All language subtitles for THE.TIME.OF.HONOR.S01E03.F03.2008.ENG.SUB.HDTV.X264-DRP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,400 --> 00:00:29,008 Starring 2 00:00:24,400 --> 00:00:29,008 Starring 3 00:01:26,960 --> 00:01:30,169 Time of Honor 4 00:01:32,000 --> 00:01:35,846 IN THE PREVIOUS EPISODE - Gentlemen, we are really in Poland! 5 00:01:36,040 --> 00:01:38,884 About 20 km from the planned drop zone. 6 00:01:39,120 --> 00:01:42,522 - We'll bury the gold here. - Hands up all of you! 7 00:01:47,680 --> 00:01:50,570 There was no airdrop. You cheated us. 8 00:01:50,920 --> 00:01:54,891 - Last night there was a drop. - How's that? -Put him back to his cell. 9 00:01:55,080 --> 00:01:58,926 - Don't look around like a tourist. - How about coming to our house? 10 00:01:59,120 --> 00:02:01,691 How about reporting ourselves at the Gestapo? 11 00:02:01,880 --> 00:02:05,521 - I'd like to fight. - Now you should fight for yourself. 12 00:02:14,160 --> 00:02:16,811 - The list of the patients! - The Gestapo... 13 00:02:24,960 --> 00:02:26,724 THE ASSIGNMENT Episode 3 14 00:02:26,920 --> 00:02:30,811 - That': all I know. - But you could learn more. 15 00:02:32,320 --> 00:02:34,084 There. 16 00:02:34,640 --> 00:02:37,689 - What is this? - Your ticket to freedom. 17 00:02:48,080 --> 00:02:50,924 THE PRIME MINISTER'S OFFICE 18 00:02:51,720 --> 00:02:53,688 A letterfrom Sikorski. 19 00:03:02,880 --> 00:03:08,444 You're mad. Who'll believe this? Kill me, but it's a no go. 20 00:03:08,640 --> 00:03:11,689 Why did I mention you in that forest? 21 00:03:11,880 --> 00:03:14,451 I've got no one to live for. 22 00:03:17,680 --> 00:03:20,684 - And your sister? - She's dead. 23 00:03:29,400 --> 00:03:33,041 Miss Irena Ryszkowska, 22. 24 00:03:33,240 --> 00:03:35,607 Very young- 25 00:03:35,800 --> 00:03:40,328 6 months ago left Otwock for Warsaw with contraband. 26 00:03:41,400 --> 00:03:45,962 - You haven't heard from her since? - How do you know that? 27 00:03:46,160 --> 00:03:50,961 Your sister is alive. She's in Auschwitz. 28 00:03:54,480 --> 00:03:55,811 Pretty. 29 00:04:02,920 --> 00:04:05,048 This is my offer: 30 00:04:05,240 --> 00:04:09,689 you work for us, and I promise to get your sister out. 31 00:04:13,680 --> 00:04:16,126 Think about it. 32 00:05:19,440 --> 00:05:23,490 - Coffee from beet? - And many other things, 33 00:05:23,680 --> 00:05:26,160 -like marmalade. - But coffee? 34 00:05:26,360 --> 00:05:28,886 We've got to manage somehow. 35 00:05:30,000 --> 00:05:33,243 Why do so many people carry rucksacks? 36 00:05:33,440 --> 00:05:36,842 There's always something to hide Mainly contraband. 37 00:05:37,040 --> 00:05:39,884 - Everyone's trading? - To survive. 38 00:05:40,080 --> 00:05:44,608 You go to Grojec for grits, and to Pigtown for pork. 39 00:05:44,800 --> 00:05:48,202 - Where? - That's what we call Karczew now. 40 00:05:56,800 --> 00:05:59,565 Enough of this strolling. 41 00:06:01,200 --> 00:06:03,487 I'll tell you more next time. 42 00:07:17,000 --> 00:07:18,764 Please stay. 43 00:07:20,240 --> 00:07:24,962 - I didn't want to disturb you. - Please. I feel like at Mom's here. 44 00:07:26,120 --> 00:07:29,203 First you'll eat, then we'll walk, OK? 45 00:07:29,520 --> 00:07:31,807 I'm not hungry Let's walk first. 46 00:07:32,000 --> 00:07:34,480 - Sure. - I'll get dressed. 