All language subtitles for Signed, Sealed, Delivered_ Truth Be Told (3rd) (2015).4yEo.French.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,349 --> 00:00:13,849 Delta, bravo, au rapport. 2 00:00:13,850 --> 00:00:15,201 Victor 5. 3 00:00:26,813 --> 00:00:28,598 L'hélico est à toi. C'est mauvais là dehors. 4 00:00:28,599 --> 00:00:29,988 Surveilles tes arrières. 5 00:00:29,989 --> 00:00:30,956 J'aurai besoin que tu postes ça pour moi. 6 00:00:30,957 --> 00:00:32,457 Attends. 7 00:00:36,813 --> 00:00:39,447 C'est ce que je pense ? 8 00:00:40,817 --> 00:00:42,283 Ouais. 9 00:00:43,620 --> 00:00:44,803 Allons-y ! 10 00:00:49,509 --> 00:00:51,976 En avant ! En avant ! 11 00:00:55,281 --> 00:00:57,331 Attention au décollage. 12 00:01:26,279 --> 00:01:27,496 Salut, Phoebe! 13 00:01:27,497 --> 00:01:30,332 Ce misérable ruban tombe en morceaux. 14 00:01:30,333 --> 00:01:32,134 Tu peux laisser tomber ! 15 00:01:34,554 --> 00:01:37,021 Viens, Lib, rentre à l’intérieur. 16 00:02:18,598 --> 00:02:20,682 Bonjour. 17 00:02:20,683 --> 00:02:21,700 Bonjour. 18 00:02:22,785 --> 00:02:24,620 Tu as passé un bon week-end ? 19 00:02:24,621 --> 00:02:25,754 Oh, oui, très bon. 20 00:02:25,755 --> 00:02:26,705 Et toi ? 21 00:02:26,706 --> 00:02:29,842 Oui. 22 00:02:29,843 --> 00:02:31,809 Bon... Bien! 23 00:02:32,729 --> 00:02:34,645 Bien. 24 00:02:37,784 --> 00:02:39,618 Donc, qu'est-ce que tu as là ? 25 00:02:39,619 --> 00:02:42,204 Oh, Oliver m'a envoyé chercher ça à l'annexe du terminal. 26 00:02:42,205 --> 00:02:43,672 Elles ont plutôt l'air très abîmées. 27 00:02:43,673 --> 00:02:46,859 La plupart tombe en cendre. 28 00:02:46,860 --> 00:02:49,528 C'est un job pour les Postables, n'est-ce pas ? 29 00:02:49,529 --> 00:02:50,529 Oui ! 30 00:02:50,530 --> 00:02:51,830 Je veux dire, 31 00:02:51,831 --> 00:02:53,582 on forme vraiment une bonne équipe, non? 32 00:02:53,583 --> 00:02:57,052 "On", c'est-à-dire toi et Oliver et Shane et... 33 00:02:57,053 --> 00:02:58,337 Oh! Oh! 33 00:02:58,338 --> 00:03:00,472 C'est l'anniversaire de Shane, aujourd'hui! 34 00:03:00,473 --> 00:03:01,640 Ah, oui. 35 00:03:01,641 --> 00:03:03,058 J'ai oublié de lui acheter un cadeau. 36 00:03:03,059 --> 00:03:06,862 Eh! On pourrait aller lui acheter quelque chose... 37 00:03:06,863 --> 00:03:08,447 Ensemble. 38 00:03:08,448 --> 00:03:10,048 Oh, on pourrait, oui. 39 00:03:10,049 --> 00:03:11,800 Ou... ou avec Oliver. 40 00:03:11,801 --> 00:03:15,436 Oliver aime participer au truc, non ? 41 00:03:17,223 --> 00:03:19,523 Si. 42 00:03:24,881 --> 00:03:26,882 Maintenant, dans le choix de votre orientation 43 00:03:26,883 --> 00:03:28,800 comme stagiaire de la Poste, 44 00:03:28,801 --> 00:03:30,319 y a-t-il quelqu'un qui vous a expliqué 45 00:03:30,320 --> 00:03:34,406 le concept des "lettres mortes" ? 46 00:03:34,407 --> 00:03:36,708 Je pense que c'est l'un des plus important... 47 00:03:36,709 --> 00:03:38,126 Oh ! 48 00:03:38,127 --> 00:03:39,294 Voici, deux de mes collègues! 48 00:03:38,127 --> 00:03:39,294 Voici, deux de mes collègues ! 49 00:03:39,295 --> 00:03:41,730 C'est Rita et Norman. 50 00:03:41,731 --> 00:03:43,398 C'est quoi ? 51 00:03:43,399 --> 00:03:44,516 Oh, c'est la récompense "nuit noire" 51 00:03:43,399 --> 00:03:44,516 Oh, c'est la récompense "nuit noire" 52 00:03:44,517 --> 00:03:45,784 pour services rendus. 53 00:03:45,785 --> 00:03:47,402 au delà de l'appel du devoir. 54 00:03:47,403 --> 00:03:50,072 Il a été décerné à mon grand-père, 55 00:03:50,073 --> 00:03:52,574 un grand homme, Chester Stanley O'Toole. 