Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,349 --> 00:00:13,849
Delta, bravo, au rapport.
2
00:00:13,850 --> 00:00:15,201
Victor 5.
3
00:00:26,813 --> 00:00:28,598
L'hélico est à toi.
C'est mauvais là dehors.
4
00:00:28,599 --> 00:00:29,988
Surveilles tes arrières.
5
00:00:29,989 --> 00:00:30,956
J'aurai besoin que
tu postes ça pour moi.
6
00:00:30,957 --> 00:00:32,457
Attends.
7
00:00:36,813 --> 00:00:39,447
C'est ce que je pense ?
8
00:00:40,817 --> 00:00:42,283
Ouais.
9
00:00:43,620 --> 00:00:44,803
Allons-y !
10
00:00:49,509 --> 00:00:51,976
En avant !
En avant !
11
00:00:55,281 --> 00:00:57,331
Attention au décollage.
12
00:01:26,279 --> 00:01:27,496
Salut, Phoebe!
13
00:01:27,497 --> 00:01:30,332
Ce misérable ruban tombe
en morceaux.
14
00:01:30,333 --> 00:01:32,134
Tu peux laisser tomber !
15
00:01:34,554 --> 00:01:37,021
Viens, Lib,
rentre à l’intérieur.
16
00:02:18,598 --> 00:02:20,682
Bonjour.
17
00:02:20,683 --> 00:02:21,700
Bonjour.
18
00:02:22,785 --> 00:02:24,620
Tu as passé un bon week-end ?
19
00:02:24,621 --> 00:02:25,754
Oh, oui, très bon.
20
00:02:25,755 --> 00:02:26,705
Et toi ?
21
00:02:26,706 --> 00:02:29,842
Oui.
22
00:02:29,843 --> 00:02:31,809
Bon... Bien!
23
00:02:32,729 --> 00:02:34,645
Bien.
24
00:02:37,784 --> 00:02:39,618
Donc, qu'est-ce que tu as là ?
25
00:02:39,619 --> 00:02:42,204
Oh, Oliver m'a envoyé chercher ça
à l'annexe du terminal.
26
00:02:42,205 --> 00:02:43,672
Elles ont plutôt l'air très abîmées.
27
00:02:43,673 --> 00:02:46,859
La plupart tombe
en cendre.
28
00:02:46,860 --> 00:02:49,528
C'est un job pour les Postables,
n'est-ce pas ?
29
00:02:49,529 --> 00:02:50,529
Oui !
30
00:02:50,530 --> 00:02:51,830
Je veux dire,
31
00:02:51,831 --> 00:02:53,582
on forme vraiment
une bonne équipe, non?
32
00:02:53,583 --> 00:02:57,052
"On", c'est-à-dire toi et Oliver
et Shane et...
33
00:02:57,053 --> 00:02:58,337
Oh! Oh!
33
00:02:58,338 --> 00:03:00,472
C'est l'anniversaire
de Shane, aujourd'hui!
34
00:03:00,473 --> 00:03:01,640
Ah, oui.
35
00:03:01,641 --> 00:03:03,058
J'ai oublié de lui acheter un cadeau.
36
00:03:03,059 --> 00:03:06,862
Eh! On pourrait aller lui
acheter quelque chose...
37
00:03:06,863 --> 00:03:08,447
Ensemble.
38
00:03:08,448 --> 00:03:10,048
Oh, on pourrait, oui.
39
00:03:10,049 --> 00:03:11,800
Ou... ou avec Oliver.
40
00:03:11,801 --> 00:03:15,436
Oliver aime participer au truc, non ?
41
00:03:17,223 --> 00:03:19,523
Si.
42
00:03:24,881 --> 00:03:26,882
Maintenant, dans le choix
de votre orientation
43
00:03:26,883 --> 00:03:28,800
comme stagiaire de la Poste,
44
00:03:28,801 --> 00:03:30,319
y a-t-il quelqu'un qui vous a expliqué
45
00:03:30,320 --> 00:03:34,406
le concept des "lettres mortes" ?
46
00:03:34,407 --> 00:03:36,708
Je pense que
c'est l'un des plus important...
47
00:03:36,709 --> 00:03:38,126
Oh !
48
00:03:38,127 --> 00:03:39,294
Voici, deux de mes collègues!
48
00:03:38,127 --> 00:03:39,294
Voici, deux de mes collègues !
49
00:03:39,295 --> 00:03:41,730
C'est Rita et Norman.
50
00:03:41,731 --> 00:03:43,398
C'est quoi ?
51
00:03:43,399 --> 00:03:44,516
Oh, c'est la récompense "nuit noire"
51
00:03:43,399 --> 00:03:44,516
Oh, c'est la récompense "nuit noire"
52
00:03:44,517 --> 00:03:45,784
pour services rendus.
53
00:03:45,785 --> 00:03:47,402
au delà de l'appel du devoir.
54
00:03:47,403 --> 00:03:50,072
Il a été décerné
à mon grand-père,
55
00:03:50,073 --> 00:03:52,574
un grand homme,
Chester Stanley O'Toole.
56
00:03:52,575 --> 00:03:53,909
Il y a un O'Toole
57
00:03:53,910 --> 00:03:56,178
à la Poste depuis 1787.
58
00:03:56,179 --> 00:03:57,262
le grand-grand-grand père d'Oliver
58
00:03:56,179 --> 00:03:57,262
l'arrière arrière grand père d'Oliver
58
00:03:56,179 --> 00:03:57,262
L'arrière arrière grand père d'Oliver
59
00:03:57,263 --> 00:03:59,181
était un cavalier du "pony express".
60
00:03:59,182 --> 00:04:00,699
"Mad dog O'Toole"
J'ai son fouet
61
00:04:00,700 --> 00:04:02,150
quelque part.
62
00:04:02,151 --> 00:04:03,602
Aussi longtemps qu'il existe
un bureau de poste,
63
00:04:03,603 --> 00:04:05,621
il y a un O'Toole
qui distribue le courrier.
63
00:04:03,603 --> 00:04:05,621
il y a un O'Toole
qui distribue le courrier.
64
00:04:05,622 --> 00:04:07,205
Même ça ?
65
00:04:07,206 --> 00:04:09,508
Oui. Oui !
Même ce qui a été endommagé par le feu.
66
00:04:09,509 --> 00:04:11,510
Bon, c'est un lundi très chargé.
67
00:04:11,511 --> 00:04:13,679
Dirigez vous vers les passeports.
68
00:04:13,680 --> 00:04:15,397
Merci beaucoup.
69
00:04:15,398 --> 00:04:16,515
- Hey.
- Merci.
70
00:04:16,516 --> 00:04:18,183
Au revoir !
70
00:04:16,516 --> 00:04:18,183
A plus !
71
00:04:18,184 --> 00:04:21,202
Et, comme je l'ai dit,
n'oubliez pas d'écrire.
72
00:04:22,622 --> 00:04:23,989
Comment elles ont toutes brulé?
72
00:04:22,622 --> 00:04:23,989
Comment ont elles toutes brulées ?
73
00:04:23,990 --> 00:04:25,424
Elles ont été endommagées
74
00:04:25,425 --> 00:04:27,976
sous la garde d'un ancien
transporteur de courrier,
75
00:04:27,977 --> 00:04:30,262
qui était également un ancien fumeur.
76
00:04:30,263 --> 00:04:31,763
J'en reviens pas que je vais dire ça,
77
00:04:31,764 --> 00:04:34,950
mais ça me parait impossible.
78
00:04:34,951 --> 00:04:36,368
Avec Dieu et
le service postal américain,
79
00:04:36,369 --> 00:04:38,954
rien est impossible, Norman.
80
00:04:38,955 --> 00:04:42,224
Maintenant, dès que
Melle McInerney arrive,
81
00:04:42,225 --> 00:04:45,310
ce qui devrait être juste...
82
00:04:45,311 --> 00:04:47,311
Maintenant...
83
00:04:49,182 --> 00:04:51,166
Juste...
84
00:04:51,167 --> 00:04:52,668
Oh. Pardon.
85
00:04:52,669 --> 00:04:54,870
Euh...
86
00:04:54,871 --> 00:04:56,721
Maintenant.
87
00:04:57,857 --> 00:04:59,141
Où est-elle?
87
00:04:57,857 --> 00:04:59,141
Où est-elle ?
88
00:04:59,142 --> 00:05:01,109
Hum.
88
00:05:08,801 --> 00:05:10,635
Bonjour !
89
00:05:10,636 --> 00:05:12,220
Hey, Hazel.
90
00:05:12,221 --> 00:05:15,524
D'où vient cette balancelle ?
91
00:05:15,525 --> 00:05:17,859
C'est un cadeau d'anniversaire
en avance.
92
00:05:17,860 --> 00:05:19,077
de...?
93
00:05:19,078 --> 00:05:20,662
Peut importe !
93
00:05:19,078 --> 00:05:20,662
Peu importe !
94
00:05:20,663 --> 00:05:22,247
Hum...
94
00:05:22,248 --> 00:05:24,382
Bref, Joyeux Anniversaire !
95
00:05:25,418 --> 00:05:28,570
Vous avez une carte de votre mère
96
00:05:28,571 --> 00:05:30,856
et votre compagnie d'assurance et...
97
00:05:30,857 --> 00:05:33,040
Qui est Steve ?
98
00:05:33,960 --> 00:05:35,744
Je vais les prendre.
99
00:05:35,745 --> 00:05:37,495
Merci beaucoup.
100
00:05:39,015 --> 00:05:41,132
Au revoir, Hazel.
101
00:05:42,568 --> 00:05:44,602
Gardez-moi une part de gâteau.
101
00:05:42,568 --> 00:05:44,602
Gardez-moi une part de gâteau !
102
00:05:48,624 --> 00:05:50,575
Steve.
103
00:05:52,295 --> 00:05:54,512
Ouah.
104
00:06:09,812 --> 00:06:12,197
Oh, ouah.
C'est incroyable !
105
00:06:12,198 --> 00:06:13,198
C'est une nouvelle solution chimique.
106
00:06:13,199 --> 00:06:14,299
Je travaille dessus
depuis quelques temps.
107
00:06:14,300 --> 00:06:15,734
Alors, qu'avons-nous là, Norman ?
108
00:06:15,735 --> 00:06:16,818
Pas beaucoup, juste un peu
des mots ici et là,
109
00:06:16,819 --> 00:06:18,120
comme "here,"
110
00:06:18,121 --> 00:06:19,504
et "there."
111
00:06:19,505 --> 00:06:21,289
Je pense que j'ai un bout
de numéro de téléphone ici.
112
00:06:21,290 --> 00:06:22,591
Mets-le là.
113
00:06:22,592 --> 00:06:24,743
Oh, d'accord, laisse-moi juste
nettoyer tout ça.
114
00:06:24,744 --> 00:06:26,478
Qu'est ce que c'est ça ?
ça ressemble à...
115
00:06:26,479 --> 00:06:27,646
Du sable ?
116
00:06:27,647 --> 00:06:29,480
Oui. Il est tombé de...
117
00:06:30,399 --> 00:06:31,616
Il est tombé de l'enveloppe !
118
00:06:31,617 --> 00:06:33,118
Oh!
119
00:06:33,119 --> 00:06:34,503
J'ai un cousin
qui est géologue
120
00:06:34,504 --> 00:06:35,587
pour la terre il a le dernier mot.
121
00:06:35,588 --> 00:06:37,589
Un autre cousin ?
122
00:06:37,590 --> 00:06:39,391
Cornell. Oui, il a écrit
un best-seller scientifique...
123
00:06:39,392 --> 00:06:40,525
"Sable de toutes terres."
124
00:06:40,526 --> 00:06:43,110
Oh, bien, appelle-le, Norman.
125
00:07:02,165 --> 00:07:03,081
Hum.
125
00:07:16,863 --> 00:07:18,213
Ah. Bonjour,
tout le monde
126
00:07:18,214 --> 00:07:20,232
Joyeux anniversaire !
127
00:07:20,233 --> 00:07:22,851
Merci !
Désolée je suis en retard
128
00:07:22,852 --> 00:07:25,187
C'était un si beau matin printanier
129
00:07:25,188 --> 00:07:29,074
Je n'arrivai pas à quitter ma terrasse.
130
00:07:29,075 --> 00:07:32,426
C'est un beau jour pour être...
plus vieux.
131
00:07:33,212 --> 00:07:35,213
Merci, Norman.
132
00:07:35,214 --> 00:07:36,932
En l'honneur de ton anniversaire
133
00:07:36,933 --> 00:07:38,049
nous souhaiterions que tu sois notre invitée ce soir
133
00:07:36,933 --> 00:07:38,049
nous souhaiterions que tu sois
notre invitée ce soir
133
00:07:36,933 --> 00:07:38,049
nous souhaiterions que tu sois
notre invitée ce soir
134
00:07:38,050 --> 00:07:39,618
à diner au mailbox grill.
135
00:07:39,619 --> 00:07:42,587
C'est le lundi soir
des côtelettes spéciales de La Poste.
136
00:07:42,588 --> 00:07:43,955
J'adorerai ça.
137
00:07:43,956 --> 00:07:45,624
Qu'est-ce que nous avons-là ?
138
00:07:45,625 --> 00:07:46,925
Ce sont des lettres brûlées
139
00:07:46,926 --> 00:07:48,877
que nous avons récupérées
à l'annexe du terminal.
140
00:07:48,878 --> 00:07:50,162
Et certaines vont être
difficiles à récupérer.
141
00:07:50,163 --> 00:07:51,997
On en a une qui n'est pas
complétement brulée,
142
00:07:51,998 --> 00:07:53,698
mais tout ce que nous avons
est quelques mots,
143
00:07:53,699 --> 00:07:55,233
une date partielle,
et quelques numéros.
144
00:07:55,234 --> 00:07:57,602
Bien, on va commencer avec peu,
n'est-ce pas ?
145
00:07:57,603 --> 00:08:00,371
J'attrape juste mon portable
et nous allons...
146
00:08:02,041 --> 00:08:04,208
oh, non.
147
00:08:05,595 --> 00:08:07,596
Oh...non...
148
00:08:07,597 --> 00:08:09,431
Non, non, non, non, non, non !
149
00:08:09,432 --> 00:08:11,449
Non, non, non, non, non !
150
00:08:21,294 --> 00:08:22,427
Excusez moi !
151
00:08:22,428 --> 00:08:25,397
Euh.
C'est... à moi.
152
00:08:25,398 --> 00:08:26,615
C'est ma carte.
153
00:08:26,616 --> 00:08:27,899
Oh ! je pense qu'elle est tombée
d'un carton.
154
00:08:27,900 --> 00:08:30,869
Joyeux anniversaire...
Shane ?
155
00:08:30,870 --> 00:08:32,721
Oui.
156
00:08:32,722 --> 00:08:34,506
- Ouais.
- Merci.
157
00:08:36,759 --> 00:08:38,893
Oh, Shane ?
Reviens, Shane !
158
00:08:40,780 --> 00:08:41,730
Vraiment ?
159
00:08:42,865 --> 00:08:45,233
Pouvez vous m'indiquer où se trouve
le D.L.O (Dead Letter Office)
160
00:08:45,234 --> 00:08:47,335
Bien sûr !
C'est mon service.
161
00:08:47,336 --> 00:08:48,536
Oh.
162
00:08:48,537 --> 00:08:51,256
Est-ce qu'Oliver O'Toole
y travaille encore ?
163
00:08:51,257 --> 00:08:54,309
Oh, oui.
Il est juste là...
164
00:09:06,772 --> 00:09:10,275
Eh bien, c'était ... Oliver.
165
00:09:10,276 --> 00:09:12,110
C'est pas grave.
166
00:09:12,111 --> 00:09:14,446
Pourriez-vous juste lui
donner un message ?
