Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,607 --> 00:00:10,607
www.titlovi.com
2
00:00:13,607 --> 00:00:17,395
PONOSNI POBUNJENIK
3
00:02:33,207 --> 00:02:36,882
Dobro jutro. Recite mi koji
je slede�i grad? - Aberdin.
4
00:02:37,167 --> 00:02:40,204
Aberdin? - Ne u �kotskoj.
Ilinois. �koti su se ovde
5
00:02:40,447 --> 00:02:43,519
naselili, pa je tako dobio ime.
Na dve je milje odavde.
6
00:02:43,847 --> 00:02:47,044
Prili�no je velik grad.
- Da li ima doktora?
7
00:02:48,367 --> 00:02:52,201
Da. I za ljude i za �ivotinje.
Dejvis je najbolji. Radnja mu
8
00:02:52,407 --> 00:02:56,161
je odmah preko puta berberina.
Ne mo�ete da proma�ite.
9
00:02:56,327 --> 00:03:00,559
Hvala vam. - Samo trenutak.
Taj oglav. Da li me o�i varaju,
10
00:03:00,807 --> 00:03:05,437
ili ste vi ju�njak?
- Tako je. - Nije li to sme�no?
11
00:03:06,527 --> 00:03:10,805
Ja idem na jug, a vi idete
na sever. - Tako to ide.
12
00:03:12,767 --> 00:03:16,601
Vi idete u pogre�nom pravcu.
�uo sam da tamo ima puno novca.
13
00:03:18,367 --> 00:03:21,359
Ne znam ni�ta o prikupljanju.
- Prili�no ste napeti za
14
00:03:22,087 --> 00:03:26,922
jednog ju�njaka.
- Rat je zavr�en, gospodine.
15
00:03:55,927 --> 00:03:59,124
Evo nas. Hajde, Dejvide.
16
00:04:08,167 --> 00:04:09,441
Sedi, Lens.
17
00:04:12,807 --> 00:04:15,196
�ekaj ovde, Lens.
18
00:04:20,047 --> 00:04:21,958
Napred.
19
00:04:25,487 --> 00:04:30,163
Dr Dejvis? - Da. Mogu li
da vam pomognem? - Ne znam.
20
00:04:32,007 --> 00:04:35,522
�ta si onda �eleo, sinko?
Oboje izgledate zdravi.
21
00:04:36,567 --> 00:04:41,118
�elim da pregledate mog de�aka.
- Zgodan de�ko. Kako se zove�?
22
00:04:41,447 --> 00:04:45,804
Dejvid �endler.
- Ti mi reci, sinko.
23
00:04:47,487 --> 00:04:50,047
On ne mo�e da govori.
24
00:04:54,087 --> 00:04:58,444
Mogu li da ga pregledam?
A, ne voli� doktore.
25
00:05:02,007 --> 00:05:05,397
Vidim da nisam najbolji
kod kojeg je bio.
26
00:05:05,567 --> 00:05:10,925
Mislim da si umoran od toga
da ti starci gledaju u grlo.
27
00:05:11,247 --> 00:05:14,603
Hajde, ne�u da te povredim.
Hajdemo.
28
00:05:32,887 --> 00:05:38,007
Otvori usta. Malo ja�e.
Tako je bolje.
29
00:05:52,287 --> 00:05:56,917
Od kada je ovako? - Godinu dana.
- Kako se to desilo?
30
00:05:58,047 --> 00:06:00,515
Do�iveo je �ok.
31
00:06:01,327 --> 00:06:04,205
Sa�ekaj napolju, sinko.
32
00:06:09,567 --> 00:06:14,277
�ta su drugi lekari rekli? - Da
li vi mo�ete da mu pomognete?
33
00:06:14,887 --> 00:06:17,879
To nije jednostavno kao
slomljena ruka ili noga.
34
00:06:19,647 --> 00:06:23,799
�ta �elite da ka�ete? - Da je
ovo ne�to o �emu se malo zna.
35
00:06:23,967 --> 00:06:27,596
Neki lekari ka�u da to
nije u grlu... ve� ovde.
36
00:06:29,687 --> 00:06:33,646
Ponekada �elim da sam
sve�tenik, a ne lekar.
37
00:06:35,487 --> 00:06:39,958
Sve�tenik ljudima mo�e da da
nadu. Doktor samo �injenice.
38
00:06:41,167 --> 00:06:45,240
Beznade�no je?
- Ne. Uvek postoji nada. I vera.
39
00:06:45,407 --> 00:06:49,446
Ima li je on, g �endler?
- Malo. - Treba mu je puno,
40
00:06:49,727 --> 00:06:53,561
ili �e biti mnogo gore.
A gor�ina je lo�a navika.
41
00:06:55,007 --> 00:06:57,077
Isto kao i rat.
42
00:06:58,407 --> 00:07:01,479
Postoji �ansa da mu bude bolje.
Da li su drugi lekari prepisali
43
00:07:01,807 --> 00:07:05,880
nekakvu terapiju?
- Ne.
44
00:07:06,287 --> 00:07:09,882
Operacija bi mogla da pomogne.
Od strane pravog �oveka.
45
00:07:10,607 --> 00:07:15,362
Vi? - O, ne. Mislio sam
na jednog svog kolegu.
46
00:07:17,967 --> 00:07:22,324
Mislite li da on mo�e? - Mo�da.
Ali ne vredi misliti o njemu.
47
00:07:22,487 --> 00:07:26,958
On je u Minesoti sa dr Mejom.
- Gde u Minesoti? - U Ro�esteru.
48
00:07:27,487 --> 00:07:32,481
Kako se zove? - Dr llaj Straus.
- Starus. Straus.
49
00:07:33,247 --> 00:07:36,922
�ekajte. Ne�ete valjda oti�i
samo zato �to sam ja to rekao?
50
00:07:37,087 --> 00:07:41,797
Zar vi ne bi ste? - Ne znam.
Ali vi ho�ete. Primite savet.
51
00:07:42,567 --> 00:07:45,161
U�inite najbolje
od onoga �to ima.
52
00:07:45,367 --> 00:07:48,962
Mo�ete li da mu napi�ete da
dolazim? - Naravno. Vidim da
53
00:07:49,567 --> 00:07:54,118
ste tvrdoglav �ovek. - Ne mogu
sada da vam platim, ali �elim
54
00:07:54,407 --> 00:07:57,638
da znam koliko vam dugujem?
- Da li je novac jedini na�in
55
00:07:57,807 --> 00:08:01,561
da se plati za ne�to? Ako su
vrata raja otvorena za siromahe
56
00:08:02,127 --> 00:08:05,324
ja nemam problem da u�em.
57
00:08:07,807 --> 00:08:11,117
Hvala, doktore. - Ne zahvaljujte
se sada. Momak �e mo�da da me
58
00:08:11,327 --> 00:08:13,716
proklinje kada stigne tamo.
59
00:08:19,727 --> 00:08:23,322
Moramo u Minesotiu, Dejvide.
Tamo je doktor.
60
00:08:26,927 --> 00:08:30,522
Znam kako se ose�a�, ali moramo
da nastavimo da poku�avamo.
61
00:08:30,687 --> 00:08:34,077
Mo�da je on onaj kojeg tra�imo.
62
00:08:35,847 --> 00:08:39,965
Znao sam da �e� me razumeti.
Hajdemo. Hajdemo, Lens.
63
00:09:09,047 --> 00:09:12,756
Tvoje ovce su blokirale prolaz.
- Poteraj ih Lens.
64
00:10:18,847 --> 00:10:22,362
Na takvog sam ov�ara
mislio, tata.
65
00:10:28,247 --> 00:10:30,442
Hajdemo, momci.
66
00:10:33,367 --> 00:10:35,676
Hajde, Lens. Sedi.
67
00:10:44,567 --> 00:10:46,603
Odmah �u.
68
00:10:54,607 --> 00:10:58,646
Nema slatki�a ovoga puta.
Potrebna nam je hrana.
69
00:11:03,207 --> 00:11:04,959
Znam.
70
00:11:11,487 --> 00:11:13,125
Hvala, g�o �umaher.
71
00:11:16,807 --> 00:11:21,244
Dobar dan. Izvolite? - Sin i
ja smo u prolazu. Potrebno mi
72
00:11:21,687 --> 00:11:24,520
je par stvari. - To mogu da
procenim. - Procenjujete li
73
00:11:24,887 --> 00:11:27,526
i srebro?
- �isto?
74
00:11:28,727 --> 00:11:33,005
Vredi 30$. - Vi�e ne. Mo�da pre
rata. Puno je srebra do�lo sa
75
00:11:33,807 --> 00:11:37,686
severa u poslednje vreme.
- Sada vredi vi�e, ali ne �elim
76
00:11:37,927 --> 00:11:41,522
da se raspravljam.
Koliko bi ste dali. - Oko 10$.
77
00:11:43,367 --> 00:11:48,236
20? - Na�imo se na pola.
Za 15$ bih mogao da kupim
78
00:11:48,407 --> 00:11:53,083
puno namirnica. I punu kutiju
slatki�a. - To je najvi�a cena?
79
00:11:53,687 --> 00:11:56,599
Moram i sebi da ostavim
malo mesta za zaradu.
80
00:11:56,767 --> 00:11:59,918
Izaberite �ta vam je potrebno,
pa �emo da saberemo.
81
00:12:01,687 --> 00:12:03,439
�ta se dogodilo?
82
00:12:09,727 --> 00:12:14,482
Ostavite tog psa. - Videli smo
ga kako luta, pa smo mislili
83
00:12:14,647 --> 00:12:17,559
da nema gazdu. - Ima.
- Pogre�ili smo. - Zave�i.
84
00:12:18,127 --> 00:12:21,358
Idemo. - Samo trenutak.
Ne mislite da smo poku�ali
85
00:12:21,567 --> 00:12:23,876
da ga ukrademo, zar ne?
To je te�ka optu�ba u
86
00:12:24,287 --> 00:12:27,836
ov�arskoj zemlji. - Ni�ta ne
mislim. Samo ne �elim nevolje.
87
00:12:28,047 --> 00:12:32,120
Ti si jedan od ju�njaka?
- Da. Pogledaj mu �izme.
88
00:12:33,287 --> 00:12:37,599
Ne volim da mi okre�u le�a dok
pri�am. Pitao sam te ne�to.
89
00:12:37,887 --> 00:12:42,403
Da. - Da? Kako to misli�?
Lme mi je D�en Burli.
90
00:12:42,527 --> 00:12:45,678
Ja sam sa juga, g Burli.
Ako ste to �eleli da znate.
91
00:12:45,807 --> 00:12:48,037
Hajdemo, Dejvide.
