All language subtitles for The Queen Of Spain 2016

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,652 --> 00:01:04,984 在今天這個日子 2 00:01:05,122 --> 00:01:08,151 紅軍被俘並解除武裝之後 3 00:01:08,462 --> 00:01:11,332 我國軍隊已經達成 4 00:01:11,402 --> 00:01:14,168 他們的軍事目標 5 00:01:14,608 --> 00:01:17,512 戰爭結束 6 00:01:25,863 --> 00:01:27,332 (戰爭!) 7 00:01:28,302 --> 00:01:30,205 在和平滿週年的今天 8 00:01:30,205 --> 00:01:34,168 卡斯提亞那大道的凱旋遊行之後 9 00:01:34,246 --> 00:01:37,520 弗朗西斯科法朗哥將軍 10 00:01:37,520 --> 00:01:40,158 前往瓜達拉馬山的納瓦峭壁 11 00:01:40,158 --> 00:01:42,363 正式開始興建未來的紀念碑 12 00:01:42,363 --> 00:01:44,959 獻給為上帝和西班牙犧牲的將士 13 00:01:46,505 --> 00:01:48,843 在艾森豪將軍的統領下 14 00:01:48,843 --> 00:01:52,383 同盟國海軍有空軍的全力援助 15 00:01:52,383 --> 00:01:54,688 今天早上開始讓同盟軍隊 16 00:01:54,688 --> 00:01:57,124 登陸法國北部海岸 17 00:02:19,738 --> 00:02:21,775 法朗哥下令在馬德里附近 18 00:02:21,775 --> 00:02:24,280 興建陵墓的工程繼續進行 19 00:02:24,280 --> 00:02:27,921 消息來源指出和其他公共工程一樣 20 00:02:27,921 --> 00:02:31,326 這次也是由戰犯提供勞力 21 00:02:31,461 --> 00:02:33,632 西班牙女演員瑪卡蕾娜格拉納達 22 00:02:33,632 --> 00:02:36,705 以美貌和才華飾演女配角 23 00:02:36,705 --> 00:02:38,709 在美國影壇大放異彩 24 00:02:38,709 --> 00:02:42,215 此次在奧托凡費雪的電影 25 00:02:42,215 --> 00:02:45,016 擔綱飾演女主角 26 00:02:47,460 --> 00:02:49,487 最後 村莊將會重生 27 00:02:49,898 --> 00:02:53,770 城市將從廢墟中再現 28 00:02:53,973 --> 00:02:56,000 法國將被重建 29 00:02:57,547 --> 00:02:58,983 女演員瑪卡蕾娜格拉納達 30 00:02:58,983 --> 00:03:01,421 和澳洲電影導演奧托凡費雪 31 00:03:01,421 --> 00:03:03,759 等不及「奴隸」這部片殺青 32 00:03:03,759 --> 00:03:07,132 就先公開他們的戀情 33 00:03:07,132 --> 00:03:09,535 趁著拍片空檔在棕櫚泉共結連理 34 00:03:10,238 --> 00:03:14,213 經濟力量強大又創造力驚人的美國 35 00:03:14,213 --> 00:03:17,654 展開實際的政治策略 36 00:03:17,654 --> 00:03:21,560 維繫國際間舉足輕重的外交關係 37 00:03:24,868 --> 00:03:26,003 瑪卡蕾娜格拉納達 38 00:03:26,003 --> 00:03:29,511 和好萊塢的澳洲籍導演奧托凡費雪 39 00:03:29,511 --> 00:03:34,111 才結婚不到一年就宣布訴請離婚 40 00:03:35,121 --> 00:03:37,159 在聖胡安波士哥日 41 00:03:37,159 --> 00:03:40,894 馬德里要舉辦 42 00:03:40,966 --> 00:03:43,995 年度電影頒獎典禮 43 00:03:44,407 --> 00:03:45,576 「歡迎馬歇爾先生」的 44 00:03:45,576 --> 00:03:47,169 路易葛西亞波朗加 45 00:03:47,245 --> 00:03:49,350 以及「上帝之戰」的拉斐爾吉爾 46 00:03:49,350 --> 00:03:51,377 勇奪金獎 47 00:03:51,688 --> 00:03:53,459 上星期三在好萊塢 48 00:03:53,459 --> 00:03:55,429 西班牙明星瑪卡蕾娜格拉納達 49 00:03:55,429 --> 00:03:57,433 贏得奧斯卡最佳女演員獎 50 00:03:57,433 --> 00:03:59,304 她把這個獎獻給她於西班牙 51 00:03:59,304 --> 00:04:02,538 內戰期間死於法朗哥監獄的父親 52 00:04:03,144 --> 00:04:05,148 西班牙如今是聯合國成員 53 00:04:05,148 --> 00:04:08,883 因其重要性而有所歸屬 54 00:04:10,426 --> 00:04:12,830 繼賣座強片「惡魔」之後 55 00:04:12,830 --> 00:04:14,801 導演亨利喬治克魯佐 56 00:04:14,801 --> 00:04:18,174 在尼斯的維多林片廠 57 00:04:18,174 --> 00:04:21,481 開始拍攝「畢卡索的秘密」 58 00:04:21,481 --> 00:04:23,552 他在片中要為觀眾揭開 59 00:04:23,552 --> 00:04:26,388 這位西班牙知名畫家的一些秘密 60 00:04:27,894 --> 00:04:31,401 再次展現西班牙和美國的良好關係 61 00:04:31,401 --> 00:04:34,236 知名好萊塢製片麥斯史畢格曼 62 00:04:34,340 --> 00:04:36,076 要將天主教女王 63 00:04:36,076 --> 00:04:37,613 伊莎貝的生平搬上大銀幕 64 00:04:37,613 --> 00:04:39,984 由資深導演約翰史考特執導 65 00:04:39,984 --> 00:04:41,988 他獲得奧斯卡的次數是史上最多 66 00:04:41,988 --> 00:04:44,126 堪稱是影壇貨真價實的活傳奇 67 00:04:44,126 --> 00:04:46,063 詮釋伊莎貝女王一角的最佳人選 68 00:04:46,063 --> 00:04:49,798 是好萊塢明星瑪卡蕾娜格拉納達 69 00:06:44,400 --> 00:06:50,675 (電影製片廠) 70 00:07:00,532 --> 00:07:01,801 隆吉諾 71 00:07:01,801 --> 00:07:03,532 沒想到你還在這兒 72 00:07:03,872 --> 00:07:06,143 是逢提維洛先生啊 73 00:07:06,143 --> 00:07:07,339 就是我本人 74 00:07:07,780 --> 00:07:09,584 他們都說你死了 75 00:07:09,584 --> 00:07:11,177 禍害遺千年嘛 76 00:07:15,562 --> 00:07:16,865 對了 隆吉諾 77 00:07:16,865 --> 00:07:18,094 你幾歲了? 78 00:07:18,902 --> 00:07:22,008 電影發明時我已經當了祖父 79 00:07:22,008 --> 00:07:24,980 若上帝許可 我快滿百歲了 80 00:07:25,549 --> 00:07:26,710 就算祂不許可也一樣 81 00:07:54,039 --> 00:07:55,174 我是金塔尼拉神父 82 00:07:55,174 --> 00:07:56,511 我帶這些小孤兒來了 83 00:07:56,511 --> 00:07:57,513 等一下 神父 84 00:07:57,513 --> 00:07:59,506 他們在幫演員試裝 85 00:07:59,884 --> 00:08:02,218 基督徒孩子們來了 86 00:08:03,925 --> 00:08:06,088 這是什麼醜聞? 87 00:08:06,364 --> 00:08:09,096 全都跪下! 88 00:08:09,370 --> 00:08:10,939 跪下!你們都被禁足了 89 00:08:10,939 --> 00:08:12,776 無辜者要為其他人的罪付出代價 90 00:08:12,776 --> 00:08:15,246 全都跪下! 91 00:08:31,681 --> 00:08:34,243 好棒的劇組啊 92 00:08:36,991 --> 00:08:40,590 沒端上咖啡就叫我等 像話嗎? 93 00:08:42,235 --> 00:08:44,228 我早上8點就來了 94 00:08:45,776 --> 00:08:48,771 你們不知道我老公是誰 95 00:08:48,915 --> 00:08:50,042 對吧? 96 00:08:51,954 --> 00:08:54,585 有諾貝托先生在就不會發生這種事 97 00:08:54,994 --> 00:08:55,984 你看 98 00:08:56,196 --> 00:08:58,223 我在跟波尼亞先生抱怨 99 00:08:58,501 --> 00:08:59,662 還有馬西安諾先生 100 00:09:00,439 --> 00:09:01,167 露西亞? 101 00:09:05,816 --> 00:09:07,182 逢提維洛? 102 00:09:16,738 --> 00:09:17,706 你是從哪兒爬出來的? 103 00:09:17,706 --> 00:09:20,445 寶貝 我在你出生前就是浪漫情聖 104 00:09:20,445 --> 00:09:22,583 不行啦 105 00:09:22,583 --> 00:09:25,419 穿這樣很像阿里巴巴與四十大盜 106 00:09:25,956 --> 00:09:28,293 別叫我戴頭巾了 107 00:09:28,293 --> 00:09:30,195 你覺得怎樣 露西亞? 108 00:09:38,013 --> 00:09:38,912 布拉斯? 109 00:09:43,858 --> 00:09:46,158 你們都入鏡了 全部入鏡 110 00:09:46,664 --> 00:09:47,689 很不可思議吧? 111 00:09:48,133 --> 00:09:49,966 你知道那丫頭要來 是嗎? 112 00:09:50,472 --> 00:09:51,507 瑪卡蕾娜? 113 00:09:51,507 --> 00:09:53,875 對 我在法國有看到報紙 114 00:09:54,747 --> 00:09:56,478 她要演女王 不然還能演誰? 115 00:09:56,751 --> 00:09:57,386 對啊 116 00:09:57,386 --> 00:10:00,324 你們兩個幾乎同時回來 好巧 117 00:10:00,592 --> 00:10:02,696 對 好巧 118 00:10:02,696 --> 00:10:04,130 而且我要飾演國王 119 00:10:04,567 --> 00:10:06,269 你是天主教國王斐南度? 120 00:10:06,269 --> 00:10:07,898 他很想啦 121 00:10:08,040 --> 00:10:11,137 這是個小角色 類似客串之類的 122 00:10:11,447 --> 00:10:12,574 我是摩爾王 123 00:10:13,050 --> 00:10:16,113 我是博阿布迪啊 請你搞清楚 124 00:10:16,256 --> 00:10:18,283 你不會相信是誰飾演我媽 125 00:10:18,628 --> 00:10:20,427 羅莎蕾 126 00:10:20,932 --> 00:10:22,402 羅莎?她在西班牙? 127 00:10:22,402 --> 00:10:25,842 對 她幾個月前才從南美巡演回來 128 00:10:25,842 --> 00:10:26,978 她在瑪麗亞格雷羅劇院 129 00:10:26,978 --> 00:10:28,013 演出洛佩德維加的劇作 130 00:10:28,013 --> 00:10:29,984 和其他人一樣糊口飯吃 131 00:10:29,984 --> 00:10:30,747 是喔 132 00:10:32,956 --> 00:10:34,789 你會看到佈景 布拉斯 133 00:10:35,194 --> 00:10:37,324 終於好了 科馬瑞斯塔 134 00:10:37,666 --> 00:10:40,070 這個放在桃金孃宮的露台上 135 00:10:40,070 --> 00:10:42,041 小心那些柏樹 136 00:10:42,041 --> 00:10:43,874 會被你弄壞啦 137 00:10:44,713 --> 00:10:45,840 維納修! 138 00:10:46,016 --> 00:10:48,922 請你把雲畫白一點 要發光才行 139 00:10:48,922 --> 00:10:51,527 這裡是格拉納達 不是咆哮山莊 140 00:10:51,527 --> 00:10:54,265 親愛的 你看 我們有訪客 141 00:10:54,265 --> 00:10:56,532 正合我意 天哪 好亂啊 142 00:10:56,704 --> 00:10:57,672 嗨 胡利安 143 00:11:00,412 --> 00:11:02,575 阿罕布拉宮做得很棒 卡斯提尤 144 00:11:06,591 --> 00:11:08,150 我的老天! 145 00:11:08,595 --> 00:11:09,654 天哪! 146 00:11:21,119 --> 00:11:23,613 你一副好像見了鬼似的 147 00:11:24,192 --> 00:11:26,459 我的老天! 148 00:11:27,366 --> 00:11:29,164 我的老天! 149 00:11:33,311 --> 00:11:36,817 你是布拉斯逢提維洛? 150 00:11:36,817 --> 00:11:37,986 我們認識嗎? 151 00:11:37,986 --> 00:11:39,823 認識 但… 152 00:11:39,823 --> 00:11:41,360 你應該不記得我了 153 00:11:41,360 --> 00:11:43,898 我端過咖啡給你 二十幾年前了 154 00:11:43,898 --> 00:11:45,435 他是波尼亞的姪子 155 00:11:45,435 --> 00:11:47,097 佩培波尼亞 156 00:11:47,171 --> 00:11:48,470 第一副導 157 00:11:48,641 --> 00:11:50,311 -幸會 -幸會 158 00:11:50,311 --> 00:11:53,043 甘迪亞小姐 服裝部的人在找你 159 00:11:53,317 --> 00:11:55,115 他們現在才來催我們 160 00:11:56,156 --> 00:11:57,492 布拉斯 待會兒見 161 00:11:57,492 --> 00:11:58,761 你可能有很多話要跟我們說 162 00:11:58,761 --> 00:11:59,558 那當然 163 00:12:00,899 --> 00:12:01,934 卡斯提尤 164 00:12:01,934 --> 00:12:04,440 史畢格曼先生想找你看接景 165 00:12:04,440 --> 00:12:05,772 真是的 166 00:12:05,909 --> 00:12:06,744 很高興認識你 167 00:12:06,744 --> 00:12:09,148 跟我去看看皇宮 美極了 168 00:12:09,148 --> 00:12:10,116 走吧 布拉斯 169 00:12:10,184 --> 00:12:13,056 讓你見識這些美國人的厲害 170 00:12:13,056 --> 00:12:14,393 卡斯提尤一點也沒變 171 00:12:14,393 --> 00:12:15,486 卡斯提尤? 172 00:12:16,397 --> 00:12:18,333 真好笑 173 00:12:18,701 --> 00:12:19,336 有什麼八卦? 174 00:12:19,336 --> 00:12:20,270 他結婚了 175 00:12:20,270 --> 00:12:21,707 真的假的? 176 00:12:21,707 --> 00:12:23,438 難以置信 但這是真的 177 00:12:23,811 --> 00:12:25,872 所以他不再是…他痊癒了? 178 00:12:27,084 --> 00:12:29,647 沒有 那種病無藥可醫 179 00:12:29,923 --> 00:12:32,520 最不可思議的是那個幸運的女人 180 00:12:35,067 --> 00:12:37,037 胡利安 別吊我胃口 181 00:12:37,806 --> 00:12:38,637 就是… 182 00:12:39,576 --> 00:12:41,212 -就是? -就是露西亞 183 00:12:41,212 --> 00:12:42,181 露西亞?你在胡說什麼? 184 00:12:42,181 --> 00:12:44,744 我沒騙你 眼見為憑 185 00:12:44,987 --> 00:12:46,189 他洗心革面了? 186 00:12:46,189 --> 00:12:49,630 不可能 是她出櫃了 187 00:12:49,630 --> 00:12:50,965 我不明白 不懂你的意思 188 00:12:50,965 --> 00:12:52,536 她現在是女同性戀 189 00:12:52,536 --> 00:12:53,003 那她怎麼… 190 00:12:53,003 --> 00:12:55,375 這是形式婚姻 191 00:12:55,375 --> 00:12:57,436 權宜之計 192 00:13:10,805 --> 00:13:14,580 很好 但是…快好了嗎? 193 00:13:14,580 --> 00:13:17,780 -快好了 -很漂亮 194 00:13:17,953 --> 00:13:19,155 -謝謝 -這是藝術品 195 00:13:19,155 --> 00:13:19,723 謝謝 196 00:13:19,723 --> 00:13:22,285 艾米里歐魯伊茲 偉大的藝術家 197 00:13:23,096 --> 00:13:24,998 我介紹一個人給你認識 198 00:13:25,067 --> 00:13:26,536 布拉斯 我幫你介紹 199 00:13:29,309 --> 00:13:32,582 這是我們的製片史畢格曼先生 200 00:13:32,582 --> 00:13:34,218 我們的編劇波曼先生 201 00:13:34,218 --> 00:13:36,655 布拉斯逢提維洛 西班牙導演 202 00:13:36,724 --> 00:13:38,090 很優秀的導演 203 00:13:38,527 --> 00:13:40,189 -幸會 -幸會 204 00:13:40,297 --> 00:13:41,667 -幸會 -你好 205 00:13:41,667 --> 00:13:43,330 都是我的朋友 206 00:13:43,671 --> 00:13:46,768 約當 顧一下攝影機 207 00:13:46,944 --> 00:13:49,575 胡利安 約翰史考特呢?他在嗎? 208 00:13:50,818 --> 00:13:54,656 我看了他的「火馬」才開始執導 209 00:13:54,893 --> 00:13:56,088 他是第一把交椅 210 00:13:56,697 --> 00:13:59,167 我還以為他退休了 211 00:13:59,303 --> 00:14:00,965 恐怕你猜對了 212 00:14:01,172 --> 00:14:01,969 怎麼了? 213 00:14:02,141 --> 00:14:04,045 自從他來到這裡 214 00:14:04,045 --> 00:14:06,038 除了去酒吧就沒離開過房間 215 00:14:06,249 --> 00:14:08,982 他足不出戶 似乎有點小問題 216 00:14:09,055 --> 00:14:10,354 波尼亞 過來! 217 00:14:12,161 --> 00:14:14,065 這算哪門子劇組? 218 00:14:14,065 --> 00:14:16,764 快準備歡迎宴 這是起碼能做的 219 00:14:18,307 --> 00:14:20,869 我們答應那些美國人今晚要… 220 00:14:20,979 --> 00:14:22,849 別告訴他們 這是驚喜 221 00:14:22,849 --> 00:14:24,283 你跟我們一起去 222 00:14:50,838 --> 00:14:53,469 胡斯提諾 去福安西斯拉太太家 223 00:14:53,577 --> 00:14:54,545 好的 224 00:16:07,859 --> 00:16:08,961 福安西斯拉太太 225 00:16:08,961 --> 00:16:11,056 星期一以前會好吧? 226 00:16:23,624 --> 00:16:25,217 霍格在布爾戈斯 227 00:16:25,461 --> 00:16:26,827 他去布爾戈斯幹嘛? 228 00:16:26,897 --> 00:16:27,990 當兵 229 00:16:28,467 --> 00:16:30,937 他21歲了 記得嗎? 230 00:16:31,138 --> 00:16:32,106 天哪 231 00:16:33,109 --> 00:16:34,738 他現在是軍醫 232 00:16:35,414 --> 00:16:36,712 他長得很帥 233 00:16:38,654 --> 00:16:39,856 他過幾天會休假回家 234 00:16:39,856 --> 00:16:42,053 參加他姐姐的婚禮 235 00:16:42,562 --> 00:16:43,587 瑪達蕾娜? 236 00:16:44,198 --> 00:16:45,428 她要結婚了? 237 00:16:46,002 --> 00:16:49,031 至少你記得他們的名字 238 00:16:49,509 --> 00:16:52,002 我得找一套像樣的衣服 239 00:16:52,415 --> 00:16:53,383 要幹嘛? 240 00:16:53,584 --> 00:16:55,253 參加我女兒的婚禮啊 不然咧? 241 00:16:55,253 --> 00:16:56,517 你瘋了嗎? 242 00:16:56,890 --> 00:16:59,122 你想毀了他們的人生嗎? 243 00:16:59,329 --> 00:17:00,665 不准你接近他們 244 00:17:00,665 --> 00:17:02,234 安娜 我是他們的父親 245 00:17:02,234 --> 00:17:03,293 你以前是 246 00:17:04,906 --> 00:17:07,673 你覺得你可以隨時復活嗎? 247 00:17:09,883 --> 00:17:11,443 現在他們有另一個爸爸 248 00:17:11,753 --> 00:17:14,121 當你不在時 他幫了我們很多忙 249 00:17:14,359 --> 00:17:15,486 亞圖洛 250 00:17:15,928 --> 00:17:18,593 對他們都視如己出 251 00:17:19,569 --> 00:17:23,407 你很少陪他們 幾乎都不在家 252 00:17:23,811 --> 00:17:27,512 拍片空檔還去陪那個賤女人 253 00:17:27,618 --> 00:17:29,121 安娜 那是陳年往事了 254 00:17:29,121 --> 00:17:30,624 還用你說嗎? 255 00:17:30,624 --> 00:17:31,922 那是上輩子的事 256 00:17:33,630 --> 00:17:36,500 她現在混得不錯 257 00:17:36,603 --> 00:17:38,300 你也過得不錯 258 00:17:40,143 --> 00:17:41,270 現在… 259 00:17:42,582 --> 00:17:44,175 我還得聽你講這種話 260 00:17:51,733 --> 00:17:52,598 你… 261 00:17:55,875 --> 00:17:57,435 你比以前更美了 262 00:18:00,651 --> 00:18:03,919 你就是會花言巧語 263 00:18:04,926 --> 00:18:06,657 但只會出一張嘴 264 00:18:17,150 --> 00:18:19,245 安娜 我是你丈夫 265 00:18:19,889 --> 00:18:20,982 已經不是了 266 00:18:22,462 --> 00:18:24,398 現在我是你的寡婦 267 00:18:25,868 --> 00:18:27,997 你住哪兒? 268 00:18:29,542 --> 00:18:32,069 -格蘭大街的出租公寓 -好 269 00:18:32,548 --> 00:18:33,982 你有工作嗎? 