56 00:03:52,575 --> 00:03:53,909 Il y a un O'Toole 57 00:03:53,910 --> 00:03:56,178 à la Poste depuis 1787. 58 00:03:56,179 --> 00:03:57,262 le grand-grand-grand père d'Oliver 58 00:03:56,179 --> 00:03:57,262 l'arrière arrière grand père d'Oliver 58 00:03:56,179 --> 00:03:57,262 L'arrière arrière grand père d'Oliver 59 00:03:57,263 --> 00:03:59,181 était un cavalier du "pony express". 60 00:03:59,182 --> 00:04:00,699 "Mad dog O'Toole" J'ai son fouet 61 00:04:00,700 --> 00:04:02,150 quelque part. 62 00:04:02,151 --> 00:04:03,602 Aussi longtemps qu'il existe un bureau de poste, 63 00:04:03,603 --> 00:04:05,621 il y a un O'Toole qui distribue le courrier. 63 00:04:03,603 --> 00:04:05,621 il y a un O'Toole qui distribue le courrier. 64 00:04:05,622 --> 00:04:07,205 Même ça ? 65 00:04:07,206 --> 00:04:09,508 Oui. Oui ! Même ce qui a été endommagé par le feu. 66 00:04:09,509 --> 00:04:11,510 Bon, c'est un lundi très chargé. 67 00:04:11,511 --> 00:04:13,679 Dirigez vous vers les passeports. 68 00:04:13,680 --> 00:04:15,397 Merci beaucoup. 69 00:04:15,398 --> 00:04:16,515 - Hey. - Merci. 70 00:04:16,516 --> 00:04:18,183 Au revoir ! 70 00:04:16,516 --> 00:04:18,183 A plus ! 71 00:04:18,184 --> 00:04:21,202 Et, comme je l'ai dit, n'oubliez pas d'écrire. 72 00:04:22,622 --> 00:04:23,989 Comment elles ont toutes brulé? 72 00:04:22,622 --> 00:04:23,989 Comment ont elles toutes brulées ? 73 00:04:23,990 --> 00:04:25,424 Elles ont été endommagées 74 00:04:25,425 --> 00:04:27,976 sous la garde d'un ancien transporteur de courrier, 75 00:04:27,977 --> 00:04:30,262 qui était également un ancien fumeur. 76 00:04:30,263 --> 00:04:31,763 J'en reviens pas que je vais dire ça, 77 00:04:31,764 --> 00:04:34,950 mais ça me parait impossible. 78 00:04:34,951 --> 00:04:36,368 Avec Dieu et le service postal américain, 79 00:04:36,369 --> 00:04:38,954 rien est impossible, Norman. 80 00:04:38,955 --> 00:04:42,224 Maintenant, dès que Melle McInerney arrive, 81 00:04:42,225 --> 00:04:45,310 ce qui devrait être juste... 82 00:04:45,311 --> 00:04:47,311 Maintenant... 83 00:04:49,182 --> 00:04:51,166 Juste... 84 00:04:51,167 --> 00:04:52,668 Oh. Pardon. 85 00:04:52,669 --> 00:04:54,870 Euh... 86 00:04:54,871 --> 00:04:56,721 Maintenant. 87 00:04:57,857 --> 00:04:59,141 Où est-elle? 87 00:04:57,857 --> 00:04:59,141 Où est-elle ? 88 00:04:59,142 --> 00:05:01,109 Hum. 88 00:05:08,801 --> 00:05:10,635 Bonjour ! 89 00:05:10,636 --> 00:05:12,220 Hey, Hazel. 90 00:05:12,221 --> 00:05:15,524 D'où vient cette balancelle ? 91 00:05:15,525 --> 00:05:17,859 C'est un cadeau d'anniversaire en avance. 92 00:05:17,860 --> 00:05:19,077 de...? 93 00:05:19,078 --> 00:05:20,662 Peut importe ! 93 00:05:19,078 --> 00:05:20,662 Peu importe ! 94 00:05:20,663 --> 00:05:22,247 Hum... 94 00:05:22,248 --> 00:05:24,382 Bref, Joyeux Anniversaire ! 95 00:05:25,418 --> 00:05:28,570 Vous avez une carte de votre mère 96 00:05:28,571 --> 00:05:30,856 et votre compagnie d'assurance et... 97 00:05:30,857 --> 00:05:33,040 Qui est Steve ? 98 00:05:33,960 --> 00:05:35,744 Je vais les prendre. 99 00:05:35,745 --> 00:05:37,495 Merci beaucoup. 100 00:05:39,015 --> 00:05:41,132 Au revoir, Hazel. 101 00:05:42,568 --> 00:05:44,602 Gardez-moi une part de gâteau. 101 00:05:42,568 --> 00:05:44,602 Gardez-moi une part de gâteau ! 102 00:05:48,624 --> 00:05:50,575 Steve. 103 00:05:52,295 --> 00:05:54,512 Ouah. 104 00:06:09,812 --> 00:06:12,197 Oh, ouah. C'est incroyable ! 105 00:06:12,198 --> 00:06:13,198 C'est une nouvelle solution chimique. 106 00:06:13,199 --> 00:06:14,299 Je travaille dessus depuis quelques temps. 107 00:06:14,300 --> 00:06:15,734 Alors, qu'avons-nous là, Norman ? 