92
00:12:48,207 --> 00:12:51,677
�ekaj malo. Zahtevam malo
po�tovanja. Rekao sam da ne
93
00:12:51,807 --> 00:12:55,959
volim da mi okre�u le�a.
Pogledaj me kada ti se obra�am.
94
00:12:57,607 --> 00:13:00,679
Gledam, ali ni�ta ne vidim.
95
00:13:01,727 --> 00:13:04,446
Hajdemo, Dejvide.
- Idemo odavde, D�eb.
96
00:13:05,767 --> 00:13:09,203
Ne tako brzo. Ne mo�e� tek tako
da optu�i� nekoga za kra�u.
97
00:13:09,327 --> 00:13:13,286
Kako mogu da znam da je to tvoj
pas? Mo�da si ga i sam ukrao.
98
00:13:14,607 --> 00:13:17,405
�iji je to pas, de�ko?
- Rekao sam ti da je pas moj.
99
00:13:17,567 --> 00:13:19,842
Ho�u da mi de�ak ka�e.
100
00:13:19,967 --> 00:13:23,801
�iji je? Govori. �ta ti je?
101
00:14:19,647 --> 00:14:22,366
Da li si dobro? Da li si dobro?
102
00:14:25,167 --> 00:14:26,725
�ta je?
103
00:14:28,607 --> 00:14:29,835
�ta?
104
00:14:31,647 --> 00:14:33,319
�ta je?
105
00:14:38,767 --> 00:14:41,918
Ja sam Dejvid �endler iz
Atlante. Ne mogu da govorim.
106
00:14:46,327 --> 00:14:49,444
Od tebe nisam mnogo o�ekivao,
ali od tebe jesam. Koliko puta
107
00:14:49,807 --> 00:14:52,605
treba da... - �ta bi ti da
uradim? Da stojim i trpim
108
00:14:52,687 --> 00:14:55,326
uvrede od ju�njaka?
- Prestani da vi�e�.
109
00:14:55,687 --> 00:14:59,839
On je zapo�eo, tata.
- Mo�da jeste, a mo�da i nije.
110
00:15:02,847 --> 00:15:06,078
Da li te je povredio?
- Daj mi pi�e.
111
00:15:09,887 --> 00:15:13,118
Mislim da je njemu
potrebnije nego tebi.
112
00:15:26,647 --> 00:15:30,117
�ta se ovde dogodilo?
- Izgleda da je pobunjenik napao
113
00:15:30,327 --> 00:15:34,161
moje sinove. Smrdi na
alkohol, zar ne?
114
00:15:35,607 --> 00:15:38,440
To ne zna�i da je pijan.
115
00:15:38,727 --> 00:15:41,446
Neka sudija odlu�i o ovome.
116
00:15:43,447 --> 00:15:45,642
I vi po�ite.
117
00:15:56,367 --> 00:15:58,835
Tvoj otac?
118
00:16:01,047 --> 00:16:04,437
Hajde, de�ko. Idemo da vidimo
o �emu se radi. - Mogu li da ti
119
00:16:04,847 --> 00:16:08,123
pomognem, Linet?
- Hajde, de�ko. Odlazite.
120
00:16:09,167 --> 00:16:12,364
Zna� da planiram da razgovaram
sa tobom, ba� kao �to sam i sa
121
00:16:12,527 --> 00:16:16,202
tvojim ocem. - Tvoje ovce su
ju�e bile tamo. - �ao mi je.
122
00:16:16,487 --> 00:16:20,366
O tome sam hteo da razgovaramo.
Nemam vi�e mesta za svoje ovce,
123
00:16:21,367 --> 00:16:26,236
zbog te tvoje blatnjave farme.
Skroz si me sapela. Treba�e mi
124
00:16:26,647 --> 00:16:31,926
mnogo vi�e mesta.
- Oprosti, Heri. Skloni se.
125
00:16:32,167 --> 00:16:35,239
Mislim da postoji i drugi na�in.
- Hajdemo.
126
00:16:43,007 --> 00:16:46,283
Da li ste potpuno trezni da bi
svedo�ili? - Nisma pio, sudijo.
127
00:16:46,967 --> 00:16:50,642
Odbaci�emo tu�bu za pijanstvo.
Ka�ete da su krali va�eg psa?
128
00:16:51,207 --> 00:16:56,645
Da. - Kako je bilo, D�eb?
Ka�e da ste mu krali psa.
129
00:16:57,687 --> 00:17:02,522
On je la�ov. - Ako vam je
svejedno, zovem se �endler.
130
00:17:03,007 --> 00:17:07,285
U redu, g �endler.
Kako obja�njavate to da niko
131
00:17:07,567 --> 00:17:11,799
nije video kako vam kradu psa?
�erif ka�e da ga je va� de�ak
132
00:17:11,967 --> 00:17:17,166
sve vreme dr�ao. - Pogre�io je,
sudijo. - Ka�ete da �erif la�e?
133
00:17:17,687 --> 00:17:20,565
Ako je on rekao da je de�ak
dr�ao psa, tako je i bilo.
134
00:17:20,687 --> 00:17:24,157
Hvala, sudijo. - Idemo na
slede�u optu�bu. Napad.
135
00:17:26,007 --> 00:17:31,161
Da vas je Deb Brli prvi napao?
- Te�ko je re�i. - Meni to zvu�i
136
00:17:32,167 --> 00:17:36,718
sasvim lako. Ili vas je on
prvi udario, ili vi njega.
137
00:17:36,967 --> 00:17:39,640
Nije tako jednostavno.
Mnogi ratovi su zapo�eli
138
00:17:39,807 --> 00:17:42,640
pre pucnjave. - Da li ste
ili ne napali ovog �oveka
139
00:17:42,847 --> 00:17:47,443
i bacili ga na zemlju? - Jesam.
- U redu. Ima li svedoka? - Ne.
140
00:17:49,847 --> 00:17:51,678
U redu. Odstupite.
141
00:17:53,327 --> 00:17:56,285
Ustanite i saslu�ajte
presudu, �endleru.
142
00:17:56,567 --> 00:18:00,003
I to �to ste pobunjenik, nema
nikakve veze sa mojom odlukom.
143
00:18:00,127 --> 00:18:03,244
Sud je odmerio va�u pri�u u
odnosu na drugu. To je sve �to
144
00:18:03,367 --> 00:18:07,155
sud mo�e da uradi, i zato vas
progla�avam krivim za napad
145
00:18:07,487 --> 00:18:10,559
i uznemiravanje mira.
30 dana ili 30$.
146
00:18:12,327 --> 00:18:14,716
30 dana ili 30 $ .
147
00:18:16,047 --> 00:18:19,039
Nemam 30$.
- U redu. Onda 30 dana.
148
00:18:19,247 --> 00:18:22,603
Imam de�aka kojeg treba da
pazim. - To nema nikakve veze.
149
00:18:22,767 --> 00:18:26,555
Ve�ina koju sam osudio, imala
su decu. - Ako mi date malo
150
00:18:26,847 --> 00:18:29,998
vremena, radi�u ne�to.
Ali ne mogu da ostavim de�aka.
151
00:18:30,247 --> 00:18:33,045
�ao mi je, �endler. Trebalo je
da misli� na sina pre nego �to
152
00:18:33,247 --> 00:18:36,557
si po�eo da pije�.
Slu�aj je zatvoren.
153
00:18:36,887 --> 00:18:39,242
Hajde, pobunjeni�e.
154
00:18:39,567 --> 00:18:42,479
Samo trenutak, sudijo.
- �ta je bilo, Linet?
155
00:18:42,647 --> 00:18:45,957
Ja �u da platim kaznu.
- �ta? - Rekao je da �e da radi.
156
00:18:46,127 --> 00:18:50,598
Mo�e da radi kod mene.
- U redu, ako tako �eli�. - Da.
157
00:18:52,367 --> 00:18:56,804
U redu. Oslobodite ga.
Do�i u kancelariju, Linet.
158
00:19:02,367 --> 00:19:06,804
Tra�i� nevolju, Linet.
- Da li ti to meni preti�? - Da.
159
00:19:08,047 --> 00:19:10,845
Uvek je te�ko videti.
- �ta to? - Mali�ana koji
160
00:19:11,447 --> 00:19:14,280
poku�ava brzo da odraste.
161
00:19:28,127 --> 00:19:32,405
Da li si sigurna da ovo ne
radi� samo zbog Burlijevih?
162
00:19:32,647 --> 00:19:36,799
On sada ima veliko krdo, i niko
ne mo�e da mu se suprotstavi.
163
00:19:39,167 --> 00:19:42,762
Nikoga ja ne �elim da
zaustavljam. Ali ne dam
164
00:19:42,967 --> 00:19:47,245
ni da mene zaustavljaju.
Burlijevi ili bilo ko drugi.
165
00:19:47,407 --> 00:19:50,160
Radim ovo zbog de�aka.
- Ako se brine� za de�aka,
166
00:19:50,287 --> 00:19:53,279
za�to samo njega ne uzme�?
- Ne bi valjalo. To sam prvo
167
00:19:53,447 --> 00:19:56,598
i pomislila, ali nakon
�to sam ih pogledala...
168
00:19:56,687 --> 00:20:00,282
Ne mo�e� da ih razdvoji�.
- Nadam se da zna� �ta radi�.
169
00:20:00,927 --> 00:20:04,681
Ja poznajem ljude. Pogotovo
pijanice i pobunjenike.
170
00:20:05,287 --> 00:20:08,882
Oni prave nevolje. - Meni ne
izgleda kao problemati�an.
171
00:20:09,287 --> 00:20:12,996
Osim toga, tu je i de�ak.
- U redu. Neka bude po tvome.
172
00:20:15,367 --> 00:20:19,599
Daj mi pare. Daj mi 30$.
- Ni ja nemam para, sudijo.
173
00:20:21,207 --> 00:20:24,882
�ta re�e, Linet?
- Ka�em da ni ja nemam para.
174
00:20:25,927 --> 00:20:30,045
Ali �u mo�i da ti pla�am 10$
mese�no, kada mi krene posao.
175
00:20:30,247 --> 00:20:34,035
Ka�e� da si me namerno
lagala tamo u sudnici?
176
00:20:34,287 --> 00:20:37,962
Nisam mogla da dozvolim da
ih razdvoji�. Rekla sam da
177
00:20:38,127 --> 00:20:41,324
�u da ti platim. Osim toga,
uz pomo� na farmi, po�e�u
178
00:20:41,527 --> 00:20:45,315
da ti pla�am. - Ti i ta tvoja
farma. Bolje bi ti bilo da je
179
00:20:46,087 --> 00:20:49,477
se re�i� i da se preseli�
u grad. - I �ta da radim?
180
00:20:49,887 --> 00:20:54,039
Da budem slu�benica ili
kelnerica? Ne, osta�u na farmi.