270 00:18:34,385 --> 00:18:35,717 還沒找 我昨天才到的 271 00:18:35,821 --> 00:18:37,791 有可能找得到嗎? 272 00:18:38,460 --> 00:18:40,224 我今天早上去了製片廠 273 00:18:45,039 --> 00:18:46,668 謝謝你 但我不能收 274 00:18:46,877 --> 00:18:49,713 別傻了 收下 275 00:18:53,423 --> 00:18:54,652 謝謝你 276 00:19:45,594 --> 00:19:49,001 我不知道這是不是好的驚喜 277 00:19:49,001 --> 00:19:52,201 對啊 他們快要心臟病發了 278 00:20:03,029 --> 00:20:04,097 在集中營被解放之前 279 00:20:04,097 --> 00:20:06,330 我無法聯絡任何人 280 00:20:06,703 --> 00:20:08,103 然後就為時已晚了 281 00:20:09,107 --> 00:20:10,576 我妹跟我說 282 00:20:13,316 --> 00:20:14,875 他們已經宣布我的死訊 283 00:20:15,521 --> 00:20:18,151 我的婚姻也被教會宣告無效 284 00:20:19,395 --> 00:20:21,627 她說安娜改嫁了 285 00:20:22,334 --> 00:20:23,563 她還跟我說是嫁給誰 286 00:20:24,906 --> 00:20:27,309 所以我想既然我已經死了 287 00:20:27,545 --> 00:20:29,207 不如我就繼續這樣吧 288 00:20:30,784 --> 00:20:32,150 重新開始 289 00:20:32,722 --> 00:20:35,215 這麼多年你都去了哪裡? 290 00:20:35,894 --> 00:20:36,827 在法國 291 00:20:36,896 --> 00:20:38,300 你做什麼維生? 292 00:20:38,300 --> 00:20:41,673 什麼都做過 從泥水匠到郵差 293 00:20:41,673 --> 00:20:46,273 偶爾在片場當電工或電匠 294 00:20:47,518 --> 00:20:49,488 我甚至當過第三副導 295 00:20:49,655 --> 00:20:52,320 -他待過集中營 -哪一個? 296 00:20:53,630 --> 00:20:56,727 抱歉 逢提維洛先生 他問你… 297 00:20:57,538 --> 00:20:59,097 你待過哪一個集中營? 298 00:20:59,709 --> 00:21:00,734 毛特豪森 299 00:21:05,186 --> 00:21:06,245 毛特豪森 300 00:21:07,223 --> 00:21:09,193 很高興你能回來 301 00:21:10,196 --> 00:21:11,358 你呢? 302 00:21:11,866 --> 00:21:12,925 你為何回來? 303 00:21:13,102 --> 00:21:14,263 我… 304 00:21:14,939 --> 00:21:18,344 我錯愛了一位阿根廷演員 305 00:21:18,580 --> 00:21:19,715 組了自己的劇團 306 00:21:19,715 --> 00:21:20,717 真是夠了 羅莎蕾 307 00:21:20,717 --> 00:21:23,210 那個演員都能當你兒子了 308 00:21:23,289 --> 00:21:24,622 不是我兒子 309 00:21:25,828 --> 00:21:27,228 他都能當我孫子了 310 00:21:28,834 --> 00:21:30,633 他很會跳探戈 311 00:21:30,904 --> 00:21:32,006 探戈? 312 00:21:32,006 --> 00:21:34,375 那個王八蛋帶你上床跳探戈了 313 00:21:34,579 --> 00:21:35,877 他什麼都有 314 00:21:36,148 --> 00:21:39,747 我身無分文 夾著尾巴回來 315 00:21:41,359 --> 00:21:45,493 我們這年紀很難重新開始 布拉斯 316 00:21:45,601 --> 00:21:46,864 我今天小有成就 317 00:21:47,872 --> 00:21:50,544 忙於劇場和電影之間 318 00:21:50,544 --> 00:21:51,569 好了啦 319 00:21:52,080 --> 00:21:53,750 這些人買三節時間花的錢 320 00:21:53,750 --> 00:21:56,050 我們在劇場要賺三個月 321 00:21:56,923 --> 00:21:58,360 好啊 隨便你 322 00:21:58,360 --> 00:22:00,387 電影業沒有未來 323 00:22:00,731 --> 00:22:02,667 盧米埃兄弟早就預料到了 324 00:22:03,737 --> 00:22:06,207 找個比較有發展一點的工作 325 00:22:06,576 --> 00:22:07,344 懂嗎? 326 00:22:07,344 --> 00:22:08,505 逢提維洛先生 327 00:22:08,780 --> 00:22:10,116 他們那一行從來不缺人 328 00:22:10,116 --> 00:22:13,623 波曼先生和史畢格曼先生 329 00:22:13,623 --> 00:22:15,293 聽了你的故事 330 00:22:15,293 --> 00:22:16,728 不知道你… 331 00:22:16,930 --> 00:22:17,920 願不願意… 332 00:22:18,265 --> 00:22:21,397 你願不願意加入第二工作組? 333 00:22:25,046 --> 00:22:25,847 真的嗎? 334 00:22:25,847 --> 00:22:26,644 真的 335 00:22:27,584 --> 00:22:28,847 對 其實… 336 00:22:29,488 --> 00:22:33,128 他們遇到一個人脈廣但沒用的人 337 00:22:33,128 --> 00:22:35,534 片廠導演唐馬西安諾的女婿 338 00:22:35,534 --> 00:22:37,196 他們一定以為你是猶太人 339 00:22:37,371 --> 00:22:38,896 這兩個…他們兩個都是 340 00:22:39,107 --> 00:22:40,477 就讓他們這麼以為吧 341 00:22:40,477 --> 00:22:43,415 你負責拍攝景觀和臨演 342 00:22:44,418 --> 00:22:45,721 我覺得這工作不錯 343 00:22:45,721 --> 00:22:49,091 隨便都好 我手頭很緊 344 00:22:50,397 --> 00:22:53,737 史畢格曼先生 不知道怎麼感謝你 345 00:22:53,737 --> 00:22:55,006 他很感謝你 346 00:22:55,006 --> 00:22:56,843 你不必感謝我 347 00:22:56,843 --> 00:23:00,442 我們需要真正的專業人員 348 00:23:02,988 --> 00:23:04,251 別這麼明顯 349 00:23:04,725 --> 00:23:06,216 我?那你咧? 350 00:23:06,294 --> 00:23:08,733 你眼睛一直盯著那個吉普賽女人 351 00:23:08,733 --> 00:23:09,723 …比你更好的人選 352 00:23:09,835 --> 00:23:12,898 我跟他說你以前的事 他們很樂意 353 00:23:13,710 --> 00:23:17,050 誰料得到我會和約翰史考特合作? 354 00:23:17,050 --> 00:23:18,920 甚至幫他煮咖啡 355 00:23:18,920 --> 00:23:20,446 敬美國人一杯 356 00:23:20,991 --> 00:23:22,528 和你們一起賺錢 357 00:23:22,528 --> 00:23:23,530 對 他們給我們工作和美金 358 00:23:23,530 --> 00:23:26,402 讓我們避開薩拉曼卡的陰謀獨白 359 00:23:26,402 --> 00:23:27,768 你指的是對白 360 00:23:27,871 --> 00:23:28,807 什麼對白? 361 00:23:28,807 --> 00:23:30,544 不 他說的是一群糊塗蛋 362 00:23:30,544 --> 00:23:32,180 那群人認為我們只能拍 363 00:23:32,180 --> 00:23:35,487 反映現實的社會電影 364 00:23:35,487 --> 00:23:37,991 講得好像沒在大銀幕看到他們 365 00:23:37,991 --> 00:23:39,595 我們現實中的問題就不夠多 366 00:23:39,595 --> 00:23:41,231 是喔 這群人真是掃興 367 00:23:41,231 --> 00:23:42,894 我瞭解他們 368 00:23:42,968 --> 00:23:47,706 在西班牙描繪現實是不切實際的事 369 00:23:48,112 --> 00:23:48,943 謝謝 370 00:23:49,214 --> 00:23:50,617 不客氣 371 00:23:50,617 --> 00:23:52,053 我們必須拍喜劇 372 00:23:52,053 --> 00:23:53,423 逗別人笑 373 00:23:53,423 --> 00:23:55,359 人生已經夠黑暗了 374 00:23:56,462 --> 00:24:00,231 拍喜劇吧 他們覺得拍喜劇最好 375 00:24:16,201 --> 00:24:19,504 告訴我 我們到底來這裡幹嘛? 376 00:24:20,176 --> 00:24:21,913 幾個猶太人要拍卡斯蒂耶的 377 00:24:21,913 --> 00:24:24,385 伊莎貝女王的電影? 378 00:24:24,385 --> 00:24:29,350 我在這個該死的國家損失什麼? 379 00:24:30,296 --> 00:24:31,890 我們是有損失 380 00:24:32,534 --> 00:24:35,027 我們找到的是「非可讓渡資金」 381 00:24:35,607 --> 00:24:37,007 他們不是這樣說的嗎? 382 00:24:38,045 --> 00:24:40,676 再加上法朗哥將軍的保護 383 00:24:41,352 --> 00:24:42,387 你的良心何在? 384 00:24:42,387 --> 00:24:44,083 良心? 385 00:24:44,257 --> 00:24:47,024 我是電影製片 凡事向錢看 386 00:25:08,506 --> 00:25:10,109 查洛 拜託你 摩爾人的衣服 387 00:25:10,109 --> 00:25:11,244 你應該多加點東西 388 00:25:11,244 --> 00:25:12,614 感覺他們在初領聖體 389 00:25:12,614 --> 00:25:13,843 這是打仗 390 00:25:16,889 --> 00:25:19,018 怎麼會有這個?又不是現代劇 391 00:25:49,187 --> 00:25:52,159 -卡!不行! -卡! 392 00:25:52,293 --> 00:25:54,126 卡!卡! 393 00:25:54,631 --> 00:25:55,929 卡! 394 00:25:56,134 --> 00:25:58,765 這傢伙是哪兒弄來的 波尼亞? 395 00:26:03,416 --> 00:26:04,518 有沒有看到這傢伙演得多爛? 396 00:26:04,518 --> 00:26:07,922 我知道 他不是臨演 397 00:26:08,493 --> 00:26:09,728 那他來這裡幹嘛? 398 00:26:09,728 --> 00:26:12,868 他是國民警衛隊派來的 399 00:26:12,868 --> 00:26:14,103 因為要管理武器 400 00:26:14,103 --> 00:26:15,940 他很興奮能來到片場 401 00:26:15,940 --> 00:26:17,076 饒了我吧 波尼亞 402 00:26:17,076 --> 00:26:19,377 有這種人我無法工作 403 00:26:20,350 --> 00:26:24,023 你就跟他說幹得好 很謝謝他 404 00:26:24,023 --> 00:26:25,360 你說得對 405 00:26:25,360 --> 00:26:26,695 但被約翰史考特看到怎麼辦? 406 00:26:26,695 --> 00:26:28,466 他會怎麼想? 407 00:26:28,466 --> 00:26:29,991 他會覺得我是笨蛋 408 00:26:30,503 --> 00:26:32,808 表現得很好 409 00:26:32,808 --> 00:26:35,837 今天沒你的事了 謝謝你 410 00:26:36,147 --> 00:26:37,912 很好 收工 411 00:26:41,859 --> 00:26:42,690 好… 412 00:26:43,094 --> 00:26:44,084 我要走了 413 00:26:44,364 --> 00:26:46,302 大家都定裝也檢查好了 414 00:26:46,302 --> 00:26:47,702 這裡不需要我了 415 00:26:49,541 --> 00:26:52,314 卡斯提尤 每次見到你都覺得… 416 00:26:52,314 --> 00:26:53,783 對啊 417 00:26:53,783 --> 00:26:54,918 他們真的把你整很慘 418 00:26:54,918 --> 00:26:55,954 看得出來他很會拍馬屁 419 00:26:55,954 --> 00:26:57,223 瞧瞧他把我的臉弄成這樣 420 00:26:57,223 --> 00:26:58,715 差點被他害死 421 00:26:58,893 --> 00:26:59,986 那個王八蛋 422 00:27:00,295 --> 00:27:01,432 可惜你沒看到那棟房子 423 00:27:01,432 --> 00:27:03,803 最令我難過的是16世紀大燭台 424 00:27:03,803 --> 00:27:04,668 竟然是銀製的 425 00:27:05,038 --> 00:27:07,339 我要回製片廠了 有很多事要忙 426 00:27:10,850 --> 00:27:13,447 之前我們拍「卡斯蒂耶母獅」時 427 00:27:13,789 --> 00:27:16,089 他偷拿的大燭台被他們搶走了 428 00:27:17,531 --> 00:27:19,368 請大家就定第一位置 429 00:27:19,368 --> 00:27:21,037 回去再看看你怎麼解釋 430 00:27:21,037 --> 00:27:22,734 你弄丟了三角帽的事 431 00:27:23,409 --> 00:27:25,071 這不可能 432 00:27:25,279 --> 00:27:26,873 一定還在這兒 433 00:27:28,352 --> 00:27:29,342 你在哪兒? 434 00:27:29,521 --> 00:27:30,614 在這兒 435 00:27:38,339 --> 00:27:39,864 我馬上過去 436 00:27:42,914 --> 00:27:44,975 請你去客廳等我 437 00:27:46,187 --> 00:27:47,679 要我給你什麼? 438 00:27:48,326 --> 00:27:49,521 你怎麼沒檢查帳簿? 439 00:27:49,661 --> 00:27:51,426 不需要檢查 440 00:27:51,565 --> 00:27:53,432 你寫了什麼我記得很清楚 441 00:27:56,308 --> 00:27:57,138 然後呢? 442 00:27:58,379 --> 00:28:00,372 如果你是要來領薪的話 443 00:28:06,962 --> 00:28:09,661 看你會如何不擇手段繼續當領班 444 00:28:10,637 --> 00:28:11,764 這… 445 00:28:11,839 --> 00:28:13,604 我可以嫁給他 446 00:28:18,786 --> 00:28:20,551 新郎新娘萬歲! 447 00:28:59,033 --> 00:29:01,230 效果不錯 布拉斯 他們會喜歡 448 00:29:02,674 --> 00:29:03,903 看起來很像艾森斯坦 449 00:29:04,210 --> 00:29:06,875 放心 拍得很棒 450 00:29:07,684 --> 00:29:08,583 他們來了 451 00:29:11,558 --> 00:29:13,429 史考特不是也要來嗎? 452 00:29:13,429 --> 00:29:16,000 他有時會來 有時不會來 453 00:29:16,000 --> 00:29:16,899 這次他沒來 454 00:29:17,202 --> 00:29:18,694 放輕鬆 你會見到他的 455 00:29:20,610 --> 00:29:21,612 恭喜你 456 00:29:21,612 --> 00:29:23,315 很棒 457 00:29:23,315 --> 00:29:25,218 -拍得很好 -謝謝 458 00:29:25,218 --> 00:29:26,220 感謝 459 00:29:26,220 --> 00:29:28,224 能請到你是我們的榮幸 460 00:29:28,224 --> 00:29:29,928 -非常謝謝你 -謝謝 461 00:29:29,928 --> 00:29:31,260 布拉斯逢提維洛? 462 00:29:31,632 --> 00:29:32,734 我就是 463 00:29:32,734 --> 00:29:34,363 請你跟我們回局裡一趟 464 00:29:35,272 --> 00:29:37,176 警局?為什麼?有什麼事嗎? 465 00:29:37,176 --> 00:29:38,178 去了就知道 466 00:29:38,178 --> 00:29:39,875 但…不行 一定是搞錯了 467 00:29:40,850 --> 00:29:42,085 他們會怎麼看我? 468 00:29:42,085 --> 00:29:45,192 -史考特先生會怎麼想?-跟我們走 469 00:29:45,192 --> 00:29:46,456 我犯了什麼罪? 470 00:29:47,029 --> 00:29:48,499 兩位警官… 471 00:29:48,499 --> 00:29:49,330 走吧 472 00:29:50,202 --> 00:29:51,405 這些人是誰? 473 00:29:51,405 --> 00:29:53,074 出了什麼事? 474 00:29:53,074 --> 00:29:56,274 他們應該是秘密警察 475 00:30:40,068 --> 00:30:41,799 去吧 476 00:31:00,075 --> 00:31:02,308 記住 不准搞砸 477 00:31:02,413 --> 00:31:04,143 這次是很高層下令的 478 00:31:04,351 --> 00:31:05,251 放心 479 00:31:05,251 --> 00:31:06,720 這裡可能沒什麼事 480 00:31:06,989 --> 00:31:09,392 但意外很多 形形色色都有 481 00:31:13,267 --> 00:31:14,827 你的床在那邊 482 00:31:30,970 --> 00:31:31,869 你好 483 00:31:36,481 --> 00:31:37,277 你好 484 00:32:47,523 --> 00:32:48,492 佩培波尼亞 485 00:32:48,492 --> 00:32:49,827 第一副導 486 00:32:49,827 --> 00:32:51,490 -幸會 -幸會 487 00:32:51,598 --> 00:32:52,566 歡迎你 488 00:32:54,904 --> 00:32:56,374 格拉納達小姐 489 00:32:56,374 --> 00:32:58,010 艾娃嘉納真的在好萊塢的餐廳 490 00:32:58,010 --> 00:33:01,283 撞見你和法蘭克辛納屈吃晚飯 491 00:33:01,283 --> 00:33:02,252 然後大哭大鬧? 492 00:33:02,252 --> 00:33:04,222 別再提這件事了 493 00:33:04,324 --> 00:33:06,453 而且我聽說艾娃也在這附近 494 00:33:06,561 --> 00:33:07,863 不要再說了 495 00:33:07,863 --> 00:33:09,400 你為何成為美國人? 496 00:33:09,400 --> 00:33:10,836 你不想再當西班牙人了嗎? 497 00:33:10,836 --> 00:33:11,738 這人真是的 498 00:33:11,738 --> 00:33:15,303 不可能這樣就不再是西班牙人了 499 00:33:15,613 --> 00:33:17,206 國家根源是放在心裡的 500 00:33:17,617 --> 00:33:21,324 我目前在美國居住、工作和納稅 501 00:33:21,324 --> 00:33:22,693 換句話說 502 00:33:22,693 --> 00:33:24,096 這樣比較實際 你不覺得嗎? 503 00:33:24,096 --> 00:33:26,100 洪斯先生 請問… 504 00:33:26,100 --> 00:33:29,707 發音錯了 是瓊斯先生 505 00:33:29,707 --> 00:33:31,438 好 瓊斯先生 506 00:33:32,045 --> 00:33:34,384 你最喜歡我國什麼? 507 00:33:34,384 --> 00:33:38,057 瓊斯先生 你最喜歡西班牙什麼? 508 00:33:38,057 --> 00:33:41,223 顯然是西班牙女人 509 00:33:41,698 --> 00:33:44,465 沒有比西班牙女人更美的了 510 00:33:50,883 --> 00:33:52,218 格拉納達小姐 511 00:33:52,218 --> 00:33:55,492 能否透露你和卡萊葛倫的緋聞? 512 00:33:55,492 --> 00:33:58,464 我們只是好朋友 僅此而已 513 00:33:58,632 --> 00:34:02,138 記者杜撰的報導讀者才會相信 514 00:34:02,138 --> 00:34:05,235 但你們自己卻信以為真 真好笑 515 00:34:05,846 --> 00:34:07,950 說的話只有一半可信 516 00:34:07,950 --> 00:34:09,587 如果我真的有那麼多戀情 517 00:34:09,587 --> 00:34:11,458 那我就沒時間拍電影了 518 00:34:11,458 --> 00:34:13,562 請問你為何把奧斯卡獻給 519 00:34:13,562 --> 00:34:15,555 已過世、聽不見你說話的父親? 520 00:34:19,239 --> 00:34:20,765 因為他給了我一切 521 00:34:21,276 --> 00:34:22,939 包括這份職業 522 00:34:23,180 --> 00:34:25,310 我從小他就教我要熱愛電影 523 00:34:25,953 --> 00:34:28,550 我也想給他應有的回報 524 00:34:28,925 --> 00:34:31,453 這是他應得的 生前卻無法擁有 525 00:34:31,831 --> 00:34:33,802 很好 告訴他們 526 00:34:33,802 --> 00:34:34,670 史畢格曼先生 527 00:34:34,670 --> 00:34:36,435 幾時才能和史考特先生聊聊? 528 00:34:37,643 --> 00:34:38,712 史考特先生 529 00:34:38,712 --> 00:34:42,379 史考特先生長途跋涉還在休養 530 00:34:43,889 --> 00:34:47,886 這是他的第192部電影 531 00:34:49,333 --> 00:34:55,676 多年來 他從不接受訪談 532 00:35:04,095 --> 00:35:08,696 (約翰史考特) 533 00:35:14,717 --> 00:35:16,821 抱歉打擾了 534 00:35:16,821 --> 00:35:19,291 請你看看斐南度的戲服 535 00:35:20,294 --> 00:35:23,130 我穿這樣如何? 