Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,605 --> 00:01:17,359
Hoy he visto el acantilado
donde estaba Hilltop.
2
00:01:18,205 --> 00:01:21,641
A�n puedo ver sus tejados
suspendidos frente a los cipreses.
3
00:01:28,405 --> 00:01:30,282
Pero Hilltop ya no existe.
4
00:01:31,205 --> 00:01:36,359
S�lo queda una cicatriz donde relucieron
sus ventanas al sol de California.
5
00:01:40,125 --> 00:01:43,117
La casa de mi t�a Amelia
a�n permanece a su lado.
6
00:01:43,325 --> 00:01:45,555
Yo era una grata invitada
en su interior.
7
00:01:46,165 --> 00:01:48,440
Pero para m� siempre ser�
la casa del miedo.
8
00:01:50,325 --> 00:01:53,158
Estaba asustada aquella
ma�ana soleada de septiembre.
9
00:01:53,525 --> 00:01:56,403
Estaba asustada antes de que
sonara el timbre.
10
00:02:03,005 --> 00:02:04,090
- Buenos d�as Ellen.
- Buenos d�as Comandante.
11
00:02:04,125 --> 00:02:08,010
- Hola Amelia, �d�nde est� Cohalan?
- �Por qu�? �Qu� pasa?
12
00:02:08,045 --> 00:02:11,245
Es un milagro que sig�is con vida.
El Dr. Hartley me lo ha contado.
13
00:02:11,280 --> 00:02:14,242
- No dejar� que se quede m�s.
- �Pero qu� ha ocurrido?
14
00:02:14,277 --> 00:02:17,205
Tranquila Amelia, yo me ocupo.
�D�nde est� su habitaci�n?
15
00:02:17,240 --> 00:02:20,163
- All�, pero...
- D�jame. Yo me ocupo de Cohalan.
16
00:02:21,965 --> 00:02:23,000
�Cohalan!
17
00:02:24,205 --> 00:02:26,116
�Cohalan! �Est� ah�?
18
00:02:31,365 --> 00:02:33,356
- Se ha ido.
- No puede ser, anoche dijo que...
19
00:02:34,085 --> 00:02:36,170
Debe de estar por aqu�,
en alguna parte.
20
00:02:36,205 --> 00:02:40,198
- Registrar� toda la casa.
- �Podr�a decirme a qu� viene esto?
21
00:02:40,325 --> 00:02:42,930
Has estado alojando a un
hombre peligroso. Un hombre que...
22
00:02:42,965 --> 00:02:47,003
�No ser�a m�s justo para Jeff que
lo encontremos y pueda defenderse?
23
00:02:47,038 --> 00:02:51,041
- Claro, encontrarlo. �Pero d�nde?
- Quiz� si su coche a�n est�.
24
00:02:52,045 --> 00:02:54,161
Exactamente, �qu� te ha dicho
el Dr. Hartley?
25
00:03:01,245 --> 00:03:03,236
Jeff, �est�s ah�?
26
00:03:07,965 --> 00:03:11,116
- �Jeff, responde! �Comandante, venga!
- �Qu� sucede?
27
00:03:12,045 --> 00:03:14,878
Ay�deme a abrir. Jeff est�
dentro con el motor en marcha.
28
00:03:16,045 --> 00:03:19,003
- �R�pido, r�pido, por Dios!
- Ya est�.
29
00:03:20,325 --> 00:03:25,285
Vamos a sacarlo fuera. Amelia,
llama a una ambulancia. �R�pido!
30
00:03:25,320 --> 00:03:27,003
Ahora mismo.
31
00:03:27,205 --> 00:03:29,196
Yo por los hombros
y t� por las piernas.
32
00:03:32,045 --> 00:03:34,161
Si yo hubiera escuchado al doctor.
33
00:03:35,205 --> 00:03:37,924
Si t� le hubieses escuchado
en el tren.
34
00:03:38,205 --> 00:03:41,083
Algo iba mal incluso entonces.
Algo iba muy mal.
35
00:03:42,245 --> 00:03:44,998
Deb� notarlo en sus ojos,
la primera vez que nos vimos.
36
00:03:53,245 --> 00:03:54,314
�Hola Jeff!
37
00:03:55,365 --> 00:03:59,074
�Doctor! �Un paciente en
Los �ngeles, o s�lo de visita?
38
00:03:59,245 --> 00:04:02,396
No, una cena de m�dicos.
�Y qu� hay de ti?
39
00:04:03,325 --> 00:04:05,361
He pasado unos d�as en el hospital.
40
00:04:06,085 --> 00:04:08,315
�Esos mareos de nuevo?
Nada grave, espero.
41
00:04:09,125 --> 00:04:11,161
Cuando necesite un medico
ir� a verte.
42
00:04:11,965 --> 00:04:14,957
Fui a recoger unos datos t�cnicos
para el proyecto del nuevo hospital.
43
00:04:15,125 --> 00:04:18,003
He o�do que Ben Sheppard
don� los terrenos.
44
00:04:18,125 --> 00:04:22,038
- Eso es. �Un caf�?
- No, gracias. Acabo de desayunar.
45
00:04:22,165 --> 00:04:24,042
- Entonces no vemos luego.
- Jeff.
46
00:04:25,125 --> 00:04:28,130
- �Si?
- No me gustan esas depresiones.
47
00:04:28,165 --> 00:04:30,315
�Por qu� no vienes y
te hago un reconocimiento?
48
00:04:32,405 --> 00:04:34,043
Un d�a de estos.
49
00:04:39,925 --> 00:04:42,280
- Hola Elmer.
- Buenos d�as, �quiere desayunar?
50
00:04:42,925 --> 00:04:44,916
- Un caf� solo para empezar.
- S�, se�or.
51
00:04:49,365 --> 00:04:54,758
- �Me permite?
- Desde luego.
52
00:05:09,405 --> 00:05:11,043
Lo siento.
53
00:05:14,685 --> 00:05:15,834
Vamos, tirela.
54
00:05:16,885 --> 00:05:19,957
- Acabo de salvar al tren.
- �Tirando sal por encima del hombro?
55
00:05:21,005 --> 00:05:24,884
- Mostrando respeto por las tinieblas.
- �Las tinieblas?
56
00:05:26,685 --> 00:05:28,801
�Qu� tenemos aqu�,
una incr�dula?
57
00:05:30,005 --> 00:05:32,758
Veamos qu� dicen los posos
del t� sobre usted.
58
00:05:32,925 --> 00:05:34,836
- Su caf�, se�or.
- Gracias.
59
00:05:37,725 --> 00:05:38,850
Me lo ense�� mi abuela.
60
00:05:38,885 --> 00:05:40,955
Lo aprendi� de una bruja en Irlanda.
61
00:05:41,085 --> 00:05:43,679
�Y desde entonces
siempre toma caf�?
62
00:05:43,805 --> 00:05:44,999
No tiene nada que ver.
63
00:05:45,685 --> 00:05:49,963
Veo su nombre escrito en el fondo.
Empieza por "L",
64
00:05:50,805 --> 00:05:51,760
No es cierto.
65
00:05:51,885 --> 00:05:53,716
Seguro que s�,
los posos nunca mienten.
66
00:05:54,845 --> 00:06:00,681
Ya lo veo. "L", "N".
Se llama Ellen, �no es as�?
67
00:06:00,965 --> 00:06:01,875
S�.
68
00:06:01,965 --> 00:06:03,842
Ahora ya no ser� tan esc�ptica.
69
00:06:04,845 --> 00:06:10,078
�De d�nde es? Veo una gran masa de agua.
No como un mar, pero casi.
70
00:06:10,925 --> 00:06:12,802
�Qu� puede ser?
71
00:06:12,965 --> 00:06:15,001
El Lago Superior,
el mayor lago de Am�rica.
72
00:06:15,685 --> 00:06:17,118
- �Del Lago Superior?
- De Minnesota.
73
00:06:17,765 --> 00:06:22,077
Ahora veamos su destino. Pinecliff, claro.
Si no, no estar�a en este tren.
74
00:06:22,765 --> 00:06:23,993
�Qu� parte de Pinecliff?
75
00:06:25,045 --> 00:06:27,798
Veo a una se�ora mayor
y la letra "A".
76
00:06:29,045 --> 00:06:32,924
Veamos, la mujer est� en el jard�n
hablando con su vecino.
77
00:06:34,085 --> 00:06:37,634
"�Vas a la ciudad?", dice ella.
"�En qu� tren vas a volver?"
78
00:06:38,005 --> 00:06:41,918
"En el del s�bado", dice �l.
"Entonces tendr�s compa��a agradable,
79
00:06:42,045 --> 00:06:45,117
porque mi sobrina Ellen
viene a verme y llega el s�bado."
80
00:06:46,925 --> 00:06:48,756
Los posos nunca mienten.
81
00:06:51,765 --> 00:06:52,993
Incluso los de bolsitas.
82
00:06:54,805 --> 00:06:57,683
"�C�mo la voy a reconocer?" le dije
a Amelia. "Muy f�cil", me dijo ella.
83
00:06:57,805 --> 00:07:01,718
"Mira en el vag�n. La chica m�s
bonita que haya ser� Ellen Foster."
84
00:07:02,045 --> 00:07:05,958
Es un irland�s autentico.
Probablemente muy supersticioso.
85
00:07:06,085 --> 00:07:07,996
�Por supuesto!
Lo llevamos en la sangre.
86
00:07:08,885 --> 00:07:13,117
- �Y de qu� parte de Irlanda es?
- Catbush.
87
00:07:35,685 --> 00:07:37,050
- Buenos d�as, Sue.
- Buenas d�as, Sr. Cohalan.
88
00:07:37,085 --> 00:07:38,962
- �Ha llegado el Sr. Sheppard?
- Est� en su oficina.
89
00:07:39,125 --> 00:07:40,035
Gracias.
90
00:07:41,085 --> 00:07:44,005
Creo que tendr� una vista ideal
desde la playa, �no crees Keith?
91
00:07:44,040 --> 00:07:46,121
- Desde luego que s�.
- �Me permites?
92
00:07:46,765 --> 00:07:47,914
Entra Jeff.
93
00:07:48,045 --> 00:07:50,764
Si ponemos la carretera aqu�,
dividimos en dos parcelas iguales.
94
00:07:50,885 --> 00:07:52,716
Y dejamos esta zona
para el campo de golf.
95
00:07:52,845 --> 00:07:55,050
- �C�mo est�s, Ben?
- Perfecto. �Qu� tal el viaje?
96
00:07:55,085 --> 00:08:00,000
Bien, gracias. Te he tra�do un regalo.
Lo encontr� en un anticuario.
97
00:08:00,685 --> 00:08:02,118
- Hola Jeff.
- Hola.
98
00:08:03,005 --> 00:08:06,793
- Es de una antigua propiedad espa�ola.
- Eso s� es una rareza.
99
00:08:07,685 --> 00:08:11,917
- El territorio de Ybarra.
- Donde viv�a mi bisabuelo.
100
00:08:12,885 --> 00:08:14,876
Antes de que California
fuera un Estado.
101
00:08:15,005 --> 00:08:16,723
Mucho antes.
102
00:08:16,925 --> 00:08:19,085
Siempre olvido que su familia
hace mucho que vive aqu�.
103
00:08:19,120 --> 00:08:20,882
S�lo desde 1820.
104
00:08:21,845 --> 00:08:23,801
- Adelante.
- Disculpe, Sr. Sheppard.
105
00:08:23,925 --> 00:08:25,961
- �Qu� pasa Mack?
- Me han dicho que estaba aqu�.
106
00:08:26,165 --> 00:08:28,918
- �Se llev� alg�n plano cuando march�?
- No, �por qu�?
107
00:08:29,045 --> 00:08:32,799
- Han desaparecido los alzados.
- Si los archiv� el jueves.
108
00:08:33,045 --> 00:08:34,763
Pues ya no est�n.
109
00:08:35,125 --> 00:08:38,959
- Deber�an. Te ayudo a buscarlos.
- �Gracias por el mapa!
110
00:08:39,845 --> 00:08:40,914
Me alegro de que te guste.
111
00:08:41,805 --> 00:08:44,797
Jeff est� muy despistado
�ltimamente, �no te parece?
112
00:08:45,045 --> 00:08:46,797
El muchacho trabaja demasiado.
113
00:08:46,925 --> 00:08:51,680
Puede ser, pero...
Es un mapa estupendo.
114
00:08:51,805 --> 00:08:54,763
Es precioso. Mira,
esta es nuestra playa.
115
00:08:55,885 --> 00:08:58,035
Y as� se llamaba en castellano:
"Costa del Rey".
116
00:08:58,805 --> 00:09:00,079
La Costa del Rey.