181
00:20:54,807 --> 00:20:58,561
Linet, ti si jo� uvek
zgodna �ena. - I ne�u za uvek
182
00:20:58,927 --> 00:21:03,045
ostati mlada. - To nije za
smejanje. Ljudi ve� govore
183
00:21:03,207 --> 00:21:07,598
o tebi, i ne�e prestati dok
se ne uda�. - Ne govori mi
184
00:21:08,567 --> 00:21:12,560
o ljudima. �ta treba da radim?
Da se udam za prvog koji
185
00:21:12,967 --> 00:21:17,006
me zaprosi? Samo da bih im
udovoljila? Jadna Linet Mur
186
00:21:17,687 --> 00:21:21,646
sasvim sama na toj farmi.
Kao da je zlo�in �to �ivim
187
00:21:22,127 --> 00:21:26,359
sama jer sam �ena.
Ne�u da se udam, sudijo Morli.
188
00:21:30,647 --> 00:21:35,516
A sada, u vezi novca. - Zna� da
smo pre rata tvoj otac i tvoj
189
00:21:35,807 --> 00:21:38,924
brat i ja bili dobri
prijatelji. Ne bi ovo radila
190
00:21:39,207 --> 00:21:43,598
da su sada �ivi. Zna� da mogu
da te zatvorim zbog ovoga.
191
00:21:44,407 --> 00:21:47,763
Zbog ometanja pravde i
iskori�tavanja mog polo�aja.
192
00:21:48,607 --> 00:21:53,283
Ali ne�e�.
Zatvor nije mesto za finu damu.
193
00:21:54,807 --> 00:22:00,120
Kunem se da �u te...
Nema svrhe. Gubi se odavde.
194
00:22:01,447 --> 00:22:03,039
Napolje!
195
00:22:03,487 --> 00:22:06,445
I vodi svog pobunjenika sa
sobom. Mo�da je to kazna
196
00:22:07,287 --> 00:22:12,566
za oboje.
- Hvala, sudijo. - Napolje.
197
00:22:32,567 --> 00:22:36,765
Da li si bio pijan? - Rekli su
da jesam. - Nisam njih pitala.
198
00:22:37,727 --> 00:22:42,801
Nisam bio. - Ljut si na
Jenkijevsku pravdu? - Recimo da
199
00:22:42,967 --> 00:22:46,482
sam zahvalan za va�e
jenkijevsko milosr�e.
200
00:23:11,287 --> 00:23:13,847
Tu smo. Pogledajte i sami.
201
00:23:18,567 --> 00:23:20,762
Hajdemo, Dejvide.
202
00:23:34,167 --> 00:23:37,477
Ne �elim da ti izgledam kao
ne�to �to nisam, �endleru.
203
00:23:37,647 --> 00:23:41,765
Nisam te izvela iz zatvora iz
milosr�a. Sama vodim farmu od
204
00:23:43,087 --> 00:23:48,798
200 jutara. Uglavnom sam je i
sam podigla. Znam da ne izgleda
205
00:23:49,447 --> 00:23:53,565
ne�to, ali je i dalje zemlja.
Dobra kao i svaka druga.
206
00:23:54,287 --> 00:23:58,439
Ja �u da se brinem o vama,
vi �ete o njoj. Te�ko je voditi
207
00:23:58,847 --> 00:24:03,079
farmu. Sredi� jedno, a ve�
druge dve stvari tra�e negu.
208
00:24:03,887 --> 00:24:08,278
Kao onaj ambar. Brat i ja smo
uvek �eleli da ga sru�imo i da
209
00:24:08,687 --> 00:24:12,282
sagradimo nov. �ak je i otac
o tome govorio. Ali uvek je
210
00:24:12,487 --> 00:24:16,526
ne�to va�nije iskrsavalo.
Jedog dana �e samo da se sru�i.
211
00:24:17,647 --> 00:24:22,084
Kao �to vidite, ima puno posla
naokolo. Treba popraviti ograde
212
00:24:23,007 --> 00:24:28,081
i zaorati severno polje.
Ovde nije lako pre�iveti.
213
00:24:32,287 --> 00:24:37,202
Ja se razumem u taj posao.
- Onda zna� na mislim.
214
00:24:39,287 --> 00:24:40,925
Hajde, de�ko.
215
00:24:52,087 --> 00:24:56,239
Pokaza�u vam va�u sobu.
Posle �ete zavr�iti sa njima.
216
00:25:00,247 --> 00:25:02,681
Hajde, Lens.
217
00:25:05,087 --> 00:25:09,160
Nadam se da te nisam upla�ila.
Samo sam htela da vidi� mesto.
218
00:25:10,167 --> 00:25:13,000
Ne brinite se, g�o.
Isplati�e vam se novac.
219
00:25:17,327 --> 00:25:18,885
Hajde.
220
00:25:19,087 --> 00:25:21,840
To je to.
221
00:25:26,567 --> 00:25:29,957
Nije ni�ta posebno, ali ima
dva kreveta. Stvari stavite
222
00:25:30,207 --> 00:25:31,799
gde �elite.
223
00:25:32,567 --> 00:25:36,799
Ovaj ormari� je bio moj,
a sada samo skuplja pra�inu.
224
00:25:37,567 --> 00:25:41,401
Mislila sam da po�istim.
Opra�u sutra prozore i oka�i�u
225
00:25:41,847 --> 00:25:46,284
neke zavese.
Sve treba da se opere sapunom.
226
00:25:47,687 --> 00:25:49,643
Hajde. Silazi.
227
00:25:52,127 --> 00:25:56,564
Do�i ovamo, Dejvide.
Ra�irimo ovo �ebe za tebe.
228
00:25:56,727 --> 00:26:00,925
Ovde je no�u hladno. Pas nek
ostane ovde, dok mu ne sredimo
229
00:26:01,087 --> 00:26:02,486
ne�to napolju.
230
00:26:03,767 --> 00:26:06,156
To je to, �ini mi se.
231
00:26:12,727 --> 00:26:18,199
Da. - �ta je rekao? - Ho�e da
zna da li je ovo na� dom.
232
00:26:20,247 --> 00:26:23,205
Mora da umirete od gladi.
Pre nego �to jedete, pomozite
233
00:26:23,367 --> 00:26:26,279
mi da sredim konje.
- G�o. - Da?
234
00:26:26,567 --> 00:26:31,243
De�ak nije deo nagodbe. �ta god
treba da se radi, ja �u.
235
00:26:35,527 --> 00:26:37,165
Ne.
236
00:26:37,367 --> 00:26:40,996
Rekao sam ne. Idi napolje.
237
00:26:57,047 --> 00:27:02,326
To je puno zbrke ni oko �ega.
Ako tako ho�e�, u redu.
238
00:27:04,687 --> 00:27:06,996
Tako �e da bude, g�o.
239
00:27:12,647 --> 00:27:16,435
Kuda ste krenuli vas dvojica?
- U Minesotu. - A razlog?
240
00:27:17,687 --> 00:27:21,043
Mo�e da sa�eka mesec dana.
- Ne mora� da ostane�, ako je
241
00:27:21,287 --> 00:27:25,041
jako va�no.
- Imamo dogovor. Dr�imo ga se.
242
00:27:27,607 --> 00:27:29,677
Ponosan, a?
243
00:27:37,087 --> 00:27:40,762
G�o. - Da?
- Nisam vam se zahvalio.
244
00:27:50,487 --> 00:27:53,718
Ima on svoju li�nost.
245
00:28:35,007 --> 00:28:40,161
Dobar si momak, Dejvide.
Ro�en si za farmu. Ne znam kako
246
00:28:40,447 --> 00:28:45,646
bih bez tebe. Da li bi
odveo krave na pa�u?
247
00:29:26,127 --> 00:29:29,802
Zaposlen koliko i koristan.
�udno je, ali kada si pored
248
00:29:30,167 --> 00:29:34,046
njega, ne misli� na to
kakav je. - Sre�an je dovoljno.
249
00:29:35,847 --> 00:29:39,157
Kako napreduje posao? - Dobro.
Polje �e biti spremno za setvu
250
00:29:39,367 --> 00:29:43,485
za nekoliko dana. - Te�ko je
orati kada je zemlja tvrda.
251
00:29:45,207 --> 00:29:49,325
�udno je kako brazda izgleda
kada se ore sa tu�im plugom.
252
00:29:50,127 --> 00:29:53,437
�ak i ako vam ne pripada,
veliko je zadovoljstvo
253
00:29:53,887 --> 00:29:59,405
videti brazdu. - Nisi do�ao na
ve�eru. Jo� uvek je u �poretu.
254
00:30:00,287 --> 00:30:05,566
Nisam bio gladan. - Rekla sam
da ima puno posla, ali ne mora�
255
00:30:05,807 --> 00:30:09,800
uop�te da ga obavi�. - �elim da
uradim �to vi�e, pre...
256
00:30:10,367 --> 00:30:15,043
Pre nego �to vas napustimo.
- Naravno. Ako se predomisli�
257
00:30:15,687 --> 00:30:18,918
u vezi jela, zna� gde je.
258
00:31:35,727 --> 00:31:39,845
Va�i prijatelji? - Jo� gore.
Susedi. Moram da se ogradim
259
00:31:40,047 --> 00:31:42,845
od njih. Oterali bi
me sa zemlje, da mogu.
260
00:31:43,687 --> 00:31:45,996
Ograda ih ne�e zaustaviti.
261
00:32:33,127 --> 00:32:35,641
Skloni se, �endleru.
- Ne budite sme�ni.
262
00:32:35,767 --> 00:32:37,246
Ni oru�je ih ne�e zaustaviti.
263
00:32:37,527 --> 00:32:41,520
Ne�e uzeti moju zemlju.
- �ekajte. Poku�ajmo bez oru�ja.
264
00:32:41,767 --> 00:32:44,042
Hajde, Dejvide.
Uzja�i svog konja.
265
00:34:37,767 --> 00:34:40,122
Pogledajte psa.
Gledajte kako radi.
266
00:35:24,247 --> 00:35:27,205
U redu, Dejvide. Idemo nazad.
267
00:35:35,607 --> 00:35:37,882
Nemoj, D�eb.
268
00:35:49,087 --> 00:35:51,203
�ta je sa vama, momci?
U �emu je problem?
269
00:35:51,487 --> 00:35:53,284
Ni�ta dobro niste uradili.
270
00:35:53,527 --> 00:35:55,757
Pas ih je zaustavio. Pas.
271
00:36:01,007 --> 00:36:03,919
Dobar si de�ko, Dejvide.
Dobar posao.
272
00:36:07,087 --> 00:36:09,396
Daj Lensu da pije.
273
00:36:26,367 --> 00:36:28,961
Mo�ete to da sklinite
na neko vreme.
