All language subtitles for The Queen Of Spain 2016
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,652 --> 00:01:04,984
在今天這個日子
2
00:01:05,122 --> 00:01:08,151
紅軍被俘並解除武裝之後
3
00:01:08,462 --> 00:01:11,332
我國軍隊已經達成
4
00:01:11,402 --> 00:01:14,168
他們的軍事目標
5
00:01:14,608 --> 00:01:17,512
戰爭結束
6
00:01:25,863 --> 00:01:27,332
(戰爭!)
7
00:01:28,302 --> 00:01:30,205
在和平滿週年的今天
8
00:01:30,205 --> 00:01:34,168
卡斯提亞那大道的凱旋遊行之後
9
00:01:34,246 --> 00:01:37,520
弗朗西斯科法朗哥將軍
10
00:01:37,520 --> 00:01:40,158
前往瓜達拉馬山的納瓦峭壁
11
00:01:40,158 --> 00:01:42,363
正式開始興建未來的紀念碑
12
00:01:42,363 --> 00:01:44,959
獻給為上帝和西班牙犧牲的將士
13
00:01:46,505 --> 00:01:48,843
在艾森豪將軍的統領下
14
00:01:48,843 --> 00:01:52,383
同盟國海軍有空軍的全力援助
15
00:01:52,383 --> 00:01:54,688
今天早上開始讓同盟軍隊
16
00:01:54,688 --> 00:01:57,124
登陸法國北部海岸
17
00:02:19,738 --> 00:02:21,775
法朗哥下令在馬德里附近
18
00:02:21,775 --> 00:02:24,280
興建陵墓的工程繼續進行
19
00:02:24,280 --> 00:02:27,921
消息來源指出和其他公共工程一樣
20
00:02:27,921 --> 00:02:31,326
這次也是由戰犯提供勞力
21
00:02:31,461 --> 00:02:33,632
西班牙女演員瑪卡蕾娜格拉納達
22
00:02:33,632 --> 00:02:36,705
以美貌和才華飾演女配角
23
00:02:36,705 --> 00:02:38,709
在美國影壇大放異彩
24
00:02:38,709 --> 00:02:42,215
此次在奧托凡費雪的電影
25
00:02:42,215 --> 00:02:45,016
擔綱飾演女主角
26
00:02:47,460 --> 00:02:49,487
最後 村莊將會重生
27
00:02:49,898 --> 00:02:53,770
城市將從廢墟中再現
28
00:02:53,973 --> 00:02:56,000
法國將被重建
29
00:02:57,547 --> 00:02:58,983
女演員瑪卡蕾娜格拉納達
30
00:02:58,983 --> 00:03:01,421
和澳洲電影導演奧托凡費雪
31
00:03:01,421 --> 00:03:03,759
等不及「奴隸」這部片殺青
32
00:03:03,759 --> 00:03:07,132
就先公開他們的戀情
33
00:03:07,132 --> 00:03:09,535
趁著拍片空檔在棕櫚泉共結連理
34
00:03:10,238 --> 00:03:14,213
經濟力量強大又創造力驚人的美國
35
00:03:14,213 --> 00:03:17,654
展開實際的政治策略
36
00:03:17,654 --> 00:03:21,560
維繫國際間舉足輕重的外交關係
37
00:03:24,868 --> 00:03:26,003
瑪卡蕾娜格拉納達
38
00:03:26,003 --> 00:03:29,511
和好萊塢的澳洲籍導演奧托凡費雪
39
00:03:29,511 --> 00:03:34,111
才結婚不到一年就宣布訴請離婚
40
00:03:35,121 --> 00:03:37,159
在聖胡安波士哥日
41
00:03:37,159 --> 00:03:40,894
馬德里要舉辦
42
00:03:40,966 --> 00:03:43,995
年度電影頒獎典禮
43
00:03:44,407 --> 00:03:45,576
「歡迎馬歇爾先生」的
44
00:03:45,576 --> 00:03:47,169
路易葛西亞波朗加
45
00:03:47,245 --> 00:03:49,350
以及「上帝之戰」的拉斐爾吉爾
46
00:03:49,350 --> 00:03:51,377
勇奪金獎
47
00:03:51,688 --> 00:03:53,459
上星期三在好萊塢
48
00:03:53,459 --> 00:03:55,429
西班牙明星瑪卡蕾娜格拉納達
49
00:03:55,429 --> 00:03:57,433
贏得奧斯卡最佳女演員獎
50
00:03:57,433 --> 00:03:59,304
她把這個獎獻給她於西班牙
51
00:03:59,304 --> 00:04:02,538
內戰期間死於法朗哥監獄的父親
52
00:04:03,144 --> 00:04:05,148
西班牙如今是聯合國成員
53
00:04:05,148 --> 00:04:08,883
因其重要性而有所歸屬
54
00:04:10,426 --> 00:04:12,830
繼賣座強片「惡魔」之後
55
00:04:12,830 --> 00:04:14,801
導演亨利喬治克魯佐
56
00:04:14,801 --> 00:04:18,174
在尼斯的維多林片廠
57
00:04:18,174 --> 00:04:21,481
開始拍攝「畢卡索的秘密」
58
00:04:21,481 --> 00:04:23,552
他在片中要為觀眾揭開
59
00:04:23,552 --> 00:04:26,388
這位西班牙知名畫家的一些秘密
60
00:04:27,894 --> 00:04:31,401
再次展現西班牙和美國的良好關係
61
00:04:31,401 --> 00:04:34,236
知名好萊塢製片麥斯史畢格曼
62
00:04:34,340 --> 00:04:36,076
要將天主教女王
63
00:04:36,076 --> 00:04:37,613
伊莎貝的生平搬上大銀幕
64
00:04:37,613 --> 00:04:39,984
由資深導演約翰史考特執導
65
00:04:39,984 --> 00:04:41,988
他獲得奧斯卡的次數是史上最多
66
00:04:41,988 --> 00:04:44,126
堪稱是影壇貨真價實的活傳奇
67
00:04:44,126 --> 00:04:46,063
詮釋伊莎貝女王一角的最佳人選
68
00:04:46,063 --> 00:04:49,798
是好萊塢明星瑪卡蕾娜格拉納達
69
00:06:44,400 --> 00:06:50,675
(電影製片廠)
70
00:07:00,532 --> 00:07:01,801
隆吉諾
71
00:07:01,801 --> 00:07:03,532
沒想到你還在這兒
72
00:07:03,872 --> 00:07:06,143
是逢提維洛先生啊
73
00:07:06,143 --> 00:07:07,339
就是我本人
74
00:07:07,780 --> 00:07:09,584
他們都說你死了
75
00:07:09,584 --> 00:07:11,177
禍害遺千年嘛
76
00:07:15,562 --> 00:07:16,865
對了 隆吉諾
77
00:07:16,865 --> 00:07:18,094
你幾歲了?
78
00:07:18,902 --> 00:07:22,008
電影發明時我已經當了祖父
79
00:07:22,008 --> 00:07:24,980
若上帝許可 我快滿百歲了
80
00:07:25,549 --> 00:07:26,710
就算祂不許可也一樣
81
00:07:54,039 --> 00:07:55,174
我是金塔尼拉神父
82
00:07:55,174 --> 00:07:56,511
我帶這些小孤兒來了
83
00:07:56,511 --> 00:07:57,513
等一下 神父
84
00:07:57,513 --> 00:07:59,506
他們在幫演員試裝
85
00:07:59,884 --> 00:08:02,218
基督徒孩子們來了
86
00:08:03,925 --> 00:08:06,088
這是什麼醜聞?
87
00:08:06,364 --> 00:08:09,096
全都跪下!
88
00:08:09,370 --> 00:08:10,939
跪下!你們都被禁足了
89
00:08:10,939 --> 00:08:12,776
無辜者要為其他人的罪付出代價
90
00:08:12,776 --> 00:08:15,246
全都跪下!
91
00:08:31,681 --> 00:08:34,243
好棒的劇組啊
92
00:08:36,991 --> 00:08:40,590
沒端上咖啡就叫我等 像話嗎?
93
00:08:42,235 --> 00:08:44,228
我早上8點就來了
94
00:08:45,776 --> 00:08:48,771
你們不知道我老公是誰
95
00:08:48,915 --> 00:08:50,042
對吧?
96
00:08:51,954 --> 00:08:54,585
有諾貝托先生在就不會發生這種事
97
00:08:54,994 --> 00:08:55,984
你看
98
00:08:56,196 --> 00:08:58,223
我在跟波尼亞先生抱怨
99
00:08:58,501 --> 00:08:59,662
還有馬西安諾先生
100
00:09:00,439 --> 00:09:01,167
露西亞?
101
00:09:05,816 --> 00:09:07,182
逢提維洛?
102
00:09:16,738 --> 00:09:17,706
你是從哪兒爬出來的?
103
00:09:17,706 --> 00:09:20,445
寶貝 我在你出生前就是浪漫情聖
104
00:09:20,445 --> 00:09:22,583
不行啦
105
00:09:22,583 --> 00:09:25,419
穿這樣很像阿里巴巴與四十大盜
106
00:09:25,956 --> 00:09:28,293
別叫我戴頭巾了
107
00:09:28,293 --> 00:09:30,195
你覺得怎樣 露西亞?
108
00:09:38,013 --> 00:09:38,912
布拉斯?
109
00:09:43,858 --> 00:09:46,158
你們都入鏡了 全部入鏡
110
00:09:46,664 --> 00:09:47,689
很不可思議吧?
111
00:09:48,133 --> 00:09:49,966
你知道那丫頭要來 是嗎?
112
00:09:50,472 --> 00:09:51,507
瑪卡蕾娜?
113
00:09:51,507 --> 00:09:53,875
對 我在法國有看到報紙
114
00:09:54,747 --> 00:09:56,478
她要演女王 不然還能演誰?
115
00:09:56,751 --> 00:09:57,386
對啊
116
00:09:57,386 --> 00:10:00,324
你們兩個幾乎同時回來 好巧
117
00:10:00,592 --> 00:10:02,696
對 好巧
118
00:10:02,696 --> 00:10:04,130
而且我要飾演國王
119
00:10:04,567 --> 00:10:06,269
你是天主教國王斐南度?
120
00:10:06,269 --> 00:10:07,898
他很想啦
121
00:10:08,040 --> 00:10:11,137
這是個小角色 類似客串之類的
122
00:10:11,447 --> 00:10:12,574
我是摩爾王
123
00:10:13,050 --> 00:10:16,113
我是博阿布迪啊 請你搞清楚
124
00:10:16,256 --> 00:10:18,283
你不會相信是誰飾演我媽
125
00:10:18,628 --> 00:10:20,427
羅莎蕾
126
00:10:20,932 --> 00:10:22,402
羅莎?她在西班牙?
127
00:10:22,402 --> 00:10:25,842
對 她幾個月前才從南美巡演回來
128
00:10:25,842 --> 00:10:26,978
她在瑪麗亞格雷羅劇院
129
00:10:26,978 --> 00:10:28,013
演出洛佩德維加的劇作
130
00:10:28,013 --> 00:10:29,984
和其他人一樣糊口飯吃
131
00:10:29,984 --> 00:10:30,747
是喔
132
00:10:32,956 --> 00:10:34,789
你會看到佈景 布拉斯
133
00:10:35,194 --> 00:10:37,324
終於好了 科馬瑞斯塔
134
00:10:37,666 --> 00:10:40,070
這個放在桃金孃宮的露台上
135
00:10:40,070 --> 00:10:42,041
小心那些柏樹
136
00:10:42,041 --> 00:10:43,874
會被你弄壞啦
137
00:10:44,713 --> 00:10:45,840
維納修!
138
00:10:46,016 --> 00:10:48,922
請你把雲畫白一點 要發光才行
139
00:10:48,922 --> 00:10:51,527
這裡是格拉納達 不是咆哮山莊
140
00:10:51,527 --> 00:10:54,265
親愛的 你看 我們有訪客
141
00:10:54,265 --> 00:10:56,532
正合我意 天哪 好亂啊
142
00:10:56,704 --> 00:10:57,672
嗨 胡利安
143
00:11:00,412 --> 00:11:02,575
阿罕布拉宮做得很棒 卡斯提尤
144
00:11:06,591 --> 00:11:08,150
我的老天!
145
00:11:08,595 --> 00:11:09,654
天哪!
146
00:11:21,119 --> 00:11:23,613
你一副好像見了鬼似的
147
00:11:24,192 --> 00:11:26,459
我的老天!
148
00:11:27,366 --> 00:11:29,164
我的老天!
149
00:11:33,311 --> 00:11:36,817
你是布拉斯逢提維洛?
150
00:11:36,817 --> 00:11:37,986
我們認識嗎?
151
00:11:37,986 --> 00:11:39,823
認識 但…
152
00:11:39,823 --> 00:11:41,360
你應該不記得我了
153
00:11:41,360 --> 00:11:43,898
我端過咖啡給你 二十幾年前了
154
00:11:43,898 --> 00:11:45,435
他是波尼亞的姪子
155
00:11:45,435 --> 00:11:47,097
佩培波尼亞
156
00:11:47,171 --> 00:11:48,470
第一副導
157
00:11:48,641 --> 00:11:50,311
-幸會 -幸會
158
00:11:50,311 --> 00:11:53,043
甘迪亞小姐 服裝部的人在找你
159
00:11:53,317 --> 00:11:55,115
他們現在才來催我們
160
00:11:56,156 --> 00:11:57,492
布拉斯 待會兒見
161
00:11:57,492 --> 00:11:58,761
你可能有很多話要跟我們說
162
00:11:58,761 --> 00:11:59,558
那當然
163
00:12:00,899 --> 00:12:01,934
卡斯提尤
164
00:12:01,934 --> 00:12:04,440
史畢格曼先生想找你看接景
165
00:12:04,440 --> 00:12:05,772
真是的
166
00:12:05,909 --> 00:12:06,744
很高興認識你
167
00:12:06,744 --> 00:12:09,148
跟我去看看皇宮 美極了
168
00:12:09,148 --> 00:12:10,116
走吧 布拉斯
169
00:12:10,184 --> 00:12:13,056
讓你見識這些美國人的厲害
170
00:12:13,056 --> 00:12:14,393
卡斯提尤一點也沒變
171
00:12:14,393 --> 00:12:15,486
卡斯提尤?
172
00:12:16,397 --> 00:12:18,333
真好笑
173
00:12:18,701 --> 00:12:19,336
有什麼八卦?
174
00:12:19,336 --> 00:12:20,270
他結婚了
175
00:12:20,270 --> 00:12:21,707
真的假的?
176
00:12:21,707 --> 00:12:23,438
難以置信 但這是真的
177
00:12:23,811 --> 00:12:25,872
所以他不再是…他痊癒了?
178
00:12:27,084 --> 00:12:29,647
沒有 那種病無藥可醫
179
00:12:29,923 --> 00:12:32,520
最不可思議的是那個幸運的女人
180
00:12:35,067 --> 00:12:37,037
胡利安 別吊我胃口
181
00:12:37,806 --> 00:12:38,637
就是…
182
00:12:39,576 --> 00:12:41,212
-就是? -就是露西亞
183
00:12:41,212 --> 00:12:42,181
露西亞?你在胡說什麼?
184
00:12:42,181 --> 00:12:44,744
我沒騙你 眼見為憑
185
00:12:44,987 --> 00:12:46,189
他洗心革面了?
186
00:12:46,189 --> 00:12:49,630
不可能 是她出櫃了
187
00:12:49,630 --> 00:12:50,965
我不明白 不懂你的意思
188
00:12:50,965 --> 00:12:52,536
她現在是女同性戀
189
00:12:52,536 --> 00:12:53,003
那她怎麼…
190
00:12:53,003 --> 00:12:55,375
這是形式婚姻
191
00:12:55,375 --> 00:12:57,436
權宜之計
192
00:13:10,805 --> 00:13:14,580
很好 但是…快好了嗎?
193
00:13:14,580 --> 00:13:17,780
-快好了 -很漂亮
194
00:13:17,953 --> 00:13:19,155
-謝謝 -這是藝術品
195
00:13:19,155 --> 00:13:19,723
謝謝
196
00:13:19,723 --> 00:13:22,285
艾米里歐魯伊茲 偉大的藝術家
197
00:13:23,096 --> 00:13:24,998
我介紹一個人給你認識
198
00:13:25,067 --> 00:13:26,536
布拉斯 我幫你介紹
199
00:13:29,309 --> 00:13:32,582
這是我們的製片史畢格曼先生
200
00:13:32,582 --> 00:13:34,218
我們的編劇波曼先生
201
00:13:34,218 --> 00:13:36,655
布拉斯逢提維洛 西班牙導演
202
00:13:36,724 --> 00:13:38,090
很優秀的導演
203
00:13:38,527 --> 00:13:40,189
-幸會 -幸會
204
00:13:40,297 --> 00:13:41,667
-幸會 -你好
205
00:13:41,667 --> 00:13:43,330
都是我的朋友
206
00:13:43,671 --> 00:13:46,768
約當 顧一下攝影機
207
00:13:46,944 --> 00:13:49,575
胡利安 約翰史考特呢?他在嗎?
208
00:13:50,818 --> 00:13:54,656
我看了他的「火馬」才開始執導
209
00:13:54,893 --> 00:13:56,088
他是第一把交椅
210
00:13:56,697 --> 00:13:59,167
我還以為他退休了
211
00:13:59,303 --> 00:14:00,965
恐怕你猜對了
212
00:14:01,172 --> 00:14:01,969
怎麼了?
213
00:14:02,141 --> 00:14:04,045
自從他來到這裡
214
00:14:04,045 --> 00:14:06,038
除了去酒吧就沒離開過房間
215
00:14:06,249 --> 00:14:08,982
他足不出戶 似乎有點小問題
216
00:14:09,055 --> 00:14:10,354
波尼亞 過來!
217
00:14:12,161 --> 00:14:14,065
這算哪門子劇組?
218
00:14:14,065 --> 00:14:16,764
快準備歡迎宴 這是起碼能做的
219
00:14:18,307 --> 00:14:20,869
我們答應那些美國人今晚要…
220
00:14:20,979 --> 00:14:22,849
別告訴他們 這是驚喜
221
00:14:22,849 --> 00:14:24,283
你跟我們一起去
222
00:14:50,838 --> 00:14:53,469
胡斯提諾 去福安西斯拉太太家
223
00:14:53,577 --> 00:14:54,545
好的
224
00:16:07,859 --> 00:16:08,961
福安西斯拉太太
225
00:16:08,961 --> 00:16:11,056
星期一以前會好吧?
226
00:16:23,624 --> 00:16:25,217
霍格在布爾戈斯
227
00:16:25,461 --> 00:16:26,827
他去布爾戈斯幹嘛?
228
00:16:26,897 --> 00:16:27,990
當兵
229
00:16:28,467 --> 00:16:30,937
他21歲了 記得嗎?
230
00:16:31,138 --> 00:16:32,106
天哪
231
00:16:33,109 --> 00:16:34,738
他現在是軍醫
232
00:16:35,414 --> 00:16:36,712
他長得很帥
233
00:16:38,654 --> 00:16:39,856
他過幾天會休假回家
234
00:16:39,856 --> 00:16:42,053
參加他姐姐的婚禮
235
00:16:42,562 --> 00:16:43,587
瑪達蕾娜?
236
00:16:44,198 --> 00:16:45,428
她要結婚了?
237
00:16:46,002 --> 00:16:49,031
至少你記得他們的名字
238
00:16:49,509 --> 00:16:52,002
我得找一套像樣的衣服
239
00:16:52,415 --> 00:16:53,383
要幹嘛?
240
00:16:53,584 --> 00:16:55,253
參加我女兒的婚禮啊 不然咧?
241
00:16:55,253 --> 00:16:56,517
你瘋了嗎?
242
00:16:56,890 --> 00:16:59,122
你想毀了他們的人生嗎?
243
00:16:59,329 --> 00:17:00,665
不准你接近他們
244
00:17:00,665 --> 00:17:02,234
安娜 我是他們的父親
245
00:17:02,234 --> 00:17:03,293
你以前是
246
00:17:04,906 --> 00:17:07,673
你覺得你可以隨時復活嗎?
247
00:17:09,883 --> 00:17:11,443
現在他們有另一個爸爸
248
00:17:11,753 --> 00:17:14,121
當你不在時 他幫了我們很多忙
249
00:17:14,359 --> 00:17:15,486
亞圖洛
250
00:17:15,928 --> 00:17:18,593
對他們都視如己出
251
00:17:19,569 --> 00:17:23,407
你很少陪他們 幾乎都不在家
252
00:17:23,811 --> 00:17:27,512
拍片空檔還去陪那個賤女人
253
00:17:27,618 --> 00:17:29,121
安娜 那是陳年往事了
254
00:17:29,121 --> 00:17:30,624
還用你說嗎?