47 00:07:41,200 --> 00:07:43,362 This is for you. 48 00:07:47,880 --> 00:07:50,247 Some shirt. 49 00:07:51,680 --> 00:07:55,844 - Too fancy for me. - He won't need it anymore. 50 00:08:01,640 --> 00:08:03,563 Coming! 51 00:08:15,400 --> 00:08:20,406 It's alright. Just Mrs. Jelonek asking how are you doing. 52 00:08:20,600 --> 00:08:22,489 Excuse me. 53 00:08:24,680 --> 00:08:26,762 I'm sorry, Mrs. Wand a. 54 00:08:27,440 --> 00:08:30,683 I didn't know you've also lost someone. 55 00:08:31,600 --> 00:08:33,967 Change, I'll be right back. 56 00:09:20,160 --> 00:09:23,084 What am I, a tourist? I came to fight. 57 00:09:23,280 --> 00:09:26,523 - It's been 3 days. - So impatient, all of you. 58 00:09:26,720 --> 00:09:30,361 You're supposed to acclimatize. What is this? 59 00:09:31,280 --> 00:09:33,521 A street in Warsaw. 60 00:09:34,080 --> 00:09:36,526 - Which one? - It doesn't exist yet. 61 00:09:36,720 --> 00:09:38,370 Nice. 62 00:09:40,280 --> 00:09:43,090 You've got a new ID. 63 00:09:43,960 --> 00:09:47,442 You'll be busy learning your new identity. 64 00:09:48,000 --> 00:09:52,085 There. And tomorrow we'll go for another stroll. 65 00:09:52,280 --> 00:09:54,647 - Excuse me? - Listen to me. 66 00:09:54,840 --> 00:09:57,650 You've been away. Warsaw has changed. 67 00:09:58,280 --> 00:10:02,524 - You've seen for yourself. - We went over this in Britain, but... 68 00:10:03,040 --> 00:10:08,570 - I'd like to get an assignment. - You got one: learn your identity. 69 00:10:09,160 --> 00:10:11,640 Don't worry about your fiancée. 70 00:10:12,840 --> 00:10:15,047 I'll check it out. 71 00:10:15,240 --> 00:10:17,208 You can count on me. 72 00:10:17,400 --> 00:10:19,767 - Thanks. - It'll be OK. 73 00:10:40,560 --> 00:10:41,971 Bronek? 74 00:10:42,760 --> 00:10:45,366 What are you doing here? 75 00:10:45,920 --> 00:10:49,811 - Just passing by. - Passing by? 76 00:10:50,680 --> 00:10:53,445 - Right. - By the hospital? 77 00:10:54,880 --> 00:10:58,930 - I couldn't wait any longer. - Cut the crap. 78 00:10:59,520 --> 00:11:02,967 - Me? - You.What are you doing here? 79 00:11:04,520 --> 00:11:09,447 Michal and I made a deal: I was to find his mother, your wife, 80 00:11:09,640 --> 00:11:12,644 -and he - my fiancée. - Whose idea was that? 81 00:11:12,840 --> 00:11:16,731 - Mine, sir. - You know your orders. 82 00:11:17,720 --> 00:11:21,884 - I haven't seen my fiancée for. - Have I seen my wife? 83 00:11:24,600 --> 00:11:27,843 Our families mustn't know we're here. 84 00:11:28,560 --> 00:11:30,927 I'll bear the consequences. 85 00:11:31,960 --> 00:11:36,887 - Go home and await orders. - Yes, sir. 86 00:11:46,920 --> 00:11:50,766 Major, sir... what are you doing here? 87 00:12:17,880 --> 00:12:22,408 - I'm looking for Dr. Konarska. - She should be in her office. 88 00:12:23,160 --> 00:12:26,050 - I'll take you to her. - Thank you. 89 00:12:26,880 --> 00:12:29,929 - Doctor... - Good morning. 90 00:12:30,120 --> 00:12:32,361 Thank you, sister. 91 00:12:32,640 --> 00:12:35,723 I don't want any more wounded 92 00:12:35,920 --> 00:12:38,651 under my roof. 93 00:12:39,080 --> 00:12:42,846 As a doctor you know life is God's most precious gift. 94 00:12:43,040 --> 00:12:47,011 You put us at risk. My daughters still recovering. 95 00:12:50,120 --> 00:12:55,081 - It might be good for her... - I know what is good for my child. 96 00:12:55,960 --> 00:13:00,329 I won't let her be arrested for some foolishness. 