167
00:09:14,447 --> 00:09:16,548
Bien sûr.
168
00:09:16,549 --> 00:09:18,550
Dites lui...
169
00:09:18,551 --> 00:09:20,719
Dites lui que son père doit lui parler.
170
00:09:20,720 --> 00:09:22,053
C'est important.
171
00:09:22,054 --> 00:09:23,771
Son... euh
172
00:09:25,324 --> 00:09:26,358
C'est...
173
00:09:26,359 --> 00:09:27,525
C'est vous ?
174
00:09:27,526 --> 00:09:28,493
- Oui
- Ah !
175
00:09:28,494 --> 00:09:29,911
Je vais vous donner mon numéro.
176
00:09:31,264 --> 00:09:32,881
- Pourriez...pourriez-vous...
- Oh.
176
00:09:31,264 --> 00:09:32,881
Pourriez... pourriez-vous...
177
00:09:32,882 --> 00:09:34,633
Merci.
178
00:09:34,634 --> 00:09:37,302
Je suis à l'hôtel Mesa Motor.
179
00:09:37,303 --> 00:09:39,137
Voici le numéro.
180
00:09:39,138 --> 00:09:40,455
Il peut appeler n'importe quand.
181
00:09:40,456 --> 00:09:43,541
Le plus tôt sera le mieux.
182
00:09:43,542 --> 00:09:46,427
Il semble que Steve attend
aussi un appel.
183
00:09:50,516 --> 00:09:51,850
Joyeux anniversaire.
184
00:09:51,851 --> 00:09:53,234
Merci.
185
00:09:53,235 --> 00:09:54,319
Encore.
186
00:09:54,320 --> 00:09:56,787
En fait...
187
00:10:22,081 --> 00:10:23,330
Oliver ?
188
00:10:29,772 --> 00:10:31,055
Oliver ?
189
00:10:32,391 --> 00:10:35,610
Ton père m'a demandé de te dire...
190
00:10:35,611 --> 00:10:38,079
rien de ce qu'il puisse me dire
m’intéressera.
191
00:10:38,080 --> 00:10:40,398
Cela doit être important.
192
00:10:40,399 --> 00:10:42,033
Il est venu de...
193
00:10:42,034 --> 00:10:43,568
D'où vient-il ?
194
00:10:43,569 --> 00:10:46,937
Je ne sais pas, mais il
doit y retourner.
195
00:10:48,607 --> 00:10:49,740
Rita ? Norman ?
196
00:10:51,310 --> 00:10:53,795
Ne devrions-nous pas faire rattraper
rapidement son retard à Ms Mclnerney ?
196
00:10:51,310 --> 00:10:53,795
Ne devrions-nous pas faire rattraper
rapidement le retard à Melle Mclnerney ?
197
00:10:53,796 --> 00:10:55,347
D'accord, nous avons
une jolie enveloppe roussie
198
00:10:55,348 --> 00:10:57,632
adressée à Phoebe
199
00:10:57,633 --> 00:11:00,435
Dans le dernier nom il y a
les lettres "M-I".
200
00:11:00,436 --> 00:11:01,886
et le reste est brûlé.
201
00:11:01,887 --> 00:11:03,888
Voici ce que nous avons.
202
00:11:03,889 --> 00:11:05,990
"Chère Phoebe..."
partie brûlée, partie brûlée.
203
00:11:05,991 --> 00:11:10,595
"...suis un ami de ton
...re, Randy."
204
00:11:10,596 --> 00:11:12,213
Randy doit être son père.
205
00:11:12,214 --> 00:11:13,298
Puis ces mentions
206
00:11:13,299 --> 00:11:15,567
"liberté,
le nouveau.....Uppy."
207
00:11:15,568 --> 00:11:17,185
Peut-être bien puppy.
Peut-être bien guppy.
208
00:11:17,186 --> 00:11:18,903
J'opterai pour un chien.
Quoi d'autre ?
209
00:11:18,904 --> 00:11:21,740
On a peut-être un numéro de téléphone,
mais seulement 3 chiffres,
210
00:11:21,741 --> 00:11:24,075
mais c'est le meilleur pour l'instant.
211
00:11:24,076 --> 00:11:25,210
"Quand... " Quelque chose.
212
00:11:25,211 --> 00:11:26,795
"...prêt
à entendre la vérité,
213
00:11:26,796 --> 00:11:28,213
appelle moi n'importe quand..."
214
00:11:28,214 --> 00:11:31,282
quelque chose "877".
215
00:11:31,283 --> 00:11:32,317
Je me demande quelle "vérité".
216
00:11:32,318 --> 00:11:33,952
Quoique ce soit,
217
00:11:33,953 --> 00:11:35,987
ils l'attendent depuis 2 ans,
218
00:11:35,988 --> 00:11:37,405
il n'y a pas de temps à perdre.
218
00:11:35,988 --> 00:11:37,405
aussi il n'y a pas de temps à perdre.
219
00:11:37,406 --> 00:11:39,457
Peut-être en rapport avec le chiot.
220
00:11:39,458 --> 00:11:40,959
Je vais chercher dans les
permis de détention de chiens
221
00:11:40,960 --> 00:11:43,678
d'il y a deux ans
avec le nom "Liberty".
222
00:11:43,679 --> 00:11:45,680
S'il te plait Rita, continue
la restauration
223
00:11:45,681 --> 00:11:48,566
S'il te plait Rita, continue
la restauration
223
00:11:45,681 --> 00:11:48,566
utilise...
comment l'a-t-il appelée déjà ?
224
00:11:48,567 --> 00:11:51,035
Je l'ai appelé "la solution révélatrice
de Norman Dorman"
224
00:11:48,567 --> 00:11:51,035
Je l'ai appelé "le révélateur
de Norman Dorman"
225
00:11:51,036 --> 00:11:52,070
Excellent.
226
00:11:52,071 --> 00:11:53,538
Pendant ce temps, Norman et moi
227
00:11:53,539 --> 00:11:56,040
allons suivre une piste à
l'école des mines de Golden.
228
00:11:56,041 --> 00:11:57,559
Vous allez conduire jusqu'à Golden ?
229
00:11:57,560 --> 00:11:59,144
Quelqu'un a rempli l'enveloppe
avec du sable.
230
00:11:59,145 --> 00:12:00,979
Nous avons besoin qu'il soit analysé.
231
00:12:00,980 --> 00:12:03,198
Sable. Euh.
232
00:12:03,199 --> 00:12:05,150
"Appelle-moi dès que
tu voudras connaitre la vérité,
233
00:12:05,151 --> 00:12:07,452
mais en attendant voici du... sable" ?
234
00:12:07,453 --> 00:12:08,920
Hélas,
235
00:12:08,921 --> 00:12:10,422
les choix que certains font
236
00:12:10,423 --> 00:12:14,142
n'ont pas d'explications.
237
00:12:14,143 --> 00:12:16,226
Norman ?
238
00:12:18,731 --> 00:12:22,367
Tu disais que Cornell
était ton... cousin ?
239
00:12:22,368 --> 00:12:23,701
Lorsque t'es en famille d'accueil,
240
00:12:23,702 --> 00:12:24,869
tu as beaucoup de cousins.
241
00:12:24,870 --> 00:12:26,221
C'était le plus intelligent.
242
00:12:26,222 --> 00:12:27,272
Il sait tout ce qu'il y a
243
00:12:27,273 --> 00:12:29,307
à savoir sur le sable.
244
00:12:29,308 --> 00:12:30,742
Surement parce que les grands
245
00:12:30,743 --> 00:12:32,694
nous mettait la tête dedans
245
00:12:30,743 --> 00:12:32,694
nous mettaient la tête dedans
246
00:12:32,695 --> 00:12:34,077
lorsqu'on était jeune.
247
00:12:38,584 --> 00:12:40,635
Tu sais...
247
00:12:38,584 --> 00:12:40,635
Vois-tu...
248
00:12:40,636 --> 00:12:42,554
"le révélateur de
Norman Dorman"
249
00:12:42,555 --> 00:12:45,156
est une belle réussite.
250
00:12:45,157 --> 00:12:47,391
Je suis fier de toi.
251
00:12:49,912 --> 00:12:51,579
Je pensais, euh,
que si nous avions le temps,
252
00:12:51,580 --> 00:12:53,047
peut être que je pourais vous
montrer quelque chose
253
00:12:53,048 --> 00:12:54,549
juste en haut de la rue.
254
00:12:54,550 --> 00:12:56,017
C'est assez proche.
ça ne devrait pas être long.
255
00:12:56,018 --> 00:12:57,101
D'accord !
256
00:12:57,102 --> 00:12:58,853
Je pense avoir limité les recherches,
257
00:12:58,854 --> 00:13:00,488
et votre lettre,
ou au moins votre sable,
258
00:13:00,489 --> 00:13:02,540
provient du moyen orient.
259
00:13:02,541 --> 00:13:05,710
Précisément, dans une zone proche
de l'Afghanistan ou du Pakistan.
260
00:13:05,711 --> 00:13:08,880
Je pense que l'auteur de votre lettre
est un soldat.
261
00:13:13,619 --> 00:13:15,570
Écoute ça.
262
00:13:15,571 --> 00:13:18,072
ça dit, "je sais que tu dois
avoir beaucoup de questions."
263
00:13:18,073 --> 00:13:19,491
Et par ici...
264
00:13:19,492 --> 00:13:21,759
" mais impossible
de l’écrire dans une lettre. "
265
00:13:21,760 --> 00:13:24,429
Ça a l'air sérieux.
266
00:13:24,430 --> 00:13:26,431
C'est ridicule.
267
00:13:26,432 --> 00:13:28,316
La SPA
268
00:13:28,317 --> 00:13:29,817
a un serveur datant du XXe siècle.
269
00:13:29,818 --> 00:13:32,035
Ça va prendre une éternité !
270
00:13:33,506 --> 00:13:35,506
Allons-y.
271
00:13:52,758 --> 00:13:54,225
Ah.
272
00:13:54,226 --> 00:13:55,560
Bonjour.
273
00:13:55,561 --> 00:13:57,161
Shane Mclnerney
274
00:13:57,162 --> 00:13:59,113
du service des postes.
275
00:13:59,114 --> 00:14:03,368
Pouvons-nous parler au responsable ?
276
00:14:03,369 --> 00:14:04,669
Quand j'avais 8 ans,
277
00:14:04,670 --> 00:14:07,805
on est venu ici en sortie scolaire.
278
00:14:07,806 --> 00:14:11,609
On a tout appris sur
Sitting Bull, Annie Oakley
279
00:14:11,610 --> 00:14:13,077
et Buffalo Bill.
280
00:14:13,078 --> 00:14:16,880
Est-ce la raison de notre présence ?
281
00:14:18,517 --> 00:14:21,285
Vendredi soir.
282
00:14:22,688 --> 00:14:23,988
Vendredi soir,
283
00:14:23,989 --> 00:14:25,974
Rita m'a dit qu'elle m'aimait.
284
00:14:25,975 --> 00:14:28,159
Bonté Divine !
Qu'as-tu répondu ?
285
00:14:28,160 --> 00:14:30,495
Rien.
286
00:14:30,496 --> 00:14:34,382
Tu es resté là sans rien dire ?
287
00:14:34,383 --> 00:14:36,384
Non, j'ai fait quelque chose.
288
00:14:36,385 --> 00:14:37,885
Puis...
289
00:14:37,886 --> 00:14:39,270
Il m'a embrassé.
290
00:14:39,271 --> 00:14:40,521
Il t'a embrassé ?
Norman ?
291
00:14:41,607 --> 00:14:44,242
Comment c'était ?
292
00:14:44,243 --> 00:14:47,045
C'était...
293
00:14:47,046 --> 00:14:48,329
Parfait.
294
00:14:48,330 --> 00:14:49,931
Et après ?
295
00:14:51,967 --> 00:14:53,484
Je lui ai demandé si elle avait faim
296
00:14:53,485 --> 00:14:54,986
elle a dit oui,
297
00:14:54,987 --> 00:14:56,521
on est allé à la pizzeria
de la tour de Pise
298
00:14:56,522 --> 00:14:58,856
on a pris la "Gladiator spécial"
avec supplément de saucisse.
299
00:14:58,857 --> 00:15:01,109
Comment c'était ?
300
00:15:03,012 --> 00:15:05,763
La croûte est toujours croustillante.
301
00:15:07,766 --> 00:15:10,351
Mais à la fin on s'est regardé.
302
00:15:10,352 --> 00:15:11,986
Je ne savais pas
303
00:15:11,987 --> 00:15:14,238
s'il allait m'embrasser
en me souhaitant bonne nuit
304
00:15:14,239 --> 00:15:15,907
ou si je devais l'embrasser,
305
00:15:15,908 --> 00:15:20,728
alors on s'est fait
un signe de la main en guise de salut.
306
00:15:20,729 --> 00:15:21,729
Salut !
307
00:15:21,730 --> 00:15:23,181
Salut !
308
00:15:23,182 --> 00:15:25,750
Je suis heureux pour toi,
309
00:15:25,751 --> 00:15:27,652
mais tu ne semble pas heureux.
309
00:15:25,751 --> 00:15:27,652
mais tu ne sembles pas heureux.
310
00:15:27,653 --> 00:15:29,654
J'avais un plan sur 5 ans,
311
00:15:29,655 --> 00:15:31,122
et j'ai peur d'avoir gâché la 4e année
312
00:15:31,123 --> 00:15:32,540
en trois minutes.
313
00:15:32,541 --> 00:15:34,025
L'amour ne se planifie pas.
314
00:15:34,026 --> 00:15:35,176
Elle a son propre rythme.
314
00:15:34,026 --> 00:15:35,176
Il a son propre rythme.
315
00:15:35,177 --> 00:15:36,811
Ah bon ?
316
00:15:36,812 --> 00:15:39,097
Car à ce rythme,
on sera fiancé d'ici jeudi.
317
00:15:39,098 --> 00:15:40,932
Les hommes sont étrange.
317
00:15:39,098 --> 00:15:40,932
Les hommes sont étranges.
318
00:15:40,933 --> 00:15:43,568
Parfois t'as le sentiment
qu'ils s'en fichent,
319
00:15:43,569 --> 00:15:44,902
puis ils te surprennent.
320
00:15:44,903 --> 00:15:48,039
Ils t'embrassent sur un coup de tête.
321
00:15:48,040 --> 00:15:51,592
Ou ils ne te donnent aucune nouvelle
322
00:15:51,593 --> 00:15:54,345
et d'un coup ils t'écrivent.
323
00:15:54,346 --> 00:15:56,681
Ou ils débarquent chez toi
à l'improviste,
324
00:15:56,682 --> 00:15:58,866
et laissent un meuble sur ton perron.
325
00:15:58,867 --> 00:16:01,119
Qui ferait ça ?
326
00:16:05,724 --> 00:16:08,426
Certaines personnes
sont plus grande que la vie.
327
00:16:08,427 --> 00:16:10,428
Rita est comme ça.
328
00:16:10,429 --> 00:16:13,531
Elle suit ses rêves.
329
00:16:13,532 --> 00:16:15,616
Elle rêvait d'être
Miss special delivery,
330
00:16:15,617 --> 00:16:16,834
elle l'est devenue.
331
00:16:16,835 --> 00:16:20,004
Je suppose que tu rêvais
d'embrasser Rita,
332
00:16:20,005 --> 00:16:21,472
et tu l'as fait.
333
00:16:25,244 --> 00:16:26,778
Que dois-je faire maintenant ?
334
00:16:26,779 --> 00:16:28,446
Suis-je prêt pour le mariage ?
Suis-je prêt pour les enfants ?