117
00:09:34,085 --> 00:09:35,518
�Vamos, vamos, tranquilo!
118
00:09:36,245 --> 00:09:38,156
Tranquila, no le har� da�o.
119
00:09:39,285 --> 00:09:42,357
- �No le habr� roto el abrigo?
- No, no, est� bien.
120
00:09:43,045 --> 00:09:45,081
No s� qu� le ha pasado.
Nunca ataca a la gente.
121
00:09:45,205 --> 00:09:47,082
Pensar�a que soy una intrusa.
122
00:09:48,525 --> 00:09:53,315
- Claro, debe ser eso.
- �Es una playa privada?
123
00:09:54,165 --> 00:09:58,443
Es que otra persona sol�a
tomar el sol junto a esta roca.
124
00:09:59,525 --> 00:10:04,041
Por esta vez lo perdono.
Es due�o de un perro muy especial.
125
00:10:04,485 --> 00:10:08,114
M�s bien ellos son mis due�os.
Shenbrock y Mister Ogredy.
126
00:10:08,325 --> 00:10:11,442
�Mister Ogredy? Es un nombre
muy extra�o para un Pastor Alem�n.
127
00:10:12,125 --> 00:10:15,037
Bueno, eso pon�a en sus papeles.
Simplemente lo traduje.
128
00:10:17,085 --> 00:10:20,043
- Debo marcharme a casa.
- La acompa�o.
129
00:10:34,045 --> 00:10:36,878
- Es una casa asombrosa.
- �No le gusta?
130
00:10:37,805 --> 00:10:41,764
S�, creo que s�.
Parece que tuviera alas.
131
00:10:42,845 --> 00:10:44,915
Como si pudiera despegar
y cruzar el mar.
132
00:10:45,805 --> 00:10:48,797
- Ese es el efecto que pretend�a.
- �La construy� usted?
133
00:10:49,005 --> 00:10:50,723
Es mi casa.
134
00:10:51,845 --> 00:10:53,995
Est� en el lugar perfecto.
135
00:10:55,005 --> 00:10:57,041
S�. Una casa debe
armonizar con el ambiente.
136
00:10:57,805 --> 00:10:59,761
Si estuviera en un valle,
se perder�a entre los �rboles.
137
00:11:00,725 --> 00:11:03,683
En la cima de una monta�a,
ser parte del cielo.
138
00:11:13,085 --> 00:11:17,078
- En cuanto acabe, la acompa�o.
- Es muy amable en insistir.
139
00:11:17,925 --> 00:11:19,597
Un placer.
140
00:11:21,645 --> 00:11:23,875
Cada vez me gusta m�s su casa.
141
00:11:25,045 --> 00:11:27,878
Aunque no se puede juzgar
por la primera impresi�n.
142
00:11:28,765 --> 00:11:33,793
Es como algunas personas, supongo.
Hay que conocerlas bien.
143
00:11:34,645 --> 00:11:35,998
�C�mo usted, por ejemplo?
144
00:11:36,685 --> 00:11:40,758
- Supongo que me sucede a m� tambi�n.
- No tenemos casas as� en Minnesota.
145
00:11:40,885 --> 00:11:42,955
�Le importa que la vea de cerca?
146
00:11:44,925 --> 00:11:47,758
- Cre� que ten�a prisa.
- Por diez minutos no pasa nada.
147
00:12:16,005 --> 00:12:19,600
- �Puedo entrar?
- Por supuesto.
148
00:12:47,725 --> 00:12:49,044
No s� qu� decir.
149
00:12:50,685 --> 00:12:51,800
- �Quiere una copa?
- Gracias.
150
00:12:52,045 --> 00:12:53,763
- �Va bien un Jerez?
- S�.
151
00:13:04,885 --> 00:13:06,637
Que cuadro tan extra�o.
152
00:13:08,685 --> 00:13:12,678
- Es de un artista mejicano.
- Gracias. �C�mo se llama?
153
00:13:12,965 --> 00:13:15,877
No tiene nombre.
�Qu� le sugiere?
154
00:13:17,045 --> 00:13:21,721
Bueno, no es realista.
Pero no tiene porqu� serlo.
155
00:13:22,765 --> 00:13:24,039
Podr�a ser un jard�n en sue�os.
156
00:13:25,685 --> 00:13:26,754
Podr�a.
157
00:13:27,565 --> 00:13:29,681
O alguien que sue�a
con la chica del jard�n.
158
00:13:30,685 --> 00:13:31,879
Eso est� muy bien.
159
00:13:32,005 --> 00:13:36,601
Se hizo mucho mas importante que
el jard�n, por eso la pint� m�s grande.
160
00:13:37,805 --> 00:13:39,033
Puede que s�.
161
00:13:40,805 --> 00:13:43,638
Puede que por eso la mujer se
escape de las manos de un hombre.
162
00:13:44,685 --> 00:13:46,755
Yo no s� nada de arte moderno.
163
00:13:47,045 --> 00:13:49,001
No hay nada que saber,
es como la m�sica.
164
00:13:49,885 --> 00:13:52,638
No hay que copiar a la naturaleza
para agradar a los sentidos.
165
00:13:54,605 --> 00:13:55,754
�No cree?
166
00:13:56,565 --> 00:13:57,964
Habl�bamos de arte.
167
00:13:58,725 --> 00:14:01,683
Yo hablaba de figuras.
�Le interesa? Tengo un Sevigliano.
168
00:14:01,765 --> 00:14:04,265
- �Un qu�?
- Sevigliano, un escultor italiano.
169
00:14:04,300 --> 00:14:06,590
Compre una de sus obras
con mi primer sueldo.
170
00:14:06,625 --> 00:14:08,881
- �Quiere verlo?
- Por supuesto, �d�nde est�?
171
00:14:09,565 --> 00:14:10,918
Junto a la ventana.
Venga, se la mostrar�.
172
00:14:13,005 --> 00:14:17,681
Es mi amuleto. Se llama Hottai,
la diosa china de la suerte.
173
00:14:18,565 --> 00:14:19,793
Sevigliano...
174
00:14:27,805 --> 00:14:29,557
Lo siento mucho.
175
00:14:33,805 --> 00:14:36,956
- �Se puede reparar?
- No, es imposible.
176
00:14:40,645 --> 00:14:44,877
T�a Amelia debe estar preocupada.
Deber�a irme a casa.
177
00:14:45,805 --> 00:14:47,796
S�, deber�a irse.
178
00:14:53,965 --> 00:14:55,034
Adi�s.
179
00:15:03,885 --> 00:15:04,920
Buenas tardes, Srta. Foster.
180
00:15:05,565 --> 00:15:07,760
- �Est� t�a Amelia en casa?
- No la he visto.
181
00:15:07,885 --> 00:15:11,405
- �Ellen?
- Hola t�a, �tem�as que me perdiera?
182
00:15:11,440 --> 00:15:14,701
No, s� que sabes cuidarte.
Pero ya es tarde y tem�
183
00:15:14,736 --> 00:15:17,962
- que hubieras olvidado el baile.
- Claro que no.
184
00:15:19,645 --> 00:15:21,636
Me encontr� con
el Sr. Cohalan en la playa
185
00:15:22,005 --> 00:15:24,644
y paramos en su casa
a tomar un jerez.
186
00:15:26,965 --> 00:15:31,595
- �Estuviste en su casa?
- S�, �qu� hay de malo?
187
00:15:31,885 --> 00:15:34,035
Ya soy mayorcita
para necesitar carabina.
188
00:15:34,725 --> 00:15:37,637
- Nadie hab�a entrado en Hilltop.
- �Nadie?
189
00:15:37,805 --> 00:15:38,920
Excepto Jeff.
190
00:15:39,965 --> 00:15:42,604
- Qu� raro.
- La construy� para su esposa.
191
00:15:44,765 --> 00:15:47,563
�Entonces hay
una se�ora Cohalan?
192
00:15:48,005 --> 00:15:50,724
No, muri� la noche
antes de casarse.
193
00:15:51,805 --> 00:15:52,920
Qu� horror
194
00:15:54,885 --> 00:15:56,841
- T�a Amelia.
- �Si, querida?
195
00:15:59,725 --> 00:16:04,640
- �C�mo era?
- La chica m�s bonita que hubiera visto.
196
00:16:04,885 --> 00:16:07,604
- Era la hija de Ben Sheppard.
- �Ben Sheppard?
197
00:16:08,565 --> 00:16:12,605
Ben es del due�o de medio Pinecliff,
as� que Vivian era un partidazo.
198
00:16:12,640 --> 00:16:16,723
Jeff era como un hijo para Ben.
Cuando se enamor� de Vivian...
199
00:16:16,845 --> 00:16:20,884
Ben estaba feliz, adoraba a Vivian.
Sobre todo porque su madre...
200
00:16:21,925 --> 00:16:25,884
No deber�a hablar de su madre.
Aquello fue un esc�ndalo. �Pobre Ben!
201
00:16:27,005 --> 00:16:31,556
T�a Amelia, dices
que Vivian Sheppard muri�.
202
00:16:32,805 --> 00:16:33,999
�Pero c�mo?
203
00:16:34,605 --> 00:16:38,678
Un accidente. Jeff dec�a que daba mala
suerte dar una fiesta antes de la boda.
204
00:16:38,845 --> 00:16:42,997
Pero Ben insisti�. Hab�a mucha gente.
Jeff y Vivian se escabulleron
205
00:16:43,605 --> 00:16:46,722
en su coche. Pocos
minutos despu�s estaba muerta.
206
00:16:47,685 --> 00:16:49,835
Un accidente en la carretera.
207
00:16:50,005 --> 00:16:54,920
No se pueden adivinar las tragedias
que esconden las personas.
208
00:16:55,885 --> 00:17:00,879
- �l parec�a tan alegre.
- S�, a veces lo parece.
209
00:17:01,605 --> 00:17:04,881
Y un minuto despu�s se vuelve extra�o.
Nunca invita a nadie a su casa.
210
00:17:05,805 --> 00:17:07,602
Y nunca menciona a Vivian.
211
00:17:08,605 --> 00:17:11,677
Hemos estado muy preocupados
por Jeff, por su forma de actuar.
212
00:17:11,885 --> 00:17:14,843
C�mo esperas que act�e despu�s
de un suceso semejante.
213
00:17:14,965 --> 00:17:17,684
Vio morir a su amada
ante sus propios ojos.
214
00:17:17,845 --> 00:17:19,676
Es un milagro que
no haya enloquecido.
215
00:17:21,645 --> 00:17:23,681
- No te emociones tanto.
- Lo siento.
216
00:17:24,965 --> 00:17:28,958
Y no te intereses tanto por Jeff,
hay otros j�venes en Pinecliff.
217
00:17:30,805 --> 00:17:32,875
- Hombres que no est�n...
- �Hombres que no est�n qu�?
218
00:17:34,645 --> 00:17:37,955
Despu�s de todo, esa tragedia
en su vida fue s�lo hace un a�o.
219
00:17:39,765 --> 00:17:40,993
Ser� mejor que te vistas.
220
00:18:09,885 --> 00:18:12,683
�Qu� le parece si salimos a ver
la enorme luna de California?
221
00:18:12,805 --> 00:18:16,281
- La veo por la ventana.
- Pensaba un paseo bajo la luna.
222
00:18:16,316 --> 00:18:19,758
- Piense en mi reputaci�n, Sr. Ferris.
- En eso pienso.
223
00:18:19,885 --> 00:18:22,565
Una chica que llega a la ciudad,
debe pasear bajo la luna
224
00:18:22,600 --> 00:18:25,681
- para ver una estrella fugaz.
- No creo en eso.
225
00:18:25,716 --> 00:18:28,763
Entonces podr�amos irnos
tranquilamente de aqu�.
226
00:18:30,765 --> 00:18:33,040
No, gracias.
Creo que no.
227
00:18:37,045 --> 00:18:39,957
- �Hace fr�o en su ciudad?
- S�, ya lo sabe.
228
00:18:44,205 --> 00:18:45,399
Vamos a charlar al bar.
229
00:18:47,605 --> 00:18:50,597
Veo que ha conocido a
nuestro h�roe. Es un conquistador.
230
00:18:51,645 --> 00:18:54,490
Pronto ser� una de
sus admiradoras, como todas.
231
00:18:54,525 --> 00:18:57,323
- Excepto usted, Sr. Ferris.
- Yo lo encuentro pegajoso.
232
00:18:59,405 --> 00:19:01,714
- �Has disfrutado del baile?
- Un poco pegajoso.
233
00:19:02,645 --> 00:19:04,715
- Keith, si�ntate y tomate algo.
- Me encantar�, gracias.