97 00:13:03,040 --> 00:13:07,443 - What do you expect from me? - Take him elsewhere. 98 00:13:07,640 --> 00:13:12,487 We've got volksdeutchers living upstairs. I won't have it. 99 00:13:16,080 --> 00:13:18,731 - I'll see to it tomorrow. - Do it now. 100 00:13:18,920 --> 00:13:21,764 -It's not that easy. - It's not my problem. 101 00:13:21,960 --> 00:13:24,611 Transfer him today. 102 00:13:25,320 --> 00:13:29,370 Alright. It's your apartment, I can't make you do anything. 103 00:13:29,560 --> 00:13:32,484 Don't tell my daughter about my visit. 104 00:13:32,920 --> 00:13:34,604 I promise. 105 00:13:35,800 --> 00:13:38,041 Good bye. 106 00:14:34,400 --> 00:14:35,970 Yes; 107 00:14:36,520 --> 00:14:39,046 Morning. I work for a glazier. 108 00:14:39,240 --> 00:14:41,971 - Any windows to - No. 109 00:14:45,760 --> 00:14:49,924 - Beat it or I'll call the police - Of course.Thank you. 110 00:14:50,120 --> 00:14:52,043 Good bye. 111 00:15:03,080 --> 00:15:06,562 - I'll take two. - What's going on in the city? 112 00:15:06,760 --> 00:15:09,525 Krauts still mad over that shot snitch? 113 00:15:10,320 --> 00:15:13,005 - I call. - Two pairs. 114 00:15:14,280 --> 00:15:16,328 Three queens - a brothel. 115 00:15:18,040 --> 00:15:21,442 Excuse me. Too much male company. 116 00:15:22,400 --> 00:15:26,246 - You ought to rest. - I'm sick of resting. 117 00:15:26,600 --> 00:15:30,286 - You'll be fit in 2 weeks. - Promise? 118 00:15:31,800 --> 00:15:33,768 You're an angel. 119 00:15:36,480 --> 00:15:39,609 - Can I ask you something? - I'm not married. 120 00:15:39,800 --> 00:15:42,371 -It's not that. - I was joking. 121 00:15:42,560 --> 00:15:45,928 - Shoot. - How did it happen? 122 00:15:46,120 --> 00:15:51,411 The Reaper almost got me They chased us to that ditch... 123 00:15:52,080 --> 00:15:55,721 I didn't feel pain. Just cold, Mrs.Wanda. 124 00:16:00,840 --> 00:16:03,810 Probably for the uniform. 125 00:16:08,520 --> 00:16:11,171 Let's drop the formalities. 126 00:16:11,440 --> 00:16:12,601 I'm Wanda. 127 00:16:12,800 --> 00:16:15,531 Antek. A toast? 128 00:16:15,720 --> 00:16:18,326 It'll have to be tea. 129 00:16:20,760 --> 00:16:23,331 - Visitors. - Get your stuff. 130 00:16:23,520 --> 00:16:27,969 - You're moving. - An hour before curfew? 131 00:16:28,160 --> 00:16:30,128 You'll be OK on the stairs? 132 00:16:30,320 --> 00:16:32,482 It must be a mistake. 133 00:16:32,680 --> 00:16:34,808 - Don't. - It's an order. 134 00:16:35,000 --> 00:16:37,401 - Whose? - Doc's. 135 00:16:37,680 --> 00:16:40,160 I'll be ready in a moment. 136 00:16:41,720 --> 00:16:46,647 - Our tea must wait till after the war. - We'll wait outside. 137 00:17:06,800 --> 00:17:09,849 You might need it. Hold on... 138 00:17:20,760 --> 00:17:24,481 - Come in. - Hello, birdie. 139 00:17:24,680 --> 00:17:26,444 Good evening. 140 00:17:26,640 --> 00:17:29,803 - I'm exhausted. - Please, sit. 141 00:17:30,000 --> 00:17:32,207 - Thanks. - Something's wrong? 142 00:17:33,360 --> 00:17:36,682 - Why? - I didn't expect you today. 143 00:17:36,880 --> 00:17:38,962 I've got something for you. 144 00:17:39,160 --> 00:17:41,686 You've been out? 145 00:17:41,880 --> 00:17:42,961 Me; 146 00:17:43,160 --> 00:17:47,609 - I was here all day. - And that dirt on your shoes? 