255
00:17:30,624 --> 00:17:31,922
那是上輩子的事
256
00:17:33,630 --> 00:17:36,500
她現在混得不錯
257
00:17:36,603 --> 00:17:38,300
你也過得不錯
258
00:17:40,143 --> 00:17:41,270
現在…
259
00:17:42,582 --> 00:17:44,175
我還得聽你講這種話
260
00:17:51,733 --> 00:17:52,598
你…
261
00:17:55,875 --> 00:17:57,435
你比以前更美了
262
00:18:00,651 --> 00:18:03,919
你就是會花言巧語
263
00:18:04,926 --> 00:18:06,657
但只會出一張嘴
264
00:18:17,150 --> 00:18:19,245
安娜 我是你丈夫
265
00:18:19,889 --> 00:18:20,982
已經不是了
266
00:18:22,462 --> 00:18:24,398
現在我是你的寡婦
267
00:18:25,868 --> 00:18:27,997
你住哪兒?
268
00:18:29,542 --> 00:18:32,069
-格蘭大街的出租公寓 -好
269
00:18:32,548 --> 00:18:33,982
你有工作嗎?
270
00:18:34,385 --> 00:18:35,717
還沒找 我昨天才到的
271
00:18:35,821 --> 00:18:37,791
有可能找得到嗎?
272
00:18:38,460 --> 00:18:40,224
我今天早上去了製片廠
273
00:18:45,039 --> 00:18:46,668
謝謝你 但我不能收
274
00:18:46,877 --> 00:18:49,713
別傻了 收下
275
00:18:53,423 --> 00:18:54,652
謝謝你
276
00:19:45,594 --> 00:19:49,001
我不知道這是不是好的驚喜
277
00:19:49,001 --> 00:19:52,201
對啊 他們快要心臟病發了
278
00:20:03,029 --> 00:20:04,097
在集中營被解放之前
279
00:20:04,097 --> 00:20:06,330
我無法聯絡任何人
280
00:20:06,703 --> 00:20:08,103
然後就為時已晚了
281
00:20:09,107 --> 00:20:10,576
我妹跟我說
282
00:20:13,316 --> 00:20:14,875
他們已經宣布我的死訊
283
00:20:15,521 --> 00:20:18,151
我的婚姻也被教會宣告無效
284
00:20:19,395 --> 00:20:21,627
她說安娜改嫁了
285
00:20:22,334 --> 00:20:23,563
她還跟我說是嫁給誰
286
00:20:24,906 --> 00:20:27,309
所以我想既然我已經死了
287
00:20:27,545 --> 00:20:29,207
不如我就繼續這樣吧
288
00:20:30,784 --> 00:20:32,150
重新開始
289
00:20:32,722 --> 00:20:35,215
這麼多年你都去了哪裡?
290
00:20:35,894 --> 00:20:36,827
在法國
291
00:20:36,896 --> 00:20:38,300
你做什麼維生?
292
00:20:38,300 --> 00:20:41,673
什麼都做過 從泥水匠到郵差
293
00:20:41,673 --> 00:20:46,273
偶爾在片場當電工或電匠
294
00:20:47,518 --> 00:20:49,488
我甚至當過第三副導
295
00:20:49,655 --> 00:20:52,320
-他待過集中營 -哪一個?
296
00:20:53,630 --> 00:20:56,727
抱歉 逢提維洛先生 他問你…
297
00:20:57,538 --> 00:20:59,097
你待過哪一個集中營?
298
00:20:59,709 --> 00:21:00,734
毛特豪森
299
00:21:05,186 --> 00:21:06,245
毛特豪森
300
00:21:07,223 --> 00:21:09,193
很高興你能回來
301
00:21:10,196 --> 00:21:11,358
你呢?
302
00:21:11,866 --> 00:21:12,925
你為何回來?
303
00:21:13,102 --> 00:21:14,263
我…
304
00:21:14,939 --> 00:21:18,344
我錯愛了一位阿根廷演員
305
00:21:18,580 --> 00:21:19,715
組了自己的劇團
306
00:21:19,715 --> 00:21:20,717
真是夠了 羅莎蕾
307
00:21:20,717 --> 00:21:23,210
那個演員都能當你兒子了
308
00:21:23,289 --> 00:21:24,622
不是我兒子
309
00:21:25,828 --> 00:21:27,228
他都能當我孫子了
310
00:21:28,834 --> 00:21:30,633
他很會跳探戈
311
00:21:30,904 --> 00:21:32,006
探戈?
312
00:21:32,006 --> 00:21:34,375
那個王八蛋帶你上床跳探戈了
313
00:21:34,579 --> 00:21:35,877
他什麼都有
314
00:21:36,148 --> 00:21:39,747
我身無分文 夾著尾巴回來
315
00:21:41,359 --> 00:21:45,493
我們這年紀很難重新開始 布拉斯
316
00:21:45,601 --> 00:21:46,864
我今天小有成就
317
00:21:47,872 --> 00:21:50,544
忙於劇場和電影之間
318
00:21:50,544 --> 00:21:51,569
好了啦
319
00:21:52,080 --> 00:21:53,750
這些人買三節時間花的錢
320
00:21:53,750 --> 00:21:56,050
我們在劇場要賺三個月
321
00:21:56,923 --> 00:21:58,360
好啊 隨便你
322
00:21:58,360 --> 00:22:00,387
電影業沒有未來
323
00:22:00,731 --> 00:22:02,667
盧米埃兄弟早就預料到了
324
00:22:03,737 --> 00:22:06,207
找個比較有發展一點的工作
325
00:22:06,576 --> 00:22:07,344
懂嗎?
326
00:22:07,344 --> 00:22:08,505
逢提維洛先生
327
00:22:08,780 --> 00:22:10,116
他們那一行從來不缺人
328
00:22:10,116 --> 00:22:13,623
波曼先生和史畢格曼先生
329
00:22:13,623 --> 00:22:15,293
聽了你的故事
330
00:22:15,293 --> 00:22:16,728
不知道你…
331
00:22:16,930 --> 00:22:17,920
願不願意…
332
00:22:18,265 --> 00:22:21,397
你願不願意加入第二工作組?
333
00:22:25,046 --> 00:22:25,847
真的嗎?
334
00:22:25,847 --> 00:22:26,644
真的
335
00:22:27,584 --> 00:22:28,847
對 其實…
336
00:22:29,488 --> 00:22:33,128
他們遇到一個人脈廣但沒用的人
337
00:22:33,128 --> 00:22:35,534
片廠導演唐馬西安諾的女婿
338
00:22:35,534 --> 00:22:37,196
他們一定以為你是猶太人
339
00:22:37,371 --> 00:22:38,896
這兩個…他們兩個都是
340
00:22:39,107 --> 00:22:40,477
就讓他們這麼以為吧
341
00:22:40,477 --> 00:22:43,415
你負責拍攝景觀和臨演
342
00:22:44,418 --> 00:22:45,721
我覺得這工作不錯
343
00:22:45,721 --> 00:22:49,091
隨便都好 我手頭很緊
344
00:22:50,397 --> 00:22:53,737
史畢格曼先生 不知道怎麼感謝你
345
00:22:53,737 --> 00:22:55,006
他很感謝你
346
00:22:55,006 --> 00:22:56,843
你不必感謝我
347
00:22:56,843 --> 00:23:00,442
我們需要真正的專業人員
348
00:23:02,988 --> 00:23:04,251
別這麼明顯
349
00:23:04,725 --> 00:23:06,216
我?那你咧?
350
00:23:06,294 --> 00:23:08,733
你眼睛一直盯著那個吉普賽女人
351
00:23:08,733 --> 00:23:09,723
…比你更好的人選
352
00:23:09,835 --> 00:23:12,898
我跟他說你以前的事 他們很樂意
353
00:23:13,710 --> 00:23:17,050
誰料得到我會和約翰史考特合作?
354
00:23:17,050 --> 00:23:18,920
甚至幫他煮咖啡
355
00:23:18,920 --> 00:23:20,446
敬美國人一杯
356
00:23:20,991 --> 00:23:22,528
和你們一起賺錢
357
00:23:22,528 --> 00:23:23,530
對 他們給我們工作和美金
358
00:23:23,530 --> 00:23:26,402
讓我們避開薩拉曼卡的陰謀獨白
359
00:23:26,402 --> 00:23:27,768
你指的是對白
360
00:23:27,871 --> 00:23:28,807
什麼對白?
361
00:23:28,807 --> 00:23:30,544
不 他說的是一群糊塗蛋
362
00:23:30,544 --> 00:23:32,180
那群人認為我們只能拍
363
00:23:32,180 --> 00:23:35,487
反映現實的社會電影
364
00:23:35,487 --> 00:23:37,991
講得好像沒在大銀幕看到他們
365
00:23:37,991 --> 00:23:39,595
我們現實中的問題就不夠多
366
00:23:39,595 --> 00:23:41,231
是喔 這群人真是掃興
367
00:23:41,231 --> 00:23:42,894
我瞭解他們
368
00:23:42,968 --> 00:23:47,706
在西班牙描繪現實是不切實際的事
369
00:23:48,112 --> 00:23:48,943
謝謝
370
00:23:49,214 --> 00:23:50,617
不客氣
371
00:23:50,617 --> 00:23:52,053
我們必須拍喜劇
372
00:23:52,053 --> 00:23:53,423
逗別人笑
373
00:23:53,423 --> 00:23:55,359
人生已經夠黑暗了
374
00:23:56,462 --> 00:24:00,231
拍喜劇吧 他們覺得拍喜劇最好
375
00:24:16,201 --> 00:24:19,504
告訴我 我們到底來這裡幹嘛?
376
00:24:20,176 --> 00:24:21,913
幾個猶太人要拍卡斯蒂耶的
377
00:24:21,913 --> 00:24:24,385
伊莎貝女王的電影?
378
00:24:24,385 --> 00:24:29,350
我在這個該死的國家損失什麼?
379
00:24:30,296 --> 00:24:31,890
我們是有損失
380
00:24:32,534 --> 00:24:35,027
我們找到的是「非可讓渡資金」
381
00:24:35,607 --> 00:24:37,007
他們不是這樣說的嗎?
382
00:24:38,045 --> 00:24:40,676
再加上法朗哥將軍的保護
383
00:24:41,352 --> 00:24:42,387
你的良心何在?
384
00:24:42,387 --> 00:24:44,083
良心?
385
00:24:44,257 --> 00:24:47,024
我是電影製片 凡事向錢看
386
00:25:08,506 --> 00:25:10,109
查洛 拜託你 摩爾人的衣服
387
00:25:10,109 --> 00:25:11,244
你應該多加點東西
388
00:25:11,244 --> 00:25:12,614
感覺他們在初領聖體
389
00:25:12,614 --> 00:25:13,843
這是打仗
390
00:25:16,889 --> 00:25:19,018
怎麼會有這個?又不是現代劇
391
00:25:49,187 --> 00:25:52,159
-卡!不行! -卡!
392
00:25:52,293 --> 00:25:54,126
卡!卡!
393
00:25:54,631 --> 00:25:55,929
卡!
394
00:25:56,134 --> 00:25:58,765
這傢伙是哪兒弄來的 波尼亞?
395
00:26:03,416 --> 00:26:04,518
有沒有看到這傢伙演得多爛?
396
00:26:04,518 --> 00:26:07,922
我知道 他不是臨演
397
00:26:08,493 --> 00:26:09,728
那他來這裡幹嘛?
398
00:26:09,728 --> 00:26:12,868
他是國民警衛隊派來的
399
00:26:12,868 --> 00:26:14,103
因為要管理武器
400
00:26:14,103 --> 00:26:15,940
他很興奮能來到片場
401
00:26:15,940 --> 00:26:17,076
饒了我吧 波尼亞
402
00:26:17,076 --> 00:26:19,377
有這種人我無法工作
403
00:26:20,350 --> 00:26:24,023
你就跟他說幹得好 很謝謝他
404
00:26:24,023 --> 00:26:25,360
你說得對
405
00:26:25,360 --> 00:26:26,695
但被約翰史考特看到怎麼辦?
406
00:26:26,695 --> 00:26:28,466
他會怎麼想?
407
00:26:28,466 --> 00:26:29,991
他會覺得我是笨蛋
408
00:26:30,503 --> 00:26:32,808
表現得很好
409
00:26:32,808 --> 00:26:35,837
今天沒你的事了 謝謝你
410
00:26:36,147 --> 00:26:37,912
很好 收工
411
00:26:41,859 --> 00:26:42,690
好…
412
00:26:43,094 --> 00:26:44,084
我要走了
413
00:26:44,364 --> 00:26:46,302
大家都定裝也檢查好了
414
00:26:46,302 --> 00:26:47,702
這裡不需要我了
415
00:26:49,541 --> 00:26:52,314
卡斯提尤 每次見到你都覺得…
416
00:26:52,314 --> 00:26:53,783
對啊
417
00:26:53,783 --> 00:26:54,918
他們真的把你整很慘
418
00:26:54,918 --> 00:26:55,954
看得出來他很會拍馬屁
419
00:26:55,954 --> 00:26:57,223
瞧瞧他把我的臉弄成這樣
420
00:26:57,223 --> 00:26:58,715
差點被他害死
421
00:26:58,893 --> 00:26:59,986
那個王八蛋
422
00:27:00,295 --> 00:27:01,432
可惜你沒看到那棟房子
423
00:27:01,432 --> 00:27:03,803
最令我難過的是16世紀大燭台
424
00:27:03,803 --> 00:27:04,668
竟然是銀製的
425
00:27:05,038 --> 00:27:07,339
我要回製片廠了 有很多事要忙
426
00:27:10,850 --> 00:27:13,447
之前我們拍「卡斯蒂耶母獅」時
427
00:27:13,789 --> 00:27:16,089
他偷拿的大燭台被他們搶走了
428
00:27:17,531 --> 00:27:19,368
請大家就定第一位置
429
00:27:19,368 --> 00:27:21,037
回去再看看你怎麼解釋
430
00:27:21,037 --> 00:27:22,734
你弄丟了三角帽的事
431
00:27:23,409 --> 00:27:25,071
這不可能
432
00:27:25,279 --> 00:27:26,873
一定還在這兒
433
00:27:28,352 --> 00:27:29,342
你在哪兒?
434
00:27:29,521 --> 00:27:30,614
在這兒
435
00:27:38,339 --> 00:27:39,864
我馬上過去
436
00:27:42,914 --> 00:27:44,975
請你去客廳等我
437
00:27:46,187 --> 00:27:47,679
要我給你什麼?
438
00:27:48,326 --> 00:27:49,521
你怎麼沒檢查帳簿?
439
00:27:49,661 --> 00:27:51,426
不需要檢查
440
00:27:51,565 --> 00:27:53,432
你寫了什麼我記得很清楚
441
00:27:56,308 --> 00:27:57,138
然後呢?
442
00:27:58,379 --> 00:28:00,372
如果你是要來領薪的話
443
00:28:06,962 --> 00:28:09,661
看你會如何不擇手段繼續當領班
444
00:28:10,637 --> 00:28:11,764
這…
445
00:28:11,839 --> 00:28:13,604
我可以嫁給他
446
00:28:18,786 --> 00:28:20,551
新郎新娘萬歲!
447
00:28:59,033 --> 00:29:01,230
效果不錯 布拉斯 他們會喜歡
448
00:29:02,674 --> 00:29:03,903
看起來很像艾森斯坦
449
00:29:04,210 --> 00:29:06,875
放心 拍得很棒
450
00:29:07,684 --> 00:29:08,583
他們來了
451
00:29:11,558 --> 00:29:13,429
史考特不是也要來嗎?
452
00:29:13,429 --> 00:29:16,000
他有時會來 有時不會來
453
00:29:16,000 --> 00:29:16,899
這次他沒來
454
00:29:17,202 --> 00:29:18,694
放輕鬆 你會見到他的
455
00:29:20,610 --> 00:29:21,612
恭喜你
456
00:29:21,612 --> 00:29:23,315
很棒
457
00:29:23,315 --> 00:29:25,218
-拍得很好 -謝謝
458
00:29:25,218 --> 00:29:26,220
感謝
459
00:29:26,220 --> 00:29:28,224
能請到你是我們的榮幸
460
00:29:28,224 --> 00:29:29,928
-非常謝謝你 -謝謝
461
00:29:29,928 --> 00:29:31,260
布拉斯逢提維洛?
462
00:29:31,632 --> 00:29:32,734
我就是
463
00:29:32,734 --> 00:29:34,363
請你跟我們回局裡一趟
464
00:29:35,272 --> 00:29:37,176
警局?為什麼?有什麼事嗎?
465
00:29:37,176 --> 00:29:38,178
去了就知道
466
00:29:38,178 --> 00:29:39,875
但…不行 一定是搞錯了
467
00:29:40,850 --> 00:29:42,085
他們會怎麼看我?
468
00:29:42,085 --> 00:29:45,192
-史考特先生會怎麼想?-跟我們走
469
00:29:45,192 --> 00:29:46,456
我犯了什麼罪?
470
00:29:47,029 --> 00:29:48,499
兩位警官…
471
00:29:48,499 --> 00:29:49,330
走吧
472
00:29:50,202 --> 00:29:51,405
這些人是誰?
473
00:29:51,405 --> 00:29:53,074
出了什麼事?
474
00:29:53,074 --> 00:29:56,274
他們應該是秘密警察
475
00:30:40,068 --> 00:30:41,799
去吧
476
00:31:00,075 --> 00:31:02,308
記住 不准搞砸
477
00:31:02,413 --> 00:31:04,143
這次是很高層下令的
478
00:31:04,351 --> 00:31:05,251
放心
479
00:31:05,251 --> 00:31:06,720
這裡可能沒什麼事
480
00:31:06,989 --> 00:31:09,392
但意外很多 形形色色都有
481
00:31:13,267 --> 00:31:14,827
你的床在那邊
482
00:31:30,970 --> 00:31:31,869
你好
483
00:31:36,481 --> 00:31:37,277
你好
484
00:32:47,523 --> 00:32:48,492
佩培波尼亞
485
00:32:48,492 --> 00:32:49,827
第一副導
486
00:32:49,827 --> 00:32:51,490
-幸會 -幸會
487
00:32:51,598 --> 00:32:52,566
歡迎你
488
00:32:54,904 --> 00:32:56,374
格拉納達小姐
489
00:32:56,374 --> 00:32:58,010
艾娃嘉納真的在好萊塢的餐廳
490
00:32:58,010 --> 00:33:01,283
撞見你和法蘭克辛納屈吃晚飯
491
00:33:01,283 --> 00:33:02,252
然後大哭大鬧?
492
00:33:02,252 --> 00:33:04,222
別再提這件事了
493
00:33:04,324 --> 00:33:06,453
而且我聽說艾娃也在這附近
494
00:33:06,561 --> 00:33:07,863
不要再說了
495
00:33:07,863 --> 00:33:09,400
你為何成為美國人?
496
00:33:09,400 --> 00:33:10,836
你不想再當西班牙人了嗎?
497
00:33:10,836 --> 00:33:11,738
這人真是的
498
00:33:11,738 --> 00:33:15,303
不可能這樣就不再是西班牙人了
499
00:33:15,613 --> 00:33:17,206
國家根源是放在心裡的
500
00:33:17,617 --> 00:33:21,324
我目前在美國居住、工作和納稅
501
00:33:21,324 --> 00:33:22,693
換句話說
502
00:33:22,693 --> 00:33:24,096
這樣比較實際 你不覺得嗎?
503
00:33:24,096 --> 00:33:26,100
洪斯先生 請問…
504
00:33:26,100 --> 00:33:29,707
發音錯了 是瓊斯先生
505
00:33:29,707 --> 00:33:31,438
好 瓊斯先生
506
00:33:32,045 --> 00:33:34,384
你最喜歡我國什麼?
507
00:33:34,384 --> 00:33:38,057
瓊斯先生 你最喜歡西班牙什麼?
508
00:33:38,057 --> 00:33:41,223
顯然是西班牙女人
509
00:33:41,698 --> 00:33:44,465
沒有比西班牙女人更美的了
510
00:33:50,883 --> 00:33:52,218
格拉納達小姐
511
00:33:52,218 --> 00:33:55,492
能否透露你和卡萊葛倫的緋聞?
512
00:33:55,492 --> 00:33:58,464
我們只是好朋友 僅此而已
513
00:33:58,632 --> 00:34:02,138
記者杜撰的報導讀者才會相信
514
00:34:02,138 --> 00:34:05,235
但你們自己卻信以為真 真好笑
515
00:34:05,846 --> 00:34:07,950
說的話只有一半可信
516
00:34:07,950 --> 00:34:09,587
如果我真的有那麼多戀情
517
00:34:09,587 --> 00:34:11,458
那我就沒時間拍電影了
518
00:34:11,458 --> 00:34:13,562
請問你為何把奧斯卡獻給
519
00:34:13,562 --> 00:34:15,555
已過世、聽不見你說話的父親?
520
00:34:19,239 --> 00:34:20,765
因為他給了我一切
521
00:34:21,276 --> 00:34:22,939
包括這份職業
522
00:34:23,180 --> 00:34:25,310
我從小他就教我要熱愛電影
523
00:34:25,953 --> 00:34:28,550
我也想給他應有的回報
524
00:34:28,925 --> 00:34:31,453
這是他應得的 生前卻無法擁有
525
00:34:31,831 --> 00:34:33,802
很好 告訴他們
526
00:34:33,802 --> 00:34:34,670
史畢格曼先生
527
00:34:34,670 --> 00:34:36,435
幾時才能和史考特先生聊聊?