234
00:19:05,845 --> 00:19:06,994
- Hola Amelia.
- Hola.
235
00:19:07,645 --> 00:19:09,920
- Bienvenida a casa Donna.
- Gracias. Buenas noches.
236
00:19:10,525 --> 00:19:12,675
Esta es mi sobrina, Ellen Foster.
La se�ora Ferris.
237
00:19:12,805 --> 00:19:13,850
- Mucho gusto.
- Encantada.
238
00:19:13,885 --> 00:19:15,876
- Y el Dr. Hartley.
- Nos conocimos en el tren.
239
00:19:16,005 --> 00:19:18,917
- Yo tambi�n me llamo Ferris.
- Ya lo s�.
240
00:19:19,525 --> 00:19:21,914
Un vals, comandante.
Quedaos aqu� hasta que volvamos.
241
00:19:28,005 --> 00:19:30,883
Srta. Foster, el �nico baile que
conozco es el vals. �Se arriesga?
242
00:19:31,005 --> 00:19:32,643
Me encantar�a, doctor.
243
00:19:36,805 --> 00:19:39,638
�C�mo va el divorcio,
te diviertes?
244
00:19:39,805 --> 00:19:43,593
Reno es delicioso. Recib�
los papeles de la anulaci�n ayer.
245
00:19:43,845 --> 00:19:47,520
- Recibir�s tu copia por correo.
- Pues habr� que celebrarlo.
246
00:19:48,645 --> 00:19:49,760
Desde luego.
247
00:19:49,925 --> 00:19:52,997
- Ven a la barra y te invito.
- �Qu� dices!
248
00:19:53,605 --> 00:19:59,760
- Somos gente civilizada.
- Bueno, supongo que no me har� da�o.
249
00:20:00,805 --> 00:20:04,718
Podr�a ser muy divertido,
ahora que ya no estamos casados.
250
00:20:17,605 --> 00:20:19,436
�Crees que tienes posibilidades?
251
00:20:21,245 --> 00:20:26,399
En un a�o he construido m�s hospitales
de los que se pueden vender.
252
00:20:27,365 --> 00:20:30,163
El �nico rival es Talbot & Talbot.
253
00:20:30,605 --> 00:20:35,360
No es que no pueda competir con ellos,
pero dominan los contactos pol�ticos.
254
00:20:35,645 --> 00:20:36,839
Eso no tiene importancia.
255
00:20:37,725 --> 00:20:38,794
As� lo espero.
256
00:20:39,125 --> 00:20:40,956
De todas formas,
estoy en deuda contigo.
257
00:20:41,685 --> 00:20:44,882
Yo s�lo suger� que admitieran a
concurso a los arquitectos locales.
258
00:20:45,845 --> 00:20:48,757
Jeff, pareces cansado.
�No estar�s trabajando demasiado?
259
00:20:49,645 --> 00:20:52,000
Ha sido una semana bastante dura,
pero ya hemos acabado.
260
00:20:52,085 --> 00:20:53,996
Los planos est�n listos
para mandarlos.
261
00:20:55,685 --> 00:20:58,324
- Hola Ben, �c�mo est�s?
- Hola Dodo.
262
00:20:58,925 --> 00:21:02,235
- Jeff, alguien te esta buscando.
- �Qui�n?
263
00:21:03,125 --> 00:21:06,117
Una tal Srta. Foster, parece
que te has marcado un tanto.
264
00:21:06,365 --> 00:21:09,084
- �No me vas a saludar, Jeff?
- Claro, �c�mo est�s?
265
00:21:09,205 --> 00:21:12,083
- Bien.
- �Se os puede felicitar?
266
00:21:12,205 --> 00:21:15,914
Claro que s�. Celebramos
nuestra libertad. Hasta luego.
267
00:21:19,405 --> 00:21:23,284
Voy arriba, Ben. Aqu� empieza
a haber demasiada gente.
268
00:21:42,085 --> 00:21:44,076
- Un poco largo.
- Estoy completamente agotada.
269
00:21:54,965 --> 00:21:56,444
�C�mo se llama la canci�n,
lo sabes?
270
00:21:57,325 --> 00:22:02,319
- Se llama "No me olvides".
- S�, la tocaron el a�o pasado.
271
00:22:03,165 --> 00:22:06,362
- S�, el oto�o pasado.
- �Ocurre algo?
272
00:22:08,325 --> 00:22:14,036
Nada. No he cenado, no deb� beber
con el est�mago vac�o. Disc�lpame.
273
00:22:20,325 --> 00:22:22,043
Toma Buch.
274
00:22:24,245 --> 00:22:27,078
Tan peque�o y con un apetito
tan grande como el m�o.
275
00:22:30,085 --> 00:22:33,077
- Jeff no contesta.
- Saldr�a temprano.
276
00:22:33,405 --> 00:22:38,274
Parec�a tan preocupado anoche.
Y si est� enfermo y nadie le ayuda.
277
00:22:38,405 --> 00:22:41,044
Despu�s de todo, querida,
no es un cr�o.
278
00:22:42,165 --> 00:22:45,125
Mira, estamos invitadas a la fiesta
de Ben la pr�xima semana.
279
00:22:45,160 --> 00:22:49,118
- Da una cada a�o.
- Me acercar� a ver si est� bien.
280
00:22:49,325 --> 00:22:52,044
�Qui�n, Ben?
�Te refieres a Jeff?
281
00:23:33,285 --> 00:23:34,274
�Jeff!
282
00:23:35,325 --> 00:23:39,159
- �Qu� haces?
- Mira su pata derecha.
283
00:23:41,125 --> 00:23:42,240
Est� destrozada.
284
00:23:44,045 --> 00:23:46,240
- Pobre Shembrock.
- Detesto tener que matarlo.
285
00:23:47,445 --> 00:23:49,401
- �C�mo ocurri�?
- No lo s�.
286
00:23:50,285 --> 00:23:54,278
No s� c�mo pudo ocurrir.
Ser� mejor que me esperes fuera.
287
00:24:35,245 --> 00:24:37,085
- �Has visto por d�nde se fue?
- �Qui�n?
288
00:24:37,120 --> 00:24:38,279
- El hombre.
- �Qu� hombre?
289
00:24:39,445 --> 00:24:42,323
El que estaba escondido en
los arbustos. �No lo has visto?
290
00:24:42,525 --> 00:24:45,517
No, s�lo vi una rama
que se movi�. Eso es todo.
291
00:25:01,245 --> 00:25:03,281
Nunca he visto rosas m�s bellas.
292
00:25:06,125 --> 00:25:07,240
�C�mo se llaman?
293
00:25:08,365 --> 00:25:11,277
Matador, me parece. Crecen
en las macetas de la terraza.
294
00:25:11,405 --> 00:25:15,284
�Matador? Claro, por el color
del capote de los toreros.
295
00:25:17,085 --> 00:25:18,404
O la sangre de los toros.
296
00:25:20,245 --> 00:25:23,476
Jeff, siento mucho
lo de Shembrock.
297
00:25:40,085 --> 00:25:43,077
Es mejor que te vayas, no est�s
a salvo conmigo. �Entiendes?
298
00:25:44,205 --> 00:25:48,403
- �Y si no quiero estar a salvo?
- Por favor, vete. Te llamar�.
299
00:25:50,205 --> 00:25:51,354
De acuerdo, Jeff.
300
00:26:44,005 --> 00:26:46,883
Hola a todos. Ben,
es una fiesta maravillosa.
301
00:26:47,005 --> 00:26:49,121
- Gracias Amelia.
- �Hab�is visto al comandante?
302
00:26:49,885 --> 00:26:52,035
- S�, est� por all�.
- Gracias, si me disculp�is.
303
00:26:53,925 --> 00:26:55,836
- �Me perdon�is?
- Claro Ben.
304
00:26:58,765 --> 00:27:01,040
Debo pedirle que deje
a esta encantadora compa��a
305
00:27:01,165 --> 00:27:04,919
y venga a hablar con la Sra. Atkinson.
Se muere por hablar con usted.
306
00:27:07,005 --> 00:27:10,441
�Puedo preguntarle a qu�
se dedica exactamente?
307
00:27:11,205 --> 00:27:13,514
Parece un trabajo muy interesante.
308
00:27:14,525 --> 00:27:18,279
Re�no datos estad�sticos para una
compa��a de seguros de accidentes.
309
00:27:18,405 --> 00:27:21,410
Probabilidades de fracturarse
un brazo, esas cosas.
310
00:27:21,445 --> 00:27:25,358
- �Y qu� probabilidades hay?
- 90 a 1 que no se lo rompe.
311
00:27:25,565 --> 00:27:26,634
Menos mal.
312
00:27:27,605 --> 00:27:30,438
Pero si sucede, son 2 contra 1
que sea el derecho.
313
00:27:31,205 --> 00:27:33,161
�Lo ha observado en su consulta?
314
00:27:33,445 --> 00:27:38,235
No, pero s� que mis pacientes se fracturan
algo en cuanto me siento a cenar.
315
00:27:43,285 --> 00:27:46,357
- �Eh, t�! Ac�rcate aqu�.
- �S�, se�or?
316
00:27:47,485 --> 00:27:51,273
- �Te vi rondando mi casa la semana pasada?
- �Yo? Yo no, se�or.
317
00:27:51,485 --> 00:27:56,400
- Estoy seguro de haberte visto.
- No se�or, ser� otro. yo no.
318
00:27:57,205 --> 00:28:00,197
Un momento...
No pasa nada.
319
00:28:03,245 --> 00:28:04,473
�A qu� ven�a eso?
320
00:28:05,165 --> 00:28:08,157
A la ma�ana siguiente del baile,
fui a ver si Jeff estaba bien.
321
00:28:08,245 --> 00:28:10,634
- Hab�a alguien merodeando la casa.
- �Lo vio usted?
322
00:28:11,445 --> 00:28:13,401
No, lo vio Jeff.
323
00:28:16,325 --> 00:28:18,156
- �Un cigarrillo?
- Gracias.
324
00:28:20,205 --> 00:28:24,562
�Alguna vez ha evaluado para
su trabajo las enfermedades mentales?
325
00:28:25,285 --> 00:28:27,321
No, no est�n en la lista.
326
00:28:29,285 --> 00:28:33,437
Es un tema interesante, qui�n est�
cuerdo y qui�n no. Es dif�cil saberlo.
327
00:28:35,245 --> 00:28:40,160
- �Ha o�do hablar de la paranoia?
- Es una especie de alucinaci�n, �no?
328
00:28:41,485 --> 00:28:46,240
Delirios de persecuci�n. Empieza con
una incapacidad para soportar presiones.
329
00:28:47,125 --> 00:28:50,515
Una persona normal sufre una desgracia
y la supera tarde o temprano.
330
00:28:51,285 --> 00:28:55,597
Pero si es un sic�tico patol�gico,
puede empezar a imaginar cosas.
331
00:28:56,485 --> 00:29:00,239
Puede incluso a llegar a imaginar
una conspiraci�n contra �l.
332
00:29:00,405 --> 00:29:04,398
- Entonces es peligroso.
- �Habla de alg�n caso en particular?
333
00:29:04,565 --> 00:29:09,559
- �Alguna persona que est� tratando?
- No, yo no soy psiquiatra.
334
00:29:10,045 --> 00:29:14,084
Doctor, una se�ora al tel�fono.
Parece enferma. �Puede ir ahora?
335
00:29:14,245 --> 00:29:16,315
�Tiene la direcci�n?
336
00:29:17,165 --> 00:29:18,280
Gracias.
337
00:29:20,285 --> 00:29:21,957
- Si me disculpa.
- Claro.
338
00:29:32,005 --> 00:29:34,963
- �Est�s seguro Jeff?
- S�, era el mismo hombre.
339
00:29:35,125 --> 00:29:39,243
Hablar� con �l si quieres.
Pero esta gente, todos parecen iguales.
340
00:29:41,205 --> 00:29:42,320
Puede que tengas raz�n.
341
00:29:47,125 --> 00:29:50,322
Cuando se levant� me di cuenta
de que era m�s alto que yo.
342
00:29:53,965 --> 00:29:56,081
Lo mismo me pas� a mi una vez.
343
00:29:56,365 --> 00:29:58,162
Me acuerdo muy bien.
344
00:29:59,285 --> 00:30:01,958
- Disc�lpame cari�o, vuelve ahora.
- Claro.
345
00:30:03,245 --> 00:30:06,157
Descansa, el proyecto ser�
para un arquitecto local.
346
00:30:06,325 --> 00:30:09,840
- Ben, �podemos hablar un momento?
- Claro. Disculpa Jeff.
347
00:30:28,525 --> 00:30:31,642
- �La Srta. friolera aqu� sola?