335
00:16:28,447 --> 00:16:29,614
Quel genre de père serais-je
336
00:16:29,615 --> 00:16:30,865
en ayant jamais eu de père ?
337
00:16:30,866 --> 00:16:32,667
Je ne m’inquiéterais pas pour ça.
338
00:16:32,668 --> 00:16:34,385
De quelle couleur sera la cuisine ?
339
00:16:34,386 --> 00:16:36,387
Et si elle n'a pas les mêmes goûts
que moi pour les meubles ?
340
00:16:36,388 --> 00:16:39,389
C'est un peut tôt
pour acheter du mobilier.
341
00:16:41,727 --> 00:16:45,495
C'est un peu tôt pour
acheter du mobilier...
342
00:16:49,802 --> 00:16:52,019
Rita a bien écrit un roman d'amour ?
343
00:16:52,020 --> 00:16:54,522
Renita Hayweather :
La duchesse de la frontière.
344
00:16:54,523 --> 00:16:56,441
- L'as-tu lu ?
- Elle ne voudra pas.
345
00:16:56,442 --> 00:16:58,376
Peut-être qu'il est temps.
346
00:16:58,377 --> 00:17:01,546
Ce serait très instructif.
347
00:17:01,547 --> 00:17:04,048
Que dois-je faire avec Norman ?
348
00:17:04,049 --> 00:17:06,350
Être toi même,
vivre au jour le jour.
349
00:17:06,351 --> 00:17:08,052
Tu ne voudrais pas d'un homme
350
00:17:08,053 --> 00:17:11,589
qui se précipite
dans une nouvelle relation.
351
00:17:11,590 --> 00:17:15,209
Je doute qu'il en ai déjà eu.
352
00:17:15,210 --> 00:17:17,345
S'il n'est pas prêt
pour l'étape suivante,
353
00:17:17,346 --> 00:17:19,380
c'est qu'il n'est pas prêt.
354
00:17:19,381 --> 00:17:20,965
Mais tu sais qu'il est intéressé,
355
00:17:20,966 --> 00:17:23,367
car il t'a donné cette balancelle...
356
00:17:23,368 --> 00:17:26,237
ce baiser.
357
00:17:26,238 --> 00:17:28,955
Il t'a donné ce... baiser.
358
00:17:30,993 --> 00:17:33,161
Ça signifie quelque chose, n'est-ce pas ?
359
00:17:33,162 --> 00:17:37,131
Tu en sais énormément sur les hommes.
360
00:17:37,132 --> 00:17:39,350
On verra.
361
00:17:39,351 --> 00:17:41,235
Merci beaucoup.
362
00:17:41,236 --> 00:17:43,020
Au revoir.
363
00:17:43,021 --> 00:17:44,322
Au revoir !
364
00:17:57,858 --> 00:18:00,076
La salade de chou-fleur a l'air bonne.
365
00:18:00,077 --> 00:18:02,495
Tu aimes le chou-fleur ?
366
00:18:02,496 --> 00:18:05,048
J'aime tous les légumes crucifères.
367
00:18:06,300 --> 00:18:08,017
Je pensais...
368
00:18:08,018 --> 00:18:10,353
qu'un jour peut-être
369
00:18:10,354 --> 00:18:12,272
on pourrait se voir et..
370
00:18:12,273 --> 00:18:14,207
parler de la chose
371
00:18:14,208 --> 00:18:16,159
dont on a parlé vendredi dernier.
372
00:18:16,160 --> 00:18:19,379
De quelle partie de ce qu'on a parlé
373
00:18:19,380 --> 00:18:20,930
veux-tu qu'on en reparle ?
374
00:18:20,931 --> 00:18:23,600
J'en suis pas certain.
375
00:18:23,601 --> 00:18:25,685
On devrait parler de ça.
376
00:18:25,686 --> 00:18:27,737
J'adorerais.
377
00:18:27,738 --> 00:18:29,739
Excellent.
378
00:18:31,825 --> 00:18:33,042
Qu'est-il arrivé
379
00:18:33,043 --> 00:18:35,228
à ce livre que tu écrivais ?
380
00:18:35,229 --> 00:18:36,562
Mon roman d'amour ?
381
00:18:36,563 --> 00:18:38,097
C'était ça ?
382
00:18:42,569 --> 00:18:44,070
J'adore ma balancelle.
383
00:18:44,071 --> 00:18:46,205
Tant mieux.
384
00:18:46,206 --> 00:18:47,907
J'ai du l'installer dans le noir.
385
00:18:47,908 --> 00:18:49,208
Je craignais
386
00:18:49,209 --> 00:18:51,094
qu'elle ne soit pas à niveau.
387
00:18:51,095 --> 00:18:54,681
Tu sais, elle penche un peu.
388
00:18:54,682 --> 00:18:56,983
Tu pourrais y jeter un œil ?
389
00:18:58,786 --> 00:19:00,986
Demain matin avant de travailler ?
390
00:19:02,122 --> 00:19:05,457
Parfait.
391
00:19:10,898 --> 00:19:12,699
Il ne fallait pas...
392
00:19:12,700 --> 00:19:14,667
Ce n'est pas moi.
393
00:19:14,668 --> 00:19:17,119
Alors qui ?
394
00:19:25,679 --> 00:19:27,447
Que fait-il ici ?
395
00:19:27,448 --> 00:19:29,632
J'ai pu mentionner que nous fêterions
396
00:19:29,633 --> 00:19:31,751
mon anniversaire ici ce soir.
397
00:19:31,752 --> 00:19:34,353
Franchement !
398
00:19:37,524 --> 00:19:38,891
Je suis désolé de venir comme ça,
399
00:19:38,892 --> 00:19:40,193
mais je dois te parler...
400
00:19:40,194 --> 00:19:41,561
Tu dois partir.
401
00:19:41,562 --> 00:19:43,780
Lors de notre dernière discussion
j'ai été parfaitement clair
402
00:19:43,781 --> 00:19:45,698
concernant le fait que tu n'es
pas le bienvenue dans ma vie.
403
00:19:45,699 --> 00:19:48,251
Les choses peuvent changer.
404
00:19:48,252 --> 00:19:49,585
Pas le passé.
405
00:19:49,586 --> 00:19:50,836
Pars s'il te plait.
406
00:19:56,643 --> 00:19:58,277
Ne tarde pas trop.
407
00:19:58,278 --> 00:20:00,362
Shane a mon numéro.
408
00:20:04,284 --> 00:20:06,119
Cornell pense que notre auteur
409
00:20:06,120 --> 00:20:08,121
est un soldat en Afghanistan.
410
00:20:08,122 --> 00:20:10,540
Mais à qui l'a-t-il envoyé ?
411
00:20:10,541 --> 00:20:12,792
Shane et moi avons passé l’après-midi
412
00:20:12,793 --> 00:20:14,544
dans les registres de la SPA.
413
00:20:14,545 --> 00:20:16,212
Qui aurait cru
qu'il y avait tant de chiens
414
00:20:16,213 --> 00:20:18,097
appelés "Liberty"
dans la région de Denver ?
415
00:20:18,098 --> 00:20:19,966
Et aucun d'eux n'est enregistré
416
00:20:19,967 --> 00:20:23,236
par quelqu'un ayant un nom
commençant par "M-I".
417
00:20:23,237 --> 00:20:24,604
Minute.
418
00:20:24,605 --> 00:20:27,823
Quelles étaient les lettres
sur l'enveloppe ?
419
00:20:30,294 --> 00:20:33,129
Phoebe a. Mi...
420
00:20:33,130 --> 00:20:35,465
A. Mi...
421
00:20:36,967 --> 00:20:38,267
Ami... ?
422
00:20:40,587 --> 00:20:43,255
Comment sont les palourdes ?
423
00:20:44,258 --> 00:20:45,391
Oliver.
424
00:20:47,194 --> 00:20:49,946
Tu veux en parler ?
425
00:20:49,947 --> 00:20:52,581
Pas ce soir.
Pas à ton anniversaire.
426
00:20:55,169 --> 00:20:57,003
On pense savoir qui est Phoebe,
427
00:20:57,004 --> 00:20:58,304
et vous n'allez pas en revenir.
428
00:21:08,315 --> 00:21:09,982
On croyait le courrier adressé
429
00:21:09,983 --> 00:21:11,984
à une Phoebe "M-I"... quelque chose.
429
00:21:11,985 --> 00:21:13,653
Mitchell, peut-être.
429
00:21:13,654 --> 00:21:15,621
Milton. Miller. Miyaki.
430
00:21:15,622 --> 00:21:19,142
On a cru que le "a" était
l'initiale de son 2e prénom,
431
00:21:19,143 --> 00:21:20,476
mais et si ce n'est pas le cas ?
431
00:21:19,143 --> 00:21:20,476
mais si ce n'était pas le cas ?
432
00:21:20,477 --> 00:21:23,262
Et si son nom commençait par "a".
433
00:21:23,263 --> 00:21:25,098
"A-m-i... "
434
00:21:25,099 --> 00:21:26,933
On a regardé
dans le registre animalier
435
00:21:26,934 --> 00:21:30,169
et il y a bien un chien
qui appartient à cette famille
436
00:21:30,170 --> 00:21:31,204
avec le nom commençant
437
00:21:31,205 --> 00:21:32,371
par "A-m-i".
438
00:21:32,372 --> 00:21:34,040
Cornell a dit que l'auteur
439
00:21:34,041 --> 00:21:35,741
était probablement
un soldat en Afghanistan.
440
00:21:35,742 --> 00:21:36,909
Ça alors !
441
00:21:36,910 --> 00:21:39,378
Il y a 2 ans. Rappelez-vous.
442
00:21:39,379 --> 00:21:42,048
"Je connaissais ton...
È-R-E, Randy".
443
00:21:42,049 --> 00:21:43,516
Ce n'est pas "Ton père",
444
00:21:43,517 --> 00:21:45,118
mais "ta mère".
445
00:21:45,119 --> 00:21:46,586
Bonté Divine.
446
00:21:46,587 --> 00:21:48,488
Est-ce vraiment
la fille du Lieutenant Amidon ?
447
00:21:48,489 --> 00:21:51,022
Le Lieutenant Amidon ?
448
00:21:52,493 --> 00:21:54,160
Tout à fait, Bob.
449
00:21:54,161 --> 00:21:55,962
Ce sont les images
d'il y a 2 ans
450
00:21:55,963 --> 00:21:59,298
lorsque Pheobe Amidon 12 ans
a attaché un ruban jaune
450
00:21:55,963 --> 00:21:59,298
lorsque Phoebe Amidon 12 ans
a attaché un ruban jaune
451
00:21:59,299 --> 00:22:01,517
autour d'un arbre
dans le jardin de son grand père,
452
00:22:01,518 --> 00:22:03,102
en attendant
des nouvelles de sa mère.
453
00:22:03,103 --> 00:22:05,204
Le LT. Randilynn Amidon
a disparue
454
00:22:05,205 --> 00:22:06,806
lorsqu'elle servait son pays
avec les troupes Américaines
455
00:22:06,807 --> 00:22:08,374
en Afghanistan
à la frontière Pakistanaise.
456
00:22:08,375 --> 00:22:10,343
Mais 22 mois plus tard,
457
00:22:10,344 --> 00:22:12,411
avec Amidon toujours disparu
458
00:22:12,412 --> 00:22:14,413
dans des circonstances floues,
459
00:22:14,414 --> 00:22:17,917
font que l’inquiétude s'est
transformée en controverse et méfiance.
460
00:22:17,918 --> 00:22:20,419
Les récents détails du dossier
militaire d'Amidon
461
00:22:20,420 --> 00:22:22,221
font état d'une enquête préliminaire
462
00:22:22,222 --> 00:22:24,390
afin de déterminer si
cette habitante de Denver
463
00:22:24,391 --> 00:22:25,925
s'est absentée sans autorisation.
464
00:22:25,926 --> 00:22:27,693
Afin d'apporter
du matériel médical
465
00:22:27,694 --> 00:22:29,395
à une famille Afghane
466
00:22:29,396 --> 00:22:31,797
qui semble avoir des liens
avec une cellule terroriste.
467
00:22:31,798 --> 00:22:35,334
Désormais, sans aucune réponses,
467
00:22:31,798 --> 00:22:35,334
Désormais, sans aucune réponse,
468
00:22:35,335 --> 00:22:37,036
ce ruban de "Bienvenue"
469
00:22:37,037 --> 00:22:38,871
est un triste rappel
de la réputation
470
00:22:38,872 --> 00:22:41,973
du Lieutenant Amidon qui
ne rentrera peut-être jamais.
471
00:22:42,893 --> 00:22:44,310
Je m'en souviens.
472
00:22:44,311 --> 00:22:47,313
Tout le monde la prenait
pour une héroïne,
473
00:22:47,314 --> 00:22:48,981
puis les rumeurs ont commencées.
474
00:22:48,982 --> 00:22:51,784
Ils ont cru qu'elle était
soit morte soit retenu en otage,
474
00:22:48,982 --> 00:22:51,784
Ils ont cru qu'elle était
soit morte soit retenue en otage,
475
00:22:51,785 --> 00:22:56,322
où qu'elle a eu peur et s'est enfui.
475
00:22:51,785 --> 00:22:56,322
ou qu'elle a eu peur et s'est enfuie.
476
00:22:56,323 --> 00:22:58,875
Je n'y ai jamais cru.
477
00:22:58,876 --> 00:23:00,826
Ce ne sera ni confirmé
ni infirmé par le Pentagone.
478
00:23:00,827 --> 00:23:02,261
Personne n'a jamais su la vérité.
479
00:23:02,262 --> 00:23:03,829
Jusqu’à aujourd'hui.
480
00:23:03,830 --> 00:23:06,132
Ça peut être énorme.
481
00:23:06,133 --> 00:23:09,569
Vois combien de la lettre
481
00:23:06,133 --> 00:23:09,569
Rita, regarde combien de la lettre
482
00:23:09,570 --> 00:23:11,103
tu peux restaurer.
483
00:23:11,104 --> 00:23:12,939
Norman, rassemble l'original
484
00:23:12,940 --> 00:23:14,991
et prépare-le à être distribuer demain.
484
00:23:12,940 --> 00:23:14,991
et prépare-le à être distribué demain.
485
00:23:14,992 --> 00:23:16,909
Bon travail, tout le monde.
486
00:23:16,910 --> 00:23:19,661
Assez bon.
487
00:23:24,885 --> 00:23:27,920
Elle se déséquilibre
488
00:23:27,921 --> 00:23:29,188
lorsque t'es assise dessus.
489
00:23:29,189 --> 00:23:32,024
C'est tout l’intérêt.
490
00:23:32,025 --> 00:23:33,526
Qui s’intéresse au déséquilibre
491
00:23:33,527 --> 00:23:36,027
lorsqu'il n'est pas assit dessus ?
492
00:23:41,501 --> 00:23:42,735
C'est droit.
493
00:23:42,736 --> 00:23:43,669
C'est ce qu'il faut.
494
00:23:43,670 --> 00:23:45,471
Deux personnes.
495
00:23:46,974 --> 00:23:48,808
Hier, c'était une balancelle,
496
00:23:48,809 --> 00:23:50,059
et maintenant quelqu'un
se balance avec toi.
497
00:23:50,060 --> 00:23:51,894
Bonjour, Hazel.
498
00:23:51,895 --> 00:23:53,813
Je suppose que vous êtes Steve ?
499
00:23:53,814 --> 00:23:57,400
Euh, non.
500
00:23:57,401 --> 00:24:00,953
Je suis Oliver O'Toole.
Un collègue de la Poste.
501
00:24:00,954 --> 00:24:02,705
Nous travaillons ensemble.
502
00:24:02,706 --> 00:24:03,872
J'en suis sûre.
503
00:24:05,542 --> 00:24:07,677
J'ai un colis de votre mère.
