All language subtitles for The Tenth Victim (La decima vittima) (1965) BluRay 720p ENG. subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,224 --> 00:00:17,683 - Stop! - I'm a hunter. 2 00:00:17,892 --> 00:00:19,560 Let's see. 3 00:00:20,437 --> 00:00:21,729 Go, go on. 4 00:00:23,023 --> 00:00:25,816 Ladies and gentlemen these are the rules of the Big Hunt 5 00:00:26,067 --> 00:00:30,362 the global moral institution, which moralised this century 6 00:00:30,739 --> 00:00:34,116 and which has restrained and legalised violence: 7 00:00:34,534 --> 00:00:35,284 Rule no. 1: 8 00:00:36,286 --> 00:00:39,246 every member has to commit to carry out ten hunts. 9 00:00:39,664 --> 00:00:43,500 Five as a hunter and five as a victim, alternating, 10 00:00:44,002 --> 00:00:48,422 each time chosen by a computer in Geneva. 11 00:00:52,302 --> 00:00:53,719 Hey! 12 00:00:58,767 --> 00:01:01,769 Rule no. 2: the hunter knows everything about his victim, 13 00:01:01,936 --> 00:01:04,980 name, address, habits. 14 00:01:26,961 --> 00:01:27,961 Boo! 15 00:01:29,714 --> 00:01:31,090 Rule no. 3: 16 00:01:31,549 --> 00:01:34,927 the victim does not know who his hunter is. 17 00:01:35,470 --> 00:01:38,305 He must locate him... and crush him. 18 00:01:56,241 --> 00:01:57,658 Rule no. 4: 19 00:01:57,951 --> 00:01:59,952 the winner of every single hunt 20 00:02:00,203 --> 00:02:02,412 has the right to a prize. 21 00:02:02,789 --> 00:02:05,791 The person who comes out alive... 22 00:02:06,376 --> 00:02:08,710 after the tenth hunt 23 00:02:09,087 --> 00:02:11,547 will be declared a decathlete. 24 00:02:12,298 --> 00:02:16,135 He will be praised and receive one million dollars! 25 00:02:24,102 --> 00:02:25,144 Up you go. 26 00:02:46,207 --> 00:02:52,754 THE TENTH VICTIM 27 00:02:53,673 --> 00:02:54,673 Yoohoo! 28 00:03:56,486 --> 00:03:57,861 What do you want? 29 00:03:59,864 --> 00:04:04,284 My friends, we're glad to offer our unique show. 30 00:04:04,577 --> 00:04:07,120 Here it is, for the first time in New York, 31 00:04:07,413 --> 00:04:11,166 the most exciting and emotional spectacle of our life. 32 00:04:11,376 --> 00:04:12,834 Shhh! 33 00:05:57,231 --> 00:05:59,066 Take off my mask. 34 00:06:28,554 --> 00:06:29,763 A souvenir. 35 00:06:34,185 --> 00:06:35,560 - Is he dead? - Yes. 36 00:06:35,686 --> 00:06:37,687 - All in order? - So it seems. 37 00:06:39,524 --> 00:06:41,149 Congratulations. 38 00:06:43,069 --> 00:06:44,486 Your I.D. 39 00:06:45,571 --> 00:06:47,739 Please, folks, quiet, quiet. 40 00:06:48,825 --> 00:06:49,866 Hunter or victim? 41 00:06:49,992 --> 00:06:51,535 Victim. Ninth hunt. 42 00:06:52,495 --> 00:06:53,995 Regulation killing. 43 00:06:54,163 --> 00:06:55,831 Put the prize in my account. 44 00:06:56,207 --> 00:06:58,041 Only at the Masoch Club, my friends, 45 00:06:58,084 --> 00:07:00,794 you can enjoy extraordinary shows unique in nature 46 00:07:00,920 --> 00:07:02,421 and the most unusual ones on earth. 47 00:07:02,755 --> 00:07:06,466 A genuine pursuit, a genuine victim and a genuine killing. 48 00:07:06,843 --> 00:07:09,928 I'm happy to take this opportunity to publicly thank 49 00:07:10,012 --> 00:07:11,763 the Ministry of the Big Hunt, 50 00:07:11,973 --> 00:07:15,142 which granted authorisation to Miss Caroline Meredith 51 00:07:15,268 --> 00:07:18,270 to kill this gentleman in this club for our amusement. 52 00:07:18,396 --> 00:07:20,021 A round of applause! 53 00:07:21,524 --> 00:07:23,567 Can I get an autograph? 54 00:07:24,402 --> 00:07:27,070 You are a tribute to all the women of New York! 55 00:07:30,908 --> 00:07:32,784 Excuse me, excuse me. 56 00:07:32,952 --> 00:07:34,202 Let me through. 57 00:07:34,495 --> 00:07:36,163 - Miss Meredith! - What do you want? 58 00:07:36,247 --> 00:07:38,832 I'm Morton Dewitt of the Ming Tea Company of San Francisco. 59 00:07:38,875 --> 00:07:41,751 - The largest tea importer in America. - Yes, the largest! 60 00:07:42,003 --> 00:07:44,629 You really impressed me, it was clever. 61 00:07:44,839 --> 00:07:46,089 Thank you very much. 62 00:07:46,382 --> 00:07:48,049 I have a very profitable offer for you. 63 00:07:48,134 --> 00:07:50,719 Would you be interested in linking your tenth hunt 64 00:07:50,803 --> 00:07:53,472 - with a great TV program? - A great TV programme! 65 00:07:53,598 --> 00:07:54,764 It's an undertaking of millions. 66 00:07:55,099 --> 00:07:57,809 You know, the Ming tea commercials are watched 67 00:07:57,894 --> 00:07:59,352 by a hundred million Americans. 68 00:07:59,395 --> 00:08:01,688 It could be a marvellous opportunity for you. 69 00:08:02,398 --> 00:08:03,899 Can you hear your fans? 70 00:08:04,192 --> 00:08:07,152 After this program you'll be even more popular. 71 00:08:07,653 --> 00:08:09,779 It depends on the price. I'll talk to my agent. 72 00:08:09,864 --> 00:08:11,823 Okay, dear, okay. 73 00:08:50,655 --> 00:08:54,741 Next to step in the arena, Baron of Charlus, Mr. Del Corso, 74 00:08:54,867 --> 00:08:56,993 and Baron Von Rauchenberg. 75 00:09:07,171 --> 00:09:08,255 Boots! 76 00:10:05,229 --> 00:10:07,272 Baron? No, thank you, I'm not playing. 77 00:10:07,356 --> 00:10:10,108 I just wanted to tell you that it's your turn in a minute. 78 00:10:10,985 --> 00:10:13,737 Two more horses, then it's your turn. Good luck. 79 00:10:37,762 --> 00:10:40,513 Baron Von Rauchenberg has withdrawn. 80 00:10:41,265 --> 00:10:44,351 He is replaced by Marquis Guicciardini Guidi, 81 00:10:44,477 --> 00:10:47,062 who is mounting horse number 22. 82 00:10:51,442 --> 00:10:52,567 Victim or hunter? 83 00:10:52,568 --> 00:10:56,446 Hunter: IT/2929, sixth hunt. Verify. 84 00:10:58,783 --> 00:11:00,825 - Congratulations. - Thank you. 85 00:11:02,828 --> 00:11:04,454 He's dead. 86 00:11:07,750 --> 00:11:09,626 - Hello, Hunt Ministry? - Yes. 87 00:11:09,794 --> 00:11:12,087 - Regulation killing. - Location? 88 00:11:12,213 --> 00:11:14,089 It occurred on Piazza di Siena. 89 00:11:14,465 --> 00:11:17,467 Victim number 113562. 90 00:11:29,772 --> 00:11:31,439 Why not kill him in Hamburg, his birthplace? 91 00:11:31,565 --> 00:11:35,068 I don't like to travel. I knew he'd be here for the horse show. 92 00:11:35,152 --> 00:11:37,445 Why in such a brutal way, with an explosive? 93 00:11:37,780 --> 00:11:39,656 For a baron it's an explosive boot. 94 00:11:39,782 --> 00:11:41,825 Do you prefer being a hunter or a victim? 95 00:11:41,992 --> 00:11:42,867 A hunter. 96 00:11:42,868 --> 00:11:43,993 - Why? - It's easier. 97 00:11:44,328 --> 00:11:46,955 And how do you feel this being your turn as a victim? 98 00:11:47,123 --> 00:11:48,623 I don't know... I'll manage. 99 00:11:48,749 --> 00:11:50,333 Which vitamin do you prefer? 100 00:11:51,544 --> 00:11:53,169 Z-B 1002. 101 00:11:53,170 --> 00:11:56,464 Is the Big Hunt a way to vent aggressive feelings? 102 00:11:56,882 --> 00:11:57,674 Pretty much. 103 00:11:57,758 --> 00:11:59,426 Which comics do you prefer? 104 00:11:59,635 --> 00:12:01,511 The masked man. I'm a romantic. 105 00:12:01,762 --> 00:12:04,973 You sure seem to be anything but violent and aggressive. 106 00:12:05,182 --> 00:12:05,890 Correct. 107 00:12:06,058 --> 00:12:07,892 - Do you believe in God? - of course. 108 00:12:07,977 --> 00:12:09,269 - And in the family? - Less. 109 00:12:09,395 --> 00:12:11,229 Is it your goal to become a decathlete? 110 00:12:11,731 --> 00:12:13,481 If my nerves can take it. 111 00:12:13,524 --> 00:12:16,568 So you are a sissy, you are afraid to die, admit it! 112 00:12:16,861 --> 00:12:17,986 Sure, I am afraid. 113 00:12:17,987 --> 00:12:20,572 - Why did you go blonde? - Out! I've had it with you! 114 00:12:20,573 --> 00:12:23,950 How rude! What is this?! Who do you think you are? 115 00:12:29,206 --> 00:12:33,376 This was an interview with Marcello Poletti who has... 116 00:12:33,753 --> 00:12:36,963 Come on, Thomas darling, my friend. 117 00:12:37,715 --> 00:12:40,175 You are the only one who understands me. Come on, 118 00:12:40,426 --> 00:12:41,593 hurry up. 119 00:12:41,844 --> 00:12:43,595 Come on, come to me. 120 00:12:44,013 --> 00:12:46,514 Come on, Thomas, hurry up! 121 00:12:47,725 --> 00:12:49,434 You're tickling me. 122 00:12:58,360 --> 00:12:59,652 Hello? 123 00:13:02,823 --> 00:13:04,365 Marcello... 124 00:13:04,950 --> 00:13:06,743 do you know what I dreamt? 125 00:13:07,244 --> 00:13:10,705 That you already got your annulment, but didn't tell me. 126 00:13:10,790 --> 00:13:12,624 Dreams are strange, aren't they? 127 00:13:13,209 --> 00:13:16,169 I think I'll call your wife, at least she'll tell me the truth. 128 00:13:16,253 --> 00:13:18,505 With you, no one can understand a thing. 129 00:13:19,340 --> 00:13:20,632 Hello? 130 00:13:20,883 --> 00:13:24,344 Marcello! 131 00:13:25,304 --> 00:13:28,431 We remind all members of the organisation... 132 00:13:29,308 --> 00:13:32,268 that the deadline for the renewal 133 00:13:32,269 --> 00:13:34,354 of the hunting license is about to expire. 134 00:13:34,688 --> 00:13:37,565 To avoid the danger of big wars, 135 00:13:37,817 --> 00:13:40,235 register for the Big Hunt. 136 00:13:40,528 --> 00:13:44,572 Only the Big Hunt can give you a sense of safety. 137 00:13:44,824 --> 00:13:47,200 Come on, come on! 138 00:13:51,205 --> 00:13:52,330 What did this one do? 139 00:13:52,373 --> 00:13:55,500 Instead of a Mr Borsini he killed a Mr Corsini. 140 00:13:55,584 --> 00:13:57,085 That means 30 years in prison. 141 00:13:57,294 --> 00:14:01,256 A study of history confirms the validity of the Big Hunt theory... 142 00:14:01,298 --> 00:14:04,008 it is mankind's safety valve. 143 00:14:04,426 --> 00:14:07,679 And if in 1940 the Big Hunt had existed... 144 00:14:07,805 --> 00:14:12,475 Hitler would've been a member and we could have avoided WWII. 145 00:14:13,269 --> 00:14:18,022 Now all is resolved, wars are over and the violent instincts of man 146 00:14:18,190 --> 00:14:22,360 can now be expressed by a single and set competition. 