- Buenas noches, Sr. Ferris.
348
00:30:31,725 --> 00:30:35,400
Ll�mame Keith. Te agradezco que
hayas buscado este lugar apartado.
349
00:30:35,645 --> 00:30:37,601
�Siempre se pone as�
cuando bebe?
350
00:30:37,725 --> 00:30:41,485
Lo de portarse correctamente no es
para m�. Yo te eleg� la primera noche.
351
00:30:41,520 --> 00:30:45,485
- No.
- Vamos, rel�jate y disfruta.
352
00:30:45,520 --> 00:30:47,396
- �Basta!
- �Bromeas?
353
00:30:53,685 --> 00:30:54,640
�Jeff!
354
00:30:55,845 --> 00:30:58,803
Hola Cohalan, �haciendo de mir�n?
355
00:30:59,565 --> 00:31:00,520
�Vete!
356
00:31:00,685 --> 00:31:02,755
- No seas rid�culo.
- �Puedes dejarnos a solas?
357
00:31:03,405 --> 00:31:06,397
- Jeff, por favor.
- Querr�a decirle algo, en privado.
358
00:31:09,765 --> 00:31:12,518
Si te vuelvo a pillar cerca de Ellen,
te echo de Pinecliff.
359
00:31:13,645 --> 00:31:16,682
- Qu� miedo.
- Te lo advierto, ap�rtate de ella.
360
00:31:17,525 --> 00:31:20,801
- S� demasiado sobre ti.
- No abrir�s la boca, eso es lo mejor.
361
00:31:21,445 --> 00:31:23,515
Es tu historia
y te aguantas con ella.
362
00:31:23,645 --> 00:31:25,681
No tengo que abrir la boca,
pero puedo cerr�rtela.
363
00:31:25,765 --> 00:31:29,360
- �De qu� discut�s?
- �De qu� va a ser? De pol�tica.
364
00:31:30,765 --> 00:31:36,761
Hazme un favor, Keith. El doctor tiene
una urgencia. �Puedes llevar a Dodo?
365
00:31:37,485 --> 00:31:39,476
- Con mucho gusto.
- �No ser�a mejor que?
366
00:31:39,605 --> 00:31:42,438
Yo le pago la pensi�n,
yo la llevo a casa.
367
00:31:51,525 --> 00:31:56,724
- Ha sido una fiesta encantadora.
- Me alegro. �Puedo confiar en ti?
368
00:31:57,405 --> 00:32:00,477
- El coche conoce el camino mejor que yo.
- Entonces buenas noches.
369
00:32:00,685 --> 00:32:01,754
- �Ben!
- �S�?
370
00:32:02,365 --> 00:32:05,437
Ser�a bueno que vigilaras a Jeff,
aseg�rate que no beba m�s.
371
00:32:05,565 --> 00:32:08,602
Parec�a un poco descontrolado.
372
00:32:09,485 --> 00:32:11,601
- Gracias Keith, lo vigilar�.
- Buenas noches.
373
00:32:18,485 --> 00:32:20,715
Veo que sigues
perjudicando a los dem�s.
374
00:32:20,805 --> 00:32:23,478
Cada peque�o paso es importante.
375
00:32:23,685 --> 00:32:28,395
- �Para qu�? Es una bajeza.
- No seas est�pida.
376
00:32:28,765 --> 00:32:33,475
�Verdad que Ben no tiene herederos?
�D�nde ir� a parar todo ese dinero?
377
00:32:33,845 --> 00:32:39,363
Si se lo deja todo a Cohalan,
�qu� ser� de m�?
378
00:32:39,685 --> 00:32:42,483
- �No creer�s que te lo dejar� a ti?
- No.
379
00:32:43,365 --> 00:32:46,835
Yo voto por la caridad, con Keith Ferris
como administrador de los bienes.
380
00:32:48,805 --> 00:32:54,562
�Qu� te parece la Fundaci�n
Vivian Sheppard, o algo parecido?
381
00:32:54,845 --> 00:32:56,642
Me est�s revolviendo el estomago.
382
00:33:00,725 --> 00:33:02,602
Usted serv�a en la caballer�a,
�verdad comandante?
383
00:33:03,685 --> 00:33:05,641
Querr�a hacerle una pregunta.
384
00:33:05,765 --> 00:33:08,598
�Un caballo se puede romper
una pata en su establo?
385
00:33:10,485 --> 00:33:11,759
�C�mo dice?
386
00:33:12,365 --> 00:33:13,844
�Un caso entre un mill�n?
387
00:33:15,485 --> 00:33:19,444
No, investigaba un accidente
que ocurri� la semana pasada.
388
00:33:20,805 --> 00:33:23,478
Le agradezco mucho
la informaci�n, comandante.
389
00:33:24,565 --> 00:33:25,634
Buenas noches.
390
00:35:25,805 --> 00:35:28,410
- Ellen.
- Jeff.
391
00:35:28,445 --> 00:35:30,515
- �Qu� haces aqu�?
- O� al perro aullar.
392
00:35:30,645 --> 00:35:33,398
Yo tambi�n.
�Sabes de d�nde viene?
393
00:35:34,525 --> 00:35:37,676
No, est� por aqu�
pero no lo localizo.
394
00:35:43,725 --> 00:35:45,363
Escucha.
395
00:35:54,845 --> 00:35:56,563
�Qu� te ocurre Mister?
396
00:36:01,525 --> 00:36:03,561
- Est� muerto.
- Jeff.
397
00:36:26,805 --> 00:36:29,399
Es todo lo que
podemos hacer esta noche.
398
00:36:30,405 --> 00:36:34,000
Jeff, quiero hablar contigo.
399
00:36:35,045 --> 00:36:36,080
Ahora no.
400
00:36:38,165 --> 00:36:42,955
- No quiero ser brusco, no estoy de humor.
- Tienes que o�rlo, es importante.
401
00:36:45,965 --> 00:36:47,159
Vamos a la casa.
402
00:37:08,845 --> 00:37:11,962
- Muy bien, oig�moslo.
- He hablado con el comandante.
403
00:37:12,845 --> 00:37:15,917
No sabe c�mo Shembrock
se rompi� la pata en su establo.
404
00:37:16,045 --> 00:37:18,240
No es nada nuevo,
yo tampoco lo entiendo.
405
00:37:20,005 --> 00:37:22,155
- Fue mala suerte.
- No lo llames mala suerte.
406
00:37:23,045 --> 00:37:25,240
- �Y c�mo lo llamar�as?
- No lo s�.
407
00:37:27,965 --> 00:37:34,916
Hace unos d�as, estas rosas de tu rosal
estaban vivas y hermosas. Ahora est� muerto.
408
00:37:35,245 --> 00:37:38,265
�Fue mala suerte o
causa y efecto? T� lo mataste.
409
00:37:38,300 --> 00:37:41,285
Yo no lo mat�. El rosal
muri� de repente sin raz�n.
410
00:37:41,320 --> 00:37:43,879
Debe haber una raz�n.
Hay una raz�n para todo.
411
00:37:44,285 --> 00:37:45,877
�Ah, s�?
412
00:37:47,885 --> 00:37:49,238
Quiz� encuentres
una raz�n para esto.
413
00:37:51,925 --> 00:37:54,041
- F�jate bien.
- Parece diferente.
414
00:37:55,205 --> 00:37:58,880
- �Es la luz?
- No es la luz. F�jate mejor.
415
00:38:01,165 --> 00:38:05,204
- Se le ha ido todo el color.
- Ha perdido toda la vida.
416
00:38:09,925 --> 00:38:11,199
Se marchita el rosal.
417
00:38:12,285 --> 00:38:14,116
El cuadro se decolora.
418
00:38:17,005 --> 00:38:19,883
�Alguna vez has tenido
una ca�da Jeff?
419
00:38:22,125 --> 00:38:25,117
- �Qu� quieres decir?
- El 60% de los accidentes son ca�das.
420
00:38:25,245 --> 00:38:29,921
De los escalones, de un �rbol,
en una escalera, en la ba�era.
421
00:38:30,085 --> 00:38:35,205
Nada de eso te ocurre a ti, es demasiado
corriente. Tus accidentes son �nicos.
422
00:38:35,885 --> 00:38:39,082
- �A d�nde quieres llegar?
- Es demasiada mala suerte para ser real.
423
00:38:40,165 --> 00:38:43,237
Tu figura de porcelana cay� de la mesa
cuando no hab�a nadie en la casa.
424
00:38:44,085 --> 00:38:46,930
Shembrock se rompi� la pata
cuando estaba en su establo.
425
00:38:46,965 --> 00:38:52,915
Ahora se decolora el cuadro. Lo imposible
puede suceder, pero no una y otra vez.
426
00:38:53,045 --> 00:38:56,833
- �Intentas decirme que no sucedi�?
- Sucedi�, pero no fue casual.
427
00:38:57,285 --> 00:39:04,123
�No ves el patr�n? Shembrock, Mister
Ogredy, el cuadro, la figura, el rosal.
428
00:39:05,005 --> 00:39:07,883
Y el accidente de carretera del
a�o pasado, ah� empez� todo.
429
00:39:08,165 --> 00:39:11,282
Seis accidentes. Y todos
acabaron con algo que amabas.
430
00:39:12,165 --> 00:39:16,044
�Sabes la probabilidad matem�tica de que
sea una casualidad? 1 contra un mill�n.
431
00:39:17,205 --> 00:39:20,914
- �Me dices que no fueron accidentes?
- No, intento decirte que
432
00:39:21,045 --> 00:39:24,958
un rayo puede caer dos veces en el
mismo sitio, pero no 6 veces seguidas.
433
00:39:27,845 --> 00:39:32,282
�Quieres decir que todo esto
ha sido planeado por alguien?
434
00:39:33,045 --> 00:39:36,162
Por alguien que te odia e intenta
destruirte. �Qui�n puede ser?
435
00:39:39,085 --> 00:39:42,043
- No lo s�.
- Lo averiguaremos, volvamos al principio.
436
00:39:42,165 --> 00:39:45,953
A la noche en que Vivian muri�. Hablaremos con el
polic�a que inform� del accidente.
437
00:39:46,285 --> 00:39:50,881
Encontraremos el garaje donde mandaron el
coche, haremos preguntas sobre el accidente.
438
00:39:51,005 --> 00:39:53,810
- Ellen.
- Empezaremos ma�ana, buscaremos testigos.
439
00:39:53,845 --> 00:39:56,045
- Ellen, espera.
- Quiz� el conductor de la ambulancia...
440
00:39:56,080 --> 00:39:58,090
- Hablar� con �l.
- No hablaras con nadie.
441
00:39:58,125 --> 00:40:00,045
- �Por qu�? �Por qu� no?
- Porque yo no quiero.
442
00:40:00,080 --> 00:40:01,876
- Pero, Jeff...
- Esc�chame.
443
00:40:02,285 --> 00:40:08,076
No quiero que investigues nada,
es asunto m�o. Me ocupar� yo.
444
00:40:10,885 --> 00:40:17,040
S�lo intentaba ayudarte, pero
ya lo entiendo. No quieres mi ayuda.
445
00:40:17,965 --> 00:40:21,002
- Muy bien, hazlo t� solo.
- Ellen, esc�chame.
446
00:40:21,165 --> 00:40:26,165
Que no se te cruce un gato negro y si ves
una herradura �chala por encima del hombro.
447
00:40:26,200 --> 00:40:28,998
- As� seguro que se arregla.
- �Ellen!
448
00:40:56,285 --> 00:40:57,274
�Adelante!
449
00:40:59,125 --> 00:41:01,245
- T�a Amelia.
- No me has dado las buenas noches.
450
00:41:01,280 --> 00:41:02,963
Perdona.
451
00:41:03,925 --> 00:41:06,883
- �Pasa algo malo?
- No, no pasa nada malo.
452
00:41:08,845 --> 00:41:10,164
Ni tampoco nada bueno.
453
00:41:12,165 --> 00:41:15,077
Te he visto llegar, �has estado
en casa de Jeff otra vez?
454
00:41:17,005 --> 00:41:23,114
No quiero parecer una entrometida, pero
soy tu �nica familia. Si quieres hablar...
455
00:41:23,845 --> 00:41:27,121
�De qu� debo hablar?
No me ama, nunca lo har�.
456
00:41:27,845 --> 00:41:31,963
- Ama a un recuerdo.
- Intent� advertirte que fueras sensata.
457
00:41:32,205 --> 00:41:37,996
S�, pero le amo. Tengo que ayudarle
si puedo, le guste o no.
458
00:41:40,205 --> 00:41:41,843
Lo s�.
459
00:41:43,925 --> 00:41:46,041
- Buenas noches, querida.
