 00:35:00,180
Ah, next time... if there is ever
going to be a next time!
422
00:35:00,181 --> 00:35:02,849
Come on, touch the iron,
touch the iron.
423
00:35:09,190 --> 00:35:10,899
Not the good hand!
424
00:35:10,983 --> 00:35:12,150
There is no curare.
425
00:35:12,193 --> 00:35:16,029
Bastard!
The good hand, of course.
426
00:35:27,834 --> 00:35:29,459
- Hello, Caroline?
- Yes.
427
00:35:29,669 --> 00:35:31,336
We've lost him as well.
428
00:35:32,171 --> 00:35:36,633
Maybe that's good.
We're not ready yet. Over.
429
00:35:37,009 --> 00:35:40,262
This is a great example of
disorganisation. Over.
430
00:35:40,346 --> 00:35:43,181
Some disorganisation
never hurts. Over.
431
00:35:43,474 --> 00:35:46,226
Well, maybe it's due to
the Roman air. over.
432
00:35:46,227 --> 00:35:48,562
Something will happen. Over.
433
00:35:48,563 --> 00:35:50,188
I hope so. Out.
434
00:36:05,705 --> 00:36:07,581
I called all the hotels.
435
00:36:07,748 --> 00:36:09,791
Two Mexicans went down
at the Excelsior.
436
00:36:09,917 --> 00:36:11,751
The maid says they're unarmed.
437
00:36:11,919 --> 00:36:13,920
Maybe they are refugees.
438
00:36:14,422 --> 00:36:16,590
At the Ambasciatori hotel
about 20 Russians
439
00:36:16,716 --> 00:36:19,801
from the cooperative societies
went to see the Pope.
440
00:36:20,845 --> 00:36:22,470
Listen, I...
441
00:36:23,181 --> 00:36:27,100
Why aren't they picking up
the corpses? Look at that.
442
00:36:27,560 --> 00:36:29,394
I'll sleep at your house
for a few nights.
443
00:36:29,520 --> 00:36:32,105
- Did you fight with Olga?
- No, but I want to end it.
444
00:36:32,523 --> 00:36:35,567
I need to recover.
Give me an injection, come on!
445
00:36:36,152 --> 00:36:37,736
Did you tell her about the annulment?
446
00:36:37,778 --> 00:36:40,071
No, what are you thinking?
Let's go!
447
00:36:43,075 --> 00:36:46,536
An American wants to interview
me at the temple. She'll pay.
448
00:36:46,621 --> 00:36:48,663
- What's her name?
- Caroline Meredith.
449
00:36:49,916 --> 00:36:51,374
She seems strange.
450
00:36:54,670 --> 00:36:56,213
Do you know anything?
451
00:36:56,464 --> 00:36:57,881
I know...
452
00:36:58,299 --> 00:37:01,176
she's staying at the Hilton
with a group of Americans.
453
00:37:01,344 --> 00:37:03,637
They work for the news media.
They're unarmed.
454
00:37:03,846 --> 00:37:05,263
Are you sure?
455
00:37:05,640 --> 00:37:08,016
If I'm telling you, it means I know.
456
00:37:08,517 --> 00:37:10,852
- The left or right side?
- I don't remember.
457
00:37:10,937 --> 00:37:13,897
Let me do a count.
One week ago we did the left side,
458
00:37:14,148 --> 00:37:17,776
Monday, Tuesday, Wednesday,
Thursday, Friday, Saturday, Sunday...
459
00:37:18,027 --> 00:37:19,736
On the left! Ready?
460
00:37:30,623 --> 00:37:31,873
Did you find him again?
461
00:37:31,999 --> 00:37:33,667
Yes, we found him.
He's at the beach.
462
00:37:34,126 --> 00:37:35,126
Where?
463
00:37:35,169 --> 00:37:37,420
- With the sun worshippers.
- East of Fiumicino?
464
00:37:38,089 --> 00:37:40,423
- Yes.
-Shall I send Caroline back then?
465
00:37:41,092 --> 00:37:42,342
Yes, let her know.
466
00:37:42,635 --> 00:37:46,429
But there's time, Poletti's resting
and he still needs to get ready.
467
00:37:46,889 --> 00:37:48,890
- There is time until sunset.
- Okay.
468
00:37:49,600 --> 00:37:51,601
Agreed. Stay in touch.
469
00:37:52,270 --> 00:37:53,395
Over and out.
470
00:37:53,562 --> 00:37:54,729
Hello, Caroline.
471
00:37:54,772 --> 00:37:55,855
Tell me, darling.
472
00:37:55,982 --> 00:37:58,149
As soon as you can,
turn back around.
473
00:37:58,442 --> 00:38:00,694
Poletti has gone to the
sunset worshippers.
474
00:38:00,820 --> 00:38:02,862
Where are those
sunset worshippers?
475
00:38:02,989 --> 00:38:04,823
Look at the map we gave you.
476
00:38:05,157 --> 00:38:09,577
East of Fiumicino, there's an arrow
that points to the exact place.
477
00:38:09,662 --> 00:38:12,622
You've got until sunset.
Over and out.
478
00:38:13,582 --> 00:38:14,874
Good evening.
479
00:38:24,844 --> 00:38:26,261
Brothers.
480
00:38:26,429 --> 00:38:29,931
Are you still insisting with
that stupid inquiry?
481
00:38:31,183 --> 00:38:33,977
You're so unpredictable
that I want to follow you.
482
00:38:34,145 --> 00:38:36,563
If you want something good,
go with them.
483
00:38:36,605 --> 00:38:38,773
A very emotional event,
there's nothing funny about it.
484
00:38:39,400 --> 00:38:40,734
Have a good day.
485
00:38:50,036 --> 00:38:53,246
Today the daylight will be
gone by 7:30 pm.
486
00:38:53,998 --> 00:38:56,082
Contemplation of the sunset.
487
00:38:57,376 --> 00:38:59,502
We were born by chance.
488
00:38:59,962 --> 00:39:01,921
But, fortunately, we'll die by chance.
489
00:39:02,840 --> 00:39:08,970
This last ray of light is reaching us
from 149,000,000 km.
490
00:39:09,930 --> 00:39:13,725
Our Father is leaving, we see
him die with our own eyes.
491
00:39:13,976 --> 00:39:16,019
But we can't despair.
492
00:39:16,145 --> 00:39:20,565
Our tears are purifying. They free us
from the anguish of every day,
493
00:39:20,983 --> 00:39:25,820
and while we're watching the
passing of this beloved friend,
494
00:39:26,155 --> 00:39:30,492
our brothers in California are
welcoming His birth in the morning.
495
00:39:30,868 --> 00:39:32,994
Let's focus now.
496
00:39:33,162 --> 00:39:36,039
The magical moment is
about to strike!
497
00:39:37,291 --> 00:39:38,583
In ten,
498
00:39:40,044 --> 00:39:40,877
nine,
499
00:39:41,921 --> 00:39:43,046
eight,
500
00:39:43,631 --> 00:39:44,714
seven,
501
00:39:45,466 --> 00:39:46,466
six,
502
00:39:47,176 --> 00:39:48,343
five,
503
00:39:48,886 --> 00:39:49,886
four,
504
00:39:50,012 --> 00:39:51,221
three,
505
00:39:51,806 --> 00:39:52,931
two,
506
00:39:53,349 --> 00:39:54,349
one.
507
00:39:55,476 --> 00:39:57,560
Perverts! Go away!
508
00:40:01,482 --> 00:40:05,527
We'll give you the sunset! Imbeciles!
509
00:40:07,530 --> 00:40:11,991
Go home! We don't want you here!
We're sick of you!
510
00:40:13,452 --> 00:40:20,500
Go! Go! Don't ever come back!
We'll make you cry!
511
00:40:21,377 --> 00:40:23,128
No, brothers...
