All language subtitles for The Second Woman (James V. Kern, 1950) DVDRip XviD AC3 Noirestyle.com.spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,605 --> 00:01:17,359 Hoy he visto el acantilado donde estaba Hilltop. 2 00:01:18,205 --> 00:01:21,641 A�n puedo ver sus tejados suspendidos frente a los cipreses. 3 00:01:28,405 --> 00:01:30,282 Pero Hilltop ya no existe. 4 00:01:31,205 --> 00:01:36,359 S�lo queda una cicatriz donde relucieron sus ventanas al sol de California. 5 00:01:40,125 --> 00:01:43,117 La casa de mi t�a Amelia a�n permanece a su lado. 6 00:01:43,325 --> 00:01:45,555 Yo era una grata invitada en su interior. 7 00:01:46,165 --> 00:01:48,440 Pero para m� siempre ser� la casa del miedo. 8 00:01:50,325 --> 00:01:53,158 Estaba asustada aquella ma�ana soleada de septiembre. 9 00:01:53,525 --> 00:01:56,403 Estaba asustada antes de que sonara el timbre. 10 00:02:03,005 --> 00:02:04,090 - Buenos d�as Ellen. - Buenos d�as Comandante. 11 00:02:04,125 --> 00:02:08,010 - Hola Amelia, �d�nde est� Cohalan? - �Por qu�? �Qu� pasa? 12 00:02:08,045 --> 00:02:11,245 Es un milagro que sig�is con vida. El Dr. Hartley me lo ha contado. 13 00:02:11,280 --> 00:02:14,242 - No dejar� que se quede m�s. - �Pero qu� ha ocurrido? 14 00:02:14,277 --> 00:02:17,205 Tranquila Amelia, yo me ocupo. �D�nde est� su habitaci�n? 15 00:02:17,240 --> 00:02:20,163 - All�, pero... - D�jame. Yo me ocupo de Cohalan. 16 00:02:21,965 --> 00:02:23,000 �Cohalan! 17 00:02:24,205 --> 00:02:26,116 �Cohalan! �Est� ah�? 18 00:02:31,365 --> 00:02:33,356 - Se ha ido. - No puede ser, anoche dijo que... 19 00:02:34,085 --> 00:02:36,170 Debe de estar por aqu�, en alguna parte. 20 00:02:36,205 --> 00:02:40,198 - Registrar� toda la casa. - �Podr�a decirme a qu� viene esto? 21 00:02:40,325 --> 00:02:42,930 Has estado alojando a un hombre peligroso. Un hombre que... 22 00:02:42,965 --> 00:02:47,003 �No ser�a m�s justo para Jeff que lo encontremos y pueda defenderse? 23 00:02:47,038 --> 00:02:51,041 - Claro, encontrarlo. �Pero d�nde? - Quiz� si su coche a�n est�. 24 00:02:52,045 --> 00:02:54,161 Exactamente, �qu� te ha dicho el Dr. Hartley? 25 00:03:01,245 --> 00:03:03,236 Jeff, �est�s ah�? 26 00:03:07,965 --> 00:03:11,116 - �Jeff, responde! �Comandante, venga! - �Qu� sucede? 27 00:03:12,045 --> 00:03:14,878 Ay�deme a abrir. Jeff est� dentro con el motor en marcha. 28 00:03:16,045 --> 00:03:19,003 - �R�pido, r�pido, por Dios! - Ya est�. 29 00:03:20,325 --> 00:03:25,285 Vamos a sacarlo fuera. Amelia, llama a una ambulancia. �R�pido! 30 00:03:25,320 --> 00:03:27,003 Ahora mismo. 31 00:03:27,205 --> 00:03:29,196 Yo por los hombros y t� por las piernas. 32 00:03:32,045 --> 00:03:34,161 Si yo hubiera escuchado al doctor. 33 00:03:35,205 --> 00:03:37,924 Si t� le hubieses escuchado en el tren. 34 00:03:38,205 --> 00:03:41,083 Algo iba mal incluso entonces. Algo iba muy mal. 35 00:03:42,245 --> 00:03:44,998 Deb� notarlo en sus ojos, la primera vez que nos vimos. 36 00:03:53,245 --> 00:03:54,314 �Hola Jeff! 37 00:03:55,365 --> 00:03:59,074 �Doctor! �Un paciente en Los �ngeles, o s�lo de visita? 38 00:03:59,245 --> 00:04:02,396 No, una cena de m�dicos. �Y qu� hay de ti? 39 00:04:03,325 --> 00:04:05,361 He pasado unos d�as en el hospital. 40 00:04:06,085 --> 00:04:08,315 �Esos mareos de nuevo? Nada grave, espero. 41 00:04:09,125 --> 00:04:11,161 Cuando necesite un medico ir� a verte. 42 00:04:11,965 --> 00:04:14,957 Fui a recoger unos datos t�cnicos para el proyecto del nuevo hospital. 43 00:04:15,125 --> 00:04:18,003 He o�do que Ben Sheppard don� los terrenos. 44 00:04:18,125 --> 00:04:22,038 - Eso es. �Un caf�? - No, gracias. Acabo de desayunar. 45 00:04:22,165 --> 00:04:24,042 - Entonces no vemos luego. - Jeff. 46 00:04:25,125 --> 00:04:28,130 - �Si? - No me gustan esas depresiones. 47 00:04:28,165 --> 00:04:30,315 �Por qu� no vienes y te hago un reconocimiento? 48 00:04:32,405 --> 00:04:34,043 Un d�a de estos. 49 00:04:39,925 --> 00:04:42,280 - Hola Elmer. - Buenos d�as, �quiere desayunar? 50 00:04:42,925 --> 00:04:44,916 - Un caf� solo para empezar. - S�, se�or. 51 00:04:49,365 --> 00:04:54,758 - �Me permite? - Desde luego. 52 00:05:09,405 --> 00:05:11,043 Lo siento. 53 00:05:14,685 --> 00:05:15,834 Vamos, tirela. 54 00:05:16,885 --> 00:05:19,957 - Acabo de salvar al tren. - �Tirando sal por encima del hombro? 55 00:05:21,005 --> 00:05:24,884 - Mostrando respeto por las tinieblas. - �Las tinieblas? 56 00:05:26,685 --> 00:05:28,801 �Qu� tenemos aqu�, una incr�dula? 57 00:05:30,005 --> 00:05:32,758 Veamos qu� dicen los posos del t� sobre usted. 58 00:05:32,925 --> 00:05:34,836 - Su caf�, se�or. - Gracias. 59 00:05:37,725 --> 00:05:38,850 Me lo ense�� mi abuela. 60 00:05:38,885 --> 00:05:40,955 Lo aprendi� de una bruja en Irlanda. 61 00:05:41,085 --> 00:05:43,679 �Y desde entonces siempre toma caf�? 62 00:05:43,805 --> 00:05:44,999 No tiene nada que ver. 63 00:05:45,685 --> 00:05:49,963 Veo su nombre escrito en el fondo. Empieza por "L", 64 00:05:50,805 --> 00:05:51,760 No es cierto. 65 00:05:51,885 --> 00:05:53,716 Seguro que s�, los posos nunca mienten. 66 00:05:54,845 --> 00:06:00,681 Ya lo veo. "L", "N". Se llama Ellen, �no es as�? 67 00:06:00,965 --> 00:06:01,875 S�. 68 00:06:01,965 --> 00:06:03,842 Ahora ya no ser� tan esc�ptica. 69 00:06:04,845 --> 00:06:10,078 �De d�nde es? Veo una gran masa de agua. No como un mar, pero casi. 70 00:06:10,925 --> 00:06:12,802 �Qu� puede ser? 71 00:06:12,965 --> 00:06:15,001 El Lago Superior, el mayor lago de Am�rica. 72 00:06:15,685 --> 00:06:17,118 - �Del Lago Superior? - De Minnesota. 73 00:06:17,765 --> 00:06:22,077 Ahora veamos su destino. Pinecliff, claro. Si no, no estar�a en este tren. 74 00:06:22,765 --> 00:06:23,993 �Qu� parte de Pinecliff? 75 00:06:25,045 --> 00:06:27,798 Veo a una se�ora mayor y la letra "A". 76 00:06:29,045 --> 00:06:32,924 Veamos, la mujer est� en el jard�n hablando con su vecino. 77 00:06:34,085 --> 00:06:37,634 "�Vas a la ciudad?", dice ella. "�En qu� tren vas a volver?" 78 00:06:38,005 --> 00:06:41,918 "En el del s�bado", dice �l. "Entonces tendr�s compa��a agradable, 79 00:06:42,045 --> 00:06:45,117 porque mi sobrina Ellen viene a verme y llega el s�bado." 80 00:06:46,925 --> 00:06:48,756 Los posos nunca mienten. 81 00:06:51,765 --> 00:06:52,993 Incluso los de bolsitas. 82 00:06:54,805 --> 00:06:57,683 "�C�mo la voy a reconocer?" le dije a Amelia. "Muy f�cil", me dijo ella. 83 00:06:57,805 --> 00:07:01,718 "Mira en el vag�n. La chica m�s bonita que haya ser� Ellen Foster." 84 00:07:02,045 --> 00:07:05,958 Es un irland�s autentico. Probablemente muy supersticioso. 85 00:07:06,085 --> 00:07:07,996 �Por supuesto! Lo llevamos en la sangre. 86 00:07:08,885 --> 00:07:13,117 - �Y de qu� parte de Irlanda es? - Catbush. 87 00:07:35,685 --> 00:07:37,050 - Buenos d�as, Sue. - Buenas d�as, Sr. Cohalan. 88 00:07:37,085 --> 00:07:38,962 - �Ha llegado el Sr. Sheppard? - Est� en su oficina. 89 00:07:39,125 --> 00:07:40,035 Gracias. 90 00:07:41,085 --> 00:07:44,005 Creo que tendr� una vista ideal desde la playa, �no crees Keith? 91 00:07:44,040 --> 00:07:46,121 - Desde luego que s�. - �Me permites? 92 00:07:46,765 --> 00:07:47,914 Entra Jeff. 93 00:07:48,045 --> 00:07:50,764 Si ponemos la carretera aqu�, dividimos en dos parcelas iguales. 94 00:07:50,885 --> 00:07:52,716 Y dejamos esta zona para el campo de golf. 95 00:07:52,845 --> 00:07:55,050 - �C�mo est�s, Ben? - Perfecto. �Qu� tal el viaje? 96 00:07:55,085 --> 00:08:00,000 Bien, gracias. Te he tra�do un regalo. Lo encontr� en un anticuario. 97 00:08:00,685 --> 00:08:02,118 - Hola Jeff. - Hola. 98 00:08:03,005 --> 00:08:06,793 - Es de una antigua propiedad espa�ola. - Eso s� es una rareza. 99 00:08:07,685 --> 00:08:11,917 - El territorio de Ybarra. - Donde viv�a mi bisabuelo. 100 00:08:12,885 --> 00:08:14,876 Antes de que California fuera un Estado. 101 00:08:15,005 --> 00:08:16,723 Mucho antes. 102 00:08:16,925 --> 00:08:19,085 Siempre olvido que su familia hace mucho que vive aqu�. 103 00:08:19,120 --> 00:08:20,882 S�lo desde 1820. 104 00:08:21,845 --> 00:08:23,801 - Adelante. - Disculpe, Sr. Sheppard. 105 00:08:23,925 --> 00:08:25,961 - �Qu� pasa Mack? - Me han dicho que estaba aqu�. 106 00:08:26,165 --> 00:08:28,918 - �Se llev� alg�n plano cuando march�? - No, �por qu�? 107 00:08:29,045 --> 00:08:32,799 - Han desaparecido los alzados. - Si los archiv� el jueves. 108 00:08:33,045 --> 00:08:34,763 Pues ya no est�n. 109 00:08:35,125 --> 00:08:38,959 - Deber�an. Te ayudo a buscarlos. - �Gracias por el mapa! 110 00:08:39,845 --> 00:08:40,914 Me alegro de que te guste. 111 00:08:41,805 --> 00:08:44,797 Jeff est� muy despistado �ltimamente, �no te parece? 112 00:08:45,045 --> 00:08:46,797 El muchacho trabaja demasiado. 113 00:08:46,925 --> 00:08:51,680 Puede ser, pero... Es un mapa estupendo. 114 00:08:51,805 --> 00:08:54,763 Es precioso. Mira, esta es nuestra playa. 115 00:08:55,885 --> 00:08:58,035 Y as� se llamaba en castellano: "Costa del Rey". 116 00:08:58,805 --> 00:09:00,079 La Costa del Rey. 117 00:09:34,085 --> 00:09:35,518 �Vamos, vamos, tranquilo! 