108 00:06:15,735 --> 00:06:16,818 Pas beaucoup, juste un peu des mots ici et là, 109 00:06:16,819 --> 00:06:18,120 comme "here," 110 00:06:18,121 --> 00:06:19,504 et "there." 111 00:06:19,505 --> 00:06:21,289 Je pense que j'ai un bout de numéro de téléphone ici. 112 00:06:21,290 --> 00:06:22,591 Mets-le là. 113 00:06:22,592 --> 00:06:24,743 Oh, d'accord, laisse-moi juste nettoyer tout ça. 114 00:06:24,744 --> 00:06:26,478 Qu'est ce que c'est ça ? ça ressemble à... 115 00:06:26,479 --> 00:06:27,646 Du sable ? 116 00:06:27,647 --> 00:06:29,480 Oui. Il est tombé de... 117 00:06:30,399 --> 00:06:31,616 Il est tombé de l'enveloppe ! 118 00:06:31,617 --> 00:06:33,118 Oh! 119 00:06:33,119 --> 00:06:34,503 J'ai un cousin qui est géologue 120 00:06:34,504 --> 00:06:35,587 pour la terre il a le dernier mot. 121 00:06:35,588 --> 00:06:37,589 Un autre cousin ? 122 00:06:37,590 --> 00:06:39,391 Cornell. Oui, il a écrit un best-seller scientifique... 123 00:06:39,392 --> 00:06:40,525 "Sable de toutes terres." 124 00:06:40,526 --> 00:06:43,110 Oh, bien, appelle-le, Norman. 125 00:07:02,165 --> 00:07:03,081 Hum. 125 00:07:16,863 --> 00:07:18,213 Ah. Bonjour, tout le monde 126 00:07:18,214 --> 00:07:20,232 Joyeux anniversaire ! 127 00:07:20,233 --> 00:07:22,851 Merci ! Désolée je suis en retard 128 00:07:22,852 --> 00:07:25,187 C'était un si beau matin printanier 129 00:07:25,188 --> 00:07:29,074 Je n'arrivai pas à quitter ma terrasse. 130 00:07:29,075 --> 00:07:32,426 C'est un beau jour pour être... plus vieux. 131 00:07:33,212 --> 00:07:35,213 Merci, Norman. 132 00:07:35,214 --> 00:07:36,932 En l'honneur de ton anniversaire 133 00:07:36,933 --> 00:07:38,049 nous souhaiterions que tu sois notre invitée ce soir 133 00:07:36,933 --> 00:07:38,049 nous souhaiterions que tu sois notre invitée ce soir 133 00:07:36,933 --> 00:07:38,049 nous souhaiterions que tu sois notre invitée ce soir 134 00:07:38,050 --> 00:07:39,618 à diner au mailbox grill. 135 00:07:39,619 --> 00:07:42,587 C'est le lundi soir des côtelettes spéciales de La Poste. 136 00:07:42,588 --> 00:07:43,955 J'adorerai ça. 137 00:07:43,956 --> 00:07:45,624 Qu'est-ce que nous avons-là ? 138 00:07:45,625 --> 00:07:46,925 Ce sont des lettres brûlées 139 00:07:46,926 --> 00:07:48,877 que nous avons récupérées à l'annexe du terminal. 140 00:07:48,878 --> 00:07:50,162 Et certaines vont être difficiles à récupérer. 141 00:07:50,163 --> 00:07:51,997 On en a une qui n'est pas complétement brulée, 142 00:07:51,998 --> 00:07:53,698 mais tout ce que nous avons est quelques mots, 143 00:07:53,699 --> 00:07:55,233 une date partielle, et quelques numéros. 144 00:07:55,234 --> 00:07:57,602 Bien, on va commencer avec peu, n'est-ce pas ? 145 00:07:57,603 --> 00:08:00,371 J'attrape juste mon portable et nous allons... 146 00:08:02,041 --> 00:08:04,208 oh, non. 147 00:08:05,595 --> 00:08:07,596 Oh...non... 148 00:08:07,597 --> 00:08:09,431 Non, non, non, non, non, non ! 149 00:08:09,432 --> 00:08:11,449 Non, non, non, non, non ! 150 00:08:21,294 --> 00:08:22,427 Excusez moi ! 151 00:08:22,428 --> 00:08:25,397 Euh. C'est... à moi. 152 00:08:25,398 --> 00:08:26,615 C'est ma carte. 153 00:08:26,616 --> 00:08:27,899 Oh ! je pense qu'elle est tombée d'un carton. 154 00:08:27,900 --> 00:08:30,869 Joyeux anniversaire... Shane ? 155 00:08:30,870 --> 00:08:32,721 Oui. 156 00:08:32,722 --> 00:08:34,506 - Ouais. - Merci. 157 00:08:36,759 --> 00:08:38,893 Oh, Shane ? Reviens, Shane ! 158 00:08:40,780 --> 00:08:41,730 Vraiment ? 159 00:08:42,865 --> 00:08:45,233 Pouvez vous m'indiquer où se trouve le D.L.O (Dead Letter Office) 160 00:08:45,234 --> 00:08:47,335 Bien sûr ! C'est mon service. 