536 00:35:27,576 --> 00:35:29,814 我沒看過這麼俊美的國王 537 00:35:29,814 --> 00:35:30,883 你覺得這樣夠像天主教嗎? 538 00:35:30,883 --> 00:35:33,285 還是要我戴個十字架? 539 00:35:38,865 --> 00:35:40,960 他應該知道 他是愛爾蘭人 540 00:35:43,909 --> 00:35:46,312 格拉納達小姐 都準備好了 541 00:35:51,324 --> 00:35:52,519 第一位置 542 00:35:54,095 --> 00:35:55,758 要開始拍片了 543 00:35:58,572 --> 00:35:59,172 瑪蒂達太太 544 00:35:59,172 --> 00:35:59,840 為這樣一部片 545 00:35:59,840 --> 00:36:02,641 擔任歷史顧問你作何感想? 546 00:36:02,813 --> 00:36:04,247 能說什麼? 547 00:36:04,317 --> 00:36:05,717 我很興奮 548 00:36:05,819 --> 00:36:09,121 因為這怎麼看都是一部賣座片 549 00:36:09,927 --> 00:36:12,499 毫無疑問這是… 550 00:36:12,499 --> 00:36:15,733 賽勒斯提諾 拜託 你又不是新來的 551 00:36:16,206 --> 00:36:18,043 毫無疑問 552 00:36:18,043 --> 00:36:19,808 這是西班牙史上耗資最龐大的一部片 553 00:36:22,018 --> 00:36:22,920 大家各就各位! 554 00:36:22,920 --> 00:36:25,224 馬諾羅 打開紅色的燈 555 00:36:25,224 --> 00:36:27,821 現場請保持安靜 556 00:36:28,130 --> 00:36:29,600 大家準備好 557 00:36:29,600 --> 00:36:30,693 出去! 558 00:36:30,769 --> 00:36:31,532 我還看得見 559 00:36:31,738 --> 00:36:32,271 出去! 560 00:36:32,271 --> 00:36:33,000 好 561 00:36:33,107 --> 00:36:34,268 導演 我們準備好了 562 00:36:36,046 --> 00:36:37,275 大家都準備好! 563 00:36:38,451 --> 00:36:39,476 安靜! 564 00:36:42,993 --> 00:36:44,360 準備好了 565 00:36:44,497 --> 00:36:46,868 瓊斯先生 麻煩你 報社要拍照 566 00:36:46,868 --> 00:36:47,469 什麼? 567 00:36:47,469 --> 00:36:49,302 報社要拍照 568 00:36:53,213 --> 00:36:54,517 大家都準備好 569 00:36:54,517 --> 00:36:56,153 -好了 -好 請安靜 570 00:36:56,153 --> 00:36:59,422 大家各就各位 571 00:36:59,527 --> 00:37:00,495 發電機! 572 00:37:00,495 --> 00:37:02,231 口香糖 口香糖 573 00:37:02,231 --> 00:37:03,164 啟動攝影機! 574 00:37:04,336 --> 00:37:06,465 第314場第一次 575 00:37:12,686 --> 00:37:14,622 -導演? -開拍 576 00:37:16,627 --> 00:37:17,617 開拍! 577 00:37:18,465 --> 00:37:19,592 伊莎貝! 578 00:37:21,069 --> 00:37:22,368 斐南度! 579 00:37:24,777 --> 00:37:26,245 但是… 580 00:37:26,714 --> 00:37:28,616 這太不像話了 581 00:37:29,285 --> 00:37:31,552 簡直無法忍受 582 00:37:33,461 --> 00:37:36,801 不!不行…卡! 583 00:37:36,801 --> 00:37:38,872 不能這樣 她被畫得像印地安人 584 00:37:38,872 --> 00:37:40,408 抱歉 拍片時你不能說話 585 00:37:40,408 --> 00:37:43,448 為何不能說?我不是正在說嗎? 586 00:37:43,448 --> 00:37:45,519 還真的是好的開始啊 587 00:37:45,519 --> 00:37:47,955 -到底要不要拍? -要 588 00:37:48,458 --> 00:37:49,159 在電影中… 589 00:37:49,159 --> 00:37:51,831 不管電影、劇場或馬戲團都不行 590 00:37:51,831 --> 00:37:53,601 不行就是不行 591 00:37:53,601 --> 00:37:56,265 這是在打歷史官腔 592 00:38:01,350 --> 00:38:02,443 他還活著 593 00:38:08,030 --> 00:38:10,034 令人難以置信 594 00:38:10,034 --> 00:38:11,437 你應該覺得可恥 595 00:38:11,437 --> 00:38:13,373 -你!把這個女人帶走!-都這把年紀了… 596 00:38:13,675 --> 00:38:16,012 況且這…這是… 597 00:38:16,012 --> 00:38:18,351 這根本不符合史實啊 598 00:38:18,351 --> 00:38:20,989 這是一部美國鬧劇 599 00:38:20,989 --> 00:38:22,492 這就是美國人拍的電影 600 00:38:22,492 --> 00:38:23,528 你期望什麼? 601 00:38:23,528 --> 00:38:24,997 有德國或西班牙的典型風格嗎? 602 00:38:24,997 --> 00:38:26,868 還有你 請問你要幹嘛? 603 00:38:26,868 --> 00:38:27,803 該走了 604 00:38:27,803 --> 00:38:29,172 這是你最後一次聽到我說話了 605 00:38:29,172 --> 00:38:30,809 這是綁架! 606 00:38:30,809 --> 00:38:33,113 這件事一定要告訴法朗哥! 607 00:38:33,113 --> 00:38:34,850 -瘋婆子 -這太荒謬了! 608 00:38:34,850 --> 00:38:37,789 片場有傳記作家就是有好處 609 00:38:37,789 --> 00:38:39,952 通常被質疑的都是編劇 610 00:38:40,896 --> 00:38:42,695 -波尼亞 -什麼事? 611 00:38:42,766 --> 00:38:44,937 我是來請史考特檢查服裝的 612 00:38:44,937 --> 00:38:48,010 不行 去休息室等 沒人叫你來 613 00:38:48,010 --> 00:38:50,114 -怎麼回事?到底要不要拍片?-抱歉 614 00:38:50,114 --> 00:38:51,450 -我們在這裡等… -抱歉 她… 615 00:38:51,450 --> 00:38:54,581 你想必就是… 616 00:38:54,723 --> 00:38:56,693 胡利安托拉巴 蓋瑞瓊斯 617 00:38:56,794 --> 00:38:59,561 博阿布迪國王 斐南度國王 618 00:39:00,468 --> 00:39:02,306 -叫我蓋瑞 -幸會 619 00:39:02,306 --> 00:39:04,543 幸會 歡迎光臨瘋人院 620 00:39:04,543 --> 00:39:06,410 我一句話也聽不懂 621 00:39:08,618 --> 00:39:10,488 我正在學英文 622 00:39:10,488 --> 00:39:13,761 -很好 你應該學 -對 623 00:39:13,761 --> 00:39:14,922 我來告訴你 624 00:39:15,598 --> 00:39:18,068 導演有點過分講究 你懂吧? 625 00:39:18,304 --> 00:39:20,467 -對 -在好萊塢待太久 626 00:39:20,542 --> 00:39:23,138 好萊塢是我的夢想 627 00:39:23,246 --> 00:39:26,587 在西班牙拍電影 錢很少 628 00:39:26,587 --> 00:39:30,428 太可惜了 你應該見見我的經紀人… 629 00:39:30,428 --> 00:39:31,361 比爾! 630 00:39:32,933 --> 00:39:35,037 威廉摩里斯經紀公司的拉森先生 631 00:39:35,037 --> 00:39:37,376 -這位是胡利安… -托拉巴 632 00:39:37,376 --> 00:39:39,380 -托拉巴 -幫個忙 我懂他的意思了 633 00:39:39,380 --> 00:39:40,315 但東西不齊全 634 00:39:40,315 --> 00:39:42,084 拉森先生是威廉摩里斯的經紀人 635 00:39:42,084 --> 00:39:44,920 瓊斯先生 準備開拍了 準備開拍! 636 00:39:45,090 --> 00:39:47,857 我先去忙 待會兒見 637 00:39:47,996 --> 00:39:49,932 好啊 好 638 00:39:50,167 --> 00:39:52,228 你是威廉摩里斯的經紀人? 639 00:39:52,339 --> 00:39:54,366 第315場第一次 640 00:39:59,987 --> 00:40:03,084 -開拍 -開拍! 641 00:40:06,734 --> 00:40:09,865 -伊莎貝! -斐南度! 642 00:40:20,027 --> 00:40:22,464 博阿布迪同意投降了 643 00:40:23,233 --> 00:40:26,069 格拉納達臣服於你的腳下 644 00:40:26,874 --> 00:40:28,035 西班牙 645 00:40:28,911 --> 00:40:30,209 是你的了 646 00:40:30,548 --> 00:40:32,016 不 斐南度 647 00:40:32,786 --> 00:40:34,653 西班牙是我們的 648 00:40:36,059 --> 00:40:37,392 我們的 649 00:40:46,347 --> 00:40:48,749 -卡! -卡! 650 00:40:49,118 --> 00:40:51,612 收工了 謝謝大家 檢查鏡頭 651 00:40:53,327 --> 00:40:55,262 -感覺不錯吧? -對 652 00:40:58,103 --> 00:41:00,642 我們和羅森醫生成了知己好友 653 00:41:00,642 --> 00:41:03,714 他本名是羅森伯 但他是猶太人 654 00:41:03,714 --> 00:41:06,085 因為他要躲避希特勒 655 00:41:06,085 --> 00:41:09,826 所以改名羅森 比較像美國名字 656 00:41:09,826 --> 00:41:11,363 他幫很多女生動過整型手術 657 00:41:11,363 --> 00:41:13,298 有一個隆鼻 另一個不知道弄什麼 658 00:41:13,501 --> 00:41:16,072 麗塔海華斯做了… 659 00:41:16,072 --> 00:41:18,873 他對她做那種事就不該得諾貝爾獎 660 00:41:18,978 --> 00:41:20,207 文學獎? 661 00:41:20,448 --> 00:41:23,386 不 是醫學獎 662 00:41:24,623 --> 00:41:26,023 他幫她隆鼻 663 00:41:26,460 --> 00:41:28,664 沒遇過這種事 664 00:41:28,664 --> 00:41:30,189 但願那丫頭能原諒我 665 00:41:30,401 --> 00:41:31,737 這個魔法師把她的髮際抬到這兒 666 00:41:31,737 --> 00:41:33,507 那可憐的丫頭原本沒額頭 667 00:41:33,507 --> 00:41:36,308 對了 她本名也不叫麗塔海華斯 668 00:41:36,480 --> 00:41:37,983 她的本名是麗塔坎西諾 669 00:41:37,983 --> 00:41:39,720 她和我們一樣是講西班牙語的 670 00:41:39,720 --> 00:41:41,824 -她是安達魯西亞人? -不是 671 00:41:41,824 --> 00:41:43,394 但她爸爸是塞維亞人 672 00:41:43,394 --> 00:41:45,455 從她的動作就看得出來 673 00:41:45,565 --> 00:41:47,501 當然她很會跳舞 674 00:41:47,736 --> 00:41:50,333 她隨便跳都比琴潔羅傑斯更好 675 00:41:50,575 --> 00:41:52,077 你沒看到她在「可愛之極」 676 00:41:52,077 --> 00:41:53,546 和佛雷亞斯坦跳舞嗎? 677 00:41:54,181 --> 00:41:56,720 「愛情誕生於舞蹈」?我好喜歡 678 00:41:56,720 --> 00:41:58,858 老是改片名真是個討厭的習慣 679 00:41:58,858 --> 00:42:00,851 他們不改還有誰能改? 680 00:42:01,530 --> 00:42:03,123 我怎麼講到這個? 681 00:42:03,434 --> 00:42:04,367 對了 682 00:42:04,436 --> 00:42:08,209 幫大明星動手術的羅森醫生 683 00:42:08,209 --> 00:42:10,047 他是我們在比佛利山莊的鄰居 684 00:42:10,047 --> 00:42:12,780 從來不錯過我星期天的海鮮燉飯 685 00:42:13,019 --> 00:42:15,080 他每次要幫人動手術 686 00:42:15,325 --> 00:42:16,884 就先拿我來實驗 687 00:42:17,127 --> 00:42:18,331 當然我非常樂意啦 688 00:42:18,331 --> 00:42:19,800 他什麼手術都幫我做過 689 00:42:19,800 --> 00:42:22,636 這裡、這裡、這裡 什麼都做過 690 00:42:24,208 --> 00:42:25,871 我好喜歡手術室 691 00:42:26,747 --> 00:42:29,981 如果讓我選擇 我一生都要重來 692 00:42:30,187 --> 00:42:31,850 你真是個怪人 693 00:42:32,124 --> 00:42:34,396 瑪卡蕾娜有動過手術嗎? 694 00:42:34,396 --> 00:42:35,989 沒有 她不需要整型 695 00:42:36,065 --> 00:42:38,593 一個人一生要做的事有很多 696 00:42:39,038 --> 00:42:41,377 早知道會這樣我就留在阿根廷了 697 00:42:41,377 --> 00:42:43,414 你留在阿根廷要做什麼? 698 00:42:43,414 --> 00:42:45,083 就連裴倫也走了啊 699 00:42:45,083 --> 00:42:45,885 況且 700 00:42:45,885 --> 00:42:46,987 他們幾時才要告訴你 701 00:42:46,987 --> 00:42:49,219 你是在和傳奇人物合作? 702 00:42:54,703 --> 00:42:55,638 他已經過氣了 703 00:42:55,638 --> 00:42:58,109 隨你怎麼說 但他拿過的奧斯卡 704 00:42:58,109 --> 00:43:01,310 比埃雷迪亞得過的演員工會獎更多 705 00:43:01,617 --> 00:43:03,921 和我聊過天最有用的 706 00:43:03,921 --> 00:43:05,257 是那個威廉摩里斯的經紀人 707 00:43:05,257 --> 00:43:06,660 威廉摩里斯! 708 00:43:06,660 --> 00:43:08,960 他們的勢力龐大 709 00:43:09,098 --> 00:43:10,533 在好萊塢 710 00:43:10,668 --> 00:43:13,435 沒經紀人陪不能上廁所 711 00:43:13,507 --> 00:43:16,346 只有卡萊葛倫獨來獨往沒經紀人 712 00:43:16,346 --> 00:43:17,782 別鬧了 他早就是大明星 713 00:43:17,782 --> 00:43:20,120 但剛入行想要紅就需要經紀人 714 00:43:20,120 --> 00:43:21,487 因為他是個吝嗇鬼 715 00:43:22,191 --> 00:43:25,687 她真的和他做過?那個狐狸精? 716 00:43:25,898 --> 00:43:27,492 跟卡萊嗎? 717 00:43:27,635 --> 00:43:29,297 不可能 都是緋聞 718 00:43:29,673 --> 00:43:30,698 什麼? 719 00:43:30,808 --> 00:43:31,935 謠言啦 720 00:43:32,177 --> 00:43:35,013 片商要求的 根本沒這回事 721 00:43:35,150 --> 00:43:38,317 這麼說吧 這是不可能發生的事 722 00:43:39,659 --> 00:43:41,424 別跟我說卡萊葛倫也是… 723 00:43:41,964 --> 00:43:43,227 卡萊…這… 724 00:43:43,801 --> 00:43:45,103 其他還有很多人也是 725 00:43:45,103 --> 00:43:46,573 有些還假裝很有男子氣概 726 00:43:46,573 --> 00:43:47,775 我都不想說是誰了 727 00:43:47,775 --> 00:43:49,608 有些人不是表面上看起來那樣 728 00:43:50,046 --> 00:43:51,743 -說了你們也不會相信 -對啊 729 00:43:51,817 --> 00:43:53,152 女王的餐點 730 00:43:53,152 --> 00:43:54,121 謝謝你 731 00:43:54,121 --> 00:43:56,292 回頭見 732 00:43:56,292 --> 00:43:57,454 再見 733 00:44:05,110 --> 00:44:06,579 逢提維洛不見了 734 00:44:07,582 --> 00:44:10,486 問每個人都說不知道 735 00:44:11,122 --> 00:44:13,994 他沒去警局或監獄報到 736 00:44:13,994 --> 00:44:15,429 他人間蒸發了 737 00:44:21,208 --> 00:44:22,802 這是今日特餐 738 00:44:23,581 --> 00:44:25,174 快吃 免得飯菜涼了 739 00:44:25,518 --> 00:44:27,715 大蒜湯保證讓你吮指回味 740 00:44:29,258 --> 00:44:30,557 我胃口全失了 741 00:44:30,628 --> 00:44:32,096 你一定要吃 742 00:44:33,300 --> 00:44:36,032 感覺我的胃停止功能 我好緊張 743 00:44:36,640 --> 00:44:38,837 你緊張什麼? 744 00:44:39,512 --> 00:44:40,146 我也不知道 745 00:44:40,146 --> 00:44:42,139 可能是因為今天是第一天拍片 746 00:44:42,217 --> 00:44:43,846 對 到了這個階段… 747 00:44:46,426 --> 00:44:48,328 少胡說八道了 748 00:44:48,530 --> 00:44:49,332 怎麼回事? 749 00:44:49,332 --> 00:44:51,393 特莉妮 我也不知道是怎麼了 750 00:44:51,603 --> 00:44:53,300 我這裡好像有個結 751 00:44:56,278 --> 00:44:57,815 告訴我 752 00:44:57,815 --> 00:45:00,616 或許我們能解開這個結 753 00:45:03,159 --> 00:45:04,149 就是你覺得 754 00:45:04,562 --> 00:45:07,124 不會再發生的事 755 00:45:08,370 --> 00:45:09,963 結果又發生了 756 00:45:10,508 --> 00:45:11,407 哎呀 757 00:45:12,177 --> 00:45:14,272 反正才開拍第一天嘛 758 00:45:22,297 --> 00:45:25,070 你不知道以前時局還好時是怎樣 759 00:45:25,070 --> 00:45:26,840 好個頭啦 760 00:45:26,840 --> 00:45:28,242 連埃及金字塔都沒有 761 00:45:28,242 --> 00:45:29,846 對了 這個比較高 762 00:45:29,846 --> 00:45:31,713 -真的假的? -沒騙你 763 00:45:31,917 --> 00:45:34,389 你無法想像挖那個大教堂是怎樣 764 00:45:34,389 --> 00:45:35,491 該死的石頭 765 00:45:35,491 --> 00:45:36,760 有個工人 766 00:45:36,760 --> 00:45:38,931 被活埋 沒人救他出來 767 00:45:38,931 --> 00:45:41,664 一個?兩個都沒人救了 768 00:45:42,070 --> 00:45:43,941 現在的工人幾乎和以前完全不同 769 00:45:43,941 --> 00:45:46,379 很需要多點專業的人手 770 00:45:46,379 --> 00:45:48,517 合格的人力 771 00:45:48,517 --> 00:45:50,179 那你怎麼會在這裡? 772 00:45:51,155 --> 00:45:52,715 我在這裡比較有用 773 00:45:53,092 --> 00:45:54,356 對誰有用? 774 00:45:54,996 --> 00:45:56,363 有沒有看到那個人? 775 00:45:59,539 --> 00:46:02,636 他以前是礦工工會的總幹事 776 00:46:02,845 --> 00:46:06,051 那人的膽識比這個十字架更大 777 00:46:06,051 --> 00:46:08,891 他去坐牢 被送來這裡 778 00:46:08,891 --> 00:46:11,028 因為山上空氣好 779 00:46:11,028 --> 00:46:13,166 他病得很重 但他還在這兒 780 00:46:13,166 --> 00:46:15,603 他應該跟著孩子和孫兒女一起死 781 00:46:16,038 --> 00:46:17,274 既然你都這麼說了 782 00:46:17,274 --> 00:46:18,743 我正是這個意思 783 00:46:20,146 --> 00:46:21,979 至少在這裡有得吃 784 00:46:22,485 --> 00:46:24,956 對 足以果腹讓我們繼續鑿石頭 785 00:46:24,956 --> 00:46:26,185 你有錢可領 786 00:46:26,526 --> 00:46:28,296 雖然不多 但還是有領薪 787 00:46:28,296 --> 00:46:30,266 不多? 788 00:46:30,501 --> 00:46:33,165 你們拍電影的人太匪夷所思了 789 00:46:33,740 --> 00:46:36,313 我們領的是基本工資的一半 790 00:46:36,313 --> 00:46:37,381 六塊錢西幣 791 00:46:37,381 --> 00:46:39,184 一半繳稅給國庫了 792 00:46:39,184 --> 00:46:40,988 至少你還剩三塊錢 793 00:46:40,988 --> 00:46:43,760 對 扣掉一塊錢的糧食費 794 00:46:43,760 --> 00:46:46,733 再一塊錢存進退休金戶頭 795 00:46:46,733 --> 00:46:49,772 那還有一塊錢 聊勝於無 796 00:46:49,772 --> 00:46:51,977 對 最後一塊錢是透過 797 00:46:51,977 --> 00:46:54,415 你戶籍地的市公所給你的家人 798 00:46:54,415 --> 00:46:55,083 是喔 799 00:46:55,083 --> 00:46:57,120 運氣好就會遇到誠實的市長 800 00:46:57,120 --> 00:46:58,991 這比中樂透更難 801 00:46:58,991 --> 00:47:01,730 這樣你的家人才拿得到錢 802 00:47:01,730 --> 00:47:03,427 或許你說得對 803 00:47:03,600 --> 00:47:06,840 我可以告訴你們毛特豪森的事 804 00:47:06,840 --> 00:47:08,443 不用了 沒關係 805 00:47:08,443 --> 00:47:11,282 上次聽你說我到現在還會作噩夢 806 00:47:11,282 --> 00:47:14,015 我只會夢見美女 807 00:47:18,697 --> 00:47:19,665 小心! 808 00:47:24,943 --> 00:47:25,876 我的腿! 809 00:47:26,980 --> 00:47:29,952 不要亂動 什麼都別碰 810 00:47:30,053 --> 00:47:31,356 除了腿 還有哪裡受傷嗎? 