147 00:17:49,040 --> 00:17:52,169 I had a headache, and needed fresh air. 148 00:17:52,360 --> 00:17:55,523 - I asked you not to. - Just behind the corner. 149 00:17:56,400 --> 00:17:59,688 Good, because if you'd fancied 150 00:17:59,880 --> 00:18:02,850 to visit your fiancée, who knows... 151 00:18:04,240 --> 00:18:07,483 They've been evicted. 152 00:18:08,280 --> 00:18:10,442 Krauts live in their place. 153 00:18:10,640 --> 00:18:14,042 - Really? - You've been there. 154 00:18:16,480 --> 00:18:20,041 - I had to. - Christ... I promised I'd check. 155 00:18:20,240 --> 00:18:24,131 And Lena? Where are they now? 156 00:18:24,800 --> 00:18:27,121 Where is Lena? 157 00:18:28,440 --> 00:18:31,569 In the ghetto. With the whole family. 158 00:18:33,320 --> 00:18:38,167 In the ghetto? But they're not Jewish. 159 00:18:38,360 --> 00:18:42,001 I guess the Germans see it differently. 160 00:19:23,400 --> 00:19:26,006 - What are you doing here? - Hiding. 161 00:19:26,200 --> 00:19:30,967 - I'm cold. - Then run home. 162 00:19:33,440 --> 00:19:36,364 - I can dance for you - No, thanks. 163 00:19:36,560 --> 00:19:39,325 But I dance well, really. 164 00:19:42,400 --> 00:19:44,164 Great. 165 00:19:50,440 --> 00:19:52,442 There. 166 00:19:53,280 --> 00:19:56,568 - I'll sing for you. - I've got to go. 167 00:20:08,120 --> 00:20:10,168 Stop it. 168 00:20:15,440 --> 00:20:17,488 There. 169 00:20:17,920 --> 00:20:20,730 I know other songs. 170 00:20:25,760 --> 00:20:27,762 Delicious. 171 00:20:31,440 --> 00:20:34,728 - What was that, on the stairs? - Nothing. 172 00:20:34,920 --> 00:20:36,968 I've heard it. 173 00:20:37,320 --> 00:20:39,641 Agirl, singing- 174 00:20:40,760 --> 00:20:43,047 - You got it? - Yes. 175 00:20:45,080 --> 00:20:48,880 - You ate this? On the street? - Sorry, 176 00:20:49,080 --> 00:20:52,163 - I couldn't help it. - Liar. 177 00:20:53,000 --> 00:20:56,925 - You wouldn't be so foolish. - Sabina... 178 00:20:58,640 --> 00:21:01,166 - Tell me! - I didn't. 179 00:21:01,960 --> 00:21:05,646 - So where's that piece of bread? - Please... 180 00:21:06,320 --> 00:21:11,167 - It cost 20 zlotys... - Calm down. What happened? 181 00:21:13,720 --> 00:21:18,282 - She looked at it so... I'm sorry. - It's OK. 182 00:21:18,920 --> 00:21:22,049 She's feeding Jewish beggars, 183 00:21:22,240 --> 00:21:23,730 while we... 184 00:21:25,440 --> 00:21:30,685 -lt's just a piece of bread. - Exactly. 185 00:21:30,880 --> 00:21:35,090 - Aren't we humiliated enough? - It's not my fault. 186 00:21:35,840 --> 00:21:38,969 Your father was Jewish, not mine. 187 00:21:40,480 --> 00:21:43,529 You won't be buying bread. The change. 188 00:21:44,000 --> 00:21:45,923 Jesus, Mom... 189 00:21:47,240 --> 00:21:49,766 I barely recognize you. 190 00:21:51,200 --> 00:21:52,770 Really? 191 00:21:54,000 --> 00:21:58,050 It's wrong to care for my family, not for strangers? 192 00:22:00,520 --> 00:22:04,206 Alright. Give it all away. 193 00:22:12,400 --> 00:22:14,243 Rafke! 194 00:22:19,280 --> 00:22:22,045 I hope we won't regret this. 195 00:22:23,840 --> 00:22:26,650 - Yes, sir? - Release Ryszkowski. 196 00:22:29,960 --> 00:22:32,008 Yes, sir! 197 00:22:37,200 --> 00:22:39,487 - Happy? - Yes. 198 00:22:40,960 --> 00:22:43,725 You've made the right decision. 199 00:22:59,480 --> 00:23:01,562 Good morning, Mom. 200 00:23:06,120 --> 00:23:08,009 Wladek? 201 00:23:36,600 --> 00:23:38,841 Wladek... 