118 00:09:36,245 --> 00:09:38,156 Tranquila, no le har� da�o. 119 00:09:39,285 --> 00:09:42,357 - �No le habr� roto el abrigo? - No, no, est� bien. 120 00:09:43,045 --> 00:09:45,081 No s� qu� le ha pasado. Nunca ataca a la gente. 121 00:09:45,205 --> 00:09:47,082 Pensar�a que soy una intrusa. 122 00:09:48,525 --> 00:09:53,315 - Claro, debe ser eso. - �Es una playa privada? 123 00:09:54,165 --> 00:09:58,443 Es que otra persona sol�a tomar el sol junto a esta roca. 124 00:09:59,525 --> 00:10:04,041 Por esta vez lo perdono. Es due�o de un perro muy especial. 125 00:10:04,485 --> 00:10:08,114 M�s bien ellos son mis due�os. Shenbrock y Mister Ogredy. 126 00:10:08,325 --> 00:10:11,442 �Mister Ogredy? Es un nombre muy extra�o para un Pastor Alem�n. 127 00:10:12,125 --> 00:10:15,037 Bueno, eso pon�a en sus papeles. Simplemente lo traduje. 128 00:10:17,085 --> 00:10:20,043 - Debo marcharme a casa. - La acompa�o. 129 00:10:34,045 --> 00:10:36,878 - Es una casa asombrosa. - �No le gusta? 130 00:10:37,805 --> 00:10:41,764 S�, creo que s�. Parece que tuviera alas. 131 00:10:42,845 --> 00:10:44,915 Como si pudiera despegar y cruzar el mar. 132 00:10:45,805 --> 00:10:48,797 - Ese es el efecto que pretend�a. - �La construy� usted? 133 00:10:49,005 --> 00:10:50,723 Es mi casa. 134 00:10:51,845 --> 00:10:53,995 Est� en el lugar perfecto. 135 00:10:55,005 --> 00:10:57,041 S�. Una casa debe armonizar con el ambiente. 136 00:10:57,805 --> 00:10:59,761 Si estuviera en un valle, se perder�a entre los �rboles. 137 00:11:00,725 --> 00:11:03,683 En la cima de una monta�a, ser parte del cielo. 138 00:11:13,085 --> 00:11:17,078 - En cuanto acabe, la acompa�o. - Es muy amable en insistir. 139 00:11:17,925 --> 00:11:19,597 Un placer. 140 00:11:21,645 --> 00:11:23,875 Cada vez me gusta m�s su casa. 141 00:11:25,045 --> 00:11:27,878 Aunque no se puede juzgar por la primera impresi�n. 142 00:11:28,765 --> 00:11:33,793 Es como algunas personas, supongo. Hay que conocerlas bien. 143 00:11:34,645 --> 00:11:35,998 �C�mo usted, por ejemplo? 144 00:11:36,685 --> 00:11:40,758 - Supongo que me sucede a m� tambi�n. - No tenemos casas as� en Minnesota. 145 00:11:40,885 --> 00:11:42,955 �Le importa que la vea de cerca? 146 00:11:44,925 --> 00:11:47,758 - Cre� que ten�a prisa. - Por diez minutos no pasa nada. 147 00:12:16,005 --> 00:12:19,600 - �Puedo entrar? - Por supuesto. 148 00:12:47,725 --> 00:12:49,044 No s� qu� decir. 149 00:12:50,685 --> 00:12:51,800 - �Quiere una copa? - Gracias. 150 00:12:52,045 --> 00:12:53,763 - �Va bien un Jerez? - S�. 151 00:13:04,885 --> 00:13:06,637 Que cuadro tan extra�o. 152 00:13:08,685 --> 00:13:12,678 - Es de un artista mejicano. - Gracias. �C�mo se llama? 153 00:13:12,965 --> 00:13:15,877 No tiene nombre. �Qu� le sugiere? 154 00:13:17,045 --> 00:13:21,721 Bueno, no es realista. Pero no tiene porqu� serlo. 155 00:13:22,765 --> 00:13:24,039 Podr�a ser un jard�n en sue�os. 156 00:13:25,685 --> 00:13:26,754 Podr�a. 157 00:13:27,565 --> 00:13:29,681 O alguien que sue�a con la chica del jard�n. 158 00:13:30,685 --> 00:13:31,879 Eso est� muy bien. 159 00:13:32,005 --> 00:13:36,601 Se hizo mucho mas importante que el jard�n, por eso la pint� m�s grande. 160 00:13:37,805 --> 00:13:39,033 Puede que s�. 161 00:13:40,805 --> 00:13:43,638 Puede que por eso la mujer se escape de las manos de un hombre. 162 00:13:44,685 --> 00:13:46,755 Yo no s� nada de arte moderno. 163 00:13:47,045 --> 00:13:49,001 No hay nada que saber, es como la m�sica. 164 00:13:49,885 --> 00:13:52,638 No hay que copiar a la naturaleza para agradar a los sentidos. 165 00:13:54,605 --> 00:13:55,754 �No cree? 166 00:13:56,565 --> 00:13:57,964 Habl�bamos de arte. 167 00:13:58,725 --> 00:14:01,683 Yo hablaba de figuras. �Le interesa? Tengo un Sevigliano. 168 00:14:01,765 --> 00:14:04,265 - �Un qu�? - Sevigliano, un escultor italiano. 169 00:14:04,300 --> 00:14:06,590 Compre una de sus obras con mi primer sueldo. 170 00:14:06,625 --> 00:14:08,881 - �Quiere verlo? - Por supuesto, �d�nde est�? 171 00:14:09,565 --> 00:14:10,918 Junto a la ventana. Venga, se la mostrar�. 172 00:14:13,005 --> 00:14:17,681 Es mi amuleto. Se llama Hottai, la diosa china de la suerte. 173 00:14:18,565 --> 00:14:19,793 Sevigliano... 174 00:14:27,805 --> 00:14:29,557 Lo siento mucho. 175 00:14:33,805 --> 00:14:36,956 - �Se puede reparar? - No, es imposible. 176 00:14:40,645 --> 00:14:44,877 T�a Amelia debe estar preocupada. Deber�a irme a casa. 177 00:14:45,805 --> 00:14:47,796 S�, deber�a irse. 178 00:14:53,965 --> 00:14:55,034 Adi�s. 179 00:15:03,885 --> 00:15:04,920 Buenas tardes, Srta. Foster. 180 00:15:05,565 --> 00:15:07,760 - �Est� t�a Amelia en casa? - No la he visto. 181 00:15:07,885 --> 00:15:11,405 - �Ellen? - Hola t�a, �tem�as que me perdiera? 182 00:15:11,440 --> 00:15:14,701 No, s� que sabes cuidarte. Pero ya es tarde y tem� 183 00:15:14,736 --> 00:15:17,962 - que hubieras olvidado el baile. - Claro que no. 184 00:15:19,645 --> 00:15:21,636 Me encontr� con el Sr. Cohalan en la playa 185 00:15:22,005 --> 00:15:24,644 y paramos en su casa a tomar un jerez. 186 00:15:26,965 --> 00:15:31,595 - �Estuviste en su casa? - S�, �qu� hay de malo? 187 00:15:31,885 --> 00:15:34,035 Ya soy mayorcita para necesitar carabina. 188 00:15:34,725 --> 00:15:37,637 - Nadie hab�a entrado en Hilltop. - �Nadie? 189 00:15:37,805 --> 00:15:38,920 Excepto Jeff. 190 00:15:39,965 --> 00:15:42,604 - Qu� raro. - La construy� para su esposa. 191 00:15:44,765 --> 00:15:47,563 �Entonces hay una se�ora Cohalan? 192 00:15:48,005 --> 00:15:50,724 No, muri� la noche antes de casarse. 193 00:15:51,805 --> 00:15:52,920 Qu� horror 194 00:15:54,885 --> 00:15:56,841 - T�a Amelia. - �Si, querida? 195 00:15:59,725 --> 00:16:04,640 - �C�mo era? - La chica m�s bonita que hubiera visto. 196 00:16:04,885 --> 00:16:07,604 - Era la hija de Ben Sheppard. - �Ben Sheppard? 197 00:16:08,565 --> 00:16:12,605 Ben es del due�o de medio Pinecliff, as� que Vivian era un partidazo. 198 00:16:12,640 --> 00:16:16,723 Jeff era como un hijo para Ben. Cuando se enamor� de Vivian... 199 00:16:16,845 --> 00:16:20,884 Ben estaba feliz, adoraba a Vivian. Sobre todo porque su madre... 200 00:16:21,925 --> 00:16:25,884 No deber�a hablar de su madre. Aquello fue un esc�ndalo. �Pobre Ben! 201 00:16:27,005 --> 00:16:31,556 T�a Amelia, dices que Vivian Sheppard muri�. 202 00:16:32,805 --> 00:16:33,999 �Pero c�mo? 203 00:16:34,605 --> 00:16:38,678 Un accidente. Jeff dec�a que daba mala suerte dar una fiesta antes de la boda. 204 00:16:38,845 --> 00:16:42,997 Pero Ben insisti�. Hab�a mucha gente. Jeff y Vivian se escabulleron 205 00:16:43,605 --> 00:16:46,722 en su coche. Pocos minutos despu�s estaba muerta. 206 00:16:47,685 --> 00:16:49,835 Un accidente en la carretera. 207 00:16:50,005 --> 00:16:54,920 No se pueden adivinar las tragedias que esconden las personas. 208 00:16:55,885 --> 00:17:00,879 - �l parec�a tan alegre. - S�, a veces lo parece. 209 00:17:01,605 --> 00:17:04,881 Y un minuto despu�s se vuelve extra�o. Nunca invita a nadie a su casa. 210 00:17:05,805 --> 00:17:07,602 Y nunca menciona a Vivian. 211 00:17:08,605 --> 00:17:11,677 Hemos estado muy preocupados por Jeff, por su forma de actuar. 212 00:17:11,885 --> 00:17:14,843 C�mo esperas que act�e despu�s de un suceso semejante. 213 00:17:14,965 --> 00:17:17,684 Vio morir a su amada ante sus propios ojos. 214 00:17:17,845 --> 00:17:19,676 Es un milagro que no haya enloquecido. 215 00:17:21,645 --> 00:17:23,681 - No te emociones tanto. - Lo siento. 216 00:17:24,965 --> 00:17:28,958 Y no te intereses tanto por Jeff, hay otros j�venes en Pinecliff. 217 00:17:30,805 --> 00:17:32,875 - Hombres que no est�n... - �Hombres que no est�n qu�? 218 00:17:34,645 --> 00:17:37,955 Despu�s de todo, esa tragedia en su vida fue s�lo hace un a�o. 219 00:17:39,765 --> 00:17:40,993 Ser� mejor que te vistas. 220 00:18:09,885 --> 00:18:12,683 �Qu� le parece si salimos a ver la enorme luna de California? 221 00:18:12,805 --> 00:18:16,281 - La veo por la ventana. - Pensaba un paseo bajo la luna. 222 00:18:16,316 --> 00:18:19,758 - Piense en mi reputaci�n, Sr. Ferris. - En eso pienso. 223 00:18:19,885 --> 00:18:22,565 Una chica que llega a la ciudad, debe pasear bajo la luna 224 00:18:22,600 --> 00:18:25,681 - para ver una estrella fugaz. - No creo en eso. 225 00:18:25,716 --> 00:18:28,763 Entonces podr�amos irnos tranquilamente de aqu�. 226 00:18:30,765 --> 00:18:33,040 No, gracias. Creo que no. 227 00:18:37,045 --> 00:18:39,957 - �Hace fr�o en su ciudad? - S�, ya lo sabe. 228 00:18:44,205 --> 00:18:45,399 Vamos a charlar al bar. 229 00:18:47,605 --> 00:18:50,597 Veo que ha conocido a nuestro h�roe. Es un conquistador. 230 00:18:51,645 --> 00:18:54,490 Pronto ser� una de sus admiradoras, como todas. 231 00:18:54,525 --> 00:18:57,323 - Excepto usted, Sr. Ferris. - Yo lo encuentro pegajoso. 232 00:18:59,405 --> 00:19:01,714 - �Has disfrutado del baile? - Un poco pegajoso. 233 00:19:02,645 --> 00:19:04,715 - Keith, si�ntate y tomate algo. - Me encantar�, gracias. 234 00:19:05,845 --> 00:19:06,994 - Hola Amelia. - Hola. 235 00:19:07,645 --> 00:19:09,920 - Bienvenida a casa Donna. - Gracias. Buenas noches. 236 00:19:10,525 --> 00:19:12,675 Esta es mi sobrina, Ellen Foster. La se�ora Ferris. 237 00:19:12,805 --> 00:19:13,850 - Mucho gusto. - Encantada. 