811 00:47:31,356 --> 00:47:32,959 我不知道 全身都痛 812 00:47:32,959 --> 00:47:34,929 -拜託什麼都別碰 -別激動 813 00:47:34,929 --> 00:47:37,867 小心!天哪! 814 00:47:43,714 --> 00:47:45,616 你能活命就已經是奇蹟了 815 00:47:58,677 --> 00:48:01,615 我受夠了這個伊莎貝 816 00:48:02,385 --> 00:48:05,448 心機好重 我實在受不了她 817 00:48:07,328 --> 00:48:09,092 你看 是史考特先生 818 00:48:12,037 --> 00:48:13,472 天哪 又開始了 819 00:48:14,409 --> 00:48:15,707 史考特先生? 820 00:48:20,821 --> 00:48:23,460 我們得談談這個角色 821 00:48:23,460 --> 00:48:26,557 因為我不太懂她 822 00:48:27,100 --> 00:48:28,763 我在聽啊 823 00:48:29,305 --> 00:48:32,812 我正在看這個女人的傳記 824 00:48:32,812 --> 00:48:35,016 我發現了一些事 825 00:48:35,016 --> 00:48:37,817 沒人告訴我這些不可思議的事 826 00:48:38,490 --> 00:48:41,362 我原本只知道她是個聖人 827 00:48:41,362 --> 00:48:43,199 她沒什麼壞評價 828 00:48:43,199 --> 00:48:45,304 她把猶太人趕出西班牙 829 00:48:45,304 --> 00:48:47,308 她還把穆斯林趕出西班牙 830 00:48:47,308 --> 00:48:49,512 她舉辦了宗教審判 831 00:48:49,512 --> 00:48:52,651 最可怕的是她還很骯髒 832 00:48:52,651 --> 00:48:56,112 她發誓不收復格拉納達就不洗澡 833 00:48:56,459 --> 00:48:57,620 你看 834 00:48:58,162 --> 00:48:59,358 我覺得… 835 00:49:00,667 --> 00:49:03,833 反正這些都沒寫在劇本裡 836 00:49:10,019 --> 00:49:11,454 史考特先生? 837 00:49:14,862 --> 00:49:16,855 很好 他睡著了 838 00:49:17,801 --> 00:49:20,432 現在誰來幫我解答疑惑? 839 00:49:29,759 --> 00:49:32,127 喬登 你幫幫我 840 00:49:34,201 --> 00:49:35,602 這個女人是誰? 841 00:49:36,104 --> 00:49:38,199 她是聖人還是母豬? 842 00:49:38,510 --> 00:49:41,248 不管她是怎樣 叫我演得不一樣 843 00:49:41,248 --> 00:49:42,683 我也得知道 844 00:49:44,054 --> 00:49:45,691 我也不喜歡這樣 845 00:49:45,691 --> 00:49:47,159 你要我說什麼? 846 00:49:47,494 --> 00:49:49,396 我不知道 你才是編劇 847 00:49:50,500 --> 00:49:52,230 理論上是啦 848 00:49:52,771 --> 00:49:54,508 什麼叫理論上是? 849 00:49:54,508 --> 00:49:55,944 我的名字不會出現在感謝名單 850 00:49:55,944 --> 00:49:58,048 這是我很慶幸的事 851 00:49:58,048 --> 00:49:59,518 你有看過「龐貝的最後時日」? 852 00:49:59,518 --> 00:50:00,918 有 很好看 853 00:50:01,121 --> 00:50:02,681 很遺憾 真希望你沒看過 854 00:50:02,891 --> 00:50:05,362 那部片的感謝名單也沒我的名字 855 00:50:05,564 --> 00:50:07,397 我不能掛名 856 00:50:09,237 --> 00:50:12,232 我因為麥卡錫的獵巫行動而必須來 857 00:50:12,444 --> 00:50:13,912 我被列入黑名單了 858 00:50:14,682 --> 00:50:16,014 好可怕 859 00:50:18,323 --> 00:50:20,861 但總得有人跟我解釋我在做的事 860 00:50:20,861 --> 00:50:24,323 我寫了關於哥倫布的劇本 861 00:50:24,435 --> 00:50:26,472 但法朗哥先生說我們要拍攝 862 00:50:26,472 --> 00:50:28,376 伊莎貝女王的電影他才能幫忙 863 00:50:28,376 --> 00:50:29,879 於是我還得重寫 864 00:50:29,879 --> 00:50:31,816 我花了三天 喝了六瓶威士忌 865 00:50:31,816 --> 00:50:34,947 而且法朗哥還派人全程監督 866 00:50:35,624 --> 00:50:39,598 所以我們最好閉嘴別插手 867 00:50:39,598 --> 00:50:43,138 所以我們最好閉嘴別插手 868 00:50:43,138 --> 00:50:44,698 這是我給你的忠告 869 00:50:45,711 --> 00:50:47,648 這下可好 870 00:50:47,648 --> 00:50:49,173 我再告訴你一件事 871 00:50:49,385 --> 00:50:52,015 對你和史考特先生的關係有幫助 872 00:50:52,458 --> 00:50:54,051 什麼關係? 873 00:50:54,695 --> 00:50:57,568 聽說你和史特拉斯堡在演員工作室 874 00:50:57,568 --> 00:50:58,501 對 875 00:50:59,372 --> 00:51:01,068 千萬不能讓他知道 876 00:51:17,875 --> 00:51:19,512 今天有小扁豆 877 00:51:19,512 --> 00:51:22,250 當明星真是討厭 878 00:51:22,250 --> 00:51:23,853 我們去和其他人一起吃 879 00:51:23,853 --> 00:51:25,823 也該是時候了 880 00:51:26,359 --> 00:51:27,928 他在奎加姆洛斯 881 00:51:27,928 --> 00:51:29,598 奎加姆洛斯?淪為階下囚? 882 00:51:29,598 --> 00:51:30,964 我的老天 883 00:51:33,606 --> 00:51:34,505 真是的 884 00:51:34,875 --> 00:51:36,646 明星終於落地了 885 00:51:36,646 --> 00:51:37,648 怎樣?有問題嗎? 886 00:51:37,648 --> 00:51:38,917 沒有 887 00:51:38,917 --> 00:51:39,718 我很喜歡 888 00:51:39,718 --> 00:51:41,355 我們都很喜歡 889 00:51:41,355 --> 00:51:44,628 很好 至少這樣能親耳聽到你的事 890 00:51:44,628 --> 00:51:47,501 你意思是我說話都不老實嗎? 891 00:51:47,501 --> 00:51:49,805 不 其實你可以當編劇了 892 00:51:49,805 --> 00:51:52,675 我和他聊過 和那個編劇 893 00:51:53,313 --> 00:51:55,115 關於我的角色… 894 00:51:55,115 --> 00:51:57,153 你要知道你的角色什麼事? 895 00:51:57,153 --> 00:52:00,786 伊莎貝 天主教徒 書上都有寫 896 00:52:01,194 --> 00:52:04,133 對 所以才有今天的西班牙 897 00:52:04,133 --> 00:52:05,294 根本無從準備起 898 00:52:05,637 --> 00:52:08,108 告訴我實話 你有去演員工作室? 899 00:52:08,108 --> 00:52:08,910 對 900 00:52:08,910 --> 00:52:10,780 你有見到馬龍白蘭度? 901 00:52:10,780 --> 00:52:13,987 當然 他很討厭 一直打電話給她 902 00:52:13,987 --> 00:52:15,457 有人說他是最帥的電影明星 903 00:52:15,457 --> 00:52:16,982 他就信以為真了 904 00:52:17,260 --> 00:52:20,027 他是長得很帥啊 905 00:52:20,901 --> 00:52:22,905 逢提維洛在奎加姆洛斯 906 00:52:22,905 --> 00:52:24,475 我剛從馬西安諾先生那兒聽說的 907 00:52:24,475 --> 00:52:26,068 我有消息會再告訴你們 908 00:52:27,113 --> 00:52:28,850 那是什麼?監獄? 909 00:52:28,850 --> 00:52:29,652 更可怕 910 00:52:29,652 --> 00:52:31,889 -墓園? -我的老天 911 00:52:31,889 --> 00:52:34,260 他們要在瓜達拉馬山豎立十字架 912 00:52:34,260 --> 00:52:35,397 超大的十字架 913 00:52:35,397 --> 00:52:37,765 在那裡工作的都是戰俘 914 00:52:38,101 --> 00:52:39,536 那些狗娘養的 915 00:52:39,605 --> 00:52:42,372 理論上是沒有戰俘了 916 00:52:42,578 --> 00:52:43,846 布拉斯被抓去那裡? 917 00:52:43,846 --> 00:52:44,711 對 918 00:52:45,082 --> 00:52:46,752 既然他老婆已經改嫁… 919 00:52:46,752 --> 00:52:49,057 嫁給長槍黨的秘書長 920 00:52:49,057 --> 00:52:50,192 他現在一無所有了 921 00:52:50,192 --> 00:52:53,893 還真會挑男人 她可不是笨蛋 922 00:52:54,668 --> 00:52:56,706 那個混蛋認定擺脫他的最好方法 923 00:52:56,706 --> 00:52:58,710 就是把他關進監獄 924 00:52:58,710 --> 00:53:01,716 他吃了那麼多苦頭 925 00:53:01,716 --> 00:53:03,686 可能以為自己是在法國蔚藍海岸 926 00:53:03,686 --> 00:53:05,557 被強迫服勞役 927 00:53:05,557 --> 00:53:07,959 他們說這是服勞役以減刑 928 00:53:08,228 --> 00:53:09,424 他是什麼罪名? 929 00:53:09,732 --> 00:53:11,034 你說呢? 930 00:53:11,034 --> 00:53:12,738 因為這裡不是美國? 931 00:53:12,738 --> 00:53:14,073 對啦 932 00:53:14,073 --> 00:53:15,440 在西班牙這裡 933 00:53:16,144 --> 00:53:19,173 每個人在證明無罪之前都有罪 934 00:53:21,689 --> 00:53:23,716 我們得想想辦法 935 00:53:23,793 --> 00:53:26,565 好 祈禱他們會很快放他出來 936 00:53:26,565 --> 00:53:28,694 我們能怎麼辦? 937 00:53:29,237 --> 00:53:31,606 我們只是一群豬隊友 938 00:53:32,176 --> 00:53:35,114 也不盡然啦 939 00:54:03,439 --> 00:54:04,464 不客氣 940 00:54:07,113 --> 00:54:08,844 請問你是什麼人? 941 00:54:09,651 --> 00:54:11,279 劇組的人 942 00:54:11,655 --> 00:54:12,748 是嗎? 943 00:54:16,264 --> 00:54:18,257 我沒見過你 944 00:54:18,669 --> 00:54:20,105 道具助理 945 00:54:20,105 --> 00:54:21,073 是喔 946 00:54:21,308 --> 00:54:23,140 你有名字嗎? 947 00:54:23,479 --> 00:54:25,175 里奧納多桑契斯 948 00:54:25,984 --> 00:54:27,578 你可以叫我里奧 949 00:54:28,389 --> 00:54:31,486 好 或是伯納多 真是夠了 950 00:54:31,662 --> 00:54:33,130 你好幽默 951 00:54:34,334 --> 00:54:36,463 這裡哪有幽默的人? 952 00:54:36,839 --> 00:54:38,102 真是自作聰明 953 00:54:39,210 --> 00:54:40,577 有個女孩 954 00:54:40,880 --> 00:54:42,679 自以為是明星 955 00:54:45,189 --> 00:54:47,126 明星?你再過來我就賞你耳光 956 00:54:47,126 --> 00:54:50,155 讓你看看什麼叫滿天星星 957 00:55:00,320 --> 00:55:02,552 請問你還在等什麼? 958 00:55:02,991 --> 00:55:04,688 我可沒那麼多美國時間 959 00:55:17,821 --> 00:55:19,791 你要跟我說你不喜歡嗎? 960 00:55:22,464 --> 00:55:24,296 我有說話嗎? 961 00:55:25,168 --> 00:55:27,662 你沒說 但你做了 962 00:55:29,511 --> 00:55:32,141 那你呢?你要說你不喜歡嗎? 963 00:55:33,118 --> 00:55:35,281 我喜歡一開始 964 00:55:35,390 --> 00:55:36,949 但到最後… 965 00:55:37,894 --> 00:55:39,693 我從頭到尾都喜歡 966 00:55:43,038 --> 00:55:46,739 我要去山上 毛線忘在內華達山 967 00:55:50,320 --> 00:55:52,813 讓你見識什麼叫真正的女人 968 00:55:52,991 --> 00:55:54,695 她打人像個卡車司機 969 00:55:54,695 --> 00:55:56,392 這表示她喜歡你 970 00:55:58,769 --> 00:55:59,896 請進 971 00:56:02,644 --> 00:56:05,383 特莉妮 請問戒指放哪兒? 972 00:56:05,383 --> 00:56:06,783 嗨 瑪卡蕾娜 973 00:56:10,493 --> 00:56:11,620 是 974 00:56:13,432 --> 00:56:15,766 你是安娜 對吧? 975 00:56:16,638 --> 00:56:18,335 你記性真好 976 00:56:19,444 --> 00:56:21,414 我有事拜託你 977 00:56:21,482 --> 00:56:23,110 和布拉斯有關 978 00:56:24,454 --> 00:56:27,118 我要你知道我和布拉斯之間… 979 00:56:27,460 --> 00:56:30,432 你不覺得現在找藉口有點遲嗎? 980 00:56:33,906 --> 00:56:35,272 這倒是 981 00:56:36,144 --> 00:56:37,043 對不起 982 00:56:38,616 --> 00:56:40,449 事情都已經發生了 983 00:56:40,853 --> 00:56:43,289 但現在他遇到大麻煩 984 00:56:44,428 --> 00:56:45,930 對 我聽說了 985 00:56:45,930 --> 00:56:48,201 我擔心他可能會出事 986 00:56:48,201 --> 00:56:49,830 我們必須幫他 987 00:56:51,375 --> 00:56:52,570 我們? 988 00:56:53,244 --> 00:56:54,041 你 989 00:56:54,948 --> 00:56:56,041 我? 990 00:56:57,186 --> 00:56:59,991 星期天家屬可以去會客 991 00:56:59,991 --> 00:57:01,984 我可以給你通行證 992 00:57:02,530 --> 00:57:04,363 但我不是家屬 993 00:57:06,872 --> 00:57:08,671 我女兒的身分證明 994 00:57:09,243 --> 00:57:11,976 她在馬約卡島度蜜月 995 00:57:12,484 --> 00:57:15,581 我的孩子們什麼都不知道 996 00:57:18,496 --> 00:57:20,329 但我們長得又不像 997 00:57:21,768 --> 00:57:23,465 你不是演員嗎? 998 00:57:49,190 --> 00:57:50,089 好了 999 00:57:51,461 --> 00:57:52,861 -謝謝你 -再見 1000 00:58:04,153 --> 00:58:05,086 你好 1001 00:58:06,858 --> 00:58:08,452 你是第一次來吧? 1002 00:58:08,529 --> 00:58:10,624 對 我來探望我爸 1003 00:58:13,339 --> 00:58:14,273 好 去吧 1004 00:58:14,273 --> 00:58:15,241 謝謝 1005 00:58:17,079 --> 00:58:18,605 我認得那張臉 1006 00:58:19,784 --> 00:58:20,920 好像在哪兒見過 1007 00:58:20,920 --> 00:58:23,414 對 在電影裡 最好是啦 1008 00:58:55,589 --> 00:58:56,579 爸! 1009 00:59:00,766 --> 00:59:01,734 爸! 1010 00:59:30,893 --> 00:59:33,131 爸!我好開心! 1011 00:59:33,131 --> 00:59:34,600 我的老天! 1012 00:59:35,034 --> 00:59:38,496 爸 你好嗎?你的腿怎麼了? 1013 00:59:38,942 --> 00:59:40,613 假裝我是你女兒 1014 00:59:40,613 --> 00:59:41,842 我的什麼? 1015 00:59:43,919 --> 00:59:45,388 寶貝! 1016 00:59:45,990 --> 00:59:48,791 -瑪卡蕾娜 -是瑪達蕾娜啦 1017 00:59:49,531 --> 00:59:51,090 對 瑪達蕾娜 1018 00:59:51,868 --> 00:59:54,340 你媽還好嗎?你弟弟呢? 1019 00:59:54,340 --> 00:59:56,469 -很好 -你一夜之間長大了 1020 00:59:58,682 --> 01:00:00,618 真是太好了 1021 01:00:00,719 --> 01:00:04,026 好了 爸 別太興奮 1022 01:00:04,026 --> 01:00:06,121 你也知道你的心臟不好 1023 01:00:06,230 --> 01:00:09,829 對 我的心臟… 1024 01:00:11,207 --> 01:00:12,266 我… 1025 01:00:12,710 --> 01:00:13,846 我馬上回來 1026 01:00:13,846 --> 01:00:16,682 先陪我女兒瑪卡…達蕾娜聊聊天 1027 01:00:17,285 --> 01:00:20,191 你都不知道我們有多想你 1028 01:00:20,191 --> 01:00:22,355 -對 -尤其是媽媽 1029 01:00:23,064 --> 01:00:26,902 真好笑 她都改嫁了還想他 1030 01:00:30,211 --> 01:00:31,908 你看我給你帶了什麼 1031 01:00:33,986 --> 01:00:35,181 我給你帶了煙草 1032 01:00:35,556 --> 01:00:37,389 還有蜂蜜和書 1033 01:00:37,793 --> 01:00:39,854 特莉妮給你的圍巾 1034 01:00:40,366 --> 01:00:42,336 還有你老婆給你的一封信 1035 01:00:42,670 --> 01:00:43,739 她信上說什麼? 1036 01:00:43,739 --> 01:00:45,834 我哪知道?你以為我有偷看? 1037 01:00:46,210 --> 01:00:47,679 就是她害我來這裡 1038 01:00:48,247 --> 01:00:49,807 你們男人還真有一套 1039 01:00:50,719 --> 01:00:54,158 你們幹嘛什麼事都要怪女人? 1040 01:00:54,561 --> 01:00:55,996 她不希望你出事啊 1041 01:00:55,996 --> 01:00:58,193 我會來這裡也是因為她拜託我來 1042 01:00:58,335 --> 01:00:59,928 她很擔心你 1043 01:01:00,372 --> 01:01:02,638 我以為你來這裡是因為你想來 1044 01:01:03,478 --> 01:01:05,311 我不是來了嗎? 1045 01:01:07,553 --> 01:01:09,078 逢提維洛… 1046 01:01:10,459 --> 01:01:13,329 快離開這兒 免得出事 1047 01:01:18,742 --> 01:01:20,946 你幹嘛?你瘋了嗎? 1048 01:01:20,946 --> 01:01:24,408 親一個就好 看在往日情份上 1049 01:01:25,322 --> 01:01:26,813 往日情份? 1050 01:01:27,793 --> 01:01:29,319 什麼往日情份? 1051 01:01:33,170 --> 01:01:34,039 不行 布拉斯 1052 01:01:34,039 --> 01:01:36,236 問題已經夠多了 1053 01:01:36,344 --> 01:01:38,245 你也遇到問題嗎? 1054 01:01:43,224 --> 01:01:44,750 你說呢? 1055 01:01:51,307 --> 01:01:52,741 布拉斯 1056 01:01:53,277 --> 01:01:55,771 我們的事過去很久了 1057 01:01:57,953 --> 01:01:59,080 瑪卡蕾娜… 1058 01:02:00,726 --> 01:02:02,430 -幹! -看吧?你還不懂嗎? 1059 01:02:02,430 --> 01:02:04,092 這就是天意 1060 01:02:06,538 --> 01:02:08,234 再一次 瑪卡蕾娜 1061 01:02:08,308 --> 01:02:11,414 就算我失去這條腿再也不能走路 1062 01:02:11,414 --> 01:02:13,017 你這傢伙真是的 1063 01:02:13,017 --> 01:02:15,420 瑪卡蕾娜 再一次 1064 01:02:19,162 --> 01:02:20,027 聽著… 1065 01:02:20,298 --> 01:02:22,165 好 這是最後一次了 1066 01:02:22,303 --> 01:02:23,538 先是和平 然後是榮耀 1067 01:02:23,538 --> 01:02:25,843 好了 榮耀 1068 01:02:25,843 --> 01:02:27,011 你是我的榮耀 1069 01:02:27,011 --> 01:02:28,981 好了啦 少說話多做事 1070 01:02:43,311 --> 01:02:45,440 好特別的女人 1071 01:02:46,484 --> 01:02:48,077 她真的是你女兒嗎? 