202 00:24:31,440 --> 00:24:35,445 Dad and Michal are also here. We flew in together. 203 00:24:37,360 --> 00:24:40,762 - And now I'll scold you. - I expected that. 204 00:24:41,760 --> 00:24:46,641 - You shouldn't have come here. - So they've told us in England. 205 00:24:46,840 --> 00:24:50,367 - In vain. - I'm sorry. 206 00:24:52,320 --> 00:24:53,845 I had to. 207 00:24:54,040 --> 00:24:57,442 Michal I'd understand, but you, an army man? 208 00:24:57,640 --> 00:25:00,644 Michal's also an army man now. 209 00:25:00,840 --> 00:25:03,320 - How is he? - Great. 210 00:25:04,800 --> 00:25:08,850 -If you'd seen him in combat... - I don't want to hear about it. 211 00:25:09,560 --> 00:25:12,040 We came to fight. 212 00:25:15,560 --> 00:25:19,485 - We can't be seeing each other. - I know. 213 00:25:21,040 --> 00:25:23,646 - Give them my love. - I will. 214 00:25:23,960 --> 00:25:27,726 - Tell Dad to watch Michal. - Who'll watch me? 215 00:25:31,680 --> 00:25:33,842 You'll be alright. 216 00:25:39,040 --> 00:25:40,929 Go. 217 00:25:44,640 --> 00:25:46,449 Right. 218 00:25:52,120 --> 00:25:54,168 We'll all survive. 219 00:26:25,760 --> 00:26:28,206 - Wladek? - Excuse me? 220 00:26:28,400 --> 00:26:30,084 Hello! 221 00:26:31,240 --> 00:26:34,403 - You took me for someone else. - Come on... 222 00:26:34,880 --> 00:26:36,928 You're wrong, understand? 223 00:26:37,760 --> 00:26:40,491 Right... You just look like him. 224 00:26:42,680 --> 00:26:44,842 Forgive me. 225 00:27:01,840 --> 00:27:04,047 You didn't go there? 226 00:27:04,600 --> 00:27:07,968 - We shouldn't. - What? -Break the rules. 227 00:27:10,920 --> 00:27:14,970 - We shouldn't meet here either - Just like my father. 228 00:27:15,360 --> 00:27:17,522 This is not a game. 229 00:27:17,720 --> 00:27:21,566 I'm not playing! I wanted my mother to know I'm alive. 230 00:27:21,760 --> 00:27:23,683 Remember the training. 231 00:27:24,680 --> 00:27:27,684 Cut the crap. Zurek soup. 232 00:27:30,360 --> 00:27:34,046 - I kept my side of the deal - You went there? 233 00:27:55,720 --> 00:27:57,848 Did you talk to Wanda? 234 00:27:59,640 --> 00:28:01,847 No, but I saw her. 235 00:28:05,040 --> 00:28:08,010 And? 236 00:28:10,320 --> 00:28:12,607 Tell me. 237 00:28:17,800 --> 00:28:22,931 - She's got someone. - How do you know? 238 00:28:23,440 --> 00:28:27,923 I saw her with a guy. I think he lives there. 239 00:28:38,720 --> 00:28:41,007 Why have we moved him? 240 00:28:42,840 --> 00:28:46,731 It was an emergency. 241 00:28:48,760 --> 00:28:52,446 You did great, but we couldn't put you at risk. 242 00:28:52,640 --> 00:28:55,211 But I want to do something! 243 00:28:56,040 --> 00:28:58,850 The Prisoners' Assistance Committee 244 00:28:59,040 --> 00:29:01,008 needs volunteers. 245 00:29:01,480 --> 00:29:04,962 I'd rather do something more then send out parcels. 246 00:29:05,160 --> 00:29:07,640 It's very important 247 00:29:08,840 --> 00:29:11,411 OK.What am I to do? 248 00:29:11,600 --> 00:29:15,605 Go to sister Roza, she'll tell you everything. 249 00:29:24,880 --> 00:29:27,850 Run! It's a round-up! 250 00:29:33,800 --> 00:29:35,928 Against the wall! 251 00:29:58,040 --> 00:30:01,283 - When I was... - Can I ask you something? 252 00:30:02,320 --> 00:30:05,005 - Yes. - Was it your doing? 