238 00:19:13,885 --> 00:19:15,876 - Y el Dr. Hartley. - Nos conocimos en el tren. 239 00:19:16,005 --> 00:19:18,917 - Yo tambi�n me llamo Ferris. - Ya lo s�. 240 00:19:19,525 --> 00:19:21,914 Un vals, comandante. Quedaos aqu� hasta que volvamos. 241 00:19:28,005 --> 00:19:30,883 Srta. Foster, el �nico baile que conozco es el vals. �Se arriesga? 242 00:19:31,005 --> 00:19:32,643 Me encantar�a, doctor. 243 00:19:36,805 --> 00:19:39,638 �C�mo va el divorcio, te diviertes? 244 00:19:39,805 --> 00:19:43,593 Reno es delicioso. Recib� los papeles de la anulaci�n ayer. 245 00:19:43,845 --> 00:19:47,520 - Recibir�s tu copia por correo. - Pues habr� que celebrarlo. 246 00:19:48,645 --> 00:19:49,760 Desde luego. 247 00:19:49,925 --> 00:19:52,997 - Ven a la barra y te invito. - �Qu� dices! 248 00:19:53,605 --> 00:19:59,760 - Somos gente civilizada. - Bueno, supongo que no me har� da�o. 249 00:20:00,805 --> 00:20:04,718 Podr�a ser muy divertido, ahora que ya no estamos casados. 250 00:20:17,605 --> 00:20:19,436 �Crees que tienes posibilidades? 251 00:20:21,245 --> 00:20:26,399 En un a�o he construido m�s hospitales de los que se pueden vender. 252 00:20:27,365 --> 00:20:30,163 El �nico rival es Talbot & Talbot. 253 00:20:30,605 --> 00:20:35,360 No es que no pueda competir con ellos, pero dominan los contactos pol�ticos. 254 00:20:35,645 --> 00:20:36,839 Eso no tiene importancia. 255 00:20:37,725 --> 00:20:38,794 As� lo espero. 256 00:20:39,125 --> 00:20:40,956 De todas formas, estoy en deuda contigo. 257 00:20:41,685 --> 00:20:44,882 Yo s�lo suger� que admitieran a concurso a los arquitectos locales. 258 00:20:45,845 --> 00:20:48,757 Jeff, pareces cansado. �No estar�s trabajando demasiado? 259 00:20:49,645 --> 00:20:52,000 Ha sido una semana bastante dura, pero ya hemos acabado. 260 00:20:52,085 --> 00:20:53,996 Los planos est�n listos para mandarlos. 261 00:20:55,685 --> 00:20:58,324 - Hola Ben, �c�mo est�s? - Hola Dodo. 262 00:20:58,925 --> 00:21:02,235 - Jeff, alguien te esta buscando. - �Qui�n? 263 00:21:03,125 --> 00:21:06,117 Una tal Srta. Foster, parece que te has marcado un tanto. 264 00:21:06,365 --> 00:21:09,084 - �No me vas a saludar, Jeff? - Claro, �c�mo est�s? 265 00:21:09,205 --> 00:21:12,083 - Bien. - �Se os puede felicitar? 266 00:21:12,205 --> 00:21:15,914 Claro que s�. Celebramos nuestra libertad. Hasta luego. 267 00:21:19,405 --> 00:21:23,284 Voy arriba, Ben. Aqu� empieza a haber demasiada gente. 268 00:21:42,085 --> 00:21:44,076 - Un poco largo. - Estoy completamente agotada. 269 00:21:54,965 --> 00:21:56,444 �C�mo se llama la canci�n, lo sabes? 270 00:21:57,325 --> 00:22:02,319 - Se llama "No me olvides". - S�, la tocaron el a�o pasado. 271 00:22:03,165 --> 00:22:06,362 - S�, el oto�o pasado. - �Ocurre algo? 272 00:22:08,325 --> 00:22:14,036 Nada. No he cenado, no deb� beber con el est�mago vac�o. Disc�lpame. 273 00:22:20,325 --> 00:22:22,043 Toma Buch. 274 00:22:24,245 --> 00:22:27,078 Tan peque�o y con un apetito tan grande como el m�o. 275 00:22:30,085 --> 00:22:33,077 - Jeff no contesta. - Saldr�a temprano. 276 00:22:33,405 --> 00:22:38,274 Parec�a tan preocupado anoche. Y si est� enfermo y nadie le ayuda. 277 00:22:38,405 --> 00:22:41,044 Despu�s de todo, querida, no es un cr�o. 278 00:22:42,165 --> 00:22:45,125 Mira, estamos invitadas a la fiesta de Ben la pr�xima semana. 279 00:22:45,160 --> 00:22:49,118 - Da una cada a�o. - Me acercar� a ver si est� bien. 280 00:22:49,325 --> 00:22:52,044 �Qui�n, Ben? �Te refieres a Jeff? 281 00:23:33,285 --> 00:23:34,274 �Jeff! 282 00:23:35,325 --> 00:23:39,159 - �Qu� haces? - Mira su pata derecha. 283 00:23:41,125 --> 00:23:42,240 Est� destrozada. 284 00:23:44,045 --> 00:23:46,240 - Pobre Shembrock. - Detesto tener que matarlo. 285 00:23:47,445 --> 00:23:49,401 - �C�mo ocurri�? - No lo s�. 286 00:23:50,285 --> 00:23:54,278 No s� c�mo pudo ocurrir. Ser� mejor que me esperes fuera. 287 00:24:35,245 --> 00:24:37,085 - �Has visto por d�nde se fue? - �Qui�n? 288 00:24:37,120 --> 00:24:38,279 - El hombre. - �Qu� hombre? 289 00:24:39,445 --> 00:24:42,323 El que estaba escondido en los arbustos. �No lo has visto? 290 00:24:42,525 --> 00:24:45,517 No, s�lo vi una rama que se movi�. Eso es todo. 291 00:25:01,245 --> 00:25:03,281 Nunca he visto rosas m�s bellas. 292 00:25:06,125 --> 00:25:07,240 �C�mo se llaman? 293 00:25:08,365 --> 00:25:11,277 Matador, me parece. Crecen en las macetas de la terraza. 294 00:25:11,405 --> 00:25:15,284 �Matador? Claro, por el color del capote de los toreros. 295 00:25:17,085 --> 00:25:18,404 O la sangre de los toros. 296 00:25:20,245 --> 00:25:23,476 Jeff, siento mucho lo de Shembrock. 297 00:25:40,085 --> 00:25:43,077 Es mejor que te vayas, no est�s a salvo conmigo. �Entiendes? 298 00:25:44,205 --> 00:25:48,403 - �Y si no quiero estar a salvo? - Por favor, vete. Te llamar�. 299 00:25:50,205 --> 00:25:51,354 De acuerdo, Jeff. 300 00:26:44,005 --> 00:26:46,883 Hola a todos. Ben, es una fiesta maravillosa. 301 00:26:47,005 --> 00:26:49,121 - Gracias Amelia. - �Hab�is visto al comandante? 302 00:26:49,885 --> 00:26:52,035 - S�, est� por all�. - Gracias, si me disculp�is. 303 00:26:53,925 --> 00:26:55,836 - �Me perdon�is? - Claro Ben. 304 00:26:58,765 --> 00:27:01,040 Debo pedirle que deje a esta encantadora compa��a 305 00:27:01,165 --> 00:27:04,919 y venga a hablar con la Sra. Atkinson. Se muere por hablar con usted. 306 00:27:07,005 --> 00:27:10,441 �Puedo preguntarle a qu� se dedica exactamente? 307 00:27:11,205 --> 00:27:13,514 Parece un trabajo muy interesante. 308 00:27:14,525 --> 00:27:18,279 Re�no datos estad�sticos para una compa��a de seguros de accidentes. 309 00:27:18,405 --> 00:27:21,410 Probabilidades de fracturarse un brazo, esas cosas. 310 00:27:21,445 --> 00:27:25,358 - �Y qu� probabilidades hay? - 90 a 1 que no se lo rompe. 311 00:27:25,565 --> 00:27:26,634 Menos mal. 312 00:27:27,605 --> 00:27:30,438 Pero si sucede, son 2 contra 1 que sea el derecho. 313 00:27:31,205 --> 00:27:33,161 �Lo ha observado en su consulta? 314 00:27:33,445 --> 00:27:38,235 No, pero s� que mis pacientes se fracturan algo en cuanto me siento a cenar. 315 00:27:43,285 --> 00:27:46,357 - �Eh, t�! Ac�rcate aqu�. - �S�, se�or? 316 00:27:47,485 --> 00:27:51,273 - �Te vi rondando mi casa la semana pasada? - �Yo? Yo no, se�or. 317 00:27:51,485 --> 00:27:56,400 - Estoy seguro de haberte visto. - No se�or, ser� otro. yo no. 318 00:27:57,205 --> 00:28:00,197 Un momento... No pasa nada. 319 00:28:03,245 --> 00:28:04,473 �A qu� ven�a eso? 320 00:28:05,165 --> 00:28:08,157 A la ma�ana siguiente del baile, fui a ver si Jeff estaba bien. 321 00:28:08,245 --> 00:28:10,634 - Hab�a alguien merodeando la casa. - �Lo vio usted? 322 00:28:11,445 --> 00:28:13,401 No, lo vio Jeff. 323 00:28:16,325 --> 00:28:18,156 - �Un cigarrillo? - Gracias. 324 00:28:20,205 --> 00:28:24,562 �Alguna vez ha evaluado para su trabajo las enfermedades mentales? 325 00:28:25,285 --> 00:28:27,321 No, no est�n en la lista. 326 00:28:29,285 --> 00:28:33,437 Es un tema interesante, qui�n est� cuerdo y qui�n no. Es dif�cil saberlo. 327 00:28:35,245 --> 00:28:40,160 - �Ha o�do hablar de la paranoia? - Es una especie de alucinaci�n, �no? 328 00:28:41,485 --> 00:28:46,240 Delirios de persecuci�n. Empieza con una incapacidad para soportar presiones. 329 00:28:47,125 --> 00:28:50,515 Una persona normal sufre una desgracia y la supera tarde o temprano. 330 00:28:51,285 --> 00:28:55,597 Pero si es un sic�tico patol�gico, puede empezar a imaginar cosas. 331 00:28:56,485 --> 00:29:00,239 Puede incluso a llegar a imaginar una conspiraci�n contra �l. 332 00:29:00,405 --> 00:29:04,398 - Entonces es peligroso. - �Habla de alg�n caso en particular? 333 00:29:04,565 --> 00:29:09,559 - �Alguna persona que est� tratando? - No, yo no soy psiquiatra. 334 00:29:10,045 --> 00:29:14,084 Doctor, una se�ora al tel�fono. Parece enferma. �Puede ir ahora? 335 00:29:14,245 --> 00:29:16,315 �Tiene la direcci�n? 336 00:29:17,165 --> 00:29:18,280 Gracias. 337 00:29:20,285 --> 00:29:21,957 - Si me disculpa. - Claro. 338 00:29:32,005 --> 00:29:34,963 - �Est�s seguro Jeff? - S�, era el mismo hombre. 339 00:29:35,125 --> 00:29:39,243 Hablar� con �l si quieres. Pero esta gente, todos parecen iguales. 340 00:29:41,205 --> 00:29:42,320 Puede que tengas raz�n. 341 00:29:47,125 --> 00:29:50,322 Cuando se levant� me di cuenta de que era m�s alto que yo. 342 00:29:53,965 --> 00:29:56,081 Lo mismo me pas� a mi una vez. 343 00:29:56,365 --> 00:29:58,162 Me acuerdo muy bien. 344 00:29:59,285 --> 00:30:01,958 - Disc�lpame cari�o, vuelve ahora. - Claro. 345 00:30:03,245 --> 00:30:06,157 Descansa, el proyecto ser� para un arquitecto local. 346 00:30:06,325 --> 00:30:09,840 - Ben, �podemos hablar un momento? - Claro. Disculpa Jeff. 347 00:30:28,525 --> 00:30:31,642 - �La Srta. friolera aqu� sola? - Buenas noches, Sr. Ferris. 348 00:30:31,725 --> 00:30:35,400 Ll�mame Keith. Te agradezco que hayas buscado este lugar apartado. 349 00:30:35,645 --> 00:30:37,601 �Siempre se pone as� cuando bebe? 350 00:30:37,725 --> 00:30:41,485 Lo de portarse correctamente no es para m�. Yo te eleg� la primera noche. 