- Buenas noches, t�a Amelia.
460
00:42:31,165 --> 00:42:32,837
- �Diga?
- �Jeff?
461
00:42:32,965 --> 00:42:35,240
- S�, Ellen.
- He llevado tu cuadro a un taller.
462
00:42:35,885 --> 00:42:36,850
�Que has qu�?
463
00:42:36,885 --> 00:42:40,161
Tengo una informaci�n muy importante.
Si vienes esta noche te lo contar�.
464
00:42:41,285 --> 00:42:46,279
- No, no puedo dec�rtelo ahora.
- Cre� que hab�as entendido que yo lo har�a.
465
00:42:47,845 --> 00:42:51,076
No discutas Jeff,
ven a verme. Adi�s.
466
00:42:54,845 --> 00:42:55,880
Y bien,
467
00:42:56,885 --> 00:43:00,043
- �qu� le parece?
- Es dif�cil saber porqu� se decolor�.
468
00:43:00,078 --> 00:43:03,202
El artista no us� pintura al �leo,
ni tampoco tempera.
469
00:43:03,285 --> 00:43:08,850
- Debe haber una raz�n.
- Yo dir�a que fue pintado con acuarela.
470
00:43:08,885 --> 00:43:14,045
De la mejor calidad. No se decolora por
nada excepto por la exposici�n continua
471
00:43:14,080 --> 00:43:17,276
- a una fuerte luz solar.
- Eso es imposible.
472
00:43:18,285 --> 00:43:22,244
Entonces no puedo imaginar qu� lo caus�,
pero le dir� lo que puedo hacer.
473
00:43:23,205 --> 00:43:26,834
Puedo hablar con un par de artistas
que conozco, quiz� tengan alguna idea.
474
00:43:29,165 --> 00:43:32,919
Creo que lo mejor ser� ir ver a Thrilfield,
es uno de los mejores acuarelistas.
475
00:43:33,045 --> 00:43:38,278
�l debe saber de qu� se trata,
lo visitar� ma�ana por la ma�ana.
476
00:43:39,165 --> 00:43:44,876
Es un pintor de animales. Pinta perros,
caballos y vacas. Le gustar�an sus...
477
00:43:45,045 --> 00:43:48,799
- Muchas gracias, lamento haberle molestado.
- No ha sido molestia alguna.
478
00:43:49,245 --> 00:43:50,837
- Srta. Foster.
- �S�?
479
00:43:50,965 --> 00:43:57,154
Acabo de recordar que hace a�os enmarqu�
unos cuadros de un artista llamado Torres.
480
00:43:57,885 --> 00:44:02,913
Vicente Torres. Una de las pinturas era
de una se�ora anciana tocando la guitarra.
481
00:44:03,045 --> 00:44:04,194
- Una acuarela.
- �Y perdi� color?
482
00:44:05,045 --> 00:44:08,810
La persona que compr� el cuadro se hizo
un tratamiento con l�mparas solares
483
00:44:08,845 --> 00:44:13,919
tumbado justo debajo del cuadro. Y estaba
perplejo porque el cuadro perdi� color.
484
00:44:14,045 --> 00:44:18,323
Hasta que Vicente descubri� que los rayos
de la l�mpara rebajaron el pigmento.
485
00:44:19,245 --> 00:44:25,161
- �Recuerda el nombre del propietario?
- Eso nunca lo he sabido.
486
00:44:25,845 --> 00:44:29,076
- Pero era de aqu�.
- �Y el artista aun vive en Pinecliff?
487
00:44:29,245 --> 00:44:32,840
�Torres?
Muri� hace cinco a�os.
488
00:44:34,605 --> 00:44:36,596
Gracias de nuevo.
489
00:44:45,965 --> 00:44:47,762
Es muy raro.
490
00:44:49,805 --> 00:44:52,683
- �Le has contado esto a nadie?
- Claro que no.
491
00:44:52,845 --> 00:44:56,997
Pero alguien de Pinecliff sabe que puede
decolorar la pintura con una l�mpara solar.
492
00:44:57,805 --> 00:45:02,740
Si encontramos al propietario del cuadro,
el retrato de la anciana con una guitarra...
493
00:45:02,775 --> 00:45:07,675
�Qu� probar�a? Si de quiere destruir un
cuadro, deben haber mil formas de hacerlo.
494
00:45:07,845 --> 00:45:10,598
Eso no es todo.
Lee esto.
495
00:45:26,725 --> 00:45:29,797
- �Ars�nico?
- Del rosal, lo recib� esta ma�ana.
496
00:45:30,885 --> 00:45:35,720
Ars�nico suficiente para quemar todas las
ra�ces. No lleg� hasta ah� por casualidad.
497
00:45:35,845 --> 00:45:40,760
Alguien que sabe c�mo envenenar
un rosal lo puso ah�. O un perro.
498
00:45:41,965 --> 00:45:43,876
O la vida de un hombre.
499
00:45:45,765 --> 00:45:47,881
- �Quieres ayudarme de verdad?
- Claro que s�.
500
00:45:47,965 --> 00:45:51,924
- Entonces olv�dalo todo.
- Pero hab�a veneno en las ra�ces.
501
00:45:53,045 --> 00:45:56,833
Nunca has visto ese an�lisis, nunca
o�ste hablar del retrato de la anciana.
502
00:45:57,805 --> 00:46:01,639
- �Me entiendes?
- No, no te entiendo.
503
00:46:05,005 --> 00:46:07,997
Jeff, tu casa. Mira por la ventana.
Lo he visto desde arriba.
504
00:46:08,725 --> 00:46:09,999
- �Qu�?
- �Est� ardiendo!
505
00:46:27,045 --> 00:46:31,641
Lo siento mucho, pero no pudimos salvar
nada. El fuego se extendi� r�pidamente.
506
00:46:31,805 --> 00:46:33,955
Atr�s todo el mundo.
Fuera de aqu�.
507
00:46:39,605 --> 00:46:43,644
Hola Jeff.
Una hoguera preciosa.
508
00:46:45,565 --> 00:46:51,561
Se ve desde lejos. Sub� al coche y me
acerqu�. No me lo habr�a perdido por nada.
509
00:46:59,845 --> 00:47:03,042
Lo mucho Jeff,
era una casa tan bonita.
510
00:47:04,805 --> 00:47:06,761
Me alegro de que se queme.
511
00:47:11,765 --> 00:47:14,677
Dile a Jeff que puede quedarse en
nuestra casa el tiempo que quiera.
512
00:48:15,165 --> 00:48:16,890
No, no ha venido en todo el d�a.
513
00:48:16,925 --> 00:48:20,918
- �Ha llamado a la Srta. Foster?
- S�, sali� de casa muy temprano.
514
00:48:22,085 --> 00:48:25,202
- Un momento, ya est� aqu�.
- Bien, h�galo pasar.
515
00:48:25,885 --> 00:48:28,240
- El Sr. Sheppard quiere verle.
- Aqu� estoy.
516
00:48:29,085 --> 00:48:30,882
- En seguida va.
- Gracias.
517
00:48:32,085 --> 00:48:35,839
- ya est� aqu�.
- Hola Ben, disculpa el retraso.
518
00:48:36,005 --> 00:48:39,998
- No importa. Siento lo de anoche.
- Lo s�, gracias.
519
00:48:40,125 --> 00:48:43,276
No quer�a molestarte hoy, pero
el Sr. Rogers acaba de llegar.
520
00:48:44,365 --> 00:48:46,356
Es el presidente
del comit� del hospital.
521
00:48:47,085 --> 00:48:48,279
- Encantado de conocerle.
- Un placer.
522
00:48:48,365 --> 00:48:52,244
- Jeff Cohalan, mi recomendado.
- Examinamos sus planos anoche.
523
00:48:53,285 --> 00:48:55,276
- L�neas precisas y modernas.
- Gracias.
524
00:48:55,525 --> 00:48:58,085
Siento que no pudi�ramos
darle el encargo.
525
00:48:58,405 --> 00:49:01,044
- �Que no?
- Estaba a punto de dec�rselo, Ben.
526
00:49:01,245 --> 00:49:03,475
- Nos decidimos por Talbot & Talbot.
- �En serio?
527
00:49:04,445 --> 00:49:08,324
- Es toda una sorpresa.
- �Y cu�l fue el motivo?
528
00:49:09,125 --> 00:49:10,399
�Pol�tica o estupidez?
529
00:49:11,245 --> 00:49:12,330
�Disculpe?
530
00:49:12,365 --> 00:49:15,277
Si hubieran elegido Mac Rooder o
a Pike no hubiera dicho nada.
531
00:49:15,445 --> 00:49:18,323
Hubieran hecho
un hospital bueno y moderno.
532
00:49:19,125 --> 00:49:22,356
Pero Talbot & Talbot no han tenido
una buena idea en a�os.
533
00:49:23,045 --> 00:49:26,082
- C�lmate, Jeff.
- No son arquitectos, son conspiradores pol�ticos.
534
00:49:27,405 --> 00:49:32,115
D�me un solo detalle de los planos que fuera
una mejora respecto a los m�os, uno solo.
535
00:49:32,365 --> 00:49:34,481
Joven, su actitud
no merece una respuesta.
536
00:49:35,205 --> 00:49:37,355
Pero ya que es amigo del
Sr. Sheppard se lo dir�.
537
00:49:38,045 --> 00:49:41,481
Los miembros de la junta, incluy�ndome a m�,
no entienden que un arquitecto acreditado
538
00:49:42,165 --> 00:49:44,474
presente un plano para
un edificio tan importante
539
00:49:45,085 --> 00:49:48,316
- sin detalles del interior del edificio.
- �Sin detalles?
540
00:49:49,245 --> 00:49:54,085
Hab�a 17 planos del interior. Hasta con
las mesas de operaciones en los quir�fanos.
541
00:49:54,120 --> 00:49:56,315
Quiz� los hiciera,
pero no nos los envi�.
542
00:49:58,165 --> 00:50:00,474
- �No hab�an detalles del interior?
- Ninguno.
543
00:50:01,365 --> 00:50:03,481
Los planos pudieron extraviarse
en su oficina.
544
00:50:04,125 --> 00:50:07,515
Imposible. Los paquetes sellados fueron
abiertos en presencia de la junta.
545
00:50:08,445 --> 00:50:11,357
Quiz� los extraviaste t�, Jeff.
Has estado algo distra�do.
546
00:50:12,325 --> 00:50:15,123
Si encontramos una copia,
�la junta lo reconsiderar�a?
547
00:50:15,245 --> 00:50:17,361
Ya no es posible,
el contrato ha sido adjudicado.
548
00:50:23,205 --> 00:50:26,356
Es un gran golpe, estaba seguro
de que Cohalan recibir�a el encargo.
549
00:50:27,205 --> 00:50:29,196
Lo siento Ben,
entienda mi posici�n.
550
00:50:32,445 --> 00:50:34,515
�No te ir�s a casa sin m�?
551
00:50:35,365 --> 00:50:39,483
- �Sin ti?
- Dijiste que viniera a las 5.30, �recuerdas?
552
00:50:40,165 --> 00:50:42,395
- No voy hacia casa.
- �Algo va mal?
553
00:50:43,405 --> 00:50:45,043
�Todo va mal!
554
00:50:45,365 --> 00:50:47,117
Ven, v�monos de aqu�.
555
00:50:57,285 --> 00:51:03,315
- Es horrible. Una a�o de trabajo perdido.
- Es mi mala suerte.
556
00:51:03,525 --> 00:51:08,121
No la llames suerte. Sup�n que
alguien sac� los planos de la oficina.
557
00:51:08,205 --> 00:51:10,082
Y volvi� a cerrar el paquete.
558
00:51:12,205 --> 00:51:15,322
- �Qui�n har�a algo as�?
- Keith lo har�a, te odia.
559
00:51:16,405 --> 00:51:22,241
Odia a todo el mundo. Hay algo retorcido
en su interior. Necesitar�a un psiquiatra.
560
00:51:23,325 --> 00:51:26,123
�Y por qu� el Sr. Sheppard
lo tiene en la oficina?
561
00:51:27,485 --> 00:51:30,158
- �l no sabe c�mo es.
- Dodo debe saberlo.
562
00:51:31,085 --> 00:51:35,124
- Se comporta como si aun lo amara.
- S�, otra cosa extra�a.
563
00:51:36,045 --> 00:51:38,434
Eso tambi�n tendr�a que
explicarlo un psiquiatra.
564
00:51:41,045 --> 00:51:42,444
Se est� haciendo tarde,
te acompa�o a casa.
565
00:51:59,365 --> 00:52:02,402
- �No estamos cerca de donde?
- �Qu� dices?
566
00:52:03,165 --> 00:52:04,314
Nada.
