Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,439 --> 00:00:18,407
_
2
00:00:24,666 --> 00:00:26,300
D'oh!
3
00:00:27,369 --> 00:00:28,402
Ugh!
4
00:00:29,408 --> 00:00:32,150
- sync and corrections by Caio -
- www.addic7ed.com -
5
00:00:33,742 --> 00:00:35,743
I'm too fat!
6
00:00:36,927 --> 00:00:39,162
Still too fat!
7
00:00:39,187 --> 00:00:40,221
Ugh!
8
00:00:53,061 --> 00:00:55,229
Come on, sir. You'll be
late for your appointment.
9
00:00:55,263 --> 00:00:57,965
Hush! No one must know I'm not
in perfect mental health.
10
00:00:57,999 --> 00:00:59,900
The Kaiser would be furious!
11
00:01:10,445 --> 00:01:13,180
Hip joints! Who wants a hip joint?
12
00:01:13,214 --> 00:01:16,383
Eyeballs! Can't see
without your eyeballs!
13
00:01:16,418 --> 00:01:19,353
Euthanasia! Sweet, sweet euthanasia!
14
00:01:19,387 --> 00:01:21,388
Ooh. Can I buy it as a gift?
15
00:01:21,423 --> 00:01:22,489
No!
16
00:01:28,229 --> 00:01:29,830
Mm.
17
00:01:29,864 --> 00:01:32,099
Hmm.
18
00:01:33,568 --> 00:01:35,169
Come on in, Monty.
19
00:01:35,203 --> 00:01:39,173
I believe last week we were
discussing your anger issues.
20
00:01:39,207 --> 00:01:42,977
Anger issues?
Anger issues?!
21
00:01:43,011 --> 00:01:46,714
Anger issues?
Anger issues?!
22
00:01:46,748 --> 00:01:49,616
Yeah, all right, I'm afraid
our 50 minutes are almost up.
23
00:01:49,651 --> 00:01:51,652
Sorry. You were saying?
24
00:01:54,756 --> 00:01:57,024
Monty, I give up.
25
00:01:57,058 --> 00:02:00,527
- After only 70 years of therapy?
- You're never gonna change.
26
00:02:00,562 --> 00:02:02,930
You-you will never have this.
27
00:02:02,964 --> 00:02:05,966
A cheap piece of plastic
with photos of ugly people?
28
00:02:06,001 --> 00:02:08,936
That is my family... people who love me.
29
00:02:08,970 --> 00:02:10,204
Yes, you're right.
30
00:02:10,238 --> 00:02:12,439
I should consider encasing
people in plastic.
31
00:02:12,474 --> 00:02:14,908
Then I could always see the
look of fear in their faces.
32
00:02:14,943 --> 00:02:17,077
Yeah, we're finished here. Get out.
33
00:02:17,112 --> 00:02:19,713
May I remind you I'm paying
you five dollars an hour?
34
00:02:19,748 --> 00:02:22,649
Oi! Why did I lock in at that rate?
35
00:02:28,590 --> 00:02:29,923
What?
36
00:02:32,160 --> 00:02:35,462
Hmm. No pulse.
Oh, wait, that's me.
37
00:02:36,464 --> 00:02:40,567
Dead. So sad.
He was a true friend.
38
00:02:40,602 --> 00:02:43,670
- _
- Mm-hmm. Excellent.
39
00:02:45,907 --> 00:02:49,543
I can't believe Dr. Nussbaum's dead.
40
00:02:49,577 --> 00:02:52,646
Um, we've had a lot of therapists.
41
00:02:52,680 --> 00:02:54,014
Which one was he again?
42
00:02:54,049 --> 00:02:56,950
He was the one who
helped us communicate.
43
00:02:56,985 --> 00:03:00,354
- You never listen to a word I say!
- I have to listen all day at work.
44
00:03:00,388 --> 00:03:01,855
- You're not listening now.
- I'm listened out!
45
00:03:01,890 --> 00:03:03,257
What? "Listened out."
46
00:03:03,291 --> 00:03:05,025
- Not listening, not listening...
- What does that even mean?
47
00:03:05,060 --> 00:03:07,728
Let's hear what the
children have to say.