351 00:30:41,520 --> 00:30:45,485 - No. - Vamos, rel�jate y disfruta. 352 00:30:45,520 --> 00:30:47,396 - �Basta! - �Bromeas? 353 00:30:53,685 --> 00:30:54,640 �Jeff! 354 00:30:55,845 --> 00:30:58,803 Hola Cohalan, �haciendo de mir�n? 355 00:30:59,565 --> 00:31:00,520 �Vete! 356 00:31:00,685 --> 00:31:02,755 - No seas rid�culo. - �Puedes dejarnos a solas? 357 00:31:03,405 --> 00:31:06,397 - Jeff, por favor. - Querr�a decirle algo, en privado. 358 00:31:09,765 --> 00:31:12,518 Si te vuelvo a pillar cerca de Ellen, te echo de Pinecliff. 359 00:31:13,645 --> 00:31:16,682 - Qu� miedo. - Te lo advierto, ap�rtate de ella. 360 00:31:17,525 --> 00:31:20,801 - S� demasiado sobre ti. - No abrir�s la boca, eso es lo mejor. 361 00:31:21,445 --> 00:31:23,515 Es tu historia y te aguantas con ella. 362 00:31:23,645 --> 00:31:25,681 No tengo que abrir la boca, pero puedo cerr�rtela. 363 00:31:25,765 --> 00:31:29,360 - �De qu� discut�s? - �De qu� va a ser? De pol�tica. 364 00:31:30,765 --> 00:31:36,761 Hazme un favor, Keith. El doctor tiene una urgencia. �Puedes llevar a Dodo? 365 00:31:37,485 --> 00:31:39,476 - Con mucho gusto. - �No ser�a mejor que? 366 00:31:39,605 --> 00:31:42,438 Yo le pago la pensi�n, yo la llevo a casa. 367 00:31:51,525 --> 00:31:56,724 - Ha sido una fiesta encantadora. - Me alegro. �Puedo confiar en ti? 368 00:31:57,405 --> 00:32:00,477 - El coche conoce el camino mejor que yo. - Entonces buenas noches. 369 00:32:00,685 --> 00:32:01,754 - �Ben! - �S�? 370 00:32:02,365 --> 00:32:05,437 Ser�a bueno que vigilaras a Jeff, aseg�rate que no beba m�s. 371 00:32:05,565 --> 00:32:08,602 Parec�a un poco descontrolado. 372 00:32:09,485 --> 00:32:11,601 - Gracias Keith, lo vigilar�. - Buenas noches. 373 00:32:18,485 --> 00:32:20,715 Veo que sigues perjudicando a los dem�s. 374 00:32:20,805 --> 00:32:23,478 Cada peque�o paso es importante. 375 00:32:23,685 --> 00:32:28,395 - �Para qu�? Es una bajeza. - No seas est�pida. 376 00:32:28,765 --> 00:32:33,475 �Verdad que Ben no tiene herederos? �D�nde ir� a parar todo ese dinero? 377 00:32:33,845 --> 00:32:39,363 Si se lo deja todo a Cohalan, �qu� ser� de m�? 378 00:32:39,685 --> 00:32:42,483 - �No creer�s que te lo dejar� a ti? - No. 379 00:32:43,365 --> 00:32:46,835 Yo voto por la caridad, con Keith Ferris como administrador de los bienes. 380 00:32:48,805 --> 00:32:54,562 �Qu� te parece la Fundaci�n Vivian Sheppard, o algo parecido? 381 00:32:54,845 --> 00:32:56,642 Me est�s revolviendo el estomago. 382 00:33:00,725 --> 00:33:02,602 Usted serv�a en la caballer�a, �verdad comandante? 383 00:33:03,685 --> 00:33:05,641 Querr�a hacerle una pregunta. 384 00:33:05,765 --> 00:33:08,598 �Un caballo se puede romper una pata en su establo? 385 00:33:10,485 --> 00:33:11,759 �C�mo dice? 386 00:33:12,365 --> 00:33:13,844 �Un caso entre un mill�n? 387 00:33:15,485 --> 00:33:19,444 No, investigaba un accidente que ocurri� la semana pasada. 388 00:33:20,805 --> 00:33:23,478 Le agradezco mucho la informaci�n, comandante. 389 00:33:24,565 --> 00:33:25,634 Buenas noches. 390 00:35:25,805 --> 00:35:28,410 - Ellen. - Jeff. 391 00:35:28,445 --> 00:35:30,515 - �Qu� haces aqu�? - O� al perro aullar. 392 00:35:30,645 --> 00:35:33,398 Yo tambi�n. �Sabes de d�nde viene? 393 00:35:34,525 --> 00:35:37,676 No, est� por aqu� pero no lo localizo. 394 00:35:43,725 --> 00:35:45,363 Escucha. 395 00:35:54,845 --> 00:35:56,563 �Qu� te ocurre Mister? 396 00:36:01,525 --> 00:36:03,561 - Est� muerto. - Jeff. 397 00:36:26,805 --> 00:36:29,399 Es todo lo que podemos hacer esta noche. 398 00:36:30,405 --> 00:36:34,000 Jeff, quiero hablar contigo. 399 00:36:35,045 --> 00:36:36,080 Ahora no. 400 00:36:38,165 --> 00:36:42,955 - No quiero ser brusco, no estoy de humor. - Tienes que o�rlo, es importante. 401 00:36:45,965 --> 00:36:47,159 Vamos a la casa. 402 00:37:08,845 --> 00:37:11,962 - Muy bien, oig�moslo. - He hablado con el comandante. 403 00:37:12,845 --> 00:37:15,917 No sabe c�mo Shembrock se rompi� la pata en su establo. 404 00:37:16,045 --> 00:37:18,240 No es nada nuevo, yo tampoco lo entiendo. 405 00:37:20,005 --> 00:37:22,155 - Fue mala suerte. - No lo llames mala suerte. 406 00:37:23,045 --> 00:37:25,240 - �Y c�mo lo llamar�as? - No lo s�. 407 00:37:27,965 --> 00:37:34,916 Hace unos d�as, estas rosas de tu rosal estaban vivas y hermosas. Ahora est� muerto. 408 00:37:35,245 --> 00:37:38,265 �Fue mala suerte o causa y efecto? T� lo mataste. 409 00:37:38,300 --> 00:37:41,285 Yo no lo mat�. El rosal muri� de repente sin raz�n. 410 00:37:41,320 --> 00:37:43,879 Debe haber una raz�n. Hay una raz�n para todo. 411 00:37:44,285 --> 00:37:45,877 �Ah, s�? 412 00:37:47,885 --> 00:37:49,238 Quiz� encuentres una raz�n para esto. 413 00:37:51,925 --> 00:37:54,041 - F�jate bien. - Parece diferente. 414 00:37:55,205 --> 00:37:58,880 - �Es la luz? - No es la luz. F�jate mejor. 415 00:38:01,165 --> 00:38:05,204 - Se le ha ido todo el color. - Ha perdido toda la vida. 416 00:38:09,925 --> 00:38:11,199 Se marchita el rosal. 417 00:38:12,285 --> 00:38:14,116 El cuadro se decolora. 418 00:38:17,005 --> 00:38:19,883 �Alguna vez has tenido una ca�da Jeff? 419 00:38:22,125 --> 00:38:25,117 - �Qu� quieres decir? - El 60% de los accidentes son ca�das. 420 00:38:25,245 --> 00:38:29,921 De los escalones, de un �rbol, en una escalera, en la ba�era. 421 00:38:30,085 --> 00:38:35,205 Nada de eso te ocurre a ti, es demasiado corriente. Tus accidentes son �nicos. 422 00:38:35,885 --> 00:38:39,082 - �A d�nde quieres llegar? - Es demasiada mala suerte para ser real. 423 00:38:40,165 --> 00:38:43,237 Tu figura de porcelana cay� de la mesa cuando no hab�a nadie en la casa. 424 00:38:44,085 --> 00:38:46,930 Shembrock se rompi� la pata cuando estaba en su establo. 425 00:38:46,965 --> 00:38:52,915 Ahora se decolora el cuadro. Lo imposible puede suceder, pero no una y otra vez. 426 00:38:53,045 --> 00:38:56,833 - �Intentas decirme que no sucedi�? - Sucedi�, pero no fue casual. 427 00:38:57,285 --> 00:39:04,123 �No ves el patr�n? Shembrock, Mister Ogredy, el cuadro, la figura, el rosal. 428 00:39:05,005 --> 00:39:07,883 Y el accidente de carretera del a�o pasado, ah� empez� todo. 429 00:39:08,165 --> 00:39:11,282 Seis accidentes. Y todos acabaron con algo que amabas. 430 00:39:12,165 --> 00:39:16,044 �Sabes la probabilidad matem�tica de que sea una casualidad? 1 contra un mill�n. 431 00:39:17,205 --> 00:39:20,914 - �Me dices que no fueron accidentes? - No, intento decirte que 432 00:39:21,045 --> 00:39:24,958 un rayo puede caer dos veces en el mismo sitio, pero no 6 veces seguidas. 433 00:39:27,845 --> 00:39:32,282 �Quieres decir que todo esto ha sido planeado por alguien? 434 00:39:33,045 --> 00:39:36,162 Por alguien que te odia e intenta destruirte. �Qui�n puede ser? 435 00:39:39,085 --> 00:39:42,043 - No lo s�. - Lo averiguaremos, volvamos al principio. 436 00:39:42,165 --> 00:39:45,953 A la noche en que Vivian muri�. Hablaremos con el polic�a que inform� del accidente. 437 00:39:46,285 --> 00:39:50,881 Encontraremos el garaje donde mandaron el coche, haremos preguntas sobre el accidente. 438 00:39:51,005 --> 00:39:53,810 - Ellen. - Empezaremos ma�ana, buscaremos testigos. 439 00:39:53,845 --> 00:39:56,045 - Ellen, espera. - Quiz� el conductor de la ambulancia... 440 00:39:56,080 --> 00:39:58,090 - Hablar� con �l. - No hablaras con nadie. 441 00:39:58,125 --> 00:40:00,045 - �Por qu�? �Por qu� no? - Porque yo no quiero. 442 00:40:00,080 --> 00:40:01,876 - Pero, Jeff... - Esc�chame. 443 00:40:02,285 --> 00:40:08,076 No quiero que investigues nada, es asunto m�o. Me ocupar� yo. 444 00:40:10,885 --> 00:40:17,040 S�lo intentaba ayudarte, pero ya lo entiendo. No quieres mi ayuda. 445 00:40:17,965 --> 00:40:21,002 - Muy bien, hazlo t� solo. - Ellen, esc�chame. 446 00:40:21,165 --> 00:40:26,165 Que no se te cruce un gato negro y si ves una herradura �chala por encima del hombro. 447 00:40:26,200 --> 00:40:28,998 - As� seguro que se arregla. - �Ellen! 448 00:40:56,285 --> 00:40:57,274 �Adelante! 449 00:40:59,125 --> 00:41:01,245 - T�a Amelia. - No me has dado las buenas noches. 450 00:41:01,280 --> 00:41:02,963 Perdona. 451 00:41:03,925 --> 00:41:06,883 - �Pasa algo malo? - No, no pasa nada malo. 452 00:41:08,845 --> 00:41:10,164 Ni tampoco nada bueno. 453 00:41:12,165 --> 00:41:15,077 Te he visto llegar, �has estado en casa de Jeff otra vez? 454 00:41:17,005 --> 00:41:23,114 No quiero parecer una entrometida, pero soy tu �nica familia. Si quieres hablar... 455 00:41:23,845 --> 00:41:27,121 �De qu� debo hablar? No me ama, nunca lo har�. 456 00:41:27,845 --> 00:41:31,963 - Ama a un recuerdo. - Intent� advertirte que fueras sensata. 457 00:41:32,205 --> 00:41:37,996 S�, pero le amo. Tengo que ayudarle si puedo, le guste o no. 458 00:41:40,205 --> 00:41:41,843 Lo s�. 459 00:41:43,925 --> 00:41:46,041 - Buenas noches, querida. - Buenas noches, t�a Amelia. 460 00:42:31,165 --> 00:42:32,837 - �Diga? - �Jeff? 461 00:42:32,965 --> 00:42:35,240 - S�, Ellen. - He llevado tu cuadro a un taller. 462 00:42:35,885 --> 00:42:36,850 �Que has qu�? 463 00:42:36,885 --> 00:42:40,161 Tengo una informaci�n muy importante. Si vienes esta noche te lo contar�. 