161 00:08:47,336 --> 00:08:48,536 Oh. 162 00:08:48,537 --> 00:08:51,256 Est-ce qu'Oliver O'Toole y travaille encore ? 163 00:08:51,257 --> 00:08:54,309 Oh, oui. Il est juste là... 164 00:09:06,772 --> 00:09:10,275 Eh bien, c'était ... Oliver. 165 00:09:10,276 --> 00:09:12,110 C'est pas grave. 166 00:09:12,111 --> 00:09:14,446 Pourriez-vous juste lui donner un message ? 167 00:09:14,447 --> 00:09:16,548 Bien sûr. 168 00:09:16,549 --> 00:09:18,550 Dites lui... 169 00:09:18,551 --> 00:09:20,719 Dites lui que son père doit lui parler. 170 00:09:20,720 --> 00:09:22,053 C'est important. 171 00:09:22,054 --> 00:09:23,771 Son... euh 172 00:09:25,324 --> 00:09:26,358 C'est... 173 00:09:26,359 --> 00:09:27,525 C'est vous ? 174 00:09:27,526 --> 00:09:28,493 - Oui - Ah ! 175 00:09:28,494 --> 00:09:29,911 Je vais vous donner mon numéro. 176 00:09:31,264 --> 00:09:32,881 - Pourriez...pourriez-vous... - Oh. 176 00:09:31,264 --> 00:09:32,881 Pourriez... pourriez-vous... 177 00:09:32,882 --> 00:09:34,633 Merci. 178 00:09:34,634 --> 00:09:37,302 Je suis à l'hôtel Mesa Motor. 179 00:09:37,303 --> 00:09:39,137 Voici le numéro. 180 00:09:39,138 --> 00:09:40,455 Il peut appeler n'importe quand. 181 00:09:40,456 --> 00:09:43,541 Le plus tôt sera le mieux. 182 00:09:43,542 --> 00:09:46,427 Il semble que Steve attend aussi un appel. 183 00:09:50,516 --> 00:09:51,850 Joyeux anniversaire. 184 00:09:51,851 --> 00:09:53,234 Merci. 185 00:09:53,235 --> 00:09:54,319 Encore. 186 00:09:54,320 --> 00:09:56,787 En fait... 187 00:10:22,081 --> 00:10:23,330 Oliver ? 188 00:10:29,772 --> 00:10:31,055 Oliver ? 189 00:10:32,391 --> 00:10:35,610 Ton père m'a demandé de te dire... 190 00:10:35,611 --> 00:10:38,079 rien de ce qu'il puisse me dire m’intéressera. 191 00:10:38,080 --> 00:10:40,398 Cela doit être important. 192 00:10:40,399 --> 00:10:42,033 Il est venu de... 193 00:10:42,034 --> 00:10:43,568 D'où vient-il ? 194 00:10:43,569 --> 00:10:46,937 Je ne sais pas, mais il doit y retourner. 195 00:10:48,607 --> 00:10:49,740 Rita ? Norman ? 196 00:10:51,310 --> 00:10:53,795 Ne devrions-nous pas faire rattraper rapidement son retard à Ms Mclnerney ? 196 00:10:51,310 --> 00:10:53,795 Ne devrions-nous pas faire rattraper rapidement le retard à Melle Mclnerney ? 197 00:10:53,796 --> 00:10:55,347 D'accord, nous avons une jolie enveloppe roussie 198 00:10:55,348 --> 00:10:57,632 adressée à Phoebe 199 00:10:57,633 --> 00:11:00,435 Dans le dernier nom il y a les lettres "M-I". 200 00:11:00,436 --> 00:11:01,886 et le reste est brûlé. 201 00:11:01,887 --> 00:11:03,888 Voici ce que nous avons. 202 00:11:03,889 --> 00:11:05,990 "Chère Phoebe..." partie brûlée, partie brûlée. 203 00:11:05,991 --> 00:11:10,595 "...suis un ami de ton ...re, Randy." 204 00:11:10,596 --> 00:11:12,213 Randy doit être son père. 205 00:11:12,214 --> 00:11:13,298 Puis ces mentions 206 00:11:13,299 --> 00:11:15,567 "liberté, le nouveau.....Uppy." 207 00:11:15,568 --> 00:11:17,185 Peut-être bien puppy. Peut-être bien guppy. 208 00:11:17,186 --> 00:11:18,903 J'opterai pour un chien. Quoi d'autre ? 209 00:11:18,904 --> 00:11:21,740 On a peut-être un numéro de téléphone, mais seulement 3 chiffres, 210 00:11:21,741 --> 00:11:24,075 mais c'est le meilleur pour l'instant. 211 00:11:24,076 --> 00:11:25,210 "Quand... " Quelque chose. 212 00:11:25,211 --> 00:11:26,795 "...prêt à entendre la vérité, 213 00:11:26,796 --> 00:11:28,213 appelle moi n'importe quand..." 214 00:11:28,214 --> 00:11:31,282 quelque chose "877". 215 00:11:31,283 --> 00:11:32,317 Je me demande quelle "vérité". 