48
00:03:07,762 --> 00:03:10,230
- I'm gonna wet the bed to get their attention.
- Not listening...
49
00:03:10,265 --> 00:03:11,598
You're the one sleeping in it.
50
00:03:11,633 --> 00:03:13,867
I didn't say I'd wet my bed.
51
00:03:13,902 --> 00:03:15,069
Please, Marge! Do we have to burden
52
00:03:15,103 --> 00:03:17,071
Dr. Nussbaum with our problems?
53
00:03:17,105 --> 00:03:19,440
- Maggie talk!
- The man has problems of his own!
54
00:03:19,474 --> 00:03:22,376
Maggie talk!
55
00:03:22,410 --> 00:03:25,746
No one listen? Maggie never talk again.
56
00:03:27,215 --> 00:03:29,516
- That's not what happened.
- That's exactly what happened.
57
00:03:29,551 --> 00:03:31,118
I believe I remember
what happened, Marge.
58
00:03:31,152 --> 00:03:32,319
How could you remember?
59
00:03:32,353 --> 00:03:34,188
You were looking at your
phone half the time.
60
00:03:34,222 --> 00:03:36,423
When you have four bar
Wi-Fi, you use it!
61
00:03:36,458 --> 00:03:39,760
Oh, look. It's the ugly
people from the cube.
62
00:03:39,794 --> 00:03:41,595
Uh, if we can begin.
63
00:03:41,629 --> 00:03:42,930
Oh, of course.
64
00:03:42,964 --> 00:03:45,466
Oh, this man meant a great deal to me.
65
00:03:45,500 --> 00:03:48,302
And helping out with the cost of this
service was the least I could do.
66
00:03:48,336 --> 00:03:49,736
Very sweet.
67
00:03:49,771 --> 00:03:52,106
Smithers?
68
00:03:53,775 --> 00:03:55,576
For shame!
69
00:04:01,783 --> 00:04:04,351
Stoned at a funeral.
70
00:04:04,385 --> 00:04:06,687
Ooh, wow! Where's the funeral?
71
00:04:08,823 --> 00:04:10,924
Oh! Just what I wanted.
72
00:04:10,959 --> 00:04:12,759
Just get me home quickly.
73
00:04:17,298 --> 00:04:21,168
And this year's Nobel Prize
for Physics goes to...
74
00:04:21,202 --> 00:04:23,303
Professor John Frink.
75
00:04:29,844 --> 00:04:33,647
Ah, thank you, Queen Sonya,
and all the people at HBO...
76
00:04:33,681 --> 00:04:36,116
the, uh, Higgs Boson Observatory.
77
00:04:36,151 --> 00:04:37,117
You'll see there.
78
00:04:38,153 --> 00:04:39,520
Oi! Oiven!
79
00:04:39,554 --> 00:04:41,355
I-I didn't mean to hit him, sir.
80
00:04:41,389 --> 00:04:43,557
Well, how could a man in his right mind
81
00:04:43,591 --> 00:04:45,359
miss a car heading right towards him?
82
00:04:46,394 --> 00:04:47,761
Idiot!
83
00:04:47,795 --> 00:04:50,697
I think it's this headpiece
he's wearing, sir.
84
00:04:50,732 --> 00:04:53,634
If I may ask, what makes
this device so enchanting
85
00:04:53,668 --> 00:04:55,402
that you ignore the real world?
86
00:04:55,436 --> 00:04:57,905
Is there a milkmaid skipping rope?
87
00:05:01,676 --> 00:05:03,510
Oi! Gloivick!
88
00:05:03,545 --> 00:05:06,013
The Oculus Frink... or Froculus...
89
00:05:06,047 --> 00:05:09,783
provides you with a complete
virtual reality experience.
90
00:05:09,817 --> 00:05:12,986
Letting you live
in a world of your dreams.
91
00:05:13,021 --> 00:05:14,154
Goi!
92
00:05:18,126 --> 00:05:21,128
To adjust the focus, turn
the dial on the side. Oi.
93
00:05:24,566 --> 00:05:27,434
Now for the after-party!
94
00:05:35,243 --> 00:05:36,643
I must have it!
95
00:05:36,678 --> 00:05:38,745
Oh, uh, can you drop me off first?