464 00:42:41,285 --> 00:42:46,279 - No, no puedo dec�rtelo ahora. - Cre� que hab�as entendido que yo lo har�a. 465 00:42:47,845 --> 00:42:51,076 No discutas Jeff, ven a verme. Adi�s. 466 00:42:54,845 --> 00:42:55,880 Y bien, 467 00:42:56,885 --> 00:43:00,043 - �qu� le parece? - Es dif�cil saber porqu� se decolor�. 468 00:43:00,078 --> 00:43:03,202 El artista no us� pintura al �leo, ni tampoco tempera. 469 00:43:03,285 --> 00:43:08,850 - Debe haber una raz�n. - Yo dir�a que fue pintado con acuarela. 470 00:43:08,885 --> 00:43:14,045 De la mejor calidad. No se decolora por nada excepto por la exposici�n continua 471 00:43:14,080 --> 00:43:17,276 - a una fuerte luz solar. - Eso es imposible. 472 00:43:18,285 --> 00:43:22,244 Entonces no puedo imaginar qu� lo caus�, pero le dir� lo que puedo hacer. 473 00:43:23,205 --> 00:43:26,834 Puedo hablar con un par de artistas que conozco, quiz� tengan alguna idea. 474 00:43:29,165 --> 00:43:32,919 Creo que lo mejor ser� ir ver a Thrilfield, es uno de los mejores acuarelistas. 475 00:43:33,045 --> 00:43:38,278 �l debe saber de qu� se trata, lo visitar� ma�ana por la ma�ana. 476 00:43:39,165 --> 00:43:44,876 Es un pintor de animales. Pinta perros, caballos y vacas. Le gustar�an sus... 477 00:43:45,045 --> 00:43:48,799 - Muchas gracias, lamento haberle molestado. - No ha sido molestia alguna. 478 00:43:49,245 --> 00:43:50,837 - Srta. Foster. - �S�? 479 00:43:50,965 --> 00:43:57,154 Acabo de recordar que hace a�os enmarqu� unos cuadros de un artista llamado Torres. 480 00:43:57,885 --> 00:44:02,913 Vicente Torres. Una de las pinturas era de una se�ora anciana tocando la guitarra. 481 00:44:03,045 --> 00:44:04,194 - Una acuarela. - �Y perdi� color? 482 00:44:05,045 --> 00:44:08,810 La persona que compr� el cuadro se hizo un tratamiento con l�mparas solares 483 00:44:08,845 --> 00:44:13,919 tumbado justo debajo del cuadro. Y estaba perplejo porque el cuadro perdi� color. 484 00:44:14,045 --> 00:44:18,323 Hasta que Vicente descubri� que los rayos de la l�mpara rebajaron el pigmento. 485 00:44:19,245 --> 00:44:25,161 - �Recuerda el nombre del propietario? - Eso nunca lo he sabido. 486 00:44:25,845 --> 00:44:29,076 - Pero era de aqu�. - �Y el artista aun vive en Pinecliff? 487 00:44:29,245 --> 00:44:32,840 �Torres? Muri� hace cinco a�os. 488 00:44:34,605 --> 00:44:36,596 Gracias de nuevo. 489 00:44:45,965 --> 00:44:47,762 Es muy raro. 490 00:44:49,805 --> 00:44:52,683 - �Le has contado esto a nadie? - Claro que no. 491 00:44:52,845 --> 00:44:56,997 Pero alguien de Pinecliff sabe que puede decolorar la pintura con una l�mpara solar. 492 00:44:57,805 --> 00:45:02,740 Si encontramos al propietario del cuadro, el retrato de la anciana con una guitarra... 493 00:45:02,775 --> 00:45:07,675 �Qu� probar�a? Si de quiere destruir un cuadro, deben haber mil formas de hacerlo. 494 00:45:07,845 --> 00:45:10,598 Eso no es todo. Lee esto. 495 00:45:26,725 --> 00:45:29,797 - �Ars�nico? - Del rosal, lo recib� esta ma�ana. 496 00:45:30,885 --> 00:45:35,720 Ars�nico suficiente para quemar todas las ra�ces. No lleg� hasta ah� por casualidad. 497 00:45:35,845 --> 00:45:40,760 Alguien que sabe c�mo envenenar un rosal lo puso ah�. O un perro. 498 00:45:41,965 --> 00:45:43,876 O la vida de un hombre. 499 00:45:45,765 --> 00:45:47,881 - �Quieres ayudarme de verdad? - Claro que s�. 500 00:45:47,965 --> 00:45:51,924 - Entonces olv�dalo todo. - Pero hab�a veneno en las ra�ces. 501 00:45:53,045 --> 00:45:56,833 Nunca has visto ese an�lisis, nunca o�ste hablar del retrato de la anciana. 502 00:45:57,805 --> 00:46:01,639 - �Me entiendes? - No, no te entiendo. 503 00:46:05,005 --> 00:46:07,997 Jeff, tu casa. Mira por la ventana. Lo he visto desde arriba. 504 00:46:08,725 --> 00:46:09,999 - �Qu�? - �Est� ardiendo! 505 00:46:27,045 --> 00:46:31,641 Lo siento mucho, pero no pudimos salvar nada. El fuego se extendi� r�pidamente. 506 00:46:31,805 --> 00:46:33,955 Atr�s todo el mundo. Fuera de aqu�. 507 00:46:39,605 --> 00:46:43,644 Hola Jeff. Una hoguera preciosa. 508 00:46:45,565 --> 00:46:51,561 Se ve desde lejos. Sub� al coche y me acerqu�. No me lo habr�a perdido por nada. 509 00:46:59,845 --> 00:47:03,042 Lo mucho Jeff, era una casa tan bonita. 510 00:47:04,805 --> 00:47:06,761 Me alegro de que se queme. 511 00:47:11,765 --> 00:47:14,677 Dile a Jeff que puede quedarse en nuestra casa el tiempo que quiera. 512 00:48:15,165 --> 00:48:16,890 No, no ha venido en todo el d�a. 513 00:48:16,925 --> 00:48:20,918 - �Ha llamado a la Srta. Foster? - S�, sali� de casa muy temprano. 514 00:48:22,085 --> 00:48:25,202 - Un momento, ya est� aqu�. - Bien, h�galo pasar. 515 00:48:25,885 --> 00:48:28,240 - El Sr. Sheppard quiere verle. - Aqu� estoy. 516 00:48:29,085 --> 00:48:30,882 - En seguida va. - Gracias. 517 00:48:32,085 --> 00:48:35,839 - ya est� aqu�. - Hola Ben, disculpa el retraso. 518 00:48:36,005 --> 00:48:39,998 - No importa. Siento lo de anoche. - Lo s�, gracias. 519 00:48:40,125 --> 00:48:43,276 No quer�a molestarte hoy, pero el Sr. Rogers acaba de llegar. 520 00:48:44,365 --> 00:48:46,356 Es el presidente del comit� del hospital. 521 00:48:47,085 --> 00:48:48,279 - Encantado de conocerle. - Un placer. 522 00:48:48,365 --> 00:48:52,244 - Jeff Cohalan, mi recomendado. - Examinamos sus planos anoche. 523 00:48:53,285 --> 00:48:55,276 - L�neas precisas y modernas. - Gracias. 524 00:48:55,525 --> 00:48:58,085 Siento que no pudi�ramos darle el encargo. 525 00:48:58,405 --> 00:49:01,044 - �Que no? - Estaba a punto de dec�rselo, Ben. 526 00:49:01,245 --> 00:49:03,475 - Nos decidimos por Talbot & Talbot. - �En serio? 527 00:49:04,445 --> 00:49:08,324 - Es toda una sorpresa. - �Y cu�l fue el motivo? 528 00:49:09,125 --> 00:49:10,399 �Pol�tica o estupidez? 529 00:49:11,245 --> 00:49:12,330 �Disculpe? 530 00:49:12,365 --> 00:49:15,277 Si hubieran elegido Mac Rooder o a Pike no hubiera dicho nada. 531 00:49:15,445 --> 00:49:18,323 Hubieran hecho un hospital bueno y moderno. 532 00:49:19,125 --> 00:49:22,356 Pero Talbot & Talbot no han tenido una buena idea en a�os. 533 00:49:23,045 --> 00:49:26,082 - C�lmate, Jeff. - No son arquitectos, son conspiradores pol�ticos. 534 00:49:27,405 --> 00:49:32,115 D�me un solo detalle de los planos que fuera una mejora respecto a los m�os, uno solo. 535 00:49:32,365 --> 00:49:34,481 Joven, su actitud no merece una respuesta. 536 00:49:35,205 --> 00:49:37,355 Pero ya que es amigo del Sr. Sheppard se lo dir�. 537 00:49:38,045 --> 00:49:41,481 Los miembros de la junta, incluy�ndome a m�, no entienden que un arquitecto acreditado 538 00:49:42,165 --> 00:49:44,474 presente un plano para un edificio tan importante 539 00:49:45,085 --> 00:49:48,316 - sin detalles del interior del edificio. - �Sin detalles? 540 00:49:49,245 --> 00:49:54,085 Hab�a 17 planos del interior. Hasta con las mesas de operaciones en los quir�fanos. 541 00:49:54,120 --> 00:49:56,315 Quiz� los hiciera, pero no nos los envi�. 542 00:49:58,165 --> 00:50:00,474 - �No hab�an detalles del interior? - Ninguno. 543 00:50:01,365 --> 00:50:03,481 Los planos pudieron extraviarse en su oficina. 544 00:50:04,125 --> 00:50:07,515 Imposible. Los paquetes sellados fueron abiertos en presencia de la junta. 545 00:50:08,445 --> 00:50:11,357 Quiz� los extraviaste t�, Jeff. Has estado algo distra�do. 546 00:50:12,325 --> 00:50:15,123 Si encontramos una copia, �la junta lo reconsiderar�a? 547 00:50:15,245 --> 00:50:17,361 Ya no es posible, el contrato ha sido adjudicado. 548 00:50:23,205 --> 00:50:26,356 Es un gran golpe, estaba seguro de que Cohalan recibir�a el encargo. 549 00:50:27,205 --> 00:50:29,196 Lo siento Ben, entienda mi posici�n. 550 00:50:32,445 --> 00:50:34,515 �No te ir�s a casa sin m�? 551 00:50:35,365 --> 00:50:39,483 - �Sin ti? - Dijiste que viniera a las 5.30, �recuerdas? 552 00:50:40,165 --> 00:50:42,395 - No voy hacia casa. - �Algo va mal? 553 00:50:43,405 --> 00:50:45,043 �Todo va mal! 554 00:50:45,365 --> 00:50:47,117 Ven, v�monos de aqu�. 555 00:50:57,285 --> 00:51:03,315 - Es horrible. Una a�o de trabajo perdido. - Es mi mala suerte. 556 00:51:03,525 --> 00:51:08,121 No la llames suerte. Sup�n que alguien sac� los planos de la oficina. 557 00:51:08,205 --> 00:51:10,082 Y volvi� a cerrar el paquete. 558 00:51:12,205 --> 00:51:15,322 - �Qui�n har�a algo as�? - Keith lo har�a, te odia. 559 00:51:16,405 --> 00:51:22,241 Odia a todo el mundo. Hay algo retorcido en su interior. Necesitar�a un psiquiatra. 560 00:51:23,325 --> 00:51:26,123 �Y por qu� el Sr. Sheppard lo tiene en la oficina? 561 00:51:27,485 --> 00:51:30,158 - �l no sabe c�mo es. - Dodo debe saberlo. 562 00:51:31,085 --> 00:51:35,124 - Se comporta como si aun lo amara. - S�, otra cosa extra�a. 563 00:51:36,045 --> 00:51:38,434 Eso tambi�n tendr�a que explicarlo un psiquiatra. 564 00:51:41,045 --> 00:51:42,444 Se est� haciendo tarde, te acompa�o a casa. 565 00:51:59,365 --> 00:52:02,402 - �No estamos cerca de donde? - �Qu� dices? 566 00:52:03,165 --> 00:52:04,314 Nada. 567 00:52:06,245 --> 00:52:09,157 Acelera un poco, quiero sentir el viento en la cara. 568 00:52:28,085 --> 00:52:32,078 Aqu� tiene Srta. Foster, 296 Hall Street, Fall River, Massachussets. 