1072 01:02:54,801 --> 01:02:56,292 格拉納達! 1073 01:02:59,610 --> 01:03:02,480 格拉納達 1074 01:03:04,420 --> 01:03:10,261 我為你深深著迷 1075 01:03:11,935 --> 01:03:15,568 如果你會說話 1076 01:03:16,210 --> 01:03:21,016 你會敘述精采的故事 1077 01:03:22,556 --> 01:03:29,731 關於一個世人遺忘已久的年代 1078 01:03:32,041 --> 01:03:38,855 關於一個在今日的格拉納達 1079 01:03:38,855 --> 01:03:46,861 編織沉默魔法的年代 1080 01:03:48,107 --> 01:03:48,938 瀑布! 1081 01:03:50,512 --> 01:03:54,620 黎明破曉迎接白晝 1082 01:03:54,620 --> 01:03:59,756 為格拉納達嘆息 1083 01:04:01,199 --> 01:04:11,586 因她猶記得格拉納達的往日繁華 1084 01:04:12,288 --> 01:04:22,710 我在山區四處遊走時仍然可見 1085 01:04:22,710 --> 01:04:28,552 眼前的美景使我恍惚出神 1086 01:04:30,157 --> 01:04:37,773 充滿陽光、花朵和歌曲的大地 1087 01:04:37,773 --> 01:04:40,939 使我恍惚出神 1088 01:04:41,414 --> 01:04:44,820 當日已遲暮 1089 01:04:44,820 --> 01:04:50,856 在格拉納達的日落時分 1090 01:04:51,834 --> 01:04:57,746 我羨慕白雪覆頂的內華達山 1091 01:04:57,746 --> 01:05:02,050 乍現一片緋紅 1092 01:05:03,157 --> 01:05:08,000 因繁星即將出現 1093 01:05:08,000 --> 01:05:16,917 上千把吉他彈起溫柔的旋律 1094 01:05:17,586 --> 01:05:23,230 月光下的格拉納達會重拾生機 1095 01:05:23,230 --> 01:05:27,729 昨日的榮光 1096 01:05:28,675 --> 01:05:37,615 浪漫又歡欣 1097 01:05:41,266 --> 01:05:45,867 卡! 1098 01:05:54,994 --> 01:05:56,463 你長得真漂亮 你這怪咖 1099 01:05:56,531 --> 01:05:57,933 你臉上毫無歲月的痕跡 1100 01:05:57,933 --> 01:06:00,666 謝謝你 露西亞 你嘴真甜 1101 01:06:01,607 --> 01:06:03,600 讓我看看 來 我幫你 1102 01:06:14,366 --> 01:06:15,561 你幹嘛? 1103 01:06:15,769 --> 01:06:16,930 你瘋了嗎? 1104 01:06:17,339 --> 01:06:18,739 不能怪女人也想… 1105 01:06:19,677 --> 01:06:20,736 真是的 1106 01:06:21,614 --> 01:06:23,743 別以為你是第一個 1107 01:06:24,152 --> 01:06:25,455 嘉寶也嘗試過 1108 01:06:25,455 --> 01:06:27,652 嘉寶也怎樣? 1109 01:06:28,394 --> 01:06:29,760 你真幸運 1110 01:06:30,632 --> 01:06:32,123 你出櫃多久了? 1111 01:06:32,736 --> 01:06:35,206 我能說什麼?男人太令我失望 1112 01:06:35,508 --> 01:06:37,101 還有諾貝托先生那件事 1113 01:06:37,346 --> 01:06:38,314 出了什麼事? 1114 01:06:38,681 --> 01:06:39,580 他死了 1115 01:06:40,050 --> 01:06:41,542 但他早就走下坡了 1116 01:06:41,754 --> 01:06:42,585 對啦 1117 01:06:42,889 --> 01:06:44,289 他騎在我身上時心臟就停了 1118 01:06:44,426 --> 01:06:45,519 好可怕 1119 01:06:46,229 --> 01:06:48,393 但他死得很開心 1120 01:06:48,501 --> 01:06:50,630 你無法想像那老色鬼臉上的表情 1121 01:06:51,741 --> 01:06:54,736 那你呢?你不覺得受夠男人嗎? 1122 01:06:55,180 --> 01:06:56,410 不會啊 1123 01:06:57,986 --> 01:06:59,088 但有時我很想 1124 01:06:59,088 --> 01:07:00,215 都準備好了 1125 01:07:00,425 --> 01:07:01,415 預備 1126 01:07:01,627 --> 01:07:03,063 -開機 -看看他們準備好沒有 1127 01:07:03,063 --> 01:07:04,132 預備! 1128 01:07:04,132 --> 01:07:05,535 -佩培 -什麼事? 1129 01:07:05,535 --> 01:07:06,901 我要看向哪一邊? 1130 01:07:06,971 --> 01:07:09,066 -什麼? -看著馬的方向? 1131 01:07:09,376 --> 01:07:11,714 馬!對了… 1132 01:07:11,714 --> 01:07:13,150 牠在動 1133 01:07:13,150 --> 01:07:14,586 給我提示 1134 01:07:14,586 --> 01:07:16,590 好…路易米! 1135 01:07:16,590 --> 01:07:18,617 抱歉 瑪卡蕾娜小姐要看哪裡? 1136 01:07:18,761 --> 01:07:22,234 你就看著攝影機的這邊 1137 01:07:22,234 --> 01:07:23,671 攝影機的左邊 1138 01:07:23,671 --> 01:07:25,664 想想辦法吧 1139 01:07:26,076 --> 01:07:27,271 你看著他 1140 01:07:29,483 --> 01:07:30,883 看著道具助理 1141 01:07:30,985 --> 01:07:32,121 正合她的意 1142 01:07:32,121 --> 01:07:33,522 來吧 大家準備開始 1143 01:07:35,227 --> 01:07:36,092 發電機! 1144 01:07:36,229 --> 01:07:38,062 第237場第一次 1145 01:07:39,068 --> 01:07:39,831 導演? 1146 01:07:45,214 --> 01:07:46,113 開拍 1147 01:07:46,484 --> 01:07:47,452 開拍! 1148 01:08:20,385 --> 01:08:21,249 卡! 1149 01:08:22,556 --> 01:08:23,958 收工 1150 01:08:23,958 --> 01:08:25,518 已經喊卡了 1151 01:08:25,695 --> 01:08:26,530 演得很好 1152 01:08:26,530 --> 01:08:27,498 檢查鏡頭 1153 01:08:27,833 --> 01:08:29,403 他們喊卡了 1154 01:08:29,403 --> 01:08:31,065 你可以不必再看著他 走吧 1155 01:08:33,377 --> 01:08:34,640 待會兒再繼續 1156 01:08:35,080 --> 01:08:37,117 休息一下吃午飯 1157 01:08:37,117 --> 01:08:38,677 你有三十分鐘 瑪卡蕾娜小姐 1158 01:08:38,788 --> 01:08:39,915 謝謝你 佩培 1159 01:08:55,020 --> 01:08:56,283 給你收拾 我馬上回來 1160 01:09:06,510 --> 01:09:07,500 胡利安! 1161 01:09:08,848 --> 01:09:10,318 你覺得怎樣 卡斯提尤? 1162 01:09:10,318 --> 01:09:12,087 -很不錯吧? -那當然 1163 01:09:12,087 --> 01:09:14,320 你之前很像東方三賢士的伯沙撒 1164 01:09:14,426 --> 01:09:16,760 你這星期就要演你的主戲了 1165 01:09:16,864 --> 01:09:17,593 真的嗎? 1166 01:09:18,033 --> 01:09:18,557 哪一場? 1167 01:09:18,634 --> 01:09:19,870 「摩爾人的嘆息」那一場 1168 01:09:19,870 --> 01:09:21,807 博阿布迪在看格拉納達 1169 01:09:21,807 --> 01:09:23,109 最後一眼時落淚了 1170 01:09:23,109 --> 01:09:24,408 這是你的主戲 1171 01:09:24,980 --> 01:09:26,882 這沒什麼 演哭戲沒啥大不了 1172 01:09:27,117 --> 01:09:28,588 我覺得很難 1173 01:09:28,588 --> 01:09:30,455 才不會 我要哭就哭 1174 01:09:30,525 --> 01:09:31,927 完全沒問題 1175 01:09:31,927 --> 01:09:32,495 你是怎麼辦到的? 1176 01:09:32,495 --> 01:09:34,157 像美國人那樣想著悲傷的事? 1177 01:09:34,333 --> 01:09:36,394 娘娘腔才用那種方法 卡斯提尤 1178 01:09:36,670 --> 01:09:38,229 我有個不敗的方法 1179 01:09:38,307 --> 01:09:40,208 是嗎?怎麼做?快告訴我 1180 01:09:42,214 --> 01:09:45,521 我告訴你 但你要保證不能說出去 1181 01:09:45,521 --> 01:09:49,161 這是商業機密 懂嗎? 1182 01:09:49,161 --> 01:09:51,433 保證不洩密 胡利安 沒問題 1183 01:09:51,433 --> 01:09:52,833 其實很簡單 1184 01:09:53,337 --> 01:09:54,669 我要哭 1185 01:09:55,173 --> 01:09:57,371 就把手伸進口袋 1186 01:09:58,347 --> 01:09:59,872 抓住我的一顆蛋蛋 1187 01:10:00,351 --> 01:10:01,842 用力掐下去 1188 01:10:04,025 --> 01:10:06,120 你會弄傷你自己 1189 01:10:12,241 --> 01:10:13,209 你看 1190 01:10:15,715 --> 01:10:17,480 我的老天 1191 01:10:18,186 --> 01:10:19,245 了不起 1192 01:10:19,423 --> 01:10:21,655 看吧?完全不必醞釀情緒 1193 01:10:21,994 --> 01:10:23,964 這是演員不用學就會的技巧 1194 01:10:25,935 --> 01:10:30,239 好耶… 1195 01:10:31,380 --> 01:10:32,405 好耶 1196 01:10:33,617 --> 01:10:34,642 好耶 1197 01:10:37,659 --> 01:10:38,527 瑪卡蕾娜小姐 1198 01:10:38,527 --> 01:10:39,927 準備綵排了 1199 01:10:39,996 --> 01:10:40,759 快點 1200 01:10:40,832 --> 01:10:42,392 等我一下! 1201 01:10:50,952 --> 01:10:52,819 快點走 小心 別被人看到了 1202 01:10:58,768 --> 01:11:00,670 我的老天爺啊 1203 01:11:19,743 --> 01:11:20,938 特莉妮 快來幫我 1204 01:11:21,078 --> 01:11:21,807 好 1205 01:11:23,249 --> 01:11:25,447 你真是無可救藥 1206 01:11:25,521 --> 01:11:27,725 特莉妮 你無法想像 1207 01:11:27,725 --> 01:11:29,057 我當然可以想像 1208 01:11:30,531 --> 01:11:32,022 好個陽剛的大帥哥 1209 01:11:32,435 --> 01:11:33,370 你以後不能再和他見面了 1210 01:11:33,370 --> 01:11:34,633 格拉納達小姐 1211 01:11:34,739 --> 01:11:36,037 我們準備綵排了 1212 01:11:36,242 --> 01:11:37,232 我也準備好了 1213 01:11:37,512 --> 01:11:38,878 等我一下 1214 01:11:39,215 --> 01:11:40,548 -好了嗎? -準備好了 1215 01:11:41,219 --> 01:11:42,984 快來人幫幫格拉納達小姐 1216 01:11:46,496 --> 01:11:47,464 怎樣? 1217 01:11:47,832 --> 01:11:48,800 什麼怎樣? 1218 01:11:49,936 --> 01:11:51,963 我說得對不對? 1219 01:11:52,775 --> 01:11:54,836 當然對 但我不明白你的意思 1220 01:11:55,213 --> 01:11:57,878 我就說她是真正的女人 1221 01:11:57,986 --> 01:11:58,919 對 1222 01:11:59,522 --> 01:12:02,220 我只是不懂她為何大喊「好耶」 1223 01:12:02,328 --> 01:12:03,597 你真笨 1224 01:12:03,597 --> 01:12:05,768 就是英語的「我喜歡」 1225 01:12:05,768 --> 01:12:07,601 好 我懂了 1226 01:12:08,006 --> 01:12:10,307 但她為何要用英語大喊? 1227 01:12:10,978 --> 01:12:12,811 很簡單啊 1228 01:12:12,916 --> 01:12:16,184 因為她的感情生活 1229 01:12:16,390 --> 01:12:19,521 多半都發生在美國 1230 01:12:19,596 --> 01:12:21,155 是喔 1231 01:12:21,733 --> 01:12:22,428 我想也是 1232 01:12:22,602 --> 01:12:26,906 準確地說是加州 再見 1233 01:12:28,914 --> 01:12:29,904 再見 1234 01:12:37,732 --> 01:12:38,700 今日特餐是什麼? 1235 01:12:38,901 --> 01:12:40,336 我餓到吃得下一頭牛 1236 01:12:40,438 --> 01:12:42,670 餓太久就是會這樣 1237 01:12:48,854 --> 01:12:50,619 我們一定要救他出來 1238 01:12:50,691 --> 01:12:51,351 別… 1239 01:12:51,893 --> 01:12:53,122 救誰出來? 1240 01:12:53,931 --> 01:12:54,864 哪裡? 1241 01:12:55,166 --> 01:12:57,605 你瘋了 你不瞭解這個國家 1242 01:12:57,605 --> 01:13:01,066 你在想什麼?又不是在拍電影 1243 01:13:01,847 --> 01:13:03,680 我真不敢相信 卡斯提尤 1244 01:13:04,386 --> 01:13:06,184 你公然猥褻被抓到時 1245 01:13:06,288 --> 01:13:09,329 是誰去警局保你出來? 1246 01:13:09,329 --> 01:13:11,366 不必講這麼白 1247 01:13:11,366 --> 01:13:12,568 你我心知肚明 1248 01:13:12,568 --> 01:13:13,695 那你呢 露西亞? 1249 01:13:13,904 --> 01:13:15,601 第一個角色是誰給你的? 1250 01:13:15,841 --> 01:13:17,077 對啦 只是個小配角 1251 01:13:17,077 --> 01:13:19,248 我還在等飾演女主角的機會 1252 01:13:19,248 --> 01:13:20,751 領號碼牌吧 1253 01:13:20,751 --> 01:13:23,624 胡利安 你原本是個電工 1254 01:13:23,624 --> 01:13:25,092 是誰讓你入行當演員? 1255 01:13:25,260 --> 01:13:27,064 對 是布拉斯 1256 01:13:27,064 --> 01:13:27,929 這就對了 1257 01:13:29,234 --> 01:13:30,328 別看著我 1258 01:13:30,704 --> 01:13:32,731 我認識他之前就當過女主角了 1259 01:13:33,042 --> 01:13:36,447 當時他只是個卑微的助導 1260 01:13:36,550 --> 01:13:37,278 但… 1261 01:13:37,485 --> 01:13:39,785 他是各大片廠最英俊的助導 1262 01:13:40,558 --> 01:13:41,924 我叔叔是計程車司機 1263 01:13:42,862 --> 01:13:44,031 這個故事我聽過上千遍了 1264 01:13:44,031 --> 01:13:46,903 逢提維洛經常坐他的車去辦事 1265 01:13:46,903 --> 01:13:49,542 有一天他說:波尼亞 你來劇組 1266 01:13:49,542 --> 01:13:52,104 看看他的下場 變成皮條客了 1267 01:13:52,247 --> 01:13:54,650 -什麼? -專門幫人拉皮條賣淫 1268 01:13:54,752 --> 01:13:57,279 對 所以我們大家都愛他 1269 01:13:57,758 --> 01:13:59,729 但不表示我們要為他冒生命危險 1270 01:13:59,729 --> 01:14:00,931 對 茲事體大 1271 01:14:00,931 --> 01:14:01,990 不是開玩笑 1272 01:14:02,435 --> 01:14:04,873 有可能沒命 他們會毫不留情 1273 01:14:04,873 --> 01:14:05,932 然後就完蛋了 1274 01:14:07,144 --> 01:14:08,340 親愛的… 1275 01:14:08,580 --> 01:14:11,814 「我的裁縫師很有錢」 1276 01:14:13,724 --> 01:14:16,058 「我的裁縫師很有錢」 1277 01:14:16,496 --> 01:14:18,432 我的裁縫師很有錢 1278 01:14:18,934 --> 01:14:19,697 簡單 1279 01:14:21,740 --> 01:14:22,730 嘿 胡利安 1280 01:14:24,612 --> 01:14:25,681 你還在這兒? 1281 01:14:25,681 --> 01:14:27,981 對 我在看書 1282 01:14:29,622 --> 01:14:30,988 在唸書啊 1283 01:14:31,459 --> 01:14:33,291 好 這樣很好 1284 01:14:33,397 --> 01:14:36,369 要不要去喝一杯? 1285 01:14:37,137 --> 01:14:41,009 順便討論你我的未來 在好萊塢 1286 01:14:41,145 --> 01:14:42,910 對 好萊塢 1287 01:14:43,383 --> 01:14:48,154 全球電影業的首都 真正的電影 1288 01:14:48,360 --> 01:14:50,029 這個國家對我而言太小了 1289 01:14:50,029 --> 01:14:54,403 熟男沒有當男主角的機會 1290 01:14:54,973 --> 01:14:56,271 但在好萊塢… 1291 01:14:56,810 --> 01:14:58,073 你看 1292 01:14:58,246 --> 01:14:59,408 有… 1293 01:14:59,616 --> 01:15:00,384 羅納德考爾曼 1294 01:15:00,384 --> 01:15:03,379 對 小羅 我跟他很熟 1295 01:15:03,690 --> 01:15:04,715 我們是老朋友了 1296 01:15:06,429 --> 01:15:08,922 還有路易斯卡爾亨 1297 01:15:09,769 --> 01:15:10,896 查爾斯… 1298 01:15:12,140 --> 01:15:12,903 …勞頓 1299 01:15:14,479 --> 01:15:17,083 你說得對 都是偉大的演員 1300 01:15:17,083 --> 01:15:18,720 -我跟他們都很熟 -對 1301 01:15:18,720 --> 01:15:19,949 亨佛利鮑嘉 1302 01:15:20,123 --> 01:15:21,182 查爾斯鮑育 1303 01:15:25,233 --> 01:15:26,201 真該死 1304 01:15:27,772 --> 01:15:29,503 他媽的 1305 01:15:30,511 --> 01:15:33,004 請原諒我這麼說 胡利安 1306 01:15:33,950 --> 01:15:35,476 但你似乎有點緊張 1307 01:15:36,723 --> 01:15:37,952 他媽的! 1308 01:15:38,593 --> 01:15:39,652 幹! 1309 01:15:40,998 --> 01:15:43,161 是因為你明天要演主戲了嗎? 1310 01:15:44,372 --> 01:15:45,340 他媽的! 1311 01:15:47,010 --> 01:15:48,273 對啦 我想也是 1312 01:15:49,014 --> 01:15:50,847 你知道我都怎麼放鬆嗎? 1313 01:15:52,153 --> 01:15:53,143 伸展 1314 01:15:57,163 --> 01:15:59,302 這一招很有用 讓我來 1315 01:15:59,302 --> 01:16:00,291 好 麻煩你 1316 01:16:02,541 --> 01:16:04,704 跟著動就對了 1317 01:16:04,979 --> 01:16:05,708 什麼? 1318 01:16:05,981 --> 01:16:06,641 對 1319 01:16:07,351 --> 01:16:08,820 -好了 -你看 1320 01:16:08,820 --> 01:16:09,617 感覺很棒吧? 1321 01:16:09,789 --> 01:16:11,383 對 你看 麻煩你 1322 01:16:11,760 --> 01:16:13,058 這一點也不好玩 1323 01:16:13,129 --> 01:16:14,496 我要生氣了 1324 01:16:17,638 --> 01:16:18,401 怎樣? 1325 01:16:20,411 --> 01:16:22,745 你要我放你出來?是這樣嗎? 1326 01:16:23,417 --> 01:16:24,179 什麼? 1327 01:16:27,558 --> 01:16:28,719 怎麼會這樣? 1328 01:16:29,161 --> 01:16:30,129 卡住了 1329 01:16:31,933 --> 01:16:33,026 這些是真的 1330 01:16:34,237 --> 01:16:35,763 西班牙人好瘋狂 1331 01:16:36,275 --> 01:16:38,547 現在得叫道具組的人過來 1332 01:16:38,547 --> 01:16:41,542 找看管武器的人來救我 1333 01:16:44,224 --> 01:16:45,557 救命! 1334 01:16:46,496 --> 01:16:47,987 有人在嗎? 1335 01:16:50,737 --> 01:16:54,871 看來只有我們了 只有你和我 1336 01:16:55,347 --> 01:16:56,075 什麼? 1337 01:17:10,511 --> 01:17:12,708 你身上好香 1338 01:17:14,251 --> 01:17:16,084 我最喜歡不洗澡的人 1339 01:17:16,589 --> 01:17:17,283 對啦 1340 01:17:18,025 --> 01:17:20,588 為何我會遇上這種事? 