147 00:14:24,613 --> 00:14:27,866 Marcello Poletti. I'm here to collect for the sixth hunt. 148 00:14:52,808 --> 00:14:54,851 THE PRIZE WAS WITHDRAWN BY MR S. LIDIA POLETTI 149 00:14:55,185 --> 00:14:58,062 The annulment was 6 days ago. Didn't they tell you? 150 00:14:58,522 --> 00:14:59,564 No. 151 00:15:00,900 --> 00:15:02,400 When did she withdraw it? 152 00:15:06,155 --> 00:15:07,447 One hour ago. 153 00:15:09,241 --> 00:15:12,201 In order to avoid the danger of big wars, 154 00:15:12,828 --> 00:15:15,330 register for the Big Hunt. 155 00:15:17,583 --> 00:15:20,293 Legalize your homicides. 156 00:15:20,753 --> 00:15:25,715 Only the Big Hunt can give you a sense of safety. 157 00:15:26,258 --> 00:15:30,136 One enemy a day will keep the doctor away. 158 00:15:30,387 --> 00:15:32,680 Don't refuse me. Keep on kissing me! 159 00:15:32,848 --> 00:15:34,098 Please! 160 00:15:34,683 --> 00:15:36,517 It's against the rules. 161 00:15:39,104 --> 00:15:40,104 No! 162 00:15:41,440 --> 00:15:46,110 Why control the births when we can increase the deaths? 163 00:15:47,529 --> 00:15:50,823 Live dangerously, but within the law. 164 00:15:51,075 --> 00:15:54,327 Suicides in the Big Hunt... 165 00:15:54,745 --> 00:15:56,704 there is room for you, too. 166 00:15:56,997 --> 00:15:59,123 Station? Agent 819. 167 00:15:59,249 --> 00:16:01,501 I'm reporting a regulation killing at 10:34. 168 00:16:01,710 --> 00:16:03,878 - Location? - Steps of the Hunt Ministry. 169 00:16:04,004 --> 00:16:05,755 - Can I go? - One moment. 170 00:16:06,048 --> 00:16:10,134 Live dangerously, but within the law. 171 00:16:10,719 --> 00:16:12,428 Is that your car? 172 00:16:13,180 --> 00:16:14,138 Yes. 173 00:16:14,390 --> 00:16:16,766 It's in violation. Parked on the wrong side. 174 00:16:18,102 --> 00:16:20,603 GENEVA 175 00:16:22,439 --> 00:16:25,817 In computer seven and eight 176 00:16:26,026 --> 00:16:30,405 we combined Miss Caroline Meredith, 177 00:16:30,531 --> 00:16:37,537 who is American, hunter no. 14332, 178 00:16:38,497 --> 00:16:41,958 with Mr. Marcello Poletti, who is Italian, 179 00:16:42,084 --> 00:16:47,964 victim no. 14879. 180 00:16:49,341 --> 00:16:52,719 Residence of the victim: Rome, Italy. 181 00:16:52,803 --> 00:16:55,138 Communicate to the hunter 182 00:16:55,139 --> 00:16:58,474 all data related to the victim. 183 00:18:44,248 --> 00:18:46,165 Can't we get St. Peter? 184 00:18:46,208 --> 00:18:48,334 After all, the Pope is American, modern. 185 00:18:48,752 --> 00:18:50,211 And me dressed as a nun? 186 00:18:50,254 --> 00:18:51,921 I'm up for shooting at the Studio? 187 00:18:52,005 --> 00:18:54,090 Get that idea out of your head! 188 00:18:54,258 --> 00:18:57,677 Just as we see Rome's plazas, domes, fountains, ruins... 189 00:18:57,719 --> 00:18:59,846 you want to lock yourself in a studio? 190 00:19:00,222 --> 00:19:03,182 Let's not fool ourselves, the Vatican wouldn't allow it, 191 00:19:03,183 --> 00:19:04,725 they're against the Big Hunt. 192 00:19:05,018 --> 00:19:08,354 Yes, but I have friends, we could try and ask for an exception. 193 00:19:08,689 --> 00:19:11,440 It would be great to move around in a place like that. 194 00:19:11,608 --> 00:19:15,069 I went there on my honeymoon with my 18th wife. 195 00:19:15,487 --> 00:19:18,322 Sorry, but I prefer the Studio. 196 00:19:18,323 --> 00:19:20,199 - oh my! - Stop it. Come on! 197 00:19:20,534 --> 00:19:23,327 It's crazy to come to Rome and shoot on a stage! 198 00:19:23,829 --> 00:19:26,956 - It would be great in that square! - Sure! It can be done. 199 00:19:26,957 --> 00:19:29,709 Imagine Poletti's corpse in the center fountain. 200 00:19:32,546 --> 00:19:33,838 Wait a minute! 201 00:19:33,922 --> 00:19:36,591 I've got a great idea... 202 00:19:37,134 --> 00:19:38,259 The Colosseum! 203 00:19:38,260 --> 00:19:41,429 Very good! This way we'll also have gladiators on TV. 204 00:19:41,638 --> 00:19:43,598 But, we can't go over budget. 205 00:19:43,599 --> 00:19:45,600 The gladiators won't cost much 206 00:19:45,684 --> 00:19:48,394 plus, ancient Rome always worked well on the American market. 207 00:19:48,854 --> 00:19:51,647 Yes, and the remaining gladiators would kill each other off, 208 00:19:51,732 --> 00:19:53,816 in order to entertain the Romans. 209 00:19:54,359 --> 00:19:57,111 Listen, let's not complicate things. 210 00:19:57,154 --> 00:19:59,071 It's better if we shoot at the Studio. 211 00:19:59,114 --> 00:20:01,407 Plus, don't forget, the costumes are ready. 212 00:20:01,950 --> 00:20:03,951 I would love to be Cleopatra, though. 213 00:20:04,119 --> 00:20:06,162 What does Cleopatra have to do with the Colosseum? 214 00:20:06,163 --> 00:20:08,748 Besides, how would we shoot it there? 215 00:20:09,166 --> 00:20:12,043 Look, look down there! It's all full of holes! 216 00:20:12,044 --> 00:20:14,295 Yes, yes. Maybe you're right. 217 00:20:14,630 --> 00:20:15,922 It's too run down. 218 00:20:16,173 --> 00:20:17,882 And how are the dancers going to move in there? 219 00:20:17,966 --> 00:20:19,217 They're not a herd of sheep! 220 00:20:19,384 --> 00:20:21,219 We have to find another place! 221 00:20:21,261 --> 00:20:22,845 Wait a minute, look! Over there 222 00:20:22,930 --> 00:20:25,723 - That's where you have to kill him! - Perfect! 223 00:20:25,766 --> 00:20:29,518 We'll have the Colosseum in the background and the space we need! 224 00:20:29,811 --> 00:20:30,853 What is it called? 225 00:20:30,896 --> 00:20:32,730 - The temple of Venus! - I'll kill him here. 226 00:20:34,191 --> 00:20:36,108 May I come in? 227 00:20:36,860 --> 00:20:38,569 - Who are you? - Don't be afraid. 228 00:20:38,779 --> 00:20:41,530 It's us! Confiscation. How are you Mr. Poletti? 229 00:20:41,740 --> 00:20:43,824 Fine. Make yourself comfortable. 230 00:20:45,702 --> 00:20:47,662 You could have notified me at least. 231 00:20:54,336 --> 00:20:55,586 And so? 232 00:20:55,837 --> 00:20:57,964 The bed stays with me by law. 233 00:20:58,257 --> 00:21:01,759 You also have a right to a chair and a table. Like the last time. 234 00:21:01,969 --> 00:21:04,262 If you don't mind, take the TV last. 235 00:21:04,554 --> 00:21:06,764 The television last, as you wish. 236 00:21:06,848 --> 00:21:11,102 You are always hunting, right, Mr. Poletti? I am a fan of those hunts. 237 00:21:11,270 --> 00:21:13,646 I know all about you, lucky you! 238 00:21:13,939 --> 00:21:19,235 Washington. In America an explosive cookie was launched... 239 00:21:19,403 --> 00:21:21,654 - What are you doing? - Executive confiscation. 240 00:21:21,697 --> 00:21:23,656 Ah, let me help you then. 241 00:21:23,782 --> 00:21:27,368 Marcello! Finally, we're done! Let's change style! 242 00:21:27,536 --> 00:21:29,036 Paris. The National Association of Homosexuals... 243 00:21:29,037 --> 00:21:31,372 has finally removed the veto from the Big Hunt... 244 00:21:32,457 --> 00:21:33,541 Well, no! 245 00:21:34,167 --> 00:21:36,794 No, not the comics! Marcello! 246 00:21:38,714 --> 00:21:41,465 Marcello, that's forbidden! Come on, do something! 247 00:21:42,050 --> 00:21:44,719 They can't take the comics! We have nothing left to read! 248 00:21:44,845 --> 00:21:47,847 Miss, this is a collection of very high value! 249 00:21:48,056 --> 00:21:49,307 Priceless. 250 00:21:49,433 --> 00:21:52,268 Marcello, tell them! Wait, let me help you. 251 00:21:57,899 --> 00:22:00,318 I have a "Gordon of the Empire of Aura from 35." 252 00:22:00,402 --> 00:22:02,403 I know, I know... precisely! 253 00:22:02,696 --> 00:22:05,990 ...Chu Tz?, third citizen of our hemisphere 254 00:22:06,241 --> 00:22:09,285 who has completed the ten victorious hunts... 255 00:22:10,120 --> 00:22:11,871 - Man, this hunt! - Shut up. 256 00:22:11,955 --> 00:22:15,416 Good afternoon, dear Italian viewers. I'm speaking to you from Hong Kong. 257 00:22:15,792 --> 00:22:18,502 Today all of China is celebrating its new hero: 258 00:22:18,754 --> 00:22:22,465 he will receive all the privileges our society grants him... 259 00:22:22,674 --> 00:22:24,967 for his greatness, his courage, 260 00:22:25,677 --> 00:22:27,928 such as exemption from all taxes, 261 00:22:28,055 --> 00:22:29,430 state automobile, 262 00:22:29,723 --> 00:22:31,932 free entrance to all the shows, 263 00:22:32,100 --> 00:22:34,185 and travel discounts. 264 00:22:34,686 --> 00:22:37,396 Look, there he is, passing through the crowd, 265 00:22:37,481 --> 00:22:41,150 Chu Tze , the decathlete, shielded by a satin cover in the shape of the sun, 266 00:22:41,568 --> 00:22:43,694 symbolising his glory... 267 00:22:48,950 --> 00:22:51,619 Well, then we'll see you at the next confiscation. 268 00:22:51,787 --> 00:22:54,205 I am sorry about the comics, Mrs... 269 00:22:54,748 --> 00:22:56,332 Miss! 270 00:22:57,292 --> 00:22:58,918 Well, happy hunting! 271 00:22:59,669 --> 00:23:02,171 Hello? Neo-Gothic furniture for five rooms. 272 00:23:02,255 --> 00:23:04,298 - And who pays for it? - You, with the next hunt. 273 00:23:04,591 --> 00:23:06,801 - And what if I die? - The insurance... 274 00:23:06,927 --> 00:23:11,430 Yes, sorry, we're at 149 Lungotevere Fellini. 275 00:23:12,224 --> 00:23:15,101 Yes, on the top floor. Thank you. 276 00:23:15,477 --> 00:23:18,062 Let go. Play with Thomas! 277 00:23:23,777 --> 00:23:26,028 - How old is this Poletti? - Forty. 278 00:23:26,279 --> 00:23:28,322 - Married? - Of course. 279 00:23:28,573 --> 00:23:31,033 - Yes, I know, but how many times? - Once. 280 00:23:31,576 --> 00:23:32,827 Once? 281 00:23:37,040 --> 00:23:39,625 - Is he all there? - So, so... 282 00:23:40,127 --> 00:23:42,795 Look, we've got the temple of Venus. We can start now. 283 00:23:43,046 --> 00:23:44,755 - Rich? - So, so. 284 00:23:44,965 --> 00:23:46,757 What's his sign? 285 00:23:47,050 --> 00:23:48,050 Gemini. 