512
00:40:23,462 --> 00:40:27,549
don't be bothered by those
nasty neo-realists.
513
00:40:28,217 --> 00:40:30,009
Cry, brothers! Cry!
514
00:40:30,177 --> 00:40:32,679
Free yourself, free yourself!
515
00:40:40,771 --> 00:40:43,606
What's up, are you crying?
Have you never seen a sunset?
516
00:40:44,775 --> 00:40:47,152
Yes, as a child, but I had forgotten.
517
00:40:47,278 --> 00:40:49,279
Brothers, sisters!
518
00:40:51,532 --> 00:40:52,699
Thank you.
519
00:40:53,617 --> 00:40:57,328
Now, go my brothers, go to the sea.
Purify yourselves!
520
00:40:57,496 --> 00:41:00,206
Marcello, come and swim with us.
521
00:41:00,624 --> 00:41:03,877
No, I can't tonight.
But I'm there with you in spirit.
522
00:41:04,086 --> 00:41:06,629
Go, go.
523
00:41:07,673 --> 00:41:09,424
I see you're crying, also.
524
00:41:09,467 --> 00:41:13,595
of course, I took two crying pills.
They last for at least 15 minutes.
525
00:41:14,096 --> 00:41:15,763
You don't believe in what
you're saying, do you?
526
00:41:16,015 --> 00:41:18,975
I have to believe in it.
I get 20% of the profits.
527
00:41:19,226 --> 00:41:21,603
You should have seen what
happened at the inauguration.
528
00:41:21,729 --> 00:41:24,856
Even the therapists checked it out.
The television, newspapers...
529
00:41:25,399 --> 00:41:28,902
Those wicked neo-realists
ruined me completely!
530
00:41:29,987 --> 00:41:31,821
Well, why don't you stop then?
531
00:41:32,198 --> 00:41:34,699
What is this, an interview
or plain curiosity?
532
00:41:34,742 --> 00:41:36,159
One or the other.
533
00:41:36,452 --> 00:41:39,287
Really? Everything has a price.
How much will you pay?
534
00:41:42,416 --> 00:41:43,708
Three hundred dollars.
535
00:41:46,420 --> 00:41:49,422
Four hundred, five hundred.
If you want, even a thousand.
536
00:41:52,259 --> 00:41:54,552
How long will this take?
537
00:41:56,472 --> 00:41:57,764
One hour. Maybe two.
538
00:41:58,974 --> 00:42:00,683
And where should it take place?
539
00:42:00,809 --> 00:42:03,186
At the temple of Venus,
near the Colosseum.
540
00:42:04,563 --> 00:42:06,397
But, isn't it late now?
541
00:42:06,649 --> 00:42:10,276
No, we work all night.
We've got lots to do.
542
00:42:10,736 --> 00:42:12,904
Isn't there an advance?
543
00:42:15,241 --> 00:42:17,158
Oh, I see, you trust me.
544
00:42:19,036 --> 00:42:20,745
Five hundred dollars.
545
00:42:21,413 --> 00:42:24,916
Good. I'll get dressed right away
and we'll go to Rome. okay?
546
00:42:44,186 --> 00:42:45,353
Wait.
547
00:42:46,564 --> 00:42:47,605
Look.
548
00:42:47,856 --> 00:42:50,733
She's making signals.
It would be ideal to kill her now.
549
00:42:50,901 --> 00:42:53,152
If she's not your hunter,
that's 30 years in prison.
550
00:42:53,195 --> 00:42:54,696
If she is my hunter, great!
551
00:42:54,822 --> 00:42:57,031
If not, they'll take her for a
drowned sun worshipper.
552
00:42:57,157 --> 00:42:58,741
It's worked before.
553
00:42:58,993 --> 00:43:01,744
Then tell me why she hasn't
tried to kill you yet.
554
00:43:01,870 --> 00:43:04,497
I don't know! But she's
the only one following me.
555
00:43:04,665 --> 00:43:08,376
- Why has no one else tried to kill me?
- It could be tactics.
556
00:43:08,544 --> 00:43:12,338
The clue lies in the temple of Venus.
She insists on taking me there.
557
00:43:12,673 --> 00:43:14,340
Okay, Marcello, let's do this...
558
00:43:14,550 --> 00:43:16,718
I'll go to the temple and look around.
559
00:43:17,011 --> 00:43:18,553
I'll meet you at Lidia's.
560
00:43:18,804 --> 00:43:20,430
- In one hour.
- Okay.
561
00:43:26,186 --> 00:43:28,730
May I ask why you signed up
for the Big Hunt?
562
00:43:28,897 --> 00:43:30,898
For the money, obviously.
563
00:43:31,400 --> 00:43:34,110
And I always thought
that life is too long.
564
00:43:34,653 --> 00:43:35,945
- Age?
- Middle.
565
00:43:36,280 --> 00:43:38,406
- Profession?
- All of them.
566
00:43:39,283 --> 00:43:40,325
Married?
567
00:43:40,326 --> 00:43:42,076
You know what the
Sacred Roman Rota is?
568
00:43:42,578 --> 00:43:44,329
It's the court of matrimony.
569
00:43:44,413 --> 00:43:46,789
Get married in Italy.
You'll find out.
570
00:43:47,458 --> 00:43:49,626
Three days ago I got the
annulment for my marriage.
571
00:43:49,710 --> 00:43:51,628
I've waited 6 years for this ruling.
572
00:43:52,087 --> 00:43:53,671
Are you getting married again?
573
00:43:54,006 --> 00:43:56,174
- No, I wouldn't even if I were dead.
- Why?
574
00:43:56,300 --> 00:43:57,800
I've already experienced it.
575
00:43:58,010 --> 00:44:00,136
Don't you see what it has
reduced me to?
576
00:44:12,524 --> 00:44:15,234
Well, it must be because of
this particular...
577
00:44:15,444 --> 00:44:18,071
family circumstance that
you don't defend yourself.
578
00:44:18,238 --> 00:44:19,739
You really want to die?
579
00:44:19,740 --> 00:44:22,700
Don't try to understand
everything at once.
580
00:44:24,453 --> 00:44:26,954
Could you at least tell me
where I am?
581
00:44:27,164 --> 00:44:30,458
At my wife's house.
I need just a couple of minutes.
582
00:44:30,959 --> 00:44:32,543
Hear that? A
couple of minutes.
583
00:44:32,628 --> 00:44:35,046
Tell everyone to stand by.
Come on, hurry up.
584
00:44:36,006 --> 00:44:37,423
Wait, wait.
585
00:44:38,092 --> 00:44:40,760
Looks like it's all mine.
Now, it's all my wife's.
586
00:44:40,969 --> 00:44:42,220
Lidia!
587
00:44:44,932 --> 00:44:47,266
Would you like pop or soft music?
588
00:44:47,434 --> 00:44:49,018
Just piano music.
589
00:44:50,187 --> 00:44:53,314
- Would you like an aphrodisiac?
- A mild one, if you have it.
590
00:44:54,108 --> 00:44:55,316
What are you doing?
591
00:44:55,567 --> 00:44:56,901
You keep it in the safe?
592
00:44:56,985 --> 00:45:00,029
No, I'm looking for something
more exciting, money.
593
00:45:14,294 --> 00:45:15,920
Enough with this game.
594
00:45:15,921 --> 00:45:17,463
Help yourself.
595
00:45:18,507 --> 00:45:21,551
Sorry, but these sunsets
wear me out.
596
00:45:22,052 --> 00:45:25,138
I don't know what else to do
to make money.
597
00:45:25,681 --> 00:45:27,598
Three minutes of relaxation.
598
00:45:33,105 --> 00:45:35,273
What do you mean,
three minutes to relax?
599
00:45:40,571 --> 00:45:43,448
Look, we have to go to
the temple of Venus.