1341 01:17:20,797 --> 01:17:22,265 居然是我 1342 01:17:23,970 --> 01:17:25,337 你現在是我的了 1343 01:17:26,241 --> 01:17:27,369 我的俘虜 1344 01:17:29,882 --> 01:17:31,317 來親吻一個吧 1345 01:17:31,419 --> 01:17:32,354 什麼?親吻? 1346 01:17:32,354 --> 01:17:33,184 不行… 1347 01:17:34,291 --> 01:17:35,961 -不行… -可以 1348 01:17:35,961 --> 01:17:37,190 不行… 1349 01:17:38,165 --> 01:17:41,103 -拜託 -我不能親吻 不行 1350 01:17:48,587 --> 01:17:52,721 我要殺了他 我發誓一定要殺了他 1351 01:17:54,130 --> 01:17:55,120 現在… 1352 01:17:56,469 --> 01:17:59,133 讓我看看你下面有什麼寶貝 1353 01:18:03,483 --> 01:18:04,974 黝黑的一張臉 1354 01:18:05,687 --> 01:18:07,246 屁股卻這麼白 1355 01:18:08,360 --> 01:18:10,056 好美的對比 1356 01:18:10,564 --> 01:18:11,930 我簡直不敢相信 1357 01:18:20,984 --> 01:18:22,544 你們沒想過要逃跑嗎? 1358 01:18:23,323 --> 01:18:24,725 從這裡逃跑沒問題 1359 01:18:24,725 --> 01:18:27,492 但逃離一個監獄會再進另一個 1360 01:18:27,998 --> 01:18:29,301 真正的監獄是在外頭 1361 01:18:29,301 --> 01:18:31,806 這裡沒人監視 經常有人逃跑 1362 01:18:31,806 --> 01:18:33,172 尤其星期天 1363 01:18:33,309 --> 01:18:35,506 還有夏天 好幾十個人 1364 01:18:35,781 --> 01:18:37,050 對 但他們都會被抓回來 1365 01:18:37,050 --> 01:18:38,986 在外頭要有好朋友才行 1366 01:18:39,622 --> 01:18:42,149 比如你 有權勢的人 1367 01:18:42,828 --> 01:18:43,887 拍電影的人? 1368 01:18:44,732 --> 01:18:45,529 那你就錯了 1369 01:18:45,867 --> 01:18:47,304 我們拍電影的什麼也不是 1370 01:18:47,304 --> 01:18:48,329 你們三個 1371 01:18:48,540 --> 01:18:50,008 快去柱廊那邊 1372 01:18:50,209 --> 01:18:51,913 我們要豎立幾根柱子 1373 01:18:51,913 --> 01:18:53,883 有漏水 愈來愈嚴重了 1374 01:18:53,883 --> 01:18:55,010 來得正好 1375 01:18:55,252 --> 01:18:57,223 你留下來吧 跛腳也做不了什麼 1376 01:18:57,223 --> 01:18:59,125 不行 你們三個都得去 1377 01:18:59,462 --> 01:19:01,164 揮動十字鎬不需要用到腳 1378 01:19:01,164 --> 01:19:02,835 嘿咻也不需要用腳 1379 01:19:02,835 --> 01:19:03,803 快點! 1380 01:19:06,309 --> 01:19:08,244 裡頭會有人告訴你們該做什麼 1381 01:19:23,075 --> 01:19:24,177 動作快! 1382 01:19:24,177 --> 01:19:25,874 沒那麼多美國時間 1383 01:19:26,281 --> 01:19:27,307 這個你拿著 1384 01:19:29,220 --> 01:19:30,245 你去那邊 1385 01:19:30,457 --> 01:19:31,253 你在這邊 1386 01:19:32,427 --> 01:19:33,395 你在這邊 1387 01:19:33,563 --> 01:19:34,724 你是誰? 1388 01:19:35,132 --> 01:19:36,435 不關你的事 1389 01:19:36,435 --> 01:19:37,596 照做就對了 1390 01:19:37,738 --> 01:19:39,036 我是工程師 1391 01:19:39,542 --> 01:19:40,567 工程師? 1392 01:19:42,648 --> 01:19:44,481 全都墊在下面當支撐 1393 01:19:45,186 --> 01:19:47,053 千萬別再出意外了 1394 01:19:48,693 --> 01:19:50,663 這裡有東西爛掉 1395 01:19:50,997 --> 01:19:51,933 幹嘛這樣講? 1396 01:19:51,933 --> 01:19:52,798 那傢伙… 1397 01:19:53,202 --> 01:19:55,263 他若是工程師 我就是主教了 1398 01:20:03,990 --> 01:20:04,787 他媽的 1399 01:20:06,027 --> 01:20:08,464 這個好像不穩 1400 01:20:08,600 --> 01:20:09,294 等等 1401 01:20:10,837 --> 01:20:13,239 什麼都別碰 讓我來 1402 01:20:13,676 --> 01:20:14,507 你過去弄那個 1403 01:20:27,537 --> 01:20:29,530 -走開! -小心 拉蒙! 1404 01:20:29,708 --> 01:20:30,607 拉蒙! 1405 01:20:31,144 --> 01:20:32,443 天哪! 1406 01:20:32,547 --> 01:20:33,708 小心! 1407 01:20:49,013 --> 01:20:50,346 這是個圈套 1408 01:20:51,886 --> 01:20:53,081 他們要你的命 1409 01:20:55,894 --> 01:20:56,953 可憐的拉蒙 1410 01:21:24,351 --> 01:21:26,021 -卡! -喊卡了 1411 01:21:26,021 --> 01:21:27,524 叫演員們準備拍特寫鏡頭 1412 01:21:27,524 --> 01:21:29,293 其他演員都上馬待命 1413 01:21:29,293 --> 01:21:30,497 現在要拍演員們的特寫鏡頭 1414 01:21:30,497 --> 01:21:32,227 演員們上馬! 1415 01:21:36,107 --> 01:21:36,709 你好漂亮 1416 01:21:36,709 --> 01:21:39,415 閉嘴 我好緊張 1417 01:21:39,415 --> 01:21:41,476 羅莎蕾 上馬了 1418 01:21:41,619 --> 01:21:42,518 什麼? 1419 01:21:42,888 --> 01:21:44,083 就是… 1420 01:21:44,691 --> 01:21:46,061 你要拍特寫了 1421 01:21:46,061 --> 01:21:48,399 不要讓別人去做 這是你的主戲 1422 01:21:48,399 --> 01:21:50,537 就算要攻進巴士底監獄我也不管 1423 01:21:50,537 --> 01:21:51,137 什麼意思? 1424 01:21:51,137 --> 01:21:53,543 劇本上沒說要騎馬 1425 01:21:53,543 --> 01:21:54,912 -再往下看 -哪裡? 1426 01:21:54,912 --> 01:21:56,107 -這裡 -哪裡? 1427 01:21:57,417 --> 01:21:58,544 馬 1428 01:22:00,089 --> 01:22:01,250 這表示要騎馬? 1429 01:22:01,425 --> 01:22:02,859 第72場第四次 1430 01:22:06,535 --> 01:22:07,366 開拍! 1431 01:22:18,125 --> 01:22:20,460 你必須哭得像個女人 1432 01:22:20,897 --> 01:22:24,803 因為你不能像男人一樣防禦 1433 01:22:44,778 --> 01:22:47,773 好棒的演技 了不起 1434 01:22:48,352 --> 01:22:49,752 我就說他很特別嘛 1435 01:22:51,090 --> 01:22:54,331 胡利安 你演得太棒了 1436 01:22:54,331 --> 01:22:55,265 我都起了雞皮疙瘩 1437 01:22:55,265 --> 01:22:57,002 我也差點哭出來 1438 01:22:57,002 --> 01:22:59,308 想必你一直捏蛋蛋 1439 01:22:59,308 --> 01:23:00,936 但你演得很棒 1440 01:23:01,044 --> 01:23:02,775 就連馬龍白蘭度也不… 1441 01:23:02,948 --> 01:23:04,283 你的演技 1442 01:23:04,283 --> 01:23:06,388 很有深度 我不知道 1443 01:23:06,388 --> 01:23:10,663 請恕我直言 無意冒犯 胡利安 1444 01:23:10,663 --> 01:23:11,528 你給這個角色一點… 1445 01:23:11,932 --> 01:23:12,957 女性特質 1446 01:23:13,736 --> 01:23:14,863 我有女性特質? 1447 01:23:20,550 --> 01:23:21,381 胡利安! 1448 01:23:23,589 --> 01:23:24,625 你今天表現得可圈可點 1449 01:23:24,625 --> 01:23:26,822 那些美國人都很佩服 1450 01:23:27,296 --> 01:23:28,666 你是怎麼搞的? 1451 01:23:28,666 --> 01:23:30,431 沒事 只是又被打了 1452 01:23:30,503 --> 01:23:31,972 反正都是莫名其妙的原因 1453 01:23:31,972 --> 01:23:33,809 我老是被門打到臉 1454 01:23:33,809 --> 01:23:35,972 這位是拉森先生 1455 01:23:36,582 --> 01:23:39,577 他要你演埃洛弗林主演的海盜電影 1456 01:23:39,955 --> 01:23:40,888 埃洛弗林! 1457 01:23:41,792 --> 01:23:42,851 (埃洛弗林) 1458 01:23:43,596 --> 01:23:45,155 你說什麼? 1459 01:23:47,604 --> 01:23:48,799 埃洛弗林! 1460 01:23:49,073 --> 01:23:50,599 你今天也太神經質了吧 1461 01:23:51,177 --> 01:23:52,942 甚至不能告訴你好消息 1462 01:23:57,957 --> 01:23:59,118 他好敏感 1463 01:24:01,365 --> 01:24:02,059 嘿 1464 01:24:02,534 --> 01:24:04,059 我們動作要快 1465 01:24:04,471 --> 01:24:06,007 否則會來不及 1466 01:24:06,007 --> 01:24:08,813 小聲一點 小心隔牆有耳 1467 01:24:08,813 --> 01:24:12,753 我想了很久 就在懇親日動手吧 1468 01:24:13,154 --> 01:24:15,751 我像上次那樣假扮成他女兒 1469 01:24:16,362 --> 01:24:18,355 然後帶他越過原野 1470 01:24:18,566 --> 01:24:23,208 到你們開車等的地點拿衣服給他換 1471 01:24:23,208 --> 01:24:25,613 講起來簡單 但是… 1472 01:24:25,613 --> 01:24:27,550 我不知道 還要再從長計議 1473 01:24:27,550 --> 01:24:29,782 各位 我實在是… 1474 01:24:30,923 --> 01:24:32,727 很佩服托拉巴的演技 1475 01:24:32,727 --> 01:24:35,722 他一夜之間變得演技精湛 1476 01:24:37,169 --> 01:24:38,604 比查爾斯勞頓更了不起 1477 01:24:40,743 --> 01:24:41,578 有什麼不對嗎? 1478 01:24:41,578 --> 01:24:44,014 -沒有 -沒有 1479 01:24:44,250 --> 01:24:46,989 這裡不方便說話 找個隱密所在 1480 01:24:46,989 --> 01:24:48,359 談什麼事? 1481 01:24:48,359 --> 01:24:50,795 我們得找個地方 1482 01:24:51,698 --> 01:24:53,098 遠離工作 1483 01:24:54,069 --> 01:24:55,538 好 去哪裡? 1484 01:24:56,542 --> 01:24:59,104 不如你們今晚來劇場吧 1485 01:24:59,414 --> 01:25:00,416 我不知道 劇場… 1486 01:25:00,416 --> 01:25:02,044 等我們表演結束 1487 01:25:03,188 --> 01:25:05,192 我們就約在我的休息室 1488 01:25:05,192 --> 01:25:07,857 到那時候就只剩下守衛了 1489 01:25:07,997 --> 01:25:09,334 他是個無政府主義者 1490 01:25:09,334 --> 01:25:10,536 而且他是加泰隆尼亞人 好嗎? 1491 01:25:10,536 --> 01:25:11,469 很好 1492 01:25:16,915 --> 01:25:19,112 你和你那些朋友們在密謀的事… 1493 01:25:19,321 --> 01:25:20,687 什麼事? 1494 01:25:20,890 --> 01:25:23,194 你還偷聽別人的對話? 1495 01:25:23,194 --> 01:25:26,234 對 我偷聽一點就知道怎麼回事 1496 01:25:26,234 --> 01:25:29,696 忘了你聽到什麼 否則我會忘了你 1497 01:25:30,041 --> 01:25:31,840 然後你就莫名其妙消失了 1498 01:25:34,216 --> 01:25:35,310 聽著 我的女王 1499 01:25:36,588 --> 01:25:38,990 你們的密謀實在太外行了 1500 01:25:39,961 --> 01:25:42,330 為了證明我對你的愛 我來幫你 1501 01:25:43,302 --> 01:25:44,166 就憑你? 1502 01:25:45,071 --> 01:25:46,768 多謝你了 超人 1503 01:25:47,877 --> 01:25:49,642 憑什麼要我信任你? 1504 01:25:50,716 --> 01:25:52,345 因為這種事我很熟悉 1505 01:25:52,820 --> 01:25:56,190 你和你那群膽小鬼朋友都不懂 1506 01:25:56,395 --> 01:25:57,795 難道你就懂? 1507 01:25:58,999 --> 01:25:59,967 對 寶貝 1508 01:26:01,338 --> 01:26:02,533 我有參與抗爭 1509 01:26:03,709 --> 01:26:05,303 什麼抗爭? 1510 01:26:05,680 --> 01:26:07,171 爭取自由的行動 1511 01:26:07,483 --> 01:26:09,350 為了勞工 為了文化 1512 01:26:10,188 --> 01:26:12,249 有些人是祕密行動 1513 01:26:13,027 --> 01:26:14,998 我們人數不多 但也為數不少 1514 01:26:14,998 --> 01:26:17,868 你們計畫的事可能非你所能想像 1515 01:26:18,739 --> 01:26:19,729 你也一樣 1516 01:26:20,977 --> 01:26:23,277 或許我也一樣 1517 01:26:24,851 --> 01:26:26,046 事實就是如此 1518 01:26:36,173 --> 01:26:38,144 你會救出逢提維洛? 1519 01:26:38,144 --> 01:26:38,804 對 1520 01:26:40,015 --> 01:26:41,450 你的逢提維洛 1521 01:26:41,952 --> 01:26:43,254 同時對國家 1522 01:26:43,254 --> 01:26:45,657 和爭取自由者更重要 1523 01:26:46,762 --> 01:26:49,198 只要我們成功 他們會亂成一團 1524 01:26:50,235 --> 01:26:51,602 我們必須從長計議 1525 01:27:08,906 --> 01:27:13,281 昨天比較好 觀眾鼓掌十分鐘 1526 01:27:13,281 --> 01:27:16,253 今天的反應有點冷淡 1527 01:27:16,253 --> 01:27:18,120 好 我們都到齊了 1528 01:27:18,191 --> 01:27:20,662 愈早開始就愈快結束 1529 01:27:32,219 --> 01:27:35,089 我研究了拍片時程 只有一個機會 1530 01:27:35,158 --> 01:27:37,797 但有個阻礙 我們得說服美國人 1531 01:27:37,797 --> 01:27:39,494 在馬德里拍攝格拉納達的受降 1532 01:27:39,634 --> 01:27:42,161 不可能 他們會想拍外景 1533 01:27:42,406 --> 01:27:43,396 對 正是如此 1534 01:27:43,509 --> 01:27:46,071 但我們得在瓜達拉馬拍攝山景 1535 01:27:46,147 --> 01:27:47,817 史畢格曼先生會很樂意 1536 01:27:47,817 --> 01:27:49,878 因為可以省下旅費和每日津貼 1537 01:27:50,255 --> 01:27:51,858 我們預算爆了 1538 01:27:51,858 --> 01:27:54,129 交給我吧 我就說我不去格拉納達 1539 01:27:54,129 --> 01:27:55,432 因為他們在那裡害死我爸 1540 01:27:55,432 --> 01:27:58,137 瑪卡蕾娜 你爸是死在哥多華監獄 1541 01:27:58,137 --> 01:28:00,175 是誰准你談這件事的? 1542 01:28:00,175 --> 01:28:01,845 他不是死於斑疹傷寒嗎? 1543 01:28:01,845 --> 01:28:03,582 好吧 那詩人羅卡呢? 1544 01:28:03,582 --> 01:28:05,677 對 這點不容忽視 1545 01:28:06,053 --> 01:28:09,327 第二工作組那天按照計畫 1546 01:28:09,327 --> 01:28:10,590 要拍攝基督徒騎兵攻擊 1547 01:28:11,398 --> 01:28:13,732 有些臨演可能會搞不清狀況 1548 01:28:13,869 --> 01:28:16,708 闖進奎加姆洛斯救出逢提維洛 1549 01:28:16,708 --> 01:28:19,380 但誰去救他?臨演嗎? 1550 01:28:19,380 --> 01:28:22,252 你真笨 臨演? 1551 01:28:22,252 --> 01:28:23,185 是我們去啦 1552 01:28:24,256 --> 01:28:27,162 到時候會有武裝守衛 1553 01:28:27,162 --> 01:28:28,064 我們會被射殺 1554 01:28:28,064 --> 01:28:30,469 別這麼膽小 幾乎沒人守衛 1555 01:28:30,469 --> 01:28:32,740 問題不是從奎加姆洛斯救他出來 1556 01:28:32,740 --> 01:28:34,911 而是事後要送他到法國邊界 1557 01:28:34,911 --> 01:28:36,414 沿途都設有路障 1558 01:28:36,414 --> 01:28:39,354 你說我們幾時要拍攝騎兵攻擊? 1559 01:28:39,354 --> 01:28:41,756 不是這星期六 是下星期六 1560 01:28:41,858 --> 01:28:43,851 那我們還有十天可以計畫 1561 01:28:44,497 --> 01:28:45,897 好可惜 1562 01:28:46,468 --> 01:28:51,678 我不能去 那天我們要拆佈景 1563 01:28:51,678 --> 01:28:55,311 收拾戲服和道具 放上三輛卡車 1564 01:28:55,586 --> 01:28:59,492 跟著整個劇團前往巴塞隆納 1565 01:29:05,406 --> 01:29:08,310 慘了 被我搞砸了 1566 01:29:14,557 --> 01:29:15,422 搞定了 1567 01:29:18,332 --> 01:29:20,802 大家準備一下 要開拍了 1568 01:29:23,608 --> 01:29:24,405 啟動攝影機! 1569 01:29:25,879 --> 01:29:27,348 導演 啟動攝影機了 1570 01:29:30,188 --> 01:29:31,350 開拍 1571 01:30:04,524 --> 01:30:05,321 卡! 1572 01:30:06,795 --> 01:30:07,694 卡! 1573 01:30:10,168 --> 01:30:12,104 卡了 檢查鏡頭 1574 01:30:13,140 --> 01:30:15,133 好 拍完了 1575 01:30:15,379 --> 01:30:18,017 第一工作組收工了 只有第一工作組 1576 01:30:18,017 --> 01:30:20,249 第二工作組還不能走 還有馬 1577 01:30:20,422 --> 01:30:23,052 其他人都可以走了 謝謝你們 1578 01:30:24,497 --> 01:30:25,897 特莉妮 我們快走吧 1579 01:30:27,503 --> 01:30:28,436 親愛的 1580 01:30:28,572 --> 01:30:30,476 我不懂你為何要跟著去 1581 01:30:30,476 --> 01:30:32,503 特莉妮 夠了 我們已經討論過 1582 01:30:34,450 --> 01:30:35,748 頭盔戴著 1583 01:30:36,988 --> 01:30:37,957 但只會有一隻羊? 1584 01:30:37,957 --> 01:30:40,223 對 但別看到羊就停 轉向左邊 1585 01:30:40,429 --> 01:30:41,764 你看到羊就左轉 1586 01:30:41,764 --> 01:30:44,370 一看到羊你就轉向左邊 1587 01:30:44,370 --> 01:30:45,633 好了 走吧 1588 01:30:47,175 --> 01:30:51,250 很抱歉 只有第二工作組留下來 1589 01:30:51,250 --> 01:30:53,619 那些馬和…你也可以走了 1590 01:30:53,722 --> 01:30:56,056 這傢伙覺得自己才是導演 1591 01:30:56,193 --> 01:30:58,026 坐這個你會很不舒服 1592 01:30:59,166 --> 01:31:02,036 沒必要 是第二工作組 1593 01:31:07,215 --> 01:31:08,809 美國共產黨 1594 01:31:09,085 --> 01:31:11,282 天哪!