216 00:11:32,318 --> 00:11:33,952 Quoique ce soit, 217 00:11:33,953 --> 00:11:35,987 ils l'attendent depuis 2 ans, 218 00:11:35,988 --> 00:11:37,405 il n'y a pas de temps à perdre. 218 00:11:35,988 --> 00:11:37,405 aussi il n'y a pas de temps à perdre. 219 00:11:37,406 --> 00:11:39,457 Peut-être en rapport avec le chiot. 220 00:11:39,458 --> 00:11:40,959 Je vais chercher dans les permis de détention de chiens 221 00:11:40,960 --> 00:11:43,678 d'il y a deux ans avec le nom "Liberty". 222 00:11:43,679 --> 00:11:45,680 S'il te plait Rita, continue la restauration 223 00:11:45,681 --> 00:11:48,566 S'il te plait Rita, continue la restauration 223 00:11:45,681 --> 00:11:48,566 utilise... comment l'a-t-il appelée déjà ? 224 00:11:48,567 --> 00:11:51,035 Je l'ai appelé "la solution révélatrice de Norman Dorman" 224 00:11:48,567 --> 00:11:51,035 Je l'ai appelé "le révélateur de Norman Dorman" 225 00:11:51,036 --> 00:11:52,070 Excellent. 226 00:11:52,071 --> 00:11:53,538 Pendant ce temps, Norman et moi 227 00:11:53,539 --> 00:11:56,040 allons suivre une piste à l'école des mines de Golden. 228 00:11:56,041 --> 00:11:57,559 Vous allez conduire jusqu'à Golden ? 229 00:11:57,560 --> 00:11:59,144 Quelqu'un a rempli l'enveloppe avec du sable. 230 00:11:59,145 --> 00:12:00,979 Nous avons besoin qu'il soit analysé. 231 00:12:00,980 --> 00:12:03,198 Sable. Euh. 232 00:12:03,199 --> 00:12:05,150 "Appelle-moi dès que tu voudras connaitre la vérité, 233 00:12:05,151 --> 00:12:07,452 mais en attendant voici du... sable" ? 234 00:12:07,453 --> 00:12:08,920 Hélas, 235 00:12:08,921 --> 00:12:10,422 les choix que certains font 236 00:12:10,423 --> 00:12:14,142 n'ont pas d'explications. 237 00:12:14,143 --> 00:12:16,226 Norman ? 238 00:12:18,731 --> 00:12:22,367 Tu disais que Cornell était ton... cousin ? 239 00:12:22,368 --> 00:12:23,701 Lorsque t'es en famille d'accueil, 240 00:12:23,702 --> 00:12:24,869 tu as beaucoup de cousins. 241 00:12:24,870 --> 00:12:26,221 C'était le plus intelligent. 242 00:12:26,222 --> 00:12:27,272 Il sait tout ce qu'il y a 243 00:12:27,273 --> 00:12:29,307 à savoir sur le sable. 244 00:12:29,308 --> 00:12:30,742 Surement parce que les grands 245 00:12:30,743 --> 00:12:32,694 nous mettait la tête dedans 245 00:12:30,743 --> 00:12:32,694 nous mettaient la tête dedans 246 00:12:32,695 --> 00:12:34,077 lorsqu'on était jeune. 247 00:12:38,584 --> 00:12:40,635 Tu sais... 247 00:12:38,584 --> 00:12:40,635 Vois-tu... 248 00:12:40,636 --> 00:12:42,554 "le révélateur de Norman Dorman" 249 00:12:42,555 --> 00:12:45,156 est une belle réussite. 250 00:12:45,157 --> 00:12:47,391 Je suis fier de toi. 251 00:12:49,912 --> 00:12:51,579 Je pensais, euh, que si nous avions le temps, 252 00:12:51,580 --> 00:12:53,047 peut être que je pourais vous montrer quelque chose 253 00:12:53,048 --> 00:12:54,549 juste en haut de la rue. 254 00:12:54,550 --> 00:12:56,017 C'est assez proche. ça ne devrait pas être long. 255 00:12:56,018 --> 00:12:57,101 D'accord ! 256 00:12:57,102 --> 00:12:58,853 Je pense avoir limité les recherches, 257 00:12:58,854 --> 00:13:00,488 et votre lettre, ou au moins votre sable, 258 00:13:00,489 --> 00:13:02,540 provient du moyen orient. 259 00:13:02,541 --> 00:13:05,710 Précisément, dans une zone proche de l'Afghanistan ou du Pakistan. 260 00:13:05,711 --> 00:13:08,880 Je pense que l'auteur de votre lettre est un soldat. 261 00:13:13,619 --> 00:13:15,570 Écoute ça. 262 00:13:15,571 --> 00:13:18,072 ça dit, "je sais que tu dois avoir beaucoup de questions." 