504
00:24:07,678 --> 00:24:10,479
Les traditionnels macarons
d'anniversaire.
505
00:24:10,480 --> 00:24:12,681
Merci beaucoup.
506
00:24:15,686 --> 00:24:17,570
Au revoir, Hazel.
507
00:24:17,571 --> 00:24:20,121
Au revoir.
508
00:24:25,679 --> 00:24:28,631
Steve est juste quelqu'un que je...
509
00:24:28,632 --> 00:24:30,599
Un vieil ami avec lequel
j'ai travaillé
510
00:24:30,600 --> 00:24:34,470
à l'U.S.P.S de Washington.
(administration de l'US Postal)
511
00:24:34,471 --> 00:24:37,356
Un ancien ami.
512
00:24:37,357 --> 00:24:38,941
À peine une connaissance désormais.
513
00:24:39,910 --> 00:24:42,594
En parlant de vieux amis...
514
00:24:45,432 --> 00:24:46,966
Comme tu sais,
515
00:24:46,967 --> 00:24:49,702
ma relation avec mon père
ne te regarde pas.
516
00:24:49,703 --> 00:24:51,554
Toutefois, ce genre de détail
517
00:24:51,555 --> 00:24:53,389
ne semble pas se mettre en travers
du chemin de ta curiosité,
518
00:24:53,390 --> 00:24:54,807
donc je vais faire simple.
519
00:24:54,808 --> 00:24:57,643
Mes parents ont divorcé
quand j'avais 13 ans...
520
00:24:57,644 --> 00:25:01,247
Le 1er divorce
de l'histoire des O'Toole.
521
00:25:01,248 --> 00:25:02,865
Je suis resté avec mon père.
522
00:25:02,866 --> 00:25:05,785
Ma mère, euh..
523
00:25:05,786 --> 00:25:08,004
Adorable, mais un esprit vagabond,
524
00:25:08,005 --> 00:25:11,390
est parti et se maria avec un homme
que je n'ai jamais rencontré.
525
00:25:11,391 --> 00:25:14,092
Pas étonnant que tu...
526
00:25:15,595 --> 00:25:17,395
Pas étonnant que quoi ?
527
00:25:18,615 --> 00:25:20,900
Et bien...
528
00:25:20,901 --> 00:25:24,370
Ta mère est partie
pour une aventure,
529
00:25:24,371 --> 00:25:26,372
et ta femme
530
00:25:26,373 --> 00:25:28,324
t'a quitté
pour quelquechose.
531
00:25:28,325 --> 00:25:30,493
Cela doit être dur
de t'imaginer
532
00:25:30,494 --> 00:25:33,295
avec une femme dans ta vie
maintenant...
533
00:25:33,296 --> 00:25:37,783
Qui reste dans ta vie.
534
00:25:37,784 --> 00:25:41,187
Je croyais
que nous parlions de mon père.
535
00:25:41,188 --> 00:25:43,789
Tout à fait !
536
00:25:43,790 --> 00:25:45,573
Que s'est-il passé ?
537
00:25:49,212 --> 00:25:52,798
Ma mère est partie après une dispute.
538
00:25:52,799 --> 00:25:56,052
Une de celles
539
00:25:56,053 --> 00:25:58,220
dont deux personnes
ne se remettent pas
540
00:25:58,221 --> 00:26:00,539
une fois la ligne franchie.
541
00:26:00,540 --> 00:26:02,274
J'en ignore la raison,
542
00:26:02,275 --> 00:26:05,444
mais j'ai entendu
les derniers mots de mon père...
543
00:26:05,445 --> 00:26:08,580
"Si tu refuses de le faire
comme je veux... "
544
00:26:10,167 --> 00:26:11,716
"Alors c'est fini".
545
00:26:13,086 --> 00:26:15,421
Et j'ai entendu la porte claquer,
546
00:26:15,422 --> 00:26:17,273
et je ne l'ai plus jamais revue.
547
00:26:17,274 --> 00:26:19,525
Jamais ?
548
00:26:19,526 --> 00:26:22,561
Ma mère et son nouveau mari
ont beaucoup voyagé,
549
00:26:22,562 --> 00:26:24,196
et au début peu importait
leur destination
550
00:26:24,197 --> 00:26:25,498
elle m'envoyait une carte postale.
551
00:26:25,499 --> 00:26:27,166
Puis mon père a vendu la maison,
552
00:26:27,167 --> 00:26:28,167
on a déménagé,
553
00:26:28,168 --> 00:26:30,336
et les cartes postales se sont arrêtées.
554
00:26:30,337 --> 00:26:32,705
J'en ai conclu
555
00:26:32,706 --> 00:26:35,508
qu'il n'avait laissé
aucune adresse de retour.
556
00:26:35,509 --> 00:26:39,677
Il s'est arrangé
pour la retirer de ma vie.
557
00:26:41,648 --> 00:26:44,065
Un vendredi...
558
00:26:45,235 --> 00:26:48,154
quand j'ai eu 17 ans,
559
00:26:48,155 --> 00:26:49,572
il m'a annoncé
560
00:26:49,573 --> 00:26:51,373
qu'elle était morte
561
00:26:51,374 --> 00:26:53,708
le lundi.
562
00:26:56,296 --> 00:26:58,630
Je suis désolée.
563
00:27:14,973 --> 00:27:17,640
Allons travailler.
564
00:27:22,030 --> 00:27:24,882
Attends.
565
00:27:24,883 --> 00:27:26,250
Éloigner ta mère
566
00:27:26,251 --> 00:27:28,285
semble si...
567
00:27:28,286 --> 00:27:30,454
Méchant.
568
00:27:30,455 --> 00:27:34,141
Ton père ne semble pas
être ce genre d'homme.
569
00:27:34,142 --> 00:27:35,476
Tu serais...
570
00:27:35,477 --> 00:27:38,228
surprise de ce qu'il est capable.
571
00:27:38,229 --> 00:27:41,932
La goutte d'eau
qui a fait déborder le vase...
572
00:27:41,933 --> 00:27:43,649
était...
573
00:27:45,437 --> 00:27:47,504
Inexprimable.
574
00:27:47,505 --> 00:27:49,757
Vas-y.
575
00:27:49,758 --> 00:27:52,209
Parles.
576
00:27:52,210 --> 00:27:56,263
Après une tradition familiale
de plus de 200 ans...
577
00:27:56,264 --> 00:27:59,850
Il a quitté le service des postes
578
00:27:59,851 --> 00:28:02,552
pour rejoindre...
579
00:28:05,373 --> 00:28:08,242
Rejoindre... un cirque ?
580
00:28:08,243 --> 00:28:09,992
Un monastère ?
581
00:28:11,162 --> 00:28:14,381
Il a accepté un poste...
582
00:28:14,382 --> 00:28:16,734
dans une entreprise
d'expédition sous 24 heures
583
00:28:16,735 --> 00:28:18,167
que je...
584
00:28:19,354 --> 00:28:21,805
Il travaille chez FedEx ?
585
00:28:23,224 --> 00:28:25,309
Aux dernières nouvelles
il était expéditeur en chef
586
00:28:25,310 --> 00:28:26,777
quelque part sur la côte Est.
587
00:28:26,778 --> 00:28:28,112
J'ignore ce qu'il fait à Denver.
588
00:28:28,113 --> 00:28:29,246
Et je m'en fiche.
589
00:28:30,999 --> 00:28:33,367
J'ai jamais su l'opinion
de mon père lors de son divorce
590
00:28:33,368 --> 00:28:36,170
car j'ai trop attendu pour demander,
591
00:28:36,171 --> 00:28:37,587
et c'est trop tard désormais.
592
00:28:39,924 --> 00:28:41,391
Appelle-le.
593
00:28:41,392 --> 00:28:44,394
Afin de savoir ce qu'il veut.
594
00:28:44,395 --> 00:28:47,698
Il est dans la chambre 204
au Mesa Motor Inn.
595
00:28:53,004 --> 00:28:55,372
La chambre de M. O'Toole svp.
596
00:29:05,283 --> 00:29:06,316
Répondeur.
597
00:29:06,317 --> 00:29:07,317
Je hais les réponde...
598
00:29:07,318 --> 00:29:09,820
fais-le !
599
00:29:09,821 --> 00:29:12,790
C'est Oliver.
600
00:29:12,791 --> 00:29:14,791
J'ai bien eu ton message.
601
00:29:22,300 --> 00:29:24,101
M. O'Toole. C'est Shane.
602
00:29:24,102 --> 00:29:26,103
Oliver souhaiterais
603
00:29:26,104 --> 00:29:27,855
vous voir...
604
00:29:29,157 --> 00:29:30,907
À 11 heures, au...
605
00:29:32,494 --> 00:29:35,078
Au...
606
00:29:39,083 --> 00:29:41,218
À l'aire de jeu de Washington Park.
607
00:29:41,219 --> 00:29:43,253
À l'aire de jeu de Washington Park.
608
00:29:43,254 --> 00:29:46,222
Merci et bonne journée.
609
00:29:47,475 --> 00:29:49,026
Voilà !
610
00:29:49,027 --> 00:29:50,944
C'était pas compliqué.
611
00:29:50,945 --> 00:29:53,029
Tu seras heureux de l'avoir fait.
612
00:29:56,551 --> 00:29:59,503
Je suis nerveuse...
613
00:29:59,504 --> 00:30:02,055
Car énormément de choses sont...
614
00:30:02,056 --> 00:30:03,674
Inspirées de ma propre vie.
615
00:30:03,675 --> 00:30:06,143
Ce sera utile.
616
00:30:06,144 --> 00:30:08,111
Intéressant.
617
00:30:12,116 --> 00:30:14,334
C'est imposant.
618
00:30:17,839 --> 00:30:19,873
Nous sommes en solo aujourd'hui.
619
00:30:19,874 --> 00:30:22,342
Oliver règle ses soucis familiaux...
620
00:30:26,931 --> 00:30:29,316
Bureau d'Oliver O'Toole.
621
00:30:29,317 --> 00:30:32,101
Il n'est pas là.
Puis-je prendre un message ?
622
00:30:34,772 --> 00:30:37,874
Pouvez-vous répéter ?
623
00:30:43,715 --> 00:30:45,883
14 h sera parfait.
624
00:30:45,884 --> 00:30:48,819
Je lui fais savoir immédiatement.
625
00:30:48,820 --> 00:30:51,738
Pouvez-vous me dire comment...
626
00:30:51,739 --> 00:30:53,940
Allo ?
627
00:30:57,745 --> 00:30:59,963
Qu'est-ce qu'il y a ?
628
00:31:02,000 --> 00:31:04,801
Vous allez devoir aller
629
00:31:04,802 --> 00:31:07,136
chez les Amidon sans moi.
630
00:31:08,473 --> 00:31:10,190
Il...
631
00:31:10,191 --> 00:31:12,608
faut que je trouve Oliver.
632
00:31:36,901 --> 00:31:38,535
Pourquoi n'es-tu pas ?
633
00:31:38,536 --> 00:31:40,370
Il faut qu'on parle.
634
00:31:40,371 --> 00:31:41,838
Maintenant ?
Il ne va pas tarder...
635
00:31:41,839 --> 00:31:43,956
Ton père ne viendra pas.
636
00:31:45,510 --> 00:31:47,877
Il y a eu un appel pour toi au bureau.
637
00:31:49,414 --> 00:31:51,682
Ton père...
638
00:31:51,683 --> 00:31:53,482
est décédé.
639
00:31:54,552 --> 00:31:56,736
La nuit dernière.
640
00:32:03,628 --> 00:32:06,330
L'appel est arrivé il y a 1 heure.
641
00:32:06,331 --> 00:32:08,298
Ils n'ont pas donné de détails,
642
00:32:08,299 --> 00:32:11,168
seulement qu'il est décédé
la nuit dernière,
643
00:32:11,169 --> 00:32:14,353
et qu'ils doivent te parler rapidement.
644
00:32:16,007 --> 00:32:19,109
Qui appellerait...
645
00:32:19,110 --> 00:32:22,195
pour laisser un message pareil ?
646
00:32:22,196 --> 00:32:23,447
Une avocate.
647
00:32:23,448 --> 00:32:25,032
Elle a dit que ton père
648
00:32:25,033 --> 00:32:26,166
avait laissé des instructions
649
00:32:26,167 --> 00:32:29,453
afin de te contacter à sa mort.
650
00:32:29,454 --> 00:32:32,138
Elle veut te voir à 14h.
651
00:32:39,430 --> 00:32:41,231
Puis-je...
652
00:32:41,232 --> 00:32:44,367
Puis-je faire
quelque chose pour t'aider ?
653
00:32:49,090 --> 00:32:51,707
Y-a-t-il une personne à prévenir ?
654
00:32:57,982 --> 00:33:01,100
Il n'y a rien à faire.
655
00:33:02,570 --> 00:33:05,788
Tu devrais,
Retourner travailler.
656
00:33:13,131 --> 00:33:15,132
Ça va aller ?
657
00:33:39,963 --> 00:33:41,714
Monsieur ?
658
00:33:41,715 --> 00:33:44,884
Nous cherchons Phoebe Amidon.
659
00:33:44,885 --> 00:33:47,637
Je suis son grand-père,
et désolé mais,
660
00:33:47,638 --> 00:33:48,971
on ne donne plus d'interview.
661
00:33:48,972 --> 00:33:51,157
On n'est pas journalistes.
662
00:33:51,158 --> 00:33:54,277
On est du service des postes.
663
00:33:54,278 --> 00:33:56,946
On a une lettre pour Phoebe
664
00:33:56,947 --> 00:34:00,049
qu'on a récupéré
au bureau des lettres perdues.
665
00:34:00,050 --> 00:34:03,052
Vous pouviez l'envoyer ?
666
00:34:03,053 --> 00:34:05,887
Certaines lettres
méritent une attention spéciale.
667
00:34:07,224 --> 00:34:08,724
C'est de...
668
00:34:08,725 --> 00:34:12,828
Ce n'est pas de votre fille.
669
00:34:12,829 --> 00:34:15,363
Mais on croit que ça parle d'elle.
670
00:34:24,424 --> 00:34:25,975
Elle arrive.
671
00:34:27,761 --> 00:34:31,514
Vous me semblez étrangement familier.
672
00:34:31,515 --> 00:34:33,032
Ah bon ?
673
00:34:33,033 --> 00:34:35,401
Personne n'a jamais dit ça.
674
00:34:35,402 --> 00:34:37,903
Il ressemble à Norman.
675
00:34:39,122 --> 00:34:40,706
Je vous ai déjà vu.
676
00:34:40,707 --> 00:34:43,009
Je travaillais en ville
676
00:34:40,707 --> 00:34:43,009
Je travaillais à la ville
677
00:34:43,010 --> 00:34:44,460
à la protection de l'enfance.
678
00:34:44,461 --> 00:34:45,761
Étiez-vous assistant social ?
679
00:34:45,762 --> 00:34:48,064
Non, mais j'en avais un.
680
00:34:48,065 --> 00:34:49,148
Mr Benatto.
681
00:34:49,149 --> 00:34:50,599
Un enfant placé !
682
00:34:51,985 --> 00:34:53,686
J'avais le box voisin de Chuck Benatto.
683
00:34:53,687 --> 00:34:54,987
On se partageait les dossiers.
684
00:34:54,988 --> 00:34:57,073
Le monde est petit.
685
00:34:57,074 --> 00:34:58,541
Vraiment petit !
686
00:35:00,077 --> 00:35:01,744
Vous vous en êtes bien sorti.
687
00:35:02,879 --> 00:35:04,546
Vraiment.
688
00:35:05,716 --> 00:35:07,633
Vous faites ça souvent ?
689
00:35:07,634 --> 00:35:10,936
On gère les cas compliqués.