96
00:05:45,072 --> 00:05:47,822
_
97
00:05:53,369 --> 00:05:55,203
Hmm, not bad. Next?
98
00:05:55,237 --> 00:05:57,205
This is still a new technology, sir.
99
00:05:57,239 --> 00:06:00,074
At the moment, it's really
just lots of pornography,
100
00:06:00,109 --> 00:06:02,310
a roller coaster,
pornography, pornography,
101
00:06:02,344 --> 00:06:04,245
Burger King ad, pornography,
102
00:06:04,279 --> 00:06:06,247
and... and this one.
103
00:06:15,624 --> 00:06:17,825
Dragon porn.
104
00:06:19,528 --> 00:06:20,762
Oh, yeah.
105
00:06:20,796 --> 00:06:22,697
- Oh, yeah. Oh.
- Oh, flame on, baby.
106
00:06:22,731 --> 00:06:23,731
Flame on!
107
00:06:23,766 --> 00:06:24,966
Hot! Hot!
108
00:06:25,000 --> 00:06:26,434
Don't tell my wife, okay?
109
00:06:26,468 --> 00:06:27,668
Oh, sorry, sir.
110
00:06:27,703 --> 00:06:29,270
This one is also pornography.
111
00:06:29,304 --> 00:06:31,105
Oh, so boring.
112
00:06:32,141 --> 00:06:33,775
Trim those nails, Smithers.
113
00:06:33,809 --> 00:06:35,810
Uh, sir, if I might suggest,
114
00:06:35,844 --> 00:06:37,912
the last thing your therapist said was,
115
00:06:37,946 --> 00:06:39,113
"You need a family."
116
00:06:39,148 --> 00:06:40,848
I don't need anyone.
117
00:06:41,950 --> 00:06:45,119
We could program a virtual
family for you, sir.
118
00:06:45,154 --> 00:06:47,155
A virtual family. Yes.
119
00:06:47,189 --> 00:06:48,689
Meanwhile, let me see the one again
120
00:06:48,724 --> 00:06:50,858
where I shoot the
beloved lion in Africa.
121
00:06:50,893 --> 00:06:52,326
That was reality, sir.
122
00:06:52,361 --> 00:06:54,996
Mm. I've lived quite the life.
123
00:06:55,030 --> 00:06:56,397
Quite the life.
124
00:06:56,432 --> 00:06:57,932
Ooh!
125
00:06:59,334 --> 00:07:02,003
Uh, we only need three children, thanks.
126
00:07:02,037 --> 00:07:04,305
Oh, what kind of coal mine you runnin'?
127
00:07:05,774 --> 00:07:09,844
You, wife, look at me lovingly,
as if I'm your husband.
128
00:07:11,046 --> 00:07:13,347
Eh, can you ask for a
look of indifference?
129
00:07:13,382 --> 00:07:14,816
I think she can do that.
130
00:07:14,850 --> 00:07:17,118
Luann, pretend it's my birthday.
131
00:07:17,152 --> 00:07:18,186
Next.
132
00:07:18,220 --> 00:07:20,455
You promised me a job, Dad!
133
00:07:20,489 --> 00:07:22,590
I was gonna buy a fat Barbie.
134
00:07:22,624 --> 00:07:24,192
It's Curvy Barbie.
135
00:07:24,226 --> 00:07:27,462
And that would mean you have
to buy all new clothes.
136
00:07:28,797 --> 00:07:30,965
Uh, this thing says all
families in the plant
137
00:07:30,999 --> 00:07:32,500
are required to try out.
138
00:07:32,534 --> 00:07:33,768
So far, so good.
139
00:07:33,802 --> 00:07:36,604
Two-and-a-half children,
wife with current hairstyle.
140
00:07:36,638 --> 00:07:37,576
You're all hired.
141
00:07:37,601 --> 00:07:39,907
Except you, fatso. We
don't need a father.
142
00:07:39,942 --> 00:07:41,709
I'll be the rooster in this henhouse.
143
00:07:41,743 --> 00:07:43,444
That is so disappointing.
144
00:07:43,479 --> 00:07:46,013
I've always wanted to work for Mr.
Burns.
145
00:07:49,351 --> 00:07:51,252
Okay, family scene.