286 00:23:48,301 --> 00:23:50,469 Careful, they're impostors and liars. 287 00:23:50,679 --> 00:23:53,347 - He has nice hands, though! - We located him on the monitor! 288 00:23:55,100 --> 00:23:56,934 Hello, hello, hello! 289 00:23:57,144 --> 00:23:59,186 Camera number 1. 290 00:23:59,563 --> 00:24:03,357 Reporting subject in question who's just left home. over. 291 00:24:06,153 --> 00:24:08,779 - Where are we? - Trinita' dei Monti. 292 00:24:08,947 --> 00:24:10,281 I'm sure he just got up... 293 00:24:10,532 --> 00:24:14,285 He's typical Italian, he likes to stay in the sun, like a cat. 294 00:24:16,037 --> 00:24:17,121 He looks tired. 295 00:24:17,247 --> 00:24:19,290 Maybe because he sleeps too much. 296 00:24:19,583 --> 00:24:20,875 He's the perfect victim. 297 00:24:21,126 --> 00:24:24,503 I've never trust lazy types. One never knows how to get them. 298 00:24:28,508 --> 00:24:31,260 What is he picking up? A doll? 299 00:24:32,179 --> 00:24:34,805 - Oh my, is he a sex maniac? - Ah, it could be. 300 00:24:34,931 --> 00:24:37,600 What's going on? They're hitting each other! 301 00:24:38,643 --> 00:24:40,102 Look how calm he is. 302 00:24:40,103 --> 00:24:43,564 - But, who are those people? - Students discussing art. 303 00:24:45,692 --> 00:24:47,443 Are you sure he was notified? 304 00:24:47,736 --> 00:24:49,069 Let me check. 305 00:24:49,488 --> 00:24:53,949 Look, he's going to the usual place. Just as planned. 306 00:24:54,367 --> 00:24:56,660 If you hurry, you can catch him there. 307 00:24:57,078 --> 00:24:58,871 Hunting Ministry Information? 308 00:24:59,039 --> 00:25:02,875 Could you please tell me, if number B 2738, 309 00:25:03,335 --> 00:25:06,629 Poletti, Marcello, received his regular hunting notice? 310 00:25:06,963 --> 00:25:08,339 He's been notified. 311 00:25:08,924 --> 00:25:11,383 - Everything is set. - Is this place for men only? 312 00:25:12,552 --> 00:25:14,261 I don't know. 313 00:25:14,596 --> 00:25:18,724 There's a snack bar upstairs where he eats everyday. 314 00:25:19,267 --> 00:25:20,684 Anybody can go there. 315 00:25:20,810 --> 00:25:22,269 Come on, go! Hurry! 316 00:25:23,438 --> 00:25:25,648 - Follow them, Chet. - Alright. 317 00:25:26,650 --> 00:25:28,484 Hello, hello! Chet here! 318 00:25:28,652 --> 00:25:32,238 - Martin here. What's the status? - They're in front of the snack bar. 319 00:25:32,614 --> 00:25:36,283 Poletti has arrived and Caroline has joined him on the terrace. Over! 320 00:25:36,743 --> 00:25:40,538 - Good, watch them! Over. - okay, over and out! 321 00:25:55,637 --> 00:25:57,179 What do you want? 322 00:25:58,848 --> 00:26:01,016 I am American. I feel lonely. 323 00:26:01,142 --> 00:26:04,144 I want someone to talk to, but if I'm bothering you... 324 00:26:04,354 --> 00:26:07,273 See, you've guessed right, you are bothering me. 325 00:26:08,108 --> 00:26:11,277 - My name is Caroline Meredith. - So? 326 00:26:12,028 --> 00:26:13,737 Are you busy tonight? 327 00:26:14,948 --> 00:26:17,700 I'll probably be dead tonight. 328 00:26:22,872 --> 00:26:25,541 You are very brave to expose yourself this way. 329 00:26:25,750 --> 00:26:29,211 No, I just don't have enough money to defend myself. 330 00:26:31,756 --> 00:26:33,882 Well, since it's about saving your life, I think... 331 00:26:36,761 --> 00:26:38,012 Good luck! 332 00:26:57,490 --> 00:26:58,574 Excuse me. 333 00:26:59,659 --> 00:27:00,909 Stop, stop! You can't. 334 00:27:01,661 --> 00:27:04,079 You can't... you can't shoot here. 335 00:27:05,540 --> 00:27:07,499 - You can't shoot in bars? - Please, sir. 336 00:27:08,001 --> 00:27:10,210 - Since when? - The first of the month. 337 00:27:10,378 --> 00:27:11,962 We even put up a sign. 338 00:27:12,130 --> 00:27:14,340 Look into it before going on a hunt! 339 00:27:17,135 --> 00:27:19,553 I give you a one minute lead. 340 00:27:20,388 --> 00:27:22,890 What kind of life this is... 341 00:27:23,141 --> 00:27:25,976 You can't shoot in hospitals, nor in restaurants. 342 00:27:26,019 --> 00:27:28,854 You can't shoot in churches nor at the barber's. 343 00:27:28,980 --> 00:27:32,983 You can't shoot at nursery schools... You can't shoot anywhere anymore! 344 00:27:33,109 --> 00:27:34,693 Then end this hunt, I tell you! 345 00:27:35,195 --> 00:27:36,487 Well, bye. 346 00:27:36,571 --> 00:27:38,697 - Good luck! - Thanks, same to you. 347 00:27:47,749 --> 00:27:49,083 Sorry... 348 00:27:50,377 --> 00:27:53,921 but, once I saw one loaded with a Colt 45. 349 00:27:54,798 --> 00:27:57,675 In America there aren't many restrictions for hunters. 350 00:27:57,759 --> 00:28:01,303 Everyone can easily shoot wherever and whenever he wants to. 351 00:28:02,764 --> 00:28:04,890 America is something else. 352 00:28:05,809 --> 00:28:07,351 Answer it. 353 00:28:08,561 --> 00:28:10,896 - Hello. - Marcello Poletti? 354 00:28:13,274 --> 00:28:15,275 No, sorry, Mr. Poletti isn't here. 355 00:28:15,485 --> 00:28:16,777 Damn! 356 00:28:19,447 --> 00:28:21,365 - Was that okay? - Thanks. 357 00:28:27,789 --> 00:28:29,206 Mr. Poletti! 358 00:29:33,897 --> 00:29:35,272 I want to relax. 359 00:29:35,356 --> 00:29:37,065 - Oriental or Northern? - Northern. 360 00:29:37,150 --> 00:29:39,109 - Subscriber? - No, cash. 361 00:29:39,527 --> 00:29:40,611 Sign here. 362 00:30:11,351 --> 00:30:12,559 Hi there. 363 00:30:15,104 --> 00:30:17,856 Heavy, pop or very soft music? 364 00:30:18,066 --> 00:30:19,441 Bleached, huh? 365 00:30:19,692 --> 00:30:22,486 This is the first time I've seen you here. 366 00:30:24,864 --> 00:30:27,282 My name is Astrid. What are you used to? 367 00:30:27,450 --> 00:30:29,326 Do you want some special setting? 368 00:30:29,452 --> 00:30:32,830 I have a very stimulating wolf's howl in the storm. 369 00:30:34,999 --> 00:30:38,335 Or, would you prefer the take-off of a huge missile? 370 00:30:38,628 --> 00:30:42,214 Or, can I offer you a nice rustling sound of underwear? 371 00:30:44,926 --> 00:30:46,927 You're difficult, aren't you? 372 00:30:47,345 --> 00:30:49,555 Come on, darling, rest your head on my breast. 373 00:30:50,306 --> 00:30:53,475 I know a fairytale, Little Red Riding Hood. Want to hear it? 374 00:30:54,602 --> 00:30:56,812 - Did I ask you to speak? - No. 375 00:30:57,564 --> 00:30:59,439 I came here to think, period. 376 00:30:59,691 --> 00:31:03,151 I just wanted to please you, but, if silence arouses you, 377 00:31:03,403 --> 00:31:04,903 I do as you wish. 378 00:31:23,089 --> 00:31:25,382 Why are you following me? What do you want from me? 379 00:31:25,967 --> 00:31:28,760 - Do you have just a couple minutes? - No, I don't. 380 00:31:29,095 --> 00:31:30,304 - Listen... - I'm busy. 381 00:31:30,513 --> 00:31:34,516 I came to Rome to conduct an inquiry on the sexual conduct of Italian men. 382 00:31:34,851 --> 00:31:36,727 That's why I'm following you. 383 00:31:36,936 --> 00:31:38,812 I don't want to talk. 384 00:31:45,778 --> 00:31:46,820 Why? 385 00:31:47,530 --> 00:31:50,324 Because there is no sexual conduct, nor a man. 386 00:31:50,783 --> 00:31:54,661 Look, I represent millions of unsatisfied American women. 387 00:31:55,413 --> 00:31:58,665 This is a live interview, I'd like to ask you something... 388 00:31:59,334 --> 00:32:02,753 have an experience, question you on TV at the temple of Venus. 389 00:32:04,130 --> 00:32:05,964 Come on, say yes! 390 00:32:06,174 --> 00:32:07,799 But, why me? 391 00:32:10,637 --> 00:32:14,723 Because, I prefer difficult men like you. 392 00:32:26,819 --> 00:32:30,447 Please, don't disappoint me. You'll come to the temple of Venus? 393 00:33:08,528 --> 00:33:10,278 Here, done. 394 00:33:11,447 --> 00:33:14,783 Ninety pulsations. Not bad. 395 00:33:15,493 --> 00:33:18,286 How many beats did you count, Marcello? 396 00:33:19,205 --> 00:33:21,707 How many beats did you count? 397 00:33:21,874 --> 00:33:23,000 Twenty-five. 398 00:33:23,167 --> 00:33:25,669 There were fifty. You're out of shape. 399 00:33:25,837 --> 00:33:27,462 Yes, yes, I know. 400 00:33:33,261 --> 00:33:35,762 - Do you want to train? - It's useless. 401 00:33:39,892 --> 00:33:43,437 Marcello, you're a bundle of nerves. 402 00:33:47,608 --> 00:33:49,776 I'll die, aren't you happy? 403 00:33:50,194 --> 00:33:52,404 I know you'll die, 404 00:33:53,990 --> 00:33:56,408 but the important thing is how one dies. 405 00:33:56,534 --> 00:33:59,286 As a rabbit, or as a Samurai? 406 00:34:05,168 --> 00:34:07,669 Aim high, imbecile! 407 00:34:13,760 --> 00:34:17,137 After a 48 hour hunt nothing has happened, I'm nervous. 408 00:34:17,513 --> 00:34:19,139 There are two possibilities: 409 00:34:19,140 --> 00:34:23,393 he's either on his way, or he's here now, driving you crazy. 410 00:34:23,728 --> 00:34:26,104 Do you have a bulletproof vest? 411 00:34:26,355 --> 00:34:27,898 Are you armed? 412 00:34:29,650 --> 00:34:31,693 You feel too sorry for yourself. 413 00:34:32,028 --> 00:34:36,615 You're reckless, remember that the selection is cruel. 414 00:34:37,116 --> 00:34:40,494 Only fifteen hunters in the entire world 415 00:34:40,620 --> 00:34:42,996 have made it through all ten hunts. 416 00:34:44,040 --> 00:34:45,290 Marcello... 417 00:34:45,875 --> 00:34:48,960 Marcello, wait! You have to pay me. 418 00:34:49,170 --> 00:34:53,006 You still have to pay me for 15 training sessions at the gym. 419 00:34:53,216 --> 00:34:56,134 You have to give me the money! When are you going to pay? 420 00:34:56,344 --> 00:34:57,344 Next time. 421 00:34:57,345 --> 00:35:00,180 Ah, next time... if there is ever going to be a next time! 422 00:35:00,181 --> 00:35:02,849 Come on, touch the iron, touch the iron. 423 00:35:09,190 --> 00:35:10,899 Not the good hand! 424 00:35:10,983 --> 00:35:12,150 There is no curare. 