567
00:52:06,245 --> 00:52:09,157
Acelera un poco, quiero
sentir el viento en la cara.
568
00:52:28,085 --> 00:52:32,078
Aqu� tiene Srta. Foster, 296 Hall
Street, Fall River, Massachussets.
569
00:52:32,245 --> 00:52:34,395
Muchas gracias, sargento.
Una cosa m�s.
570
00:52:35,325 --> 00:52:39,443
- �Ocurri� en la carretera?
- As� es, a 3 millas de Pinecliff.
571
00:52:40,245 --> 00:52:41,314
Muchas gracias.
572
00:52:41,485 --> 00:52:47,196
Departamento de tr�fico. �Qui�n? Un momento,
por favor. �Srta. Foster? Es para usted.
573
00:52:48,085 --> 00:52:48,483
�Para m�?
574
00:52:50,445 --> 00:52:51,400
�Diga?
575
00:52:52,205 --> 00:52:58,201
- �Srta. Foster? Soy el Dr. Hartley.
- �C�mo sabia que estaba aqu�?
576
00:52:58,485 --> 00:53:04,162
Mi consulta est� en la misma calle,
la vi entrar mientras aparcaba.
577
00:53:05,525 --> 00:53:11,441
- �Tiene alg�n problema, Srta. Foster?
- �Un problema? No, no exactamente.
578
00:53:12,165 --> 00:53:14,121
Creo que deber�a
pasarse por mi consulta.
579
00:53:15,245 --> 00:53:19,443
- �Puede venir ahora?
- Antes debo poner una conferencia.
580
00:53:20,245 --> 00:53:25,399
- P�sese en cuanto acabe.
- Estar� ah� en unos 20 minutos.
581
00:53:32,125 --> 00:53:33,353
- Gracias sargento.
- De nada.
582
00:53:38,245 --> 00:53:40,201
- Srta. Foster.
- Buenos d�as, doctor.
583
00:53:40,325 --> 00:53:41,394
Entre, por favor.
584
00:53:43,125 --> 00:53:45,434
Me sorprendi� que me llamara
al cuartel de la polic�a.
585
00:53:46,405 --> 00:53:51,320
- Me alegro mucho de volver a verla.
- �Por qu� me pregunt� si tenia alg�n problema?
586
00:53:52,405 --> 00:53:56,284
La verdad es que me encuentro
en una posici�n muy dif�cil.
587
00:53:57,525 --> 00:54:03,395
No quer�a molestarla a su t�a, y pens�
que era mejor discutir este asunto usted.
588
00:54:04,285 --> 00:54:06,116
- Si�ntese, por favor.
- Gracias.
589
00:54:08,205 --> 00:54:09,399
�Y bien?
590
00:54:10,045 --> 00:54:16,154
Puesto que soy el medico de su t�a,
debo advertirla que no est� a salvo.
591
00:54:17,445 --> 00:54:19,436
Que ninguna de las dos
est� a salvo.
592
00:54:21,165 --> 00:54:23,474
As� que quiero pedirles permiso
para echar a su invitado.
593
00:54:24,405 --> 00:54:26,396
Pedirle que se mude a un hotel.
594
00:54:28,085 --> 00:54:32,078
No lo entiendo. �Qu� tiene que ver
Jeff con la seguridad de mi t�a?
595
00:54:32,325 --> 00:54:34,281
Tem�a que me lo preguntara.
596
00:54:35,125 --> 00:54:37,400
Me est� obligando a tomar
una actitud no �tica.
597
00:54:38,485 --> 00:54:41,204
No es paciente m�o.
Y aunque lo fuera...
598
00:54:41,445 --> 00:54:45,040
Sea lo que sea,
d�galo de una vez.
599
00:54:45,325 --> 00:54:47,316
S�, tiene raz�n.
600
00:54:48,125 --> 00:54:53,040
Creo que el Sr. Cohalan est�
categ�ricamente paranoico.
601
00:54:54,045 --> 00:54:57,196
Presenta todos los s�ntomas
de man�a persecutoria.
602
00:54:58,165 --> 00:55:01,202
Si es as�, usted y su t�a
est�n corriendo un gran riesgo.
603
00:55:02,325 --> 00:55:06,398
Dos mujeres indefensas en una casa con un
hombre que puede volverse muy peligroso.
604
00:55:07,085 --> 00:55:08,120
No podemos permitirlo.
605
00:55:09,525 --> 00:55:12,119
- �Puedo hacerle una pregunta?
- Por supuesto.
606
00:55:13,245 --> 00:55:19,514
Habla de delirios persecutorios, pero eso
es algo imaginario, que nunca ocurri�.
607
00:55:20,205 --> 00:55:21,240
Exacto.
608
00:55:21,405 --> 00:55:26,035
Pero envenenaron a su perro, su casa
se quem�. Lo he visto yo misma.
609
00:55:27,405 --> 00:55:31,159
- �Vio la lata de gasolina?
- �La lata de gasolina?
610
00:55:32,085 --> 00:55:35,122
La que encontr� la polic�a
entre las ruinas de Hilltop.
611
00:55:35,245 --> 00:55:40,319
Un envase poco usual. S�lo
una tienda de Pinecliff lo vende.
612
00:55:41,245 --> 00:55:45,318
- Y le vendieron una a Jeff el lunes pasado.
- �C�mo lo sabe?
613
00:55:46,125 --> 00:55:49,481
- Me lo dijo el comisario esta ma�ana.
- Eso no significa nada.
614
00:55:50,125 --> 00:55:51,319
Eso no es todo.
615
00:55:52,165 --> 00:55:54,235
El cuerpo del perro fue exhumado.
616
00:55:55,365 --> 00:55:57,515
Muri� envenenado por ars�nico.
617
00:55:58,445 --> 00:56:01,482
Dos d�as despu�s de que su amo
comprara dos paquetes de herbicida.
618
00:56:02,285 --> 00:56:09,316
�Me dice que Jeff quem� su casa y envenen�
su perro? Ning�n hombre en su sano...
619
00:56:13,085 --> 00:56:16,475
Exactamente, ning�n hombre
en su sano juicio.
620
00:56:19,285 --> 00:56:23,164
�Pero por qu� har�a una cosa as�?
621
00:56:25,285 --> 00:56:26,400
Escuche esto.
622
00:56:31,285 --> 00:56:36,040
Una vez que el sentimiento de culpa
se instala firmemente en el subconsciente,
623
00:56:36,325 --> 00:56:41,353
el paciente podr�a hacerse da�o como una
forma de castigo o reprobaci�n auto impuesta.
624
00:56:42,325 --> 00:56:45,158
Esas acciones puede realizarlas
sin intenci�n consciente,
625
00:56:46,245 --> 00:56:49,282
y a menudo desaparecen
por completo de la memoria.
626
00:56:50,125 --> 00:56:53,242
De forma que el paciente no se da
cuenta de que el da�o fue auto infligido.
627
00:56:54,405 --> 00:56:55,440
Esta es mi teor�a.
628
00:56:56,365 --> 00:57:01,075
Jeff sufre sentimiento de culpa y se est�
castigando inconscientemente por ello.
629
00:57:01,485 --> 00:57:07,515
�Pero por qu� habla de culpa?
No lo entiendo. �De qu� es culpable?
630
00:57:09,245 --> 00:57:14,444
Su prometida se mat� en un accidente
de autom�vil mientras �l conduc�a.
631
00:57:15,165 --> 00:57:20,034
Ser�a muy extra�o que un hombre no se
lo reprochara. Aunque fuera inocente.
632
00:57:21,405 --> 00:57:25,159
Si se siente responsable de
la muerte de la mujer que amaba.
633
00:57:26,165 --> 00:57:29,123
Si esa idea se ha convertido
en una obsesi�n.
634
00:57:30,165 --> 00:57:32,201
Es una teor�a bastante obvia.
635
00:57:35,205 --> 00:57:38,481
�Tengo su permiso para hablar con �l?
Ser� muy cuidadoso.
636
00:57:39,485 --> 00:57:42,477
- No, aun no. El viernes.
- �El viernes?
637
00:57:43,125 --> 00:57:47,403
Necesito tiempo para pensar. Tendr�
cuidado, pero no hable con �l todav�a.
638
00:57:48,365 --> 00:57:50,515
Bueno, no puedo obligarla.
639
00:57:51,445 --> 00:57:55,518
Debo decirle que puede ser
muy peligroso aplazar esa decisi�n.
640
00:57:56,245 --> 00:57:58,475
- Muy peligroso.
- Tendr� mucho cuidado.
641
00:57:59,325 --> 00:58:01,043
Eso espero, Srta. Foster.
642
00:58:01,405 --> 00:58:02,315
Gracias.
643
00:58:36,085 --> 00:58:37,359
Ese hombre debe estar loco.
644
00:58:40,045 --> 00:58:41,194
Muchas gracias.
645
00:59:43,405 --> 00:59:44,394
Hola Jeff.
646
00:59:46,125 --> 00:59:47,194
Hola.
647
00:59:57,285 --> 01:00:01,244
- El rey de espadas.
- �Trae mala suerte? �Como el gato negro?
648
01:00:02,325 --> 01:00:08,036
- Significa un hombre muerto.
- �Y la carta de una mujer muerta?
649
01:00:09,125 --> 01:00:13,084
- La reina de espadas.
- Casi lo soy yo esta tarde.
650
01:00:14,245 --> 01:00:19,399
- �Qu� ha pasado?
- Baj� del bus y un coche se ech� encima.
651
01:00:20,525 --> 01:00:24,120
- Parec�a intencionado.
- �Viste qui�n conduc�a?
652
01:00:24,285 --> 01:00:30,360
- No, s�lo pens� en apartarme.
- �Qu� coche era?
653
01:00:31,205 --> 01:00:34,242
Un descapotable verde,
como el tuyo.
654
01:00:35,325 --> 01:00:40,240
- Con la capota echada.
- Debes marcharte de Pinecliff en seguida.
655
01:00:41,085 --> 01:00:41,483
�Por qu� Jeff?
656
01:00:42,125 --> 01:00:46,164
Porque suceder� otra desgracia
y temo que te suceda a ti.
657
01:00:46,445 --> 01:00:48,481
- No voy a irme, ahora no.
- Te lo advierto.
658
01:00:49,165 --> 01:00:50,484
Es in�til, no me voy.
659
01:00:51,285 --> 01:00:53,241
- Est�s en peligro.
- �T� crees?
660
01:00:54,165 --> 01:00:55,314
Eso ya lo veremos.
661
01:01:00,085 --> 01:01:03,395
Cu�date, cu�date mucho.
662
01:01:05,165 --> 01:01:08,441
- No conf�es en nadie.
- �Ni siquiera en ti?
663
01:01:10,085 --> 01:01:11,359
Ni siquiera en m�.
664
01:01:13,325 --> 01:01:16,237
Me voy a la cama.
665
01:01:19,205 --> 01:01:22,083
El comandante vendr� ma�ana
a llevarnos a la iglesia.
666
01:01:26,365 --> 01:01:30,324
- Recuerda lo que te dije.
- Te lo prometo.
667
01:01:37,365 --> 01:01:39,083
- Jeff.
- �Qu�?
668
01:01:39,445 --> 01:01:44,155
- �Cuanto hace que conoces al Dr. Hartley?
- Desde que llegue a Pinecliff.
669
01:01:46,085 --> 01:01:50,078
- �Hab�is discutido alguna vez?
- No, �por qu�?
670
01:01:53,365 --> 01:01:57,153
Cree que la muerte de Vivian
puede haber afectado a tu mente.
671
01:01:59,205 --> 01:02:01,196
Cree que puedes estar paranoico.
672
01:02:06,125 --> 01:02:10,516
- Pero, �t� no lo creer�s?
- No, no lo creo.
673
01:02:13,365 --> 01:02:14,514
Buenas noches, Jeff.
674
01:02:15,165 --> 01:02:16,234
Buenas noches, Ellen.
675
01:07:23,285 --> 01:07:25,037
Ten�a que verte otra vez.
676
01:07:27,125 --> 01:07:28,444
Quiero que guardes esto.
677
01:07:30,245 --> 01:07:32,315
No temas usarla si es necesario.
678
01:07:34,405 --> 01:07:38,080
- Quiero que me esperes ma�ana.
- �Ma�ana por la ma�ana?
679
01:07:38,485 --> 01:07:42,398
No debes salir de casa.
No debes salir sin m�.
680
01:07:44,045 --> 01:07:48,038
- Prom�temelo.
- De acuerdo Jeff, te lo prometo.
681
01:07:48,405 --> 01:07:52,284
- No olvides cuando llegue el comandante.
- No lo olvidar�.