146
00:07:51,286 --> 00:07:53,054
And... action.
147
00:08:05,701 --> 00:08:08,803
This isn't a word I use lightly, but...
excellent.
148
00:08:08,837 --> 00:08:10,171
Oh, Smithers, one favor:
149
00:08:10,205 --> 00:08:12,673
make the children look
like they're mine.
150
00:08:14,676 --> 00:08:17,245
No, no, no! It's too beautiful.
151
00:08:17,279 --> 00:08:19,347
Like a Supreme Court full of Scalias.
152
00:08:19,381 --> 00:08:21,315
Switch to something else.
153
00:08:26,955 --> 00:08:28,022
That's good.
154
00:08:28,056 --> 00:08:29,624
What's the matter, Homer?
155
00:08:29,658 --> 00:08:30,958
Last night, Marge and the kids
156
00:08:30,993 --> 00:08:33,094
didn't get home till 11:00 at night.
157
00:08:33,128 --> 00:08:35,429
When I came back from Moe's at 11:05,
158
00:08:35,464 --> 00:08:37,431
they were still taking off their coats!
159
00:08:37,466 --> 00:08:41,435
I hear old man Burns is just
living in a fantasy world now.
160
00:08:41,470 --> 00:08:42,870
En garde!
161
00:08:42,905 --> 00:08:44,405
Mm, must be nice.
162
00:08:44,439 --> 00:08:47,608
Hey, there he is. Wonder
what he's watching now.
163
00:08:47,643 --> 00:08:48,910
Home movies.
164
00:08:49,945 --> 00:08:54,849
♪ Happy birthday, dear Burnsie ♪
165
00:08:54,883 --> 00:08:59,187
♪ Happy birthday to you ♪
166
00:08:59,221 --> 00:09:01,589
♪ And maybe more. ♪
167
00:09:01,623 --> 00:09:04,025
Thank you, thank you.
168
00:09:04,059 --> 00:09:05,893
Now, your mother's going
to take me upstairs
169
00:09:05,928 --> 00:09:08,262
to give me... her present.
170
00:09:12,801 --> 00:09:15,903
Oh, Smithers, could
you remove the ankle bar?
171
00:09:15,938 --> 00:09:18,806
More. More. More.
172
00:09:18,840 --> 00:09:20,441
Oh...
173
00:09:21,563 --> 00:09:23,398
Oh, that was wonderful.
174
00:09:23,423 --> 00:09:25,724
I'm picking up your ten-year options.
175
00:09:25,846 --> 00:09:27,313
Ten years?!
176
00:09:27,386 --> 00:09:29,287
Oh, now, now, no discussion.
177
00:09:29,312 --> 00:09:30,679
We're a family now.
178
00:09:31,862 --> 00:09:34,597
Ugh! What is that? A river otter?
179
00:09:39,161 --> 00:09:41,929
We're not coming home, Homie.
180
00:09:41,964 --> 00:09:44,765
What? What do I do without you here?
181
00:09:44,800 --> 00:09:48,102
You can do what you did
with me there: go to Moe's.
182
00:09:48,136 --> 00:09:49,804
Aw, it's not the same
183
00:09:49,838 --> 00:09:52,840
if I'm not trying to avoid
some unpleasant chore.
184
00:09:52,874 --> 00:09:54,275
Oh. You could clean out the attic.
185
00:09:54,309 --> 00:09:55,776
Going to Moe's!
186
00:09:56,812 --> 00:09:58,613
Eh, no one to go home to, huh?
187
00:09:58,647 --> 00:10:00,681
Yeah, take it from me, that's rough.
188
00:10:00,716 --> 00:10:01,682
Yeah.
189
00:10:01,717 --> 00:10:03,084
Heading back to an empty house.
190
00:10:03,118 --> 00:10:05,052
No one there to tell you what to do,
191
00:10:05,087 --> 00:10:06,854
no kids fighting all the time.
192
00:10:06,888 --> 00:10:08,055
Wait a minute.
193
00:10:08,090 --> 00:10:10,491
I can eat dinner in any
room of the house!
194
00:10:10,525 --> 00:10:12,960
And not the scary ones like the
basement and Bart's bedroom.
195
00:10:12,995 --> 00:10:15,463
And I can drink at home!