425 00:35:12,193 --> 00:35:16,029 Bastard! The good hand, of course. 426 00:35:27,834 --> 00:35:29,459 - Hello, Caroline? - Yes. 427 00:35:29,669 --> 00:35:31,336 We've lost him as well. 428 00:35:32,171 --> 00:35:36,633 Maybe that's good. We're not ready yet. Over. 429 00:35:37,009 --> 00:35:40,262 This is a great example of disorganisation. Over. 430 00:35:40,346 --> 00:35:43,181 Some disorganisation never hurts. Over. 431 00:35:43,474 --> 00:35:46,226 Well, maybe it's due to the Roman air. over. 432 00:35:46,227 --> 00:35:48,562 Something will happen. Over. 433 00:35:48,563 --> 00:35:50,188 I hope so. Out. 434 00:36:05,705 --> 00:36:07,581 I called all the hotels. 435 00:36:07,748 --> 00:36:09,791 Two Mexicans went down at the Excelsior. 436 00:36:09,917 --> 00:36:11,751 The maid says they're unarmed. 437 00:36:11,919 --> 00:36:13,920 Maybe they are refugees. 438 00:36:14,422 --> 00:36:16,590 At the Ambasciatori hotel about 20 Russians 439 00:36:16,716 --> 00:36:19,801 from the cooperative societies went to see the Pope. 440 00:36:20,845 --> 00:36:22,470 Listen, I... 441 00:36:23,181 --> 00:36:27,100 Why aren't they picking up the corpses? Look at that. 442 00:36:27,560 --> 00:36:29,394 I'll sleep at your house for a few nights. 443 00:36:29,520 --> 00:36:32,105 - Did you fight with Olga? - No, but I want to end it. 444 00:36:32,523 --> 00:36:35,567 I need to recover. Give me an injection, come on! 445 00:36:36,152 --> 00:36:37,736 Did you tell her about the annulment? 446 00:36:37,778 --> 00:36:40,071 No, what are you thinking? Let's go! 447 00:36:43,075 --> 00:36:46,536 An American wants to interview me at the temple. She'll pay. 448 00:36:46,621 --> 00:36:48,663 - What's her name? - Caroline Meredith. 449 00:36:49,916 --> 00:36:51,374 She seems strange. 450 00:36:54,670 --> 00:36:56,213 Do you know anything? 451 00:36:56,464 --> 00:36:57,881 I know... 452 00:36:58,299 --> 00:37:01,176 she's staying at the Hilton with a group of Americans. 453 00:37:01,344 --> 00:37:03,637 They work for the news media. They're unarmed. 454 00:37:03,846 --> 00:37:05,263 Are you sure? 455 00:37:05,640 --> 00:37:08,016 If I'm telling you, it means I know. 456 00:37:08,517 --> 00:37:10,852 - The left or right side? - I don't remember. 457 00:37:10,937 --> 00:37:13,897 Let me do a count. One week ago we did the left side, 458 00:37:14,148 --> 00:37:17,776 Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday, Sunday... 459 00:37:18,027 --> 00:37:19,736 On the left! Ready? 460 00:37:30,623 --> 00:37:31,873 Did you find him again? 461 00:37:31,999 --> 00:37:33,667 Yes, we found him. He's at the beach. 462 00:37:34,126 --> 00:37:35,126 Where? 463 00:37:35,169 --> 00:37:37,420 - With the sun worshippers. - East of Fiumicino? 464 00:37:38,089 --> 00:37:40,423 - Yes. -Shall I send Caroline back then? 465 00:37:41,092 --> 00:37:42,342 Yes, let her know. 466 00:37:42,635 --> 00:37:46,429 But there's time, Poletti's resting and he still needs to get ready. 467 00:37:46,889 --> 00:37:48,890 - There is time until sunset. - Okay. 468 00:37:49,600 --> 00:37:51,601 Agreed. Stay in touch. 469 00:37:52,270 --> 00:37:53,395 Over and out. 470 00:37:53,562 --> 00:37:54,729 Hello, Caroline. 471 00:37:54,772 --> 00:37:55,855 Tell me, darling. 472 00:37:55,982 --> 00:37:58,149 As soon as you can, turn back around. 473 00:37:58,442 --> 00:38:00,694 Poletti has gone to the sunset worshippers. 474 00:38:00,820 --> 00:38:02,862 Where are those sunset worshippers? 475 00:38:02,989 --> 00:38:04,823 Look at the map we gave you. 476 00:38:05,157 --> 00:38:09,577 East of Fiumicino, there's an arrow that points to the exact place. 477 00:38:09,662 --> 00:38:12,622 You've got until sunset. Over and out. 478 00:38:13,582 --> 00:38:14,874 Good evening. 479 00:38:24,844 --> 00:38:26,261 Brothers. 480 00:38:26,429 --> 00:38:29,931 Are you still insisting with that stupid inquiry? 481 00:38:31,183 --> 00:38:33,977 You're so unpredictable that I want to follow you. 482 00:38:34,145 --> 00:38:36,563 If you want something good, go with them. 483 00:38:36,605 --> 00:38:38,773 A very emotional event, there's nothing funny about it. 484 00:38:39,400 --> 00:38:40,734 Have a good day. 485 00:38:50,036 --> 00:38:53,246 Today the daylight will be gone by 7:30 pm. 486 00:38:53,998 --> 00:38:56,082 Contemplation of the sunset. 487 00:38:57,376 --> 00:38:59,502 We were born by chance. 488 00:38:59,962 --> 00:39:01,921 But, fortunately, we'll die by chance. 489 00:39:02,840 --> 00:39:08,970 This last ray of light is reaching us from 149,000,000 km. 490 00:39:09,930 --> 00:39:13,725 Our Father is leaving, we see him die with our own eyes. 491 00:39:13,976 --> 00:39:16,019 But we can't despair. 492 00:39:16,145 --> 00:39:20,565 Our tears are purifying. They free us from the anguish of every day, 493 00:39:20,983 --> 00:39:25,820 and while we're watching the passing of this beloved friend, 494 00:39:26,155 --> 00:39:30,492 our brothers in California are welcoming His birth in the morning. 495 00:39:30,868 --> 00:39:32,994 Let's focus now. 496 00:39:33,162 --> 00:39:36,039 The magical moment is about to strike! 497 00:39:37,291 --> 00:39:38,583 In ten, 498 00:39:40,044 --> 00:39:40,877 nine, 499 00:39:41,921 --> 00:39:43,046 eight, 500 00:39:43,631 --> 00:39:44,714 seven, 501 00:39:45,466 --> 00:39:46,466 six, 502 00:39:47,176 --> 00:39:48,343 five, 503 00:39:48,886 --> 00:39:49,886 four, 504 00:39:50,012 --> 00:39:51,221 three, 505 00:39:51,806 --> 00:39:52,931 two, 506 00:39:53,349 --> 00:39:54,349 one. 507 00:39:55,476 --> 00:39:57,560 Perverts! Go away! 508 00:40:01,482 --> 00:40:05,527 We'll give you the sunset! Imbeciles! 509 00:40:07,530 --> 00:40:11,991 Go home! We don't want you here! We're sick of you! 510 00:40:13,452 --> 00:40:20,500 Go! Go! Don't ever come back! We'll make you cry! 511 00:40:21,377 --> 00:40:23,128 No, brothers... 512 00:40:23,462 --> 00:40:27,549 don't be bothered by those nasty neo-realists. 513 00:40:28,217 --> 00:40:30,009 Cry, brothers! Cry! 514 00:40:30,177 --> 00:40:32,679 Free yourself, free yourself! 515 00:40:40,771 --> 00:40:43,606 What's up, are you crying? Have you never seen a sunset? 516 00:40:44,775 --> 00:40:47,152 Yes, as a child, but I had forgotten. 517 00:40:47,278 --> 00:40:49,279 Brothers, sisters! 518 00:40:51,532 --> 00:40:52,699 Thank you. 519 00:40:53,617 --> 00:40:57,328 Now, go my brothers, go to the sea. Purify yourselves! 520 00:40:57,496 --> 00:41:00,206 Marcello, come and swim with us. 521 00:41:00,624 --> 00:41:03,877 No, I can't tonight. But I'm there with you in spirit. 522 00:41:04,086 --> 00:41:06,629 Go, go. 523 00:41:07,673 --> 00:41:09,424 I see you're crying, also. 524 00:41:09,467 --> 00:41:13,595 of course, I took two crying pills. They last for at least 15 minutes. 525 00:41:14,096 --> 00:41:15,763 You don't believe in what you're saying, do you? 526 00:41:16,015 --> 00:41:18,975 I have to believe in it. I get 20% of the profits. 527 00:41:19,226 --> 00:41:21,603 You should have seen what happened at the inauguration. 528 00:41:21,729 --> 00:41:24,856 Even the therapists checked it out. The television, newspapers... 529 00:41:25,399 --> 00:41:28,902 Those wicked neo-realists ruined me completely! 530 00:41:29,987 --> 00:41:31,821 Well, why don't you stop then? 531 00:41:32,198 --> 00:41:34,699 What is this, an interview or plain curiosity? 532 00:41:34,742 --> 00:41:36,159 One or the other. 533 00:41:36,452 --> 00:41:39,287 Really? Everything has a price. How much will you pay? 534 00:41:42,416 --> 00:41:43,708 Three hundred dollars. 535 00:41:46,420 --> 00:41:49,422 Four hundred, five hundred. If you want, even a thousand. 536 00:41:52,259 --> 00:41:54,552 How long will this take? 537 00:41:56,472 --> 00:41:57,764 One hour. Maybe two. 538 00:41:58,974 --> 00:42:00,683 And where should it take place? 539 00:42:00,809 --> 00:42:03,186 At the temple of Venus, near the Colosseum. 540 00:42:04,563 --> 00:42:06,397 But, isn't it late now? 541 00:42:06,649 --> 00:42:10,276 No, we work all night. We've got lots to do. 542 00:42:10,736 --> 00:42:12,904 Isn't there an advance? 543 00:42:15,241 --> 00:42:17,158 Oh, I see, you trust me. 544 00:42:19,036 --> 00:42:20,745 Five hundred dollars. 545 00:42:21,413 --> 00:42:24,916 Good. I'll get dressed right away and we'll go to Rome. okay? 546 00:42:44,186 --> 00:42:45,353 Wait. 547 00:42:46,564 --> 00:42:47,605 Look. 548 00:42:47,856 --> 00:42:50,733 She's making signals. It would be ideal to kill her now. 549 00:42:50,901 --> 00:42:53,152 If she's not your hunter, that's 30 years in prison. 550 00:42:53,195 --> 00:42:54,696 If she is my hunter, great! 551 00:42:54,822 --> 00:42:57,031 If not, they'll take her for a drowned sun worshipper. 552 00:42:57,157 --> 00:42:58,741 It's worked before. 553 00:42:58,993 --> 00:43:01,744 Then tell me why she hasn't tried to kill you yet. 554 00:43:01,870 --> 00:43:04,497 I don't know! But she's the only one following me. 555 00:43:04,665 --> 00:43:08,376 - Why has no one else tried to kill me? - It could be tactics. 556 00:43:08,544 --> 00:43:12,338 The clue lies in the temple of Venus. She insists on taking me there. 557 00:43:12,673 --> 00:43:14,340 Okay, Marcello, let's do this... 558 00:43:14,550 --> 00:43:16,718 I'll go to the temple and look around. 559 00:43:17,011 --> 00:43:18,553 I'll meet you at Lidia's. 560 00:43:18,804 --> 00:43:20,430 - In one hour. - Okay. 561 00:43:26,186 --> 00:43:28,730 May I ask why you signed up for the Big Hunt? 562 00:43:28,897 --> 00:43:30,898 For the money, obviously. 563 00:43:31,400 --> 00:43:34,110 And I always thought that life is too long. 564 00:43:34,653 --> 00:43:35,945 - Age? - Middle. 565 00:43:36,280 --> 00:43:38,406 - Profession? - All of them. 566 00:43:39,283 --> 00:43:40,325 Married? 