274
00:36:29,127 --> 00:36:33,166
Nije trebalo, �endleru.
Burlijevi nisu deo dogovora.
275
00:36:34,407 --> 00:36:36,967
Sada je moj red da
se tebi zahvalim.
276
00:36:48,407 --> 00:36:51,365
Video sam puno pasa,
ali ovaj je najbolji.
277
00:36:52,847 --> 00:36:58,080
Dobar je pas. - Pas? Nije on
samo pas. On je ov�arski pas.
278
00:36:59,207 --> 00:37:02,005
Celog �ivota ih gajim,
i umem da ga prepoznam.
279
00:37:02,127 --> 00:37:05,915
Iz kog je legla? - Mog. Sin ga
je odgajio dok sam bio odsutan.
280
00:37:06,047 --> 00:37:09,642
Imate �istokrvnog psa.
Ko mu je predak? - Lanselot.
281
00:37:10,167 --> 00:37:14,319
O, iz legla iz D�ord�ije.
Vi i ja �emo napraviti posao.
282
00:37:15,207 --> 00:37:18,438
Koliko tra�ite? - Nije na
prodaju. - �ekajte malo.
283
00:37:19,767 --> 00:37:23,282
Ne morate tako sa mnom.
Novac �u vam odmah dati.
284
00:37:24,287 --> 00:37:26,642
Sve je na prodaju,
ako je cena odgovaraju�a.
285
00:37:26,847 --> 00:37:30,203
Bojim se da gre�ite ovog puta.
- Zovem se Bejts. Kupujem ovce
286
00:37:30,527 --> 00:37:33,599
i uzgajam pse, a vi imate
�ampiona. - Oprostite, ali
287
00:37:33,887 --> 00:37:37,960
imam posla. - Da�u vam 150$.
Odmah �emo da zaklju�imo posao.
288
00:37:40,207 --> 00:37:46,123
Ne, hvala. - 200$. - Pas nije na
prodaju. Do vi�enja, g Bejts.
289
00:37:55,127 --> 00:37:59,325
�ta mu je? Misli li da sam
se �alio? Ko je on, Linet?
290
00:37:59,887 --> 00:38:03,118
Zove se �endler. To je sve �to
znam o njemu. - Pobunjenik?
291
00:38:04,007 --> 00:38:06,999
Tvrdoglav kao i ve�ina, zar ne?
Ponudio sam mu vi�e nego
292
00:38:07,247 --> 00:38:11,445
fer pogodbu. Ili je bogat
ili budala. - Nije on bogat.
293
00:38:12,847 --> 00:38:14,678
Pobunjenici.
294
00:38:28,807 --> 00:38:31,844
200$ je puno para, �endler.
295
00:38:32,007 --> 00:38:35,363
2$ je puno, ako ih nemate.
296
00:39:18,767 --> 00:39:23,522
Volim to �to �ujem. Ali ba� kao
�to i sunce napreduje popodne,
297
00:39:24,807 --> 00:39:29,835
trebalo bi i mi da sledimo put.
Tako bi smo dobili priliku da
298
00:39:31,007 --> 00:39:35,000
vidimo te divne sestre,
Heri Mard� je bio veseo.
299
00:39:36,927 --> 00:39:40,681
Ostaci jela su uskoro bili
prikupljeni. Onda su putnici
300
00:39:41,367 --> 00:39:45,326
uprtili svoje torbe, ostavili
oru�je i napustili to mesto
301
00:39:46,327 --> 00:39:50,479
i uskoro se vratili
u senku �ume.
302
00:39:57,167 --> 00:40:02,082
To je kraj prvog poglavlja.
�ita�emo sutra uve�e jo�.
303
00:40:06,087 --> 00:40:09,682
Vreme je da ide� na spavanje.
Laku no�, Dejvid.
304
00:40:27,127 --> 00:40:29,277
Si�i dole.
305
00:40:37,967 --> 00:40:39,844
Dobri ste sa njim.
306
00:40:40,727 --> 00:40:44,402
Radite do kasno. Ostavila
sam da vam se jelo greje.
307
00:40:44,567 --> 00:40:46,683
Na �poretu je.
- Hvala.
308
00:40:49,607 --> 00:40:52,280
Imao je divan dan.
309
00:41:25,207 --> 00:41:28,244
Nedostaja�e mu ovo. A vama?
310
00:41:29,287 --> 00:41:34,441
On �e meni nedostajati.
Sedi, �endler. - G�o. - Da?
311
00:41:35,207 --> 00:41:38,404
Ne �elim da zvu�im nezahvalno,
ali mislim da za njega nije
312
00:41:38,607 --> 00:41:42,236
dobro da se za ne�to vezuje.
Bi�e mu te�e da ode.
313
00:41:43,727 --> 00:41:48,562
U Minesotu? - Da. - On je tvoj
sin i zna� �ta je najbolje.
314
00:41:50,487 --> 00:41:53,285
Ali jednog dana �e� opet
morati da pusti� korenje.
315
00:41:53,447 --> 00:41:56,644
I ho�emo. Kada mu se
vrati glas.
316
00:41:57,447 --> 00:42:02,441
Vi ste �udna �ena. - Jesam li?
To za �enu nije kompliment.
317
00:42:04,167 --> 00:42:07,955
Niste ba� �udni. Jedino �to
ste tako dobri prema deci...
318
00:42:08,167 --> 00:42:12,319
Ne znam. Ima ne�to u vezi
Dejvida. Mislim da je poseban.
319
00:42:14,167 --> 00:42:19,525
Nisam na to mislio.
- Pita� se za�to se nisam udala?
320
00:42:20,567 --> 00:42:24,196
Nisam mislio da budem li�an.
- Da li si po�eo i o meni da
321
00:42:24,527 --> 00:42:28,281
se pita�, �endleru? Nisam se
udala jer me nikada nije
322
00:42:29,527 --> 00:42:34,043
zaprosio pravi �ovek. Da li je
to odgovor na tvoje pitanje?
323
00:42:34,327 --> 00:42:37,876
Da, i mnogo vi�e nego
�to sam mislio da pitam.
324
00:42:38,047 --> 00:42:42,598
�ta si radio pre rata?
- Ni�ta. Bio bogat �ovek.
325
00:42:44,087 --> 00:42:47,875
Ali to je bilo jako davno da
bih se setio. - I ne �eli�.
326
00:42:48,087 --> 00:42:51,762
Ponekada je te�ko odupreti se.
- Kako se to desilo?
327
00:42:53,727 --> 00:42:55,285
Mislim na Dejvida?
328
00:42:57,327 --> 00:43:00,956
Nisam bio tada tu.
- Volela bih da mi ka�e�.
329
00:43:01,967 --> 00:43:05,437
Imao sam veliku ku�u van
Atlante, i bombardovali su je.
330
00:43:05,727 --> 00:43:08,605
Izbio je veliki po�ar,
majka mu je poginula,
331
00:43:08,767 --> 00:43:12,760
a Dejvid je to video. Kada sam
se vratio, sve je bilo spaljeno
332
00:43:13,807 --> 00:43:18,756
a vojnici unije su svu decu
poslali na sever. Kona�no sam
333
00:43:20,407 --> 00:43:26,403
na�ao Dejvida u siroti�tu u
Pensilvaniji. Njega i Lensa.
334
00:43:29,527 --> 00:43:33,600
Od onda smo obi�li mnoge
zemlje i mnoge doktore.
335
00:43:38,407 --> 00:43:41,479
Kakva je bila? Dejvidova majka?
336
00:43:43,327 --> 00:43:49,118
Kao Dejvid. Dobra. Plave o�i.
Dobra �ena. Divna majka.
337
00:43:53,767 --> 00:43:58,318
Sve �to bi mu�karac mogao da
tra�i. Ali ne toliko da bi se
338
00:43:58,527 --> 00:44:00,677
zauvek pamtilo.
339
00:44:02,367 --> 00:44:08,044
Bolje jedi. Hladan obrok je lo�
za apetit. - U pravu ste, g�o.
340
00:44:42,647 --> 00:44:45,798
Polako kada vu�e� na dole.
Boja �e da curi. Pa�ljivo.
341
00:44:46,767 --> 00:44:49,600
Ako pogre�i�,
napravi�e� od toga B.
342
00:44:50,207 --> 00:44:53,961
Tako je dobro.
Jo� E i sve je gotovo.
343
00:44:55,367 --> 00:44:57,403
Zdravo, Linet.
- Zdravo, doktore.
344
00:44:58,967 --> 00:45:02,846
U�asno je voziti se po ovom
suncu. Ima� li ne�to hladno?
345
00:45:03,007 --> 00:45:07,398
Vodu ili sok? - Sok. Ni�ta nije
tako dobro kao sok od jabuke.
346
00:45:24,567 --> 00:45:28,401
Pitao sam se kada �ete
do�i kod mene, prijatelju.
347
00:45:29,487 --> 00:45:31,762
Mora da je pro�lo 3 nedelje.
348
00:45:32,527 --> 00:45:37,521
Radio sam. - �itao sam o
tebi i Burlu. Naravno da ne
349
00:45:37,687 --> 00:45:40,804
opravdavam tu�u, ali ako je
neko trebao da dobije batine,
350
00:45:40,927 --> 00:45:46,479
onda je to on. Kako je raditi
za Linet? - Dobra je prema nama.
351
00:45:46,687 --> 00:45:48,325
U�ite, doktore.
352
00:45:51,407 --> 00:45:55,082
Ona je dobra devojka. Znam je
jo� kada je bila ovolika.
353
00:45:55,487 --> 00:45:59,799
Kao taj de�ak. Kako je on?
- Dobro. - Kako se sla�e sa njom?
354
00:46:00,047 --> 00:46:02,845
Dobro. Niste do�li da
postavljate pitanja.
355
00:46:03,007 --> 00:46:07,398
O �emu se radi? - Imam ne�to �to
bi mogla da bude dobra vest.
356
00:46:08,007 --> 00:46:11,443
Skoro da �elim da ne ka�em.
- Kako to mislite?
357
00:46:11,847 --> 00:46:15,920
Hvala. Mislim na ovo pismo.
Moram da vam ga pro�itam.
358
00:46:16,687 --> 00:46:19,247
Od dr Strausa je.
- �ta ka�e?
359
00:46:20,047 --> 00:46:23,642
Ovde je bilo lepo raditi,
sve�teni�e. Tako me uvek zove.
360
00:46:26,807 --> 00:46:30,561
De�akov slu�aj me jako zanima.
Po opisu bih rekao da je to
361
00:46:31,007 --> 00:46:34,443
histeria paralisis. Imao sam
do sada 6 takvih slu�ajeva,
362
00:46:35,087 --> 00:46:39,046
i sa 3 sam imao dobre rezultate
tako da su �anse pola-pola da
363
00:46:39,327 --> 00:46:42,876
pomognem de�aku.