690
00:35:10,937 --> 00:35:12,772
J'ai du mal à imaginer
691
00:35:12,773 --> 00:35:15,024
comment on peut traverser ça à son âge.
692
00:35:15,025 --> 00:35:16,692
On est une famille de militaires.
693
00:35:16,693 --> 00:35:18,611
J'étais dans l'armée de l'air.
694
00:35:18,612 --> 00:35:19,879
Son père est mort au combat
695
00:35:19,880 --> 00:35:21,547
à Kaboul.
696
00:35:21,548 --> 00:35:23,749
On sait ce que veux dire
ce sacrifier pour son pays,
696
00:35:21,548 --> 00:35:23,749
On sait ce que veux dire
se sacrifier pour son pays,
697
00:35:23,750 --> 00:35:26,669
et pour une enfant,
c'est encore plus difficile.
698
00:35:26,670 --> 00:35:28,020
Papy, tout va bien ?
699
00:35:28,021 --> 00:35:29,939
Tout va bien, chérie.
700
00:35:29,940 --> 00:35:31,891
Ces personnes ont une vieille lettre
701
00:35:31,892 --> 00:35:33,976
à te remettre en main propre.
702
00:35:33,977 --> 00:35:36,562
Je suis Rita. Voici Norman.
703
00:35:36,563 --> 00:35:38,781
Nous sommes de la poste.
704
00:35:38,782 --> 00:35:40,750
On est désolé,
705
00:35:40,751 --> 00:35:41,951
mais ce courrier pour toi
706
00:35:41,952 --> 00:35:43,669
a été prit dans un feu il y a 2 ans,
707
00:35:43,670 --> 00:35:47,005
alors il lui a fallut du temps
pour parvenir jusqu'à toi.
708
00:35:48,592 --> 00:35:50,342
On a fait de notre mieux,
709
00:35:50,343 --> 00:35:53,429
mais j'ai peur qu'il ne reste
pas grand chose à lire.
710
00:35:53,430 --> 00:35:55,364
On a analysé le sable
qui était à l’intérieur...
711
00:35:55,365 --> 00:35:57,566
Il y avait du sable ?
712
00:35:57,567 --> 00:35:59,902
Ça vient de ma mère ?
713
00:35:59,903 --> 00:36:01,736
J'aimerais bien.
714
00:36:02,956 --> 00:36:04,924
Qui que c'était,
715
00:36:04,925 --> 00:36:07,293
ils s'en préoccupaient
assez pour t'écrire.
716
00:36:07,294 --> 00:36:10,596
C'est bien de le savoir.
717
00:36:10,597 --> 00:36:13,731
Que quelqu'un s'en préoccupe.
718
00:36:17,187 --> 00:36:20,106
On l'a fait.
719
00:36:25,328 --> 00:36:27,246
Amidon, la déserteuse ?
720
00:36:27,247 --> 00:36:28,330
J'en étais sûr.
721
00:36:29,332 --> 00:36:30,381
Ça suffit.
722
00:36:33,136 --> 00:36:36,138
Papy dit que vous êtes
un genre de détectives postaux ?
723
00:36:36,139 --> 00:36:37,906
C'est exactement ça.
724
00:36:38,775 --> 00:36:40,359
Je peux vous engager
725
00:36:40,360 --> 00:36:42,194
pour savoir qui a écrit la lettre ?
726
00:36:56,693 --> 00:36:58,893
C'est après les portes.
727
00:37:01,448 --> 00:37:02,748
Est-ce... ?
728
00:37:02,749 --> 00:37:04,116
Phoebe et son grand-père.
729
00:37:04,117 --> 00:37:05,167
La Phoebe ?
730
00:37:05,168 --> 00:37:06,368
On l'a trouvé !
731
00:37:06,369 --> 00:37:07,369
Génial.
732
00:37:07,370 --> 00:37:10,289
Qu'est-ce qui l'amène ici ?
733
00:37:10,290 --> 00:37:13,592
On a dit qu'on l'aiderait
à découvrir l'auteur de la lettre.
734
00:37:13,593 --> 00:37:14,760
On a
735
00:37:14,761 --> 00:37:16,395
les pouvoirs de la discrétion postale.
736
00:37:16,396 --> 00:37:18,179
D'accord.
737
00:37:19,266 --> 00:37:21,650
Qu'y-a-t-il ?
738
00:37:21,651 --> 00:37:24,570
Le père d'Oliver est venu hier,
739
00:37:24,571 --> 00:37:25,988
sans prévenir,
740
00:37:25,989 --> 00:37:28,174
et ça n'a pas plu à Oliver,
741
00:37:28,175 --> 00:37:31,126
mais il a accepté de le voir...
742
00:37:31,127 --> 00:37:34,129
Puis il est... mort.
743
00:37:35,315 --> 00:37:38,150
Son père.
744
00:37:38,151 --> 00:37:39,435
Que s'est-il passé ?
745
00:37:39,436 --> 00:37:41,103
Personne ne sait.
746
00:37:41,104 --> 00:37:43,272
C'est étrange.
747
00:37:43,273 --> 00:37:44,607
Y a 24 heures,
748
00:37:44,608 --> 00:37:46,992
il se tenait devant moi
749
00:37:46,993 --> 00:37:49,361
et...
750
00:37:49,362 --> 00:37:52,114
maintenant il est parti.
751
00:38:25,398 --> 00:38:27,198
Papa, regarde moi !
752
00:38:39,546 --> 00:38:42,096
Pardon du retard.
753
00:38:43,767 --> 00:38:45,850
Que fais-tu là ?
754
00:38:47,270 --> 00:38:50,039
T'as appelé en laissant un message.
755
00:38:50,040 --> 00:38:51,073
J'ai qu'une demi heure...
756
00:38:51,074 --> 00:38:52,908
Mais tu es...
757
00:38:52,909 --> 00:38:54,410
Tu es... tu es vivant.
758
00:38:54,411 --> 00:38:56,078
T'es pas mort.
759
00:38:57,797 --> 00:38:59,882
T'es au courant.
760
00:38:59,883 --> 00:39:01,133
Excuse-moi.
761
00:39:01,134 --> 00:39:03,886
Je voulais te l'apprendre.
762
00:39:03,887 --> 00:39:05,553
Je vais bien.
763
00:39:07,107 --> 00:39:10,358
Mais ton père
est bien mort cette nuit.
764
00:39:15,248 --> 00:39:20,335
Tu as perdu un père
dont tu ignorais l'existence.
765
00:39:21,972 --> 00:39:25,273
De quoi parles-tu ?
766
00:39:32,240 --> 00:39:35,275
Je sais
que c'est beaucoup à encaisser.
767
00:39:35,276 --> 00:39:38,345
Je ne voulais pas
que tu l'apprennes de cette façon,
768
00:39:38,346 --> 00:39:40,180
mais j'ai appris
769
00:39:40,181 --> 00:39:42,816
qu'il était mourant, et...
770
00:39:42,817 --> 00:39:44,785
j'ai cru qu'il allait te contacter
771
00:39:44,786 --> 00:39:46,653
et tu...
772
00:39:46,654 --> 00:39:49,489
serais aussi choqué qu'en ce moment.
773
00:39:49,490 --> 00:39:53,009
Je ne voulais pas
que tu sois seul.
774
00:39:53,010 --> 00:39:54,628
Ma mère est vraiment... ?
775
00:39:54,629 --> 00:39:57,481
Oui, c'est bien ta mère.
776
00:39:57,482 --> 00:39:59,433
Mon nom est sur l'acte de naissance
777
00:39:59,434 --> 00:40:01,735
car j'étais présent quand tu es né.
778
00:40:01,736 --> 00:40:05,104
Qui est mon...
779
00:40:06,374 --> 00:40:08,208
Harvey.
780
00:40:08,209 --> 00:40:10,243
Harvey Schmidtz.
781
00:40:11,662 --> 00:40:13,330
L'homme qu'elle...
782
00:40:14,382 --> 00:40:15,298
Épousée après...
783
00:40:20,388 --> 00:40:22,939
Je sais que tu m'a toujours reproché
784
00:40:22,940 --> 00:40:26,058
le départ de ta mère.
785
00:40:27,228 --> 00:40:29,478
Mais il y a plus que ça.
786
00:40:32,667 --> 00:40:35,335
J'étais très amoureux de ta mère
787
00:40:35,336 --> 00:40:36,887
lorsqu'on s'est marié,
788
00:40:36,888 --> 00:40:40,089
mais on été si... jeunes.
789
00:40:41,943 --> 00:40:44,477
Peu de temps après...
790
00:40:45,480 --> 00:40:47,396
elle a eu une liaison.
791
00:40:48,649 --> 00:40:51,952
Au début je ne pensais qu'a...
792
00:40:51,953 --> 00:40:54,069
l'erreur terrible qu'elle avait fait...
793
00:40:55,423 --> 00:40:58,959
puis tu es né.
794
00:40:58,960 --> 00:41:02,012
Je t'ai aimé dès que je t'ai vu,
795
00:41:02,013 --> 00:41:05,648
et j'ai su que je devais lui pardonner.
796
00:41:06,934 --> 00:41:08,819
Je l'ai fait.
797
00:41:08,820 --> 00:41:11,320
Vraiment fait.
798
00:41:14,909 --> 00:41:18,178
Puis, j'ai découvert qu'elle...
799
00:41:18,179 --> 00:41:20,380
avait toujours quelque chose
799
00:41:18,179 --> 00:41:20,380
Il y avait toujours quelque chose
800
00:41:20,381 --> 00:41:22,215
avec le type.
800
00:41:20,381 --> 00:41:22,215
avec cet homme.
801
00:41:22,216 --> 00:41:23,817
Quand tu as eu 13 ans,
802
00:41:23,818 --> 00:41:28,905
c'était plus que quelque chose.
803
00:41:28,906 --> 00:41:31,825
Je crois qu'elle restait
uniquement pour toi.
804
00:41:31,826 --> 00:41:33,910
Tu es en train de dire que ce fripon,
805
00:41:33,911 --> 00:41:36,129
ce scélérat avec qui elle est partie,
806
00:41:36,130 --> 00:41:37,831
et mon bio...
807
00:41:37,832 --> 00:41:40,082
mon biologique...
808
00:41:41,836 --> 00:41:44,805
Je suis un Schmidtz ?
809
00:41:44,806 --> 00:41:47,224
Pas pour moi.
810
00:41:47,225 --> 00:41:48,475
Ni pour ton grand-père.
811
00:41:48,476 --> 00:41:50,694
Ni pour la famille O'Toole
812
00:41:50,695 --> 00:41:52,646
qui m'a aidé à t’élever
813
00:41:52,647 --> 00:41:54,114
pour être le meilleur homme possible.
814
00:41:54,115 --> 00:41:56,248
Ils t'aimaient tous.
815
00:41:57,835 --> 00:42:01,922
Pas assez pour me dire la vérité.
816
00:42:01,923 --> 00:42:04,424
Personne savait.
817
00:42:04,425 --> 00:42:06,926
À part moi.
818
00:42:16,787 --> 00:42:22,075
Le passé change finalement ?
819
00:42:22,076 --> 00:42:25,261
Uniquement de la façon
dont tu veux le voir.
820
00:42:29,817 --> 00:42:32,751
Je dois partir.
821
00:42:34,655 --> 00:42:38,158
Je dois voir l'avocate à 14h.
822
00:42:38,159 --> 00:42:39,960
Tu veux que je vienne ?
823
00:42:48,936 --> 00:42:52,138
Mais si tu veux en parler...
824
00:42:52,139 --> 00:42:54,139
Je serai là.
825
00:43:11,225 --> 00:43:13,476
C'est très beau.
826
00:43:13,477 --> 00:43:16,947
Je savais pas que la poste
avait autant de trucs.
827
00:43:16,948 --> 00:43:18,949
Les courriers et les colis se perdent,
828
00:43:18,950 --> 00:43:21,618
et ils viennent jusqu'à nous.
829
00:43:21,619 --> 00:43:22,836
Vous devez êtres doués
830
00:43:22,837 --> 00:43:24,137
pour renvoyez les trucs chez eux.
831
00:43:24,138 --> 00:43:26,423
On fait de notre mieux.
832
00:43:26,424 --> 00:43:29,009
Ces 3 amis proches de la base
833
00:43:29,010 --> 00:43:31,394
étaient Clay quelque chose,
Molly Henderson,
834
00:43:31,395 --> 00:43:32,646
et George Parker.
835
00:43:32,647 --> 00:43:34,447
L'écriture est masculine,
836
00:43:34,448 --> 00:43:36,449
donc ce n'est pas Molly.
837
00:43:36,450 --> 00:43:38,652
George a été blessé en service
et renvoyé au pays.
838
00:43:38,653 --> 00:43:39,986
Avant la disparition de Randilynn.
839
00:43:39,987 --> 00:43:41,755
Ce qui nous laisse Clay Quelque chose.
840
00:43:41,756 --> 00:43:43,423
Papy dit
841
00:43:43,424 --> 00:43:45,041
que Clay pilotait pour les secours.
842
00:43:45,042 --> 00:43:46,843
Attendez !
843
00:43:46,844 --> 00:43:48,094
La lettre avait un demi mot
844
00:43:48,095 --> 00:43:50,096
qu'on a pas pu comprendre.
845
00:43:50,097 --> 00:43:52,098
"...p-p-e-r". J'ai cru à "pepper*".
(*poivre)
846
00:43:52,099 --> 00:43:53,483
Mais si c'était...
847
00:43:53,484 --> 00:43:56,069
"Chopper*" ? (Hélicoptère)
Clay était pilote d'hélicoptère.
848
00:43:56,070 --> 00:43:58,655
Va pour Clay.
849
00:43:58,656 --> 00:44:00,073
Trouvé.
850
00:44:00,074 --> 00:44:02,708
Sable de grain fin d'Afghanistan.
851
00:44:09,417 --> 00:44:11,434
La dernière fois avec maman,
852
00:44:11,435 --> 00:44:13,386
on est allé au zoo.
853
00:44:13,387 --> 00:44:15,889
On a mangé des sandwichs
au beurre de cacahuètes et bu de l'eau.
854
00:44:15,890 --> 00:44:19,943
Elle m'a promis que dans chaque lettre,
855
00:44:19,944 --> 00:44:22,362
elle mettrait du sable pour la remplir,
856
00:44:22,363 --> 00:44:24,531
et que dès qu'elle serait pleine...
857
00:44:24,532 --> 00:44:26,832
Elle serait rentrée.
858
00:44:28,669 --> 00:44:30,971
Le meilleur candidat
est un pilote d'hélicoptère
859
00:44:30,972 --> 00:44:33,857
qui a servi en Afghanistan
il y a deux ans,
860
00:44:33,858 --> 00:44:36,276
et ça ne réduit pas grand chose.
861
00:44:36,277 --> 00:44:38,611
Il est temps qu'on parte.
862
00:44:38,612 --> 00:44:40,363
Ils ont du travail,
863
00:44:40,364 --> 00:44:43,533
et j'ai un rendez-vous médical.
864
00:44:43,534 --> 00:44:45,785
Je peux rester ?
865
00:44:45,786 --> 00:44:48,788
Ces gens ont...
866
00:44:48,789 --> 00:44:50,006
Non, c'est bon !
867
00:44:50,007 --> 00:44:51,174
On serait ravi de l'avoir,
868
00:44:51,175 --> 00:44:52,425
si ça ne vous dérange pas.
869
00:44:53,844 --> 00:44:56,479
On ne la quittera pas des yeux.
870
00:45:00,317 --> 00:45:02,235
Je crois qu'elle aime !
871
00:45:02,236 --> 00:45:04,204
C'est vraiment captivant.