567 00:43:40,326 --> 00:43:42,076 You know what the Sacred Roman Rota is? 568 00:43:42,578 --> 00:43:44,329 It's the court of matrimony. 569 00:43:44,413 --> 00:43:46,789 Get married in Italy. You'll find out. 570 00:43:47,458 --> 00:43:49,626 Three days ago I got the annulment for my marriage. 571 00:43:49,710 --> 00:43:51,628 I've waited 6 years for this ruling. 572 00:43:52,087 --> 00:43:53,671 Are you getting married again? 573 00:43:54,006 --> 00:43:56,174 - No, I wouldn't even if I were dead. - Why? 574 00:43:56,300 --> 00:43:57,800 I've already experienced it. 575 00:43:58,010 --> 00:44:00,136 Don't you see what it has reduced me to? 576 00:44:12,524 --> 00:44:15,234 Well, it must be because of this particular... 577 00:44:15,444 --> 00:44:18,071 family circumstance that you don't defend yourself. 578 00:44:18,238 --> 00:44:19,739 You really want to die? 579 00:44:19,740 --> 00:44:22,700 Don't try to understand everything at once. 580 00:44:24,453 --> 00:44:26,954 Could you at least tell me where I am? 581 00:44:27,164 --> 00:44:30,458 At my wife's house. I need just a couple of minutes. 582 00:44:30,959 --> 00:44:32,543 Hear that? A couple of minutes. 583 00:44:32,628 --> 00:44:35,046 Tell everyone to stand by. Come on, hurry up. 584 00:44:36,006 --> 00:44:37,423 Wait, wait. 585 00:44:38,092 --> 00:44:40,760 Looks like it's all mine. Now, it's all my wife's. 586 00:44:40,969 --> 00:44:42,220 Lidia! 587 00:44:44,932 --> 00:44:47,266 Would you like pop or soft music? 588 00:44:47,434 --> 00:44:49,018 Just piano music. 589 00:44:50,187 --> 00:44:53,314 - Would you like an aphrodisiac? - A mild one, if you have it. 590 00:44:54,108 --> 00:44:55,316 What are you doing? 591 00:44:55,567 --> 00:44:56,901 You keep it in the safe? 592 00:44:56,985 --> 00:45:00,029 No, I'm looking for something more exciting, money. 593 00:45:14,294 --> 00:45:15,920 Enough with this game. 594 00:45:15,921 --> 00:45:17,463 Help yourself. 595 00:45:18,507 --> 00:45:21,551 Sorry, but these sunsets wear me out. 596 00:45:22,052 --> 00:45:25,138 I don't know what else to do to make money. 597 00:45:25,681 --> 00:45:27,598 Three minutes of relaxation. 598 00:45:33,105 --> 00:45:35,273 What do you mean, three minutes to relax? 599 00:45:40,571 --> 00:45:43,448 Look, we have to go to the temple of Venus. 600 00:45:49,538 --> 00:45:51,456 Poletti... hey! 601 00:45:52,374 --> 00:45:53,624 Poletti! 602 00:46:39,880 --> 00:46:43,925 My Goodness! What a lovely creature! Step forward, Miss. Don't hold back. 603 00:46:44,176 --> 00:46:46,135 - Would you like some coffee? - Sure, some coffee... 604 00:46:46,261 --> 00:46:48,763 - She could be a spy! - What spy?! 605 00:46:49,223 --> 00:46:50,640 Don't worry mum. 606 00:46:50,808 --> 00:46:53,518 I knew it, you are a spy from the nursing home! 607 00:46:53,727 --> 00:46:55,770 Marcello, don't hurt her! 608 00:46:59,691 --> 00:47:01,692 That's not true! I am a reporter. 609 00:47:01,819 --> 00:47:04,278 Why should I care about your parents? 610 00:47:04,488 --> 00:47:06,322 The prize is useful to everyone! 611 00:47:07,199 --> 00:47:10,076 What are you doing with your parents? I don't understand. 612 00:47:10,619 --> 00:47:13,371 Why haven't you turned them over to the State yet? 613 00:47:14,748 --> 00:47:17,583 In Italy, we believe in the patriarchal family system. 614 00:47:17,918 --> 00:47:20,086 Almost nobody turns them over to the State. 615 00:47:20,295 --> 00:47:22,088 We keep them hidden. We often fix them up... 616 00:47:22,214 --> 00:47:25,174 - To look like teenagers. - Like teenagers? 617 00:47:26,552 --> 00:47:30,471 A son's love that intense is incredible! You really love them this much? 618 00:47:30,722 --> 00:47:33,349 No. It's the obligation that bothers me. 619 00:47:37,938 --> 00:47:41,274 If you're not a government agent, you're my hunter. 620 00:47:42,401 --> 00:47:44,735 Come on, make up your mind. 621 00:47:46,029 --> 00:47:47,154 Come on... 622 00:47:47,656 --> 00:47:48,948 let's get it over with. 623 00:47:49,199 --> 00:47:50,491 Quickly, though. 624 00:47:54,580 --> 00:47:57,373 Why on earth do you have to dramatize everything? 625 00:47:57,583 --> 00:48:00,668 Come on... why do you think I would want to kill you? 626 00:48:01,086 --> 00:48:04,922 I understand your situation. The hunt, the wife, the money... 627 00:48:05,424 --> 00:48:09,343 If you want to win, you must be calmer... and more serene. 628 00:48:09,761 --> 00:48:12,346 Don't get so agitated. It's not good for you. 629 00:48:12,723 --> 00:48:15,975 Would you like a little massage? I'm good at this. 630 00:48:17,853 --> 00:48:20,730 How did you solve the problem with your parents? 631 00:48:21,106 --> 00:48:25,401 I'm from Hoboken, the fertilisation center. 632 00:48:26,445 --> 00:48:28,321 You're good at giving massages. 633 00:48:28,322 --> 00:48:29,739 Are you ticklish? 634 00:48:31,325 --> 00:48:34,243 - You are very sensual, are you? - A real ball of fire. 635 00:48:34,536 --> 00:48:36,203 How I envy you. 636 00:48:39,249 --> 00:48:41,834 Shall we have this... this experience? 637 00:48:43,795 --> 00:48:44,962 Lay down. 638 00:48:54,097 --> 00:48:55,681 I can't feel a thing. 639 00:48:55,807 --> 00:48:59,560 Count to 100, if you like. I'm an iceberg. 640 00:49:10,447 --> 00:49:12,490 Yes, sure, 641 00:49:12,616 --> 00:49:14,700 you have a nice technique, but... 642 00:49:15,035 --> 00:49:17,870 I should attend a class on light erotica. 643 00:49:18,580 --> 00:49:20,081 But, that's so demoralising. 644 00:49:20,207 --> 00:49:22,667 Especially the learned part. Many fall for it. 645 00:49:23,085 --> 00:49:26,587 Why don't you shut up. How can I get to work, if you talk? 646 00:49:40,560 --> 00:49:41,894 Marcello... 647 00:49:49,987 --> 00:49:50,987 Marcello. 648 00:49:54,032 --> 00:49:56,325 Sorry to disturb you. 649 00:49:58,120 --> 00:50:00,496 Oh, Lidia, it's you, don't worry, stay. 650 00:50:00,789 --> 00:50:02,999 Caroline, let me introduce my wife, Lidia. 651 00:50:03,208 --> 00:50:05,376 - Ex... ex-wife. - Right. 652 00:50:05,711 --> 00:50:07,503 You should at least have notified me. 653 00:50:07,796 --> 00:50:09,755 You know what happened? 654 00:50:10,424 --> 00:50:12,008 Olga called me 655 00:50:12,426 --> 00:50:15,720 and I told her that we got the annulment. Is that okay? 656 00:50:22,686 --> 00:50:26,313 When are you gonna shut up? She'll have her cards ready! 657 00:50:26,606 --> 00:50:29,025 Of course, after all these years. 658 00:50:30,444 --> 00:50:33,571 Besides, you promised her you would marry her. 659 00:50:33,780 --> 00:50:36,115 You even forced us to become friends with each other. 660 00:50:36,616 --> 00:50:37,950 She's always here with me. 661 00:50:38,076 --> 00:50:40,202 I forced you? You two are the sick ones! 662 00:50:40,287 --> 00:50:42,747 I feel fond of her for wanting to marry you. 663 00:50:43,248 --> 00:50:46,000 - Are you looking for something? - My prize money. 664 00:50:46,251 --> 00:50:49,712 - I told you that I've already spent it. - All of it? 665 00:50:50,130 --> 00:50:52,131 Of course, all of it. 666 00:50:52,632 --> 00:50:54,467 In order for me to get married again... 667 00:50:54,634 --> 00:50:57,303 I need to buy something for myself, right? 668 00:50:58,138 --> 00:51:01,599 Plus, I have to care for your parents. 669 00:51:02,142 --> 00:51:04,977 Don't think that this doesn't cost anything! 670 00:51:05,771 --> 00:51:07,271 Two elderly people. 671 00:51:07,522 --> 00:51:09,565 Should we turn them over to the State? 672 00:51:38,845 --> 00:51:52,650 Marcello! 673 00:52:32,607 --> 00:52:34,775 Who are you? He's here with you. 674 00:52:34,985 --> 00:52:37,403 That's why he's hiding. Right? 675 00:52:38,071 --> 00:52:40,990 There's no answer. He doesn't tell me about the annulment. 676 00:52:41,116 --> 00:52:43,409 Excuse me. What do you want from me? 677 00:52:43,618 --> 00:52:46,120 I've been waiting years for this annulment, get it? 678 00:52:46,121 --> 00:52:48,622 And now there's you. You think you can change his life. 679 00:52:48,748 --> 00:52:49,915 I'll kill you both! 680 00:52:50,417 --> 00:52:53,085 - There must be some mistake... - I spent millions for this story! 681 00:52:53,086 --> 00:52:54,879 I was that young when it all started! 682 00:52:55,005 --> 00:52:56,964 Not in my house, cool it. 683 00:52:57,340 --> 00:52:58,549 Fool! 684 00:52:58,758 --> 00:53:00,593 Marcello sends his regards. He just left. 685 00:53:05,223 --> 00:53:08,642 It's not as simple an inquiry as she wants you to believe. 686 00:53:08,935 --> 00:53:11,478 I think she is planning something weird. 687 00:53:12,022 --> 00:53:13,063 I think it's a trap. 688 00:53:13,273 --> 00:53:15,983 You'll soon find out yourself. Be careful, though! 689 00:53:21,656 --> 00:53:22,990 Wait for me here. 690 00:53:25,952 --> 00:53:27,328 Be careful! 691 00:53:42,594 --> 00:53:44,762 Excuse me, is this the temple of Venus? 692 00:53:45,055 --> 00:53:47,181 - Yes, of course. - Thank you. 693 00:54:02,447 --> 00:54:05,532 - Did Caroline call? - She's coming. Keep him busy. 694 00:54:18,755 --> 00:54:21,799 Hey, one of your agents paid me for an interview, but... 695 00:54:22,259 --> 00:54:25,594 we lost sight of each other and haven't been able to find each other. 696 00:54:25,845 --> 00:54:27,846 Can we interview without the girl? 697 00:54:28,098 --> 00:54:31,100 Sorry, no. But Caroline will be here any moment. 698 00:54:31,226 --> 00:54:33,143 Martin, do you know anything? 699 00:54:33,395 --> 00:54:36,522 Yes, I know she's coming, and she's usually on time. 700 00:54:37,524 --> 00:54:41,485 Well, since you're not ready, I'll return the advance. 701 00:54:41,611 --> 00:54:44,530 Oh, it's not important if the interview doesn't happen now. 702 00:54:44,656 --> 00:54:47,825 - We're in no hurry, right, Cole? - Certainly. Tonight, tomorrow... 