- Recite mu da �emo rizikovati.
364
00:46:43,127 --> 00:46:48,155
Ima jo� toga. Palniram da
odem u San Francisko.
365
00:46:49,047 --> 00:46:52,164
Ako pacijent mo�e da stigne
pre nego �to odem, voleo bih
366
00:46:52,407 --> 00:46:55,365
da ga vidim. Reci g �endleru
da planira da �e sve to
367
00:46:55,887 --> 00:46:58,606
trajati 3 nedelje. Putovanje,
testiranje, operacija
368
00:46:58,807 --> 00:47:03,801
i oporavak. Obavesti de�akovog
oca da ne�u tra�iti novac.
369
00:47:07,727 --> 00:47:11,436
Pa? - Recite mu da idemo.
- Sigurni ste da on to �eli?
370
00:47:11,847 --> 00:47:15,726
Siguran sam. - Da li je
operacija opasna? - O, ne. Nije.
371
00:47:15,967 --> 00:47:19,084
Ona je krajnje jednostavna.
- Koliko �e mi trebati za put
372
00:47:19,527 --> 00:47:23,520
i tro�kove?
Za vas dvojicu �e trebati 300$.
373
00:47:25,967 --> 00:47:29,516
300. Treba�e malo vremena
da se sakupi taj novac.
374
00:47:29,687 --> 00:47:33,760
On ima manje od nedelju dana.
- Manje od nedelju dana.
375
00:47:34,567 --> 00:47:37,286
Nisam mislio na to.
376
00:47:37,727 --> 00:47:41,402
Ja nisam bogat, ali mogu da vam
pozajmim 50$, ako �e to pomo�i.
377
00:47:41,647 --> 00:47:47,961
To je sve �to imam. - Ne, hvala.
- Obavio sam svoju du�nost.
378
00:47:51,007 --> 00:47:56,559
Ona je uvek bolna.
Ako se predomisli�, javi mi se.
379
00:47:56,767 --> 00:47:59,725
Zdravo, Linet.
- Do vi�enja, doktore.
380
00:48:22,407 --> 00:48:24,523
Dobro je.
381
00:48:30,327 --> 00:48:34,957
Mogu da vam ponudim
najvi�e 50$. - 50$? Ozbiljni se?
382
00:48:36,767 --> 00:48:40,282
Nije lako prodati konja.
Dok ne dobijete novac, treba
383
00:48:41,007 --> 00:48:45,000
ga hraniti i timariti. - Razumem
vas, ali ja sam ga platio 200$
384
00:48:45,407 --> 00:48:49,525
i 100$ za sedlo.
- Mnogo je vukao. - Ali mo�e jo�.
385
00:48:50,727 --> 00:48:54,242
Dajem vam 75$ za sve.
Uzmite ili ostavite.
386
00:48:55,607 --> 00:48:57,518
Hvala.
387
00:49:00,007 --> 00:49:02,316
Pobunjenik.
388
00:49:13,607 --> 00:49:16,644
Ima� li ne�to na umu?
389
00:49:44,007 --> 00:49:46,237
Viski.
390
00:49:55,487 --> 00:49:59,719
Mogu li da razgovaram sa tobom?
- Reci. - Ne ovako. Nikuda ne�emo
391
00:50:00,167 --> 00:50:04,445
sti�i, ako ne po�nemo da budemo
pristojni. Daj da ti platim
392
00:50:04,647 --> 00:50:07,719
jedno pi�e. To je dobro
za po�etak. Mo�emo li
393
00:50:08,047 --> 00:50:10,402
da budemo prijatelji, ili...
394
00:50:11,207 --> 00:50:14,643
U redu. Popi�u. - U redu.
Prvo �elim da se izvinem zbog
395
00:50:15,407 --> 00:50:19,480
svojih sinova. - Odrasli su.
Mogu sami da se izvine.
396
00:50:20,607 --> 00:50:24,759
Tom jo� uvek nije odrastao.
D�eb je malo van kontrole,
397
00:50:25,087 --> 00:50:29,478
ali nisu lo�i momci. Malo
tvrdoglavi. Zna� kakva su deca.
398
00:50:30,327 --> 00:50:32,283
Zdravo, Heri.
- Bejts.
399
00:50:36,007 --> 00:50:40,125
Ne krivim te �to si ljut.
Pored onoga �to su ti momci
400
00:50:40,567 --> 00:50:44,640
uradili, nisam se ni ja poneo
lepo na ulici. Priznajem to.
401
00:50:44,927 --> 00:50:48,158
Ali ne mo�e� kriviti oca zato
�to se brine za sinove, zar ne?
402
00:50:48,327 --> 00:50:51,444
I sam za� �ta zna�i biti otac.
- Mislim da znam.
403
00:50:51,607 --> 00:50:55,486
Te�ko sam radio celog �ivota.
Po�eo sam sa 100 ovaca.
404
00:50:56,127 --> 00:51:00,200
I postajao sam sve ve�i i ve�i.
Sada imam priliku da zaista
405
00:51:00,367 --> 00:51:04,076
postignem ne�to. Mogao bih
lako da imam 2000 grla.
406
00:51:04,247 --> 00:51:08,604
Za�to nema�? - Linet me je
sapela. Brda su na jednoj
407
00:51:09,247 --> 00:51:12,444
strani, �uma na drugoj
a Linet na tre�oj.
408
00:51:13,727 --> 00:51:17,163
�ta ona ho�e da postigne
sa onom starom farmom?
409
00:51:17,327 --> 00:51:20,444
Ona je �eli. To je dovoljan
razlog. - Mo�da bi mogao da
410
00:51:20,567 --> 00:51:24,082
razgovara� sa njom. Mogao bi
da zaradi� ne�to. I to dosta.
411
00:51:24,807 --> 00:51:29,403
Recimo 500. - �ta ima� na umu?
- Da li bi pre�ao da radi�
412
00:51:30,207 --> 00:51:36,919
za mene? - Imam posao.
- Da�u ti vi�e. - Osta�u gde sam.
413
00:51:39,127 --> 00:51:43,598
Nisam bio jasan, �endleru.
Nikada ne pretim u prazno,
414
00:51:44,407 --> 00:51:47,285
ali ti ka�em da me
ni�ta ne�e zaustaviti.
415
00:51:50,087 --> 00:51:52,282
Jo� nisi popio.
416
00:51:54,407 --> 00:51:57,444
Sam �u da platim pi�e.
- Naravno.
417
00:52:37,207 --> 00:52:40,916
Ne zaboravi da uvede� krave,
pre nego �to do�e�, Dejvide.
418
00:52:52,567 --> 00:52:55,286
Nisi imao sre�e?
- Ne.
419
00:52:58,127 --> 00:53:01,039
Da li si za kafu?
- Ne, hvala.
420
00:53:03,367 --> 00:53:07,076
Volela bih da mogu
ne�to da ka�em. - Znam.
421
00:53:10,567 --> 00:53:13,525
Volela bih da pomognem.
Znam da �e� ovo pogre�no
422
00:53:13,687 --> 00:53:17,077
da razume�, ali mogu da
stavim farmu pod hipoteku.
423
00:53:17,967 --> 00:53:21,243
Ne. Hvala ti.
424
00:53:23,447 --> 00:53:28,077
Mora da mo�e ne�to da se uradi.
- Mo�e. - �ta?
425
00:53:30,167 --> 00:53:34,763
Moram da prodam psa. - Ne mo�e�.
- Ne �elim ni ja. Znam koliko
426
00:53:35,727 --> 00:53:40,926
on zna�i de�aku, ali nema
drugog re�enja. - Mora da ima.
427
00:53:41,767 --> 00:53:44,998
Lens sada de�aku zna�i
vi�e od njegovog glasa.
428
00:53:45,087 --> 00:53:48,397
Sada da, ali �ta �e biti
za 10 godina? Za 20 godina?
429
00:53:50,527 --> 00:53:55,885
Se�am ga se kakav je bio.
Se�am se poslednjeg dana.
430
00:53:57,727 --> 00:54:00,685
Moja jedinica je odlazila a
on je tr�ao niz drum i vikao:
431
00:54:00,967 --> 00:54:05,040
D�oni! D�oni! Tako me je
zvala njegova majka. To je bilo
432
00:54:05,887 --> 00:54:09,323
poslednji put da sam
ga �uo da je to rekao.
433
00:54:09,567 --> 00:54:13,276
�ta ako nikada ne progovori?
Na to mora� da se pripremi�.
434
00:54:14,007 --> 00:54:18,603
Progovori�e. - Nadam se isto kao
i ti, ali ne sme� prodati psa.
435
00:54:19,527 --> 00:54:23,042
Ne za �ansu pola-pola.
Zna� �ta ose�am za Dejvida.
436
00:54:23,447 --> 00:54:26,678
Dala bih sve da progovori.
Zato ti i govorim sve ovo.
437
00:54:26,847 --> 00:54:29,805
Samo mislim �ta je najbolje
za njega. - I ja samo mislim
438
00:54:29,967 --> 00:54:34,324
na Dejvida. - Za�to onda njega
ne pita�? - Zato �to o tome ja
439
00:54:34,927 --> 00:54:40,320
trebam da odlu�im. - Onda ja
nemam �ta vi�e da ka�em.
440
00:54:41,127 --> 00:54:46,645
�ekajte. Ne idite. Ne tako.
Ne �inite stvari gorim.
441
00:54:47,607 --> 00:54:52,123
Poku�ajte da razumete.
- Razumem. - Ne, ne razumete.
442
00:54:54,087 --> 00:54:58,000
Ne znate kao je i�i od doktora
do doktora. Paralizovan je.
443
00:54:58,447 --> 00:55:02,235
Nikada ne�e mo�i da govori.
Ovo je prvi put da sam dobio
444
00:55:02,567 --> 00:55:06,799
neku nadu. Ne mogu sada da
stanem. - �ta ako ne uspe?
445
00:55:08,287 --> 00:55:11,882
�ta �e� onda? Da po�ne�
opet da luta� i tra�i�?
446
00:55:12,047 --> 00:55:15,517
Kreta�e� svaki put kada
�uje� da postoji lekar koji
447
00:55:15,647 --> 00:55:18,719
bi mogao da pomogne? Kada �e
to da prestane? Kada �e tome
448
00:55:18,807 --> 00:55:21,765
da bude kraj?
- Kada de�ak progovori.
449
00:55:22,127 --> 00:55:27,042
Kao �to si rekao, to je tvoj
sin i ti donosi� odluke.
450
00:55:28,607 --> 00:55:31,883
Kada �eli� da krene�?
- Kada god.
451
00:55:34,327 --> 00:55:37,876
Sutra je jednako dobro kao i
bilo kada. �to pre, to bolje.