528
00:34:37,643 --> 00:34:38,712
史考特先生
529
00:34:38,712 --> 00:34:42,379
史考特先生長途跋涉還在休養
530
00:34:43,889 --> 00:34:47,886
這是他的第192部電影
531
00:34:49,333 --> 00:34:55,676
多年來 他從不接受訪談
532
00:35:04,095 --> 00:35:08,696
(約翰史考特)
533
00:35:14,717 --> 00:35:16,821
抱歉打擾了
534
00:35:16,821 --> 00:35:19,291
請你看看斐南度的戲服
535
00:35:20,294 --> 00:35:23,130
我穿這樣如何?
536
00:35:27,576 --> 00:35:29,814
我沒看過這麼俊美的國王
537
00:35:29,814 --> 00:35:30,883
你覺得這樣夠像天主教嗎?
538
00:35:30,883 --> 00:35:33,285
還是要我戴個十字架?
539
00:35:38,865 --> 00:35:40,960
他應該知道 他是愛爾蘭人
540
00:35:43,909 --> 00:35:46,312
格拉納達小姐 都準備好了
541
00:35:51,324 --> 00:35:52,519
第一位置
542
00:35:54,095 --> 00:35:55,758
要開始拍片了
543
00:35:58,572 --> 00:35:59,172
瑪蒂達太太
544
00:35:59,172 --> 00:35:59,840
為這樣一部片
545
00:35:59,840 --> 00:36:02,641
擔任歷史顧問你作何感想?
546
00:36:02,813 --> 00:36:04,247
能說什麼?
547
00:36:04,317 --> 00:36:05,717
我很興奮
548
00:36:05,819 --> 00:36:09,121
因為這怎麼看都是一部賣座片
549
00:36:09,927 --> 00:36:12,499
毫無疑問這是…
550
00:36:12,499 --> 00:36:15,733
賽勒斯提諾 拜託 你又不是新來的
551
00:36:16,206 --> 00:36:18,043
毫無疑問
552
00:36:18,043 --> 00:36:19,808
這是西班牙史上耗資最龐大的一部片
553
00:36:22,018 --> 00:36:22,920
大家各就各位!
554
00:36:22,920 --> 00:36:25,224
馬諾羅 打開紅色的燈
555
00:36:25,224 --> 00:36:27,821
現場請保持安靜
556
00:36:28,130 --> 00:36:29,600
大家準備好
557
00:36:29,600 --> 00:36:30,693
出去!
558
00:36:30,769 --> 00:36:31,532
我還看得見
559
00:36:31,738 --> 00:36:32,271
出去!
560
00:36:32,271 --> 00:36:33,000
好
561
00:36:33,107 --> 00:36:34,268
導演 我們準備好了
562
00:36:36,046 --> 00:36:37,275
大家都準備好!
563
00:36:38,451 --> 00:36:39,476
安靜!
564
00:36:42,993 --> 00:36:44,360
準備好了
565
00:36:44,497 --> 00:36:46,868
瓊斯先生 麻煩你 報社要拍照
566
00:36:46,868 --> 00:36:47,469
什麼?
567
00:36:47,469 --> 00:36:49,302
報社要拍照
568
00:36:53,213 --> 00:36:54,517
大家都準備好
569
00:36:54,517 --> 00:36:56,153
-好了 -好 請安靜
570
00:36:56,153 --> 00:36:59,422
大家各就各位
571
00:36:59,527 --> 00:37:00,495
發電機!
572
00:37:00,495 --> 00:37:02,231
口香糖 口香糖
573
00:37:02,231 --> 00:37:03,164
啟動攝影機!
574
00:37:04,336 --> 00:37:06,465
第314場第一次
575
00:37:12,686 --> 00:37:14,622
-導演? -開拍
576
00:37:16,627 --> 00:37:17,617
開拍!
577
00:37:18,465 --> 00:37:19,592
伊莎貝!
578
00:37:21,069 --> 00:37:22,368
斐南度!
579
00:37:24,777 --> 00:37:26,245
但是…
580
00:37:26,714 --> 00:37:28,616
這太不像話了
581
00:37:29,285 --> 00:37:31,552
簡直無法忍受
582
00:37:33,461 --> 00:37:36,801
不!不行…卡!
583
00:37:36,801 --> 00:37:38,872
不能這樣 她被畫得像印地安人
584
00:37:38,872 --> 00:37:40,408
抱歉 拍片時你不能說話
585
00:37:40,408 --> 00:37:43,448
為何不能說?我不是正在說嗎?
586
00:37:43,448 --> 00:37:45,519
還真的是好的開始啊
587
00:37:45,519 --> 00:37:47,955
-到底要不要拍? -要
588
00:37:48,458 --> 00:37:49,159
在電影中…
589
00:37:49,159 --> 00:37:51,831
不管電影、劇場或馬戲團都不行
590
00:37:51,831 --> 00:37:53,601
不行就是不行
591
00:37:53,601 --> 00:37:56,265
這是在打歷史官腔
592
00:38:01,350 --> 00:38:02,443
他還活著
593
00:38:08,030 --> 00:38:10,034
令人難以置信
594
00:38:10,034 --> 00:38:11,437
你應該覺得可恥
595
00:38:11,437 --> 00:38:13,373
-你!把這個女人帶走!-都這把年紀了…
596
00:38:13,675 --> 00:38:16,012
況且這…這是…
597
00:38:16,012 --> 00:38:18,351
這根本不符合史實啊
598
00:38:18,351 --> 00:38:20,989
這是一部美國鬧劇
599
00:38:20,989 --> 00:38:22,492
這就是美國人拍的電影
600
00:38:22,492 --> 00:38:23,528
你期望什麼?
601
00:38:23,528 --> 00:38:24,997
有德國或西班牙的典型風格嗎?
602
00:38:24,997 --> 00:38:26,868
還有你 請問你要幹嘛?
603
00:38:26,868 --> 00:38:27,803
該走了
604
00:38:27,803 --> 00:38:29,172
這是你最後一次聽到我說話了
605
00:38:29,172 --> 00:38:30,809
這是綁架!
606
00:38:30,809 --> 00:38:33,113
這件事一定要告訴法朗哥!
607
00:38:33,113 --> 00:38:34,850
-瘋婆子 -這太荒謬了!
608
00:38:34,850 --> 00:38:37,789
片場有傳記作家就是有好處
609
00:38:37,789 --> 00:38:39,952
通常被質疑的都是編劇
610
00:38:40,896 --> 00:38:42,695
-波尼亞 -什麼事?
611
00:38:42,766 --> 00:38:44,937
我是來請史考特檢查服裝的
612
00:38:44,937 --> 00:38:48,010
不行 去休息室等 沒人叫你來
613
00:38:48,010 --> 00:38:50,114
-怎麼回事?到底要不要拍片?-抱歉
614
00:38:50,114 --> 00:38:51,450
-我們在這裡等… -抱歉 她…
615
00:38:51,450 --> 00:38:54,581
你想必就是…
616
00:38:54,723 --> 00:38:56,693
胡利安托拉巴 蓋瑞瓊斯
617
00:38:56,794 --> 00:38:59,561
博阿布迪國王 斐南度國王
618
00:39:00,468 --> 00:39:02,306
-叫我蓋瑞 -幸會
619
00:39:02,306 --> 00:39:04,543
幸會 歡迎光臨瘋人院
620
00:39:04,543 --> 00:39:06,410
我一句話也聽不懂
621
00:39:08,618 --> 00:39:10,488
我正在學英文
622
00:39:10,488 --> 00:39:13,761
-很好 你應該學 -對
623
00:39:13,761 --> 00:39:14,922
我來告訴你
624
00:39:15,598 --> 00:39:18,068
導演有點過分講究 你懂吧?
625
00:39:18,304 --> 00:39:20,467
-對 -在好萊塢待太久
626
00:39:20,542 --> 00:39:23,138
好萊塢是我的夢想
627
00:39:23,246 --> 00:39:26,587
在西班牙拍電影 錢很少
628
00:39:26,587 --> 00:39:30,428
太可惜了 你應該見見我的經紀人…
629
00:39:30,428 --> 00:39:31,361
比爾!
630
00:39:32,933 --> 00:39:35,037
威廉摩里斯經紀公司的拉森先生
631
00:39:35,037 --> 00:39:37,376
-這位是胡利安… -托拉巴
632
00:39:37,376 --> 00:39:39,380
-托拉巴 -幫個忙 我懂他的意思了
633
00:39:39,380 --> 00:39:40,315
但東西不齊全
634
00:39:40,315 --> 00:39:42,084
拉森先生是威廉摩里斯的經紀人
635
00:39:42,084 --> 00:39:44,920
瓊斯先生 準備開拍了 準備開拍!
636
00:39:45,090 --> 00:39:47,857
我先去忙 待會兒見
637
00:39:47,996 --> 00:39:49,932
好啊 好
638
00:39:50,167 --> 00:39:52,228
你是威廉摩里斯的經紀人?
639
00:39:52,339 --> 00:39:54,366
第315場第一次
640
00:39:59,987 --> 00:40:03,084
-開拍 -開拍!
641
00:40:06,734 --> 00:40:09,865
-伊莎貝! -斐南度!
642
00:40:20,027 --> 00:40:22,464
博阿布迪同意投降了
643
00:40:23,233 --> 00:40:26,069
格拉納達臣服於你的腳下
644
00:40:26,874 --> 00:40:28,035
西班牙
645
00:40:28,911 --> 00:40:30,209
是你的了
646
00:40:30,548 --> 00:40:32,016
不 斐南度
647
00:40:32,786 --> 00:40:34,653
西班牙是我們的
648
00:40:36,059 --> 00:40:37,392
我們的
649
00:40:46,347 --> 00:40:48,749
-卡! -卡!
650
00:40:49,118 --> 00:40:51,612
收工了 謝謝大家 檢查鏡頭
651
00:40:53,327 --> 00:40:55,262
-感覺不錯吧? -對
652
00:40:58,103 --> 00:41:00,642
我們和羅森醫生成了知己好友
653
00:41:00,642 --> 00:41:03,714
他本名是羅森伯 但他是猶太人
654
00:41:03,714 --> 00:41:06,085
因為他要躲避希特勒
655
00:41:06,085 --> 00:41:09,826
所以改名羅森 比較像美國名字
656
00:41:09,826 --> 00:41:11,363
他幫很多女生動過整型手術
657
00:41:11,363 --> 00:41:13,298
有一個隆鼻 另一個不知道弄什麼
658
00:41:13,501 --> 00:41:16,072
麗塔海華斯做了…
659
00:41:16,072 --> 00:41:18,873
他對她做那種事就不該得諾貝爾獎
660
00:41:18,978 --> 00:41:20,207
文學獎?
661
00:41:20,448 --> 00:41:23,386
不 是醫學獎
662
00:41:24,623 --> 00:41:26,023
他幫她隆鼻
663
00:41:26,460 --> 00:41:28,664
沒遇過這種事
664
00:41:28,664 --> 00:41:30,189
但願那丫頭能原諒我
665
00:41:30,401 --> 00:41:31,737
這個魔法師把她的髮際抬到這兒
666
00:41:31,737 --> 00:41:33,507
那可憐的丫頭原本沒額頭
667
00:41:33,507 --> 00:41:36,308
對了 她本名也不叫麗塔海華斯
668
00:41:36,480 --> 00:41:37,983
她的本名是麗塔坎西諾
669
00:41:37,983 --> 00:41:39,720
她和我們一樣是講西班牙語的
670
00:41:39,720 --> 00:41:41,824
-她是安達魯西亞人? -不是
671
00:41:41,824 --> 00:41:43,394
但她爸爸是塞維亞人
672
00:41:43,394 --> 00:41:45,455
從她的動作就看得出來
673
00:41:45,565 --> 00:41:47,501
當然她很會跳舞
674
00:41:47,736 --> 00:41:50,333
她隨便跳都比琴潔羅傑斯更好
675
00:41:50,575 --> 00:41:52,077
你沒看到她在「可愛之極」
676
00:41:52,077 --> 00:41:53,546
和佛雷亞斯坦跳舞嗎?
677
00:41:54,181 --> 00:41:56,720
「愛情誕生於舞蹈」?我好喜歡
678
00:41:56,720 --> 00:41:58,858
老是改片名真是個討厭的習慣
679
00:41:58,858 --> 00:42:00,851
他們不改還有誰能改?
680
00:42:01,530 --> 00:42:03,123
我怎麼講到這個?
681
00:42:03,434 --> 00:42:04,367
對了
682
00:42:04,436 --> 00:42:08,209
幫大明星動手術的羅森醫生
683
00:42:08,209 --> 00:42:10,047
他是我們在比佛利山莊的鄰居
684
00:42:10,047 --> 00:42:12,780
從來不錯過我星期天的海鮮燉飯
685
00:42:13,019 --> 00:42:15,080
他每次要幫人動手術
686
00:42:15,325 --> 00:42:16,884
就先拿我來實驗
687
00:42:17,127 --> 00:42:18,331
當然我非常樂意啦
688
00:42:18,331 --> 00:42:19,800
他什麼手術都幫我做過
689
00:42:19,800 --> 00:42:22,636
這裡、這裡、這裡 什麼都做過
690
00:42:24,208 --> 00:42:25,871
我好喜歡手術室
691
00:42:26,747 --> 00:42:29,981
如果讓我選擇 我一生都要重來
692
00:42:30,187 --> 00:42:31,850
你真是個怪人
693
00:42:32,124 --> 00:42:34,396
瑪卡蕾娜有動過手術嗎?
694
00:42:34,396 --> 00:42:35,989
沒有 她不需要整型
695
00:42:36,065 --> 00:42:38,593
一個人一生要做的事有很多
696
00:42:39,038 --> 00:42:41,377
早知道會這樣我就留在阿根廷了
697
00:42:41,377 --> 00:42:43,414
你留在阿根廷要做什麼?
698
00:42:43,414 --> 00:42:45,083
就連裴倫也走了啊
699
00:42:45,083 --> 00:42:45,885
況且
700
00:42:45,885 --> 00:42:46,987
他們幾時才要告訴你
701
00:42:46,987 --> 00:42:49,219
你是在和傳奇人物合作?
702
00:42:54,703 --> 00:42:55,638
他已經過氣了
703
00:42:55,638 --> 00:42:58,109
隨你怎麼說 但他拿過的奧斯卡
704
00:42:58,109 --> 00:43:01,310
比埃雷迪亞得過的演員工會獎更多
705
00:43:01,617 --> 00:43:03,921
和我聊過天最有用的
706
00:43:03,921 --> 00:43:05,257
是那個威廉摩里斯的經紀人
707
00:43:05,257 --> 00:43:06,660
威廉摩里斯!
708
00:43:06,660 --> 00:43:08,960
他們的勢力龐大
709
00:43:09,098 --> 00:43:10,533
在好萊塢
710
00:43:10,668 --> 00:43:13,435
沒經紀人陪不能上廁所
711
00:43:13,507 --> 00:43:16,346
只有卡萊葛倫獨來獨往沒經紀人
712
00:43:16,346 --> 00:43:17,782
別鬧了 他早就是大明星
713
00:43:17,782 --> 00:43:20,120
但剛入行想要紅就需要經紀人
714
00:43:20,120 --> 00:43:21,487
因為他是個吝嗇鬼
715
00:43:22,191 --> 00:43:25,687
她真的和他做過?那個狐狸精?
716
00:43:25,898 --> 00:43:27,492
跟卡萊嗎?
717
00:43:27,635 --> 00:43:29,297
不可能 都是緋聞
718
00:43:29,673 --> 00:43:30,698
什麼?
719
00:43:30,808 --> 00:43:31,935
謠言啦
720
00:43:32,177 --> 00:43:35,013
片商要求的 根本沒這回事
721
00:43:35,150 --> 00:43:38,317
這麼說吧 這是不可能發生的事
722
00:43:39,659 --> 00:43:41,424
別跟我說卡萊葛倫也是…
723
00:43:41,964 --> 00:43:43,227
卡萊…這…
724
00:43:43,801 --> 00:43:45,103
其他還有很多人也是
725
00:43:45,103 --> 00:43:46,573
有些還假裝很有男子氣概
726
00:43:46,573 --> 00:43:47,775
我都不想說是誰了
727
00:43:47,775 --> 00:43:49,608
有些人不是表面上看起來那樣
728
00:43:50,046 --> 00:43:51,743
-說了你們也不會相信 -對啊
729
00:43:51,817 --> 00:43:53,152
女王的餐點
730
00:43:53,152 --> 00:43:54,121
謝謝你
731
00:43:54,121 --> 00:43:56,292
回頭見
732
00:43:56,292 --> 00:43:57,454
再見
733
00:44:05,110 --> 00:44:06,579
逢提維洛不見了
734
00:44:07,582 --> 00:44:10,486
問每個人都說不知道
735
00:44:11,122 --> 00:44:13,994
他沒去警局或監獄報到
736
00:44:13,994 --> 00:44:15,429
他人間蒸發了
737
00:44:21,208 --> 00:44:22,802
這是今日特餐
738
00:44:23,581 --> 00:44:25,174
快吃 免得飯菜涼了
739
00:44:25,518 --> 00:44:27,715
大蒜湯保證讓你吮指回味
740
00:44:29,258 --> 00:44:30,557
我胃口全失了
741
00:44:30,628 --> 00:44:32,096
你一定要吃
742
00:44:33,300 --> 00:44:36,032
感覺我的胃停止功能 我好緊張
743
00:44:36,640 --> 00:44:38,837
你緊張什麼?
744
00:44:39,512 --> 00:44:40,146
我也不知道
745
00:44:40,146 --> 00:44:42,139
可能是因為今天是第一天拍片
746
00:44:42,217 --> 00:44:43,846
對 到了這個階段…
747
00:44:46,426 --> 00:44:48,328
少胡說八道了
748
00:44:48,530 --> 00:44:49,332
怎麼回事?
749
00:44:49,332 --> 00:44:51,393
特莉妮 我也不知道是怎麼了
750
00:44:51,603 --> 00:44:53,300
我這裡好像有個結
751
00:44:56,278 --> 00:44:57,815
告訴我
752
00:44:57,815 --> 00:45:00,616
或許我們能解開這個結
753
00:45:03,159 --> 00:45:04,149
就是你覺得
754
00:45:04,562 --> 00:45:07,124
不會再發生的事
755
00:45:08,370 --> 00:45:09,963
結果又發生了
756
00:45:10,508 --> 00:45:11,407
哎呀
757
00:45:12,177 --> 00:45:14,272
反正才開拍第一天嘛
758
00:45:22,297 --> 00:45:25,070
你不知道以前時局還好時是怎樣
759
00:45:25,070 --> 00:45:26,840
好個頭啦
760
00:45:26,840 --> 00:45:28,242
連埃及金字塔都沒有
761
00:45:28,242 --> 00:45:29,846
對了 這個比較高
762
00:45:29,846 --> 00:45:31,713
-真的假的? -沒騙你
763
00:45:31,917 --> 00:45:34,389
你無法想像挖那個大教堂是怎樣
764
00:45:34,389 --> 00:45:35,491
該死的石頭
765
00:45:35,491 --> 00:45:36,760
有個工人
766
00:45:36,760 --> 00:45:38,931
被活埋 沒人救他出來
767
00:45:38,931 --> 00:45:41,664
一個?兩個都沒人救了
768
00:45:42,070 --> 00:45:43,941
現在的工人幾乎和以前完全不同
769
00:45:43,941 --> 00:45:46,379
很需要多點專業的人手
770
00:45:46,379 --> 00:45:48,517
合格的人力
771
00:45:48,517 --> 00:45:50,179
那你怎麼會在這裡?
772
00:45:51,155 --> 00:45:52,715
我在這裡比較有用
773
00:45:53,092 --> 00:45:54,356
對誰有用?
774
00:45:54,996 --> 00:45:56,363
有沒有看到那個人?
775
00:45:59,539 --> 00:46:02,636
他以前是礦工工會的總幹事
776
00:46:02,845 --> 00:46:06,051
那人的膽識比這個十字架更大
777
00:46:06,051 --> 00:46:08,891
他去坐牢 被送來這裡
778
00:46:08,891 --> 00:46:11,028
因為山上空氣好
779
00:46:11,028 --> 00:46:13,166
他病得很重 但他還在這兒
780
00:46:13,166 --> 00:46:15,603
他應該跟著孩子和孫兒女一起死
781
00:46:16,038 --> 00:46:17,274
既然你都這麼說了
782
00:46:17,274 --> 00:46:18,743
我正是這個意思
783
00:46:20,146 --> 00:46:21,979
至少在這裡有得吃
784
00:46:22,485 --> 00:46:24,956
對 足以果腹讓我們繼續鑿石頭
785
00:46:24,956 --> 00:46:26,185
你有錢可領
786
00:46:26,526 --> 00:46:28,296
雖然不多 但還是有領薪
787
00:46:28,296 --> 00:46:30,266
不多?