263 00:13:18,073 --> 00:13:19,491 Et par ici... 264 00:13:19,492 --> 00:13:21,759 " mais impossible de l’écrire dans une lettre. " 265 00:13:21,760 --> 00:13:24,429 Ça a l'air sérieux. 266 00:13:24,430 --> 00:13:26,431 C'est ridicule. 267 00:13:26,432 --> 00:13:28,316 La SPA 268 00:13:28,317 --> 00:13:29,817 a un serveur datant du XXe siècle. 269 00:13:29,818 --> 00:13:32,035 Ça va prendre une éternité ! 270 00:13:33,506 --> 00:13:35,506 Allons-y. 271 00:13:52,758 --> 00:13:54,225 Ah. 272 00:13:54,226 --> 00:13:55,560 Bonjour. 273 00:13:55,561 --> 00:13:57,161 Shane Mclnerney 274 00:13:57,162 --> 00:13:59,113 du service des postes. 275 00:13:59,114 --> 00:14:03,368 Pouvons-nous parler au responsable ? 276 00:14:03,369 --> 00:14:04,669 Quand j'avais 8 ans, 277 00:14:04,670 --> 00:14:07,805 on est venu ici en sortie scolaire. 278 00:14:07,806 --> 00:14:11,609 On a tout appris sur Sitting Bull, Annie Oakley 279 00:14:11,610 --> 00:14:13,077 et Buffalo Bill. 280 00:14:13,078 --> 00:14:16,880 Est-ce la raison de notre présence ? 281 00:14:18,517 --> 00:14:21,285 Vendredi soir. 282 00:14:22,688 --> 00:14:23,988 Vendredi soir, 283 00:14:23,989 --> 00:14:25,974 Rita m'a dit qu'elle m'aimait. 284 00:14:25,975 --> 00:14:28,159 Bonté Divine ! Qu'as-tu répondu ? 285 00:14:28,160 --> 00:14:30,495 Rien. 286 00:14:30,496 --> 00:14:34,382 Tu es resté là sans rien dire ? 287 00:14:34,383 --> 00:14:36,384 Non, j'ai fait quelque chose. 288 00:14:36,385 --> 00:14:37,885 Puis... 289 00:14:37,886 --> 00:14:39,270 Il m'a embrassé. 290 00:14:39,271 --> 00:14:40,521 Il t'a embrassé ? Norman ? 291 00:14:41,607 --> 00:14:44,242 Comment c'était ? 292 00:14:44,243 --> 00:14:47,045 C'était... 293 00:14:47,046 --> 00:14:48,329 Parfait. 294 00:14:48,330 --> 00:14:49,931 Et après ? 295 00:14:51,967 --> 00:14:53,484 Je lui ai demandé si elle avait faim 296 00:14:53,485 --> 00:14:54,986 elle a dit oui, 297 00:14:54,987 --> 00:14:56,521 on est allé à la pizzeria de la tour de Pise 298 00:14:56,522 --> 00:14:58,856 on a pris la "Gladiator spécial" avec supplément de saucisse. 299 00:14:58,857 --> 00:15:01,109 Comment c'était ? 300 00:15:03,012 --> 00:15:05,763 La croûte est toujours croustillante. 301 00:15:07,766 --> 00:15:10,351 Mais à la fin on s'est regardé. 302 00:15:10,352 --> 00:15:11,986 Je ne savais pas 303 00:15:11,987 --> 00:15:14,238 s'il allait m'embrasser en me souhaitant bonne nuit 304 00:15:14,239 --> 00:15:15,907 ou si je devais l'embrasser, 305 00:15:15,908 --> 00:15:20,728 alors on s'est fait un signe de la main en guise de salut. 306 00:15:20,729 --> 00:15:21,729 Salut ! 307 00:15:21,730 --> 00:15:23,181 Salut ! 308 00:15:23,182 --> 00:15:25,750 Je suis heureux pour toi, 309 00:15:25,751 --> 00:15:27,652 mais tu ne semble pas heureux. 309 00:15:25,751 --> 00:15:27,652 mais tu ne sembles pas heureux. 310 00:15:27,653 --> 00:15:29,654 J'avais un plan sur 5 ans, 311 00:15:29,655 --> 00:15:31,122 et j'ai peur d'avoir gâché la 4e année 312 00:15:31,123 --> 00:15:32,540 en trois minutes. 313 00:15:32,541 --> 00:15:34,025 L'amour ne se planifie pas. 314 00:15:34,026 --> 00:15:35,176 Elle a son propre rythme. 314 00:15:34,026 --> 00:15:35,176 Il a son propre rythme. 315 00:15:35,177 --> 00:15:36,811 Ah bon ? 316 00:15:36,812 --> 00:15:39,097 Car à ce rythme, on sera fiancé d'ici jeudi. 317 00:15:39,098 --> 00:15:40,932 Les hommes sont étrange. 317 00:15:39,098 --> 00:15:40,932 Les hommes sont étranges. 318 00:15:40,933 --> 00:15:43,568 Parfois t'as le sentiment qu'ils s'en fichent, 319 00:15:43,569 --> 00:15:44,902 puis ils te surprennent. 