872
00:45:04,205 --> 00:45:05,939
T'es allé au chapitre 6,
873
00:45:05,940 --> 00:45:09,292
lorsque Renita rencontre M. D'Lorman
au Better-than-ok corral,
874
00:45:09,293 --> 00:45:11,127
et qu'il la marque accidentellement ?
875
00:45:14,265 --> 00:45:16,433
J'espère qu'il y a du papier
dans l'imprimante
876
00:45:16,434 --> 00:45:18,385
car j'ai trouvé le nom
de tous les pilotes
877
00:45:18,386 --> 00:45:20,603
de la division de Randilynn.
878
00:45:20,604 --> 00:45:22,122
Une fois imprimé,
879
00:45:22,123 --> 00:45:23,189
on pourra chercher les "Clay"
880
00:45:23,190 --> 00:45:24,824
et "Clayton"
881
00:45:24,825 --> 00:45:27,043
et on croisera avec les hélicos.
Des questions ?
882
00:45:27,044 --> 00:45:29,129
Que veux dire...
883
00:45:29,130 --> 00:45:32,548
"un désir à en faire péter son corset" ?
884
00:45:46,580 --> 00:45:48,414
Bureau d'Oliver O'Toole.
885
00:45:52,169 --> 00:45:54,219
Où est-tu ?
886
00:45:57,358 --> 00:46:00,527
Merci d'être venue.
887
00:46:00,528 --> 00:46:02,529
Je pense avoir
888
00:46:02,530 --> 00:46:05,114
besoin d'un peu
889
00:46:06,317 --> 00:46:08,234
de soutien moral.
890
00:46:08,235 --> 00:46:10,437
Évidemment.
891
00:46:10,438 --> 00:46:12,505
2 pères.
892
00:46:12,506 --> 00:46:15,240
Et tu l'ignorais.
893
00:46:17,411 --> 00:46:20,930
Je suppose que je suis censé...
894
00:46:20,931 --> 00:46:24,184
prendre des dispositions.
895
00:46:24,185 --> 00:46:26,986
T'imagine
c'était un...moine.
895
00:46:24,185 --> 00:46:26,986
T'imagine ça
c'était un...moine.
896
00:46:26,987 --> 00:46:29,038
Merci d'être venu.
897
00:46:29,039 --> 00:46:32,542
Je serai brève.
898
00:46:32,543 --> 00:46:33,593
Toutes mes condoléances.
899
00:46:33,594 --> 00:46:35,929
Noisette ?
899
00:46:33,594 --> 00:46:35,929
Noisettes ?
900
00:46:38,933 --> 00:46:42,102
La nuit dernière à 10:02
heure locale de Singapor
900
00:46:38,933 --> 00:46:42,102
La nuit dernière à 22h02
heure locale de Singapour
901
00:46:42,103 --> 00:46:44,904
Harvey K. Schmidtz
inventeur et entrepreneur
902
00:46:44,905 --> 00:46:47,474
est décédé.
903
00:46:47,475 --> 00:46:49,075
Selon ses volontés,
904
00:46:49,076 --> 00:46:50,643
Il a légué son corps
905
00:46:50,644 --> 00:46:52,145
au centre de recherche scientifique
de recherches
906
00:46:52,146 --> 00:46:54,047
et de prévention
de la fièvre,
907
00:46:54,048 --> 00:46:57,467
et ses biens seront divisés
comme suit...
908
00:46:57,468 --> 00:46:59,936
au centre de recherches
susmentionné,
909
00:46:59,937 --> 00:47:02,305
il lui cède son brevet
ainsi que tous les bénéfices,
910
00:47:02,306 --> 00:47:05,140
de sa première invention...
la chaussure auto-nettoyante.
911
00:47:06,994 --> 00:47:09,362
Aux 30 œuvres de charité
qu'il a énuméré ci-dessous,
912
00:47:09,363 --> 00:47:12,998
un legs d'un montant de
50.000$ chacun.
913
00:47:13,801 --> 00:47:15,268
Chacun ?
914
00:47:15,269 --> 00:47:17,470
Il y a plusieurs taxes
à ces dispositions,
914
00:47:15,269 --> 00:47:17,470
Bien sûr, il y a quelques taxes
à ces dispositions,
915
00:47:17,471 --> 00:47:20,473
transfert de propriété,
etc.
916
00:47:20,474 --> 00:47:23,109
Très bien, euh, merci.
917
00:47:23,110 --> 00:47:25,895
Il finit avec un mot personnel
pour vous.
918
00:47:25,896 --> 00:47:28,865
A mon unique parent,
Oliver O'Toole,
919
00:47:28,866 --> 00:47:30,667
Je présente mes excuses.
920
00:47:30,668 --> 00:47:32,952
"J'avais une ou deux combines
pour devenir riche dans ma vie,
921
00:47:32,953 --> 00:47:34,871
mais la seule chose
que j'ai vraiment volé
922
00:47:34,872 --> 00:47:36,673
était ta mère à Joseph O'Toole.
923
00:47:36,674 --> 00:47:38,725
Je ne peux plus rien y faire,
924
00:47:38,726 --> 00:47:40,143
mais je peux te léguer
tout ce qu'il me reste...
925
00:47:40,144 --> 00:47:41,928
Les recettes et le brevet
926
00:47:41,929 --> 00:47:43,463
de ma seule invention
927
00:47:43,464 --> 00:47:44,964
qui m'ait rapporté quelque chose.
928
00:47:44,965 --> 00:47:46,866
Soit heureux
et souvient-toi...
929
00:47:46,867 --> 00:47:50,819
tu n'as jamais assez d'argent
si tu n'a que de l'argent".
930
00:47:52,239 --> 00:47:53,740
Bien.
931
00:47:53,741 --> 00:47:55,208
J'aurais besoin
de quelques signatures de vous,
932
00:47:55,209 --> 00:47:57,076
Mr O'Toole.
933
00:47:57,077 --> 00:48:00,129
Et d'un numéro de compte bancaire
sur lequel les fonds seront versés.
934
00:48:00,130 --> 00:48:02,015
Cela prendra un jour ou deux.
935
00:48:02,016 --> 00:48:03,299
Cela vous convient-il ?
936
00:48:09,607 --> 00:48:11,024
Je pense
937
00:48:11,025 --> 00:48:13,826
Mr O'Toole
voudrait savoir,
938
00:48:13,827 --> 00:48:17,830
de combien parlons-nous
ici ?
939
00:48:17,831 --> 00:48:19,716
Ça risque d'être long.
940
00:48:19,717 --> 00:48:22,134
Êtes-vous pressé ?
941
00:48:32,681 --> 00:48:34,399
Tu te rappelles de la 1ere fois
942
00:48:34,400 --> 00:48:36,651
où je t'ai laissé glisser sur ce truc ?
943
00:48:36,652 --> 00:48:38,769
T'avais quoi ?
Quatre ? Cinq ans ?
944
00:48:40,372 --> 00:48:42,690
Je ne me souviens pas.
945
00:48:42,691 --> 00:48:44,859
T'es monté
946
00:48:44,860 --> 00:48:46,661
et tu t'es assit.
947
00:48:46,662 --> 00:48:49,581
Peut-importe ce qu'on disait...
... ne t'aurais fait descendre.
948
00:48:49,582 --> 00:48:51,965
Je n'ai aucun souvenir
de cela.
949
00:48:56,722 --> 00:48:58,772
Comment c'était ?
950
00:48:59,825 --> 00:49:01,693
Je suis le propriétaire d'une entreprise
951
00:49:01,694 --> 00:49:04,696
qui transforme des vieux disques
952
00:49:04,697 --> 00:49:07,582
en bols et en cendriers décoratifs.
953
00:49:08,884 --> 00:49:11,469
Une des entreprises véreuse d'Harvey
954
00:49:11,470 --> 00:49:15,723
a vraiment rapporté ?
955
00:49:15,724 --> 00:49:18,843
Que vas-tu en faire ?
956
00:49:18,844 --> 00:49:22,880
T'es pas ici pour m'aider ?
957
00:49:24,500 --> 00:49:26,583
Ce n'est pas la question.
958
00:49:27,536 --> 00:49:29,287
Comment ?
959
00:49:29,288 --> 00:49:30,955
Nous ne nous sommes pas parlés
depuis 15 ans.
960
00:49:30,956 --> 00:49:33,508
Et tout à coup tu débarques
lorsqu'il s'agit d'argent ?
961
00:49:33,509 --> 00:49:36,561
On a pas parlé
parce que tu ne voulais pas me voir.
962
00:49:40,149 --> 00:49:43,785
Voici plus de 15 ans
de lettre que je t'ai écrites.
963
00:49:43,786 --> 00:49:48,206
Elles sont toute tamponnés :
"retour à l'envoyeur. "
964
00:49:48,207 --> 00:49:51,793
J'ai fini par comprendre,
et j'ai laissé tomber,
965
00:49:51,794 --> 00:49:54,712
tout en sachant qu'un jour
tu aurais besoin de moi,
966
00:49:54,713 --> 00:49:56,097
et ce jour est arrivé,
967
00:49:56,098 --> 00:49:57,348
c'est pourquoi je suis là.
968
00:49:57,349 --> 00:49:59,234
Je sais que c'est difficile
à croire.
969
00:49:59,235 --> 00:50:02,570
J'en ai rien à faire
de l'argent d'Harvey Schmidtz !
970
00:50:02,571 --> 00:50:04,689
Je pense que c'est la moindre des choses
qu'il puisse te donner.
971
00:50:04,690 --> 00:50:06,774
Et crois moi...
972
00:50:06,775 --> 00:50:08,526
Je suis content pour toi, Oliver.
973
00:50:08,527 --> 00:50:09,777
Je sais ce que c'est
974
00:50:09,778 --> 00:50:11,629
de vivre avec le salaire de la poste.
975
00:50:11,630 --> 00:50:14,364
Au moins j'y suis resté.
976
00:50:16,135 --> 00:50:19,387
Mais accepter l'argent
signifiait découvrir la vérité,
977
00:50:19,388 --> 00:50:20,471
alors je suis venu te la révéler.
978
00:50:20,472 --> 00:50:22,190
Pourquoi ?
979
00:50:22,191 --> 00:50:24,325
Parce que tu es mon fils.
980
00:50:24,326 --> 00:50:26,277
C'est admissible
que tu reviennes dans ma vie,
981
00:50:26,278 --> 00:50:29,948
mais que tu n'offres pas
cette même autorisation à ma mère ?
982
00:50:29,949 --> 00:50:32,217
De quoi parles-tu ?
983
00:50:32,218 --> 00:50:34,252
On a déménagé,
984
00:50:34,253 --> 00:50:36,221
je n'ai plus jamais eu de carte postale.
985
00:50:36,222 --> 00:50:38,389
Elle n'en a plus envoyé !
986
00:50:38,390 --> 00:50:40,308
Tu ne lui a pas donné notre adresse.
987
00:50:40,309 --> 00:50:42,693
Je lui ai laissé notre adresse.
988
00:50:46,131 --> 00:50:48,148
Qu'est-ce que tu essaies de dire ?
989
00:50:56,675 --> 00:50:59,059
Qu'elle ne voulait pas de moi ?
990
00:51:02,598 --> 00:51:04,349
J'ai jamais rien dit de mal sur ta mère.
991
00:51:04,350 --> 00:51:06,651
Je ne t'ai jamais monté contre elle.
992
00:51:06,652 --> 00:51:08,519
J'ai fait ce que j'ai pu pour te laisser
993
00:51:08,520 --> 00:51:12,123
les bons souvenirs
que tu avais d'elle...
994
00:51:12,124 --> 00:51:15,126
elle n'était pas faite pour être mère.
995
00:51:15,127 --> 00:51:16,878
Elle te voulait.
996
00:51:16,879 --> 00:51:19,464
Mais n'a jamais voulu...
997
00:51:19,465 --> 00:51:22,400
de la responsabilité qui venait avec.
998
00:51:22,401 --> 00:51:25,403
La vérité est que
je me suis marié avec la mauvaise femme.
999
00:51:25,404 --> 00:51:26,904
Si je ne l'avais pas fait,
1000
00:51:26,905 --> 00:51:29,740
je n'aurais jamais été ton père.
1001
00:51:31,610 --> 00:51:36,114
Être ton père est important pour moi.
1002
00:51:36,115 --> 00:51:38,015
Et ça c'est la vérité.
1003
00:51:45,391 --> 00:51:47,392
Un père...
1004
00:51:47,393 --> 00:51:51,111
aurait dit la vérité
il y a longtemps.
1005
00:51:52,247 --> 00:51:55,949
Aucun père ne ferait ça à un enfant.
1006
00:52:11,817 --> 00:52:13,950
Tu penses que tu es en colère...
1007
00:52:15,371 --> 00:52:17,038
Mais la vérité est que
tu es effrayé,
1008
00:52:17,039 --> 00:52:18,873
je ne t'accuse pas, fils,
1009
00:52:18,874 --> 00:52:21,376
mais tu devras dépasser cela.
1010
00:52:21,377 --> 00:52:25,479
Je suis désolé de te voir
traverser tout cela.
1011
00:52:52,107 --> 00:52:53,725
Ce matin, Oliver se lève
1012
00:52:53,726 --> 00:52:54,976
avec un père
1013
00:52:54,977 --> 00:52:56,227
et cette après-midi
il en a un autre ?
1014
00:52:56,228 --> 00:52:57,912
Oui.
1015
00:52:57,913 --> 00:52:59,831
Et il est mort.
1016
00:52:59,832 --> 00:53:01,916
Mais il lui a légué beaucoup d'argent ?
1017
00:53:01,917 --> 00:53:03,334
Oui.
1018
00:53:03,335 --> 00:53:05,385
Alors, est-ce un bon ou mauvais
jour pour Oliver ?
1019
00:53:07,039 --> 00:53:08,639
J'ai eu un mauvais jour comme ça
autrefois.
1020
00:53:08,640 --> 00:53:10,224
Je n'avais pas deux pères,
1021
00:53:10,225 --> 00:53:12,060
mais deux orteils supplémentaires
imbriqués
1022
00:53:12,061 --> 00:53:14,112
dont j'ignorais l'existance.
1023
00:53:14,113 --> 00:53:16,114
Je ne les ai plus.
1024
00:53:16,115 --> 00:53:18,666
J'aime en apprendre plus sur toi.
1025
00:53:19,668 --> 00:53:21,285
C'est peut-être ça.
1026
00:53:21,286 --> 00:53:22,920
Shane Mclnerney.
1027
00:53:22,921 --> 00:53:26,173
Oui ! Merci
de me rappeler.
1028
00:53:32,264 --> 00:53:33,898
Trois hamburgers.
1029
00:53:33,899 --> 00:53:35,733
C'est impressionnant.
1030
00:53:35,734 --> 00:53:37,602
Je n'ai pas déjeuné à l'école,
1031
00:53:37,603 --> 00:53:39,470
alors j'ai très faim.
1032
00:53:39,471 --> 00:53:40,705
Je me souviens.
1033
00:53:40,706 --> 00:53:41,956
Que veux-tu dire ?
1034
00:53:41,957 --> 00:53:43,875
Les cantines.
1035
00:53:43,876 --> 00:53:45,760
Pire moment de la journée.
1036
00:53:45,761 --> 00:53:48,763
Ça finissait toujours,
1037
00:53:48,764 --> 00:53:51,182
avec de la nourriture sur ma tête
ou bien avoir faim,
1038
00:53:51,183 --> 00:53:53,017
Je sautais toujours mon déjeuner, aussi.
1039
00:53:54,853 --> 00:53:57,021
Tu sais ce qui m'a aidé ?
1040
00:53:57,022 --> 00:53:59,707
Quoi ?
1041
00:53:59,708 --> 00:54:02,627
Je me répétais que...