788
00:46:30,501 --> 00:46:33,165
你們拍電影的人太匪夷所思了
789
00:46:33,740 --> 00:46:36,313
我們領的是基本工資的一半
790
00:46:36,313 --> 00:46:37,381
六塊錢西幣
791
00:46:37,381 --> 00:46:39,184
一半繳稅給國庫了
792
00:46:39,184 --> 00:46:40,988
至少你還剩三塊錢
793
00:46:40,988 --> 00:46:43,760
對 扣掉一塊錢的糧食費
794
00:46:43,760 --> 00:46:46,733
再一塊錢存進退休金戶頭
795
00:46:46,733 --> 00:46:49,772
那還有一塊錢 聊勝於無
796
00:46:49,772 --> 00:46:51,977
對 最後一塊錢是透過
797
00:46:51,977 --> 00:46:54,415
你戶籍地的市公所給你的家人
798
00:46:54,415 --> 00:46:55,083
是喔
799
00:46:55,083 --> 00:46:57,120
運氣好就會遇到誠實的市長
800
00:46:57,120 --> 00:46:58,991
這比中樂透更難
801
00:46:58,991 --> 00:47:01,730
這樣你的家人才拿得到錢
802
00:47:01,730 --> 00:47:03,427
或許你說得對
803
00:47:03,600 --> 00:47:06,840
我可以告訴你們毛特豪森的事
804
00:47:06,840 --> 00:47:08,443
不用了 沒關係
805
00:47:08,443 --> 00:47:11,282
上次聽你說我到現在還會作噩夢
806
00:47:11,282 --> 00:47:14,015
我只會夢見美女
807
00:47:18,697 --> 00:47:19,665
小心!
808
00:47:24,943 --> 00:47:25,876
我的腿!
809
00:47:26,980 --> 00:47:29,952
不要亂動 什麼都別碰
810
00:47:30,053 --> 00:47:31,356
除了腿 還有哪裡受傷嗎?
811
00:47:31,356 --> 00:47:32,959
我不知道 全身都痛
812
00:47:32,959 --> 00:47:34,929
-拜託什麼都別碰 -別激動
813
00:47:34,929 --> 00:47:37,867
小心!天哪!
814
00:47:43,714 --> 00:47:45,616
你能活命就已經是奇蹟了
815
00:47:58,677 --> 00:48:01,615
我受夠了這個伊莎貝
816
00:48:02,385 --> 00:48:05,448
心機好重 我實在受不了她
817
00:48:07,328 --> 00:48:09,092
你看 是史考特先生
818
00:48:12,037 --> 00:48:13,472
天哪 又開始了
819
00:48:14,409 --> 00:48:15,707
史考特先生?
820
00:48:20,821 --> 00:48:23,460
我們得談談這個角色
821
00:48:23,460 --> 00:48:26,557
因為我不太懂她
822
00:48:27,100 --> 00:48:28,763
我在聽啊
823
00:48:29,305 --> 00:48:32,812
我正在看這個女人的傳記
824
00:48:32,812 --> 00:48:35,016
我發現了一些事
825
00:48:35,016 --> 00:48:37,817
沒人告訴我這些不可思議的事
826
00:48:38,490 --> 00:48:41,362
我原本只知道她是個聖人
827
00:48:41,362 --> 00:48:43,199
她沒什麼壞評價
828
00:48:43,199 --> 00:48:45,304
她把猶太人趕出西班牙
829
00:48:45,304 --> 00:48:47,308
她還把穆斯林趕出西班牙
830
00:48:47,308 --> 00:48:49,512
她舉辦了宗教審判
831
00:48:49,512 --> 00:48:52,651
最可怕的是她還很骯髒
832
00:48:52,651 --> 00:48:56,112
她發誓不收復格拉納達就不洗澡
833
00:48:56,459 --> 00:48:57,620
你看
834
00:48:58,162 --> 00:48:59,358
我覺得…
835
00:49:00,667 --> 00:49:03,833
反正這些都沒寫在劇本裡
836
00:49:10,019 --> 00:49:11,454
史考特先生?
837
00:49:14,862 --> 00:49:16,855
很好 他睡著了
838
00:49:17,801 --> 00:49:20,432
現在誰來幫我解答疑惑?
839
00:49:29,759 --> 00:49:32,127
喬登 你幫幫我
840
00:49:34,201 --> 00:49:35,602
這個女人是誰?
841
00:49:36,104 --> 00:49:38,199
她是聖人還是母豬?
842
00:49:38,510 --> 00:49:41,248
不管她是怎樣 叫我演得不一樣
843
00:49:41,248 --> 00:49:42,683
我也得知道
844
00:49:44,054 --> 00:49:45,691
我也不喜歡這樣
845
00:49:45,691 --> 00:49:47,159
你要我說什麼?
846
00:49:47,494 --> 00:49:49,396
我不知道 你才是編劇
847
00:49:50,500 --> 00:49:52,230
理論上是啦
848
00:49:52,771 --> 00:49:54,508
什麼叫理論上是?
849
00:49:54,508 --> 00:49:55,944
我的名字不會出現在感謝名單
850
00:49:55,944 --> 00:49:58,048
這是我很慶幸的事
851
00:49:58,048 --> 00:49:59,518
你有看過「龐貝的最後時日」?
852
00:49:59,518 --> 00:50:00,918
有 很好看
853
00:50:01,121 --> 00:50:02,681
很遺憾 真希望你沒看過
854
00:50:02,891 --> 00:50:05,362
那部片的感謝名單也沒我的名字
855
00:50:05,564 --> 00:50:07,397
我不能掛名
856
00:50:09,237 --> 00:50:12,232
我因為麥卡錫的獵巫行動而必須來
857
00:50:12,444 --> 00:50:13,912
我被列入黑名單了
858
00:50:14,682 --> 00:50:16,014
好可怕
859
00:50:18,323 --> 00:50:20,861
但總得有人跟我解釋我在做的事
860
00:50:20,861 --> 00:50:24,323
我寫了關於哥倫布的劇本
861
00:50:24,435 --> 00:50:26,472
但法朗哥先生說我們要拍攝
862
00:50:26,472 --> 00:50:28,376
伊莎貝女王的電影他才能幫忙
863
00:50:28,376 --> 00:50:29,879
於是我還得重寫
864
00:50:29,879 --> 00:50:31,816
我花了三天 喝了六瓶威士忌
865
00:50:31,816 --> 00:50:34,947
而且法朗哥還派人全程監督
866
00:50:35,624 --> 00:50:39,598
所以我們最好閉嘴別插手
867
00:50:39,598 --> 00:50:43,138
所以我們最好閉嘴別插手
868
00:50:43,138 --> 00:50:44,698
這是我給你的忠告
869
00:50:45,711 --> 00:50:47,648
這下可好
870
00:50:47,648 --> 00:50:49,173
我再告訴你一件事
871
00:50:49,385 --> 00:50:52,015
對你和史考特先生的關係有幫助
872
00:50:52,458 --> 00:50:54,051
什麼關係?
873
00:50:54,695 --> 00:50:57,568
聽說你和史特拉斯堡在演員工作室
874
00:50:57,568 --> 00:50:58,501
對
875
00:50:59,372 --> 00:51:01,068
千萬不能讓他知道
876
00:51:17,875 --> 00:51:19,512
今天有小扁豆
877
00:51:19,512 --> 00:51:22,250
當明星真是討厭
878
00:51:22,250 --> 00:51:23,853
我們去和其他人一起吃
879
00:51:23,853 --> 00:51:25,823
也該是時候了
880
00:51:26,359 --> 00:51:27,928
他在奎加姆洛斯
881
00:51:27,928 --> 00:51:29,598
奎加姆洛斯?淪為階下囚?
882
00:51:29,598 --> 00:51:30,964
我的老天
883
00:51:33,606 --> 00:51:34,505
真是的
884
00:51:34,875 --> 00:51:36,646
明星終於落地了
885
00:51:36,646 --> 00:51:37,648
怎樣?有問題嗎?
886
00:51:37,648 --> 00:51:38,917
沒有
887
00:51:38,917 --> 00:51:39,718
我很喜歡
888
00:51:39,718 --> 00:51:41,355
我們都很喜歡
889
00:51:41,355 --> 00:51:44,628
很好 至少這樣能親耳聽到你的事
890
00:51:44,628 --> 00:51:47,501
你意思是我說話都不老實嗎?
891
00:51:47,501 --> 00:51:49,805
不 其實你可以當編劇了
892
00:51:49,805 --> 00:51:52,675
我和他聊過 和那個編劇
893
00:51:53,313 --> 00:51:55,115
關於我的角色…
894
00:51:55,115 --> 00:51:57,153
你要知道你的角色什麼事?
895
00:51:57,153 --> 00:52:00,786
伊莎貝 天主教徒 書上都有寫
896
00:52:01,194 --> 00:52:04,133
對 所以才有今天的西班牙
897
00:52:04,133 --> 00:52:05,294
根本無從準備起
898
00:52:05,637 --> 00:52:08,108
告訴我實話 你有去演員工作室?
899
00:52:08,108 --> 00:52:08,910
對
900
00:52:08,910 --> 00:52:10,780
你有見到馬龍白蘭度?
901
00:52:10,780 --> 00:52:13,987
當然 他很討厭 一直打電話給她
902
00:52:13,987 --> 00:52:15,457
有人說他是最帥的電影明星
903
00:52:15,457 --> 00:52:16,982
他就信以為真了
904
00:52:17,260 --> 00:52:20,027
他是長得很帥啊
905
00:52:20,901 --> 00:52:22,905
逢提維洛在奎加姆洛斯
906
00:52:22,905 --> 00:52:24,475
我剛從馬西安諾先生那兒聽說的
907
00:52:24,475 --> 00:52:26,068
我有消息會再告訴你們
908
00:52:27,113 --> 00:52:28,850
那是什麼?監獄?
909
00:52:28,850 --> 00:52:29,652
更可怕
910
00:52:29,652 --> 00:52:31,889
-墓園? -我的老天
911
00:52:31,889 --> 00:52:34,260
他們要在瓜達拉馬山豎立十字架
912
00:52:34,260 --> 00:52:35,397
超大的十字架
913
00:52:35,397 --> 00:52:37,765
在那裡工作的都是戰俘
914
00:52:38,101 --> 00:52:39,536
那些狗娘養的
915
00:52:39,605 --> 00:52:42,372
理論上是沒有戰俘了
916
00:52:42,578 --> 00:52:43,846
布拉斯被抓去那裡?
917
00:52:43,846 --> 00:52:44,711
對
918
00:52:45,082 --> 00:52:46,752
既然他老婆已經改嫁…
919
00:52:46,752 --> 00:52:49,057
嫁給長槍黨的秘書長
920
00:52:49,057 --> 00:52:50,192
他現在一無所有了
921
00:52:50,192 --> 00:52:53,893
還真會挑男人 她可不是笨蛋
922
00:52:54,668 --> 00:52:56,706
那個混蛋認定擺脫他的最好方法
923
00:52:56,706 --> 00:52:58,710
就是把他關進監獄
924
00:52:58,710 --> 00:53:01,716
他吃了那麼多苦頭
925
00:53:01,716 --> 00:53:03,686
可能以為自己是在法國蔚藍海岸
926
00:53:03,686 --> 00:53:05,557
被強迫服勞役
927
00:53:05,557 --> 00:53:07,959
他們說這是服勞役以減刑
928
00:53:08,228 --> 00:53:09,424
他是什麼罪名?
929
00:53:09,732 --> 00:53:11,034
你說呢?
930
00:53:11,034 --> 00:53:12,738
因為這裡不是美國?
931
00:53:12,738 --> 00:53:14,073
對啦
932
00:53:14,073 --> 00:53:15,440
在西班牙這裡
933
00:53:16,144 --> 00:53:19,173
每個人在證明無罪之前都有罪
934
00:53:21,689 --> 00:53:23,716
我們得想想辦法
935
00:53:23,793 --> 00:53:26,565
好 祈禱他們會很快放他出來
936
00:53:26,565 --> 00:53:28,694
我們能怎麼辦?
937
00:53:29,237 --> 00:53:31,606
我們只是一群豬隊友
938
00:53:32,176 --> 00:53:35,114
也不盡然啦
939
00:54:03,439 --> 00:54:04,464
不客氣
940
00:54:07,113 --> 00:54:08,844
請問你是什麼人?
941
00:54:09,651 --> 00:54:11,279
劇組的人
942
00:54:11,655 --> 00:54:12,748
是嗎?
943
00:54:16,264 --> 00:54:18,257
我沒見過你
944
00:54:18,669 --> 00:54:20,105
道具助理
945
00:54:20,105 --> 00:54:21,073
是喔
946
00:54:21,308 --> 00:54:23,140
你有名字嗎?
947
00:54:23,479 --> 00:54:25,175
里奧納多桑契斯
948
00:54:25,984 --> 00:54:27,578
你可以叫我里奧
949
00:54:28,389 --> 00:54:31,486
好 或是伯納多 真是夠了
950
00:54:31,662 --> 00:54:33,130
你好幽默
951
00:54:34,334 --> 00:54:36,463
這裡哪有幽默的人?
952
00:54:36,839 --> 00:54:38,102
真是自作聰明
953
00:54:39,210 --> 00:54:40,577
有個女孩
954
00:54:40,880 --> 00:54:42,679
自以為是明星
955
00:54:45,189 --> 00:54:47,126
明星?你再過來我就賞你耳光
956
00:54:47,126 --> 00:54:50,155
讓你看看什麼叫滿天星星
957
00:55:00,320 --> 00:55:02,552
請問你還在等什麼?
958
00:55:02,991 --> 00:55:04,688
我可沒那麼多美國時間
959
00:55:17,821 --> 00:55:19,791
你要跟我說你不喜歡嗎?
960
00:55:22,464 --> 00:55:24,296
我有說話嗎?
961
00:55:25,168 --> 00:55:27,662
你沒說 但你做了
962
00:55:29,511 --> 00:55:32,141
那你呢?你要說你不喜歡嗎?
963
00:55:33,118 --> 00:55:35,281
我喜歡一開始
964
00:55:35,390 --> 00:55:36,949
但到最後…
965
00:55:37,894 --> 00:55:39,693
我從頭到尾都喜歡
966
00:55:43,038 --> 00:55:46,739
我要去山上 毛線忘在內華達山
967
00:55:50,320 --> 00:55:52,813
讓你見識什麼叫真正的女人
968
00:55:52,991 --> 00:55:54,695
她打人像個卡車司機
969
00:55:54,695 --> 00:55:56,392
這表示她喜歡你
970
00:55:58,769 --> 00:55:59,896
請進
971
00:56:02,644 --> 00:56:05,383
特莉妮 請問戒指放哪兒?
972
00:56:05,383 --> 00:56:06,783
嗨 瑪卡蕾娜
973
00:56:10,493 --> 00:56:11,620
是
974
00:56:13,432 --> 00:56:15,766
你是安娜 對吧?
975
00:56:16,638 --> 00:56:18,335
你記性真好
976
00:56:19,444 --> 00:56:21,414
我有事拜託你
977
00:56:21,482 --> 00:56:23,110
和布拉斯有關
978
00:56:24,454 --> 00:56:27,118
我要你知道我和布拉斯之間…
979
00:56:27,460 --> 00:56:30,432
你不覺得現在找藉口有點遲嗎?
980
00:56:33,906 --> 00:56:35,272
這倒是
981
00:56:36,144 --> 00:56:37,043
對不起
982
00:56:38,616 --> 00:56:40,449
事情都已經發生了
983
00:56:40,853 --> 00:56:43,289
但現在他遇到大麻煩
984
00:56:44,428 --> 00:56:45,930
對 我聽說了
985
00:56:45,930 --> 00:56:48,201
我擔心他可能會出事
986
00:56:48,201 --> 00:56:49,830
我們必須幫他
987
00:56:51,375 --> 00:56:52,570
我們?
988
00:56:53,244 --> 00:56:54,041
你
989
00:56:54,948 --> 00:56:56,041
我?
990
00:56:57,186 --> 00:56:59,991
星期天家屬可以去會客
991
00:56:59,991 --> 00:57:01,984
我可以給你通行證
992
00:57:02,530 --> 00:57:04,363
但我不是家屬
993
00:57:06,872 --> 00:57:08,671
我女兒的身分證明
994
00:57:09,243 --> 00:57:11,976
她在馬約卡島度蜜月
995
00:57:12,484 --> 00:57:15,581
我的孩子們什麼都不知道
996
00:57:18,496 --> 00:57:20,329
但我們長得又不像
997
00:57:21,768 --> 00:57:23,465
你不是演員嗎?
998
00:57:49,190 --> 00:57:50,089
好了
999
00:57:51,461 --> 00:57:52,861
-謝謝你 -再見
1000
00:58:04,153 --> 00:58:05,086
你好
1001
00:58:06,858 --> 00:58:08,452
你是第一次來吧?
1002
00:58:08,529 --> 00:58:10,624
對 我來探望我爸
1003
00:58:13,339 --> 00:58:14,273
好 去吧
1004
00:58:14,273 --> 00:58:15,241
謝謝
1005
00:58:17,079 --> 00:58:18,605
我認得那張臉
1006
00:58:19,784 --> 00:58:20,920
好像在哪兒見過
1007
00:58:20,920 --> 00:58:23,414
對 在電影裡 最好是啦
1008
00:58:55,589 --> 00:58:56,579
爸!
1009
00:59:00,766 --> 00:59:01,734
爸!
1010
00:59:30,893 --> 00:59:33,131
爸!我好開心!
1011
00:59:33,131 --> 00:59:34,600
我的老天!
1012
00:59:35,034 --> 00:59:38,496
爸 你好嗎?你的腿怎麼了?
1013
00:59:38,942 --> 00:59:40,613
假裝我是你女兒
1014
00:59:40,613 --> 00:59:41,842
我的什麼?
1015
00:59:43,919 --> 00:59:45,388
寶貝!
1016
00:59:45,990 --> 00:59:48,791
-瑪卡蕾娜 -是瑪達蕾娜啦
1017
00:59:49,531 --> 00:59:51,090
對 瑪達蕾娜
1018
00:59:51,868 --> 00:59:54,340
你媽還好嗎?你弟弟呢?
1019
00:59:54,340 --> 00:59:56,469
-很好 -你一夜之間長大了
1020
00:59:58,682 --> 01:00:00,618
真是太好了
1021
01:00:00,719 --> 01:00:04,026
好了 爸 別太興奮
1022
01:00:04,026 --> 01:00:06,121
你也知道你的心臟不好
1023
01:00:06,230 --> 01:00:09,829
對 我的心臟…
1024
01:00:11,207 --> 01:00:12,266
我…
1025
01:00:12,710 --> 01:00:13,846
我馬上回來
1026
01:00:13,846 --> 01:00:16,682
先陪我女兒瑪卡…達蕾娜聊聊天
1027
01:00:17,285 --> 01:00:20,191
你都不知道我們有多想你
1028
01:00:20,191 --> 01:00:22,355
-對 -尤其是媽媽
1029
01:00:23,064 --> 01:00:26,902
真好笑 她都改嫁了還想他
1030
01:00:30,211 --> 01:00:31,908
你看我給你帶了什麼
1031
01:00:33,986 --> 01:00:35,181
我給你帶了煙草
1032
01:00:35,556 --> 01:00:37,389
還有蜂蜜和書
1033
01:00:37,793 --> 01:00:39,854
特莉妮給你的圍巾
1034
01:00:40,366 --> 01:00:42,336
還有你老婆給你的一封信
1035
01:00:42,670 --> 01:00:43,739
她信上說什麼?
1036
01:00:43,739 --> 01:00:45,834
我哪知道?你以為我有偷看?
1037
01:00:46,210 --> 01:00:47,679
就是她害我來這裡
1038
01:00:48,247 --> 01:00:49,807
你們男人還真有一套
1039
01:00:50,719 --> 01:00:54,158
你們幹嘛什麼事都要怪女人?
1040
01:00:54,561 --> 01:00:55,996
她不希望你出事啊
1041
01:00:55,996 --> 01:00:58,193
我會來這裡也是因為她拜託我來
1042
01:00:58,335 --> 01:00:59,928
她很擔心你
1043
01:01:00,372 --> 01:01:02,638
我以為你來這裡是因為你想來
1044
01:01:03,478 --> 01:01:05,311
我不是來了嗎?
1045
01:01:07,553 --> 01:01:09,078
逢提維洛…
1046
01:01:10,459 --> 01:01:13,329
快離開這兒 免得出事
1047
01:01:18,742 --> 01:01:20,946
你幹嘛?你瘋了嗎?
1048
01:01:20,946 --> 01:01:24,408
親一個就好 看在往日情份上
1049
01:01:25,322 --> 01:01:26,813
往日情份?
1050
01:01:27,793 --> 01:01:29,319
什麼往日情份?
1051
01:01:33,170 --> 01:01:34,039
不行 布拉斯
1052
01:01:34,039 --> 01:01:36,236
問題已經夠多了
1053
01:01:36,344 --> 01:01:38,245
你也遇到問題嗎?
1054
01:01:43,224 --> 01:01:44,750
你說呢?
1055
01:01:51,307 --> 01:01:52,741
布拉斯
1056
01:01:53,277 --> 01:01:55,771
我們的事過去很久了
1057
01:01:57,953 --> 01:01:59,080
瑪卡蕾娜…
1058
01:02:00,726 --> 01:02:02,430
-幹! -看吧?你還不懂嗎?