他是共產黨員 1595 01:31:11,391 --> 01:31:16,059 請你收起來 這很危險 1596 01:31:16,701 --> 01:31:17,669 好 我們走 1597 01:31:20,509 --> 01:31:22,273 里奧 他也想加入 1598 01:31:22,813 --> 01:31:24,942 祝你好運 1599 01:31:26,621 --> 01:31:27,520 天哪 1600 01:31:29,794 --> 01:31:30,727 怎麼了? 1601 01:31:30,862 --> 01:31:32,456 這傢伙也要去 1602 01:31:32,766 --> 01:31:33,665 現在怎麼辦? 1603 01:31:36,474 --> 01:31:37,965 1937年我也在這兒 1604 01:31:39,279 --> 01:31:40,578 跟著林肯的軍隊 1605 01:31:46,394 --> 01:31:47,555 那就一起去吧 1606 01:31:48,297 --> 01:31:49,287 謝謝你 1607 01:31:50,435 --> 01:31:51,300 一起去吧 1608 01:31:57,081 --> 01:31:58,083 -波尼亞! -幹嘛? 1609 01:31:58,083 --> 01:31:59,453 我不懂為何我不能去 1610 01:31:59,453 --> 01:32:00,254 不行 胡利安 1611 01:32:00,254 --> 01:32:01,958 我們說好只有基督徒能去 1612 01:32:01,958 --> 01:32:03,260 那她呢? 1613 01:32:03,260 --> 01:32:04,262 她應該是個基督徒 1614 01:32:04,262 --> 01:32:06,495 況且是由她發號施令 1615 01:32:09,707 --> 01:32:10,902 走吧 露西亞 1616 01:32:22,031 --> 01:32:26,574 胡利安 我只想跟你說聲抱歉 1617 01:32:26,574 --> 01:32:28,745 蓋瑞 別跟我說話 1618 01:32:28,745 --> 01:32:30,339 現在不是時候 拜託你 1619 01:32:31,851 --> 01:32:33,688 我聽不懂你在說什麼 1620 01:32:33,688 --> 01:32:36,093 但我只希望我們能當朋友 1621 01:32:36,093 --> 01:32:38,765 不行 不可能當朋友 1622 01:32:38,765 --> 01:32:39,733 不能當朋友 1623 01:32:41,036 --> 01:32:42,300 -不行嗎? -不能當朋友 1624 01:32:44,377 --> 01:32:45,241 好吧 1625 01:32:54,964 --> 01:32:55,829 他媽的 1626 01:33:02,211 --> 01:33:04,078 就是這裡了 1627 01:33:04,450 --> 01:33:05,719 你無法想像怎麼從托雷多 1628 01:33:05,719 --> 01:33:07,210 把這些石柱拖到這裡 1629 01:33:07,423 --> 01:33:08,151 過來 1630 01:33:08,525 --> 01:33:09,390 快上來 1631 01:33:10,495 --> 01:33:11,326 來吧 1632 01:33:11,631 --> 01:33:13,999 -上來 -小心點 1633 01:33:14,336 --> 01:33:15,361 -來 -真是的 1634 01:33:18,177 --> 01:33:19,544 我們停在這兒抽根煙 1635 01:33:19,914 --> 01:33:21,246 現在不行 1636 01:33:22,352 --> 01:33:23,287 你不該抽煙 1637 01:33:23,287 --> 01:33:24,657 過一天算一天 1638 01:33:24,657 --> 01:33:25,716 你說得對 1639 01:33:32,004 --> 01:33:33,871 你走起路來好多了 1640 01:33:34,343 --> 01:33:35,345 是啊 1641 01:33:35,345 --> 01:33:37,143 你應該不必再打石膏了 1642 01:33:37,349 --> 01:33:39,219 但是…搞什麼? 1643 01:33:39,219 --> 01:33:40,989 桑提亞哥 你發神經嗎? 1644 01:33:40,989 --> 01:33:41,888 桑提亞哥! 1645 01:33:42,693 --> 01:33:44,322 桑提亞哥 住手!真是夠了! 1646 01:33:47,503 --> 01:33:50,099 待在這兒別走 等他們來找你 1647 01:33:50,876 --> 01:33:52,779 什麼來找我?誰要來找我? 1648 01:33:52,779 --> 01:33:53,610 誰在乎? 1649 01:33:54,483 --> 01:33:56,008 誰要來都請上帝保佑他 1650 01:33:57,188 --> 01:33:58,623 都準備好了嗎? 1651 01:33:58,825 --> 01:34:00,488 即將開拍 請準備好 1652 01:34:00,829 --> 01:34:02,355 剛開始我們會開車跟著你們 1653 01:34:02,566 --> 01:34:05,872 車子到轉彎處會開到你們前面 1654 01:34:05,872 --> 01:34:09,778 馬要在攝影機後方 1655 01:34:10,114 --> 01:34:12,585 懂嗎?騎士們成兩排 1656 01:34:13,020 --> 01:34:15,047 懂了嗎?啟動攝影機! 1657 01:34:15,992 --> 01:34:16,789 啟動攝影機! 1658 01:34:17,194 --> 01:34:18,925 出發!開拍! 1659 01:34:20,635 --> 01:34:21,898 我也愛你 1660 01:34:27,916 --> 01:34:29,317 這是男人的工作 1661 01:34:30,388 --> 01:34:33,690 此事由我起頭 我要堅持到最後 1662 01:34:42,512 --> 01:34:44,717 為了西班牙和逢提維洛! 1663 01:34:44,717 --> 01:34:46,015 走吧 布拉斯! 1664 01:34:51,697 --> 01:34:52,892 那是怎麼回事? 1665 01:34:53,601 --> 01:34:55,001 他在幹嘛? 1666 01:34:56,741 --> 01:34:58,378 你這是幹嘛?發神經嗎? 1667 01:34:58,378 --> 01:35:00,405 對 你有什麼意見嗎? 1668 01:35:05,157 --> 01:35:08,824 在西班牙有個河谷叫哈拉馬 1669 01:35:09,198 --> 01:35:11,904 我們對那個平原瞭若指掌 1670 01:35:11,904 --> 01:35:12,606 大家一起唱 1671 01:35:12,606 --> 01:35:16,170 我們都很有男子氣概 1672 01:35:17,649 --> 01:35:18,480 幹嘛? 1673 01:35:20,187 --> 01:35:22,054 我不覺得有什麼好笑 1674 01:35:22,793 --> 01:35:24,284 大家等一下! 1675 01:35:25,130 --> 01:35:27,795 排成兩排! 1676 01:35:59,633 --> 01:36:00,430 羊! 1677 01:36:00,602 --> 01:36:01,604 看到羊了 1678 01:36:01,604 --> 01:36:03,369 -哪隻羊? -牠好可愛 1679 01:36:14,563 --> 01:36:15,428 你好 1680 01:36:15,732 --> 01:36:16,392 嗨 1681 01:36:17,335 --> 01:36:18,270 我老到無法趕路了 1682 01:36:18,270 --> 01:36:20,107 幹起壞事你可是寶刀未老 1683 01:36:20,107 --> 01:36:21,377 五十步笑百步 1684 01:36:21,377 --> 01:36:24,406 能不能繼續趕路?我夠緊張了 1685 01:36:29,025 --> 01:36:30,288 往那邊! 1686 01:36:59,085 --> 01:37:00,788 不 這些是拍片的人 1687 01:37:00,788 --> 01:37:02,587 未經准許誰都不能進去 1688 01:37:09,706 --> 01:37:11,231 怎麼回事? 1689 01:37:11,343 --> 01:37:12,545 又來了一個拍片的 讓他過去 1690 01:37:12,545 --> 01:37:14,616 不行 基督徒可以過去 1691 01:37:14,616 --> 01:37:16,185 但摩爾人…門兒都沒有 1692 01:37:16,185 --> 01:37:18,349 不要開槍! 1693 01:37:22,899 --> 01:37:23,968 我的老天爺! 1694 01:37:23,968 --> 01:37:25,197 怎麼回事? 1695 01:37:33,153 --> 01:37:34,349 那是怎麼回事? 1696 01:37:34,456 --> 01:37:35,856 沒什麼 1697 01:37:36,560 --> 01:37:38,028 只是例行爆破 1698 01:37:38,798 --> 01:37:40,768 沒什麼好擔心的 換片吧 1699 01:37:41,069 --> 01:37:42,237 還剩一些底片 1700 01:37:42,237 --> 01:37:43,729 照我的話去做 1701 01:37:44,041 --> 01:37:45,066 攝影機裝底片 1702 01:37:48,551 --> 01:37:50,316 我就知道結果會很糟糕 1703 01:37:51,357 --> 01:37:52,525 那是什麼聲音? 1704 01:37:52,525 --> 01:37:53,928 沒事 準備一下 我們要走了 1705 01:37:53,928 --> 01:37:55,420 去哪裡? 1706 01:38:34,676 --> 01:38:36,042 我來了 布拉斯! 1707 01:38:38,851 --> 01:38:39,910 羊在這兒 1708 01:38:40,220 --> 01:38:41,210 往這邊 1709 01:39:00,595 --> 01:39:01,358 特莉妮! 1710 01:39:03,099 --> 01:39:04,703 那個丫頭… 1711 01:39:04,703 --> 01:39:05,898 -什麼? -那個丫頭 1712 01:39:10,715 --> 01:39:12,412 我不知道如何感謝你 瑪卡蕾娜 1713 01:39:12,552 --> 01:39:15,353 等事成之後再寫封信吧 1714 01:39:23,006 --> 01:39:26,172 走吧 要在他們回營地前趕回片場 1715 01:39:30,354 --> 01:39:31,617 謝謝你 我的女王 1716 01:39:32,792 --> 01:39:33,691 祝你好運 1717 01:39:34,663 --> 01:39:37,464 走吧 叫他們換衣服 快點上車 1718 01:39:40,308 --> 01:39:42,004 沒時間噓寒問暖了 1719 01:39:42,144 --> 01:39:44,615 快點換上平民的衣服 布拉斯 1720 01:39:55,638 --> 01:39:57,197 你的另一隻鞋呢? 1721 01:39:57,475 --> 01:39:59,245 -我沒穿 -現在怎麼辦? 1722 01:39:59,245 --> 01:40:01,078 來 穿我的 1723 01:40:03,988 --> 01:40:06,516 快點 我們得離開這兒 1724 01:40:06,760 --> 01:40:08,593 快跑啊 布拉斯 1725 01:40:09,766 --> 01:40:12,066 -祝你好運 逢提維洛 -祝好運 1726 01:40:12,271 --> 01:40:13,507 -走吧 -他會需要的 1727 01:40:13,507 --> 01:40:15,409 -好 -他需要 我們也需要 1728 01:40:17,382 --> 01:40:18,212 再見! 1729 01:40:25,931 --> 01:40:26,956 真是的 1730 01:40:29,004 --> 01:40:29,937 胡利安! 1731 01:40:30,908 --> 01:40:31,841 卡斯提尤! 1732 01:40:32,478 --> 01:40:33,844 卡斯提尤! 1733 01:40:42,732 --> 01:40:43,893 這裡臭死了 1734 01:40:45,338 --> 01:40:46,636 是牛糞 1735 01:40:47,107 --> 01:40:48,906 我知道我沒剉屎 1736 01:40:50,013 --> 01:40:50,844 你有嗎? 1737 01:40:51,550 --> 01:40:53,986 目前沒有 1738 01:40:54,956 --> 01:40:57,427 我覺得這聞起來像榮耀 1739 01:41:06,813 --> 01:41:09,580 大家快準備好 即將開拍 1740 01:41:10,488 --> 01:41:12,390 我們要準備回營地了 1741 01:41:12,592 --> 01:41:13,617 啟動攝影機! 1742 01:41:45,891 --> 01:41:47,995 謝謝 祝你好運和一路平安 1743 01:41:47,995 --> 01:41:50,200 我到了會燉好肉等著幫你接風 1744 01:41:50,200 --> 01:41:51,328 -謝謝 -後會有期 1745 01:41:51,837 --> 01:41:52,896 祝你平安 同志 1746 01:41:54,676 --> 01:41:56,805 來 你的身分證明 1747 01:41:57,113 --> 01:41:58,851 你現在叫安東尼歐費南德茲 1748 01:41:58,851 --> 01:41:59,519 唯一的阻礙是這張照片 1749 01:41:59,519 --> 01:42:01,887 三十年前的 我只找得到這張 1750 01:42:02,023 --> 01:42:03,827 快走吧 他們可能丟下你自己走 1751 01:42:03,827 --> 01:42:05,631 不會 羅莎蕾答應我 1752 01:42:05,631 --> 01:42:07,301 會拖延到你去了為止 1753 01:42:07,301 --> 01:42:08,929 -羅莎? -對 羅莎 1754 01:42:10,139 --> 01:42:11,476 -快走吧 -謝謝你 1755 01:42:11,476 --> 01:42:12,204 走吧 1756 01:42:20,861 --> 01:42:22,932 好 去睡吧 1757 01:42:22,932 --> 01:42:24,636 真不知道我們是怎麼逃出來的 1758 01:42:24,636 --> 01:42:26,606 我的腿還在發抖 1759 01:42:26,706 --> 01:42:28,544 我屁股好痛 你不知道有多痛 1760 01:42:28,544 --> 01:42:30,179 -什麼? -騎馬騎到屁股痛 1761 01:42:30,179 --> 01:42:33,019 閉嘴 差點就被你搞砸了 1762 01:42:33,019 --> 01:42:34,522 我要去喝一杯 1763 01:42:34,522 --> 01:42:35,624 現在喝酒? 1764 01:42:35,624 --> 01:42:37,662 對 我要喝杯烈酒 1765 01:42:37,662 --> 01:42:39,432 而且這是我的不在場證明 1766 01:42:39,432 --> 01:42:41,937 不在場證明?好 那我也去 1767 01:42:41,937 --> 01:42:43,998 對 不在場證明 1768 01:42:44,274 --> 01:42:46,244 你先去吧 我陪他們喝杯睡前酒 1769 01:42:46,613 --> 01:42:49,551 真不知道你的胃怎麼受得了 1770 01:42:50,321 --> 01:42:51,255 男人啊 1771 01:42:51,255 --> 01:42:53,590 露西亞 別熬夜等我了 1772 01:42:57,067 --> 01:42:58,934 特莉妮 我完全沒睡意 1773 01:42:59,339 --> 01:43:00,841 我全身都還在發抖 1774 01:43:00,841 --> 01:43:02,606 誰會想得到? 1775 01:43:02,678 --> 01:43:04,580 你今天有夠勇敢的 1776 01:43:07,455 --> 01:43:09,759 我來放水給你泡個熱水澡 1777 01:43:09,759 --> 01:43:11,592 好讓你放鬆一點 1778 01:43:15,269 --> 01:43:17,308 我去叫客房服務送晚餐來 1779 01:43:17,308 --> 01:43:18,777 我完全吃不下 1780 01:43:18,777 --> 01:43:21,281 你的胃在收縮吧? 1781 01:43:21,281 --> 01:43:24,422 你嘴上這樣講卻能吞下一頭乳豬 1782 01:43:24,422 --> 01:43:25,583 我的老天 1783 01:43:26,025 --> 01:43:31,127 我也是 冒險犯難之後胃在收縮 1784 01:43:31,636 --> 01:43:32,763 我好緊張 1785 01:43:56,553 --> 01:43:57,822 我們好像被跟蹤了 1786 01:43:57,822 --> 01:43:58,915 不要轉身 1787 01:43:59,992 --> 01:44:02,463 你走到街角就右轉 我會左轉 1788 01:44:02,665 --> 01:44:05,033 運氣好他會跟著我 我來甩掉他 1789 01:44:05,471 --> 01:44:08,101 我們回劇場見 或者後會無期 1790 01:44:08,777 --> 01:44:09,506 祝你好運 1791 01:44:09,612 --> 01:44:10,511 謝謝 1792 01:44:38,904 --> 01:44:39,735 站住! 1793 01:44:40,106 --> 01:44:40,903 警察! 1794 01:44:47,621 --> 01:44:48,953 請出示身分證件 1795 01:44:49,992 --> 01:44:50,652 好 1796 01:45:00,347 --> 01:45:02,009 照片有點舊了 1797 01:45:02,183 --> 01:45:05,280 想必是你學生時代的舊照 1798 01:45:05,457 --> 01:45:06,948 請你跟我回警局一趟 1799 01:45:36,786 --> 01:45:37,947 請進 1800 01:45:38,990 --> 01:45:40,253 別出聲 1801 01:45:40,994 --> 01:45:42,297 這是我女兒男友的住處 1802 01:45:42,297 --> 01:45:43,857 他是國民警衛隊的 1803 01:45:44,769 --> 01:45:47,605 小子 你去哪兒? 1804 01:45:49,946 --> 01:45:51,381 真是的 1805 01:45:51,950 --> 01:45:54,054 誰能告訴我到底在等什麼? 1806 01:45:54,054 --> 01:45:56,058 馬上就好了 1807 01:45:56,058 --> 01:45:57,361 快遲到了 1808 01:45:57,361 --> 01:45:58,363 我知道 1809 01:45:58,363 --> 01:46:00,066 發生的事千萬別說出去 1810 01:46:00,066 --> 01:46:01,101 他們會嚇到剉屎 1811 01:46:01,101 --> 01:46:02,536 他們知道得愈少愈好 1812 01:46:07,213 --> 01:46:09,046 要走了 再等一下 1813 01:46:13,393 --> 01:46:15,021 我去打個電話 1814 01:46:18,570 --> 01:46:19,401 天哪! 1815 01:46:36,873 --> 01:46:37,608 喂? 1816 01:46:37,608 --> 01:46:39,805 媽媽出院了 1817 01:46:40,112 --> 01:46:41,449 抱歉 你打錯電話 1818 01:46:41,449 --> 01:46:42,885 是我啦 笨蛋 1819 01:46:42,885 --> 01:46:44,220 羅莎 我沒認出… 1820 01:46:44,220 --> 01:46:46,350 不要講名字 特莉妮 1821 01:46:46,459 --> 01:46:49,532 好 抱歉我忘了要用密語 1822 01:46:49,532 --> 01:46:53,495 謝謝你的來電 幫我問候媽媽 1823 01:46:55,276 --> 01:46:56,404 天哪 1824 01:46:56,612 --> 01:46:58,479 那女人的脾氣還真暴躁 1825 01:46:59,017 --> 01:47:00,144 我們要走了 1826 01:47:05,630 --> 01:47:06,933 -祝你好運 -謝謝 1827 01:47:06,933 --> 01:47:08,960 -走吧 -我們會很需要 1828 01:47:23,566 --> 01:47:25,604 特莉妮 他們沒越過法國邊界 1829 01:47:25,604 --> 01:47:27,307 我就無法冷靜下來 1830 01:47:27,307 --> 01:47:30,107 我現在要為瑪卡蕾娜小姐點蠟燭 1831 01:47:31,482 --> 01:47:32,848 你不是無神論者嗎? 1832 01:47:33,820 --> 01:47:35,414 這有關聯嗎? 1833 01:47:46,379 --> 01:47:47,414 怎麼回事? 1834 01:47:47,414 --> 01:47:49,316 放心 是我啦 1835 01:47:50,019 --> 01:47:52,148 今晚就讓我跟你一起睡 1836 01:47:52,858 --> 01:47:55,329 我嚇死了 睡不著 1837 01:47:55,730 --> 01:47:59,066 我們居然到這地步才互換回位置 1838 01:48:14,768 --> 01:48:16,134 晚安 1839 01:48:16,706 --> 01:48:19,074 請下車 我們要檢查車輛 1840 01:48:25,022 --> 01:48:25,785 抬起來 1841 01:48:28,396 --> 01:48:32,336 穆紐斯塞卡在槍決前對劊子手說 1842 01:48:33,071 --> 01:48:36,077 「你可以取走我的房子和錢」 1843 01:48:36,077 --> 01:48:37,581 「甚至可以取走我的性命」 1844 01:48:37,581 --> 01:48:39,949 「但有樣東西你無法取走」 1845 01:48:40,820 --> 01:48:42,517 「那就是我內心的恐懼」 1846 01:48:42,658 --> 01:48:45,789 多半都是劇場工作人員和演員 1847 01:48:54,213 --> 01:48:55,477 夫人 晚安 1848 01:48:56,519 --> 01:48:58,021 晚安 1849 01:48:58,021 --> 01:48:59,925 羅莎蕾 我們完蛋了 1850 01:48:59,925 --> 01:49:02,497 -快躲起來! -等等! 1851 01:49:02,497 --> 01:49:03,566 -拜託你 -等等 1852 01:49:03,566 --> 01:49:05,468 -過來 -不! 1853 01:49:06,004 --> 01:49:08,041 -請你躲起來! -不! 1854 01:49:08,041 --> 01:49:09,510 我不要躲起來 1855 01:49:12,283 --> 01:49:16,224 別難過 我的女兒 自制一點 1856 01:49:16,224 --> 01:49:20,533 你就要嫁給崇高的騎士卡斯提亞 1857 01:49:20,533 --> 01:49:26,535 他被稱作「來自奧美多的騎士」 1858 01:49:30,687 --> 01:49:35,295 像赫克特一樣用刀槍刺傷公牛 1859 01:49:35,295 --> 01:49:36,899 武裝後像阿基里斯似地 1860 01:49:36,899 --> 01:49:39,003 觀察特洛伊被圍城 1861 01:49:39,003 --> 01:49:41,040 穿著最好的衣袍就看似阿多尼斯 1862 01:49:41,040 --> 01:49:42,711 但願他的命運是上天所注定 1863 01:49:42,711 --> 01:49:45,417 你會受到行事謹慎的丈夫所保護 1864 01:49:45,417 --> 01:49:48,255 嫁了蠢丈夫的女人真是可悲啊 1865 01:49:48,255 --> 01:49:49,825 你幹嘛開門? 