196
00:10:15,497 --> 00:10:17,798
Whoa, whoa! You're
twisting my words there.
197
00:10:17,833 --> 00:10:20,401
That would be cheaper! And
I wouldn't have to drive!
198
00:10:20,435 --> 00:10:21,869
And you are kind of mean.
199
00:10:21,903 --> 00:10:23,904
No one calls me mean.
200
00:10:25,474 --> 00:10:27,308
Moe, you're proving my point.
201
00:10:27,342 --> 00:10:29,877
Here we are talking, and
you pull a shotgun on me.
202
00:10:29,911 --> 00:10:32,313
But there's never any
bullets in this. Watch.
203
00:10:33,915 --> 00:10:35,583
Ha! Good gag, huh?
204
00:11:33,426 --> 00:11:35,294
Mmm, does that turn you on?
205
00:11:35,337 --> 00:11:37,972
Oh, yes. That's hot.
206
00:11:39,256 --> 00:11:41,291
The perfect temperature.
207
00:11:44,586 --> 00:11:48,468
Ah, Snoopy knew what he
was doing, all right.
208
00:11:48,508 --> 00:11:50,142
- How you doing?
- Aah!
209
00:11:50,176 --> 00:11:53,178
Don't worry, I've seen you
naked plenty of times.
210
00:11:53,213 --> 00:11:54,780
I live in the house behind yours.
211
00:11:55,982 --> 00:11:57,783
I don't think my wife would like this.
212
00:11:57,817 --> 00:12:00,619
Hey, I got a boyfriend,
and you're not my type.
213
00:12:00,654 --> 00:12:02,154
Could you both keep it down?
214
00:12:02,189 --> 00:12:03,622
I'm trying to count pennies.
215
00:12:03,657 --> 00:12:05,791
Stupid Flanders.
216
00:12:05,825 --> 00:12:08,727
Oh! You made me lose count.
217
00:12:10,830 --> 00:12:12,765
Homer, it looks like
you're out of beer, pal.
218
00:12:14,801 --> 00:12:17,069
Wow, can a man just be friends
219
00:12:17,103 --> 00:12:18,404
with a woman?
220
00:12:18,437 --> 00:12:19,504
Here are some pretzels.
221
00:12:20,272 --> 00:12:21,372
Yes, he can!
222
00:12:25,523 --> 00:12:27,624
Aw, don't worry. I'll fix that.
223
00:12:28,781 --> 00:12:30,682
Have one. I'm celebrating.
224
00:12:30,717 --> 00:12:32,184
My boyfriend proposed.
225
00:12:32,218 --> 00:12:33,986
Wow! You'll get to enjoy
226
00:12:34,020 --> 00:12:37,789
the most magical part of
married life: the beginning.
227
00:12:37,824 --> 00:12:40,592
Mmm...
228
00:12:40,627 --> 00:12:42,861
So, uh, where's the lucky guy?
229
00:12:42,895 --> 00:12:44,396
Gone for the weekend.
230
00:12:44,430 --> 00:12:45,530
He's an airline pilot.
231
00:12:45,565 --> 00:12:47,332
Maybe he and I can go out for beers
232
00:12:47,367 --> 00:12:49,101
- before a flight.
- Mm.
233
00:12:49,135 --> 00:12:50,502
Where's your wife?
234
00:12:50,536 --> 00:12:52,838
Uh, she's staying at this
billionaire's house,
235
00:12:52,872 --> 00:12:54,806
working as a virtual reality actress.
236
00:12:54,841 --> 00:12:55,841
You know, the usual.
237
00:12:56,876 --> 00:12:58,010
Oh, Homer?
238
00:12:58,044 --> 00:12:59,845
Something's going on with Homer.
239
00:12:59,879 --> 00:13:01,680
My spousal sense is tingling.
240
00:13:01,714 --> 00:13:04,449
Mom, you blew the take!
241
00:13:04,484 --> 00:13:06,551
Okay, that's it. I'll direct.
242
00:13:06,586 --> 00:13:08,387
And I'll show you how a pro does it.
243
00:13:08,421 --> 00:13:10,389
You, daughter character,
say you love me.
244
00:13:10,423 --> 00:13:11,390
I love you.