600
00:45:49,538 --> 00:45:51,456
Poletti... hey!
601
00:45:52,374 --> 00:45:53,624
Poletti!
602
00:46:39,880 --> 00:46:43,925
My Goodness! What a lovely creature!
Step forward, Miss. Don't hold back.
603
00:46:44,176 --> 00:46:46,135
- Would you like some coffee?
- Sure, some coffee...
604
00:46:46,261 --> 00:46:48,763
- She could be a spy!
- What spy?!
605
00:46:49,223 --> 00:46:50,640
Don't worry mum.
606
00:46:50,808 --> 00:46:53,518
I knew it, you are a spy
from the nursing home!
607
00:46:53,727 --> 00:46:55,770
Marcello, don't hurt her!
608
00:46:59,691 --> 00:47:01,692
That's not true!
I am a reporter.
609
00:47:01,819 --> 00:47:04,278
Why should I care
about your parents?
610
00:47:04,488 --> 00:47:06,322
The prize is useful to everyone!
611
00:47:07,199 --> 00:47:10,076
What are you doing with
your parents? I don't understand.
612
00:47:10,619 --> 00:47:13,371
Why haven't you turned them
over to the State yet?
613
00:47:14,748 --> 00:47:17,583
In Italy, we believe in the
patriarchal family system.
614
00:47:17,918 --> 00:47:20,086
Almost nobody turns them
over to the State.
615
00:47:20,295 --> 00:47:22,088
We keep them hidden.
We often fix them up...
616
00:47:22,214 --> 00:47:25,174
- To look like teenagers.
- Like teenagers?
617
00:47:26,552 --> 00:47:30,471
A son's love that intense is incredible!
You really love them this much?
618
00:47:30,722 --> 00:47:33,349
No. It's the obligation
that bothers me.
619
00:47:37,938 --> 00:47:41,274
If you're not a government agent,
you're my hunter.
620
00:47:42,401 --> 00:47:44,735
Come on, make up your mind.
621
00:47:46,029 --> 00:47:47,154
Come on...
622
00:47:47,656 --> 00:47:48,948
let's get it over with.
623
00:47:49,199 --> 00:47:50,491
Quickly, though.
624
00:47:54,580 --> 00:47:57,373
Why on earth do you have to
dramatize everything?
625
00:47:57,583 --> 00:48:00,668
Come on... why do you think
I would want to kill you?
626
00:48:01,086 --> 00:48:04,922
I understand your situation.
The hunt, the wife, the money...
627
00:48:05,424 --> 00:48:09,343
If you want to win, you must
be calmer... and more serene.
628
00:48:09,761 --> 00:48:12,346
Don't get so agitated.
It's not good for you.
629
00:48:12,723 --> 00:48:15,975
Would you like a little massage?
I'm good at this.
630
00:48:17,853 --> 00:48:20,730
How did you solve the problem
with your parents?
631
00:48:21,106 --> 00:48:25,401
I'm from Hoboken,
the fertilisation center.
632
00:48:26,445 --> 00:48:28,321
You're good at giving massages.
633
00:48:28,322 --> 00:48:29,739
Are you ticklish?
634
00:48:31,325 --> 00:48:34,243
- You are very sensual, are you?
- A real ball of fire.
635
00:48:34,536 --> 00:48:36,203
How I envy you.
636
00:48:39,249 --> 00:48:41,834
Shall we have this... this experience?
637
00:48:43,795 --> 00:48:44,962
Lay down.
638
00:48:54,097 --> 00:48:55,681
I can't feel a thing.
639
00:48:55,807 --> 00:48:59,560
Count to 100, if you like.
I'm an iceberg.
640
00:49:10,447 --> 00:49:12,490
Yes, sure,
641
00:49:12,616 --> 00:49:14,700
you have a nice technique, but...
642
00:49:15,035 --> 00:49:17,870
I should attend a class
on light erotica.
643
00:49:18,580 --> 00:49:20,081
But, that's so demoralising.
644
00:49:20,207 --> 00:49:22,667
Especially the learned part.
Many fall for it.
645
00:49:23,085 --> 00:49:26,587
Why don't you shut up.
How can I get to work, if you talk?
646
00:49:40,560 --> 00:49:41,894
Marcello...
647
00:49:49,987 --> 00:49:50,987
Marcello.
648
00:49:54,032 --> 00:49:56,325
Sorry to disturb you.
649
00:49:58,120 --> 00:50:00,496
Oh, Lidia, it's you, don't worry, stay.
650
00:50:00,789 --> 00:50:02,999
Caroline, let me introduce
my wife, Lidia.
651
00:50:03,208 --> 00:50:05,376
- Ex... ex-wife.
- Right.
652
00:50:05,711 --> 00:50:07,503
You should at least have notified me.
653
00:50:07,796 --> 00:50:09,755
You know what happened?
654
00:50:10,424 --> 00:50:12,008
Olga called me
655
00:50:12,426 --> 00:50:15,720
and I told her that we got
the annulment. Is that okay?
656
00:50:22,686 --> 00:50:26,313
When are you gonna shut up?
She'll have her cards ready!
657
00:50:26,606 --> 00:50:29,025
Of course, after all these years.
658
00:50:30,444 --> 00:50:33,571
Besides, you promised her
you would marry her.
659
00:50:33,780 --> 00:50:36,115
You even forced us to become
friends with each other.
660
00:50:36,616 --> 00:50:37,950
She's always here with me.
661
00:50:38,076 --> 00:50:40,202
I forced you?
You two are the sick ones!
662
00:50:40,287 --> 00:50:42,747
I feel fond of her for wanting
to marry you.
663
00:50:43,248 --> 00:50:46,000
- Are you looking for something?
- My prize money.
664
00:50:46,251 --> 00:50:49,712
- I told you that I've already spent it.
- All of it?
665
00:50:50,130 --> 00:50:52,131
Of course, all of it.
666
00:50:52,632 --> 00:50:54,467
In order for me to get married again...
667
00:50:54,634 --> 00:50:57,303
I need to buy something
for myself, right?
668
00:50:58,138 --> 00:51:01,599
Plus, I have to care for your parents.
669
00:51:02,142 --> 00:51:04,977
Don't think that this doesn't
cost anything!
670
00:51:05,771 --> 00:51:07,271
Two elderly people.
671
00:51:07,522 --> 00:51:09,565
Should we turn them over
to the State?
672
00:51:38,845 --> 00:51:52,650
Marcello!
673
00:52:32,607 --> 00:52:34,775
Who are you?
He's here with you.
674
00:52:34,985 --> 00:52:37,403
That's why he's hiding. Right?
675
00:52:38,071 --> 00:52:40,990
There's no answer. He doesn't
tell me about the annulment.
676
00:52:41,116 --> 00:52:43,409
Excuse me.
What do you want from me?
677
00:52:43,618 --> 00:52:46,120
I've been waiting years
for this annulment, get it?
678
00:52:46,121 --> 00:52:48,622
And now there's you.
You think you can change his life.
679
00:52:48,748 --> 00:52:49,915
I'll kill you both!
680
00:52:50,417 --> 00:52:53,085
- There must be some mistake...
- I spent millions for this story!
681
00:52:53,086 --> 00:52:54,879
I was that young
when it all started!
682
00:52:55,005 --> 00:52:56,964
Not in my house,
cool it.
683
00:52:57,340 --> 00:52:58,549
Fool!
684
00:52:58,758 --> 00:53:00,593
Marcello sends his regards.
He just left.
685
00:53:05,223 --> 00:53:08,642
It's not as simple an inquiry
as she wants you to believe.
686
00:53:08,935 --> 00:53:11,478
I think she is planning
something weird.
687
00:53:12,022 --> 00:53:13,063
I think it's a trap.
688
00:53:13,273 --> 00:53:15,983
You'll soon find out yourself.