1866 01:49:49,825 --> 01:49:53,231 就不能讓我安安靜靜地工作嗎? 1867 01:49:53,231 --> 01:49:54,868 明晚就要在巴塞隆納開演了 1868 01:49:54,868 --> 01:49:57,741 抱歉 這是例行檢查 1869 01:49:57,741 --> 01:50:01,247 你想怎樣就怎樣 1870 01:50:01,247 --> 01:50:04,555 去做你的例行檢查 讓我們工作 1871 01:50:04,555 --> 01:50:06,992 抱歉 你繼續吧 1872 01:50:06,992 --> 01:50:10,900 你說什麼?繼續?你打斷了我的獨白 1873 01:50:10,900 --> 01:50:15,433 不可能繼續了 我得重新開始 1874 01:50:16,244 --> 01:50:17,681 我不再是以前的我 1875 01:50:17,681 --> 01:50:19,551 我死了 誕生的人不是唐曼多 1876 01:50:19,551 --> 01:50:21,254 他也不是他 也不會再是他了 1877 01:50:21,254 --> 01:50:22,524 我是個體、是幻覺 1878 01:50:22,524 --> 01:50:24,653 我是襤褸的衣衫、是影子 1879 01:50:25,396 --> 01:50:28,162 沒有國家、沒有名字的人 1880 01:50:28,402 --> 01:50:29,836 精神異常了 1881 01:50:30,138 --> 01:50:33,441 他發覺自己是個男人就會很訝異 1882 01:50:35,517 --> 01:50:37,019 多謝兩位 1883 01:50:37,019 --> 01:50:38,613 -晚安 -晚安 1884 01:50:39,691 --> 01:50:41,328 好個殘暴的野獸 1885 01:50:41,328 --> 01:50:42,564 我覺得有點過火了 1886 01:50:42,564 --> 01:50:44,267 但他就比較自然一點 1887 01:50:44,267 --> 01:50:46,100 對 他就是… 1888 01:50:48,676 --> 01:50:50,346 你瘋了嗎 羅莎蕾?難道你… 1889 01:50:50,346 --> 01:50:51,147 我瘋了? 1890 01:50:51,147 --> 01:50:52,851 我在演洛佩德維加的劇作 1891 01:50:52,851 --> 01:50:55,088 你卻演成了「唐曼多的復仇」? 1892 01:50:55,088 --> 01:50:56,659 既然你提到穆紐斯塞卡 1893 01:50:56,659 --> 01:50:58,396 而我念書時又演過唐曼多 1894 01:50:58,396 --> 01:51:00,058 我一時緊張就… 1895 01:51:38,576 --> 01:51:39,908 我有做錯什麼嗎? 1896 01:51:40,813 --> 01:51:42,213 據我所知沒有 1897 01:51:43,218 --> 01:51:45,154 我似乎變成隱形人了 1898 01:51:46,992 --> 01:51:48,896 我們不要引人疑心 1899 01:51:48,896 --> 01:51:50,866 原來如此 1900 01:51:52,036 --> 01:51:54,303 你呢?跟我講話為何不看著我? 1901 01:51:54,374 --> 01:51:57,174 一樣的原因 不想引人疑心 1902 01:51:59,685 --> 01:52:01,780 我還以為你跟我說話會不好意思 1903 01:52:02,991 --> 01:52:03,959 我? 1904 01:52:04,494 --> 01:52:05,427 對 就是你 1905 01:52:15,883 --> 01:52:16,873 再見 1906 01:52:24,768 --> 01:52:27,740 這個會弄得亂七八糟 1907 01:52:29,043 --> 01:52:31,280 她在幹嘛?瘋了嗎? 1908 01:52:31,280 --> 01:52:32,613 有一點 1909 01:52:33,184 --> 01:52:34,653 很好 正合我們的意 1910 01:52:37,927 --> 01:52:39,487 你結束後想做什麼? 1911 01:52:41,134 --> 01:52:42,295 什麼結束後? 1912 01:52:42,937 --> 01:52:44,429 電影拍完之後 1913 01:52:45,142 --> 01:52:46,235 下一部電影 1914 01:52:47,881 --> 01:52:50,682 我指的是你的人生規劃 1915 01:52:54,694 --> 01:52:56,391 你不想去旅行嗎? 1916 01:52:57,099 --> 01:52:58,864 去看看世界? 1917 01:53:00,138 --> 01:53:01,732 你到底想說什麼? 1918 01:53:02,310 --> 01:53:03,903 你是真笨還是裝傻? 1919 01:53:06,050 --> 01:53:08,544 電影拍完 每個人各奔前程 1920 01:53:08,923 --> 01:53:10,552 這是很自然的事 1921 01:53:13,365 --> 01:53:15,494 有些船是一生只出航一次 1922 01:53:16,070 --> 01:53:17,664 錯過船班就再也坐不到 1923 01:53:19,243 --> 01:53:21,247 你說的話很有道理 1924 01:53:21,247 --> 01:53:22,477 那就對了 1925 01:53:23,419 --> 01:53:25,217 我不知道你還要我說什麼 1926 01:53:25,523 --> 01:53:28,791 我穿著戲服不能跪下 1927 01:53:35,275 --> 01:53:38,442 她說了什麼讓你有這種表情? 1928 01:53:40,151 --> 01:53:41,120 就一些話 1929 01:53:41,120 --> 01:53:43,859 很好 再一個里奧 1930 01:53:43,859 --> 01:53:45,351 情況就更混亂 不會變好 1931 01:53:45,897 --> 01:53:48,265 不 我的小丫頭這樣不太對勁 1932 01:53:49,804 --> 01:53:50,999 忙你的 1933 01:53:51,274 --> 01:53:52,173 再見 1934 01:54:11,213 --> 01:54:12,112 天哪 1935 01:54:13,786 --> 01:54:15,722 法朗哥來了! 1936 01:54:16,591 --> 01:54:18,458 法朗哥來了! 1937 01:54:20,198 --> 01:54:22,069 法朗哥來了! 1938 01:54:22,069 --> 01:54:24,307 我不管 史畢格曼 叫他去死 1939 01:54:24,307 --> 01:54:25,977 我不要跟他說話 1940 01:54:25,977 --> 01:54:27,547 瑪卡蕾娜 你非去不可 1941 01:54:27,547 --> 01:54:28,749 是你才非去不可 1942 01:54:28,749 --> 01:54:31,185 那個王八蛋害死了我爸 1943 01:54:31,421 --> 01:54:33,559 -瑪卡蕾娜 他是元首 -他不是 1944 01:54:33,559 --> 01:54:34,861 我現在是美國人 1945 01:54:34,861 --> 01:54:35,896 好大的脾氣 1946 01:54:35,896 --> 01:54:37,367 翻譯一下 很吊我們的胃口 1947 01:54:37,367 --> 01:54:39,704 -她不想見他 -這我們知道 1948 01:54:39,704 --> 01:54:40,506 你會講英語? 1949 01:54:40,506 --> 01:54:42,677 -法朗哥來了 -真該死! 1950 01:54:42,677 --> 01:54:44,113 對不起 1951 01:54:44,113 --> 01:54:45,048 史畢格曼先生 1952 01:54:45,048 --> 01:54:47,954 那女人瘋了 她要毀了我的電影 1953 01:54:47,954 --> 01:54:50,220 放心 別擔心 1954 01:54:50,359 --> 01:54:52,162 -出去! -我來跟她談談 1955 01:54:52,162 --> 01:54:54,233 格拉納達小姐 我是佩培 1956 01:54:54,233 --> 01:54:55,463 我是胡利安 1957 01:54:55,936 --> 01:54:57,268 我們可以進去嗎? 1958 01:54:57,440 --> 01:55:01,038 我們去找那個丫頭談談 1959 01:55:01,247 --> 01:55:03,274 不行 抱歉 你出去 1960 01:55:06,090 --> 01:55:08,429 不!我不要見那個惡毒的討厭鬼 1961 01:55:08,429 --> 01:55:10,533 真是的 瑪卡蕾娜小姐 1962 01:55:10,533 --> 01:55:12,637 這對劇組而言很重要 1963 01:55:12,637 --> 01:55:16,344 這是西班牙和美國友好的關鍵 1964 01:55:16,344 --> 01:55:19,784 佩培 你忘了我爸死在牢裡嗎? 1965 01:55:19,784 --> 01:55:21,721 除了你爸還有很多人 1966 01:55:21,721 --> 01:55:23,892 但這個障礙解除了很好啊 1967 01:55:23,892 --> 01:55:26,398 西班牙開放 遊客來了 1968 01:55:26,398 --> 01:55:27,923 你也回來了 1969 01:55:28,469 --> 01:55:32,477 這些北美人帶來了工作和新機會 1970 01:55:32,477 --> 01:55:35,081 看看這個國家能否重新振作 1971 01:55:35,081 --> 01:55:37,219 重新振作?這叫重新振作? 1972 01:55:37,219 --> 01:55:39,289 瑪卡蕾娜 你說的話很有道理 1973 01:55:39,289 --> 01:55:41,895 但這部片順利拍完就會再有很多 1974 01:55:41,895 --> 01:55:43,164 這可能是個好的開始 1975 01:55:43,164 --> 01:55:45,936 我贊成 不要還沒開始就搞砸了 1976 01:55:45,936 --> 01:55:49,844 瑪卡蕾娜 你只要敷衍他就好 1977 01:55:49,844 --> 01:55:51,515 讓他看你演一場戲 1978 01:55:51,515 --> 01:55:53,719 他只想看你演一場戲 1979 01:55:53,719 --> 01:55:56,491 可能看完就走 他一定很忙 1980 01:55:56,491 --> 01:55:58,529 對 他從早到晚忙著 1981 01:55:58,529 --> 01:56:00,298 讓西班牙人受苦受難 1982 01:56:00,298 --> 01:56:01,066 饒了我吧 1983 01:56:01,066 --> 01:56:03,204 天哪 他們可能起疑心了 1984 01:56:03,204 --> 01:56:06,378 不 他們起疑早就送我們去坐牢了 1985 01:56:06,378 --> 01:56:07,880 你要我說什麼? 1986 01:56:07,880 --> 01:56:10,653 我們經歷希特勒這個真正的主角 1987 01:56:10,653 --> 01:56:12,490 拍個照接待這個小配角 1988 01:56:12,490 --> 01:56:14,687 又有何妨? 1989 01:56:17,533 --> 01:56:18,592 開拍 1990 01:56:21,441 --> 01:56:23,239 我們還在等什麼? 1991 01:56:24,714 --> 01:56:25,682 他來了 1992 01:56:26,318 --> 01:56:27,377 誰? 1993 01:56:33,097 --> 01:56:35,432 元首來了 1994 01:56:36,438 --> 01:56:37,770 算是吧 1995 01:56:39,344 --> 01:56:40,471 我的外套! 1996 01:56:54,273 --> 01:56:54,974 我這樣好看嗎? 1997 01:56:54,974 --> 01:56:56,311 很好看 1998 01:56:56,311 --> 01:56:57,413 你試試 特莉妮 1999 01:56:57,413 --> 01:56:59,450 我會盡力 2000 01:56:59,450 --> 01:57:01,086 我不會太假掰吧? 2001 01:57:01,086 --> 01:57:03,489 沒諾貝托先生葬禮時那麼假掰 2002 01:57:03,759 --> 01:57:05,295 -原來你可以這麼賤 -你說得對 2003 01:57:05,295 --> 01:57:07,300 難道你是鬼遮眼才嫁給我? 2004 01:57:07,300 --> 01:57:10,830 法朗哥來了!大家快準備! 2005 01:57:16,283 --> 01:57:17,252 法朗哥來了 2006 01:57:17,252 --> 01:57:19,156 麻煩大家排好隊 2007 01:57:19,156 --> 01:57:20,759 美國人先來 2008 01:57:20,759 --> 01:57:22,430 拜託 美國人先來 2009 01:57:22,430 --> 01:57:24,400 史畢格先生和史考特先生 請吧 2010 01:57:24,834 --> 01:57:26,538 美國人先來 2011 01:57:26,538 --> 01:57:28,508 菲力斯 請你來處理 2012 01:57:28,508 --> 01:57:29,976 大家都準備好 2013 01:57:34,887 --> 01:57:39,955 弗朗西斯科法朗哥將軍駕到! 2014 01:57:40,131 --> 01:57:41,190 閣下 2015 01:57:41,401 --> 01:57:43,438 佩培波尼亞 負責西班牙劇組 2016 01:57:43,438 --> 01:57:44,407 幸會 2017 01:57:44,407 --> 01:57:46,411 製片史畢格曼先生 2018 01:57:46,411 --> 01:57:47,680 我們早就認識了 2019 01:57:47,680 --> 01:57:50,118 歡迎光臨我們的片場 將軍 2020 01:57:50,118 --> 01:57:51,554 胡利安托拉巴? 2021 01:57:51,554 --> 01:57:53,859 -聽候差遣 -我以前很喜歡你的電影 2022 01:57:53,859 --> 01:57:55,729 我指的是… 2023 01:57:55,729 --> 01:57:57,198 那是幾百年前的事了 2024 01:57:57,198 --> 01:58:00,939 -應該是在戰前 -差不多 2025 01:58:00,939 --> 01:58:02,510 「法蘭德斯軍團的統領」 2026 01:58:02,510 --> 01:58:03,712 你這部片拍得很好 2027 01:58:03,712 --> 01:58:04,747 謝謝閣下的誇獎 2028 01:58:04,747 --> 01:58:06,876 最近很少看到你的作品 2029 01:58:07,520 --> 01:58:10,692 我還在拍片 信不信由你 2030 01:58:10,692 --> 01:58:14,153 在西班牙拍片也是為西班牙效力 2031 01:58:14,700 --> 01:58:17,399 導演約翰史考特先生 2032 01:58:18,073 --> 01:58:19,544 跟他說現在不用這樣敬禮 2033 01:58:19,544 --> 01:58:21,314 導演 這個手勢過時了 2034 01:58:21,314 --> 01:58:24,186 這麼多獎章?你參與過一次大戰? 2035 01:58:24,186 --> 01:58:26,624 是的 這些獎章… 2036 01:58:26,624 --> 01:58:29,162 你有參與一次大戰嗎? 2037 01:58:29,162 --> 01:58:31,998 一次大戰和二次大戰 2038 01:58:32,202 --> 01:58:34,640 若有必要我也會參與第三次大戰 2039 01:58:34,640 --> 01:58:37,737 這是諾曼第之役 2040 01:58:37,947 --> 01:58:39,450 奧馬哈海灘 2041 01:58:39,450 --> 01:58:43,358 這是太平洋戰役 我失去這隻眼睛 2042 01:58:43,358 --> 01:58:46,331 我是代表民主和自由 2043 01:58:46,331 --> 01:58:48,824 在對抗法西斯主義 2044 01:58:48,969 --> 01:58:53,778 好 他參與過一次和二次大戰 2045 01:58:53,778 --> 01:58:55,916 我國的軍隊是數一數二的 2046 01:58:55,916 --> 01:58:57,853 我們是大家族的一部分 2047 01:58:57,853 --> 01:59:00,926 軍人是…你們都是軍人 2048 01:59:00,926 --> 01:59:03,260 你的電影我都如數家珍 2049 01:59:03,431 --> 01:59:05,669 我敢說沒人比你會詮釋 2050 01:59:05,669 --> 01:59:07,138 軍事戰爭 2051 01:59:07,138 --> 01:59:09,009 他喜歡你所有的電影 2052 01:59:09,009 --> 01:59:10,712 那個美國演員… 2053 01:59:10,712 --> 01:59:14,654 我很熟知蓋瑞瓊斯先生 幸會 2054 01:59:14,654 --> 01:59:17,124 很榮幸見到你 閣下 2055 01:59:18,595 --> 01:59:21,590 跟他說我很喜歡他演的「海盜橫行」 2056 01:59:21,868 --> 01:59:25,809 好 他非常喜歡你那部海盜電影 2057 01:59:25,809 --> 01:59:26,778 「海盜橫行」 2058 01:59:26,778 --> 01:59:27,278 對 就是這部 2059 01:59:27,278 --> 01:59:28,648 謝謝你 2060 01:59:28,648 --> 01:59:31,745 本片的編劇波曼先生 2061 01:59:31,921 --> 01:59:33,558 我們是同行 2062 01:59:33,558 --> 01:59:35,391 我也寫了一部劇本 2063 01:59:37,499 --> 01:59:38,401 請恕我失陪 2064 01:59:38,401 --> 01:59:41,396 你們繼續忙 我無意打擾 2065 01:59:43,645 --> 01:59:47,353 他說他也寫了一部劇本 2066 01:59:47,353 --> 01:59:49,015 -真的嗎? -真的 2067 01:59:49,423 --> 01:59:51,026 有拍成電影嗎? 2068 01:59:51,026 --> 01:59:52,028 開什麼玩笑? 2069 01:59:52,028 --> 01:59:54,467 每個西班牙人都看過他的電影 2070 01:59:54,467 --> 01:59:57,496 可想而知 好看嗎? 2071 01:59:57,806 --> 02:00:01,610 這麼說吧 很有個人特色 2072 02:00:16,577 --> 02:00:19,070 你好 格拉納達小姐 2073 02:00:19,650 --> 02:00:21,587 你好 閣下 2074 02:00:21,587 --> 02:00:23,658 你很幸運能當明星 2075 02:00:23,658 --> 02:00:25,595 對 這可真好啊 2076 02:00:25,595 --> 02:00:27,666 我指的是好萊塢明星 2077 02:00:27,666 --> 02:00:30,472 我們剛和美國人建立友好關係 2078 02:00:30,472 --> 02:00:35,471 不希望被任何醜聞給玷污了 2079 02:00:36,417 --> 02:00:38,045 那敢情好啊 2080 02:00:40,492 --> 02:00:42,663 仔細看他如何給自己下台階 2081 02:00:42,663 --> 02:00:43,531 或是逮捕她 2082 02:00:43,531 --> 02:00:46,036 這部片得改找安娜馬里斯考主演 2083 02:00:46,036 --> 02:00:47,606 我很確定她不會講英語 2084 02:00:47,606 --> 02:00:49,610 他們會是在聊什麼? 2085 02:00:49,610 --> 02:00:50,912 我很瞭解我家這丫頭 2086 02:00:50,912 --> 02:00:53,283 她向來是有話直說 2087 02:00:53,283 --> 02:00:54,920 該走了 這個人想看我們拍片 2088 02:00:54,920 --> 02:00:55,555 好 2089 02:00:55,555 --> 02:00:56,691 哎呀 擴音器 2090 02:00:56,691 --> 02:00:58,193 大家準備好 我們要拍片了 2091 02:00:58,193 --> 02:01:01,564 攝影機、聲音 大家準備 2092 02:01:01,667 --> 02:01:03,158 格拉納達小姐 2093 02:01:03,338 --> 02:01:05,375 我可不是昨天才出生的 2094 02:01:05,375 --> 02:01:07,746 你是不是昨天出生的不關我的事 2095 02:01:07,746 --> 02:01:09,950 別考驗我的耐心 2096 02:01:09,950 --> 02:01:12,389 你最近參與某些事 2097 02:01:12,389 --> 02:01:14,757 我們握有實證 2098 02:01:14,860 --> 02:01:16,386 參與什麼事? 2099 02:01:16,931 --> 02:01:18,267 小姐 別逼我 2100 02:01:18,267 --> 02:01:20,572 你很幸運能有美國公民資格 2101 02:01:20,572 --> 02:01:22,709 你說得對 我也引以為傲 2102 02:01:22,709 --> 02:01:25,315 如果你是西班牙人 我會逮捕你 2103 02:01:25,315 --> 02:01:27,649 把你關進牢裡關到老死 2104 02:01:29,824 --> 02:01:31,851 就像你對我爸那樣 是嗎? 2105 02:01:33,063 --> 02:01:34,692 那我們扯平了 2106 02:01:35,569 --> 02:01:37,037 你我扯平? 2107 02:01:37,573 --> 02:01:39,343 事實恰巧相反 2108 02:01:39,343 --> 02:01:42,782 我想你很清楚我的言下之意 2109 02:01:43,751 --> 02:01:45,812 聽著 閣下 2110 02:01:46,256 --> 02:01:47,418 你知道嗎? 2111 02:01:48,126 --> 02:01:49,830 不管你說什麼 2112 02:01:49,830 --> 02:01:51,493 我都不當一回事 2113 02:02:03,424 --> 02:02:05,621 大家各就各位 瓊斯先生 請吧 2114 02:02:15,482 --> 02:02:17,611 好 我們開拍 發電機! 2115 02:02:19,022 --> 02:02:19,990 發電機! 2116 02:02:20,358 --> 02:02:22,487 第936場第一次 2117 02:02:25,435 --> 02:02:26,368 啟動攝影機 2118 02:02:27,071 --> 02:02:28,438 開拍! 2119 02:02:57,766 --> 02:03:02,470 【天后開麥拉】 137448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.