682
01:07:53,285 --> 01:07:55,082
Eres un tesoro.
683
01:07:57,285 --> 01:07:58,354
Buenas noches.
684
01:08:09,285 --> 01:08:13,324
Aun siento el olor a gasolina
cuando sacamos su cuerpo del coche.
685
01:08:14,365 --> 01:08:16,401
No parec�a real.
686
01:08:17,125 --> 01:08:19,355
No pod�a creer que
Jeff intentara suicidarse.
687
01:08:20,245 --> 01:08:24,859
No se encontr� nota de suicidio, pero Cohalan
fue hallado en el garaje de los Foster
688
01:08:24,894 --> 01:08:29,474
con la puerta cerrada y el motor en marcha.
Fue trasladado r�pidamente al hospital,
689
01:08:30,165 --> 01:08:36,195
donde el ultimo informe del Dr. Hartley
afirma que est� fuera de peligro.
690
01:08:37,085 --> 01:08:39,474
En la esfera nacional, en el congreso
se ha debatido sobre la nueva...
691
01:08:47,485 --> 01:08:49,237
Tr�igame otro caf�, enfermera.
692
01:08:50,325 --> 01:08:51,519
�Con leche y az�car?
693
01:08:55,085 --> 01:08:59,442
- �No has visto el cartel de "no visitas"?
- Lo he dejado atr�s para hacerte una pregunta.
694
01:09:00,085 --> 01:09:01,234
�Ah, s�?
695
01:09:02,205 --> 01:09:05,436
Pues sup�n que vuelves a dejarlo atr�s,
en direcci�n contraria.
696
01:09:06,045 --> 01:09:09,082
- Cuando me hayas contestado.
- Llamar� a la enfermera.
697
01:09:09,245 --> 01:09:14,365
No hablabas as� la noche del s�bado.
Te hice una promesa y la cumpl�.
698
01:09:14,485 --> 01:09:17,204
Ahora me debes la
respuesta a una pregunta.
699
01:09:18,285 --> 01:09:23,075
- S�lo una.
- No te preguntar� por qu� viniste, lo s�.
700
01:09:24,045 --> 01:09:25,273
- �La sabes?
- Claro.
701
01:09:25,525 --> 01:09:29,404
Quer�as asegurarte de que te encontrara
por la ma�ana con el motor encendido.
702
01:09:30,245 --> 01:09:33,362
Probablemente no pusiste el motor
en marcha hasta que lleg� el comandante.
703
01:09:34,525 --> 01:09:37,278
- No se te escapa una.
- Tambi�n contaste con eso.
704
01:09:37,485 --> 01:09:41,273
Sabias que si no te encontr�bamos en
tu habitaci�n, mirar�amos en el garaje.
705
01:09:41,445 --> 01:09:43,322
Para ver si tu coche segu� ah�.
706
01:09:45,365 --> 01:09:48,243
- Tienes todas las respuestas.
- Todas menos una.
707
01:09:49,245 --> 01:09:52,317
- �Por qu� llenaste el cubo de gasolina?
- �Llenar el cubo?
708
01:09:54,205 --> 01:09:56,082
- �Eso tambi�n lo viste?
- S�.
709
01:09:57,285 --> 01:10:04,316
No lo estaba llenando, estaba vaciando
el dep�sito. Si no llegabas, se parar�a.
710
01:10:04,525 --> 01:10:07,330
- �Por qu� lo hiciste?
- Ya has hecho una pregunta.
711
01:10:07,365 --> 01:10:10,323
No seas sarc�stico. �Por qu�
fingiste un intento de suicidio?
712
01:10:13,365 --> 01:10:17,199
Cuando ese coche casi te atropella,
no cre�ste que fuera un accidente.
713
01:10:18,205 --> 01:10:21,322
No consegu� que te marcharas de la ciudad,
as� que ten�a de darle otro blanco.
714
01:10:22,085 --> 01:10:23,404
- �Otro blanco?
- Yo.
715
01:10:24,285 --> 01:10:28,324
Un hombre no mata mi rosal, mi caballo
y mi perro y lo deja sin mas.
716
01:10:29,485 --> 01:10:31,362
Debe querer matarme a m�.
717
01:10:32,445 --> 01:10:37,394
No puedo esperar m�s, no mientras alguien
con un coche ha intentado atropellarte.
718
01:10:38,325 --> 01:10:40,236
Tengo que obligarle ahora.
719
01:10:41,085 --> 01:10:43,280
Hacerle pensar que puede
probar punter�a conmigo.
720
01:10:44,485 --> 01:10:47,522
- �No lo entiendes?
- No del todo.
721
01:10:48,325 --> 01:10:50,156
Intent� suicidarme, �verdad?
722
01:10:51,205 --> 01:10:53,161
Lo dice la radio,
todo el mundo lo sabe.
723
01:10:54,325 --> 01:10:58,245
Si un hombre me dispara y me pone luego
el arma en la mano, es un caso evidente,
724
01:10:58,280 --> 01:11:00,281
la polic�a no lo investigar�a.
725
01:11:02,165 --> 01:11:05,282
As� que ahora es libre
para matarme si quiere.
726
01:11:09,165 --> 01:11:14,319
- Pero debes alejarte de m�.
- �Por eso quer�as que me marchara?
727
01:11:14,525 --> 01:11:17,198
Por eso quiero que te vayas
a casa y te quedes all�.
728
01:11:17,445 --> 01:11:22,394
Cierra las puertas, y si viene
visita no la recibas sola.
729
01:11:23,205 --> 01:11:27,118
- No conf�es en nadie.
- �D�nde estar�a sin ti?
730
01:11:27,445 --> 01:11:31,074
No lo s�. Tengo que ser r�pido. No puedo
esperar a su siguiente movimiento.
731
01:11:32,445 --> 01:11:34,163
Tengo que salir e ir a por �l.
732
01:11:37,245 --> 01:11:42,444
- �Dice que la exposici�n fue en 1939?
- Verano del 39, debo tener ese catalogo.
733
01:11:53,205 --> 01:11:56,242
- Aqu� lo tiene.
- �Hay una lista de todos los expositores?
734
01:11:56,365 --> 01:11:59,516
S�, al final. Pr�cticamente todos
los artistas que conocieron a Torres.
735
01:12:02,445 --> 01:12:05,243
Precisamente lo que
andaba buscando. Gracias.
736
01:12:09,365 --> 01:12:10,559
- Buenas tardes.
- Hola.
737
01:12:11,165 --> 01:12:14,157
- �Es el se�or Strobini?
- �Strobini? S�, soy yo.
738
01:12:15,125 --> 01:12:17,480
�Conoce a un artista
llamado Vicente Torres?
739
01:12:18,125 --> 01:12:19,405
- �Vicente Torres?
- S�.
740
01:12:19,440 --> 01:12:21,157
No.
741
01:12:32,565 --> 01:12:38,401
�Vicente Torres? Desde luego, lo conozco
bien. Acuarelista, sin sentido del espacio.
742
01:12:39,245 --> 01:12:42,555
�Recuerda alguna pintura suya?
�Una de una anciana con una guitarra?
743
01:12:43,285 --> 01:12:46,357
�Una anciana con una guitarra?
No me suena de nada.
744
01:13:00,205 --> 01:13:06,314
�Un retrato de una anciana? S�, lo recuerdo.
Fue durante su periodo impresionista.
745
01:13:07,125 --> 01:13:12,153
- �Recuerda a qui�n se lo vendi�?
- No sab�a que lo vendiera. Era muy vulgar.
746
01:13:13,485 --> 01:13:15,282
- Gracias.
- De nada.
747
01:13:34,445 --> 01:13:36,436
- Se�or Cohalan.
- Hola, Sue.
748
01:13:37,325 --> 01:13:39,077
Ha tenido unas cuantas llamadas.
749
01:13:39,445 --> 01:13:41,276
- �Algo importante?
- No lo creo.
750
01:13:42,125 --> 01:13:45,356
Ha llamado un tal Carter, dijo que
era amigo del artista que conoce.
751
01:13:45,565 --> 01:13:48,318
- Algo como Boris.
- �Puede ser Torres?
752
01:13:48,485 --> 01:13:50,203
- Podr�a ser.
- �Ha dejado un numero?
753
01:13:50,365 --> 01:13:53,516
- Dijo que volver�a a llamar sobre las 6.
- Ya han pasado.
754
01:13:54,205 --> 01:13:58,164
- El Sr. Sheppard quiere verle.
- Gracias.
755
01:14:01,485 --> 01:14:05,194
Oficina del Sr. Sheppard.
S�, un momento. El Sr. Carter.
756
01:14:07,285 --> 01:14:11,073
�Diga? S�, ese es.
Vicente Torres.
757
01:14:12,125 --> 01:14:15,515
�Recuerda una acuarela que pint�, un
retrato de una anciana con guitarra?
758
01:14:17,125 --> 01:14:20,242
�S�? �Recuerda qui�n lo compr�?
759
01:14:24,125 --> 01:14:25,274
�Est� seguro?
760
01:14:28,245 --> 01:14:29,314
Gracias.
761
01:14:36,565 --> 01:14:42,322
Te buscaba. No me dejaron entrar en el
hospital. Y parece que has desaparecido.
762
01:14:44,525 --> 01:14:48,564
- Ten�a algo importante que hacer.
- Ahora estas aqu�, eso es lo principal.
763
01:14:50,405 --> 01:14:53,203
S� que fue un accidente,
no pudiste hacerlo deliberadamente.
764
01:14:53,565 --> 01:14:56,204
- �No pude?
- Claro que no.
765
01:14:57,085 --> 01:15:01,203
�ltimamente has trabajado demasiado,
pareces fatigado y es hora de descansar.
766
01:15:03,245 --> 01:15:07,158
Me vendr�a bien descansar.
Un largo descanso.
767
01:15:08,245 --> 01:15:11,442
Lo que yo hab�a pensado.
De hecho, yo tambi�n estoy cansado.
768
01:15:12,205 --> 01:15:15,561
Por eso he pensado hacer un viaje,
ver mundo antes de hacerme m�s viejo.
769
01:15:17,245 --> 01:15:20,476
- Eso suena muy bien.
- A ti tambi�n te vendr�a bien.
770
01:15:21,285 --> 01:15:24,083
�Por qu� no vienes conmigo?
Lo pasar�amos bien juntos.
771
01:15:24,525 --> 01:15:27,198
Dejar a un lado las preocupaciones
y relajarnos.
772
01:15:28,525 --> 01:15:32,359
- �Y cu�l ser�a el itinerario?
- Todav�a no lo he pensado.
773
01:15:33,245 --> 01:15:38,239
- �A d�nde te gustar�a ir?
- Un crucero ser�a bonito.
774
01:15:39,525 --> 01:15:43,359
Si el barco tuviera la barandilla
baja y una larga ca�da al agua.
775
01:15:45,165 --> 01:15:48,555
Tambi�n estar�an bien las cataratas
del Ni�gara, o un rascacielos.
776
01:15:49,205 --> 01:15:51,480
No hables as�, Jeff.
No imagines siquiera esas cosas.
777
01:15:54,525 --> 01:15:58,404
No pensaba en el suicidio,
no espero saltar.
778
01:16:00,245 --> 01:16:01,519
Espero que me empujen.
779
01:16:02,245 --> 01:16:04,395
�Est�s loco?
Hablas como un paranoico.
780
01:16:05,245 --> 01:16:09,443
�De d�nde has sacado esa palabra? �La has
le�do de un libro, junto con los s�ntomas?
781
01:16:10,245 --> 01:16:13,123
- S�lo intento ayudarte, pero si...
- �Si�ntate Ben!
782
01:16:14,285 --> 01:16:15,513
Si�ntate y escucha.
783
01:16:18,165 --> 01:16:24,513
Ten�as todas las herramientas para el
trabajo. y gente que te obedece a ciegas.
784
01:16:25,485 --> 01:16:31,117
Ayer estuve en tu casa, buscando a Pedro.
Me dijeron que ya no trabajaba para ti
785
01:16:31,205 --> 01:16:33,435
desde el d�a en que
mi casa se quem�.
786
01:16:34,285 --> 01:16:38,073
�Lo echaste, verdad?
Despu�s de hacer el trabajo.
787
01:16:40,245 --> 01:16:45,365
Empiezo a pensar que el Dr. tiene raz�n,
que tienes ciertos delirios de persecuci�n.
788
01:16:46,165 --> 01:16:48,440
Paranoia, Ben.
Has aprendido la palabra, �sala.
789
01:16:50,885 --> 01:16:56,084
�Cu�ndo le sugeriste la idea al Dr. Hartley?
Dijiste: "Estoy preocupado por Jeff".