Be careful, though!
689
00:53:21,656 --> 00:53:22,990
Wait for me here.
690
00:53:25,952 --> 00:53:27,328
Be careful!
691
00:53:42,594 --> 00:53:44,762
Excuse me, is this
the temple of Venus?
692
00:53:45,055 --> 00:53:47,181
- Yes, of course.
- Thank you.
693
00:54:02,447 --> 00:54:05,532
- Did Caroline call?
- She's coming. Keep him busy.
694
00:54:18,755 --> 00:54:21,799
Hey, one of your agents paid
me for an interview, but...
695
00:54:22,259 --> 00:54:25,594
we lost sight of each other and
haven't been able to find each other.
696
00:54:25,845 --> 00:54:27,846
Can we interview without the girl?
697
00:54:28,098 --> 00:54:31,100
Sorry, no. But Caroline
will be here any moment.
698
00:54:31,226 --> 00:54:33,143
Martin, do you know anything?
699
00:54:33,395 --> 00:54:36,522
Yes, I know she's coming,
and she's usually on time.
700
00:54:37,524 --> 00:54:41,485
Well, since you're not ready,
I'll return the advance.
701
00:54:41,611 --> 00:54:44,530
Oh, it's not important if the interview
doesn't happen now.
702
00:54:44,656 --> 00:54:47,825
- We're in no hurry, right, Cole?
- Certainly. Tonight, tomorrow...
703
00:54:47,826 --> 00:54:50,327
We're always here.
Would you like something to drink?
704
00:54:50,412 --> 00:54:52,246
Yes, let's have a drink. Whisky?
705
00:54:52,372 --> 00:54:54,123
- Vodka?
- Sambuca?
706
00:54:54,291 --> 00:54:57,001
Anyway, in case Miss Caroline
still needs me,
707
00:54:57,460 --> 00:54:59,169
she can find me at the Big Hunt Club.
708
00:54:59,462 --> 00:55:02,506
- Well, it's only a matter of minutes.
- Listen...
709
00:55:02,674 --> 00:55:04,842
At the Big Hunt Club, at midnight.
710
00:55:09,431 --> 00:55:10,597
Cut!
711
00:55:18,064 --> 00:55:19,398
You're right.
712
00:55:20,150 --> 00:55:24,361
The TV interview gets me here
so she can kill me for publicity!
713
00:55:24,904 --> 00:55:27,156
- A commercial, huh?
- Yes, some kind of commercial.
714
00:55:27,282 --> 00:55:29,825
Yes, the Americans are
always ahead of us.
715
00:55:37,292 --> 00:55:40,252
I heard they tried the same
sort of thing in Milan.
716
00:55:40,420 --> 00:55:43,672
The only one who would go out of his
mind for an idea like this is Silvestri.
717
00:55:43,965 --> 00:55:45,174
What idea?
718
00:55:45,383 --> 00:55:47,926
I'll kill her for a sponsor, too! Get it?
719
00:55:48,094 --> 00:55:50,095
How can I organize everything
in one night?
720
00:55:50,430 --> 00:55:51,764
I don't care.
721
00:55:52,015 --> 00:55:54,141
Do what you want.
That's what I'm paying for.
722
00:55:54,225 --> 00:55:56,185
Yeah, right! It's been months
since I've seen a dime!
723
00:55:56,186 --> 00:55:59,688
- Stay with me, you'll get the profit!
- Right, the profit.
724
00:56:04,778 --> 00:56:07,196
But, it's difficult in one night.
How can it be done?
725
00:56:11,493 --> 00:56:12,701
Hello?
726
00:56:12,827 --> 00:56:14,370
I'd like to speak the commander.
727
00:56:14,537 --> 00:56:17,122
- I'll get him right away, just a second.
- Thank you.
728
00:56:17,332 --> 00:56:18,749
We're lucky, he's in.
729
00:56:20,543 --> 00:56:22,169
Yes, hello, I'm here.
730
00:56:22,420 --> 00:56:25,381
Hello, I'm an attorney
Rossi, Poletti's assistant,
731
00:56:25,465 --> 00:56:27,257
- You heard of him...
- Ah! The hunt!
732
00:56:27,300 --> 00:56:28,967
Precisely, the Big Hunt!
733
00:56:29,552 --> 00:56:33,514
I'd like to propose a big
publicity stunt for your product
734
00:56:33,765 --> 00:56:37,559
with your swimming pool,
a crocodile, and the killing...
735
00:56:37,685 --> 00:56:39,228
of an American girl.
736
00:56:39,437 --> 00:56:41,480
To me, the idea of killing someone...
737
00:56:41,689 --> 00:56:45,651
for publicity always seemed
to be a very amusing idea.
738
00:56:46,069 --> 00:56:49,446
Do you know what worries me?
That a woman would be killed.
739
00:56:49,614 --> 00:56:51,573
- Why?
- It might not be good for sales.
740
00:56:51,699 --> 00:56:52,699
Insist on it!
741
00:56:53,159 --> 00:56:54,785
If we'd kill someone else...?
742
00:56:54,953 --> 00:56:56,453
That's impossible.
743
00:56:56,663 --> 00:56:59,832
I'll tell you, this year
it's trendy to kill women.
744
00:57:00,291 --> 00:57:02,751
It's not important who dies,
but how one dies.
745
00:57:02,919 --> 00:57:04,795
Tell him that people want a spectacle.
746
00:57:05,088 --> 00:57:07,673
As you know, today people only
go for the spectacle.
747
00:57:07,924 --> 00:57:09,925
Yes, true, but I'd like to think about it.
748
00:57:09,926 --> 00:57:12,761
You've got first option
but we can't waste any time.
749
00:57:13,388 --> 00:57:14,680
Yes or no!
750
00:57:15,140 --> 00:57:17,391
Alright then. Come and
see me right away.
751
00:57:17,559 --> 00:57:19,101
- Excellent!
- Right away, though.
752
00:57:19,310 --> 00:57:20,310
All right.
753
00:57:20,728 --> 00:57:22,771
- He's waiting for us at the villa.
- Let's go.
754
00:57:22,814 --> 00:57:24,773
Keep clear! Please, keep clear!
755
00:57:24,858 --> 00:57:27,484
Let us through, please,
keep clear.
756
00:57:27,819 --> 00:57:32,281
Careful, don't get near it. It's
dangerous. I take no responsibility.
757
00:57:32,490 --> 00:57:35,826
- This is a great animal!
- Yes, yes. Come, Poletti.
758
00:57:36,327 --> 00:57:37,619
Beautiful, isn't it?
759
00:57:38,830 --> 00:57:40,581
Careful, please.
760
00:57:40,748 --> 00:57:44,293
All right, here, put it down.
Gently, gently.
761
00:57:45,503 --> 00:57:50,674
It has to eat one girl? Don't worry,
it' can eat three. It's terrible!
762
00:57:51,509 --> 00:57:52,885
- You're sure?
- Certainly.
763
00:57:53,011 --> 00:57:55,679
- It'll break her backbone right away.
- Perfect.
764
00:57:55,847 --> 00:57:58,515
Plus, it has another
exceptional characteristic.
765
00:57:58,641 --> 00:58:01,560
He's the only crocodile that
doesn't cry after the meals.
766
00:58:01,769 --> 00:58:05,105
- Speed? - 80 kilometers
when immersed in water.
767
00:58:05,190 --> 00:58:08,233
- Aren't you putting it in?
- Not now. At the last minute.
768
00:58:09,402 --> 00:58:11,069
Tomorrow morning I'll leave for Milan.
769
00:58:11,237 --> 00:58:14,031
The filming has to be finished tonight.
770
00:58:14,199 --> 00:58:16,158
- All right.
- You can count on it.
771
00:58:16,367 --> 00:58:18,869
Marcello, the contract...
it's getting late!