703 00:54:47,826 --> 00:54:50,327 We're always here. Would you like something to drink? 704 00:54:50,412 --> 00:54:52,246 Yes, let's have a drink. Whisky? 705 00:54:52,372 --> 00:54:54,123 - Vodka? - Sambuca? 706 00:54:54,291 --> 00:54:57,001 Anyway, in case Miss Caroline still needs me, 707 00:54:57,460 --> 00:54:59,169 she can find me at the Big Hunt Club. 708 00:54:59,462 --> 00:55:02,506 - Well, it's only a matter of minutes. - Listen... 709 00:55:02,674 --> 00:55:04,842 At the Big Hunt Club, at midnight. 710 00:55:09,431 --> 00:55:10,597 Cut! 711 00:55:18,064 --> 00:55:19,398 You're right. 712 00:55:20,150 --> 00:55:24,361 The TV interview gets me here so she can kill me for publicity! 713 00:55:24,904 --> 00:55:27,156 - A commercial, huh? - Yes, some kind of commercial. 714 00:55:27,282 --> 00:55:29,825 Yes, the Americans are always ahead of us. 715 00:55:37,292 --> 00:55:40,252 I heard they tried the same sort of thing in Milan. 716 00:55:40,420 --> 00:55:43,672 The only one who would go out of his mind for an idea like this is Silvestri. 717 00:55:43,965 --> 00:55:45,174 What idea? 718 00:55:45,383 --> 00:55:47,926 I'll kill her for a sponsor, too! Get it? 719 00:55:48,094 --> 00:55:50,095 How can I organize everything in one night? 720 00:55:50,430 --> 00:55:51,764 I don't care. 721 00:55:52,015 --> 00:55:54,141 Do what you want. That's what I'm paying for. 722 00:55:54,225 --> 00:55:56,185 Yeah, right! It's been months since I've seen a dime! 723 00:55:56,186 --> 00:55:59,688 - Stay with me, you'll get the profit! - Right, the profit. 724 00:56:04,778 --> 00:56:07,196 But, it's difficult in one night. How can it be done? 725 00:56:11,493 --> 00:56:12,701 Hello? 726 00:56:12,827 --> 00:56:14,370 I'd like to speak the commander. 727 00:56:14,537 --> 00:56:17,122 - I'll get him right away, just a second. - Thank you. 728 00:56:17,332 --> 00:56:18,749 We're lucky, he's in. 729 00:56:20,543 --> 00:56:22,169 Yes, hello, I'm here. 730 00:56:22,420 --> 00:56:25,381 Hello, I'm an attorney Rossi, Poletti's assistant, 731 00:56:25,465 --> 00:56:27,257 - You heard of him... - Ah! The hunt! 732 00:56:27,300 --> 00:56:28,967 Precisely, the Big Hunt! 733 00:56:29,552 --> 00:56:33,514 I'd like to propose a big publicity stunt for your product 734 00:56:33,765 --> 00:56:37,559 with your swimming pool, a crocodile, and the killing... 735 00:56:37,685 --> 00:56:39,228 of an American girl. 736 00:56:39,437 --> 00:56:41,480 To me, the idea of killing someone... 737 00:56:41,689 --> 00:56:45,651 for publicity always seemed to be a very amusing idea. 738 00:56:46,069 --> 00:56:49,446 Do you know what worries me? That a woman would be killed. 739 00:56:49,614 --> 00:56:51,573 - Why? - It might not be good for sales. 740 00:56:51,699 --> 00:56:52,699 Insist on it! 741 00:56:53,159 --> 00:56:54,785 If we'd kill someone else...? 742 00:56:54,953 --> 00:56:56,453 That's impossible. 743 00:56:56,663 --> 00:56:59,832 I'll tell you, this year it's trendy to kill women. 744 00:57:00,291 --> 00:57:02,751 It's not important who dies, but how one dies. 745 00:57:02,919 --> 00:57:04,795 Tell him that people want a spectacle. 746 00:57:05,088 --> 00:57:07,673 As you know, today people only go for the spectacle. 747 00:57:07,924 --> 00:57:09,925 Yes, true, but I'd like to think about it. 748 00:57:09,926 --> 00:57:12,761 You've got first option but we can't waste any time. 749 00:57:13,388 --> 00:57:14,680 Yes or no! 750 00:57:15,140 --> 00:57:17,391 Alright then. Come and see me right away. 751 00:57:17,559 --> 00:57:19,101 - Excellent! - Right away, though. 752 00:57:19,310 --> 00:57:20,310 All right. 753 00:57:20,728 --> 00:57:22,771 - He's waiting for us at the villa. - Let's go. 754 00:57:22,814 --> 00:57:24,773 Keep clear! Please, keep clear! 755 00:57:24,858 --> 00:57:27,484 Let us through, please, keep clear. 756 00:57:27,819 --> 00:57:32,281 Careful, don't get near it. It's dangerous. I take no responsibility. 757 00:57:32,490 --> 00:57:35,826 - This is a great animal! - Yes, yes. Come, Poletti. 758 00:57:36,327 --> 00:57:37,619 Beautiful, isn't it? 759 00:57:38,830 --> 00:57:40,581 Careful, please. 760 00:57:40,748 --> 00:57:44,293 All right, here, put it down. Gently, gently. 761 00:57:45,503 --> 00:57:50,674 It has to eat one girl? Don't worry, it' can eat three. It's terrible! 762 00:57:51,509 --> 00:57:52,885 - You're sure? - Certainly. 763 00:57:53,011 --> 00:57:55,679 - It'll break her backbone right away. - Perfect. 764 00:57:55,847 --> 00:57:58,515 Plus, it has another exceptional characteristic. 765 00:57:58,641 --> 00:58:01,560 He's the only crocodile that doesn't cry after the meals. 766 00:58:01,769 --> 00:58:05,105 - Speed? - 80 kilometers when immersed in water. 767 00:58:05,190 --> 00:58:08,233 - Aren't you putting it in? - Not now. At the last minute. 768 00:58:09,402 --> 00:58:11,069 Tomorrow morning I'll leave for Milan. 769 00:58:11,237 --> 00:58:14,031 The filming has to be finished tonight. 770 00:58:14,199 --> 00:58:16,158 - All right. - You can count on it. 771 00:58:16,367 --> 00:58:18,869 Marcello, the contract... it's getting late! 772 00:58:19,787 --> 00:58:22,956 Put the crocodile in the gazebo for now. 773 00:58:25,043 --> 00:58:26,627 I'm forgetting something. 774 00:58:26,711 --> 00:58:29,421 What slogan will you read, Poletti? 775 00:58:31,382 --> 00:58:33,050 - Read it. - Ah, yes. 776 00:58:33,384 --> 00:58:34,384 Let's see... 777 00:58:34,677 --> 00:58:37,262 At the killing of the hunter, Caroline Meredith, 778 00:58:37,388 --> 00:58:39,473 the undersigned Marcello Poletti 779 00:58:39,766 --> 00:58:44,061 lifts the cup filled with your product and clearly repeats 780 00:58:44,187 --> 00:58:47,231 the following slogan with a courteous and inviting smile: 781 00:58:47,440 --> 00:58:49,691 "You'll always win with Coca 80." 782 00:58:50,026 --> 00:58:51,026 Good. 783 00:58:51,319 --> 00:58:52,945 We're ready. 784 00:58:53,321 --> 00:58:54,363 Let's go. 785 00:59:02,080 --> 00:59:03,956 The advance! 786 00:59:04,624 --> 00:59:06,917 Miss Caroline has to sit here. 787 00:59:10,755 --> 00:59:12,589 Look, are you sure this will work? 788 00:59:12,590 --> 00:59:13,715 Sure. 789 00:59:14,384 --> 00:59:16,218 - Let's try it. - As you wish. 790 00:59:17,095 --> 00:59:18,971 You play the girl. 791 00:59:19,764 --> 00:59:22,224 - Well, I really... - Sit down! 792 00:59:22,517 --> 00:59:24,685 Are we sure the crocodile isn't in there? 793 00:59:24,727 --> 00:59:26,353 Come, the machine is here. 794 00:59:26,563 --> 00:59:29,022 Don't worry, it's a test. What can I say? 795 00:59:29,190 --> 00:59:31,275 You only have to push this button. 796 00:59:31,526 --> 00:59:32,359 Come on. 797 00:59:32,527 --> 00:59:34,069 I beg you.. . 798 00:59:36,114 --> 00:59:37,990 Poletti, push the button. 799 00:59:38,116 --> 00:59:39,449 Please, sir. 800 00:59:44,497 --> 00:59:48,458 No, Caroline I think he's still unsure as to whether you're his hunter. 801 00:59:48,626 --> 00:59:50,836 I admit he may be suspicious at most. 802 00:59:50,878 --> 00:59:54,548 Well, if so, then tell me why he put me in his wife's house 803 00:59:54,799 --> 00:59:56,341 and came to the temple all by himself. 804 00:59:56,426 --> 00:59:57,759 He escaped in a hurry. 805 00:59:57,844 --> 01:00:00,762 He is in a lot of trouble. With those women tormenting him... 806 01:00:00,930 --> 01:00:04,141 you should know, you caught a couple of punches. 807 01:00:04,434 --> 01:00:08,395 He knew very well where I was, but asked for me anyway. 808 01:00:08,646 --> 01:00:11,648 No, he didn't ask for you. He said he'd lost sight of you. 809 01:00:11,733 --> 01:00:14,026 He figured that without you nothing could be done. 810 01:00:14,110 --> 01:00:15,736 He even tried to give the money back. 811 01:00:15,903 --> 01:00:18,697 You know what I say? We can do whatever we want. 812 01:00:18,823 --> 01:00:21,908 It's as if we have it in the bag. He's too stupid! 813 01:00:22,452 --> 01:00:25,245 Yet, I'm sure, as soon as he sees me, he'll shoot me. 814 01:00:25,455 --> 01:00:28,540 The one place where he cannot shoot you is the Hunt Club. 815 01:00:28,791 --> 01:00:30,876 You can go there without a problem. 816 01:00:32,795 --> 01:00:34,087 Good. I'll go there. 817 01:00:34,297 --> 01:00:35,547 Give me my clothes. 818 01:00:40,178 --> 01:00:42,596 We need to come up with something to confuse him, 819 01:00:42,889 --> 01:00:45,599 to make him believe that the hunter is someone else. 820 01:00:47,685 --> 01:00:48,727 Pistol. 821 01:00:49,687 --> 01:00:52,189 Chet, you have to shoot at him without hitting him. 822 01:00:52,440 --> 01:00:54,066 - Okay?! - Good. All right. 823 01:00:54,192 --> 01:00:56,526 - Be careful not to get recognised. - of course. 824 01:00:56,611 --> 01:00:59,529 - Act as if you're his hunter. - Understood. 825 01:00:59,781 --> 01:01:01,657 Come Caroline, hurry up. Let's go! 826 01:01:01,866 --> 01:01:03,784 I have another idea. 827 01:01:07,288 --> 01:01:09,748 Get me a young and handsome guy. 828 01:01:15,338 --> 01:01:16,922 Big Hunt Club 829 01:01:34,357 --> 01:01:36,900 - Chet here. over. - Martin here. Over. 830 01:01:37,026 --> 01:01:38,944 Mission accomplished. What now? 831 01:01:41,864 --> 01:01:43,907 I'm not going out with you anymore. 832 01:01:44,701 --> 01:01:46,451 I don't believe this guy. 833 01:01:46,828 --> 01:01:51,331 He was sent here to trick us. A real hunter wouldn't have missed! 834 01:01:54,252 --> 01:01:57,379 Caroline should have arrived. Stay here, keep an eye out. 835 01:03:08,201 --> 01:03:10,994 Marcello, she's coming with another guy. 836 01:03:11,412 --> 01:03:13,163 - With another guy? - Yes. 837 01:03:13,206 --> 01:03:15,081 And he is not American. 