569 00:52:32,245 --> 00:52:34,395 Muchas gracias, sargento. Una cosa m�s. 570 00:52:35,325 --> 00:52:39,443 - �Ocurri� en la carretera? - As� es, a 3 millas de Pinecliff. 571 00:52:40,245 --> 00:52:41,314 Muchas gracias. 572 00:52:41,485 --> 00:52:47,196 Departamento de tr�fico. �Qui�n? Un momento, por favor. �Srta. Foster? Es para usted. 573 00:52:48,085 --> 00:52:48,483 �Para m�? 574 00:52:50,445 --> 00:52:51,400 �Diga? 575 00:52:52,205 --> 00:52:58,201 - �Srta. Foster? Soy el Dr. Hartley. - �C�mo sabia que estaba aqu�? 576 00:52:58,485 --> 00:53:04,162 Mi consulta est� en la misma calle, la vi entrar mientras aparcaba. 577 00:53:05,525 --> 00:53:11,441 - �Tiene alg�n problema, Srta. Foster? - �Un problema? No, no exactamente. 578 00:53:12,165 --> 00:53:14,121 Creo que deber�a pasarse por mi consulta. 579 00:53:15,245 --> 00:53:19,443 - �Puede venir ahora? - Antes debo poner una conferencia. 580 00:53:20,245 --> 00:53:25,399 - P�sese en cuanto acabe. - Estar� ah� en unos 20 minutos. 581 00:53:32,125 --> 00:53:33,353 - Gracias sargento. - De nada. 582 00:53:38,245 --> 00:53:40,201 - Srta. Foster. - Buenos d�as, doctor. 583 00:53:40,325 --> 00:53:41,394 Entre, por favor. 584 00:53:43,125 --> 00:53:45,434 Me sorprendi� que me llamara al cuartel de la polic�a. 585 00:53:46,405 --> 00:53:51,320 - Me alegro mucho de volver a verla. - �Por qu� me pregunt� si tenia alg�n problema? 586 00:53:52,405 --> 00:53:56,284 La verdad es que me encuentro en una posici�n muy dif�cil. 587 00:53:57,525 --> 00:54:03,395 No quer�a molestarla a su t�a, y pens� que era mejor discutir este asunto usted. 588 00:54:04,285 --> 00:54:06,116 - Si�ntese, por favor. - Gracias. 589 00:54:08,205 --> 00:54:09,399 �Y bien? 590 00:54:10,045 --> 00:54:16,154 Puesto que soy el medico de su t�a, debo advertirla que no est� a salvo. 591 00:54:17,445 --> 00:54:19,436 Que ninguna de las dos est� a salvo. 592 00:54:21,165 --> 00:54:23,474 As� que quiero pedirles permiso para echar a su invitado. 593 00:54:24,405 --> 00:54:26,396 Pedirle que se mude a un hotel. 594 00:54:28,085 --> 00:54:32,078 No lo entiendo. �Qu� tiene que ver Jeff con la seguridad de mi t�a? 595 00:54:32,325 --> 00:54:34,281 Tem�a que me lo preguntara. 596 00:54:35,125 --> 00:54:37,400 Me est� obligando a tomar una actitud no �tica. 597 00:54:38,485 --> 00:54:41,204 No es paciente m�o. Y aunque lo fuera... 598 00:54:41,445 --> 00:54:45,040 Sea lo que sea, d�galo de una vez. 599 00:54:45,325 --> 00:54:47,316 S�, tiene raz�n. 600 00:54:48,125 --> 00:54:53,040 Creo que el Sr. Cohalan est� categ�ricamente paranoico. 601 00:54:54,045 --> 00:54:57,196 Presenta todos los s�ntomas de man�a persecutoria. 602 00:54:58,165 --> 00:55:01,202 Si es as�, usted y su t�a est�n corriendo un gran riesgo. 603 00:55:02,325 --> 00:55:06,398 Dos mujeres indefensas en una casa con un hombre que puede volverse muy peligroso. 604 00:55:07,085 --> 00:55:08,120 No podemos permitirlo. 605 00:55:09,525 --> 00:55:12,119 - �Puedo hacerle una pregunta? - Por supuesto. 606 00:55:13,245 --> 00:55:19,514 Habla de delirios persecutorios, pero eso es algo imaginario, que nunca ocurri�. 607 00:55:20,205 --> 00:55:21,240 Exacto. 608 00:55:21,405 --> 00:55:26,035 Pero envenenaron a su perro, su casa se quem�. Lo he visto yo misma. 609 00:55:27,405 --> 00:55:31,159 - �Vio la lata de gasolina? - �La lata de gasolina? 610 00:55:32,085 --> 00:55:35,122 La que encontr� la polic�a entre las ruinas de Hilltop. 611 00:55:35,245 --> 00:55:40,319 Un envase poco usual. S�lo una tienda de Pinecliff lo vende. 612 00:55:41,245 --> 00:55:45,318 - Y le vendieron una a Jeff el lunes pasado. - �C�mo lo sabe? 613 00:55:46,125 --> 00:55:49,481 - Me lo dijo el comisario esta ma�ana. - Eso no significa nada. 614 00:55:50,125 --> 00:55:51,319 Eso no es todo. 615 00:55:52,165 --> 00:55:54,235 El cuerpo del perro fue exhumado. 616 00:55:55,365 --> 00:55:57,515 Muri� envenenado por ars�nico. 617 00:55:58,445 --> 00:56:01,482 Dos d�as despu�s de que su amo comprara dos paquetes de herbicida. 618 00:56:02,285 --> 00:56:09,316 �Me dice que Jeff quem� su casa y envenen� su perro? Ning�n hombre en su sano... 619 00:56:13,085 --> 00:56:16,475 Exactamente, ning�n hombre en su sano juicio. 620 00:56:19,285 --> 00:56:23,164 �Pero por qu� har�a una cosa as�? 621 00:56:25,285 --> 00:56:26,400 Escuche esto. 622 00:56:31,285 --> 00:56:36,040 Una vez que el sentimiento de culpa se instala firmemente en el subconsciente, 623 00:56:36,325 --> 00:56:41,353 el paciente podr�a hacerse da�o como una forma de castigo o reprobaci�n auto impuesta. 624 00:56:42,325 --> 00:56:45,158 Esas acciones puede realizarlas sin intenci�n consciente, 625 00:56:46,245 --> 00:56:49,282 y a menudo desaparecen por completo de la memoria. 626 00:56:50,125 --> 00:56:53,242 De forma que el paciente no se da cuenta de que el da�o fue auto infligido. 627 00:56:54,405 --> 00:56:55,440 Esta es mi teor�a. 628 00:56:56,365 --> 00:57:01,075 Jeff sufre sentimiento de culpa y se est� castigando inconscientemente por ello. 629 00:57:01,485 --> 00:57:07,515 �Pero por qu� habla de culpa? No lo entiendo. �De qu� es culpable? 630 00:57:09,245 --> 00:57:14,444 Su prometida se mat� en un accidente de autom�vil mientras �l conduc�a. 631 00:57:15,165 --> 00:57:20,034 Ser�a muy extra�o que un hombre no se lo reprochara. Aunque fuera inocente. 632 00:57:21,405 --> 00:57:25,159 Si se siente responsable de la muerte de la mujer que amaba. 633 00:57:26,165 --> 00:57:29,123 Si esa idea se ha convertido en una obsesi�n. 634 00:57:30,165 --> 00:57:32,201 Es una teor�a bastante obvia. 635 00:57:35,205 --> 00:57:38,481 �Tengo su permiso para hablar con �l? Ser� muy cuidadoso. 636 00:57:39,485 --> 00:57:42,477 - No, aun no. El viernes. - �El viernes? 637 00:57:43,125 --> 00:57:47,403 Necesito tiempo para pensar. Tendr� cuidado, pero no hable con �l todav�a. 638 00:57:48,365 --> 00:57:50,515 Bueno, no puedo obligarla. 639 00:57:51,445 --> 00:57:55,518 Debo decirle que puede ser muy peligroso aplazar esa decisi�n. 640 00:57:56,245 --> 00:57:58,475 - Muy peligroso. - Tendr� mucho cuidado. 641 00:57:59,325 --> 00:58:01,043 Eso espero, Srta. Foster. 642 00:58:01,405 --> 00:58:02,315 Gracias. 643 00:58:36,085 --> 00:58:37,359 Ese hombre debe estar loco. 644 00:58:40,045 --> 00:58:41,194 Muchas gracias. 645 00:59:43,405 --> 00:59:44,394 Hola Jeff. 646 00:59:46,125 --> 00:59:47,194 Hola. 647 00:59:57,285 --> 01:00:01,244 - El rey de espadas. - �Trae mala suerte? �Como el gato negro? 648 01:00:02,325 --> 01:00:08,036 - Significa un hombre muerto. - �Y la carta de una mujer muerta? 649 01:00:09,125 --> 01:00:13,084 - La reina de espadas. - Casi lo soy yo esta tarde. 650 01:00:14,245 --> 01:00:19,399 - �Qu� ha pasado? - Baj� del bus y un coche se ech� encima. 651 01:00:20,525 --> 01:00:24,120 - Parec�a intencionado. - �Viste qui�n conduc�a? 652 01:00:24,285 --> 01:00:30,360 - No, s�lo pens� en apartarme. - �Qu� coche era? 653 01:00:31,205 --> 01:00:34,242 Un descapotable verde, como el tuyo. 654 01:00:35,325 --> 01:00:40,240 - Con la capota echada. - Debes marcharte de Pinecliff en seguida. 655 01:00:41,085 --> 01:00:41,483 �Por qu� Jeff? 656 01:00:42,125 --> 01:00:46,164 Porque suceder� otra desgracia y temo que te suceda a ti. 657 01:00:46,445 --> 01:00:48,481 - No voy a irme, ahora no. - Te lo advierto. 658 01:00:49,165 --> 01:00:50,484 Es in�til, no me voy. 659 01:00:51,285 --> 01:00:53,241 - Est�s en peligro. - �T� crees? 660 01:00:54,165 --> 01:00:55,314 Eso ya lo veremos. 661 01:01:00,085 --> 01:01:03,395 Cu�date, cu�date mucho. 662 01:01:05,165 --> 01:01:08,441 - No conf�es en nadie. - �Ni siquiera en ti? 663 01:01:10,085 --> 01:01:11,359 Ni siquiera en m�. 664 01:01:13,325 --> 01:01:16,237 Me voy a la cama. 665 01:01:19,205 --> 01:01:22,083 El comandante vendr� ma�ana a llevarnos a la iglesia. 666 01:01:26,365 --> 01:01:30,324 - Recuerda lo que te dije. - Te lo prometo. 667 01:01:37,365 --> 01:01:39,083 - Jeff. - �Qu�? 668 01:01:39,445 --> 01:01:44,155 - �Cuanto hace que conoces al Dr. Hartley? - Desde que llegue a Pinecliff. 669 01:01:46,085 --> 01:01:50,078 - �Hab�is discutido alguna vez? - No, �por qu�? 670 01:01:53,365 --> 01:01:57,153 Cree que la muerte de Vivian puede haber afectado a tu mente. 671 01:01:59,205 --> 01:02:01,196 Cree que puedes estar paranoico. 672 01:02:06,125 --> 01:02:10,516 - Pero, �t� no lo creer�s? - No, no lo creo. 673 01:02:13,365 --> 01:02:14,514 Buenas noches, Jeff. 674 01:02:15,165 --> 01:02:16,234 Buenas noches, Ellen. 675 01:07:23,285 --> 01:07:25,037 Ten�a que verte otra vez. 676 01:07:27,125 --> 01:07:28,444 Quiero que guardes esto. 677 01:07:30,245 --> 01:07:32,315 No temas usarla si es necesario. 678 01:07:34,405 --> 01:07:38,080 - Quiero que me esperes ma�ana. - �Ma�ana por la ma�ana? 679 01:07:38,485 --> 01:07:42,398 No debes salir de casa. No debes salir sin m�. 680 01:07:44,045 --> 01:07:48,038 - Prom�temelo. - De acuerdo Jeff, te lo prometo. 681 01:07:48,405 --> 01:07:52,284 - No olvides cuando llegue el comandante. - No lo olvidar�. 682 01:07:53,285 --> 01:07:55,082 Eres un tesoro. 683 01:07:57,285 --> 01:07:58,354 Buenas noches. 684 01:08:09,285 --> 01:08:13,324 Aun siento el olor a gasolina cuando sacamos su cuerpo del coche. 