772
00:58:19,787 --> 00:58:22,956
Put the crocodile in
the gazebo for now.
773
00:58:25,043 --> 00:58:26,627
I'm forgetting something.
774
00:58:26,711 --> 00:58:29,421
What slogan will you read, Poletti?
775
00:58:31,382 --> 00:58:33,050
- Read it.
- Ah, yes.
776
00:58:33,384 --> 00:58:34,384
Let's see...
777
00:58:34,677 --> 00:58:37,262
At the killing of the hunter,
Caroline Meredith,
778
00:58:37,388 --> 00:58:39,473
the undersigned Marcello Poletti
779
00:58:39,766 --> 00:58:44,061
lifts the cup filled with your product
and clearly repeats
780
00:58:44,187 --> 00:58:47,231
the following slogan with a
courteous and inviting smile:
781
00:58:47,440 --> 00:58:49,691
"You'll always win with Coca 80."
782
00:58:50,026 --> 00:58:51,026
Good.
783
00:58:51,319 --> 00:58:52,945
We're ready.
784
00:58:53,321 --> 00:58:54,363
Let's go.
785
00:59:02,080 --> 00:59:03,956
The advance!
786
00:59:04,624 --> 00:59:06,917
Miss Caroline has to sit here.
787
00:59:10,755 --> 00:59:12,589
Look, are you sure this will work?
788
00:59:12,590 --> 00:59:13,715
Sure.
789
00:59:14,384 --> 00:59:16,218
- Let's try it.
- As you wish.
790
00:59:17,095 --> 00:59:18,971
You play the girl.
791
00:59:19,764 --> 00:59:22,224
- Well, I really...
- Sit down!
792
00:59:22,517 --> 00:59:24,685
Are we sure the crocodile
isn't in there?
793
00:59:24,727 --> 00:59:26,353
Come, the machine is here.
794
00:59:26,563 --> 00:59:29,022
Don't worry, it's a test.
What can I say?
795
00:59:29,190 --> 00:59:31,275
You only have to push this button.
796
00:59:31,526 --> 00:59:32,359
Come on.
797
00:59:32,527 --> 00:59:34,069
I beg you.. .
798
00:59:36,114 --> 00:59:37,990
Poletti, push the button.
799
00:59:38,116 --> 00:59:39,449
Please, sir.
800
00:59:44,497 --> 00:59:48,458
No, Caroline I think he's still unsure
as to whether you're his hunter.
801
00:59:48,626 --> 00:59:50,836
I admit he may be suspicious at most.
802
00:59:50,878 --> 00:59:54,548
Well, if so, then tell me why
he put me in his wife's house
803
00:59:54,799 --> 00:59:56,341
and came to the temple
all by himself.
804
00:59:56,426 --> 00:59:57,759
He escaped in a hurry.
805
00:59:57,844 --> 01:00:00,762
He is in a lot of trouble.
With those women tormenting him...
806
01:00:00,930 --> 01:00:04,141
you should know,
you caught a couple of punches.
807
01:00:04,434 --> 01:00:08,395
He knew very well where I was,
but asked for me anyway.
808
01:00:08,646 --> 01:00:11,648
No, he didn't ask for you.
He said he'd lost sight of you.
809
01:00:11,733 --> 01:00:14,026
He figured that without
you nothing could be done.
810
01:00:14,110 --> 01:00:15,736
He even tried to give the money back.
811
01:00:15,903 --> 01:00:18,697
You know what I say?
We can do whatever we want.
812
01:00:18,823 --> 01:00:21,908
It's as if we have it in the bag.
He's too stupid!
813
01:00:22,452 --> 01:00:25,245
Yet, I'm sure, as soon as
he sees me, he'll shoot me.
814
01:00:25,455 --> 01:00:28,540
The one place where he cannot
shoot you is the Hunt Club.
815
01:00:28,791 --> 01:00:30,876
You can go there without a problem.
816
01:00:32,795 --> 01:00:34,087
Good. I'll go there.
817
01:00:34,297 --> 01:00:35,547
Give me my clothes.
818
01:00:40,178 --> 01:00:42,596
We need to come up with
something to confuse him,
819
01:00:42,889 --> 01:00:45,599
to make him believe that
the hunter is someone else.
820
01:00:47,685 --> 01:00:48,727
Pistol.
821
01:00:49,687 --> 01:00:52,189
Chet, you have to shoot at him
without hitting him.
822
01:00:52,440 --> 01:00:54,066
- Okay?!
- Good. All right.
823
01:00:54,192 --> 01:00:56,526
- Be careful not to get recognised.
- of course.
824
01:00:56,611 --> 01:00:59,529
- Act as if you're his hunter.
- Understood.
825
01:00:59,781 --> 01:01:01,657
Come Caroline, hurry up. Let's go!
826
01:01:01,866 --> 01:01:03,784
I have another idea.
827
01:01:07,288 --> 01:01:09,748
Get me a young and handsome guy.
828
01:01:15,338 --> 01:01:16,922
Big Hunt Club
829
01:01:34,357 --> 01:01:36,900
- Chet here. over.
- Martin here. Over.
830
01:01:37,026 --> 01:01:38,944
Mission accomplished.
What now?
831
01:01:41,864 --> 01:01:43,907
I'm not going out with you anymore.
832
01:01:44,701 --> 01:01:46,451
I don't believe this guy.
833
01:01:46,828 --> 01:01:51,331
He was sent here to trick us.
A real hunter wouldn't have missed!
834
01:01:54,252 --> 01:01:57,379
Caroline should have arrived.
Stay here, keep an eye out.
835
01:03:08,201 --> 01:03:10,994
Marcello, she's coming
with another guy.
836
01:03:11,412 --> 01:03:13,163
- With another guy?
- Yes.
837
01:03:13,206 --> 01:03:15,081
And he is not American.
838
01:03:15,958 --> 01:03:18,001
You've got little time.
You've got the crocodile at 4.00
839
01:03:18,127 --> 01:03:19,419
Go away!
840
01:03:38,689 --> 01:03:41,441
You're a wimp and a coward!
841
01:03:43,486 --> 01:03:48,907
Your life isn't worth a penny to me.
842
01:04:22,650 --> 01:04:24,860
Can I consider myself free?
843
01:04:28,197 --> 01:04:29,614
It's up to you.
844
01:04:33,369 --> 01:04:35,787
And the interview at
the temple of Venus?
845
01:04:36,122 --> 01:04:37,831
You're too busy.
846
01:04:38,165 --> 01:04:39,958
Besides, I prefer Rudy.
847
01:04:42,295 --> 01:04:44,421
Maybe he's not so interesting?
848
01:04:44,463 --> 01:04:46,882
Isn't it true, Rudy,
that you're less interesting?
849
01:04:51,429 --> 01:04:53,805
But he's nice and simple.
850
01:04:58,269 --> 01:05:00,395
That solves everything, right?
851
01:05:00,563 --> 01:05:02,939
I'll even let you keep the advance.
852
01:05:25,755 --> 01:05:26,922
Poor Marcello,
853
01:05:27,006 --> 01:05:30,383
caught between his troubles
with women, lovers,
854
01:05:30,718 --> 01:05:32,636
priests, hunters.
855
01:05:33,554 --> 01:05:37,974
I considered you the wild
great male icon, you monster!
856
01:05:51,906 --> 01:05:54,783
- Are you joking?
- No, I'm not joking.
857
01:05:56,202 --> 01:05:58,954
- Disappointed, huh?
- Yes, very much.
858
01:05:59,163 --> 01:06:02,832
For an instant you showed me
something new at your home.
859
01:06:03,125 --> 01:06:07,420
Then your wife and that other one
arrived, and you ran away like a child!
860
01:06:09,840 --> 01:06:12,175
I've a proposal for you, listen...