253 00:30:05,800 --> 00:30:06,722 Mine? 254 00:30:10,040 --> 00:30:15,365 - I'm glad they took him. - Bronek could also need help. 255 00:30:15,560 --> 00:30:18,928 -It's our turn. - Not under this roof. 256 00:30:19,120 --> 00:30:22,090 - You're a coward. - And you're selfish! 257 00:30:22,360 --> 00:30:27,400 Did you think about the Jeloneks? Luckily I'm smarter than you. 258 00:30:27,600 --> 00:30:31,764 - So it was you! - Who knows how long he'd be here! 259 00:30:31,960 --> 00:30:33,769 I knew it. 260 00:30:34,720 --> 00:30:38,850 I am your mother. Wait till you have your own kids. 261 00:30:39,960 --> 00:30:43,442 You're mean. Shame on you. 262 00:30:49,880 --> 00:30:51,962 I'll get it. 263 00:31:11,680 --> 00:31:14,570 Good morning. 264 00:31:46,520 --> 00:31:48,568 Get in the truck! 265 00:31:59,840 --> 00:32:01,569 Halt! 266 00:32:29,280 --> 00:32:31,408 Whose is this? 267 00:32:34,520 --> 00:32:36,602 Forgive my intrusion, but... 268 00:32:37,760 --> 00:32:40,843 the Gestapo is after me. 269 00:32:42,400 --> 00:32:44,721 - Jesus... - No. 270 00:32:46,320 --> 00:32:49,563 Don't worry, I'll be off soon. 271 00:32:50,040 --> 00:32:53,840 - Can I rest for a while? - Of course. 272 00:32:55,000 --> 00:32:58,209 - Maybe Wanda doesn't wish to see me. -It's war, 273 00:32:58,400 --> 00:33:01,483 we have to help each other. Come. 274 00:33:01,720 --> 00:33:04,564 I'll put the kettle on. 275 00:33:11,280 --> 00:33:14,602 - Come in. - Thank you. 276 00:33:17,720 --> 00:33:20,405 I won't ask again. 277 00:33:36,760 --> 00:33:37,807 01 278 00:33:38,120 --> 00:33:41,806 - Have mercy! - Whose gun is it? 279 00:33:43,200 --> 00:33:47,364 - Or I'll shoot the brat. - Please, in God's name! 280 00:33:48,520 --> 00:33:50,284 I'm counting to three. 281 00:33:51,200 --> 00:33:52,531 One... 282 00:33:55,080 --> 00:33:57,128 TWO... 283 00:33:59,080 --> 00:34:01,686 People! 284 00:34:29,720 --> 00:34:31,484 It's good to see you. 285 00:34:33,240 --> 00:34:36,369 - You live alone? - Bronek is dead. 286 00:34:38,240 --> 00:34:40,242 I'm sorry. 287 00:34:41,720 --> 00:34:44,485 - My sister's in Auschwitz. - Irena? 288 00:34:48,080 --> 00:34:51,607 - God... - I just found out. 289 00:34:52,280 --> 00:34:54,806 - I'm all alone. - It's not... 290 00:34:55,400 --> 00:34:58,768 real coffee, but it's drinkable. Here... 291 00:34:59,400 --> 00:35:01,243 Sit down. 292 00:35:02,320 --> 00:35:03,401 Tell us... 293 00:35:03,600 --> 00:35:08,288 -how've you been? - As you can see. 294 00:35:09,120 --> 00:35:12,010 - Bastards... -Your clients. - What? 295 00:35:12,200 --> 00:35:15,727 She's sore I work for the Germans, 296 00:35:15,920 --> 00:35:20,369 but one has to manage somehow. How did you escape? 297 00:35:21,120 --> 00:35:24,203 Someone helped me. That's all I can say. 298 00:35:25,240 --> 00:35:27,971 - Who dressed your wounds? - Don't ask. 299 00:35:28,160 --> 00:35:30,527 I'm silent. 300 00:35:30,720 --> 00:35:32,722 Wanda and her conspiracy... 301 00:35:32,920 --> 00:35:35,605 - Mom! - Right. 302 00:35:35,840 --> 00:35:38,605 In these times silence is gold. 303 00:35:38,800 --> 00:35:42,202 - I'll drink my coffee and go. - Where to? 304 00:35:43,080 --> 00:35:45,651 He's your ex-husband Does he have 305 00:35:45,840 --> 00:35:48,320 -anywhere to go? - Never mind. 306 00:35:48,520 --> 00:35:51,444 - We were a family. - I'll manage. 307 00:35:52,120 --> 00:35:56,489 Starting tomorrow. Today you sleep here, period. 308 00:36:03,080 --> 00:36:05,560 The ghetto is even worse? 