452
00:55:39,207 --> 00:55:42,279
Upregnu�emo konje ujutru
i odve��u vas do stanice.
453
00:55:44,647 --> 00:55:48,686
No�i su hladne u Minesoti.
Spremi�u vam hranu i jo�
454
00:55:48,927 --> 00:55:52,715
jedno �ebe za de�aka.
- Hvala.
455
00:55:55,967 --> 00:56:00,006
Nema� za �ta da mi zahvaljuje�.
Obavio si dobar posao.
456
00:56:01,127 --> 00:56:05,166
Ograde si podigao, polja su
uzorana, ambar je obojen.
457
00:56:07,767 --> 00:56:12,283
Dobila sam vi�e nego �to sam
platila, �endleru. Mnogo vi�e.
458
00:56:32,607 --> 00:56:34,086
Upali.
459
00:56:35,847 --> 00:56:37,519
Upali.
460
00:57:32,567 --> 00:57:35,035
Polako, sinko. �ta je?
461
00:57:35,647 --> 00:57:37,285
�ta �eli�?
462
00:57:38,727 --> 00:57:40,365
�ta je bilo?
463
00:57:44,167 --> 00:57:46,158
Ne razumem te.
464
00:57:47,127 --> 00:57:49,197
Reci mi.
465
00:57:51,407 --> 00:57:53,682
�endleru!
466
00:58:04,167 --> 00:58:07,239
Pumpaj.
467
00:59:46,127 --> 00:59:48,880
Sve su iza�le. Imamo ih sve.
468
00:59:53,327 --> 00:59:55,283
Br�e! Br�e!
469
01:00:06,127 --> 01:00:09,119
Pazi, �endleru!
470
01:01:07,687 --> 01:01:12,681
U redu je, sine. Mora� to da
zaboravi�. Bilo je to davno.
471
01:01:58,247 --> 01:02:01,364
Da li je dobro?
- Kona�no je zaspao.
472
01:02:04,767 --> 01:02:08,999
Mesec dana rada je nestalo u
dimu. - Mo�da bi trebalo da se
473
01:02:09,567 --> 01:02:13,116
vidi� sa �erifom. - �ta on mo�e?
Ne mo�e na sud bez dokaza.
474
01:02:13,927 --> 01:02:17,806
To bi trebalo da zna�.
- Da, znam. - Mo�da bi trebalo
475
01:02:18,567 --> 01:02:21,957
da se predam i prodam im.
- Ne radi to.
476
01:02:23,287 --> 01:02:27,280
Nemam izbora. Ne mo�e�
imati farmu bez ambara.
477
01:02:28,727 --> 01:02:33,437
Moram negde da dr�im hranu
za zimu. - Napravi�u vam drugi.
478
01:02:36,727 --> 01:02:44,441
Mislila sam da ide�. - Da li
to �elite? - Ne. - Onda ostajem.
479
01:02:44,647 --> 01:02:48,435
Ako nemate ni�ta protiv.
Mislim da ste bili u pravu
480
01:02:48,647 --> 01:02:51,798
u vezi psa i de�aka. Mora da
postoji neki drugi na�in.
481
01:02:51,887 --> 01:02:55,323
Mora da ga ima.
- Nadam se.
482
01:02:57,567 --> 01:03:01,879
Da ti napravim kafu?
- Ne. Bolje idite da spavate.
483
01:03:03,007 --> 01:03:07,717
I ti bi trebalo. - U redu.
Popi�u kafu. Ne mogu da
484
01:03:08,647 --> 01:03:10,524
spavam po danu.
485
01:03:57,447 --> 01:04:01,122
Treba da popravimo oglav
kada budemo imali vremena.
486
01:04:04,647 --> 01:04:05,875
Hvataj.
487
01:04:07,727 --> 01:04:08,921
Do�i.
488
01:04:11,007 --> 01:04:13,805
Tako je bolje. Pusti ko�nicu.
489
01:04:14,967 --> 01:04:16,480
Idemo, Lens.
490
01:04:23,247 --> 01:04:27,081
Pitam se �ta ju je zadr�alo?
Reci joj da smo spremni.
491
01:04:57,807 --> 01:05:00,275
�ta je rekao?
492
01:05:02,407 --> 01:05:07,162
Rekao je da ste lepi.
- Hvala, Dejvide.
493
01:05:08,727 --> 01:05:12,515
Lepa haljina. - Dopada ti se?
- Divna je. - Hvala.
494
01:05:12,687 --> 01:05:14,882
Zaboravila sam kako
izgleda obu�i je.
495
01:05:15,127 --> 01:05:18,119
Trebate to �e��e da radite.
- Nisam znala trebam li ili ne.
496
01:05:18,287 --> 01:05:20,881
�e�ir mi je ispao iz mode.
A otac je uvek govorio da je
497
01:05:21,367 --> 01:05:25,440
�ena bez �e�ira tek napola
obu�ena. - Sla�em se sa ocem.
498
01:05:26,527 --> 01:05:27,676
Hvala.
499
01:05:35,007 --> 01:05:38,124
Sedi pozadi, Dejvide.
500
01:06:11,327 --> 01:06:14,637
Linet je kona�no
sebi na�la �oveka.
501
01:06:22,007 --> 01:06:24,919
Pogledajte pti�ice.
502
01:06:40,687 --> 01:06:43,918
Jak je. Potreban je jak
vetar da bi ga polomio.
503
01:06:44,127 --> 01:06:46,721
Dobar je i za ki�u i za sunce.
504
01:06:47,127 --> 01:06:50,199
To ste vi. Imam va�e srebro.
- Vredelo je 15$.
505
01:06:50,967 --> 01:06:54,084
Gde vam se nalaze pantalone?
- Tamo u rafu. - Hvala. Hajdemo.
506
01:06:55,807 --> 01:06:58,480
Skoro te nisam prepoznao.
Lepa haljina, iako je nisam
507
01:06:58,727 --> 01:07:01,400
ja prodao. Odmah �u.
508
01:07:04,647 --> 01:07:08,401
Nemate ni�ta bez ukrasa?
- Svi su sa ukrasima.
509
01:07:09,487 --> 01:07:12,684
Ako vam se ne dopadaju,
odsecite ih. - Predpostavljam.
510
01:07:12,847 --> 01:07:14,360
Razmislite o tome.
511
01:07:14,647 --> 01:07:17,286
Gormane. Ko je taj �ovek?
512
01:07:17,567 --> 01:07:21,276
Ko zna? Da li kupuje�
ili gleda�, sinko?
513
01:07:24,927 --> 01:07:28,317
�ta �e�? �okoladu ili lizalicu?
514
01:07:30,207 --> 01:07:34,246
Odlu�i se. �okolada je sla�a,
ali lizalica traje du�e.
515
01:07:36,687 --> 01:07:40,475
Bi�e ti �ao �to me nisi
poslu�ao. I ja sam bio isti.
516
01:07:43,447 --> 01:07:47,884
Ove izgledaju dobre i jake.
- Meni sve izgledaju, Linet.
517
01:07:48,327 --> 01:07:52,161
Nikada me nisi nazvao tako.
U stvari, umorila sam se od
518
01:07:52,767 --> 01:07:56,521
onoga g�o. Imam utisak
da sam 10 godina starija,
519
01:07:57,127 --> 01:08:00,437
a ni jedan gospodin to
ne bi uradio. - Smeta ti?
520
01:08:01,447 --> 01:08:05,679
Ne. Samo sam pomenula.
Probaj ove, Dejvide.
521
01:08:06,327 --> 01:08:08,204
Ovde iza tezge.
522
01:08:09,847 --> 01:08:14,967
Pro�le su godine, Linet. Niko
te vi�e ne vi�a. Pre neki dan
523
01:08:15,607 --> 01:08:19,680
su svi govorili o tebi,
a niko ni�ta nije znao.
524
01:08:20,087 --> 01:08:23,397
�ta si to uradila sa
sobom na onoj farmi? �ta?
525
01:08:23,527 --> 01:08:25,995
Va� paket.
- Izvini me.
526
01:08:27,607 --> 01:08:31,043
Va�a torbica. Zaboravili
ste je, g�o Hensli.
527
01:08:33,047 --> 01:08:35,561
Naravno. Hvala.
528
01:08:38,087 --> 01:08:41,636
Pogledajte novog fotografa.
Za�to se ti ne slika� sa tom
529
01:08:42,207 --> 01:08:44,880
haljinom i �e�irom?
- �ta bih sa slikom?
530
01:08:45,287 --> 01:08:48,359
Da je pogleda� s vremena na
vreme i za 10 godina �e� znati
531
01:08:48,767 --> 01:08:51,440
kako si izgledala. Idi i
slikaj se, dok ja ne sredim
532
01:08:51,647 --> 01:08:55,242
de�akove pantalone. Hajde.
- Hajde, Linet.
533
01:08:57,367 --> 01:09:01,440
Da vidimo...
Ima da ti pristaju kao rukavica.
534
01:09:17,527 --> 01:09:19,677
Hajde, Linet.
- Nervozna sam.
535
01:09:19,967 --> 01:09:23,846
Ne budite nervozni, gospo.
Sedite i radite ono �to ka�em
536
01:09:24,687 --> 01:09:27,918
i ima�ete uspomenu koja �e
vam trajati do kraja �ivota.
537
01:09:28,727 --> 01:09:32,197
Sada se raskomotite i
stavite glavu uz ovo.
538
01:09:33,687 --> 01:09:38,522
I vi stanite tu i skinite
�e�ir. Bolje je tako.
539
01:09:48,207 --> 01:09:52,519
Nasme�ite sa malo. Hvala.
Jako dobro.
540
01:09:57,407 --> 01:10:02,481
To je �endler. Znam sve o tebi.
�ivi� kod Linet. Moj otac ka�e
541
01:10:03,287 --> 01:10:06,677
da nema� jezik.
Da li je to istina?
542
01:10:08,447 --> 01:10:12,360
To je onaj o kojem sam ti
pri�ao. - Onaj bez jezika?
543
01:10:19,927 --> 01:10:22,964
Otvori usta.
Da vidimo da li ga ima�.
544
01:10:23,407 --> 01:10:28,117
Otvaraj usta! - Ako ne�e,
u�tini ga. Tako �e da otovri.
545
01:10:29,047 --> 01:10:34,121
Vidi. Nije �ak ni �iv.
�ak i ne vi�e kada ga u�tine�.
546
01:10:38,167 --> 01:10:42,160
Otvori usta! Samo ho�emo
da vidimo da li ima� jezik.
547
01:10:57,287 --> 01:11:01,075
Prekinite! Dosta s tu�om.
�ta ti radi� ovde?
548
01:11:07,527 --> 01:11:12,078
Mutavi!
- Be�i odavde!