245
00:13:11,424 --> 00:13:12,491
Like you mean it.
246
00:13:12,525 --> 00:13:14,192
I really love you.
247
00:13:14,227 --> 00:13:15,460
Once more, with feeling.
248
00:13:15,495 --> 00:13:18,096
I... really...
249
00:13:18,131 --> 00:13:20,899
love... you.
250
00:13:20,933 --> 00:13:21,900
Blech.
251
00:13:21,934 --> 00:13:23,969
This girl has no chops whatsoever.
252
00:13:24,003 --> 00:13:25,971
The existence of my chops
253
00:13:26,005 --> 00:13:29,541
is not for the likes of yo
to ascertain, my good sir.
254
00:13:29,575 --> 00:13:31,543
Would you like some eggs
255
00:13:31,577 --> 00:13:33,145
with that ham?
256
00:13:35,415 --> 00:13:37,015
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
257
00:13:37,050 --> 00:13:39,151
Looks like the old make-out king's
258
00:13:39,185 --> 00:13:41,219
got a new queen, huh?
259
00:13:41,254 --> 00:13:43,188
Guys, we're just friends.
260
00:13:43,222 --> 00:13:44,990
It's purely catatonic.
261
00:13:45,024 --> 00:13:46,191
"Platonic."
262
00:13:46,225 --> 00:13:48,126
That means she's into me,
263
00:13:48,161 --> 00:13:49,828
but I'm keeping it cool.
264
00:13:49,862 --> 00:13:52,631
I like you, but that's
not what it means.
265
00:13:52,665 --> 00:13:54,299
Sure, right.
266
00:13:54,333 --> 00:13:58,070
Here you
go, the antipasto, to share.
267
00:13:58,104 --> 00:14:00,539
Ooh...!
268
00:14:00,573 --> 00:14:02,474
Would you fellas like to join us?
269
00:14:04,610 --> 00:14:06,745
When
did salad get so awful?
270
00:14:06,779 --> 00:14:08,747
Kale ruined everything.
271
00:14:10,917 --> 00:14:12,517
You're just like a guy.
272
00:14:12,552 --> 00:14:14,619
You're funny, you like to eat crap.
273
00:14:14,654 --> 00:14:16,421
If I may get personal,
274
00:14:16,456 --> 00:14:18,857
- what's your bowling average?
- 212.
275
00:14:18,891 --> 00:14:21,426
Oh, my God, you're my best friend!
276
00:14:21,461 --> 00:14:23,995
And that's all. Just friends.
277
00:14:24,030 --> 00:14:25,363
Eh, we shall see.
278
00:14:25,398 --> 00:14:29,201
There is one test for
a-romance that never fails.
279
00:14:29,235 --> 00:14:31,203
Enjoy it.
280
00:14:36,476 --> 00:14:39,044
That is not a-love!
281
00:14:39,078 --> 00:14:43,048
This is the best... we're friends,
no one has any reason to get upset,
282
00:14:43,082 --> 00:14:44,616
and no one gets hurt.
283
00:14:44,650 --> 00:14:46,184
To no one getting hurt.
284
00:14:46,219 --> 00:14:47,385
Smash-cut to Marge!
285
00:14:47,420 --> 00:14:50,255
"Look, Monty, our
daughter, the president,
286
00:14:50,289 --> 00:14:51,890
is delivering her speech."
287
00:14:51,924 --> 00:14:55,227
Excuse me, do I ever get a joke?
288
00:14:55,261 --> 00:14:56,294
Keep rolling.
289
00:14:56,329 --> 00:14:59,231
"Mr. Vice President, Madam Speaker,
290
00:14:59,265 --> 00:15:01,066
"Chinese Overlords,
291
00:15:01,100 --> 00:15:04,336
years ago, our forefathers,
and foremothers..."
292
00:15:04,370 --> 00:15:05,637
Stick to the script!
293
00:15:05,671 --> 00:15:08,707
Oh, you try to give direction
to a bunch of land apes
294
00:15:08,741 --> 00:15:13,411
who aren't worth the ping-pong balls
stuck to their untalented asses!
295
00:15:13,446 --> 00:15:15,247
Idiots! Mountebanks!