1059
01:02:02,430 --> 01:02:04,092
這就是天意
1060
01:02:06,538 --> 01:02:08,234
再一次 瑪卡蕾娜
1061
01:02:08,308 --> 01:02:11,414
就算我失去這條腿再也不能走路
1062
01:02:11,414 --> 01:02:13,017
你這傢伙真是的
1063
01:02:13,017 --> 01:02:15,420
瑪卡蕾娜 再一次
1064
01:02:19,162 --> 01:02:20,027
聽著…
1065
01:02:20,298 --> 01:02:22,165
好 這是最後一次了
1066
01:02:22,303 --> 01:02:23,538
先是和平 然後是榮耀
1067
01:02:23,538 --> 01:02:25,843
好了 榮耀
1068
01:02:25,843 --> 01:02:27,011
你是我的榮耀
1069
01:02:27,011 --> 01:02:28,981
好了啦 少說話多做事
1070
01:02:43,311 --> 01:02:45,440
好特別的女人
1071
01:02:46,484 --> 01:02:48,077
她真的是你女兒嗎?
1072
01:02:54,801 --> 01:02:56,292
格拉納達!
1073
01:02:59,610 --> 01:03:02,480
格拉納達
1074
01:03:04,420 --> 01:03:10,261
我為你深深著迷
1075
01:03:11,935 --> 01:03:15,568
如果你會說話
1076
01:03:16,210 --> 01:03:21,016
你會敘述精采的故事
1077
01:03:22,556 --> 01:03:29,731
關於一個世人遺忘已久的年代
1078
01:03:32,041 --> 01:03:38,855
關於一個在今日的格拉納達
1079
01:03:38,855 --> 01:03:46,861
編織沉默魔法的年代
1080
01:03:48,107 --> 01:03:48,938
瀑布!
1081
01:03:50,512 --> 01:03:54,620
黎明破曉迎接白晝
1082
01:03:54,620 --> 01:03:59,756
為格拉納達嘆息
1083
01:04:01,199 --> 01:04:11,586
因她猶記得格拉納達的往日繁華
1084
01:04:12,288 --> 01:04:22,710
我在山區四處遊走時仍然可見
1085
01:04:22,710 --> 01:04:28,552
眼前的美景使我恍惚出神
1086
01:04:30,157 --> 01:04:37,773
充滿陽光、花朵和歌曲的大地
1087
01:04:37,773 --> 01:04:40,939
使我恍惚出神
1088
01:04:41,414 --> 01:04:44,820
當日已遲暮
1089
01:04:44,820 --> 01:04:50,856
在格拉納達的日落時分
1090
01:04:51,834 --> 01:04:57,746
我羨慕白雪覆頂的內華達山
1091
01:04:57,746 --> 01:05:02,050
乍現一片緋紅
1092
01:05:03,157 --> 01:05:08,000
因繁星即將出現
1093
01:05:08,000 --> 01:05:16,917
上千把吉他彈起溫柔的旋律
1094
01:05:17,586 --> 01:05:23,230
月光下的格拉納達會重拾生機
1095
01:05:23,230 --> 01:05:27,729
昨日的榮光
1096
01:05:28,675 --> 01:05:37,615
浪漫又歡欣
1097
01:05:41,266 --> 01:05:45,867
卡!
1098
01:05:54,994 --> 01:05:56,463
你長得真漂亮 你這怪咖
1099
01:05:56,531 --> 01:05:57,933
你臉上毫無歲月的痕跡
1100
01:05:57,933 --> 01:06:00,666
謝謝你 露西亞 你嘴真甜
1101
01:06:01,607 --> 01:06:03,600
讓我看看 來 我幫你
1102
01:06:14,366 --> 01:06:15,561
你幹嘛?
1103
01:06:15,769 --> 01:06:16,930
你瘋了嗎?
1104
01:06:17,339 --> 01:06:18,739
不能怪女人也想…
1105
01:06:19,677 --> 01:06:20,736
真是的
1106
01:06:21,614 --> 01:06:23,743
別以為你是第一個
1107
01:06:24,152 --> 01:06:25,455
嘉寶也嘗試過
1108
01:06:25,455 --> 01:06:27,652
嘉寶也怎樣?
1109
01:06:28,394 --> 01:06:29,760
你真幸運
1110
01:06:30,632 --> 01:06:32,123
你出櫃多久了?
1111
01:06:32,736 --> 01:06:35,206
我能說什麼?男人太令我失望
1112
01:06:35,508 --> 01:06:37,101
還有諾貝托先生那件事
1113
01:06:37,346 --> 01:06:38,314
出了什麼事?
1114
01:06:38,681 --> 01:06:39,580
他死了
1115
01:06:40,050 --> 01:06:41,542
但他早就走下坡了
1116
01:06:41,754 --> 01:06:42,585
對啦
1117
01:06:42,889 --> 01:06:44,289
他騎在我身上時心臟就停了
1118
01:06:44,426 --> 01:06:45,519
好可怕
1119
01:06:46,229 --> 01:06:48,393
但他死得很開心
1120
01:06:48,501 --> 01:06:50,630
你無法想像那老色鬼臉上的表情
1121
01:06:51,741 --> 01:06:54,736
那你呢?你不覺得受夠男人嗎?
1122
01:06:55,180 --> 01:06:56,410
不會啊
1123
01:06:57,986 --> 01:06:59,088
但有時我很想
1124
01:06:59,088 --> 01:07:00,215
都準備好了
1125
01:07:00,425 --> 01:07:01,415
預備
1126
01:07:01,627 --> 01:07:03,063
-開機 -看看他們準備好沒有
1127
01:07:03,063 --> 01:07:04,132
預備!
1128
01:07:04,132 --> 01:07:05,535
-佩培 -什麼事?
1129
01:07:05,535 --> 01:07:06,901
我要看向哪一邊?
1130
01:07:06,971 --> 01:07:09,066
-什麼? -看著馬的方向?
1131
01:07:09,376 --> 01:07:11,714
馬!對了…
1132
01:07:11,714 --> 01:07:13,150
牠在動
1133
01:07:13,150 --> 01:07:14,586
給我提示
1134
01:07:14,586 --> 01:07:16,590
好…路易米!
1135
01:07:16,590 --> 01:07:18,617
抱歉 瑪卡蕾娜小姐要看哪裡?
1136
01:07:18,761 --> 01:07:22,234
你就看著攝影機的這邊
1137
01:07:22,234 --> 01:07:23,671
攝影機的左邊
1138
01:07:23,671 --> 01:07:25,664
想想辦法吧
1139
01:07:26,076 --> 01:07:27,271
你看著他
1140
01:07:29,483 --> 01:07:30,883
看著道具助理
1141
01:07:30,985 --> 01:07:32,121
正合她的意
1142
01:07:32,121 --> 01:07:33,522
來吧 大家準備開始
1143
01:07:35,227 --> 01:07:36,092
發電機!
1144
01:07:36,229 --> 01:07:38,062
第237場第一次
1145
01:07:39,068 --> 01:07:39,831
導演?
1146
01:07:45,214 --> 01:07:46,113
開拍
1147
01:07:46,484 --> 01:07:47,452
開拍!
1148
01:08:20,385 --> 01:08:21,249
卡!
1149
01:08:22,556 --> 01:08:23,958
收工
1150
01:08:23,958 --> 01:08:25,518
已經喊卡了
1151
01:08:25,695 --> 01:08:26,530
演得很好
1152
01:08:26,530 --> 01:08:27,498
檢查鏡頭
1153
01:08:27,833 --> 01:08:29,403
他們喊卡了
1154
01:08:29,403 --> 01:08:31,065
你可以不必再看著他 走吧
1155
01:08:33,377 --> 01:08:34,640
待會兒再繼續
1156
01:08:35,080 --> 01:08:37,117
休息一下吃午飯
1157
01:08:37,117 --> 01:08:38,677
你有三十分鐘 瑪卡蕾娜小姐
1158
01:08:38,788 --> 01:08:39,915
謝謝你 佩培
1159
01:08:55,020 --> 01:08:56,283
給你收拾 我馬上回來
1160
01:09:06,510 --> 01:09:07,500
胡利安!
1161
01:09:08,848 --> 01:09:10,318
你覺得怎樣 卡斯提尤?
1162
01:09:10,318 --> 01:09:12,087
-很不錯吧? -那當然
1163
01:09:12,087 --> 01:09:14,320
你之前很像東方三賢士的伯沙撒
1164
01:09:14,426 --> 01:09:16,760
你這星期就要演你的主戲了
1165
01:09:16,864 --> 01:09:17,593
真的嗎?
1166
01:09:18,033 --> 01:09:18,557
哪一場?
1167
01:09:18,634 --> 01:09:19,870
「摩爾人的嘆息」那一場
1168
01:09:19,870 --> 01:09:21,807
博阿布迪在看格拉納達
1169
01:09:21,807 --> 01:09:23,109
最後一眼時落淚了
1170
01:09:23,109 --> 01:09:24,408
這是你的主戲
1171
01:09:24,980 --> 01:09:26,882
這沒什麼 演哭戲沒啥大不了
1172
01:09:27,117 --> 01:09:28,588
我覺得很難
1173
01:09:28,588 --> 01:09:30,455
才不會 我要哭就哭
1174
01:09:30,525 --> 01:09:31,927
完全沒問題
1175
01:09:31,927 --> 01:09:32,495
你是怎麼辦到的?
1176
01:09:32,495 --> 01:09:34,157
像美國人那樣想著悲傷的事?
1177
01:09:34,333 --> 01:09:36,394
娘娘腔才用那種方法 卡斯提尤
1178
01:09:36,670 --> 01:09:38,229
我有個不敗的方法
1179
01:09:38,307 --> 01:09:40,208
是嗎?怎麼做?快告訴我
1180
01:09:42,214 --> 01:09:45,521
我告訴你 但你要保證不能說出去
1181
01:09:45,521 --> 01:09:49,161
這是商業機密 懂嗎?
1182
01:09:49,161 --> 01:09:51,433
保證不洩密 胡利安 沒問題
1183
01:09:51,433 --> 01:09:52,833
其實很簡單
1184
01:09:53,337 --> 01:09:54,669
我要哭
1185
01:09:55,173 --> 01:09:57,371
就把手伸進口袋
1186
01:09:58,347 --> 01:09:59,872
抓住我的一顆蛋蛋
1187
01:10:00,351 --> 01:10:01,842
用力掐下去
1188
01:10:04,025 --> 01:10:06,120
你會弄傷你自己
1189
01:10:12,241 --> 01:10:13,209
你看
1190
01:10:15,715 --> 01:10:17,480
我的老天
1191
01:10:18,186 --> 01:10:19,245
了不起
1192
01:10:19,423 --> 01:10:21,655
看吧?完全不必醞釀情緒
1193
01:10:21,994 --> 01:10:23,964
這是演員不用學就會的技巧
1194
01:10:25,935 --> 01:10:30,239
好耶…
1195
01:10:31,380 --> 01:10:32,405
好耶
1196
01:10:33,617 --> 01:10:34,642
好耶
1197
01:10:37,659 --> 01:10:38,527
瑪卡蕾娜小姐
1198
01:10:38,527 --> 01:10:39,927
準備綵排了
1199
01:10:39,996 --> 01:10:40,759
快點
1200
01:10:40,832 --> 01:10:42,392
等我一下!
1201
01:10:50,952 --> 01:10:52,819
快點走 小心 別被人看到了
1202
01:10:58,768 --> 01:11:00,670
我的老天爺啊
1203
01:11:19,743 --> 01:11:20,938
特莉妮 快來幫我
1204
01:11:21,078 --> 01:11:21,807
好
1205
01:11:23,249 --> 01:11:25,447
你真是無可救藥
1206
01:11:25,521 --> 01:11:27,725
特莉妮 你無法想像
1207
01:11:27,725 --> 01:11:29,057
我當然可以想像
1208
01:11:30,531 --> 01:11:32,022
好個陽剛的大帥哥
1209
01:11:32,435 --> 01:11:33,370
你以後不能再和他見面了
1210
01:11:33,370 --> 01:11:34,633
格拉納達小姐
1211
01:11:34,739 --> 01:11:36,037
我們準備綵排了
1212
01:11:36,242 --> 01:11:37,232
我也準備好了
1213
01:11:37,512 --> 01:11:38,878
等我一下
1214
01:11:39,215 --> 01:11:40,548
-好了嗎? -準備好了
1215
01:11:41,219 --> 01:11:42,984
快來人幫幫格拉納達小姐
1216
01:11:46,496 --> 01:11:47,464
怎樣?
1217
01:11:47,832 --> 01:11:48,800
什麼怎樣?
1218
01:11:49,936 --> 01:11:51,963
我說得對不對?
1219
01:11:52,775 --> 01:11:54,836
當然對 但我不明白你的意思
1220
01:11:55,213 --> 01:11:57,878
我就說她是真正的女人
1221
01:11:57,986 --> 01:11:58,919
對
1222
01:11:59,522 --> 01:12:02,220
我只是不懂她為何大喊「好耶」
1223
01:12:02,328 --> 01:12:03,597
你真笨
1224
01:12:03,597 --> 01:12:05,768
就是英語的「我喜歡」
1225
01:12:05,768 --> 01:12:07,601
好 我懂了
1226
01:12:08,006 --> 01:12:10,307
但她為何要用英語大喊?
1227
01:12:10,978 --> 01:12:12,811
很簡單啊
1228
01:12:12,916 --> 01:12:16,184
因為她的感情生活
1229
01:12:16,390 --> 01:12:19,521
多半都發生在美國
1230
01:12:19,596 --> 01:12:21,155
是喔
1231
01:12:21,733 --> 01:12:22,428
我想也是
1232
01:12:22,602 --> 01:12:26,906
準確地說是加州 再見
1233
01:12:28,914 --> 01:12:29,904
再見
1234
01:12:37,732 --> 01:12:38,700
今日特餐是什麼?
1235
01:12:38,901 --> 01:12:40,336
我餓到吃得下一頭牛
1236
01:12:40,438 --> 01:12:42,670
餓太久就是會這樣
1237
01:12:48,854 --> 01:12:50,619
我們一定要救他出來
1238
01:12:50,691 --> 01:12:51,351
別…
1239
01:12:51,893 --> 01:12:53,122
救誰出來?
1240
01:12:53,931 --> 01:12:54,864
哪裡?
1241
01:12:55,166 --> 01:12:57,605
你瘋了 你不瞭解這個國家
1242
01:12:57,605 --> 01:13:01,066
你在想什麼?又不是在拍電影
1243
01:13:01,847 --> 01:13:03,680
我真不敢相信 卡斯提尤
1244
01:13:04,386 --> 01:13:06,184
你公然猥褻被抓到時
1245
01:13:06,288 --> 01:13:09,329
是誰去警局保你出來?
1246
01:13:09,329 --> 01:13:11,366
不必講這麼白
1247
01:13:11,366 --> 01:13:12,568
你我心知肚明
1248
01:13:12,568 --> 01:13:13,695
那你呢 露西亞?
1249
01:13:13,904 --> 01:13:15,601
第一個角色是誰給你的?
1250
01:13:15,841 --> 01:13:17,077
對啦 只是個小配角
1251
01:13:17,077 --> 01:13:19,248
我還在等飾演女主角的機會
1252
01:13:19,248 --> 01:13:20,751
領號碼牌吧
1253
01:13:20,751 --> 01:13:23,624
胡利安 你原本是個電工
1254
01:13:23,624 --> 01:13:25,092
是誰讓你入行當演員?
1255
01:13:25,260 --> 01:13:27,064
對 是布拉斯
1256
01:13:27,064 --> 01:13:27,929
這就對了
1257
01:13:29,234 --> 01:13:30,328
別看著我
1258
01:13:30,704 --> 01:13:32,731
我認識他之前就當過女主角了
1259
01:13:33,042 --> 01:13:36,447
當時他只是個卑微的助導
1260
01:13:36,550 --> 01:13:37,278
但…
1261
01:13:37,485 --> 01:13:39,785
他是各大片廠最英俊的助導
1262
01:13:40,558 --> 01:13:41,924
我叔叔是計程車司機
1263
01:13:42,862 --> 01:13:44,031
這個故事我聽過上千遍了
1264
01:13:44,031 --> 01:13:46,903
逢提維洛經常坐他的車去辦事
1265
01:13:46,903 --> 01:13:49,542
有一天他說:波尼亞 你來劇組
1266
01:13:49,542 --> 01:13:52,104
看看他的下場 變成皮條客了
1267
01:13:52,247 --> 01:13:54,650
-什麼? -專門幫人拉皮條賣淫
1268
01:13:54,752 --> 01:13:57,279
對 所以我們大家都愛他
1269
01:13:57,758 --> 01:13:59,729
但不表示我們要為他冒生命危險
1270
01:13:59,729 --> 01:14:00,931
對 茲事體大
1271
01:14:00,931 --> 01:14:01,990
不是開玩笑
1272
01:14:02,435 --> 01:14:04,873
有可能沒命 他們會毫不留情
1273
01:14:04,873 --> 01:14:05,932
然後就完蛋了
1274
01:14:07,144 --> 01:14:08,340
親愛的…
1275
01:14:08,580 --> 01:14:11,814
「我的裁縫師很有錢」
1276
01:14:13,724 --> 01:14:16,058
「我的裁縫師很有錢」
1277
01:14:16,496 --> 01:14:18,432
我的裁縫師很有錢
1278
01:14:18,934 --> 01:14:19,697
簡單
1279
01:14:21,740 --> 01:14:22,730
嘿 胡利安
1280
01:14:24,612 --> 01:14:25,681
你還在這兒?
1281
01:14:25,681 --> 01:14:27,981
對 我在看書
1282
01:14:29,622 --> 01:14:30,988
在唸書啊
1283
01:14:31,459 --> 01:14:33,291
好 這樣很好
1284
01:14:33,397 --> 01:14:36,369
要不要去喝一杯?
1285
01:14:37,137 --> 01:14:41,009
順便討論你我的未來 在好萊塢
1286
01:14:41,145 --> 01:14:42,910
對 好萊塢
1287
01:14:43,383 --> 01:14:48,154
全球電影業的首都 真正的電影
1288
01:14:48,360 --> 01:14:50,029
這個國家對我而言太小了
1289
01:14:50,029 --> 01:14:54,403
熟男沒有當男主角的機會
1290
01:14:54,973 --> 01:14:56,271
但在好萊塢…
1291
01:14:56,810 --> 01:14:58,073
你看
1292
01:14:58,246 --> 01:14:59,408
有…
1293
01:14:59,616 --> 01:15:00,384
羅納德考爾曼
1294
01:15:00,384 --> 01:15:03,379
對 小羅 我跟他很熟
1295
01:15:03,690 --> 01:15:04,715
我們是老朋友了
1296
01:15:06,429 --> 01:15:08,922
還有路易斯卡爾亨
1297
01:15:09,769 --> 01:15:10,896
查爾斯…
1298
01:15:12,140 --> 01:15:12,903
…勞頓
1299
01:15:14,479 --> 01:15:17,083
你說得對 都是偉大的演員
1300
01:15:17,083 --> 01:15:18,720
-我跟他們都很熟 -對
1301
01:15:18,720 --> 01:15:19,949
亨佛利鮑嘉
1302
01:15:20,123 --> 01:15:21,182
查爾斯鮑育
1303
01:15:25,233 --> 01:15:26,201
真該死
1304
01:15:27,772 --> 01:15:29,503
他媽的
1305
01:15:30,511 --> 01:15:33,004
請原諒我這麼說 胡利安
1306
01:15:33,950 --> 01:15:35,476
但你似乎有點緊張
1307
01:15:36,723 --> 01:15:37,952
他媽的!
1308
01:15:38,593 --> 01:15:39,652
幹!
1309
01:15:40,998 --> 01:15:43,161
是因為你明天要演主戲了嗎?
1310
01:15:44,372 --> 01:15:45,340
他媽的!
1311
01:15:47,010 --> 01:15:48,273
對啦 我想也是
1312
01:15:49,014 --> 01:15:50,847
你知道我都怎麼放鬆嗎?
1313
01:15:52,153 --> 01:15:53,143
伸展
1314
01:15:57,163 --> 01:15:59,302
這一招很有用 讓我來
1315
01:15:59,302 --> 01:16:00,291
好 麻煩你
1316
01:16:02,541 --> 01:16:04,704
跟著動就對了
1317
01:16:04,979 --> 01:16:05,708
什麼?
1318
01:16:05,981 --> 01:16:06,641
對
1319
01:16:07,351 --> 01:16:08,820
-好了 -你看
1320
01:16:08,820 --> 01:16:09,617
感覺很棒吧?
1321
01:16:09,789 --> 01:16:11,383
對 你看 麻煩你
1322
01:16:11,760 --> 01:16:13,058
這一點也不好玩
1323
01:16:13,129 --> 01:16:14,496
我要生氣了
1324
01:16:17,638 --> 01:16:18,401
怎樣?
1325
01:16:20,411 --> 01:16:22,745
你要我放你出來?是這樣嗎?
1326
01:16:23,417 --> 01:16:24,179
什麼?
1327
01:16:27,558 --> 01:16:28,719
怎麼會這樣?
1328
01:16:29,161 --> 01:16:30,129
卡住了
1329
01:16:31,933 --> 01:16:33,026
這些是真的
1330
01:16:34,237 --> 01:16:35,763
西班牙人好瘋狂
1331
01:16:36,275 --> 01:16:38,547
現在得叫道具組的人過來
1332
01:16:38,547 --> 01:16:41,542
找看管武器的人來救我
1333
01:16:44,224 --> 01:16:45,557
救命!
1334
01:16:46,496 --> 01:16:47,987
有人在嗎?