685 01:08:14,365 --> 01:08:16,401 No parec�a real. 686 01:08:17,125 --> 01:08:19,355 No pod�a creer que Jeff intentara suicidarse. 687 01:08:20,245 --> 01:08:24,859 No se encontr� nota de suicidio, pero Cohalan fue hallado en el garaje de los Foster 688 01:08:24,894 --> 01:08:29,474 con la puerta cerrada y el motor en marcha. Fue trasladado r�pidamente al hospital, 689 01:08:30,165 --> 01:08:36,195 donde el ultimo informe del Dr. Hartley afirma que est� fuera de peligro. 690 01:08:37,085 --> 01:08:39,474 En la esfera nacional, en el congreso se ha debatido sobre la nueva... 691 01:08:47,485 --> 01:08:49,237 Tr�igame otro caf�, enfermera. 692 01:08:50,325 --> 01:08:51,519 �Con leche y az�car? 693 01:08:55,085 --> 01:08:59,442 - �No has visto el cartel de "no visitas"? - Lo he dejado atr�s para hacerte una pregunta. 694 01:09:00,085 --> 01:09:01,234 �Ah, s�? 695 01:09:02,205 --> 01:09:05,436 Pues sup�n que vuelves a dejarlo atr�s, en direcci�n contraria. 696 01:09:06,045 --> 01:09:09,082 - Cuando me hayas contestado. - Llamar� a la enfermera. 697 01:09:09,245 --> 01:09:14,365 No hablabas as� la noche del s�bado. Te hice una promesa y la cumpl�. 698 01:09:14,485 --> 01:09:17,204 Ahora me debes la respuesta a una pregunta. 699 01:09:18,285 --> 01:09:23,075 - S�lo una. - No te preguntar� por qu� viniste, lo s�. 700 01:09:24,045 --> 01:09:25,273 - �La sabes? - Claro. 701 01:09:25,525 --> 01:09:29,404 Quer�as asegurarte de que te encontrara por la ma�ana con el motor encendido. 702 01:09:30,245 --> 01:09:33,362 Probablemente no pusiste el motor en marcha hasta que lleg� el comandante. 703 01:09:34,525 --> 01:09:37,278 - No se te escapa una. - Tambi�n contaste con eso. 704 01:09:37,485 --> 01:09:41,273 Sabias que si no te encontr�bamos en tu habitaci�n, mirar�amos en el garaje. 705 01:09:41,445 --> 01:09:43,322 Para ver si tu coche segu� ah�. 706 01:09:45,365 --> 01:09:48,243 - Tienes todas las respuestas. - Todas menos una. 707 01:09:49,245 --> 01:09:52,317 - �Por qu� llenaste el cubo de gasolina? - �Llenar el cubo? 708 01:09:54,205 --> 01:09:56,082 - �Eso tambi�n lo viste? - S�. 709 01:09:57,285 --> 01:10:04,316 No lo estaba llenando, estaba vaciando el dep�sito. Si no llegabas, se parar�a. 710 01:10:04,525 --> 01:10:07,330 - �Por qu� lo hiciste? - Ya has hecho una pregunta. 711 01:10:07,365 --> 01:10:10,323 No seas sarc�stico. �Por qu� fingiste un intento de suicidio? 712 01:10:13,365 --> 01:10:17,199 Cuando ese coche casi te atropella, no cre�ste que fuera un accidente. 713 01:10:18,205 --> 01:10:21,322 No consegu� que te marcharas de la ciudad, as� que ten�a de darle otro blanco. 714 01:10:22,085 --> 01:10:23,404 - �Otro blanco? - Yo. 715 01:10:24,285 --> 01:10:28,324 Un hombre no mata mi rosal, mi caballo y mi perro y lo deja sin mas. 716 01:10:29,485 --> 01:10:31,362 Debe querer matarme a m�. 717 01:10:32,445 --> 01:10:37,394 No puedo esperar m�s, no mientras alguien con un coche ha intentado atropellarte. 718 01:10:38,325 --> 01:10:40,236 Tengo que obligarle ahora. 719 01:10:41,085 --> 01:10:43,280 Hacerle pensar que puede probar punter�a conmigo. 720 01:10:44,485 --> 01:10:47,522 - �No lo entiendes? - No del todo. 721 01:10:48,325 --> 01:10:50,156 Intent� suicidarme, �verdad? 722 01:10:51,205 --> 01:10:53,161 Lo dice la radio, todo el mundo lo sabe. 723 01:10:54,325 --> 01:10:58,245 Si un hombre me dispara y me pone luego el arma en la mano, es un caso evidente, 724 01:10:58,280 --> 01:11:00,281 la polic�a no lo investigar�a. 725 01:11:02,165 --> 01:11:05,282 As� que ahora es libre para matarme si quiere. 726 01:11:09,165 --> 01:11:14,319 - Pero debes alejarte de m�. - �Por eso quer�as que me marchara? 727 01:11:14,525 --> 01:11:17,198 Por eso quiero que te vayas a casa y te quedes all�. 728 01:11:17,445 --> 01:11:22,394 Cierra las puertas, y si viene visita no la recibas sola. 729 01:11:23,205 --> 01:11:27,118 - No conf�es en nadie. - �D�nde estar�a sin ti? 730 01:11:27,445 --> 01:11:31,074 No lo s�. Tengo que ser r�pido. No puedo esperar a su siguiente movimiento. 731 01:11:32,445 --> 01:11:34,163 Tengo que salir e ir a por �l. 732 01:11:37,245 --> 01:11:42,444 - �Dice que la exposici�n fue en 1939? - Verano del 39, debo tener ese catalogo. 733 01:11:53,205 --> 01:11:56,242 - Aqu� lo tiene. - �Hay una lista de todos los expositores? 734 01:11:56,365 --> 01:11:59,516 S�, al final. Pr�cticamente todos los artistas que conocieron a Torres. 735 01:12:02,445 --> 01:12:05,243 Precisamente lo que andaba buscando. Gracias. 736 01:12:09,365 --> 01:12:10,559 - Buenas tardes. - Hola. 737 01:12:11,165 --> 01:12:14,157 - �Es el se�or Strobini? - �Strobini? S�, soy yo. 738 01:12:15,125 --> 01:12:17,480 �Conoce a un artista llamado Vicente Torres? 739 01:12:18,125 --> 01:12:19,405 - �Vicente Torres? - S�. 740 01:12:19,440 --> 01:12:21,157 No. 741 01:12:32,565 --> 01:12:38,401 �Vicente Torres? Desde luego, lo conozco bien. Acuarelista, sin sentido del espacio. 742 01:12:39,245 --> 01:12:42,555 �Recuerda alguna pintura suya? �Una de una anciana con una guitarra? 743 01:12:43,285 --> 01:12:46,357 �Una anciana con una guitarra? No me suena de nada. 744 01:13:00,205 --> 01:13:06,314 �Un retrato de una anciana? S�, lo recuerdo. Fue durante su periodo impresionista. 745 01:13:07,125 --> 01:13:12,153 - �Recuerda a qui�n se lo vendi�? - No sab�a que lo vendiera. Era muy vulgar. 746 01:13:13,485 --> 01:13:15,282 - Gracias. - De nada. 747 01:13:34,445 --> 01:13:36,436 - Se�or Cohalan. - Hola, Sue. 748 01:13:37,325 --> 01:13:39,077 Ha tenido unas cuantas llamadas. 749 01:13:39,445 --> 01:13:41,276 - �Algo importante? - No lo creo. 750 01:13:42,125 --> 01:13:45,356 Ha llamado un tal Carter, dijo que era amigo del artista que conoce. 751 01:13:45,565 --> 01:13:48,318 - Algo como Boris. - �Puede ser Torres? 752 01:13:48,485 --> 01:13:50,203 - Podr�a ser. - �Ha dejado un numero? 753 01:13:50,365 --> 01:13:53,516 - Dijo que volver�a a llamar sobre las 6. - Ya han pasado. 754 01:13:54,205 --> 01:13:58,164 - El Sr. Sheppard quiere verle. - Gracias. 755 01:14:01,485 --> 01:14:05,194 Oficina del Sr. Sheppard. S�, un momento. El Sr. Carter. 756 01:14:07,285 --> 01:14:11,073 �Diga? S�, ese es. Vicente Torres. 757 01:14:12,125 --> 01:14:15,515 �Recuerda una acuarela que pint�, un retrato de una anciana con guitarra? 758 01:14:17,125 --> 01:14:20,242 �S�? �Recuerda qui�n lo compr�? 759 01:14:24,125 --> 01:14:25,274 �Est� seguro? 760 01:14:28,245 --> 01:14:29,314 Gracias. 761 01:14:36,565 --> 01:14:42,322 Te buscaba. No me dejaron entrar en el hospital. Y parece que has desaparecido. 762 01:14:44,525 --> 01:14:48,564 - Ten�a algo importante que hacer. - Ahora estas aqu�, eso es lo principal. 763 01:14:50,405 --> 01:14:53,203 S� que fue un accidente, no pudiste hacerlo deliberadamente. 764 01:14:53,565 --> 01:14:56,204 - �No pude? - Claro que no. 765 01:14:57,085 --> 01:15:01,203 �ltimamente has trabajado demasiado, pareces fatigado y es hora de descansar. 766 01:15:03,245 --> 01:15:07,158 Me vendr�a bien descansar. Un largo descanso. 767 01:15:08,245 --> 01:15:11,442 Lo que yo hab�a pensado. De hecho, yo tambi�n estoy cansado. 768 01:15:12,205 --> 01:15:15,561 Por eso he pensado hacer un viaje, ver mundo antes de hacerme m�s viejo. 769 01:15:17,245 --> 01:15:20,476 - Eso suena muy bien. - A ti tambi�n te vendr�a bien. 770 01:15:21,285 --> 01:15:24,083 �Por qu� no vienes conmigo? Lo pasar�amos bien juntos. 771 01:15:24,525 --> 01:15:27,198 Dejar a un lado las preocupaciones y relajarnos. 772 01:15:28,525 --> 01:15:32,359 - �Y cu�l ser�a el itinerario? - Todav�a no lo he pensado. 773 01:15:33,245 --> 01:15:38,239 - �A d�nde te gustar�a ir? - Un crucero ser�a bonito. 774 01:15:39,525 --> 01:15:43,359 Si el barco tuviera la barandilla baja y una larga ca�da al agua. 775 01:15:45,165 --> 01:15:48,555 Tambi�n estar�an bien las cataratas del Ni�gara, o un rascacielos. 776 01:15:49,205 --> 01:15:51,480 No hables as�, Jeff. No imagines siquiera esas cosas. 777 01:15:54,525 --> 01:15:58,404 No pensaba en el suicidio, no espero saltar. 778 01:16:00,245 --> 01:16:01,519 Espero que me empujen. 779 01:16:02,245 --> 01:16:04,395 �Est�s loco? Hablas como un paranoico. 780 01:16:05,245 --> 01:16:09,443 �De d�nde has sacado esa palabra? �La has le�do de un libro, junto con los s�ntomas? 781 01:16:10,245 --> 01:16:13,123 - S�lo intento ayudarte, pero si... - �Si�ntate Ben! 782 01:16:14,285 --> 01:16:15,513 Si�ntate y escucha. 783 01:16:18,165 --> 01:16:24,513 Ten�as todas las herramientas para el trabajo. y gente que te obedece a ciegas. 784 01:16:25,485 --> 01:16:31,117 Ayer estuve en tu casa, buscando a Pedro. Me dijeron que ya no trabajaba para ti 785 01:16:31,205 --> 01:16:33,435 desde el d�a en que mi casa se quem�. 786 01:16:34,285 --> 01:16:38,073 �Lo echaste, verdad? Despu�s de hacer el trabajo. 787 01:16:40,245 --> 01:16:45,365 Empiezo a pensar que el Dr. tiene raz�n, que tienes ciertos delirios de persecuci�n. 788 01:16:46,165 --> 01:16:48,440 Paranoia, Ben. Has aprendido la palabra, �sala. 789 01:16:50,885 --> 01:16:56,084 �Cu�ndo le sugeriste la idea al Dr. Hartley? Dijiste: "Estoy preocupado por Jeff". 