320 00:15:44,903 --> 00:15:48,039 Ils t'embrassent sur un coup de tête. 321 00:15:48,040 --> 00:15:51,592 Ou ils ne te donnent aucune nouvelle 322 00:15:51,593 --> 00:15:54,345 et d'un coup ils t'écrivent. 323 00:15:54,346 --> 00:15:56,681 Ou ils débarquent chez toi à l'improviste, 324 00:15:56,682 --> 00:15:58,866 et laissent un meuble sur ton perron. 325 00:15:58,867 --> 00:16:01,119 Qui ferait ça ? 326 00:16:05,724 --> 00:16:08,426 Certaines personnes sont plus grande que la vie. 327 00:16:08,427 --> 00:16:10,428 Rita est comme ça. 328 00:16:10,429 --> 00:16:13,531 Elle suit ses rêves. 329 00:16:13,532 --> 00:16:15,616 Elle rêvait d'être Miss special delivery, 330 00:16:15,617 --> 00:16:16,834 elle l'est devenue. 331 00:16:16,835 --> 00:16:20,004 Je suppose que tu rêvais d'embrasser Rita, 332 00:16:20,005 --> 00:16:21,472 et tu l'as fait. 333 00:16:25,244 --> 00:16:26,778 Que dois-je faire maintenant ? 334 00:16:26,779 --> 00:16:28,446 Suis-je prêt pour le mariage ? Suis-je prêt pour les enfants ? 335 00:16:28,447 --> 00:16:29,614 Quel genre de père serais-je 336 00:16:29,615 --> 00:16:30,865 en ayant jamais eu de père ? 337 00:16:30,866 --> 00:16:32,667 Je ne m’inquiéterais pas pour ça. 338 00:16:32,668 --> 00:16:34,385 De quelle couleur sera la cuisine ? 339 00:16:34,386 --> 00:16:36,387 Et si elle n'a pas les mêmes goûts que moi pour les meubles ? 340 00:16:36,388 --> 00:16:39,389 C'est un peut tôt pour acheter du mobilier. 341 00:16:41,727 --> 00:16:45,495 C'est un peu tôt pour acheter du mobilier... 342 00:16:49,802 --> 00:16:52,019 Rita a bien écrit un roman d'amour ? 343 00:16:52,020 --> 00:16:54,522 Renita Hayweather : La duchesse de la frontière. 344 00:16:54,523 --> 00:16:56,441 - L'as-tu lu ? - Elle ne voudra pas. 345 00:16:56,442 --> 00:16:58,376 Peut-être qu'il est temps. 346 00:16:58,377 --> 00:17:01,546 Ce serait très instructif. 347 00:17:01,547 --> 00:17:04,048 Que dois-je faire avec Norman ? 348 00:17:04,049 --> 00:17:06,350 Être toi même, vivre au jour le jour. 349 00:17:06,351 --> 00:17:08,052 Tu ne voudrais pas d'un homme 350 00:17:08,053 --> 00:17:11,589 qui se précipite dans une nouvelle relation. 351 00:17:11,590 --> 00:17:15,209 Je doute qu'il en ai déjà eu. 352 00:17:15,210 --> 00:17:17,345 S'il n'est pas prêt pour l'étape suivante, 353 00:17:17,346 --> 00:17:19,380 c'est qu'il n'est pas prêt. 354 00:17:19,381 --> 00:17:20,965 Mais tu sais qu'il est intéressé, 355 00:17:20,966 --> 00:17:23,367 car il t'a donné cette balancelle... 356 00:17:23,368 --> 00:17:26,237 ce baiser. 357 00:17:26,238 --> 00:17:28,955 Il t'a donné ce... baiser. 358 00:17:30,993 --> 00:17:33,161 Ça signifie quelque chose, n'est-ce pas ? 359 00:17:33,162 --> 00:17:37,131 Tu en sais énormément sur les hommes. 360 00:17:37,132 --> 00:17:39,350 On verra. 361 00:17:39,351 --> 00:17:41,235 Merci beaucoup. 362 00:17:41,236 --> 00:17:43,020 Au revoir. 363 00:17:43,021 --> 00:17:44,322 Au revoir ! 364 00:17:57,858 --> 00:18:00,076 La salade de chou-fleur a l'air bonne. 365 00:18:00,077 --> 00:18:02,495 Tu aimes le chou-fleur ? 366 00:18:02,496 --> 00:18:05,048 J'aime tous les légumes crucifères. 367 00:18:06,300 --> 00:18:08,017 Je pensais... 368 00:18:08,018 --> 00:18:10,353 qu'un jour peut-être 369 00:18:10,354 --> 00:18:12,272 on pourrait se voir et.. 370 00:18:12,273 --> 00:18:14,207 parler de la chose 371 00:18:14,208 --> 00:18:16,159 dont on a parlé vendredi dernier. 372 00:18:16,160 --> 00:18:19,379 De quelle partie de ce qu'on a parlé 373 00:18:19,380 --> 00:18:20,930 veux-tu qu'on en reparle ? 374 00:18:20,931 --> 00:18:23,600 J'en suis pas certain. 375 00:18:23,601 --> 00:18:25,685 On devrait parler de ça. 376 00:18:25,686 --> 00:18:27,737 J'adorerais. 