838 01:03:15,958 --> 01:03:18,001 You've got little time. You've got the crocodile at 4.00 839 01:03:18,127 --> 01:03:19,419 Go away! 840 01:03:38,689 --> 01:03:41,441 You're a wimp and a coward! 841 01:03:43,486 --> 01:03:48,907 Your life isn't worth a penny to me. 842 01:04:22,650 --> 01:04:24,860 Can I consider myself free? 843 01:04:28,197 --> 01:04:29,614 It's up to you. 844 01:04:33,369 --> 01:04:35,787 And the interview at the temple of Venus? 845 01:04:36,122 --> 01:04:37,831 You're too busy. 846 01:04:38,165 --> 01:04:39,958 Besides, I prefer Rudy. 847 01:04:42,295 --> 01:04:44,421 Maybe he's not so interesting? 848 01:04:44,463 --> 01:04:46,882 Isn't it true, Rudy, that you're less interesting? 849 01:04:51,429 --> 01:04:53,805 But he's nice and simple. 850 01:04:58,269 --> 01:05:00,395 That solves everything, right? 851 01:05:00,563 --> 01:05:02,939 I'll even let you keep the advance. 852 01:05:25,755 --> 01:05:26,922 Poor Marcello, 853 01:05:27,006 --> 01:05:30,383 caught between his troubles with women, lovers, 854 01:05:30,718 --> 01:05:32,636 priests, hunters. 855 01:05:33,554 --> 01:05:37,974 I considered you the wild great male icon, you monster! 856 01:05:51,906 --> 01:05:54,783 - Are you joking? - No, I'm not joking. 857 01:05:56,202 --> 01:05:58,954 - Disappointed, huh? - Yes, very much. 858 01:05:59,163 --> 01:06:02,832 For an instant you showed me something new at your home. 859 01:06:03,125 --> 01:06:07,420 Then your wife and that other one arrived, and you ran away like a child! 860 01:06:09,840 --> 01:06:12,175 I've a proposal for you, listen... 861 01:06:12,385 --> 01:06:15,220 Maybe, in a more romantic setting... 862 01:06:16,055 --> 01:06:20,517 Come on. There's a villa on Appia Antica, with a great pool. 863 01:06:20,768 --> 01:06:22,852 Let's go there, okay? 864 01:06:33,239 --> 01:06:34,239 No. 865 01:06:34,699 --> 01:06:37,492 The spell is broken, don't you think? 866 01:06:40,454 --> 01:06:42,080 Oh, how cute. 867 01:06:45,251 --> 01:06:46,918 The crocodile. 868 01:06:48,921 --> 01:06:51,172 I like effeminate guys. 869 01:06:51,257 --> 01:06:53,466 They're the ideal friends for women. 870 01:06:53,718 --> 01:06:56,720 They keep you company. Have you ever been one? 871 01:06:57,471 --> 01:06:59,014 Why do you despise men so much? 872 01:06:59,140 --> 01:07:01,099 No, I actually like them a lot, 873 01:07:02,560 --> 01:07:06,062 but then, once you get to that point, it becomes impossible. 874 01:07:06,564 --> 01:07:07,897 Where are you going? 875 01:07:08,524 --> 01:07:09,441 To work. 876 01:07:10,026 --> 01:07:11,735 To the temple of Venus. 877 01:07:25,791 --> 01:07:27,042 What happened? 878 01:07:27,084 --> 01:07:29,753 She's doing the interview with the other guy. 879 01:07:30,838 --> 01:07:34,799 Well, then it really is an interview and has nothing to do with the hunt. 880 01:07:35,426 --> 01:07:39,095 In the end, your hunter really was the one shooting at you. 881 01:07:41,307 --> 01:07:44,976 Be on guard, Marcello. I kept an eye on you all evening. 882 01:07:46,979 --> 01:07:49,522 You two are falling in love. 883 01:08:13,756 --> 01:08:18,551 Ming tea makes better lovers! 884 01:08:18,677 --> 01:08:20,887 Yes, only Ming tea makes better lovers! 885 01:08:25,476 --> 01:08:28,228 No, she's got nothing to do with the hunt, patience! 886 01:08:28,521 --> 01:08:30,522 - What can you do? - Careful, think. 887 01:08:30,564 --> 01:08:34,067 The interview with Rudy may be a trick. Women are smart, Marcello! 888 01:08:34,443 --> 01:08:37,821 Think hard. She arrives, follows you, pays you, 889 01:08:38,280 --> 01:08:40,156 you see her making signals at night, and then... 890 01:08:40,282 --> 01:08:41,991 does everything to get you here. 891 01:08:42,201 --> 01:08:43,535 No, no, no. 892 01:08:43,661 --> 01:08:47,080 If you weren't 100% convinced, why didn't you say so? 893 01:08:47,790 --> 01:08:50,416 But, how... how could I? It was just a guess! 894 01:08:50,668 --> 01:08:53,294 A victim never has the exact information. 895 01:08:53,671 --> 01:08:56,589 What will we tell them? You took the advance! 896 01:08:56,841 --> 01:08:58,716 They're waiting for us, you have to decide! 897 01:08:58,801 --> 01:09:01,845 Say what you want, make something up, delay it! 898 01:09:02,304 --> 01:09:04,639 I have to be sure before I kill her. Understand? 899 01:09:04,849 --> 01:09:06,724 Or it's 30 years in prison for me! 900 01:09:08,185 --> 01:09:10,103 Go. There she is. Go away. Hide! 901 01:09:23,200 --> 01:09:24,325 Caroline! 902 01:09:32,334 --> 01:09:34,043 He fell for it, go, go. 903 01:09:41,677 --> 01:09:44,804 According to you I'm a wimp and a coward, why? 904 01:09:45,181 --> 01:09:48,057 - It's obvious. Because you are afraid. - Of who? 905 01:09:48,184 --> 01:09:49,225 Of me. 906 01:09:50,186 --> 01:09:51,853 Would you like to get in? 907 01:10:09,705 --> 01:10:13,333 Hey, you guys! Come here. Come back. 908 01:10:13,626 --> 01:10:14,667 Lets go! 909 01:10:14,793 --> 01:10:16,419 I'll follow them by car. 910 01:10:17,296 --> 01:10:18,463 Hurry! 911 01:10:31,852 --> 01:10:33,478 - Do you love her? - Who? 912 01:10:33,604 --> 01:10:35,230 Olga, your lover. 913 01:10:35,773 --> 01:10:36,856 No. 914 01:10:36,857 --> 01:10:40,485 Then why don't you tell her? It would be far simpler and cleaner! 915 01:10:40,653 --> 01:10:42,070 Relationships should be truthful! 916 01:10:42,154 --> 01:10:45,615 But, who wants the truth? Nobody likes the truth. 917 01:10:46,158 --> 01:10:48,952 It's better this way, with the lies and deceptions. 918 01:10:49,161 --> 01:10:51,120 I blush when I tell the truth. 919 01:10:53,374 --> 01:10:55,083 Do you like the truth? 920 01:10:55,209 --> 01:10:56,417 Just wait. 921 01:11:21,110 --> 01:11:22,402 Hello? 922 01:11:23,028 --> 01:11:24,112 Hello, olga. 923 01:11:24,697 --> 01:11:27,532 Marcello, where are you? I've been looking for you all day! 924 01:11:27,700 --> 01:11:28,950 Listen to me. 925 01:11:29,368 --> 01:11:32,120 oddly enough, tonight I want to tell the truth. 926 01:11:32,288 --> 01:11:33,288 How come? 927 01:11:33,497 --> 01:11:35,164 Well, listen closely. 928 01:11:35,833 --> 01:11:38,167 As you know, I've gotten the annulment. 929 01:11:38,168 --> 01:11:40,003 - Yes, Lidia told me. - Right... 930 01:11:40,254 --> 01:11:41,754 but I won't marry you. 931 01:11:41,922 --> 01:11:43,256 When I find you, Marcello... 932 01:11:43,465 --> 01:11:46,426 you'll pay for this! It's that American woman's fault! 933 01:11:46,593 --> 01:11:50,346 It has been so many years, and now you dump me! 934 01:11:50,556 --> 01:11:51,931 I'll kill you both! 935 01:11:52,057 --> 01:11:54,934 I'll get a machine gun and slaughter you! 936 01:12:04,320 --> 01:12:07,071 Now that I've told the truth, is there a prize? 937 01:12:31,263 --> 01:12:33,681 What a beautiful night, Marcello! 938 01:13:18,685 --> 01:13:20,144 I feel great. 939 01:13:21,397 --> 01:13:23,564 - Can I tell you something? - What? 940 01:13:23,857 --> 01:13:26,317 Did you know, in New York, after a night like this... 941 01:13:26,652 --> 01:13:28,778 a penny is put in a machine, 942 01:13:29,029 --> 01:13:31,280 and then, two people like us... 943 01:13:31,907 --> 01:13:34,158 Bingo! They're husband and wife. 944 01:13:34,326 --> 01:13:36,536 But, we're not in New York. 945 01:13:37,079 --> 01:13:40,415 Excuse me, Caroline, but let's be straight. 946 01:13:41,291 --> 01:13:44,502 In Italy almost nobody gets married, it's not worth it. 947 01:13:44,795 --> 01:13:46,295 Divorce doesn't even exist here. 948 01:13:46,547 --> 01:13:48,965 We have to get along. We're very religious here. 949 01:13:51,093 --> 01:13:52,969 I want a child from you. 950 01:13:53,595 --> 01:13:57,181 - Actually, I want two or three kids! - Yes, I can give you some. 951 01:13:57,433 --> 01:14:00,143 Three, eight, nine, ten, as many as you like. 952 01:14:00,394 --> 01:14:02,395 But, without marriage, okay? 953 01:14:02,604 --> 01:14:04,105 Come on, don't joke. 954 01:14:04,314 --> 01:14:06,524 It's the first time I've asked anyone for that. 955 01:14:12,906 --> 01:14:14,574 Attention! Attention! 956 01:14:15,159 --> 01:14:17,952 Poletti and Caroline are on the right track. 957 01:14:18,287 --> 01:14:20,496 I'm staying here. Over and out. 958 01:14:39,141 --> 01:14:42,101 I feel like a normal woman with you. 959 01:15:37,199 --> 01:15:40,493 The truck has to get through here. Don't drop it! 960 01:15:40,744 --> 01:15:42,495 There will also be a crane. 961 01:16:21,660 --> 01:16:22,660 Let's go! 962 01:17:49,289 --> 01:17:50,581 Okay, like that. 963 01:17:58,090 --> 01:17:59,548 Good morning, darling. 964 01:18:14,773 --> 01:18:17,191 - How long did I sleep? - Six hours. 965 01:18:17,484 --> 01:18:18,859 It's eleven o'clock now. 966 01:18:19,653 --> 01:18:20,820 That's strange. 967 01:18:20,946 --> 01:18:23,114 I can't hear the sea anymore. 968 01:18:23,490 --> 01:18:25,866 I know, the sea has calmed down. 969 01:18:32,749 --> 01:18:33,791 Caroline... 970 01:18:40,799 --> 01:18:43,008 do you know what I was thinking? 971 01:18:43,719 --> 01:18:46,470 Why don't we go away, just the two of us? 972 01:18:48,473 --> 01:18:50,599 Far away from everyone, to an island. 973 01:18:57,190 --> 01:18:59,567 Yeah, maybe you're right. 974 01:19:00,235 --> 01:19:03,362 I'm all wrong. I want to change. I have to change. 975 01:19:04,906 --> 01:19:06,907 I don't believe you, you're a liar. 976 01:19:09,035 --> 01:19:11,829 Yet, I can prove to you that I'm being sincere, 977 01:19:11,830 --> 01:19:13,497 that I am telling the truth. 978 01:19:14,791 --> 01:19:17,168 The truth, which you like so much. 979 01:19:17,377 --> 01:19:20,129 - Did I introduce you to Thomas? - No. 980 01:19:20,297 --> 01:19:22,214 Go, Thomas. Go to Caroline. 981 01:19:22,549 --> 01:19:24,175 Don't be afraid. 982 01:19:26,678 --> 01:19:29,555 Show her if I am sincere or not. 983 01:19:30,891 --> 01:19:33,225 Thomas is my only friend. 