790 01:16:57,045 --> 01:17:00,833 - y te tocaste la sien con el dedo. - No voy a seguir hablando de esto. 791 01:17:00,965 --> 01:17:04,924 - No sabes lo que est�s diciendo. - Yo que t� no lo har�a. 792 01:17:06,685 --> 01:17:08,835 �No has respondido a mis preguntas, son muy dif�ciles? 793 01:17:10,045 --> 01:17:11,956 Bien, te har� una sencilla. 794 01:17:13,725 --> 01:17:18,845 �Qu� le pas� al cuadro de la sala, el de la anciana con la guitarra? 795 01:17:19,725 --> 01:17:21,761 No estaba en la sala, estaba en el estudio. 796 01:17:23,965 --> 01:17:26,081 - �Por qu�? - �Cuando te deshiciste de ella? 797 01:17:27,085 --> 01:17:30,760 �Cu�ndo se decolor�? �Cuando descubriste el efecto de una l�mpara solar sobre ella? 798 01:17:31,885 --> 01:17:34,843 �Quieres saber qui�n me puso tras tu pista? T� mismo. 799 01:17:35,765 --> 01:17:38,040 Intentando convencerme de que ya no pod�a confiar en mi memoria. 800 01:17:38,925 --> 01:17:42,076 - Lo siento, pero no puedes confiar. - �No puedo? 801 01:17:42,925 --> 01:17:46,804 Hice una lista exhaustiva de los planos para el hospital para que no se perdiera nada. 802 01:17:47,045 --> 01:17:50,879 Y faltaban 17 planos cuando el paquete fue abierto por la junta. 803 01:17:51,005 --> 01:17:54,793 S�lo t� pudiste manipular el paquete, nadie m�s sab�a que estar�a en mi mesa esa noche. 804 01:17:54,925 --> 01:17:56,722 - Pero yo no lo sab�a. - S� que lo sabias. 805 01:17:57,685 --> 01:18:01,041 Te lo dije en el club. Quer�as destruir mi confianza en mi trabajo. 806 01:18:02,005 --> 01:18:05,714 - Era lo �nico que me quedaba. - Jeff, esto es rid�culo. 807 01:18:05,885 --> 01:18:09,958 Lo pens� al principio, pero cuando empec� a sospechar de ti todo encajaba. 808 01:18:11,845 --> 01:18:15,804 Recuerdo que tu capataz estaba en la tienda el d�a que compr� la lata de gasolina. 809 01:18:17,045 --> 01:18:19,878 Eso te dio una idea, �verdad? 810 01:18:21,925 --> 01:18:22,994 S�. 811 01:18:26,685 --> 01:18:28,084 Eso me dio una idea. 812 01:18:32,045 --> 01:18:34,764 Te he pagado con la misma moneda. 813 01:18:34,965 --> 01:18:37,957 �C�mo te sientes al despertarte cada d�a deseando estar muerto? 814 01:18:38,165 --> 01:18:40,804 - �Entonces no lo niegas? - No. 815 01:18:41,965 --> 01:18:43,080 No. 816 01:18:45,925 --> 01:18:49,713 Me alegro de que lo sepas, porque ya no puedes hacer nada. 817 01:18:50,725 --> 01:18:55,924 Ve a decirle a alguien que envenen� a tu perro, que quem� tu casa. Nadie te creer�. 818 01:18:56,125 --> 01:18:58,002 Pensar�n que est�s loco. 819 01:18:58,685 --> 01:19:01,119 No me importan los dem�s, lo que t� piensas es lo que importa. 820 01:19:01,965 --> 01:19:06,117 Has sido como un padre para m�, de alguna forma a�n lo eres. 821 01:19:07,125 --> 01:19:09,719 �Qu� te hizo cambiar? �Qu� te hizo empezar a odiarme? 822 01:19:10,125 --> 01:19:12,958 - �Fue Vivian? - T� la mataste. 823 01:19:14,125 --> 01:19:18,164 Hice por ti todo lo que un hombre puede hacer. �Y c�mo me lo pagaste? 824 01:19:19,085 --> 01:19:21,758 - �Mat�ndola! - No es verdad, Ben. 825 01:19:22,165 --> 01:19:26,044 Un borracho al volante de un coche, eso es un asesinato. 826 01:19:27,045 --> 01:19:29,036 - �No puede entrar ah�! - �D�jenme pasar! 827 01:19:32,965 --> 01:19:36,878 Sr. Sheppard, este es el Sr. Nelson de Fall River. 828 01:19:37,125 --> 01:19:42,119 El a�o pasado, mientras iba en coche por la carretera de Pinecliff, tuvo un accidente. 829 01:19:43,845 --> 01:19:46,962 �Es este el hombre que conduc�a el coche en el que se mat� la chica? 830 01:19:49,845 --> 01:19:52,075 Usted dijo que no dijera nada cuando pag� mis da�os. 831 01:19:55,725 --> 01:19:56,999 Responda a la pregunta. 832 01:19:58,685 --> 01:20:02,075 No, no fue �l. Quien conduc�a era �l. 833 01:20:03,925 --> 01:20:05,074 �Keith? 834 01:20:12,925 --> 01:20:14,119 Gracias Sr. Nelson. 835 01:20:15,965 --> 01:20:17,762 Intent� ocult�rtelo. 836 01:20:18,965 --> 01:20:21,877 En la fiesta que diste en la v�spera de nuestra boda, 837 01:20:22,925 --> 01:20:29,000 no s� si recuerdas que te dije algo sobre salir a tomar el aire. 838 01:20:30,925 --> 01:20:32,881 En realidad buscaba a Vivian. 839 01:20:39,885 --> 01:20:41,113 Y la encontr�. 840 01:20:42,125 --> 01:20:48,041 Los o� hablar, no era nuevo. Ocurr�a hacia a�os. 841 01:20:48,725 --> 01:20:50,761 Todo el tiempo que estuve fuera. 842 01:20:51,125 --> 01:20:56,882 �l le estaba diciendo que nunca se casar�a con ella, porque Dodo no le daba el divorcio. 843 01:20:58,045 --> 01:21:01,117 Ella respondi�: "Huiremos sin el divorcio". 844 01:21:19,685 --> 01:21:24,122 Los segu� hasta la carretera. No sab�a ad�nde iban, pero sab�a que ten�a que detenlos. 845 01:21:25,805 --> 01:21:27,875 Iban muy deprisa. 846 01:21:33,685 --> 01:21:35,835 Intent� alcanzarlo pero conduc�a como un loco. 847 01:21:36,845 --> 01:21:39,075 Est�bamos llegando a la salida de la autopista 848 01:21:39,965 --> 01:21:42,160 cuando vi un coche que se acercaba por la carretera principal. 849 01:21:42,845 --> 01:21:46,838 Ferris no vio el otro coche. Sab�a lo que iba a pasar pero no tenia forma de evitarlo. 850 01:21:55,725 --> 01:21:57,841 Sal� del coche y me acerqu�. 851 01:22:06,885 --> 01:22:08,876 �l dijo: "Haz algo, haz algo por ella". 852 01:22:12,885 --> 01:22:15,604 Pero nadie pod�a hacer nada por Vivian. 853 01:22:16,605 --> 01:22:21,554 S�lo quedaba una cosa que hacer por todos. Les dije que cogieran mi coche y se alejaran. 854 01:22:27,445 --> 01:22:31,757 No quer�a que supieras c�mo muri�, Ben. O c�mo era en realidad. 855 01:22:33,765 --> 01:22:35,483 Vivian. 856 01:22:36,765 --> 01:22:38,517 Vivian. 857 01:22:42,885 --> 01:22:45,638 - Vivian. - Lamento que te hayas enterado. 858 01:22:46,525 --> 01:22:47,844 Incluso ahora. 859 01:22:52,725 --> 01:22:58,516 Vivian, siempre te di todo lo que quisiste, desde que eras una ni�a. 860 01:22:59,645 --> 01:23:01,840 Eres lo �nico que tengo desde que tu madre se fue. 861 01:23:02,685 --> 01:23:08,635 Ella no era buena, nunca te lo dije. Tu madre no era buena. 862 01:23:09,845 --> 01:23:11,881 Y ahora t� quieres irte tambi�n. 863 01:23:12,765 --> 01:23:16,599 Eres igual que ella, la misma mala sangre. 864 01:23:18,885 --> 01:23:20,876 - Cree que soy... - Lo s�. 865 01:23:21,605 --> 01:23:23,561 No pasar� por aquello otra vez. 866 01:23:25,565 --> 01:23:26,759 Antes te matar�. 867 01:23:27,805 --> 01:23:29,477 �Os matar� a los dos! 868 01:23:31,605 --> 01:23:32,720 Mi hombro. 869 01:23:33,685 --> 01:23:36,438 Ben, suelta el arma. 870 01:23:40,685 --> 01:23:41,834 D�jala. 871 01:23:44,845 --> 01:23:50,442 - Ella huy�. Huy�. - Llama al doctor. 872 01:23:51,805 --> 01:23:55,844 Al final me pusiste en contra al viejo. Pero no conseguir�s su dinero. 873 01:23:56,485 --> 01:23:57,884 Ahora est� como una cabra. 874 01:24:01,605 --> 01:24:06,679 Vete de aqu�, vete de Pinecliff. Si te vuelvo a ver aqu� te mato. 875 01:24:07,485 --> 01:24:12,684 �Dr. Hartley? Soy Ellen Foster. Venga al despacho de Ben Sheppard, por favor. 876 01:24:12,805 --> 01:24:15,524 S�, es urgente. Gracias. 877 01:24:16,645 --> 01:24:19,876 No te preocupes Ben, todo va a salir bien. 878 01:24:27,485 --> 01:24:30,443 - �Doctor, se pondr� bien? - Se recupera perfectamente. 879 01:24:30,605 --> 01:24:34,484 Sin infecci�n, sin complicaciones. Una herida limpia en el m�sculo. 880 01:24:34,565 --> 01:24:36,476 Y yo que pensaba que era el hombro. 881 01:24:36,685 --> 01:24:39,677 - Ya no necesitar�s eso. - Bien, qu�tamelo. 882 01:24:40,565 --> 01:24:42,840 - Estar� como nuevo en una semana. - �Y qu� hay de Ben? 883 01:24:43,805 --> 01:24:47,844 En efecto, era �l el sic�tico desde un principio. 884 01:24:48,805 --> 01:24:55,563 Deb� sospecharlo. Ha sufrido lo que en psiquiatr�a se llama una catarsis. 885 01:24:56,445 --> 01:25:01,644 Ha sacado sus problemas hacia fuera. Elle tuvo una gran idea al llamar a Fall River. 886 01:25:03,445 --> 01:25:06,676 - Ahora se pondr� bien. - Me alegro de o�rlo. 887 01:25:07,885 --> 01:25:10,843 Lamento irme, pero me esperan los enfermos y los heridos. 888 01:25:11,525 --> 01:25:14,676 - Nos vemos luego, Doctor. - Adi�s Ellen. Jeff. 889 01:25:15,445 --> 01:25:16,673 - Adi�s doctor. - Adi�s Hartley. 890 01:25:18,645 --> 01:25:20,522 Y ahora se�orita. 891 01:25:21,605 --> 01:25:23,596 �Te apetece pasear? 892 01:25:34,885 --> 01:25:37,558 - �Ellen? - �S�, Jeff? 893 01:25:38,885 --> 01:25:42,594 - Hay algo que quiero preguntarte. - Claro, Jeff. 894 01:25:43,885 --> 01:25:46,604 �C�mo encontraste al hombre de Fall River? 895 01:25:50,605 --> 01:25:53,517 Lo encontr� en el registro de accidentes de la comisar�a de polic�a. 896 01:25:55,445 --> 01:25:58,801 - �Y c�mo se te ocurri�? - Vi como conduc�as la otra noche. 897 01:25:59,605 --> 01:26:03,598 No habr�as conducido as� si hubieras estado al volante cuando Vivian se mat�. 898 01:26:03,845 --> 01:26:07,724 No en la misma carretera, en el mismo lugar y a la misma hora de la noche. 899 01:26:09,485 --> 01:26:10,804 - Eres muy lista. - No. 900 01:26:11,445 --> 01:26:13,515 - S�, eres muy lista. - No, al contrario. 901 01:26:14,845 --> 01:26:18,474 No porque cre� que la ambas, siempre he cre�do que la amabas. 902 01:26:18,565 --> 01:26:21,602 No. nunca he amado a otra. S�lo a ti.81199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.