296
00:15:15,281 --> 00:15:17,149
Featherwits! Poltroons!
297
00:15:18,384 --> 00:15:22,287
Saint Francis himself
would vomit with rage!
298
00:15:22,321 --> 00:15:23,989
Okay, you heard him, people.
299
00:15:24,023 --> 00:15:25,924
That was great, just a
little more energy.
300
00:15:25,958 --> 00:15:30,328
Sir, I know you're getting frustrated,
so we recorded some future scenarios.
301
00:15:30,363 --> 00:15:33,765
Yes, let's see what life
will be like when I'm old.
302
00:15:33,800 --> 00:15:35,834
I'm going to build
homes for the homeless
303
00:15:35,868 --> 00:15:40,272
with my boyfriend Sean, then
it's off to Vassar in the fall.
304
00:15:40,306 --> 00:15:42,808
Irish boyfriend? Helping the homeless?
305
00:15:42,842 --> 00:15:45,343
Well, every family has one black sheep.
306
00:15:45,378 --> 00:15:46,611
Let's move on.
307
00:15:46,646 --> 00:15:49,014
How did this happen?
308
00:15:49,298 --> 00:15:51,533
Don't you take that tone with me.
309
00:15:53,052 --> 00:15:54,352
A Harvard man?
310
00:15:54,387 --> 00:15:55,921
I was warned there'd be nausea.
311
00:15:55,955 --> 00:15:58,790
I don't need them. My life is perfect.
312
00:16:01,227 --> 00:16:04,129
My life is perfect.
313
00:16:04,163 --> 00:16:07,499
49, 50. My life is perfect!
314
00:16:07,533 --> 00:16:10,368
Have you seen my Canadian penny?
315
00:16:10,403 --> 00:16:11,970
Oh, darn it, darn it, darn it!
316
00:16:13,673 --> 00:16:15,907
Everyone out! You're all fired!
317
00:16:15,942 --> 00:16:18,076
Having a family is the most
meaningless experience
318
00:16:18,110 --> 00:16:19,544
I could imagine.
319
00:16:19,579 --> 00:16:20,812
Try acting.
320
00:16:20,847 --> 00:16:22,013
Mm...
321
00:16:22,048 --> 00:16:23,048
Come on, kids.
322
00:16:23,082 --> 00:16:24,449
I'm taking my bathrobe.
323
00:16:24,483 --> 00:16:25,917
There's a dye pack stitched in.
324
00:16:27,086 --> 00:16:29,020
Joke's on you. I like this better.
325
00:16:29,055 --> 00:16:30,856
Oh, go ahead, take your robe.
326
00:16:30,890 --> 00:16:35,594
But you'll never work in single-viewer
virtual reality family melodrama again.
327
00:16:36,629 --> 00:16:39,531
Did you see the guitar lessons
sign on the telephone pole?
328
00:16:39,565 --> 00:16:40,866
I took a tab.
329
00:16:40,900 --> 00:16:45,036
No, I'm not gonna take the lessons,
I just needed to blow my nose.
330
00:16:45,071 --> 00:16:47,339
Ooh, my family's here. Gotta go.
331
00:16:47,373 --> 00:16:49,174
Hey, guys! It's good to see you.
332
00:16:49,208 --> 00:16:52,544
Hmm. Good to see you. Who
were you talking to?
333
00:16:52,662 --> 00:16:53,862
My friend Julia.
334
00:16:53,897 --> 00:16:57,366
-Julia? Like a girl?
- She's not a girl.
335
00:16:57,400 --> 00:16:59,301
She's three years younger
than your mother.
336
00:17:00,437 --> 00:17:02,071
Now, Marge, it's cool.
337
00:17:02,105 --> 00:17:05,541
All we do is share our deepest
thoughts and feelings.
338
00:17:05,575 --> 00:17:06,809
Mm-hmm.
339
00:17:06,843 --> 00:17:09,979
Kids, could you leave the room, please?
340
00:17:10,013 --> 00:17:12,648
Faster!
341
00:17:12,682 --> 00:17:13,682
Geronimo!
342
00:17:14,884 --> 00:17:18,587
Marge, it's nothing. She's
just my new best friend.
343
00:17:21,358 --> 00:17:24,193
What the... Why... Why are
you mad at those eggs?!