984 01:19:33,727 --> 01:19:36,729 Touch his nose. You'll see how loving he is. 985 01:19:42,903 --> 01:19:43,944 Look, how good he is. 986 01:19:44,571 --> 01:19:46,197 He's very sweet. 987 01:19:47,908 --> 01:19:49,116 Open him. 988 01:19:52,204 --> 01:19:54,371 - There is a gun in it. - It's mine. 989 01:19:58,168 --> 01:20:00,586 I have no desire to kill you. 990 01:20:00,837 --> 01:20:02,588 I love you. I want to live with you. 991 01:20:02,881 --> 01:20:04,924 I feel it, I've always felt it... 992 01:20:05,383 --> 01:20:07,343 that you were my hunter. 993 01:20:09,930 --> 01:20:12,139 - Really? - From the first moment. 994 01:20:14,226 --> 01:20:15,559 What's the matter? 995 01:20:30,826 --> 01:20:32,827 But, that's fantastic, Caroline. 996 01:20:32,911 --> 01:20:35,746 Attention! Action! Rolling... start recording. 997 01:20:35,956 --> 01:20:38,165 Drink Ming tea and you'll live longer. 998 01:20:38,333 --> 01:20:39,875 Oh, hi. 999 01:20:41,294 --> 01:20:43,671 - You'll live longer. - You prepared a great death for me! 1000 01:20:43,713 --> 01:20:45,172 You'll live longer. 1001 01:20:52,305 --> 01:20:54,598 You are fantastic! 1002 01:20:56,268 --> 01:20:57,518 Why are you laughing? 1003 01:20:58,186 --> 01:20:59,854 Well, I'm laughing because... 1004 01:21:00,105 --> 01:21:03,274 I'm fascinated by your plan. 1005 01:21:06,611 --> 01:21:08,529 Thank you. 1006 01:21:10,115 --> 01:21:11,574 Thank you! 1007 01:21:12,117 --> 01:21:15,202 No, no, move over a little please, there. 1008 01:21:19,624 --> 01:21:22,167 Drink Ming tea and you'll live longer. 1009 01:21:22,544 --> 01:21:25,963 Sure. Drink Ming tea and you'll live longer. 1010 01:21:32,512 --> 01:21:35,556 - Drink Ming tea and you'll live longer. - Louder! 1011 01:21:35,932 --> 01:21:38,642 Drink Ming tea and you'll live longer! 1012 01:21:39,185 --> 01:21:42,605 This show was sponsored by the Ming Tea Company. 1013 01:21:45,775 --> 01:21:46,775 Fire! 1014 01:21:47,861 --> 01:21:49,862 Come on, let's go! Shoot! 1015 01:21:50,113 --> 01:21:52,239 Caroline, do you want him to get away? 1016 01:21:52,407 --> 01:21:53,699 -Shoot! - Shoot! 1017 01:22:04,669 --> 01:22:06,921 Cheers! 1018 01:22:08,006 --> 01:22:10,382 Oh, you were great! 1019 01:22:10,800 --> 01:22:11,842 Darling! 1020 01:22:11,927 --> 01:22:13,928 Wonderful! Wonderful! 1021 01:22:14,679 --> 01:22:18,140 Now you're a decathlete, one million dollars! 1022 01:22:18,350 --> 01:22:20,392 - Congratulations, old man! - Same to you! 1023 01:22:20,977 --> 01:22:24,188 Come on, let's pack up. Let's not waste any time, hurry! 1024 01:22:25,357 --> 01:22:28,817 We've made it! Come on, let's take care of the body. 1025 01:22:33,490 --> 01:22:34,657 Cole? 1026 01:22:35,283 --> 01:22:37,618 - Where is the dead guy? - I don't know. He was there. 1027 01:22:37,786 --> 01:22:39,703 How should I know about a dead guy? 1028 01:22:39,704 --> 01:22:42,081 I was over there, it's not my fault! 1029 01:22:51,883 --> 01:22:53,384 Hey, Caroline! 1030 01:22:59,766 --> 01:23:02,267 Marcello! Marcello, forgive me. 1031 01:23:02,560 --> 01:23:05,062 You did shoot. It's true that you don't love me. 1032 01:23:05,605 --> 01:23:07,064 Stop there. 1033 01:23:07,524 --> 01:23:09,066 I'm sorry. 1034 01:23:09,359 --> 01:23:10,985 I love you so much, so much! 1035 01:23:11,194 --> 01:23:13,696 It's too late, Caroline. It's too late! 1036 01:23:14,239 --> 01:23:17,408 And, you're so naive to have trusted my gun. 1037 01:23:20,787 --> 01:23:23,080 When people are in love they make mistakes. 1038 01:23:23,206 --> 01:23:24,665 - You think so? - Yes. 1039 01:23:26,418 --> 01:23:28,752 No. No, darling, no. 1040 01:23:29,879 --> 01:23:31,422 I'm sorry, darling. 1041 01:23:31,548 --> 01:23:35,676 You're the only woman I could ever love. You just don't get it! 1042 01:23:45,437 --> 01:23:48,397 Congratulations! Perfect! Say the slogan. 1043 01:23:48,481 --> 01:23:51,483 - Ten thousand. My lawyer is here. - Okay, ten thousand dollars. 1044 01:23:52,444 --> 01:23:54,945 Smile... smile... 1045 01:23:55,530 --> 01:23:59,908 She made a mistake. She didn't drink a double Ming Tea! 1046 01:24:00,201 --> 01:24:01,326 Correct. 1047 01:24:05,623 --> 01:24:08,125 The gun, the gun! 1048 01:24:31,274 --> 01:24:33,108 Enough, Caroline! 1049 01:24:33,985 --> 01:24:35,819 Enough, okay, I give up! 1050 01:24:40,825 --> 01:24:43,118 I'm in your hands. Okay. 1051 01:24:43,203 --> 01:24:46,038 You are breaking my eardrums. Enough. 1052 01:24:46,331 --> 01:24:48,082 Women never die. 1053 01:24:48,416 --> 01:24:50,167 Damn, I should have known! 1054 01:24:50,460 --> 01:24:53,212 I have a skin like bulletproof vest the only one in the world. 1055 01:24:53,379 --> 01:24:54,880 Designed by me. 1056 01:24:55,548 --> 01:24:57,466 You can't destroy me, Caroline. 1057 01:24:57,717 --> 01:24:59,384 Without television it's useless. 1058 01:24:59,761 --> 01:25:02,096 Don't worry. I want revenge. 1059 01:25:10,563 --> 01:25:12,064 All right, done. 1060 01:25:24,869 --> 01:25:26,662 I'll strangle you. 1061 01:25:27,497 --> 01:25:30,207 Marcello! This is your last hunt! 1062 01:25:30,542 --> 01:25:31,708 Marcello! 1063 01:25:32,293 --> 01:25:34,837 I'll even kill your parents! I swear! 1064 01:25:35,171 --> 01:25:38,257 - I'll kill you like a dog! - Damn, they're after us! Quick, hide! 1065 01:25:40,343 --> 01:25:42,970 What are you doing? Let go of me! 1066 01:25:43,012 --> 01:25:44,680 Crazy Olga! 1067 01:25:45,181 --> 01:25:46,223 Quickly, back there. 1068 01:25:53,857 --> 01:25:54,857 Marcello! 1069 01:25:57,652 --> 01:25:59,069 There she is! 1070 01:25:59,946 --> 01:26:02,573 Come on, give it to me! You're good at nothing! 1071 01:26:03,032 --> 01:26:04,283 Damn! 1072 01:26:04,951 --> 01:26:07,661 Give me that gun! You're going to get me killed. 1073 01:26:10,456 --> 01:26:11,456 Let go! 1074 01:26:11,457 --> 01:26:13,876 This is my deal! Get lost! 1075 01:26:15,837 --> 01:26:17,004 Women! 1076 01:26:17,005 --> 01:26:19,256 I'm the one who killed your first victim! 1077 01:26:19,257 --> 01:26:22,384 And the idea of putting dynamite in the boots was mine! 1078 01:26:23,219 --> 01:26:25,888 - No, that's not true! - Yes, it was her idea! 1079 01:26:26,306 --> 01:26:29,558 Coward, scoundrel! I'll strangle you with my hands! 1080 01:26:29,559 --> 01:26:31,602 Stay down! Are you crazy?! They'll kill you! 1081 01:26:53,666 --> 01:26:54,875 Are you injured? 1082 01:26:54,959 --> 01:26:56,668 No, it's just dislocated. 1083 01:26:57,378 --> 01:26:58,754 Come on! Let's leave! 1084 01:26:58,755 --> 01:27:00,881 - Enough with the gun, I can't... - Hurry! 1085 01:27:01,090 --> 01:27:03,091 Don't waste any time! Go! 1086 01:27:05,887 --> 01:27:09,014 Quick, quick! Run, run! 1087 01:27:11,392 --> 01:27:12,976 - Come on! - Wretches...! 1088 01:27:15,271 --> 01:27:17,231 Run, Marcello, run! 1089 01:27:23,363 --> 01:27:24,821 And who are you? 1090 01:27:25,073 --> 01:27:26,740 You look like an ancient Roman. 1091 01:27:26,866 --> 01:27:28,700 I am an ancient Roman. 1092 01:27:29,369 --> 01:27:31,119 - What's your name? - othello. 1093 01:27:31,120 --> 01:27:33,163 - Are you naturally dark? - Of course. 1094 01:27:33,164 --> 01:27:34,623 Don't let her see us, she's nuts! 1095 01:27:34,707 --> 01:27:37,542 Wait for me! Where are you going? 1096 01:27:38,795 --> 01:27:42,256 Listen, come with me, I have to tell you something. Come! 1097 01:27:48,972 --> 01:27:51,640 Olga? Me too, me too! 1098 01:28:11,744 --> 01:28:13,412 Welcome aboard. 1099 01:28:15,290 --> 01:28:18,208 Where are we going? Where are you taking me? 1100 01:28:27,510 --> 01:28:29,386 I need to sleep. 1101 01:28:42,108 --> 01:28:43,483 What's all that? 1102 01:28:43,568 --> 01:28:46,653 A "Wedding Airplane"? 1103 01:28:47,322 --> 01:28:48,739 They're crazy. 1104 01:28:51,826 --> 01:28:53,869 I hereby join you in matrimony, 1105 01:28:53,995 --> 01:28:57,539 in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. Amen. 1106 01:29:03,588 --> 01:29:06,631 Here we are. Do you Caroline Meredith... 1107 01:29:07,008 --> 01:29:10,010 take Marcello Poletti as your husband? 1108 01:29:10,136 --> 01:29:11,178 Yes. 1109 01:29:16,559 --> 01:29:18,268 Excuse me, what did you say? 1110 01:29:20,605 --> 01:29:23,482 - What did you say? - Aren't you Marcello Poletti? 1111 01:29:25,860 --> 01:29:27,778 Look, there's been a mistake. 1112 01:29:28,154 --> 01:29:31,156 We're here by accident. Actually, I'd like to get off, now. 1113 01:29:31,407 --> 01:29:34,117 - But, aren't you Marcello Poletti? - Yes. 1114 01:29:34,494 --> 01:29:35,911 Then you have to get married. 1115 01:29:36,037 --> 01:29:40,332 You couldn't end this story better than with this lady. 1116 01:29:43,127 --> 01:29:47,089 Caroline, did you arrange this? 1117 01:29:47,382 --> 01:29:51,927 Do you Marcello Poletti take Caroline Meredith as your wife? 1118 01:29:52,512 --> 01:29:53,845 Look... 1119 01:29:54,722 --> 01:29:56,390 I'd like to think about it, Father. 1120 01:29:56,599 --> 01:29:57,724 No. 1121 01:29:58,059 --> 01:30:01,478 You don't have to think about it, just get married. 1122 01:30:01,646 --> 01:30:02,854 The rings. 1123 01:30:06,776 --> 01:30:08,944 Do you Marcello Poletti... 1124 01:30:09,028 --> 01:30:12,906 take Caroline Meredith as your wife? 1125 01:30:13,116 --> 01:30:16,410 I don't think I have any other choice, Father. Yes. 1126 01:30:16,619 --> 01:30:18,120 I now pronounce you man and wife. 1127 01:30:18,121 --> 01:30:20,622 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. Amen. 1128 01:30:20,873 --> 01:30:22,416 You may kiss the bride. 1129 01:30:22,542 --> 01:30:27,212 Caroline, why did you want to ruin this great love story? 1130 01:30:50,486 --> 01:30:54,406 THE END84588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.