1335
01:16:50,737 --> 01:16:54,871
看來只有我們了 只有你和我
1336
01:16:55,347 --> 01:16:56,075
什麼?
1337
01:17:10,511 --> 01:17:12,708
你身上好香
1338
01:17:14,251 --> 01:17:16,084
我最喜歡不洗澡的人
1339
01:17:16,589 --> 01:17:17,283
對啦
1340
01:17:18,025 --> 01:17:20,588
為何我會遇上這種事?
1341
01:17:20,797 --> 01:17:22,265
居然是我
1342
01:17:23,970 --> 01:17:25,337
你現在是我的了
1343
01:17:26,241 --> 01:17:27,369
我的俘虜
1344
01:17:29,882 --> 01:17:31,317
來親吻一個吧
1345
01:17:31,419 --> 01:17:32,354
什麼?親吻?
1346
01:17:32,354 --> 01:17:33,184
不行…
1347
01:17:34,291 --> 01:17:35,961
-不行… -可以
1348
01:17:35,961 --> 01:17:37,190
不行…
1349
01:17:38,165 --> 01:17:41,103
-拜託 -我不能親吻 不行
1350
01:17:48,587 --> 01:17:52,721
我要殺了他 我發誓一定要殺了他
1351
01:17:54,130 --> 01:17:55,120
現在…
1352
01:17:56,469 --> 01:17:59,133
讓我看看你下面有什麼寶貝
1353
01:18:03,483 --> 01:18:04,974
黝黑的一張臉
1354
01:18:05,687 --> 01:18:07,246
屁股卻這麼白
1355
01:18:08,360 --> 01:18:10,056
好美的對比
1356
01:18:10,564 --> 01:18:11,930
我簡直不敢相信
1357
01:18:20,984 --> 01:18:22,544
你們沒想過要逃跑嗎?
1358
01:18:23,323 --> 01:18:24,725
從這裡逃跑沒問題
1359
01:18:24,725 --> 01:18:27,492
但逃離一個監獄會再進另一個
1360
01:18:27,998 --> 01:18:29,301
真正的監獄是在外頭
1361
01:18:29,301 --> 01:18:31,806
這裡沒人監視 經常有人逃跑
1362
01:18:31,806 --> 01:18:33,172
尤其星期天
1363
01:18:33,309 --> 01:18:35,506
還有夏天 好幾十個人
1364
01:18:35,781 --> 01:18:37,050
對 但他們都會被抓回來
1365
01:18:37,050 --> 01:18:38,986
在外頭要有好朋友才行
1366
01:18:39,622 --> 01:18:42,149
比如你 有權勢的人
1367
01:18:42,828 --> 01:18:43,887
拍電影的人?
1368
01:18:44,732 --> 01:18:45,529
那你就錯了
1369
01:18:45,867 --> 01:18:47,304
我們拍電影的什麼也不是
1370
01:18:47,304 --> 01:18:48,329
你們三個
1371
01:18:48,540 --> 01:18:50,008
快去柱廊那邊
1372
01:18:50,209 --> 01:18:51,913
我們要豎立幾根柱子
1373
01:18:51,913 --> 01:18:53,883
有漏水 愈來愈嚴重了
1374
01:18:53,883 --> 01:18:55,010
來得正好
1375
01:18:55,252 --> 01:18:57,223
你留下來吧 跛腳也做不了什麼
1376
01:18:57,223 --> 01:18:59,125
不行 你們三個都得去
1377
01:18:59,462 --> 01:19:01,164
揮動十字鎬不需要用到腳
1378
01:19:01,164 --> 01:19:02,835
嘿咻也不需要用腳
1379
01:19:02,835 --> 01:19:03,803
快點!
1380
01:19:06,309 --> 01:19:08,244
裡頭會有人告訴你們該做什麼
1381
01:19:23,075 --> 01:19:24,177
動作快!
1382
01:19:24,177 --> 01:19:25,874
沒那麼多美國時間
1383
01:19:26,281 --> 01:19:27,307
這個你拿著
1384
01:19:29,220 --> 01:19:30,245
你去那邊
1385
01:19:30,457 --> 01:19:31,253
你在這邊
1386
01:19:32,427 --> 01:19:33,395
你在這邊
1387
01:19:33,563 --> 01:19:34,724
你是誰?
1388
01:19:35,132 --> 01:19:36,435
不關你的事
1389
01:19:36,435 --> 01:19:37,596
照做就對了
1390
01:19:37,738 --> 01:19:39,036
我是工程師
1391
01:19:39,542 --> 01:19:40,567
工程師?
1392
01:19:42,648 --> 01:19:44,481
全都墊在下面當支撐
1393
01:19:45,186 --> 01:19:47,053
千萬別再出意外了
1394
01:19:48,693 --> 01:19:50,663
這裡有東西爛掉
1395
01:19:50,997 --> 01:19:51,933
幹嘛這樣講?
1396
01:19:51,933 --> 01:19:52,798
那傢伙…
1397
01:19:53,202 --> 01:19:55,263
他若是工程師 我就是主教了
1398
01:20:03,990 --> 01:20:04,787
他媽的
1399
01:20:06,027 --> 01:20:08,464
這個好像不穩
1400
01:20:08,600 --> 01:20:09,294
等等
1401
01:20:10,837 --> 01:20:13,239
什麼都別碰 讓我來
1402
01:20:13,676 --> 01:20:14,507
你過去弄那個
1403
01:20:27,537 --> 01:20:29,530
-走開! -小心 拉蒙!
1404
01:20:29,708 --> 01:20:30,607
拉蒙!
1405
01:20:31,144 --> 01:20:32,443
天哪!
1406
01:20:32,547 --> 01:20:33,708
小心!
1407
01:20:49,013 --> 01:20:50,346
這是個圈套
1408
01:20:51,886 --> 01:20:53,081
他們要你的命
1409
01:20:55,894 --> 01:20:56,953
可憐的拉蒙
1410
01:21:24,351 --> 01:21:26,021
-卡! -喊卡了
1411
01:21:26,021 --> 01:21:27,524
叫演員們準備拍特寫鏡頭
1412
01:21:27,524 --> 01:21:29,293
其他演員都上馬待命
1413
01:21:29,293 --> 01:21:30,497
現在要拍演員們的特寫鏡頭
1414
01:21:30,497 --> 01:21:32,227
演員們上馬!
1415
01:21:36,107 --> 01:21:36,709
你好漂亮
1416
01:21:36,709 --> 01:21:39,415
閉嘴 我好緊張
1417
01:21:39,415 --> 01:21:41,476
羅莎蕾 上馬了
1418
01:21:41,619 --> 01:21:42,518
什麼?
1419
01:21:42,888 --> 01:21:44,083
就是…
1420
01:21:44,691 --> 01:21:46,061
你要拍特寫了
1421
01:21:46,061 --> 01:21:48,399
不要讓別人去做 這是你的主戲
1422
01:21:48,399 --> 01:21:50,537
就算要攻進巴士底監獄我也不管
1423
01:21:50,537 --> 01:21:51,137
什麼意思?
1424
01:21:51,137 --> 01:21:53,543
劇本上沒說要騎馬
1425
01:21:53,543 --> 01:21:54,912
-再往下看 -哪裡?
1426
01:21:54,912 --> 01:21:56,107
-這裡 -哪裡?
1427
01:21:57,417 --> 01:21:58,544
馬
1428
01:22:00,089 --> 01:22:01,250
這表示要騎馬?
1429
01:22:01,425 --> 01:22:02,859
第72場第四次
1430
01:22:06,535 --> 01:22:07,366
開拍!
1431
01:22:18,125 --> 01:22:20,460
你必須哭得像個女人
1432
01:22:20,897 --> 01:22:24,803
因為你不能像男人一樣防禦
1433
01:22:44,778 --> 01:22:47,773
好棒的演技 了不起
1434
01:22:48,352 --> 01:22:49,752
我就說他很特別嘛
1435
01:22:51,090 --> 01:22:54,331
胡利安 你演得太棒了
1436
01:22:54,331 --> 01:22:55,265
我都起了雞皮疙瘩
1437
01:22:55,265 --> 01:22:57,002
我也差點哭出來
1438
01:22:57,002 --> 01:22:59,308
想必你一直捏蛋蛋
1439
01:22:59,308 --> 01:23:00,936
但你演得很棒
1440
01:23:01,044 --> 01:23:02,775
就連馬龍白蘭度也不…
1441
01:23:02,948 --> 01:23:04,283
你的演技
1442
01:23:04,283 --> 01:23:06,388
很有深度 我不知道
1443
01:23:06,388 --> 01:23:10,663
請恕我直言 無意冒犯 胡利安
1444
01:23:10,663 --> 01:23:11,528
你給這個角色一點…
1445
01:23:11,932 --> 01:23:12,957
女性特質
1446
01:23:13,736 --> 01:23:14,863
我有女性特質?
1447
01:23:20,550 --> 01:23:21,381
胡利安!
1448
01:23:23,589 --> 01:23:24,625
你今天表現得可圈可點
1449
01:23:24,625 --> 01:23:26,822
那些美國人都很佩服
1450
01:23:27,296 --> 01:23:28,666
你是怎麼搞的?
1451
01:23:28,666 --> 01:23:30,431
沒事 只是又被打了
1452
01:23:30,503 --> 01:23:31,972
反正都是莫名其妙的原因
1453
01:23:31,972 --> 01:23:33,809
我老是被門打到臉
1454
01:23:33,809 --> 01:23:35,972
這位是拉森先生
1455
01:23:36,582 --> 01:23:39,577
他要你演埃洛弗林主演的海盜電影
1456
01:23:39,955 --> 01:23:40,888
埃洛弗林!
1457
01:23:41,792 --> 01:23:42,851
(埃洛弗林)
1458
01:23:43,596 --> 01:23:45,155
你說什麼?
1459
01:23:47,604 --> 01:23:48,799
埃洛弗林!
1460
01:23:49,073 --> 01:23:50,599
你今天也太神經質了吧
1461
01:23:51,177 --> 01:23:52,942
甚至不能告訴你好消息
1462
01:23:57,957 --> 01:23:59,118
他好敏感
1463
01:24:01,365 --> 01:24:02,059
嘿
1464
01:24:02,534 --> 01:24:04,059
我們動作要快
1465
01:24:04,471 --> 01:24:06,007
否則會來不及
1466
01:24:06,007 --> 01:24:08,813
小聲一點 小心隔牆有耳
1467
01:24:08,813 --> 01:24:12,753
我想了很久 就在懇親日動手吧
1468
01:24:13,154 --> 01:24:15,751
我像上次那樣假扮成他女兒
1469
01:24:16,362 --> 01:24:18,355
然後帶他越過原野
1470
01:24:18,566 --> 01:24:23,208
到你們開車等的地點拿衣服給他換
1471
01:24:23,208 --> 01:24:25,613
講起來簡單 但是…
1472
01:24:25,613 --> 01:24:27,550
我不知道 還要再從長計議
1473
01:24:27,550 --> 01:24:29,782
各位 我實在是…
1474
01:24:30,923 --> 01:24:32,727
很佩服托拉巴的演技
1475
01:24:32,727 --> 01:24:35,722
他一夜之間變得演技精湛
1476
01:24:37,169 --> 01:24:38,604
比查爾斯勞頓更了不起
1477
01:24:40,743 --> 01:24:41,578
有什麼不對嗎?
1478
01:24:41,578 --> 01:24:44,014
-沒有 -沒有
1479
01:24:44,250 --> 01:24:46,989
這裡不方便說話 找個隱密所在
1480
01:24:46,989 --> 01:24:48,359
談什麼事?
1481
01:24:48,359 --> 01:24:50,795
我們得找個地方
1482
01:24:51,698 --> 01:24:53,098
遠離工作
1483
01:24:54,069 --> 01:24:55,538
好 去哪裡?
1484
01:24:56,542 --> 01:24:59,104
不如你們今晚來劇場吧
1485
01:24:59,414 --> 01:25:00,416
我不知道 劇場…
1486
01:25:00,416 --> 01:25:02,044
等我們表演結束
1487
01:25:03,188 --> 01:25:05,192
我們就約在我的休息室
1488
01:25:05,192 --> 01:25:07,857
到那時候就只剩下守衛了
1489
01:25:07,997 --> 01:25:09,334
他是個無政府主義者
1490
01:25:09,334 --> 01:25:10,536
而且他是加泰隆尼亞人 好嗎?
1491
01:25:10,536 --> 01:25:11,469
很好
1492
01:25:16,915 --> 01:25:19,112
你和你那些朋友們在密謀的事…
1493
01:25:19,321 --> 01:25:20,687
什麼事?
1494
01:25:20,890 --> 01:25:23,194
你還偷聽別人的對話?
1495
01:25:23,194 --> 01:25:26,234
對 我偷聽一點就知道怎麼回事
1496
01:25:26,234 --> 01:25:29,696
忘了你聽到什麼 否則我會忘了你
1497
01:25:30,041 --> 01:25:31,840
然後你就莫名其妙消失了
1498
01:25:34,216 --> 01:25:35,310
聽著 我的女王
1499
01:25:36,588 --> 01:25:38,990
你們的密謀實在太外行了
1500
01:25:39,961 --> 01:25:42,330
為了證明我對你的愛 我來幫你
1501
01:25:43,302 --> 01:25:44,166
就憑你?
1502
01:25:45,071 --> 01:25:46,768
多謝你了 超人
1503
01:25:47,877 --> 01:25:49,642
憑什麼要我信任你?
1504
01:25:50,716 --> 01:25:52,345
因為這種事我很熟悉
1505
01:25:52,820 --> 01:25:56,190
你和你那群膽小鬼朋友都不懂
1506
01:25:56,395 --> 01:25:57,795
難道你就懂?
1507
01:25:58,999 --> 01:25:59,967
對 寶貝
1508
01:26:01,338 --> 01:26:02,533
我有參與抗爭
1509
01:26:03,709 --> 01:26:05,303
什麼抗爭?
1510
01:26:05,680 --> 01:26:07,171
爭取自由的行動
1511
01:26:07,483 --> 01:26:09,350
為了勞工 為了文化
1512
01:26:10,188 --> 01:26:12,249
有些人是祕密行動
1513
01:26:13,027 --> 01:26:14,998
我們人數不多 但也為數不少
1514
01:26:14,998 --> 01:26:17,868
你們計畫的事可能非你所能想像
1515
01:26:18,739 --> 01:26:19,729
你也一樣
1516
01:26:20,977 --> 01:26:23,277
或許我也一樣
1517
01:26:24,851 --> 01:26:26,046
事實就是如此
1518
01:26:36,173 --> 01:26:38,144
你會救出逢提維洛?
1519
01:26:38,144 --> 01:26:38,804
對
1520
01:26:40,015 --> 01:26:41,450
你的逢提維洛
1521
01:26:41,952 --> 01:26:43,254
同時對國家
1522
01:26:43,254 --> 01:26:45,657
和爭取自由者更重要
1523
01:26:46,762 --> 01:26:49,198
只要我們成功 他們會亂成一團
1524
01:26:50,235 --> 01:26:51,602
我們必須從長計議
1525
01:27:08,906 --> 01:27:13,281
昨天比較好 觀眾鼓掌十分鐘
1526
01:27:13,281 --> 01:27:16,253
今天的反應有點冷淡
1527
01:27:16,253 --> 01:27:18,120
好 我們都到齊了
1528
01:27:18,191 --> 01:27:20,662
愈早開始就愈快結束
1529
01:27:32,219 --> 01:27:35,089
我研究了拍片時程 只有一個機會
1530
01:27:35,158 --> 01:27:37,797
但有個阻礙 我們得說服美國人
1531
01:27:37,797 --> 01:27:39,494
在馬德里拍攝格拉納達的受降
1532
01:27:39,634 --> 01:27:42,161
不可能 他們會想拍外景
1533
01:27:42,406 --> 01:27:43,396
對 正是如此
1534
01:27:43,509 --> 01:27:46,071
但我們得在瓜達拉馬拍攝山景
1535
01:27:46,147 --> 01:27:47,817
史畢格曼先生會很樂意
1536
01:27:47,817 --> 01:27:49,878
因為可以省下旅費和每日津貼
1537
01:27:50,255 --> 01:27:51,858
我們預算爆了
1538
01:27:51,858 --> 01:27:54,129
交給我吧 我就說我不去格拉納達
1539
01:27:54,129 --> 01:27:55,432
因為他們在那裡害死我爸
1540
01:27:55,432 --> 01:27:58,137
瑪卡蕾娜 你爸是死在哥多華監獄
1541
01:27:58,137 --> 01:28:00,175
是誰准你談這件事的?
1542
01:28:00,175 --> 01:28:01,845
他不是死於斑疹傷寒嗎?
1543
01:28:01,845 --> 01:28:03,582
好吧 那詩人羅卡呢?
1544
01:28:03,582 --> 01:28:05,677
對 這點不容忽視
1545
01:28:06,053 --> 01:28:09,327
第二工作組那天按照計畫
1546
01:28:09,327 --> 01:28:10,590
要拍攝基督徒騎兵攻擊
1547
01:28:11,398 --> 01:28:13,732
有些臨演可能會搞不清狀況
1548
01:28:13,869 --> 01:28:16,708
闖進奎加姆洛斯救出逢提維洛
1549
01:28:16,708 --> 01:28:19,380
但誰去救他?臨演嗎?
1550
01:28:19,380 --> 01:28:22,252
你真笨 臨演?
1551
01:28:22,252 --> 01:28:23,185
是我們去啦
1552
01:28:24,256 --> 01:28:27,162
到時候會有武裝守衛
1553
01:28:27,162 --> 01:28:28,064
我們會被射殺
1554
01:28:28,064 --> 01:28:30,469
別這麼膽小 幾乎沒人守衛
1555
01:28:30,469 --> 01:28:32,740
問題不是從奎加姆洛斯救他出來
1556
01:28:32,740 --> 01:28:34,911
而是事後要送他到法國邊界
1557
01:28:34,911 --> 01:28:36,414
沿途都設有路障
1558
01:28:36,414 --> 01:28:39,354
你說我們幾時要拍攝騎兵攻擊?
1559
01:28:39,354 --> 01:28:41,756
不是這星期六 是下星期六
1560
01:28:41,858 --> 01:28:43,851
那我們還有十天可以計畫
1561
01:28:44,497 --> 01:28:45,897
好可惜
1562
01:28:46,468 --> 01:28:51,678
我不能去 那天我們要拆佈景
1563
01:28:51,678 --> 01:28:55,311
收拾戲服和道具 放上三輛卡車
1564
01:28:55,586 --> 01:28:59,492
跟著整個劇團前往巴塞隆納
1565
01:29:05,406 --> 01:29:08,310
慘了 被我搞砸了
1566
01:29:14,557 --> 01:29:15,422
搞定了
1567
01:29:18,332 --> 01:29:20,802
大家準備一下 要開拍了
1568
01:29:23,608 --> 01:29:24,405
啟動攝影機!
1569
01:29:25,879 --> 01:29:27,348
導演 啟動攝影機了
1570
01:29:30,188 --> 01:29:31,350
開拍
1571
01:30:04,524 --> 01:30:05,321
卡!
1572
01:30:06,795 --> 01:30:07,694
卡!
1573
01:30:10,168 --> 01:30:12,104
卡了 檢查鏡頭
1574
01:30:13,140 --> 01:30:15,133
好 拍完了
1575
01:30:15,379 --> 01:30:18,017
第一工作組收工了 只有第一工作組
1576
01:30:18,017 --> 01:30:20,249
第二工作組還不能走 還有馬
1577
01:30:20,422 --> 01:30:23,052
其他人都可以走了 謝謝你們
1578
01:30:24,497 --> 01:30:25,897
特莉妮 我們快走吧
1579
01:30:27,503 --> 01:30:28,436
親愛的
1580
01:30:28,572 --> 01:30:30,476
我不懂你為何要跟著去
1581
01:30:30,476 --> 01:30:32,503
特莉妮 夠了 我們已經討論過
1582
01:30:34,450 --> 01:30:35,748
頭盔戴著
1583
01:30:36,988 --> 01:30:37,957
但只會有一隻羊?
1584
01:30:37,957 --> 01:30:40,223
對 但別看到羊就停 轉向左邊
1585
01:30:40,429 --> 01:30:41,764
你看到羊就左轉
1586
01:30:41,764 --> 01:30:44,370
一看到羊你就轉向左邊
1587
01:30:44,370 --> 01:30:45,633
好了 走吧
1588
01:30:47,175 --> 01:30:51,250
很抱歉 只有第二工作組留下來
1589
01:30:51,250 --> 01:30:53,619
那些馬和…你也可以走了
1590
01:30:53,722 --> 01:30:56,056
這傢伙覺得自己才是導演
1591
01:30:56,193 --> 01:30:58,026
坐這個你會很不舒服
1592
01:30:59,166 --> 01:31:02,036
沒必要 是第二工作組
1593
01:31:07,215 --> 01:31:08,809
美國共產黨
1594
01:31:09,085 --> 01:31:11,282
天哪!他是共產黨員
1595
01:31:11,391 --> 01:31:16,059
請你收起來 這很危險
1596
01:31:16,701 --> 01:31:17,669
好 我們走
1597
01:31:20,509 --> 01:31:22,273
里奧 他也想加入
1598
01:31:22,813 --> 01:31:24,942
祝你好運
1599
01:31:26,621 --> 01:31:27,520
天哪
1600
01:31:29,794 --> 01:31:30,727
怎麼了?