309 00:36:06,800 --> 00:36:09,724 Yes. A lot worse, son. 310 00:36:12,880 --> 00:36:15,167 They're waiting for you. 311 00:36:15,840 --> 00:36:18,002 - Who? - The command. 312 00:36:19,800 --> 00:36:21,882 - An assignment? - I guess. 313 00:36:22,080 --> 00:36:23,764 Finally! 314 00:36:23,960 --> 00:36:28,090 You're so happy you won't see me anymore? 315 00:36:28,280 --> 00:36:30,965 - Why not? - My work is done. 316 00:36:31,160 --> 00:36:32,685 I showed you 317 00:36:32,880 --> 00:36:37,408 this new Warsaw of ours, new you'll be on your own. 318 00:36:40,040 --> 00:36:44,648 - We won't cry, will we? - Right. Thanks for everything. 319 00:36:45,880 --> 00:36:48,326 You're welcome, son. 320 00:37:21,800 --> 00:37:23,768 Hello. 321 00:37:24,960 --> 00:37:28,169 Bronek? You're alive. 322 00:37:32,160 --> 00:37:36,324 Does that surprise you? I sent you a parcel. 323 00:37:36,880 --> 00:37:39,281 It didn't reach us. 324 00:37:39,480 --> 00:37:43,963 - You gave no sign of life. - I was in a camp. And Wanda? 325 00:37:44,200 --> 00:37:48,967 Tell her I'm here, but I can't see her. 326 00:37:49,320 --> 00:37:52,130 - That wouldn't be right. - Why? 327 00:37:53,800 --> 00:37:56,246 She thinks you're dead. 328 00:37:56,440 --> 00:37:58,841 - But I'm alive. - For how long? 329 00:38:00,000 --> 00:38:04,164 I'm not stupid. You show up suddenly, 330 00:38:04,360 --> 00:38:07,250 saying you can't see her. 331 00:38:09,240 --> 00:38:13,484 Tell me, honestly... She's got someone? 332 00:38:17,000 --> 00:38:21,130 If you love her, forget about her. 333 00:38:23,160 --> 00:38:26,289 She wouldn't survive you dying again. 334 00:38:54,400 --> 00:38:57,688 - You studied architecture? - That's right. 335 00:38:59,720 --> 00:39:03,850 We're preparing plans for Warsaw's reconstruction. 336 00:39:04,040 --> 00:39:06,805 - Is that my assignment? - No. 337 00:39:09,160 --> 00:39:13,484 You'll organize a unit counterfeiting IDs, stamps. 338 00:39:13,680 --> 00:39:16,206 We need a lot of those. 339 00:39:16,400 --> 00:39:19,961 You'll get a safe house, contacts... 340 00:39:20,160 --> 00:39:23,926 - You can pick the team yourself. - I understand. 341 00:39:26,280 --> 00:39:28,169 Listen... 342 00:39:30,480 --> 00:39:33,723 This job is important and dangerous. 343 00:39:33,920 --> 00:39:37,208 There's no conspiracy without documents. 344 00:39:37,920 --> 00:39:41,561 - You'll move to the Praga district. - I was born there. 345 00:39:41,760 --> 00:39:46,288 I know. You mustn't contact your family. 346 00:39:47,160 --> 00:39:51,210 - I've got no family. - Including your fiancée. 347 00:39:52,120 --> 00:39:55,090 Not just your security is at stake. 348 00:39:55,400 --> 00:39:57,639 - You can't put your cell at risk. - I won't let you down. 349 00:39:57,640 --> 00:39:59,085 - You can't put your cell at risk. - I won't let you down. 350 00:40:00,920 --> 00:40:04,003 You're late, Lt.Wojciechowski. 351 00:40:06,200 --> 00:40:08,646 - I'm sorry. - Close the door. 352 00:40:11,680 --> 00:40:15,844 - We haven't met. - My alias is Col. Orlicki. 353 00:40:16,880 --> 00:40:19,804 - I've got orders for you. - Finally. 354 00:40:24,280 --> 00:40:27,204 - What am I to do? - Change your address, 355 00:40:27,400 --> 00:40:30,882 and start a new life, under a new name. 356 00:40:32,560 --> 00:40:37,088 - And the first mission? - You've got some organizing to do. 357 00:40:38,240 --> 00:40:40,527 We're forming death squads. 