549
01:11:21,647 --> 01:11:24,320
Da li si dobro, Dejvide?
550
01:11:25,967 --> 01:11:29,755
Uvedi ga i o�isti i kupi
mu drugi par pantalona.
551
01:11:31,127 --> 01:11:33,925
Ja �u se odmah vratiti.
552
01:11:43,287 --> 01:11:45,562
To si ti, �endleru.
553
01:11:47,247 --> 01:11:50,523
�elim da pri�amo u vezi psa.
Jo� uvek �elite da ga kupite?
554
01:11:50,727 --> 01:11:54,515
Mo�da da, mo�da ne.
Koliko tra�i� za njega? - 300.
555
01:11:55,047 --> 01:11:59,962
To je malo puno. Da�u ti 150.
- Ne cenkam se, g Bejts. 300.
556
01:12:00,407 --> 01:12:03,524
Da li ga �elite ili ne?
- 200.
557
01:12:03,967 --> 01:12:08,006
�ekaj. Ti si najtvrdoglaviji
sa kojim sam radio.
558
01:12:08,767 --> 01:12:12,646
U redu. Dogovoreno je. Gde je?
559
01:12:13,527 --> 01:12:17,122
Dove��u ga sutra,
ako vam to odgovara. - Naravno.
560
01:12:17,447 --> 01:12:21,918
I �elim novac sada. - Kakva je
to pogodba? Ho�e� sada novac,
561
01:12:22,767 --> 01:12:26,601
a ja ne mogu da dobijem psa.
- Takva je pogodba. Trebate da
562
01:12:27,047 --> 01:12:29,925
mi verujete.
563
01:12:30,887 --> 01:12:35,165
U redu. �eka�u.
- Hvala.
564
01:12:42,207 --> 01:12:44,562
Podeli mi ponovo.
565
01:12:53,927 --> 01:12:57,806
Da li �e� mu re�i? - Nije sada
trenutak. Kada se sve zavr�i,
566
01:12:58,047 --> 01:13:01,323
re�i �u mu. Bolje �e onda
da razume. - Nadam se.
567
01:13:39,527 --> 01:13:43,805
Linet. - Da? - U vezi
operacije... Zar nije bolje
568
01:13:44,607 --> 01:13:48,725
da ti ode� sa Dejvidom
u Minesotu? - Za�to?
569
01:13:50,167 --> 01:13:54,001
Mislim da bi mu bilo bolje sa
tobom. A ja se mo�da nikada ne
570
01:13:54,167 --> 01:13:58,001
bih vratio, a ti ho�e�. Osim
toga, trebam da podignem ambar,
571
01:13:58,647 --> 01:14:02,640
treba po�njeti �ito a nikada se
ne zna �ta �e Burlovi da urade.
572
01:14:03,447 --> 01:14:08,396
Ho�e� li, Linet?
- Ako ti tako �eli�. - �elim.
573
01:14:34,047 --> 01:14:37,084
Kre�emo sada.
Pozdravi se sa Lensom.
574
01:14:43,327 --> 01:14:45,477
Bi�e mu dobro.
575
01:14:49,167 --> 01:14:53,718
Ne mo�e� da ga vodi� sa sobom.
Mo�da �e� dugo da ostane�.
576
01:14:53,887 --> 01:14:58,039
�ekaj malo. Ne�e� sada
sve da pokvari�, zar ne?
577
01:15:06,807 --> 01:15:11,198
Tako je najbolje, Dejvide.
Ne mo�emo da ga povedemo.
578
01:15:18,567 --> 01:15:22,958
Ne�emo sada tako.
Naro�ito posle svih neprilika.
579
01:15:23,207 --> 01:15:26,404
Ti nam to ne bi uradio,
zar ne sinko? Kupio sam ti
580
01:15:26,687 --> 01:15:30,236
kesu bombona za put. Kada te
slede�i put bidem video, ne�e�
581
01:15:31,407 --> 01:15:35,116
mi klimati glavom.
Ima da mi odgovori�.
582
01:15:36,447 --> 01:15:40,235
Idemo, narode.
Spremni smo da krenemo.
583
01:15:47,327 --> 01:15:49,238
Do�i ovamo.
584
01:15:49,647 --> 01:15:53,356
Ne znam �ta �e da se desi.
Niko ne zna. Ponekada moramo
585
01:15:53,527 --> 01:15:56,280
da radimo stvari
koje ne �elimo.
586
01:16:01,407 --> 01:16:03,762
Bi�e� dobar momak?
587
01:16:04,167 --> 01:16:05,725
Hajde.
588
01:16:07,327 --> 01:16:08,885
Ulazi.
589
01:16:11,607 --> 01:16:15,202
Pazi se, Linet.
- I ti.
590
01:16:24,087 --> 01:16:28,603
Bi�e on dobro, Dejvide.
- Hteo bih da ti ka�em, Linet...
591
01:16:30,447 --> 01:16:34,679
Rekao bih ti, Linet...
Zdravo, Dejvide.
592
01:17:12,327 --> 01:17:15,876
�ekao smo te. Mislio sam da
si me prevario. Nisam znao
593
01:17:16,127 --> 01:17:19,836
da li se �ali� ili ne. Vidim da
nisi. Za�to si se predomislio
594
01:17:20,327 --> 01:17:24,366
da ga proda�?
- Cena je bila dobra.
595
01:17:26,047 --> 01:17:28,845
Sada govori� mojim jezikom.
Uvek sam govorio da sve
596
01:17:29,007 --> 01:17:34,718
ima svoju cenu. - Evo va�eg psa.
- Do�i, de�ko. - Hajde, Lens.
597
01:17:36,807 --> 01:17:41,437
Hajde, de�ko. Napravi�emo
�ampiona od tebe. Do�i ovamo.
598
01:17:45,487 --> 01:17:47,364
Hajde, Lens.
599
01:18:36,207 --> 01:18:39,722
Sutra �e dr Straus da operi�e.
�to ga vi�e vi�am, vi�e mi se
600
01:18:40,087 --> 01:18:44,444
dopada. On i Dejvid su najbolji
prijatelji, i doktor ga u�i
601
01:18:44,767 --> 01:18:48,442
da igra �ah. Ja ne umem.
Ju�e je jedan od roditelja
602
01:18:49,727 --> 01:18:54,801
doneo �tene i Dejvid ih je
video zajedno. Bio je to
603
01:18:55,887 --> 01:19:00,756
najte�i trenutak na celom
putovanju. Nadam se da radimo
604
01:19:01,407 --> 01:19:03,318
pravu stvar.
605
01:19:21,487 --> 01:19:27,244
Imam pismo za tebe, �endleru.
Bio sam kod Gormana i rekao
606
01:19:28,327 --> 01:19:33,845
mi je da ima pismo za tebe.
Iz Minesote. - Pro�itajte mi ga.
607
01:19:39,527 --> 01:19:43,440
Operacija je zavr�ena.
Po�injemo sa oporavkom.
608
01:19:44,487 --> 01:19:47,160
Jo� je rano da se bilo �ta
ka�e ali doktor ka�e da je
609
01:19:47,727 --> 01:19:51,436
sve i�lo po planu. Ka�e da
�emo znati za dan ili dva.
610
01:19:52,927 --> 01:19:57,603
Nadam se da ne preterujem,
ali je zvu�ao optimisti�no.
611
01:19:58,567 --> 01:20:03,357
Ka�e da �e mo�i da ode odavde
za 3 dana popodnevnom ko�ijom.
612
01:20:03,607 --> 01:20:06,519
Nadam se da �e ovo pismo
sti�i pre nas. Dejvid je
613
01:20:07,047 --> 01:20:10,483
nestrpljiv da se vrati,
a i ja sam. Voli te, Linet.
614
01:20:48,647 --> 01:20:51,923
Kako se ose�a�?
615
01:21:17,927 --> 01:21:20,885
�ao mi je, �endler.
- Da li zna za Lensa?
616
01:21:21,047 --> 01:21:24,119
Nisam mogla da mu ka�em.
617
01:21:28,487 --> 01:21:31,797
Ostavio sam ga kod ku�e.
618
01:21:34,967 --> 01:21:37,765
Osta�emo ovde dok
se ne razvedri.
619
01:22:42,567 --> 01:22:48,278
Da mu ja ka�em? Lak�e �e biti.
- Neka, ja �u.
620
01:23:27,407 --> 01:23:30,843
Lens je oti�ao, Dejvide.
621
01:23:33,887 --> 01:23:40,156
Prodao sam ga. Morao sam,
nije bilo izbora. Nije uspelo,
622
01:23:42,127 --> 01:23:47,121
ali bila je to prilika koju
sam morao da iskoristim.
623
01:23:47,327 --> 01:23:50,125
Da si znao za Lensa,
ne bi pristao.
624
01:23:53,567 --> 01:23:58,004
Znam. Lagao sam te.
I mo�e� da mrzi� zbog toga.
625
01:23:58,767 --> 01:24:02,999
Znam �ta ti je Lens zna�io.
I meni je, Dejvide.
626
01:24:07,447 --> 01:24:12,567
Zar ne razume�, Dejvide?
Morao sam. Morao.
627
01:24:15,207 --> 01:24:19,359
Zar me ne razume�? Morao sam!
628
01:24:58,647 --> 01:25:00,558
�ta �eli�, �endler?
629
01:25:00,687 --> 01:25:02,917
U vezi psa, Lensa,
kojeg sam vam prodao.
630
01:25:03,087 --> 01:25:07,205
Psa? Nije to nikakav pas.
Kao pas ne vredi ni�ta.
631
01:25:07,367 --> 01:25:10,120
On je pas jednog gospodara,
i to je trebalo da znam.
632
01:25:10,287 --> 01:25:13,597
Ne znam kako, ali �u vam
nadoknaditi. Ali moram da
633
01:25:13,767 --> 01:25:16,759
dobijem psa nazad. - Bi�e mi
drago da ti ga vratim. Veruj.
634
01:25:16,927 --> 01:25:19,839
Ali nemam ga vi�e. - Gde je?
- Morao sam da ga se otarsim.
635
01:25:20,007 --> 01:25:22,441
Nije hteo da radi sa mojim
ovcama. Ne slu�a komande.
636
01:25:22,527 --> 01:25:25,963
Samo se vukao na stomaku i
zavijao. Prvi put sam pogre�io.
637
01:25:26,407 --> 01:25:29,365
Gde je on? - Rekao sam ti da
sam ga se otrasio. - Kako?
638
01:25:29,527 --> 01:25:32,644
Lzgubio sam ga na pokeru.
- Od koga? - Od Hari Burlija.
639
01:25:33,127 --> 01:25:37,200
Izgubio sam ga u dobroj ruci.