861
01:06:12,385 --> 01:06:15,220
Maybe, in a more romantic setting...
862
01:06:16,055 --> 01:06:20,517
Come on. There's a villa on
Appia Antica, with a great pool.
863
01:06:20,768 --> 01:06:22,852
Let's go there, okay?
864
01:06:33,239 --> 01:06:34,239
No.
865
01:06:34,699 --> 01:06:37,492
The spell is broken, don't you think?
866
01:06:40,454 --> 01:06:42,080
Oh, how cute.
867
01:06:45,251 --> 01:06:46,918
The crocodile.
868
01:06:48,921 --> 01:06:51,172
I like effeminate guys.
869
01:06:51,257 --> 01:06:53,466
They're the ideal friends for women.
870
01:06:53,718 --> 01:06:56,720
They keep you company.
Have you ever been one?
871
01:06:57,471 --> 01:06:59,014
Why do you despise men so much?
872
01:06:59,140 --> 01:07:01,099
No, I actually like them a lot,
873
01:07:02,560 --> 01:07:06,062
but then, once you get to that point,
it becomes impossible.
874
01:07:06,564 --> 01:07:07,897
Where are you going?
875
01:07:08,524 --> 01:07:09,441
To work.
876
01:07:10,026 --> 01:07:11,735
To the temple of Venus.
877
01:07:25,791 --> 01:07:27,042
What happened?
878
01:07:27,084 --> 01:07:29,753
She's doing the interview
with the other guy.
879
01:07:30,838 --> 01:07:34,799
Well, then it really is an interview
and has nothing to do with the hunt.
880
01:07:35,426 --> 01:07:39,095
In the end, your hunter really
was the one shooting at you.
881
01:07:41,307 --> 01:07:44,976
Be on guard, Marcello. I kept
an eye on you all evening.
882
01:07:46,979 --> 01:07:49,522
You two are falling in love.
883
01:08:13,756 --> 01:08:18,551
Ming tea makes better lovers!
884
01:08:18,677 --> 01:08:20,887
Yes, only Ming tea
makes better lovers!
885
01:08:25,476 --> 01:08:28,228
No, she's got nothing to
do with the hunt, patience!
886
01:08:28,521 --> 01:08:30,522
- What can you do?
- Careful, think.
887
01:08:30,564 --> 01:08:34,067
The interview with Rudy may be
a trick. Women are smart, Marcello!
888
01:08:34,443 --> 01:08:37,821
Think hard. She arrives,
follows you, pays you,
889
01:08:38,280 --> 01:08:40,156
you see her making
signals at night, and then...
890
01:08:40,282 --> 01:08:41,991
does everything to get you here.
891
01:08:42,201 --> 01:08:43,535
No, no, no.
892
01:08:43,661 --> 01:08:47,080
If you weren't 100% convinced,
why didn't you say so?
893
01:08:47,790 --> 01:08:50,416
But, how... how could I?
It was just a guess!
894
01:08:50,668 --> 01:08:53,294
A victim never has
the exact information.
895
01:08:53,671 --> 01:08:56,589
What will we tell them?
You took the advance!
896
01:08:56,841 --> 01:08:58,716
They're waiting for us,
you have to decide!
897
01:08:58,801 --> 01:09:01,845
Say what you want,
make something up, delay it!
898
01:09:02,304 --> 01:09:04,639
I have to be sure before I kill her.
Understand?
899
01:09:04,849 --> 01:09:06,724
Or it's 30 years in prison for me!
900
01:09:08,185 --> 01:09:10,103
Go. There she is. Go away. Hide!
901
01:09:23,200 --> 01:09:24,325
Caroline!
902
01:09:32,334 --> 01:09:34,043
He fell for it, go, go.
903
01:09:41,677 --> 01:09:44,804
According to you I'm a wimp
and a coward, why?
904
01:09:45,181 --> 01:09:48,057
- It's obvious. Because you are afraid.
- Of who?
905
01:09:48,184 --> 01:09:49,225
Of me.
906
01:09:50,186 --> 01:09:51,853
Would you like to get in?
907
01:10:09,705 --> 01:10:13,333
Hey, you guys!
Come here. Come back.
908
01:10:13,626 --> 01:10:14,667
Lets go!
909
01:10:14,793 --> 01:10:16,419
I'll follow them by car.
910
01:10:17,296 --> 01:10:18,463
Hurry!
911
01:10:31,852 --> 01:10:33,478
- Do you love her?
- Who?
912
01:10:33,604 --> 01:10:35,230
Olga, your lover.
913
01:10:35,773 --> 01:10:36,856
No.
914
01:10:36,857 --> 01:10:40,485
Then why don't you tell her?
It would be far simpler and cleaner!
915
01:10:40,653 --> 01:10:42,070
Relationships should be truthful!
916
01:10:42,154 --> 01:10:45,615
But, who wants the truth?
Nobody likes the truth.
917
01:10:46,158 --> 01:10:48,952
It's better this way,
with the lies and deceptions.
918
01:10:49,161 --> 01:10:51,120
I blush when I tell the truth.
919
01:10:53,374 --> 01:10:55,083
Do you like the truth?
920
01:10:55,209 --> 01:10:56,417
Just wait.
921
01:11:21,110 --> 01:11:22,402
Hello?
922
01:11:23,028 --> 01:11:24,112
Hello, olga.
923
01:11:24,697 --> 01:11:27,532
Marcello, where are you?
I've been looking for you all day!
924
01:11:27,700 --> 01:11:28,950
Listen to me.
925
01:11:29,368 --> 01:11:32,120
oddly enough, tonight
I want to tell the truth.
926
01:11:32,288 --> 01:11:33,288
How come?
927
01:11:33,497 --> 01:11:35,164
Well, listen closely.
928
01:11:35,833 --> 01:11:38,167
As you know,
I've gotten the annulment.
929
01:11:38,168 --> 01:11:40,003
- Yes, Lidia told me.
- Right...
930
01:11:40,254 --> 01:11:41,754
but I won't marry you.
931
01:11:41,922 --> 01:11:43,256
When I find you, Marcello...
932
01:11:43,465 --> 01:11:46,426
you'll pay for this!
It's that American woman's fault!
933
01:11:46,593 --> 01:11:50,346
It has been so many years,
and now you dump me!
934
01:11:50,556 --> 01:11:51,931
I'll kill you both!
935
01:11:52,057 --> 01:11:54,934
I'll get a machine gun
and slaughter you!
936
01:12:04,320 --> 01:12:07,071
Now that I've told the truth,
is there a prize?
937
01:12:31,263 --> 01:12:33,681
What a beautiful night, Marcello!
938
01:13:18,685 --> 01:13:20,144
I feel great.
939
01:13:21,397 --> 01:13:23,564
- Can I tell you something?
- What?
940
01:13:23,857 --> 01:13:26,317
Did you know, in New York,
after a night like this...
941
01:13:26,652 --> 01:13:28,778
a penny is put in a machine,
942
01:13:29,029 --> 01:13:31,280
and then, two people like us...
943
01:13:31,907 --> 01:13:34,158
Bingo! They're husband and wife.
944
01:13:34,326 --> 01:13:36,536
But, we're not in New York.
945
01:13:37,079 --> 01:13:40,415
Excuse me, Caroline,
but let's be straight.
946
01:13:41,291 --> 01:13:44,502
In Italy almost nobody gets
married, it's not worth it.
947
01:13:44,795 --> 01:13:46,295
Divorce doesn't even exist here.
948
01:13:46,547 --> 01:13:48,965
We have to get along.
We're very religious here.
949
01:13:51,093 --> 01:13:52,969
I want a child from you.
950
01:13:53,595 --> 01:13:57,181
- Actually, I want two or three kids!
- Yes, I can give you some.
951
01:13:57,433 --> 01:14:00,143
Three, eight, nine, ten,
as many as you like.