1042
00:54:02,628 --> 00:54:05,546
un jour je ferai quelque chose
de spécial,
1043
00:54:05,547 --> 00:54:09,383
et que tout ceux
qui s'étaient moqués de moi
1044
00:54:09,384 --> 00:54:11,002
où m'avaient blessé
1045
00:54:11,003 --> 00:54:13,804
se sentiraient mal
et souhaiteraient avoir été gentil.
1046
00:54:14,873 --> 00:54:17,024
Moi aussi.
1047
00:54:17,025 --> 00:54:18,659
Tu sais quoi ?
1048
00:54:18,660 --> 00:54:22,847
J'ai travaillé plus fort
à être doué en quelque chose.
1049
00:54:22,848 --> 00:54:24,915
Tu finis ?
1050
00:54:29,972 --> 00:54:32,523
Merci beaucoup.
1051
00:54:32,524 --> 00:54:34,775
Oliver.
1052
00:54:34,776 --> 00:54:36,310
Tout va bien ?
1053
00:54:36,311 --> 00:54:37,862
Dois-je supposer
1054
00:54:37,863 --> 00:54:39,564
que la jeune fille qui mange des
hamburgers avec Norman et Rita
1055
00:54:39,565 --> 00:54:41,399
est Phoebe Amidon ?
1056
00:54:41,400 --> 00:54:43,668
Euh...oui.
1057
00:54:43,669 --> 00:54:44,836
Nous l'avons retrouvée !
1058
00:54:44,837 --> 00:54:47,505
Et bonne nouvelle !
1059
00:54:47,506 --> 00:54:48,840
Nous pensons avoir retrouvé
1060
00:54:48,841 --> 00:54:49,841
l'auteur de la lettre.
1061
00:54:49,842 --> 00:54:51,225
C'est un capitaine,
Clay Markham,
1062
00:54:51,226 --> 00:54:52,393
il est bénévole
trois jours par semaine
1063
00:54:52,394 --> 00:54:54,479
à l'hôpital pour vétérans.
1064
00:54:54,480 --> 00:54:56,848
Excellent, pourquoi recherchons-nous
l'auteur de la lettre
1065
00:54:56,849 --> 00:54:59,850
si celle-ci a déjà
été distribuée ?
1066
00:55:19,738 --> 00:55:21,322
C'est elle ?
1067
00:55:21,323 --> 00:55:22,323
Oui.
1068
00:55:22,324 --> 00:55:25,326
Nous espérions...
1069
00:55:25,327 --> 00:55:28,545
elle espérait avoir
quelques réponses.
1070
00:55:30,716 --> 00:55:32,750
C'est toujours l'armée.
1071
00:55:32,751 --> 00:55:34,752
Même si je connaissais la vérité
de ce qu'il s'était passé,
1072
00:55:34,753 --> 00:55:36,970
C'est la cour martiale
si j'en parlai.
1073
00:55:38,140 --> 00:55:40,141
Mais votre lettre...
1074
00:55:40,142 --> 00:55:41,859
Vous vouliez que Phoebe
connaisse la vérité.
1075
00:55:41,860 --> 00:55:44,278
Pas à propos de la mission.
1076
00:55:44,279 --> 00:55:45,695
A propos de sa mère.
1077
00:55:47,916 --> 00:55:51,536
Après la disparition de Randy,
il y a eu beaucoup de bruit,
1078
00:55:51,537 --> 00:55:53,704
tout le monde disait
1079
00:55:53,705 --> 00:55:56,224
connaitre la vérité sur elle,
1080
00:55:56,225 --> 00:55:59,810
mais aucun d'eux
ne la connaissait vraiment.
1081
00:55:59,811 --> 00:56:03,114
Après avoir fait des centaines
de missions avec quelqu'un
1082
00:56:03,115 --> 00:56:05,383
ou avoir tenu les tripes d'un autre
1083
00:56:05,384 --> 00:56:06,867
pendant qu'ils le rafistolaient,
1084
00:56:06,868 --> 00:56:09,253
ou avoir déposé un ami
dans une zone dangereuse,
1085
00:56:09,254 --> 00:56:11,289
et se demander si on le reverra...
1086
00:56:11,290 --> 00:56:13,541
Et qu'elle t'ait fait le signe
que tout allait bien ?
1087
00:56:15,260 --> 00:56:19,179
C'est là que tu connais
vraiment quelqu'un.
1088
00:56:20,232 --> 00:56:21,599
Je voulais que la fille de Randy
1089
00:56:21,600 --> 00:56:23,451
le sache.
1090
00:56:23,452 --> 00:56:26,403
Alors j'ai écris cette lettre.
1091
00:56:29,658 --> 00:56:31,542
Mais... ?
1092
00:56:31,543 --> 00:56:34,095
Je l'ai écrite
1093
00:56:34,096 --> 00:56:35,713
il y a 2 ans
1094
00:56:35,714 --> 00:56:38,049
pour encourager une petite fille.
1095
00:56:38,050 --> 00:56:42,102
Maintenant cette petite fille
est une adolescente...
1096
00:56:43,989 --> 00:56:46,357
avec beaucoup de questions.
1097
00:56:55,000 --> 00:57:00,032
Elle a voulu que Norman reste avec elle.
1098
00:57:00,033 --> 00:57:02,617
Aucun enfant ne devrait être seul.
1099
00:57:04,087 --> 00:57:06,205
Ça doit être comme si elle perdait
1100
00:57:06,206 --> 00:57:08,306
sa mère une nouvelle fois.
1101
00:57:09,543 --> 00:57:12,445
Ta mère n'était pas qu'un médecin.
1102
00:57:12,446 --> 00:57:15,231
Elle faisait partie d'un groupe spécial
1103
00:57:15,232 --> 00:57:17,199
entrainé à aller dans les villages
1104
00:57:17,200 --> 00:57:20,319
et se lier d'amitié avec
les Afghanes et les enfants.
1105
00:57:24,357 --> 00:57:27,376
Elle essayait d'avoir des infos
1106
00:57:27,377 --> 00:57:30,096
par les Afghanes
qui ne parlaient pas aux hommes.
1107
00:57:30,097 --> 00:57:31,497
Elle devait prendre
1108
00:57:31,498 --> 00:57:33,899
des décisions difficiles rapidement,
1109
00:57:33,900 --> 00:57:37,236
car les gens avec qui elle sympathisait
1110
00:57:37,237 --> 00:57:39,171
pouvaient devenir des ennemis,
1111
00:57:39,172 --> 00:57:41,574
ou bien les ennemis devenaient des amis.
1112
00:57:41,575 --> 00:57:44,009
Ils essaient de faire croire
que ta mère a mal agit,
1113
00:57:44,010 --> 00:57:46,045
en sympathisant avec ces gens...
1114
00:57:46,046 --> 00:57:48,013
mais c'est faux.
1115
00:57:48,014 --> 00:57:50,549
Ensuite elle a disparue.
1116
00:57:50,550 --> 00:57:52,301
Elle était volontaire pour,
1117
00:57:52,302 --> 00:57:54,136
aller secourir des soldats blessés
1118
00:57:54,137 --> 00:57:56,522
qui étaient dans un lieu
où personne n'était censé savoir.
1119
00:57:56,523 --> 00:57:58,524
Elle m'a fait promettre
1120
00:57:58,525 --> 00:58:00,943
qui se je m'en sortais et pas elle,
1121
00:58:00,944 --> 00:58:05,114
de t’écrire une lettre, afin de
t'expliquer ce qu'il s'est passé.
1122
00:58:05,115 --> 00:58:08,283
Elle m'a dit de mettre
du sable dedans.
1123
00:58:09,336 --> 00:58:12,103
Que s'est-il passé ?
1124
00:58:13,223 --> 00:58:16,308
A-t-elle été capturée, ou...
1125
00:58:16,309 --> 00:58:18,226
A-t-elle été tuée ?
1126
00:58:19,362 --> 00:58:23,249
Phoebe...
1127
00:58:23,250 --> 00:58:27,787
Avec tout ce qui c'est passé
sur le terrain cette nuit-là...
1128
00:58:27,788 --> 00:58:30,421
J'ignore si quelqu'un
aurait pu survivre.
1129
00:58:36,096 --> 00:58:39,098
Vous dites qu'elle est morte ?
1130
00:58:39,099 --> 00:58:42,150
Je ne pense pas qu'elle soit vivante.
1131
00:58:43,787 --> 00:58:47,373
Tu ne connaitras peut-être
jamais toute l'histoire,
1132
00:58:47,374 --> 00:58:50,759
mais ce qui est certain
1133
00:58:50,760 --> 00:58:54,296
c'est que ta mère était volontaire
pour une mission dangereuse,
1134
00:58:54,297 --> 00:58:56,348
afin d'aider quelqu'un d'autre,
1135
00:58:56,349 --> 00:59:00,819
tout en sachant
que ça pouvait mal tourner.
1136
00:59:02,956 --> 00:59:05,957
A-t-elle eu peur ?
1137
00:59:06,877 --> 00:59:10,212
Oui.
1138
00:59:10,213 --> 00:59:12,665
Mais elle y est allée.
1139
00:59:12,666 --> 00:59:15,166
C'est ce que font les héros.
1140
00:59:18,705 --> 00:59:21,490
Sais-tu quelle est la dernière
1141
00:59:21,491 --> 00:59:23,274
chose qu'elle m'ait dite ?
1142
00:59:25,278 --> 00:59:28,146
Qu'elle m'aimait ?
1143
01:00:11,791 --> 01:00:15,461
Je suis désolé, Phoebe.
C'est impardonnable.
1144
01:00:15,462 --> 01:00:17,796
Ça arrive souvent.
1145
01:00:17,797 --> 01:00:19,932
Ce serait plus simple pour tout le monde
1146
01:00:19,933 --> 01:00:22,685
si j'arrêtais de le remettre.
1147
01:00:22,686 --> 01:00:25,771
J'aimerais qu'on puisse
en faire plus.
1148
01:00:25,772 --> 01:00:28,823
Il n'y a plus rien à faire.
1149
01:00:30,827 --> 01:00:32,878
J'ai pas terminé ton livre,
1150
01:00:32,879 --> 01:00:34,046
mais je l'ai bien aimé.
1151
01:00:34,047 --> 01:00:36,432
J'espère qu'il finit bien.
1152
01:00:36,433 --> 01:00:37,850
Je vais m'en assurer.
1153
01:00:37,851 --> 01:00:40,718
Merci les gars.
1154
01:00:43,723 --> 01:00:46,357
Reste cool.
1155
01:00:56,503 --> 01:00:58,002
Rentrons.
1156
01:01:12,285 --> 01:01:14,253
On dirait que Phoebe a grandi
1157
01:01:14,254 --> 01:01:16,871
depuis ce matin.
1158
01:01:19,542 --> 01:01:23,495
"Le chagrin m'a changé depuis
la dernière fois que vous m'avez vu".
1159
01:01:25,598 --> 01:01:27,399
C'est exactement ça.
1160
01:01:27,400 --> 01:01:29,451
Le chagrin.
1161
01:01:29,452 --> 01:01:32,287
Quelle est cette citation ?
1162
01:01:32,288 --> 01:01:34,623
Shakespeare.
1163
01:01:34,624 --> 01:01:36,208
Mon grand-père disait toujours,
1164
01:01:36,209 --> 01:01:39,261
"lorsqu'un O'Toole n'a rien à ajouter,
1165
01:01:39,262 --> 01:01:41,929
qu'il laisse Shakespeare
le faire pour lui".
1166
01:01:45,485 --> 01:01:49,904
Mais je ne suis pas
un O'Toole finalement.
1167
01:02:10,577 --> 01:02:13,579
On est désolé d'avoir appris
1168
01:02:13,580 --> 01:02:15,080
la perte de ton...
1169
01:02:15,081 --> 01:02:17,750
la découverte de ton...
1170
01:02:17,751 --> 01:02:20,419
Il y a un chapitre dans
1171
01:02:20,420 --> 01:02:22,254
Renita Hayweather :
La duchesse de la Frontière
1172
01:02:22,255 --> 01:02:24,506
quand quelque chose
comme ça arrive
1173
01:02:24,507 --> 01:02:26,392
au Duc de Salt Lake City.
1174
01:02:26,393 --> 01:02:28,360
Son fidèle destrier, Zephyr,
1175
01:02:28,361 --> 01:02:31,729
s'avère en être un autre.
1176
01:02:33,400 --> 01:02:36,667
Mais tout s'arrange à la fin.
1177
01:02:40,073 --> 01:02:42,340
Merci, Rita.
1178
01:02:58,158 --> 01:03:01,093
Quand t'y penses...
1179
01:03:01,094 --> 01:03:03,245
t'as deux pères.
1180
01:03:03,246 --> 01:03:06,130
Certains n'en n'ont pas du tout.
1181
01:03:18,078 --> 01:03:20,378
D'après ce que j'ai vu...
1182
01:03:22,348 --> 01:03:25,083
tu ferais un excellent père.
1183
01:03:42,869 --> 01:03:44,253
Bonne nuit, Oliver.
1184
01:03:44,254 --> 01:03:46,872
Bonne nuit.
1185
01:04:25,421 --> 01:04:27,773
La glace me réconforte tout le temps.
1186
01:04:27,774 --> 01:04:29,858
Moi aussi.
1187
01:04:29,859 --> 01:04:33,145
On a tellement en commun.
1188
01:04:35,615 --> 01:04:36,832
Ton livre.
1189
01:04:38,301 --> 01:04:39,668
Il a une fin heureuse ?
1189
01:04:38,301 --> 01:04:39,668
A-t-il a une fin heureuse ?
1190
01:04:43,506 --> 01:04:47,458
J'envisage de la ré-écrire.
1191
01:04:49,278 --> 01:04:51,345
Pourquoi ?
1192
01:04:52,732 --> 01:04:55,983
Je veux être sûre d'avoir raison.
1193
01:05:02,792 --> 01:05:04,543
J'ai une idée pour notre
premier rendez-vous.
1194
01:05:04,544 --> 01:05:07,262
Vraiment ?
1195
01:05:07,263 --> 01:05:09,380
Tu fais quoi demain matin ?
1196
01:05:31,687 --> 01:05:34,388
Tu n'es pas partie, n'est-ce pas ?
1197
01:05:39,028 --> 01:05:41,612
Je ne suis pas à l'aise
à l'idée de te laisser seul.
1198
01:05:47,170 --> 01:05:50,088
T'en fais pas.
1199
01:05:50,089 --> 01:05:52,373
J'ai l'habitude.
1200
01:05:56,362 --> 01:05:58,229
Ce n'est pas ce qui tu es.
1201
01:05:59,515 --> 01:06:01,449
"Qui je suis".
1202
01:06:05,254 --> 01:06:08,523
Ta foi a dû être secouée aujourd'hui.
1203
01:06:10,092 --> 01:06:12,227
Mais je te connais.
1204
01:06:12,228 --> 01:06:14,563
Ta foi est en quelque chose
1205
01:06:14,564 --> 01:06:16,898
de plus grand qu'être un O'Toole,
1206
01:06:16,899 --> 01:06:18,300
et tu sais
1207
01:06:18,301 --> 01:06:21,636
où aller pour la retrouver.
1208
01:06:21,637 --> 01:06:25,140
Quoi que tu penses de ton père...
1209
01:06:25,141 --> 01:06:27,275
Souviens toi de ton ressenti
1210
01:06:27,276 --> 01:06:29,777
lorsque t'as cru qu'il était mort.
1211
01:06:34,951 --> 01:06:36,718
Oliver, en ce moment,
1212
01:06:36,719 --> 01:06:39,087
j'ai envie de venir vers toi,
de mettre mes bras autour de toi
1213
01:06:39,088 --> 01:06:40,388
de te tenir et de te dire
1214
01:06:40,389 --> 01:06:42,289
que tout va s'arranger.