Ful protiv tri keca. Ne znam
640
01:25:37,447 --> 01:25:40,678
za�to, ali Burli je �eleo
psa od kako sam ga kupio.
641
01:25:42,487 --> 01:25:46,799
Hvala, Bejts. - Zna� �ta?
I Burli ne�e imati koristi.
642
01:25:47,527 --> 01:25:49,677
Pogledaj i sam.
643
01:25:55,567 --> 01:25:58,365
�ta sam ti rekao?
644
01:27:03,447 --> 01:27:07,076
Kuda ide�? - Lagao sam Dejvida
za psa. Vrati�u mu ga.
645
01:27:07,367 --> 01:27:10,882
Sa pi�toljem? - Kod Burlija je.
On samo pi�tolj razume.
646
01:27:11,767 --> 01:27:14,440
Ja poznajem Burlija.
Ni�ta ne radi bez razloga.
647
01:27:14,567 --> 01:27:17,081
Sazna�emo za njegove razloge.
- Ti si njegov razlog. Od kako
648
01:27:17,407 --> 01:27:20,604
si do�ao, stoji� mu na putu.
Do sada bih mu ve� prodala
649
01:27:20,767 --> 01:27:23,839
farmu i sve bi bilo u redu.
Ne �eli on Lensa, ve� tebe.
650
01:27:24,207 --> 01:27:29,201
Molim te. - Slu�aj me. �ta �e�
de�aku mrtav? - Skloni se.
651
01:27:29,447 --> 01:27:33,679
Ostavi pi�tolj, D�one.
- Nema� ni�ta sa ovim. - Imam.
652
01:27:33,847 --> 01:27:36,486
I ja sam sada deo ovoga.
Ti si me takvom na�inio.
653
01:27:36,647 --> 01:27:38,842
Ne mo�e� tek tako da mi u�e�
u �ivot a onda da nestane�.
654
01:27:38,927 --> 01:27:41,521
Ne�u da te pustim.
- Pusti me, Linet.
655
01:27:41,727 --> 01:27:45,356
Da li je u pitanju ponos?
Onda �u ja da odem kod Burlija,
656
01:27:45,527 --> 01:27:48,883
jer ja vi�e nemam ponosa.
Nije me briga za farmu.
657
01:27:49,207 --> 01:27:51,960
Stalo mi je jedino do Dejvida
i tebe, i to bi trebalo ne�to
658
01:27:52,127 --> 01:27:56,086
da ti zna�i. - Puno mi zna�i.
Ali ipak moram da odem.
659
01:27:56,247 --> 01:27:58,317
D�one!
660
01:28:11,447 --> 01:28:13,324
Dejvide.
661
01:28:14,527 --> 01:28:16,358
�ekaj, Dejvide!
662
01:28:26,807 --> 01:28:28,718
Pogledaj me.
663
01:28:29,687 --> 01:28:33,885
Na�inio sam gre�ku i �ao mi je.
Vrati�u ti psa.
664
01:28:39,247 --> 01:28:40,839
Ne, ne la�em te.
665
01:28:44,407 --> 01:28:48,082
Ostani ovde. Razume� li me?
Vrati�u ti psa.
666
01:29:01,447 --> 01:29:04,405
Dejvide. Ostani tu.
667
01:30:16,967 --> 01:30:20,596
On dolazi, D�eb.
Ba� kao �to je tata rekao.
668
01:30:37,807 --> 01:30:40,321
Dobro. Hajde.
669
01:30:53,607 --> 01:30:58,886
Dolazi nam dru�tvo, tata.
- Dru�tvo smo o�ekivali, zar ne?
670
01:31:57,727 --> 01:32:00,321
Ide ovamo, tata.
- Neka do�e.
671
01:32:03,887 --> 01:32:06,959
Poka�imo pobunjeniku
malo gostoprimstva.
672
01:32:07,527 --> 01:32:09,916
Nije trenutak da pri�amo sa
njim. Krenimo mu u susret
673
01:32:10,087 --> 01:32:12,157
i uradimo ono �to treba
i zavr�imo sa njim.
674
01:32:12,567 --> 01:32:14,797
Nije trenutak da gubi� glavu.
Ostavi me nasamo sa njim.
675
01:32:15,247 --> 01:32:18,159
Vi �ekajte tamo u ostavi.
Hajde. Obojica.
676
01:32:29,367 --> 01:32:31,517
Napred. Otvoreno je.
677
01:32:34,407 --> 01:32:36,682
U�i, �endleru.
678
01:32:39,647 --> 01:32:42,878
Sedi, raskomoti se.
679
01:32:44,087 --> 01:32:48,319
Jesi li za pi�e? - Ne, hvala.
- Ja �u uzeti. Sipaj mi.
680
01:32:49,367 --> 01:32:53,440
Te�ko mi je sa bokalom
sa ovom jednom rukom.
681
01:32:57,647 --> 01:33:03,165
Gde je moj pas? - Tvoj pas?
Optu�uje� nas da smo ga ukrali?
682
01:33:04,327 --> 01:33:06,761
To si ve� jednom uradio.
Kradljivac pasa je isto
683
01:33:07,167 --> 01:33:10,876
�to i kradljivac konja.
Zna� to, zar ne?
684
01:33:11,047 --> 01:33:14,483
U redu, Burli. Ho�u ga nazad.
Plati�u ti nekako. Na�i �emo
685
01:33:14,687 --> 01:33:20,284
na�in, ali �elim psa.
- Vidim da govori� razumno.
686
01:33:21,407 --> 01:33:26,162
�ta je sa Linet? �teta �to
joj je izgorela staja.
687
01:33:26,327 --> 01:33:29,399
Govorimo o psu.
Zbog toga sam do�ao. - Naravno.
688
01:33:32,287 --> 01:33:36,121
Mojim momcima se ba� dopada.
Postao je �lan porodice.
689
01:33:37,927 --> 01:33:40,885
Malo si osetljiv po
pitanju devojke, zar ne?
690
01:33:41,047 --> 01:33:44,676
�uo sam puno o vama u gradu.
- �ta to?
691
01:33:45,687 --> 01:33:49,123
�ta si o�ekivao? Zgodan momak
poput tebe i lepa cura poput
692
01:33:49,287 --> 01:33:52,882
nje, �ive daleko
od svih i svega.
693
01:33:53,207 --> 01:33:57,086
Ne mo�e� da zabrani�
ljudima da govore, zar ne?
694
01:33:57,247 --> 01:34:00,842
Ne, ako imaju bolesne umove.
695
01:34:04,087 --> 01:34:09,445
Ne razumem te. Od po�etka mi
zadaje� nevolje. Sada me moli�
696
01:34:09,847 --> 01:34:14,557
za usluge. Linet je htela
da uradi po mome. Bila je
697
01:34:14,727 --> 01:34:17,480
spremna da mi proda imanje...
- To nema veze sa njom.
698
01:34:17,647 --> 01:34:21,481
Do�ao sam da tra�im uslugu.
- Znam da ovo nema nikakve veze
699
01:34:21,767 --> 01:34:25,203
sa njom. To je za tvog
mutavog klinca. Je li tako?
700
01:34:27,527 --> 01:34:29,119
Tako je.
701
01:34:29,967 --> 01:34:33,437
Znam kako se ose�a�.
I sam imam sinove.
702
01:34:34,287 --> 01:34:37,916
To �to �eli� psa, pora�ava me.
On je pas jednog gospodara.
703
01:34:38,407 --> 01:34:42,798
Ba� kao �to je Bejts rekao,
nije dobar. - Meni valja.
704
01:34:43,367 --> 01:34:47,804
Vodi ga. Tvoj je.
- Ozbiljan si?
705
01:34:49,127 --> 01:34:53,086
Sada ne mo�e� da ode�. Pas ti
je u �upi sa alatom. Uzmi ga
706
01:34:53,247 --> 01:34:55,283
i gubi se odavde.
707
01:35:06,167 --> 01:35:08,681
Ne treba da izgleda� tako
iznena�eno. To je vi�e nego
708
01:35:08,847 --> 01:35:10,803
�to si ti ikada uradio
za mene i moje sinove.
709
01:35:10,967 --> 01:35:14,323
Idi pre nego �to
se predomislim.
710
01:35:14,487 --> 01:35:16,796
Hvala.
711
01:35:34,007 --> 01:35:36,521
Mora da si poludeo,
ali ja nisam. - Ne tako brzo.
712
01:35:37,127 --> 01:35:39,766
Ubi�emo kradljivca pasa. �ta
misli� o tome? D�eb, idi dole
713
01:35:40,087 --> 01:35:43,716
kod tora sa ovcama. Ti idi
kod stogova sa senom, Tome.
714
01:35:45,007 --> 01:35:48,317
Ne pucajte dok ne iza�e.
Zapamtite �ta sam rekao.
715
01:35:48,727 --> 01:35:52,163
Ubi�emo kradljivca psa.
Da li vam je jasno? - Jeste.
716
01:35:54,047 --> 01:35:59,041
Za�to sedi�?
Uradi kako sam ti rekao.
717
01:38:23,487 --> 01:38:25,284
Dejvide!
718
01:38:52,967 --> 01:38:55,322
Pazi. Ovamo.
719
01:38:59,727 --> 01:39:01,479
Dole, Dejvide!
720
01:39:02,687 --> 01:39:04,245
Tome!
721
01:39:29,007 --> 01:39:31,567
Pazi, D�oni!
722
01:39:36,847 --> 01:39:40,601
Reci. Rekao si. Reci ponovo.
723
01:39:42,687 --> 01:39:43,915
Reci!
724
01:39:45,247 --> 01:39:47,238
Rekao si.
725
01:39:48,927 --> 01:39:51,361
Mo�e� ti to.
726
01:39:52,527 --> 01:39:54,882
D�oni... D�oni...
727
01:39:58,247 --> 01:40:01,205
Ubi�u te. Ubi�u te.
728
01:40:09,807 --> 01:40:13,846
Vrati se, tata!
Mora� da me slu�a�, tata!
729
01:40:14,527 --> 01:40:16,961
Sklanjaj se.
Sklanjaj se, kukavice.
730
01:40:23,327 --> 01:40:27,240
Ubi�u te, �endleru.
- Ne prilazi, upozoravam te.
731
01:40:29,087 --> 01:40:31,647
Prljava zmijo.
732
01:40:34,087 --> 01:40:36,555
Tata!
733
01:41:34,127 --> 01:41:38,200
Dejvide! Dejvide!
734
01:41:51,847 --> 01:41:54,680
Linet.
735
01:42:00,087 --> 01:42:03,124
Linet.
736
01:42:17,807 --> 01:42:22,244
Mogu da govorim.
737
01:42:53,127 --> 01:42:56,039
KRAJ
738
01:42:59,039 --> 01:43:03,039
Preuzeto sa www.titlovi.com
64016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.