952
01:14:00,394 --> 01:14:02,395
But, without marriage, okay?
953
01:14:02,604 --> 01:14:04,105
Come on, don't joke.
954
01:14:04,314 --> 01:14:06,524
It's the first time I've asked
anyone for that.
955
01:14:12,906 --> 01:14:14,574
Attention! Attention!
956
01:14:15,159 --> 01:14:17,952
Poletti and Caroline are
on the right track.
957
01:14:18,287 --> 01:14:20,496
I'm staying here. Over and out.
958
01:14:39,141 --> 01:14:42,101
I feel like a normal woman with you.
959
01:15:37,199 --> 01:15:40,493
The truck has to get through here.
Don't drop it!
960
01:15:40,744 --> 01:15:42,495
There will also be a crane.
961
01:16:21,660 --> 01:16:22,660
Let's go!
962
01:17:49,289 --> 01:17:50,581
Okay, like that.
963
01:17:58,090 --> 01:17:59,548
Good morning, darling.
964
01:18:14,773 --> 01:18:17,191
- How long did I sleep?
- Six hours.
965
01:18:17,484 --> 01:18:18,859
It's eleven o'clock now.
966
01:18:19,653 --> 01:18:20,820
That's strange.
967
01:18:20,946 --> 01:18:23,114
I can't hear the sea anymore.
968
01:18:23,490 --> 01:18:25,866
I know, the sea has calmed down.
969
01:18:32,749 --> 01:18:33,791
Caroline...
970
01:18:40,799 --> 01:18:43,008
do you know what I was thinking?
971
01:18:43,719 --> 01:18:46,470
Why don't we go away,
just the two of us?
972
01:18:48,473 --> 01:18:50,599
Far away from everyone, to an island.
973
01:18:57,190 --> 01:18:59,567
Yeah, maybe you're right.
974
01:19:00,235 --> 01:19:03,362
I'm all wrong.
I want to change. I have to change.
975
01:19:04,906 --> 01:19:06,907
I don't believe you, you're a liar.
976
01:19:09,035 --> 01:19:11,829
Yet, I can prove to you
that I'm being sincere,
977
01:19:11,830 --> 01:19:13,497
that I am telling the truth.
978
01:19:14,791 --> 01:19:17,168
The truth, which you like so much.
979
01:19:17,377 --> 01:19:20,129
- Did I introduce you to Thomas?
- No.
980
01:19:20,297 --> 01:19:22,214
Go, Thomas. Go to Caroline.
981
01:19:22,549 --> 01:19:24,175
Don't be afraid.
982
01:19:26,678 --> 01:19:29,555
Show her if I am sincere or not.
983
01:19:30,891 --> 01:19:33,225
Thomas is my only friend.
984
01:19:33,727 --> 01:19:36,729
Touch his nose.
You'll see how loving he is.
985
01:19:42,903 --> 01:19:43,944
Look, how good he is.
986
01:19:44,571 --> 01:19:46,197
He's very sweet.
987
01:19:47,908 --> 01:19:49,116
Open him.
988
01:19:52,204 --> 01:19:54,371
- There is a gun in it.
- It's mine.
989
01:19:58,168 --> 01:20:00,586
I have no desire to kill you.
990
01:20:00,837 --> 01:20:02,588
I love you. I want to live with you.
991
01:20:02,881 --> 01:20:04,924
I feel it, I've always felt it...
992
01:20:05,383 --> 01:20:07,343
that you were my hunter.
993
01:20:09,930 --> 01:20:12,139
- Really?
- From the first moment.
994
01:20:14,226 --> 01:20:15,559
What's the matter?
995
01:20:30,826 --> 01:20:32,827
But, that's fantastic, Caroline.
996
01:20:32,911 --> 01:20:35,746
Attention! Action!
Rolling... start recording.
997
01:20:35,956 --> 01:20:38,165
Drink Ming tea and you'll live longer.
998
01:20:38,333 --> 01:20:39,875
Oh, hi.
999
01:20:41,294 --> 01:20:43,671
- You'll live longer.
- You prepared a great death for me!
1000
01:20:43,713 --> 01:20:45,172
You'll live longer.
1001
01:20:52,305 --> 01:20:54,598
You are fantastic!
1002
01:20:56,268 --> 01:20:57,518
Why are you laughing?
1003
01:20:58,186 --> 01:20:59,854
Well, I'm laughing because...
1004
01:21:00,105 --> 01:21:03,274
I'm fascinated by your plan.
1005
01:21:06,611 --> 01:21:08,529
Thank you.
1006
01:21:10,115 --> 01:21:11,574
Thank you!
1007
01:21:12,117 --> 01:21:15,202
No, no, move over
a little please, there.
1008
01:21:19,624 --> 01:21:22,167
Drink Ming tea and you'll live longer.
1009
01:21:22,544 --> 01:21:25,963
Sure. Drink Ming tea and
you'll live longer.
1010
01:21:32,512 --> 01:21:35,556
- Drink Ming tea and you'll live longer.
- Louder!
1011
01:21:35,932 --> 01:21:38,642
Drink Ming tea and you'll live longer!
1012
01:21:39,185 --> 01:21:42,605
This show was sponsored by
the Ming Tea Company.
1013
01:21:45,775 --> 01:21:46,775
Fire!
1014
01:21:47,861 --> 01:21:49,862
Come on, let's go! Shoot!
1015
01:21:50,113 --> 01:21:52,239
Caroline, do you want
him to get away?
1016
01:21:52,407 --> 01:21:53,699
-Shoot!
- Shoot!
1017
01:22:04,669 --> 01:22:06,921
Cheers!
1018
01:22:08,006 --> 01:22:10,382
Oh, you were great!
1019
01:22:10,800 --> 01:22:11,842
Darling!
1020
01:22:11,927 --> 01:22:13,928
Wonderful! Wonderful!
1021
01:22:14,679 --> 01:22:18,140
Now you're a decathlete,
one million dollars!
1022
01:22:18,350 --> 01:22:20,392
- Congratulations, old man!
- Same to you!
1023
01:22:20,977 --> 01:22:24,188
Come on, let's pack up.
Let's not waste any time, hurry!
1024
01:22:25,357 --> 01:22:28,817
We've made it! Come on,
let's take care of the body.
1025
01:22:33,490 --> 01:22:34,657
Cole?
1026
01:22:35,283 --> 01:22:37,618
- Where is the dead guy?
- I don't know. He was there.
1027
01:22:37,786 --> 01:22:39,703
How should I know about a dead guy?
1028
01:22:39,704 --> 01:22:42,081
I was over there, it's not my fault!
1029
01:22:51,883 --> 01:22:53,384
Hey, Caroline!
1030
01:22:59,766 --> 01:23:02,267
Marcello! Marcello, forgive me.
1031
01:23:02,560 --> 01:23:05,062
You did shoot.
It's true that you don't love me.
1032
01:23:05,605 --> 01:23:07,064
Stop there.
1033
01:23:07,524 --> 01:23:09,066
I'm sorry.
1034
01:23:09,359 --> 01:23:10,985
I love you so much, so much!
1035
01:23:11,194 --> 01:23:13,696
It's too late, Caroline.
It's too late!
1036
01:23:14,239 --> 01:23:17,408
And, you're so naive
to have trusted my gun.
1037
01:23:20,787 --> 01:23:23,080
When people are in love
they make mistakes.
1038
01:23:23,206 --> 01:23:24,665
- You think so?
- Yes.
1039
01:23:26,418 --> 01:23:28,752
No. No, darling, no.
1040
01:23:29,879 --> 01:23:31,422
I'm sorry, darling.
1041
01:23:31,548 --> 01:23:35,676
You're the only woman I could
ever love. You just don't get it!
1042
01:23:45,437 --> 01:23:48,397
Congratulations! Perfect!