344
00:17:24,227 --> 00:17:26,161
They didn't do anything!
345
00:17:26,196 --> 00:17:29,732
Homer Simpson!
346
00:17:29,766 --> 00:17:32,234
After all I've put up
with for all these years,
347
00:17:32,268 --> 00:17:36,572
if I'm not your best friend,
what is this marriage about?!
348
00:17:36,606 --> 00:17:38,374
Okay, okay, you're my best friend.
349
00:17:38,408 --> 00:17:40,843
She's just somebody I
call when I'm mad at you.
350
00:17:42,912 --> 00:17:44,246
I mean, I'm never mad at you.
351
00:17:44,280 --> 00:17:45,914
Well, sometimes I'm mad at you.
352
00:17:45,949 --> 00:17:47,916
A little bit! But I shouldn't call her.
353
00:17:47,951 --> 00:17:50,586
I should just drink it off at Moe's.
354
00:17:50,620 --> 00:17:53,355
You'll never hear the name Julia again.
355
00:17:53,390 --> 00:17:55,891
- Hi, I'm Julia.
- Neh!
356
00:17:55,925 --> 00:17:59,695
I just wanted to introduce myself and
tell you you've got a great husband.
357
00:17:59,729 --> 00:18:03,432
I've got a nice bicycle, too,
but I keep a lock on it.
358
00:18:03,466 --> 00:18:07,269
I have no interest in...
riding your bike.
359
00:18:07,303 --> 00:18:09,972
But I want you to know
that your bike loves you
360
00:18:10,006 --> 00:18:12,408
as truly as a bike can.
361
00:18:12,442 --> 00:18:15,911
And, Marge, I love you
as much as that bike.
362
00:18:15,945 --> 00:18:18,714
- You are the bike.
- Wha...?!
363
00:18:22,585 --> 00:18:24,787
I'm-I'm sorry. I'm sorry.
364
00:18:24,821 --> 00:18:27,222
Apparently, you didn't
do anything wrong.
365
00:18:27,257 --> 00:18:29,625
But I'm not wrong for
getting mad at you either.
366
00:18:29,659 --> 00:18:32,961
Marge, Julia taught me lots
of stuff that could help us.
367
00:18:32,996 --> 00:18:35,264
For example, I realize
that when you see me
368
00:18:35,298 --> 00:18:39,401
doing something stupid and you don't
say anything about it, you know,
369
00:18:39,436 --> 00:18:41,103
and you're just being nice.
370
00:18:41,137 --> 00:18:44,940
- That's true.
- And when something's bothering you,
371
00:18:44,974 --> 00:18:50,746
sometimes I should just say, "I
understand," instead of trying to fix it.
372
00:18:50,780 --> 00:18:55,584
Because all you really need is
someone to know what you're feeling.
373
00:18:55,618 --> 00:18:58,220
That is really, really lovely.
374
00:19:01,491 --> 00:19:04,126
I have to confess, I did
see him naked on the roof.
375
00:19:04,160 --> 00:19:07,296
I did, too, and I was at 10,000 feet.
376
00:19:07,330 --> 00:19:10,566
Now for the final fantasy.
377
00:19:12,669 --> 00:19:15,904
Oh, my love, my love,
378
00:19:15,939 --> 00:19:19,741
losing you so young, so beautiful.
379
00:19:19,776 --> 00:19:21,577
Still no jokes.
380
00:19:23,513 --> 00:19:27,716
I love you, and how.
381
00:19:27,750 --> 00:19:31,153
You're too good for heaven, man.
382
00:19:31,187 --> 00:19:33,522
Excellent.
383
00:19:41,071 --> 00:19:42,538
Welcome, Monty.
384
00:19:42,563 --> 00:19:45,298
I'd like to take a selfie with you.
385
00:19:46,960 --> 00:19:48,994
All right, but just one.
386
00:19:49,529 --> 00:19:51,029
Hmm, it's not plugged in.
387
00:19:52,955 --> 00:19:54,228
_
388
00:20:06,927 --> 00:20:07,994
_
389
00:20:25,637 --> 00:20:28,430
- sync and corrections by Caio -
- www.addic7ed.com -
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
27788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.