1601
01:31:30,862 --> 01:31:32,456
這傢伙也要去
1602
01:31:32,766 --> 01:31:33,665
現在怎麼辦?
1603
01:31:36,474 --> 01:31:37,965
1937年我也在這兒
1604
01:31:39,279 --> 01:31:40,578
跟著林肯的軍隊
1605
01:31:46,394 --> 01:31:47,555
那就一起去吧
1606
01:31:48,297 --> 01:31:49,287
謝謝你
1607
01:31:50,435 --> 01:31:51,300
一起去吧
1608
01:31:57,081 --> 01:31:58,083
-波尼亞! -幹嘛?
1609
01:31:58,083 --> 01:31:59,453
我不懂為何我不能去
1610
01:31:59,453 --> 01:32:00,254
不行 胡利安
1611
01:32:00,254 --> 01:32:01,958
我們說好只有基督徒能去
1612
01:32:01,958 --> 01:32:03,260
那她呢?
1613
01:32:03,260 --> 01:32:04,262
她應該是個基督徒
1614
01:32:04,262 --> 01:32:06,495
況且是由她發號施令
1615
01:32:09,707 --> 01:32:10,902
走吧 露西亞
1616
01:32:22,031 --> 01:32:26,574
胡利安 我只想跟你說聲抱歉
1617
01:32:26,574 --> 01:32:28,745
蓋瑞 別跟我說話
1618
01:32:28,745 --> 01:32:30,339
現在不是時候 拜託你
1619
01:32:31,851 --> 01:32:33,688
我聽不懂你在說什麼
1620
01:32:33,688 --> 01:32:36,093
但我只希望我們能當朋友
1621
01:32:36,093 --> 01:32:38,765
不行 不可能當朋友
1622
01:32:38,765 --> 01:32:39,733
不能當朋友
1623
01:32:41,036 --> 01:32:42,300
-不行嗎? -不能當朋友
1624
01:32:44,377 --> 01:32:45,241
好吧
1625
01:32:54,964 --> 01:32:55,829
他媽的
1626
01:33:02,211 --> 01:33:04,078
就是這裡了
1627
01:33:04,450 --> 01:33:05,719
你無法想像怎麼從托雷多
1628
01:33:05,719 --> 01:33:07,210
把這些石柱拖到這裡
1629
01:33:07,423 --> 01:33:08,151
過來
1630
01:33:08,525 --> 01:33:09,390
快上來
1631
01:33:10,495 --> 01:33:11,326
來吧
1632
01:33:11,631 --> 01:33:13,999
-上來 -小心點
1633
01:33:14,336 --> 01:33:15,361
-來 -真是的
1634
01:33:18,177 --> 01:33:19,544
我們停在這兒抽根煙
1635
01:33:19,914 --> 01:33:21,246
現在不行
1636
01:33:22,352 --> 01:33:23,287
你不該抽煙
1637
01:33:23,287 --> 01:33:24,657
過一天算一天
1638
01:33:24,657 --> 01:33:25,716
你說得對
1639
01:33:32,004 --> 01:33:33,871
你走起路來好多了
1640
01:33:34,343 --> 01:33:35,345
是啊
1641
01:33:35,345 --> 01:33:37,143
你應該不必再打石膏了
1642
01:33:37,349 --> 01:33:39,219
但是…搞什麼?
1643
01:33:39,219 --> 01:33:40,989
桑提亞哥 你發神經嗎?
1644
01:33:40,989 --> 01:33:41,888
桑提亞哥!
1645
01:33:42,693 --> 01:33:44,322
桑提亞哥 住手!真是夠了!
1646
01:33:47,503 --> 01:33:50,099
待在這兒別走 等他們來找你
1647
01:33:50,876 --> 01:33:52,779
什麼來找我?誰要來找我?
1648
01:33:52,779 --> 01:33:53,610
誰在乎?
1649
01:33:54,483 --> 01:33:56,008
誰要來都請上帝保佑他
1650
01:33:57,188 --> 01:33:58,623
都準備好了嗎?
1651
01:33:58,825 --> 01:34:00,488
即將開拍 請準備好
1652
01:34:00,829 --> 01:34:02,355
剛開始我們會開車跟著你們
1653
01:34:02,566 --> 01:34:05,872
車子到轉彎處會開到你們前面
1654
01:34:05,872 --> 01:34:09,778
馬要在攝影機後方
1655
01:34:10,114 --> 01:34:12,585
懂嗎?騎士們成兩排
1656
01:34:13,020 --> 01:34:15,047
懂了嗎?啟動攝影機!
1657
01:34:15,992 --> 01:34:16,789
啟動攝影機!
1658
01:34:17,194 --> 01:34:18,925
出發!開拍!
1659
01:34:20,635 --> 01:34:21,898
我也愛你
1660
01:34:27,916 --> 01:34:29,317
這是男人的工作
1661
01:34:30,388 --> 01:34:33,690
此事由我起頭 我要堅持到最後
1662
01:34:42,512 --> 01:34:44,717
為了西班牙和逢提維洛!
1663
01:34:44,717 --> 01:34:46,015
走吧 布拉斯!
1664
01:34:51,697 --> 01:34:52,892
那是怎麼回事?
1665
01:34:53,601 --> 01:34:55,001
他在幹嘛?
1666
01:34:56,741 --> 01:34:58,378
你這是幹嘛?發神經嗎?
1667
01:34:58,378 --> 01:35:00,405
對 你有什麼意見嗎?
1668
01:35:05,157 --> 01:35:08,824
在西班牙有個河谷叫哈拉馬
1669
01:35:09,198 --> 01:35:11,904
我們對那個平原瞭若指掌
1670
01:35:11,904 --> 01:35:12,606
大家一起唱
1671
01:35:12,606 --> 01:35:16,170
我們都很有男子氣概
1672
01:35:17,649 --> 01:35:18,480
幹嘛?
1673
01:35:20,187 --> 01:35:22,054
我不覺得有什麼好笑
1674
01:35:22,793 --> 01:35:24,284
大家等一下!
1675
01:35:25,130 --> 01:35:27,795
排成兩排!
1676
01:35:59,633 --> 01:36:00,430
羊!
1677
01:36:00,602 --> 01:36:01,604
看到羊了
1678
01:36:01,604 --> 01:36:03,369
-哪隻羊? -牠好可愛
1679
01:36:14,563 --> 01:36:15,428
你好
1680
01:36:15,732 --> 01:36:16,392
嗨
1681
01:36:17,335 --> 01:36:18,270
我老到無法趕路了
1682
01:36:18,270 --> 01:36:20,107
幹起壞事你可是寶刀未老
1683
01:36:20,107 --> 01:36:21,377
五十步笑百步
1684
01:36:21,377 --> 01:36:24,406
能不能繼續趕路?我夠緊張了
1685
01:36:29,025 --> 01:36:30,288
往那邊!
1686
01:36:59,085 --> 01:37:00,788
不 這些是拍片的人
1687
01:37:00,788 --> 01:37:02,587
未經准許誰都不能進去
1688
01:37:09,706 --> 01:37:11,231
怎麼回事?
1689
01:37:11,343 --> 01:37:12,545
又來了一個拍片的 讓他過去
1690
01:37:12,545 --> 01:37:14,616
不行 基督徒可以過去
1691
01:37:14,616 --> 01:37:16,185
但摩爾人…門兒都沒有
1692
01:37:16,185 --> 01:37:18,349
不要開槍!
1693
01:37:22,899 --> 01:37:23,968
我的老天爺!
1694
01:37:23,968 --> 01:37:25,197
怎麼回事?
1695
01:37:33,153 --> 01:37:34,349
那是怎麼回事?
1696
01:37:34,456 --> 01:37:35,856
沒什麼
1697
01:37:36,560 --> 01:37:38,028
只是例行爆破
1698
01:37:38,798 --> 01:37:40,768
沒什麼好擔心的 換片吧
1699
01:37:41,069 --> 01:37:42,237
還剩一些底片
1700
01:37:42,237 --> 01:37:43,729
照我的話去做
1701
01:37:44,041 --> 01:37:45,066
攝影機裝底片
1702
01:37:48,551 --> 01:37:50,316
我就知道結果會很糟糕
1703
01:37:51,357 --> 01:37:52,525
那是什麼聲音?
1704
01:37:52,525 --> 01:37:53,928
沒事 準備一下 我們要走了
1705
01:37:53,928 --> 01:37:55,420
去哪裡?
1706
01:38:34,676 --> 01:38:36,042
我來了 布拉斯!
1707
01:38:38,851 --> 01:38:39,910
羊在這兒
1708
01:38:40,220 --> 01:38:41,210
往這邊
1709
01:39:00,595 --> 01:39:01,358
特莉妮!
1710
01:39:03,099 --> 01:39:04,703
那個丫頭…
1711
01:39:04,703 --> 01:39:05,898
-什麼? -那個丫頭
1712
01:39:10,715 --> 01:39:12,412
我不知道如何感謝你 瑪卡蕾娜
1713
01:39:12,552 --> 01:39:15,353
等事成之後再寫封信吧
1714
01:39:23,006 --> 01:39:26,172
走吧 要在他們回營地前趕回片場
1715
01:39:30,354 --> 01:39:31,617
謝謝你 我的女王
1716
01:39:32,792 --> 01:39:33,691
祝你好運
1717
01:39:34,663 --> 01:39:37,464
走吧 叫他們換衣服 快點上車
1718
01:39:40,308 --> 01:39:42,004
沒時間噓寒問暖了
1719
01:39:42,144 --> 01:39:44,615
快點換上平民的衣服 布拉斯
1720
01:39:55,638 --> 01:39:57,197
你的另一隻鞋呢?
1721
01:39:57,475 --> 01:39:59,245
-我沒穿 -現在怎麼辦?
1722
01:39:59,245 --> 01:40:01,078
來 穿我的
1723
01:40:03,988 --> 01:40:06,516
快點 我們得離開這兒
1724
01:40:06,760 --> 01:40:08,593
快跑啊 布拉斯
1725
01:40:09,766 --> 01:40:12,066
-祝你好運 逢提維洛 -祝好運
1726
01:40:12,271 --> 01:40:13,507
-走吧 -他會需要的
1727
01:40:13,507 --> 01:40:15,409
-好 -他需要 我們也需要
1728
01:40:17,382 --> 01:40:18,212
再見!
1729
01:40:25,931 --> 01:40:26,956
真是的
1730
01:40:29,004 --> 01:40:29,937
胡利安!
1731
01:40:30,908 --> 01:40:31,841
卡斯提尤!
1732
01:40:32,478 --> 01:40:33,844
卡斯提尤!
1733
01:40:42,732 --> 01:40:43,893
這裡臭死了
1734
01:40:45,338 --> 01:40:46,636
是牛糞
1735
01:40:47,107 --> 01:40:48,906
我知道我沒剉屎
1736
01:40:50,013 --> 01:40:50,844
你有嗎?
1737
01:40:51,550 --> 01:40:53,986
目前沒有
1738
01:40:54,956 --> 01:40:57,427
我覺得這聞起來像榮耀
1739
01:41:06,813 --> 01:41:09,580
大家快準備好 即將開拍
1740
01:41:10,488 --> 01:41:12,390
我們要準備回營地了
1741
01:41:12,592 --> 01:41:13,617
啟動攝影機!
1742
01:41:45,891 --> 01:41:47,995
謝謝 祝你好運和一路平安
1743
01:41:47,995 --> 01:41:50,200
我到了會燉好肉等著幫你接風
1744
01:41:50,200 --> 01:41:51,328
-謝謝 -後會有期
1745
01:41:51,837 --> 01:41:52,896
祝你平安 同志
1746
01:41:54,676 --> 01:41:56,805
來 你的身分證明
1747
01:41:57,113 --> 01:41:58,851
你現在叫安東尼歐費南德茲
1748
01:41:58,851 --> 01:41:59,519
唯一的阻礙是這張照片
1749
01:41:59,519 --> 01:42:01,887
三十年前的 我只找得到這張
1750
01:42:02,023 --> 01:42:03,827
快走吧 他們可能丟下你自己走
1751
01:42:03,827 --> 01:42:05,631
不會 羅莎蕾答應我
1752
01:42:05,631 --> 01:42:07,301
會拖延到你去了為止
1753
01:42:07,301 --> 01:42:08,929
-羅莎? -對 羅莎
1754
01:42:10,139 --> 01:42:11,476
-快走吧 -謝謝你
1755
01:42:11,476 --> 01:42:12,204
走吧
1756
01:42:20,861 --> 01:42:22,932
好 去睡吧
1757
01:42:22,932 --> 01:42:24,636
真不知道我們是怎麼逃出來的
1758
01:42:24,636 --> 01:42:26,606
我的腿還在發抖
1759
01:42:26,706 --> 01:42:28,544
我屁股好痛 你不知道有多痛
1760
01:42:28,544 --> 01:42:30,179
-什麼? -騎馬騎到屁股痛
1761
01:42:30,179 --> 01:42:33,019
閉嘴 差點就被你搞砸了
1762
01:42:33,019 --> 01:42:34,522
我要去喝一杯
1763
01:42:34,522 --> 01:42:35,624
現在喝酒?
1764
01:42:35,624 --> 01:42:37,662
對 我要喝杯烈酒
1765
01:42:37,662 --> 01:42:39,432
而且這是我的不在場證明
1766
01:42:39,432 --> 01:42:41,937
不在場證明?好 那我也去
1767
01:42:41,937 --> 01:42:43,998
對 不在場證明
1768
01:42:44,274 --> 01:42:46,244
你先去吧 我陪他們喝杯睡前酒
1769
01:42:46,613 --> 01:42:49,551
真不知道你的胃怎麼受得了
1770
01:42:50,321 --> 01:42:51,255
男人啊
1771
01:42:51,255 --> 01:42:53,590
露西亞 別熬夜等我了
1772
01:42:57,067 --> 01:42:58,934
特莉妮 我完全沒睡意
1773
01:42:59,339 --> 01:43:00,841
我全身都還在發抖
1774
01:43:00,841 --> 01:43:02,606
誰會想得到?
1775
01:43:02,678 --> 01:43:04,580
你今天有夠勇敢的
1776
01:43:07,455 --> 01:43:09,759
我來放水給你泡個熱水澡
1777
01:43:09,759 --> 01:43:11,592
好讓你放鬆一點
1778
01:43:15,269 --> 01:43:17,308
我去叫客房服務送晚餐來
1779
01:43:17,308 --> 01:43:18,777
我完全吃不下
1780
01:43:18,777 --> 01:43:21,281
你的胃在收縮吧?
1781
01:43:21,281 --> 01:43:24,422
你嘴上這樣講卻能吞下一頭乳豬
1782
01:43:24,422 --> 01:43:25,583
我的老天
1783
01:43:26,025 --> 01:43:31,127
我也是 冒險犯難之後胃在收縮
1784
01:43:31,636 --> 01:43:32,763
我好緊張
1785
01:43:56,553 --> 01:43:57,822
我們好像被跟蹤了
1786
01:43:57,822 --> 01:43:58,915
不要轉身
1787
01:43:59,992 --> 01:44:02,463
你走到街角就右轉 我會左轉
1788
01:44:02,665 --> 01:44:05,033
運氣好他會跟著我 我來甩掉他
1789
01:44:05,471 --> 01:44:08,101
我們回劇場見 或者後會無期
1790
01:44:08,777 --> 01:44:09,506
祝你好運
1791
01:44:09,612 --> 01:44:10,511
謝謝
1792
01:44:38,904 --> 01:44:39,735
站住!
1793
01:44:40,106 --> 01:44:40,903
警察!
1794
01:44:47,621 --> 01:44:48,953
請出示身分證件
1795
01:44:49,992 --> 01:44:50,652
好
1796
01:45:00,347 --> 01:45:02,009
照片有點舊了
1797
01:45:02,183 --> 01:45:05,280
想必是你學生時代的舊照
1798
01:45:05,457 --> 01:45:06,948
請你跟我回警局一趟
1799
01:45:36,786 --> 01:45:37,947
請進
1800
01:45:38,990 --> 01:45:40,253
別出聲
1801
01:45:40,994 --> 01:45:42,297
這是我女兒男友的住處
1802
01:45:42,297 --> 01:45:43,857
他是國民警衛隊的
1803
01:45:44,769 --> 01:45:47,605
小子 你去哪兒?
1804
01:45:49,946 --> 01:45:51,381
真是的
1805
01:45:51,950 --> 01:45:54,054
誰能告訴我到底在等什麼?
1806
01:45:54,054 --> 01:45:56,058
馬上就好了
1807
01:45:56,058 --> 01:45:57,361
快遲到了
1808
01:45:57,361 --> 01:45:58,363
我知道
1809
01:45:58,363 --> 01:46:00,066
發生的事千萬別說出去
1810
01:46:00,066 --> 01:46:01,101
他們會嚇到剉屎
1811
01:46:01,101 --> 01:46:02,536
他們知道得愈少愈好
1812
01:46:07,213 --> 01:46:09,046
要走了 再等一下
1813
01:46:13,393 --> 01:46:15,021
我去打個電話
1814
01:46:18,570 --> 01:46:19,401
天哪!
1815
01:46:36,873 --> 01:46:37,608
喂?
1816
01:46:37,608 --> 01:46:39,805
媽媽出院了
1817
01:46:40,112 --> 01:46:41,449
抱歉 你打錯電話
1818
01:46:41,449 --> 01:46:42,885
是我啦 笨蛋
1819
01:46:42,885 --> 01:46:44,220
羅莎 我沒認出…
1820
01:46:44,220 --> 01:46:46,350
不要講名字 特莉妮
1821
01:46:46,459 --> 01:46:49,532
好 抱歉我忘了要用密語
1822
01:46:49,532 --> 01:46:53,495
謝謝你的來電 幫我問候媽媽
1823
01:46:55,276 --> 01:46:56,404
天哪
1824
01:46:56,612 --> 01:46:58,479
那女人的脾氣還真暴躁
1825
01:46:59,017 --> 01:47:00,144
我們要走了
1826
01:47:05,630 --> 01:47:06,933
-祝你好運 -謝謝
1827
01:47:06,933 --> 01:47:08,960
-走吧 -我們會很需要
1828
01:47:23,566 --> 01:47:25,604
特莉妮 他們沒越過法國邊界
1829
01:47:25,604 --> 01:47:27,307
我就無法冷靜下來
1830
01:47:27,307 --> 01:47:30,107
我現在要為瑪卡蕾娜小姐點蠟燭
1831
01:47:31,482 --> 01:47:32,848
你不是無神論者嗎?
1832
01:47:33,820 --> 01:47:35,414
這有關聯嗎?
1833
01:47:46,379 --> 01:47:47,414
怎麼回事?
1834
01:47:47,414 --> 01:47:49,316
放心 是我啦
1835
01:47:50,019 --> 01:47:52,148
今晚就讓我跟你一起睡
1836
01:47:52,858 --> 01:47:55,329
我嚇死了 睡不著
1837
01:47:55,730 --> 01:47:59,066
我們居然到這地步才互換回位置
1838
01:48:14,768 --> 01:48:16,134
晚安
1839
01:48:16,706 --> 01:48:19,074
請下車 我們要檢查車輛
1840
01:48:25,022 --> 01:48:25,785
抬起來
1841
01:48:28,396 --> 01:48:32,336
穆紐斯塞卡在槍決前對劊子手說
1842
01:48:33,071 --> 01:48:36,077
「你可以取走我的房子和錢」
1843
01:48:36,077 --> 01:48:37,581
「甚至可以取走我的性命」
1844
01:48:37,581 --> 01:48:39,949
「但有樣東西你無法取走」
1845
01:48:40,820 --> 01:48:42,517
「那就是我內心的恐懼」
1846
01:48:42,658 --> 01:48:45,789
多半都是劇場工作人員和演員
1847
01:48:54,213 --> 01:48:55,477
夫人 晚安
1848
01:48:56,519 --> 01:48:58,021
晚安
1849
01:48:58,021 --> 01:48:59,925
羅莎蕾 我們完蛋了
1850
01:48:59,925 --> 01:49:02,497
-快躲起來! -等等!
1851
01:49:02,497 --> 01:49:03,566
-拜託你 -等等
1852
01:49:03,566 --> 01:49:05,468
-過來 -不!
1853
01:49:06,004 --> 01:49:08,041
-請你躲起來! -不!
1854
01:49:08,041 --> 01:49:09,510
我不要躲起來
1855
01:49:12,283 --> 01:49:16,224
別難過 我的女兒 自制一點
1856
01:49:16,224 --> 01:49:20,533
你就要嫁給崇高的騎士卡斯提亞
1857
01:49:20,533 --> 01:49:26,535
他被稱作「來自奧美多的騎士」
1858
01:49:30,687 --> 01:49:35,295
像赫克特一樣用刀槍刺傷公牛
1859
01:49:35,295 --> 01:49:36,899
武裝後像阿基里斯似地
1860
01:49:36,899 --> 01:49:39,003
觀察特洛伊被圍城
1861
01:49:39,003 --> 01:49:41,040
穿著最好的衣袍就看似阿多尼斯
1862
01:49:41,040 --> 01:49:42,711
但願他的命運是上天所注定
1863
01:49:42,711 --> 01:49:45,417
你會受到行事謹慎的丈夫所保護
1864
01:49:45,417 --> 01:49:48,255
嫁了蠢丈夫的女人真是可悲啊
1865
01:49:48,255 --> 01:49:49,825
你幹嘛開門?