Say the slogan.
1043
01:23:48,481 --> 01:23:51,483
- Ten thousand. My lawyer is here.
- Okay, ten thousand dollars.
1044
01:23:52,444 --> 01:23:54,945
Smile... smile...
1045
01:23:55,530 --> 01:23:59,908
She made a mistake.
She didn't drink a double Ming Tea!
1046
01:24:00,201 --> 01:24:01,326
Correct.
1047
01:24:05,623 --> 01:24:08,125
The gun, the gun!
1048
01:24:31,274 --> 01:24:33,108
Enough, Caroline!
1049
01:24:33,985 --> 01:24:35,819
Enough, okay, I give up!
1050
01:24:40,825 --> 01:24:43,118
I'm in your hands. Okay.
1051
01:24:43,203 --> 01:24:46,038
You are breaking my eardrums.
Enough.
1052
01:24:46,331 --> 01:24:48,082
Women never die.
1053
01:24:48,416 --> 01:24:50,167
Damn, I should have known!
1054
01:24:50,460 --> 01:24:53,212
I have a skin like bulletproof
vest the only one in the world.
1055
01:24:53,379 --> 01:24:54,880
Designed by me.
1056
01:24:55,548 --> 01:24:57,466
You can't destroy me, Caroline.
1057
01:24:57,717 --> 01:24:59,384
Without television it's useless.
1058
01:24:59,761 --> 01:25:02,096
Don't worry. I want revenge.
1059
01:25:10,563 --> 01:25:12,064
All right, done.
1060
01:25:24,869 --> 01:25:26,662
I'll strangle you.
1061
01:25:27,497 --> 01:25:30,207
Marcello! This is your last hunt!
1062
01:25:30,542 --> 01:25:31,708
Marcello!
1063
01:25:32,293 --> 01:25:34,837
I'll even kill your parents! I swear!
1064
01:25:35,171 --> 01:25:38,257
- I'll kill you like a dog!
- Damn, they're after us! Quick, hide!
1065
01:25:40,343 --> 01:25:42,970
What are you doing?
Let go of me!
1066
01:25:43,012 --> 01:25:44,680
Crazy Olga!
1067
01:25:45,181 --> 01:25:46,223
Quickly, back there.
1068
01:25:53,857 --> 01:25:54,857
Marcello!
1069
01:25:57,652 --> 01:25:59,069
There she is!
1070
01:25:59,946 --> 01:26:02,573
Come on, give it to me!
You're good at nothing!
1071
01:26:03,032 --> 01:26:04,283
Damn!
1072
01:26:04,951 --> 01:26:07,661
Give me that gun!
You're going to get me killed.
1073
01:26:10,456 --> 01:26:11,456
Let go!
1074
01:26:11,457 --> 01:26:13,876
This is my deal! Get lost!
1075
01:26:15,837 --> 01:26:17,004
Women!
1076
01:26:17,005 --> 01:26:19,256
I'm the one who killed
your first victim!
1077
01:26:19,257 --> 01:26:22,384
And the idea of putting dynamite
in the boots was mine!
1078
01:26:23,219 --> 01:26:25,888
- No, that's not true!
- Yes, it was her idea!
1079
01:26:26,306 --> 01:26:29,558
Coward, scoundrel!
I'll strangle you with my hands!
1080
01:26:29,559 --> 01:26:31,602
Stay down! Are you crazy?!
They'll kill you!
1081
01:26:53,666 --> 01:26:54,875
Are you injured?
1082
01:26:54,959 --> 01:26:56,668
No, it's just dislocated.
1083
01:26:57,378 --> 01:26:58,754
Come on! Let's leave!
1084
01:26:58,755 --> 01:27:00,881
- Enough with the gun, I can't...
- Hurry!
1085
01:27:01,090 --> 01:27:03,091
Don't waste any time! Go!
1086
01:27:05,887 --> 01:27:09,014
Quick, quick! Run, run!
1087
01:27:11,392 --> 01:27:12,976
- Come on!
- Wretches...!
1088
01:27:15,271 --> 01:27:17,231
Run, Marcello, run!
1089
01:27:23,363 --> 01:27:24,821
And who are you?
1090
01:27:25,073 --> 01:27:26,740
You look like an ancient Roman.
1091
01:27:26,866 --> 01:27:28,700
I am an ancient Roman.
1092
01:27:29,369 --> 01:27:31,119
- What's your name?
- othello.
1093
01:27:31,120 --> 01:27:33,163
- Are you naturally dark?
- Of course.
1094
01:27:33,164 --> 01:27:34,623
Don't let her see us, she's nuts!
1095
01:27:34,707 --> 01:27:37,542
Wait for me! Where are you going?
1096
01:27:38,795 --> 01:27:42,256
Listen, come with me, I have
to tell you something. Come!
1097
01:27:48,972 --> 01:27:51,640
Olga? Me too, me too!
1098
01:28:11,744 --> 01:28:13,412
Welcome aboard.
1099
01:28:15,290 --> 01:28:18,208
Where are we going?
Where are you taking me?
1100
01:28:27,510 --> 01:28:29,386
I need to sleep.
1101
01:28:42,108 --> 01:28:43,483
What's all that?
1102
01:28:43,568 --> 01:28:46,653
A "Wedding Airplane"?
1103
01:28:47,322 --> 01:28:48,739
They're crazy.
1104
01:28:51,826 --> 01:28:53,869
I hereby join you in matrimony,
1105
01:28:53,995 --> 01:28:57,539
in the name of the Father, the Son
and the Holy Spirit. Amen.
1106
01:29:03,588 --> 01:29:06,631
Here we are.
Do you Caroline Meredith...
1107
01:29:07,008 --> 01:29:10,010
take Marcello Poletti
as your husband?
1108
01:29:10,136 --> 01:29:11,178
Yes.
1109
01:29:16,559 --> 01:29:18,268
Excuse me, what did you say?
1110
01:29:20,605 --> 01:29:23,482
- What did you say?
- Aren't you Marcello Poletti?
1111
01:29:25,860 --> 01:29:27,778
Look, there's been a mistake.
1112
01:29:28,154 --> 01:29:31,156
We're here by accident.
Actually, I'd like to get off, now.
1113
01:29:31,407 --> 01:29:34,117
- But, aren't you Marcello Poletti?
- Yes.
1114
01:29:34,494 --> 01:29:35,911
Then you have to get married.
1115
01:29:36,037 --> 01:29:40,332
You couldn't end this story
better than with this lady.
1116
01:29:43,127 --> 01:29:47,089
Caroline, did you arrange this?
1117
01:29:47,382 --> 01:29:51,927
Do you Marcello Poletti take
Caroline Meredith as your wife?
1118
01:29:52,512 --> 01:29:53,845
Look...
1119
01:29:54,722 --> 01:29:56,390
I'd like to think about it, Father.
1120
01:29:56,599 --> 01:29:57,724
No.
1121
01:29:58,059 --> 01:30:01,478
You don't have to think about it,
just get married.
1122
01:30:01,646 --> 01:30:02,854
The rings.
1123
01:30:06,776 --> 01:30:08,944
Do you Marcello Poletti...
1124
01:30:09,028 --> 01:30:12,906
take Caroline Meredith as your wife?
1125
01:30:13,116 --> 01:30:16,410
I don't think I have any
other choice, Father. Yes.
1126
01:30:16,619 --> 01:30:18,120
I now pronounce you man and wife.
1127
01:30:18,121 --> 01:30:20,622
In the name of the Father, the Son
and the Holy Spirit. Amen.
1128
01:30:20,873 --> 01:30:22,416
You may kiss
the bride.
1129
01:30:22,542 --> 01:30:27,212
Caroline, why did you want to
ruin this great love story?
1130
01:30:50,486 --> 01:30:54,406
THE END84588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.