358 00:40:40,720 --> 00:40:45,965 You'll be carrying out death sentences on traitors. 359 00:40:46,200 --> 00:40:48,601 Yes, sir. 360 00:40:49,640 --> 00:40:52,803 It's not an easy assignment. 361 00:41:28,560 --> 00:41:32,610 - I'm sorry, this is all we have - Can I ask you something? 362 00:41:32,800 --> 00:41:35,280 I'll never come back to you! 363 00:41:35,680 --> 00:41:37,728 I know. It's not that. 364 00:41:44,360 --> 00:41:47,648 - What is it? - I have a proposition. 365 00:41:50,480 --> 00:41:51,447 What? 366 00:41:55,880 --> 00:42:00,329 - I flew in here from England. - I thought so. 367 00:42:01,000 --> 00:42:04,243 - This stays between us. - You don't trust me? 368 00:42:14,000 --> 00:42:17,607 - What is this? - Signed by the Commander in Chief. 369 00:42:22,480 --> 00:42:25,484 - Sikorski? - Read it. 370 00:42:31,760 --> 00:42:35,321 Sikorski doesn't trust the local resistance movement. 371 00:42:35,520 --> 00:42:39,411 I'm to be his inspector. I need your help. 372 00:42:39,920 --> 00:42:41,206 But... 373 00:42:42,520 --> 00:42:45,126 -why me? - You've got a clean slate, 374 00:42:45,320 --> 00:42:47,766 I can trust you. 375 00:43:14,640 --> 00:43:18,964 Sit straight, or you'll never leave this train. 376 00:43:40,000 --> 00:43:41,525 Good morning. 377 00:43:42,960 --> 00:43:45,167 I need to tell you... 378 00:43:46,960 --> 00:43:50,567 - Karol is still here? - He'll stay for awhile. 379 00:43:51,800 --> 00:43:55,247 - It was just for one night. - He stays. 380 00:43:55,720 --> 00:43:57,609 You're back together? 381 00:43:57,800 --> 00:44:00,406 - It's something else. - What? 382 00:44:01,640 --> 00:44:05,964 - Get this uniform out of my sight. - What are you getting into? 383 00:44:06,160 --> 00:44:08,891 - I won't be idle. - Let me tell you... 384 00:44:09,080 --> 00:44:13,881 - I don't want you to. It's my life! - You don't understand! 385 00:44:31,520 --> 00:44:34,603 That's sloppy. You've missed some. 386 00:44:34,800 --> 00:44:37,690 - Don't you have work to do? - Not really. 387 00:44:37,880 --> 00:44:40,451 Then read a handbook on waiting 388 00:44:40,640 --> 00:44:42,165 at a table. 389 00:44:42,360 --> 00:44:47,526 I came here to fight. I bet Wladek's bombing Kraut trains. 390 00:44:48,360 --> 00:44:50,886 No one's bombed any trains. 391 00:44:51,440 --> 00:44:54,205 - Patience. - Czeslaw! 392 00:44:55,160 --> 00:44:59,927 - Join us for tea. - She baked you two a pie. 393 00:45:14,160 --> 00:45:16,208 I've brought...! 394 00:45:21,680 --> 00:45:24,889 Our hero. We'll listen to music. 395 00:45:32,920 --> 00:45:36,129 You don't like German music. 396 00:45:40,800 --> 00:45:43,406 IN THE NEXT EPISODE - Business with Krauts? 397 00:45:43,600 --> 00:45:45,364 It's the best business. 398 00:45:45,560 --> 00:45:47,562 - Karol, here? - Not for long. 399 00:45:47,760 --> 00:45:49,762 You won't win this war alone. 400 00:45:52,760 --> 00:45:56,606 - What is the ghetto like? - Can't you tell? 401 00:45:56,800 --> 00:45:59,804 - And the older one? - Missing. 402 00:46:01,240 --> 00:46:05,529 - Let's go. - Into Your hands 403 00:46:08,560 --> 00:46:11,245 Subtitles: Bonaducci 404 00:46:11,440 --> 00:46:14,569 English dialogues: Michal Kwiatkowski 29092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.