1866
01:49:49,825 --> 01:49:53,231
就不能讓我安安靜靜地工作嗎?
1867
01:49:53,231 --> 01:49:54,868
明晚就要在巴塞隆納開演了
1868
01:49:54,868 --> 01:49:57,741
抱歉 這是例行檢查
1869
01:49:57,741 --> 01:50:01,247
你想怎樣就怎樣
1870
01:50:01,247 --> 01:50:04,555
去做你的例行檢查 讓我們工作
1871
01:50:04,555 --> 01:50:06,992
抱歉 你繼續吧
1872
01:50:06,992 --> 01:50:10,900
你說什麼?繼續?你打斷了我的獨白
1873
01:50:10,900 --> 01:50:15,433
不可能繼續了 我得重新開始
1874
01:50:16,244 --> 01:50:17,681
我不再是以前的我
1875
01:50:17,681 --> 01:50:19,551
我死了 誕生的人不是唐曼多
1876
01:50:19,551 --> 01:50:21,254
他也不是他 也不會再是他了
1877
01:50:21,254 --> 01:50:22,524
我是個體、是幻覺
1878
01:50:22,524 --> 01:50:24,653
我是襤褸的衣衫、是影子
1879
01:50:25,396 --> 01:50:28,162
沒有國家、沒有名字的人
1880
01:50:28,402 --> 01:50:29,836
精神異常了
1881
01:50:30,138 --> 01:50:33,441
他發覺自己是個男人就會很訝異
1882
01:50:35,517 --> 01:50:37,019
多謝兩位
1883
01:50:37,019 --> 01:50:38,613
-晚安 -晚安
1884
01:50:39,691 --> 01:50:41,328
好個殘暴的野獸
1885
01:50:41,328 --> 01:50:42,564
我覺得有點過火了
1886
01:50:42,564 --> 01:50:44,267
但他就比較自然一點
1887
01:50:44,267 --> 01:50:46,100
對 他就是…
1888
01:50:48,676 --> 01:50:50,346
你瘋了嗎 羅莎蕾?難道你…
1889
01:50:50,346 --> 01:50:51,147
我瘋了?
1890
01:50:51,147 --> 01:50:52,851
我在演洛佩德維加的劇作
1891
01:50:52,851 --> 01:50:55,088
你卻演成了「唐曼多的復仇」?
1892
01:50:55,088 --> 01:50:56,659
既然你提到穆紐斯塞卡
1893
01:50:56,659 --> 01:50:58,396
而我念書時又演過唐曼多
1894
01:50:58,396 --> 01:51:00,058
我一時緊張就…
1895
01:51:38,576 --> 01:51:39,908
我有做錯什麼嗎?
1896
01:51:40,813 --> 01:51:42,213
據我所知沒有
1897
01:51:43,218 --> 01:51:45,154
我似乎變成隱形人了
1898
01:51:46,992 --> 01:51:48,896
我們不要引人疑心
1899
01:51:48,896 --> 01:51:50,866
原來如此
1900
01:51:52,036 --> 01:51:54,303
你呢?跟我講話為何不看著我?
1901
01:51:54,374 --> 01:51:57,174
一樣的原因 不想引人疑心
1902
01:51:59,685 --> 01:52:01,780
我還以為你跟我說話會不好意思
1903
01:52:02,991 --> 01:52:03,959
我?
1904
01:52:04,494 --> 01:52:05,427
對 就是你
1905
01:52:15,883 --> 01:52:16,873
再見
1906
01:52:24,768 --> 01:52:27,740
這個會弄得亂七八糟
1907
01:52:29,043 --> 01:52:31,280
她在幹嘛?瘋了嗎?
1908
01:52:31,280 --> 01:52:32,613
有一點
1909
01:52:33,184 --> 01:52:34,653
很好 正合我們的意
1910
01:52:37,927 --> 01:52:39,487
你結束後想做什麼?
1911
01:52:41,134 --> 01:52:42,295
什麼結束後?
1912
01:52:42,937 --> 01:52:44,429
電影拍完之後
1913
01:52:45,142 --> 01:52:46,235
下一部電影
1914
01:52:47,881 --> 01:52:50,682
我指的是你的人生規劃
1915
01:52:54,694 --> 01:52:56,391
你不想去旅行嗎?
1916
01:52:57,099 --> 01:52:58,864
去看看世界?
1917
01:53:00,138 --> 01:53:01,732
你到底想說什麼?
1918
01:53:02,310 --> 01:53:03,903
你是真笨還是裝傻?
1919
01:53:06,050 --> 01:53:08,544
電影拍完 每個人各奔前程
1920
01:53:08,923 --> 01:53:10,552
這是很自然的事
1921
01:53:13,365 --> 01:53:15,494
有些船是一生只出航一次
1922
01:53:16,070 --> 01:53:17,664
錯過船班就再也坐不到
1923
01:53:19,243 --> 01:53:21,247
你說的話很有道理
1924
01:53:21,247 --> 01:53:22,477
那就對了
1925
01:53:23,419 --> 01:53:25,217
我不知道你還要我說什麼
1926
01:53:25,523 --> 01:53:28,791
我穿著戲服不能跪下
1927
01:53:35,275 --> 01:53:38,442
她說了什麼讓你有這種表情?
1928
01:53:40,151 --> 01:53:41,120
就一些話
1929
01:53:41,120 --> 01:53:43,859
很好 再一個里奧
1930
01:53:43,859 --> 01:53:45,351
情況就更混亂 不會變好
1931
01:53:45,897 --> 01:53:48,265
不 我的小丫頭這樣不太對勁
1932
01:53:49,804 --> 01:53:50,999
忙你的
1933
01:53:51,274 --> 01:53:52,173
再見
1934
01:54:11,213 --> 01:54:12,112
天哪
1935
01:54:13,786 --> 01:54:15,722
法朗哥來了!
1936
01:54:16,591 --> 01:54:18,458
法朗哥來了!
1937
01:54:20,198 --> 01:54:22,069
法朗哥來了!
1938
01:54:22,069 --> 01:54:24,307
我不管 史畢格曼 叫他去死
1939
01:54:24,307 --> 01:54:25,977
我不要跟他說話
1940
01:54:25,977 --> 01:54:27,547
瑪卡蕾娜 你非去不可
1941
01:54:27,547 --> 01:54:28,749
是你才非去不可
1942
01:54:28,749 --> 01:54:31,185
那個王八蛋害死了我爸
1943
01:54:31,421 --> 01:54:33,559
-瑪卡蕾娜 他是元首 -他不是
1944
01:54:33,559 --> 01:54:34,861
我現在是美國人
1945
01:54:34,861 --> 01:54:35,896
好大的脾氣
1946
01:54:35,896 --> 01:54:37,367
翻譯一下 很吊我們的胃口
1947
01:54:37,367 --> 01:54:39,704
-她不想見他 -這我們知道
1948
01:54:39,704 --> 01:54:40,506
你會講英語?
1949
01:54:40,506 --> 01:54:42,677
-法朗哥來了 -真該死!
1950
01:54:42,677 --> 01:54:44,113
對不起
1951
01:54:44,113 --> 01:54:45,048
史畢格曼先生
1952
01:54:45,048 --> 01:54:47,954
那女人瘋了 她要毀了我的電影
1953
01:54:47,954 --> 01:54:50,220
放心 別擔心
1954
01:54:50,359 --> 01:54:52,162
-出去! -我來跟她談談
1955
01:54:52,162 --> 01:54:54,233
格拉納達小姐 我是佩培
1956
01:54:54,233 --> 01:54:55,463
我是胡利安
1957
01:54:55,936 --> 01:54:57,268
我們可以進去嗎?
1958
01:54:57,440 --> 01:55:01,038
我們去找那個丫頭談談
1959
01:55:01,247 --> 01:55:03,274
不行 抱歉 你出去
1960
01:55:06,090 --> 01:55:08,429
不!我不要見那個惡毒的討厭鬼
1961
01:55:08,429 --> 01:55:10,533
真是的 瑪卡蕾娜小姐
1962
01:55:10,533 --> 01:55:12,637
這對劇組而言很重要
1963
01:55:12,637 --> 01:55:16,344
這是西班牙和美國友好的關鍵
1964
01:55:16,344 --> 01:55:19,784
佩培 你忘了我爸死在牢裡嗎?
1965
01:55:19,784 --> 01:55:21,721
除了你爸還有很多人
1966
01:55:21,721 --> 01:55:23,892
但這個障礙解除了很好啊
1967
01:55:23,892 --> 01:55:26,398
西班牙開放 遊客來了
1968
01:55:26,398 --> 01:55:27,923
你也回來了
1969
01:55:28,469 --> 01:55:32,477
這些北美人帶來了工作和新機會
1970
01:55:32,477 --> 01:55:35,081
看看這個國家能否重新振作
1971
01:55:35,081 --> 01:55:37,219
重新振作?這叫重新振作?
1972
01:55:37,219 --> 01:55:39,289
瑪卡蕾娜 你說的話很有道理
1973
01:55:39,289 --> 01:55:41,895
但這部片順利拍完就會再有很多
1974
01:55:41,895 --> 01:55:43,164
這可能是個好的開始
1975
01:55:43,164 --> 01:55:45,936
我贊成 不要還沒開始就搞砸了
1976
01:55:45,936 --> 01:55:49,844
瑪卡蕾娜 你只要敷衍他就好
1977
01:55:49,844 --> 01:55:51,515
讓他看你演一場戲
1978
01:55:51,515 --> 01:55:53,719
他只想看你演一場戲
1979
01:55:53,719 --> 01:55:56,491
可能看完就走 他一定很忙
1980
01:55:56,491 --> 01:55:58,529
對 他從早到晚忙著
1981
01:55:58,529 --> 01:56:00,298
讓西班牙人受苦受難
1982
01:56:00,298 --> 01:56:01,066
饒了我吧
1983
01:56:01,066 --> 01:56:03,204
天哪 他們可能起疑心了
1984
01:56:03,204 --> 01:56:06,378
不 他們起疑早就送我們去坐牢了
1985
01:56:06,378 --> 01:56:07,880
你要我說什麼?
1986
01:56:07,880 --> 01:56:10,653
我們經歷希特勒這個真正的主角
1987
01:56:10,653 --> 01:56:12,490
拍個照接待這個小配角
1988
01:56:12,490 --> 01:56:14,687
又有何妨?
1989
01:56:17,533 --> 01:56:18,592
開拍
1990
01:56:21,441 --> 01:56:23,239
我們還在等什麼?
1991
01:56:24,714 --> 01:56:25,682
他來了
1992
01:56:26,318 --> 01:56:27,377
誰?
1993
01:56:33,097 --> 01:56:35,432
元首來了
1994
01:56:36,438 --> 01:56:37,770
算是吧
1995
01:56:39,344 --> 01:56:40,471
我的外套!
1996
01:56:54,273 --> 01:56:54,974
我這樣好看嗎?
1997
01:56:54,974 --> 01:56:56,311
很好看
1998
01:56:56,311 --> 01:56:57,413
你試試 特莉妮
1999
01:56:57,413 --> 01:56:59,450
我會盡力
2000
01:56:59,450 --> 01:57:01,086
我不會太假掰吧?
2001
01:57:01,086 --> 01:57:03,489
沒諾貝托先生葬禮時那麼假掰
2002
01:57:03,759 --> 01:57:05,295
-原來你可以這麼賤 -你說得對
2003
01:57:05,295 --> 01:57:07,300
難道你是鬼遮眼才嫁給我?
2004
01:57:07,300 --> 01:57:10,830
法朗哥來了!大家快準備!
2005
01:57:16,283 --> 01:57:17,252
法朗哥來了
2006
01:57:17,252 --> 01:57:19,156
麻煩大家排好隊
2007
01:57:19,156 --> 01:57:20,759
美國人先來
2008
01:57:20,759 --> 01:57:22,430
拜託 美國人先來
2009
01:57:22,430 --> 01:57:24,400
史畢格先生和史考特先生 請吧
2010
01:57:24,834 --> 01:57:26,538
美國人先來
2011
01:57:26,538 --> 01:57:28,508
菲力斯 請你來處理
2012
01:57:28,508 --> 01:57:29,976
大家都準備好
2013
01:57:34,887 --> 01:57:39,955
弗朗西斯科法朗哥將軍駕到!
2014
01:57:40,131 --> 01:57:41,190
閣下
2015
01:57:41,401 --> 01:57:43,438
佩培波尼亞 負責西班牙劇組
2016
01:57:43,438 --> 01:57:44,407
幸會
2017
01:57:44,407 --> 01:57:46,411
製片史畢格曼先生
2018
01:57:46,411 --> 01:57:47,680
我們早就認識了
2019
01:57:47,680 --> 01:57:50,118
歡迎光臨我們的片場 將軍
2020
01:57:50,118 --> 01:57:51,554
胡利安托拉巴?
2021
01:57:51,554 --> 01:57:53,859
-聽候差遣 -我以前很喜歡你的電影
2022
01:57:53,859 --> 01:57:55,729
我指的是…
2023
01:57:55,729 --> 01:57:57,198
那是幾百年前的事了
2024
01:57:57,198 --> 01:58:00,939
-應該是在戰前 -差不多
2025
01:58:00,939 --> 01:58:02,510
「法蘭德斯軍團的統領」
2026
01:58:02,510 --> 01:58:03,712
你這部片拍得很好
2027
01:58:03,712 --> 01:58:04,747
謝謝閣下的誇獎
2028
01:58:04,747 --> 01:58:06,876
最近很少看到你的作品
2029
01:58:07,520 --> 01:58:10,692
我還在拍片 信不信由你
2030
01:58:10,692 --> 01:58:14,153
在西班牙拍片也是為西班牙效力
2031
01:58:14,700 --> 01:58:17,399
導演約翰史考特先生
2032
01:58:18,073 --> 01:58:19,544
跟他說現在不用這樣敬禮
2033
01:58:19,544 --> 01:58:21,314
導演 這個手勢過時了
2034
01:58:21,314 --> 01:58:24,186
這麼多獎章?你參與過一次大戰?
2035
01:58:24,186 --> 01:58:26,624
是的 這些獎章…
2036
01:58:26,624 --> 01:58:29,162
你有參與一次大戰嗎?
2037
01:58:29,162 --> 01:58:31,998
一次大戰和二次大戰
2038
01:58:32,202 --> 01:58:34,640
若有必要我也會參與第三次大戰
2039
01:58:34,640 --> 01:58:37,737
這是諾曼第之役
2040
01:58:37,947 --> 01:58:39,450
奧馬哈海灘
2041
01:58:39,450 --> 01:58:43,358
這是太平洋戰役 我失去這隻眼睛
2042
01:58:43,358 --> 01:58:46,331
我是代表民主和自由
2043
01:58:46,331 --> 01:58:48,824
在對抗法西斯主義
2044
01:58:48,969 --> 01:58:53,778
好 他參與過一次和二次大戰
2045
01:58:53,778 --> 01:58:55,916
我國的軍隊是數一數二的
2046
01:58:55,916 --> 01:58:57,853
我們是大家族的一部分
2047
01:58:57,853 --> 01:59:00,926
軍人是…你們都是軍人
2048
01:59:00,926 --> 01:59:03,260
你的電影我都如數家珍
2049
01:59:03,431 --> 01:59:05,669
我敢說沒人比你會詮釋
2050
01:59:05,669 --> 01:59:07,138
軍事戰爭
2051
01:59:07,138 --> 01:59:09,009
他喜歡你所有的電影
2052
01:59:09,009 --> 01:59:10,712
那個美國演員…
2053
01:59:10,712 --> 01:59:14,654
我很熟知蓋瑞瓊斯先生 幸會
2054
01:59:14,654 --> 01:59:17,124
很榮幸見到你 閣下
2055
01:59:18,595 --> 01:59:21,590
跟他說我很喜歡他演的「海盜橫行」
2056
01:59:21,868 --> 01:59:25,809
好 他非常喜歡你那部海盜電影
2057
01:59:25,809 --> 01:59:26,778
「海盜橫行」
2058
01:59:26,778 --> 01:59:27,278
對 就是這部
2059
01:59:27,278 --> 01:59:28,648
謝謝你
2060
01:59:28,648 --> 01:59:31,745
本片的編劇波曼先生
2061
01:59:31,921 --> 01:59:33,558
我們是同行
2062
01:59:33,558 --> 01:59:35,391
我也寫了一部劇本
2063
01:59:37,499 --> 01:59:38,401
請恕我失陪
2064
01:59:38,401 --> 01:59:41,396
你們繼續忙 我無意打擾
2065
01:59:43,645 --> 01:59:47,353
他說他也寫了一部劇本
2066
01:59:47,353 --> 01:59:49,015
-真的嗎? -真的
2067
01:59:49,423 --> 01:59:51,026
有拍成電影嗎?
2068
01:59:51,026 --> 01:59:52,028
開什麼玩笑?
2069
01:59:52,028 --> 01:59:54,467
每個西班牙人都看過他的電影
2070
01:59:54,467 --> 01:59:57,496
可想而知 好看嗎?
2071
01:59:57,806 --> 02:00:01,610
這麼說吧 很有個人特色
2072
02:00:16,577 --> 02:00:19,070
你好 格拉納達小姐
2073
02:00:19,650 --> 02:00:21,587
你好 閣下
2074
02:00:21,587 --> 02:00:23,658
你很幸運能當明星
2075
02:00:23,658 --> 02:00:25,595
對 這可真好啊
2076
02:00:25,595 --> 02:00:27,666
我指的是好萊塢明星
2077
02:00:27,666 --> 02:00:30,472
我們剛和美國人建立友好關係
2078
02:00:30,472 --> 02:00:35,471
不希望被任何醜聞給玷污了
2079
02:00:36,417 --> 02:00:38,045
那敢情好啊
2080
02:00:40,492 --> 02:00:42,663
仔細看他如何給自己下台階
2081
02:00:42,663 --> 02:00:43,531
或是逮捕她
2082
02:00:43,531 --> 02:00:46,036
這部片得改找安娜馬里斯考主演
2083
02:00:46,036 --> 02:00:47,606
我很確定她不會講英語
2084
02:00:47,606 --> 02:00:49,610
他們會是在聊什麼?
2085
02:00:49,610 --> 02:00:50,912
我很瞭解我家這丫頭
2086
02:00:50,912 --> 02:00:53,283
她向來是有話直說
2087
02:00:53,283 --> 02:00:54,920
該走了 這個人想看我們拍片
2088
02:00:54,920 --> 02:00:55,555
好
2089
02:00:55,555 --> 02:00:56,691
哎呀 擴音器
2090
02:00:56,691 --> 02:00:58,193
大家準備好 我們要拍片了
2091
02:00:58,193 --> 02:01:01,564
攝影機、聲音 大家準備
2092
02:01:01,667 --> 02:01:03,158
格拉納達小姐
2093
02:01:03,338 --> 02:01:05,375
我可不是昨天才出生的
2094
02:01:05,375 --> 02:01:07,746
你是不是昨天出生的不關我的事
2095
02:01:07,746 --> 02:01:09,950
別考驗我的耐心
2096
02:01:09,950 --> 02:01:12,389
你最近參與某些事
2097
02:01:12,389 --> 02:01:14,757
我們握有實證
2098
02:01:14,860 --> 02:01:16,386
參與什麼事?
2099
02:01:16,931 --> 02:01:18,267
小姐 別逼我
2100
02:01:18,267 --> 02:01:20,572
你很幸運能有美國公民資格
2101
02:01:20,572 --> 02:01:22,709
你說得對 我也引以為傲
2102
02:01:22,709 --> 02:01:25,315
如果你是西班牙人 我會逮捕你
2103
02:01:25,315 --> 02:01:27,649
把你關進牢裡關到老死
2104
02:01:29,824 --> 02:01:31,851
就像你對我爸那樣 是嗎?
2105
02:01:33,063 --> 02:01:34,692
那我們扯平了
2106
02:01:35,569 --> 02:01:37,037
你我扯平?
2107
02:01:37,573 --> 02:01:39,343
事實恰巧相反
2108
02:01:39,343 --> 02:01:42,782
我想你很清楚我的言下之意
2109
02:01:43,751 --> 02:01:45,812
聽著 閣下
2110
02:01:46,256 --> 02:01:47,418
你知道嗎?
2111
02:01:48,126 --> 02:01:49,830
不管你說什麼
2112
02:01:49,830 --> 02:01:51,493
我都不當一回事
2113
02:02:03,424 --> 02:02:05,621
大家各就各位 瓊斯先生 請吧
2114
02:02:15,482 --> 02:02:17,611
好 我們開拍 發電機!
2115
02:02:19,022 --> 02:02:19,990
發電機!
2116
02:02:20,358 --> 02:02:22,487
第936場第一次
2117
02:02:25,435 --> 02:02:26,368
啟動攝影機
2118
02:02:27,071 --> 02:02:28,438
開拍!
2119
02:02:57,766 --> 02:03:02,470
【天后開麥拉】
137448