790
01:16:57,045 --> 01:17:00,833
- y te tocaste la sien con el dedo.
- No voy a seguir hablando de esto.
791
01:17:00,965 --> 01:17:04,924
- No sabes lo que est�s diciendo.
- Yo que t� no lo har�a.
792
01:17:06,685 --> 01:17:08,835
�No has respondido a mis preguntas,
son muy dif�ciles?
793
01:17:10,045 --> 01:17:11,956
Bien, te har� una sencilla.
794
01:17:13,725 --> 01:17:18,845
�Qu� le pas� al cuadro de la sala,
el de la anciana con la guitarra?
795
01:17:19,725 --> 01:17:21,761
No estaba en la sala,
estaba en el estudio.
796
01:17:23,965 --> 01:17:26,081
- �Por qu�?
- �Cuando te deshiciste de ella?
797
01:17:27,085 --> 01:17:30,760
�Cu�ndo se decolor�? �Cuando descubriste
el efecto de una l�mpara solar sobre ella?
798
01:17:31,885 --> 01:17:34,843
�Quieres saber qui�n me puso
tras tu pista? T� mismo.
799
01:17:35,765 --> 01:17:38,040
Intentando convencerme de que
ya no pod�a confiar en mi memoria.
800
01:17:38,925 --> 01:17:42,076
- Lo siento, pero no puedes confiar.
- �No puedo?
801
01:17:42,925 --> 01:17:46,804
Hice una lista exhaustiva de los planos para
el hospital para que no se perdiera nada.
802
01:17:47,045 --> 01:17:50,879
Y faltaban 17 planos cuando
el paquete fue abierto por la junta.
803
01:17:51,005 --> 01:17:54,793
S�lo t� pudiste manipular el paquete, nadie
m�s sab�a que estar�a en mi mesa esa noche.
804
01:17:54,925 --> 01:17:56,722
- Pero yo no lo sab�a.
- S� que lo sabias.
805
01:17:57,685 --> 01:18:01,041
Te lo dije en el club. Quer�as
destruir mi confianza en mi trabajo.
806
01:18:02,005 --> 01:18:05,714
- Era lo �nico que me quedaba.
- Jeff, esto es rid�culo.
807
01:18:05,885 --> 01:18:09,958
Lo pens� al principio, pero cuando
empec� a sospechar de ti todo encajaba.
808
01:18:11,845 --> 01:18:15,804
Recuerdo que tu capataz estaba en la tienda
el d�a que compr� la lata de gasolina.
809
01:18:17,045 --> 01:18:19,878
Eso te dio una idea, �verdad?
810
01:18:21,925 --> 01:18:22,994
S�.
811
01:18:26,685 --> 01:18:28,084
Eso me dio una idea.
812
01:18:32,045 --> 01:18:34,764
Te he pagado con la misma moneda.
813
01:18:34,965 --> 01:18:37,957
�C�mo te sientes al despertarte
cada d�a deseando estar muerto?
814
01:18:38,165 --> 01:18:40,804
- �Entonces no lo niegas?
- No.
815
01:18:41,965 --> 01:18:43,080
No.
816
01:18:45,925 --> 01:18:49,713
Me alegro de que lo sepas,
porque ya no puedes hacer nada.
817
01:18:50,725 --> 01:18:55,924
Ve a decirle a alguien que envenen� a tu
perro, que quem� tu casa. Nadie te creer�.
818
01:18:56,125 --> 01:18:58,002
Pensar�n que est�s loco.
819
01:18:58,685 --> 01:19:01,119
No me importan los dem�s,
lo que t� piensas es lo que importa.
820
01:19:01,965 --> 01:19:06,117
Has sido como un padre para m�,
de alguna forma a�n lo eres.
821
01:19:07,125 --> 01:19:09,719
�Qu� te hizo cambiar?
�Qu� te hizo empezar a odiarme?
822
01:19:10,125 --> 01:19:12,958
- �Fue Vivian?
- T� la mataste.
823
01:19:14,125 --> 01:19:18,164
Hice por ti todo lo que un hombre
puede hacer. �Y c�mo me lo pagaste?
824
01:19:19,085 --> 01:19:21,758
- �Mat�ndola!
- No es verdad, Ben.
825
01:19:22,165 --> 01:19:26,044
Un borracho al volante de un coche,
eso es un asesinato.
826
01:19:27,045 --> 01:19:29,036
- �No puede entrar ah�!
- �D�jenme pasar!
827
01:19:32,965 --> 01:19:36,878
Sr. Sheppard, este es
el Sr. Nelson de Fall River.
828
01:19:37,125 --> 01:19:42,119
El a�o pasado, mientras iba en coche por
la carretera de Pinecliff, tuvo un accidente.
829
01:19:43,845 --> 01:19:46,962
�Es este el hombre que conduc�a
el coche en el que se mat� la chica?
830
01:19:49,845 --> 01:19:52,075
Usted dijo que no dijera nada
cuando pag� mis da�os.
831
01:19:55,725 --> 01:19:56,999
Responda a la pregunta.
832
01:19:58,685 --> 01:20:02,075
No, no fue �l.
Quien conduc�a era �l.
833
01:20:03,925 --> 01:20:05,074
�Keith?
834
01:20:12,925 --> 01:20:14,119
Gracias Sr. Nelson.
835
01:20:15,965 --> 01:20:17,762
Intent� ocult�rtelo.
836
01:20:18,965 --> 01:20:21,877
En la fiesta que diste
en la v�spera de nuestra boda,
837
01:20:22,925 --> 01:20:29,000
no s� si recuerdas que te dije algo
sobre salir a tomar el aire.
838
01:20:30,925 --> 01:20:32,881
En realidad buscaba a Vivian.
839
01:20:39,885 --> 01:20:41,113
Y la encontr�.
840
01:20:42,125 --> 01:20:48,041
Los o� hablar, no era nuevo.
Ocurr�a hacia a�os.
841
01:20:48,725 --> 01:20:50,761
Todo el tiempo que estuve fuera.
842
01:20:51,125 --> 01:20:56,882
�l le estaba diciendo que nunca se casar�a
con ella, porque Dodo no le daba el divorcio.
843
01:20:58,045 --> 01:21:01,117
Ella respondi�:
"Huiremos sin el divorcio".
844
01:21:19,685 --> 01:21:24,122
Los segu� hasta la carretera. No sab�a ad�nde
iban, pero sab�a que ten�a que detenlos.
845
01:21:25,805 --> 01:21:27,875
Iban muy deprisa.
846
01:21:33,685 --> 01:21:35,835
Intent� alcanzarlo pero
conduc�a como un loco.
847
01:21:36,845 --> 01:21:39,075
Est�bamos llegando
a la salida de la autopista
848
01:21:39,965 --> 01:21:42,160
cuando vi un coche que se acercaba
por la carretera principal.
849
01:21:42,845 --> 01:21:46,838
Ferris no vio el otro coche. Sab�a lo que
iba a pasar pero no tenia forma de evitarlo.
850
01:21:55,725 --> 01:21:57,841
Sal� del coche y me acerqu�.
851
01:22:06,885 --> 01:22:08,876
�l dijo: "Haz algo,
haz algo por ella".
852
01:22:12,885 --> 01:22:15,604
Pero nadie pod�a
hacer nada por Vivian.
853
01:22:16,605 --> 01:22:21,554
S�lo quedaba una cosa que hacer por todos.
Les dije que cogieran mi coche y se alejaran.
854
01:22:27,445 --> 01:22:31,757
No quer�a que supieras c�mo muri�, Ben.
O c�mo era en realidad.
855
01:22:33,765 --> 01:22:35,483
Vivian.
856
01:22:36,765 --> 01:22:38,517
Vivian.
857
01:22:42,885 --> 01:22:45,638
- Vivian.
- Lamento que te hayas enterado.
858
01:22:46,525 --> 01:22:47,844
Incluso ahora.
859
01:22:52,725 --> 01:22:58,516
Vivian, siempre te di todo lo que
quisiste, desde que eras una ni�a.
860
01:22:59,645 --> 01:23:01,840
Eres lo �nico que tengo
desde que tu madre se fue.
861
01:23:02,685 --> 01:23:08,635
Ella no era buena, nunca te lo dije.
Tu madre no era buena.
862
01:23:09,845 --> 01:23:11,881
Y ahora t� quieres irte tambi�n.
863
01:23:12,765 --> 01:23:16,599
Eres igual que ella,
la misma mala sangre.
864
01:23:18,885 --> 01:23:20,876
- Cree que soy...
- Lo s�.
865
01:23:21,605 --> 01:23:23,561
No pasar� por aquello otra vez.
866
01:23:25,565 --> 01:23:26,759
Antes te matar�.
867
01:23:27,805 --> 01:23:29,477
�Os matar� a los dos!
868
01:23:31,605 --> 01:23:32,720
Mi hombro.
869
01:23:33,685 --> 01:23:36,438
Ben, suelta el arma.
870
01:23:40,685 --> 01:23:41,834
D�jala.
871
01:23:44,845 --> 01:23:50,442
- Ella huy�. Huy�.
- Llama al doctor.
872
01:23:51,805 --> 01:23:55,844
Al final me pusiste en contra al viejo.
Pero no conseguir�s su dinero.
873
01:23:56,485 --> 01:23:57,884
Ahora est� como una cabra.
874
01:24:01,605 --> 01:24:06,679
Vete de aqu�, vete de Pinecliff.
Si te vuelvo a ver aqu� te mato.
875
01:24:07,485 --> 01:24:12,684
�Dr. Hartley? Soy Ellen Foster. Venga
al despacho de Ben Sheppard, por favor.
876
01:24:12,805 --> 01:24:15,524
S�, es urgente. Gracias.
877
01:24:16,645 --> 01:24:19,876
No te preocupes Ben,
todo va a salir bien.
878
01:24:27,485 --> 01:24:30,443
- �Doctor, se pondr� bien?
- Se recupera perfectamente.
879
01:24:30,605 --> 01:24:34,484
Sin infecci�n, sin complicaciones.
Una herida limpia en el m�sculo.
880
01:24:34,565 --> 01:24:36,476
Y yo que pensaba que era el hombro.
881
01:24:36,685 --> 01:24:39,677
- Ya no necesitar�s eso.
- Bien, qu�tamelo.
882
01:24:40,565 --> 01:24:42,840
- Estar� como nuevo en una semana.
- �Y qu� hay de Ben?
883
01:24:43,805 --> 01:24:47,844
En efecto, era �l
el sic�tico desde un principio.
884
01:24:48,805 --> 01:24:55,563
Deb� sospecharlo. Ha sufrido lo que
en psiquiatr�a se llama una catarsis.
885
01:24:56,445 --> 01:25:01,644
Ha sacado sus problemas hacia fuera. Elle
tuvo una gran idea al llamar a Fall River.
886
01:25:03,445 --> 01:25:06,676
- Ahora se pondr� bien.
- Me alegro de o�rlo.
887
01:25:07,885 --> 01:25:10,843
Lamento irme, pero me esperan
los enfermos y los heridos.
888
01:25:11,525 --> 01:25:14,676
- Nos vemos luego, Doctor.
- Adi�s Ellen. Jeff.
889
01:25:15,445 --> 01:25:16,673
- Adi�s doctor.
- Adi�s Hartley.
890
01:25:18,645 --> 01:25:20,522
Y ahora se�orita.
891
01:25:21,605 --> 01:25:23,596
�Te apetece pasear?
892
01:25:34,885 --> 01:25:37,558
- �Ellen?
- �S�, Jeff?
893
01:25:38,885 --> 01:25:42,594
- Hay algo que quiero preguntarte.
- Claro, Jeff.
894
01:25:43,885 --> 01:25:46,604
�C�mo encontraste
al hombre de Fall River?
895
01:25:50,605 --> 01:25:53,517
Lo encontr� en el registro de accidentes
de la comisar�a de polic�a.
896
01:25:55,445 --> 01:25:58,801
- �Y c�mo se te ocurri�?
- Vi como conduc�as la otra noche.
897
01:25:59,605 --> 01:26:03,598
No habr�as conducido as� si hubieras
estado al volante cuando Vivian se mat�.
898
01:26:03,845 --> 01:26:07,724
No en la misma carretera, en el mismo
lugar y a la misma hora de la noche.
899
01:26:09,485 --> 01:26:10,804
- Eres muy lista.
- No.
900
01:26:11,445 --> 01:26:13,515
- S�, eres muy lista.
- No, al contrario.
901
01:26:14,845 --> 01:26:18,474
No porque cre� que la ambas,
siempre he cre�do que la amabas.
902
01:26:18,565 --> 01:26:21,602
No. nunca he amado a otra.
S�lo a ti.81199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.