1215
01:06:45,194 --> 01:06:49,630
Mais ce n'est pas ce que tu veux.
1216
01:06:51,601 --> 01:06:54,636
Depuis quand
1217
01:06:54,637 --> 01:06:57,505
ce que je voudrais
1218
01:06:57,506 --> 01:06:59,773
t'as empêché de le faire,
Melle Mclnerney ?
1219
01:08:35,371 --> 01:08:37,372
Tu sais où aller
1220
01:08:37,373 --> 01:08:39,207
pour la retrouver.
1221
01:08:44,096 --> 01:08:45,380
Je t'ai aimé
1222
01:08:45,381 --> 01:08:49,300
dès que je t'ai vu.
1223
01:08:49,301 --> 01:08:52,887
Être ton père
est important pour moi,
1224
01:08:52,888 --> 01:08:55,106
c'est la vérité.
1225
01:10:14,220 --> 01:10:16,771
Papa, regarde.
1226
01:11:25,174 --> 01:11:26,841
Sacrebleu...
1227
01:11:26,842 --> 01:11:29,511
"Sacrebleu ? "
1228
01:11:29,512 --> 01:11:32,764
Tu dois vraiment être contrarié.
1229
01:11:34,517 --> 01:11:36,551
Je jurerais que c'était parfait.
1230
01:11:36,552 --> 01:11:37,969
Tu l'a vu.
1231
01:11:37,970 --> 01:11:40,555
Mr O'Toole,
Tu es un tel...
1232
01:11:40,556 --> 01:11:42,273
homme.
1233
01:11:42,274 --> 01:11:44,359
Cela veut dire quoi ?
1234
01:11:44,360 --> 01:11:47,562
Tu préfères passer ta colère
1235
01:11:47,563 --> 01:11:48,813
sur un morceau de bois
1236
01:11:48,814 --> 01:11:51,032
plutôt que de faire face au problème.
1237
01:11:51,033 --> 01:11:52,617
Le tout basé sur
1238
01:11:52,618 --> 01:11:54,569
ton immense savoir des hommes ?
1239
01:11:54,570 --> 01:11:56,037
J'en connais quelques uns.
1240
01:11:56,038 --> 01:11:58,239
Comme "Steve" ?
1241
01:11:58,240 --> 01:11:59,824
Si tu cherches à m’énerver,
1242
01:11:59,825 --> 01:12:02,125
occupe toi plutôt de la balancelle.
1243
01:12:06,248 --> 01:12:09,250
L'amour est compliqué.
1244
01:12:09,251 --> 01:12:11,252
J'essaie toujours de trouver
1245
01:12:11,253 --> 01:12:13,671
le juste milieu
entre trop et pas assez,
1246
01:12:13,672 --> 01:12:15,340
trop violent ou trop mou.
1247
01:12:15,341 --> 01:12:17,090
Ce n'est pas parfait.
1248
01:12:18,510 --> 01:12:21,312
Ce n'est pas pour autant qu'on arrête.
1249
01:12:21,313 --> 01:12:23,348
Il me semble
1250
01:12:23,349 --> 01:12:25,849
que ton père n'a jamais arrêté.
1251
01:12:27,686 --> 01:12:31,272
C'est toi qui l'a quitté.
1252
01:12:31,273 --> 01:12:33,690
Pas lui.
1253
01:12:40,950 --> 01:12:43,116
Jusqu’à hier soir.
1254
01:12:46,372 --> 01:12:48,705
Désolée de l'apprendre.
1255
01:12:52,711 --> 01:12:56,213
En voyant ce que je lui ai dit,
je ne peux pas lui reprocher.
1256
01:13:04,773 --> 01:13:07,941
Je n'ai pas l'intention de partir.
1257
01:13:10,312 --> 01:13:12,112
Si ça aide.
1258
01:13:16,568 --> 01:13:18,652
Ça aide.
1259
01:13:28,547 --> 01:13:30,915
Sais-tu ce que j'aimerais faire ?
1260
01:13:30,916 --> 01:13:32,799
Maintenant ?
1261
01:13:37,840 --> 01:13:39,506
Quoi de neuf ?
1262
01:13:40,759 --> 01:13:42,477
Patiente.
1263
01:13:42,478 --> 01:13:43,844
Je lui dit.
1264
01:13:46,065 --> 01:13:49,434
Rita a pris un message pour toi.
1265
01:13:49,435 --> 01:13:50,918
Ton père a appelé.
1266
01:13:50,919 --> 01:13:54,571
Il a laissé une adresse.
1267
01:14:10,005 --> 01:14:11,923
Lib ! Reviens !
1268
01:14:11,924 --> 01:14:13,541
Viens !
1269
01:14:16,645 --> 01:14:18,096
C'est vous !
1270
01:14:18,097 --> 01:14:19,814
Regarde qui on a trouvé.
1271
01:14:22,885 --> 01:14:24,385
Merci.
1272
01:14:24,386 --> 01:14:25,720
Qu'est-ce que vous faites par ici
les amis ?
1273
01:14:25,721 --> 01:14:28,805
Nous t'avons apportée
quelque chose.
1274
01:14:30,025 --> 01:14:32,109
Oh.
1275
01:14:43,622 --> 01:14:45,473
Je pense...
1276
01:14:45,474 --> 01:14:47,575
Je pense que chacun
de ces grains de sable
1277
01:14:47,576 --> 01:14:49,911
étaient une promesse
de faire tout son possible
1278
01:14:49,912 --> 01:14:51,579
pour rentrer à la maison.
1279
01:14:51,580 --> 01:14:55,666
Tu sais qu'elle a voulu
respecter sa promesse ?
1280
01:14:59,638 --> 01:15:02,507
Je pense que ta mère
était une femme très courageuse.
1281
01:15:02,508 --> 01:15:05,225
et je pense qu'en grandissant
tu deviendras comme elle.
1282
01:15:14,153 --> 01:15:16,603
Merci, Norman.
1283
01:15:20,776 --> 01:15:21,859
On se reverra ?
1284
01:15:23,912 --> 01:15:26,580
Reste cool.
1285
01:16:20,086 --> 01:16:21,286
Bonjour.
1286
01:16:24,508 --> 01:16:26,007
Salut !
1287
01:16:28,211 --> 01:16:29,844
C'est quoi tout ça ?
1288
01:16:31,097 --> 01:16:34,266
Chez moi !
1289
01:16:34,267 --> 01:16:37,720
FedEx a un super plan de retraite,
1290
01:16:37,721 --> 01:16:38,804
et...
1291
01:16:38,805 --> 01:16:41,389
les montagnes me manquaient.
1292
01:16:42,559 --> 01:16:45,143
Tu me manquais.
1293
01:16:50,116 --> 01:16:52,318
La meilleure du Colorado ?
1294
01:16:52,319 --> 01:16:56,004
"Brassée avec
de l'eau pure de montagnes. "
1295
01:17:00,827 --> 01:17:03,712
J'ai...
1296
01:17:03,713 --> 01:17:06,832
repensé au toboggan dans le parc.
1297
01:17:06,833 --> 01:17:09,134
Je disais ne pas m'en souvenir,
1298
01:17:09,135 --> 01:17:11,253
mais c'est faux.
1299
01:17:11,254 --> 01:17:13,255
Je me souviens...
1300
01:17:15,091 --> 01:17:17,593
avoir très peur.
1301
01:17:17,594 --> 01:17:18,794
J'avais trop honte
1302
01:17:18,795 --> 01:17:20,262
pour redescendre par l’échelle,
1303
01:17:20,263 --> 01:17:22,231
et j'avais trop peur
1304
01:17:22,232 --> 01:17:23,983
de me lancer et de glisser.
1305
01:17:23,984 --> 01:17:26,768
Alors... j'étais resté assit.
1306
01:17:27,771 --> 01:17:29,821
Maman s'est mise en colère.
1307
01:17:30,941 --> 01:17:32,992
Tellement en colère.
1308
01:17:32,993 --> 01:17:34,910
Puis elle a dit...
1309
01:17:34,911 --> 01:17:38,113
"On va devoir te laisser ici.
1310
01:17:38,114 --> 01:17:39,914
Au revoir, Ollie".
1311
01:17:41,084 --> 01:17:44,086
Et elle est partie.
1312
01:17:44,087 --> 01:17:47,006
Mais...
1313
01:17:47,007 --> 01:17:50,041
Mais ?
1314
01:17:51,795 --> 01:17:56,682
Tu t'es...
1315
01:17:56,683 --> 01:17:58,300
Tu t'es assis
1316
01:17:58,301 --> 01:18:00,768
sur le sol...
1317
01:18:03,056 --> 01:18:06,141
et t'as dit quelque chose, comme...
1318
01:18:06,142 --> 01:18:07,643
Comme...
1319
01:18:07,644 --> 01:18:08,978
"Prends ton temps, Ollie.
1320
01:18:08,979 --> 01:18:11,779
Je ne vais nulle part. "
1321
01:18:22,158 --> 01:18:25,326
Je crains que...
1322
01:18:27,380 --> 01:18:30,165
de ne pas savoir qui je suis
1323
01:18:30,166 --> 01:18:32,383
si je ne suis pas un O'Toole.
1324
01:18:40,143 --> 01:18:42,144
Tu sais qui tu es.
1325
01:18:42,145 --> 01:18:44,262
Tu es Oliver.
1326
01:18:45,849 --> 01:18:47,816
Le gars qui n'a probablement jamais
bu une bière
1327
01:18:47,817 --> 01:18:50,436
depuis...jamais.
1328
01:18:52,022 --> 01:18:55,190
Je suppose que
tu n'as toujours pas de mail.
1329
01:18:55,191 --> 01:18:57,860
T'es certainement le meilleur
1330
01:18:57,861 --> 01:18:59,862
expert en récupération sur le marché.
1331
01:18:59,863 --> 01:19:01,363
J'en suis certain,
1332
01:19:01,364 --> 01:19:03,198
car mes collègues de FedEx
parlaient toujours de toi
1333
01:19:03,199 --> 01:19:05,834
comme une sorte de légende postale.
1334
01:19:05,835 --> 01:19:07,419
Ils n'en revenaient pas
que je sois ton père !
1335
01:19:07,420 --> 01:19:08,871
Tu plaisantes ?
1336
01:19:10,256 --> 01:19:12,423
Ils savent qui est Oliver O'Tolle.
1337
01:19:14,928 --> 01:19:17,463
Ce que tu es est...
1338
01:19:17,464 --> 01:19:24,219
L'ensemble de tous les choix
que tu as fait dans ta vie.
1339
01:19:24,220 --> 01:19:26,438
C'est être éduqué pour être honnête
1340
01:19:26,439 --> 01:19:32,061
juste, excellent, gentil et...
1341
01:19:32,062 --> 01:19:34,529
Décidé de ce que tu veux
pour être tout ça.
1342
01:19:36,900 --> 01:19:38,282
Tu te souviens ?
1343
01:19:39,235 --> 01:19:42,154
"Sois loyal envers toi-même... "
1344
01:19:42,155 --> 01:19:44,123
"aussi infailliblement...
1345
01:19:44,124 --> 01:19:47,076
"que la nuit suit le jour,
tu ne pourras être déloyal
1346
01:19:47,077 --> 01:19:49,377
envers personne. "
1347
01:19:50,213 --> 01:19:52,413
Hamlet.
1348
01:20:01,925 --> 01:20:03,308
Tu ne portes pas d'alliance.
1349
01:20:03,309 --> 01:20:05,177
Je pensais que tu étais marié.
1350
01:20:05,178 --> 01:20:06,762
Je l'étais.
1351
01:20:06,763 --> 01:20:08,479
Elle est partie.
1352
01:20:12,185 --> 01:20:14,069
Alors je crois que nous avons
quelque chose en commun.
1353
01:20:15,855 --> 01:20:17,939
Deux ou trois choses.
1354
01:20:22,695 --> 01:20:24,862
Shane semble gentille.
1355
01:20:28,418 --> 01:20:30,452
Elle est...
1356
01:20:30,453 --> 01:20:32,421
Très efficace.
1357
01:20:32,422 --> 01:20:34,840
Allons, O'Toole !
1358
01:20:34,841 --> 01:20:35,791
Crache le morceau !
1359
01:20:35,792 --> 01:20:37,342
- Quoi ?
- Hé !
1360
01:20:37,343 --> 01:20:39,178
C'est à moi que tu parles.
1361
01:20:39,179 --> 01:20:41,130
Je sais.
1362
01:20:41,131 --> 01:20:43,131
Je sais.
1363
01:20:49,973 --> 01:20:51,305
Hourra !
1364
01:20:53,059 --> 01:20:55,477
"Joyeux anniversaire, Shan."
1365
01:20:55,478 --> 01:20:57,529
Je n'avais plus de glaçage.
1366
01:20:57,530 --> 01:20:59,198
C'était soit comme ça ou
soit "happy birthday."
1367
01:20:59,199 --> 01:21:01,366
Je l'aime.
1368
01:21:01,367 --> 01:21:02,818
Merci.
1369
01:21:02,819 --> 01:21:04,153
Un discours !
1370
01:21:04,154 --> 01:21:05,070
Oui, un discours !
1371
01:21:05,071 --> 01:21:05,988
Un discours !
1372
01:21:07,157 --> 01:21:08,157
M. O'Toole ?
1373
01:21:08,158 --> 01:21:09,291
Oui ?
1374
01:21:10,794 --> 01:21:12,327
Aide-moi.
1375
01:21:12,328 --> 01:21:15,247
Je...j'ai besoin de quelque chose
de sérieux.
1376
01:21:15,248 --> 01:21:17,632
- Oh...
- C'est pour toi.
1377
01:21:19,919 --> 01:21:23,055
Voyons voir.
1378
01:21:23,056 --> 01:21:25,090
"Tu n'as jamais assez d'argent
1379
01:21:25,091 --> 01:21:27,508
si tout ce que tu as
c'est de l'argent"
1380
01:21:28,928 --> 01:21:30,762
Shakespeare.
1381
01:21:30,763 --> 01:21:32,848
Schmidtz.
1382
01:21:38,438 --> 01:21:39,354
Ouvre celui-là en premier.
1383
01:21:39,355 --> 01:21:40,355
c'est un boulier.
1384
01:21:40,356 --> 01:21:41,490
Norman !
1385
01:21:41,491 --> 01:21:43,158
J'étais pas censé le dire.
1386
01:21:43,159 --> 01:21:45,194
Tu devineras jamais quel genre!
Solaire !
1387
01:21:45,195 --> 01:21:47,112
Ah, mince.
1388
01:21:49,199 --> 01:21:52,084
Je l'aime déjà.
Merci, Norman.
1389
01:21:52,085 --> 01:21:53,951
En réalité...
1390
01:21:55,205 --> 01:21:58,256
Rita et moi l'avons acheté
ensemble.
1391
01:22:02,879 --> 01:22:04,513
Bon champagne.
1392
01:22:04,514 --> 01:22:06,048
Pas vraiment "brassé
1393
01:22:06,049 --> 01:22:07,349
avec de l'eau pure des montagnes. "
1394
01:22:07,350 --> 01:22:10,519
J'élargis mes horizons.
1395
01:22:13,356 --> 01:22:16,057
J'allais oublier.
1396
01:22:20,864 --> 01:22:23,281
J'y suis retourné.
1397
01:22:25,151 --> 01:22:28,570
Tout comme moi.
1398
01:22:28,571 --> 01:22:34,242
Les O'Tooles n'aiment pas voir
une lettre perdue trop longtemps.
1399
01:23:01,203 --> 01:23:04,703
Syncrho par parlobrito
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
99805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.