377 00:18:27,738 --> 00:18:29,739 Excellent. 378 00:18:31,825 --> 00:18:33,042 Qu'est-il arrivé 379 00:18:33,043 --> 00:18:35,228 à ce livre que tu écrivais ? 380 00:18:35,229 --> 00:18:36,562 Mon roman d'amour ? 381 00:18:36,563 --> 00:18:38,097 C'était ça ? 382 00:18:42,569 --> 00:18:44,070 J'adore ma balancelle. 383 00:18:44,071 --> 00:18:46,205 Tant mieux. 384 00:18:46,206 --> 00:18:47,907 J'ai du l'installer dans le noir. 385 00:18:47,908 --> 00:18:49,208 Je craignais 386 00:18:49,209 --> 00:18:51,094 qu'elle ne soit pas à niveau. 387 00:18:51,095 --> 00:18:54,681 Tu sais, elle penche un peu. 388 00:18:54,682 --> 00:18:56,983 Tu pourrais y jeter un œil ? 389 00:18:58,786 --> 00:19:00,986 Demain matin avant de travailler ? 390 00:19:02,122 --> 00:19:05,457 Parfait. 391 00:19:10,898 --> 00:19:12,699 Il ne fallait pas... 392 00:19:12,700 --> 00:19:14,667 Ce n'est pas moi. 393 00:19:14,668 --> 00:19:17,119 Alors qui ? 394 00:19:25,679 --> 00:19:27,447 Que fait-il ici ? 395 00:19:27,448 --> 00:19:29,632 J'ai pu mentionner que nous fêterions 396 00:19:29,633 --> 00:19:31,751 mon anniversaire ici ce soir. 397 00:19:31,752 --> 00:19:34,353 Franchement ! 398 00:19:37,524 --> 00:19:38,891 Je suis désolé de venir comme ça, 399 00:19:38,892 --> 00:19:40,193 mais je dois te parler... 400 00:19:40,194 --> 00:19:41,561 Tu dois partir. 401 00:19:41,562 --> 00:19:43,780 Lors de notre dernière discussion j'ai été parfaitement clair 402 00:19:43,781 --> 00:19:45,698 concernant le fait que tu n'es pas le bienvenue dans ma vie. 403 00:19:45,699 --> 00:19:48,251 Les choses peuvent changer. 404 00:19:48,252 --> 00:19:49,585 Pas le passé. 405 00:19:49,586 --> 00:19:50,836 Pars s'il te plait. 406 00:19:56,643 --> 00:19:58,277 Ne tarde pas trop. 407 00:19:58,278 --> 00:20:00,362 Shane a mon numéro. 408 00:20:04,284 --> 00:20:06,119 Cornell pense que notre auteur 409 00:20:06,120 --> 00:20:08,121 est un soldat en Afghanistan. 410 00:20:08,122 --> 00:20:10,540 Mais à qui l'a-t-il envoyé ? 411 00:20:10,541 --> 00:20:12,792 Shane et moi avons passé l’après-midi 412 00:20:12,793 --> 00:20:14,544 dans les registres de la SPA. 413 00:20:14,545 --> 00:20:16,212 Qui aurait cru qu'il y avait tant de chiens 414 00:20:16,213 --> 00:20:18,097 appelés "Liberty" dans la région de Denver ? 415 00:20:18,098 --> 00:20:19,966 Et aucun d'eux n'est enregistré 416 00:20:19,967 --> 00:20:23,236 par quelqu'un ayant un nom commençant par "M-I". 417 00:20:23,237 --> 00:20:24,604 Minute. 418 00:20:24,605 --> 00:20:27,823 Quelles étaient les lettres sur l'enveloppe ? 419 00:20:30,294 --> 00:20:33,129 Phoebe a. Mi... 420 00:20:33,130 --> 00:20:35,465 A. Mi... 421 00:20:36,967 --> 00:20:38,267 Ami... ? 422 00:20:40,587 --> 00:20:43,255 Comment sont les palourdes ? 423 00:20:44,258 --> 00:20:45,391 Oliver. 424 00:20:47,194 --> 00:20:49,946 Tu veux en parler ? 425 00:20:49,947 --> 00:20:52,581 Pas ce soir. Pas à ton anniversaire. 426 00:20:55,169 --> 00:20:57,003 On pense savoir qui est Phoebe, 427 00:20:57,004 --> 00:20:58,304 et vous n'allez pas en revenir. 428 00:21:08,315 --> 00:21:09,982 On croyait le courrier adressé 429 00:21:09,983 --> 00:21:11,984 à une Phoebe "M-I"... quelque chose. 429 00:21:11,985 --> 00:21:13,653 Mitchell, peut-être. 429 00:21:13,654 --> 00:21:15,621 Milton. Miller. Miyaki. 430 00:21:15,622 --> 00:21:19,142 On a cru que le "a" était l'initiale de son 2e prénom, 431 00:21:19,143 --> 00:21:20,476 mais et si ce n'est pas le cas ? 431 00:21:19,143 --> 00:21:20,476 mais si ce n'était pas le cas ? 432 00:21:20,477 --> 00:21:23,262 Et si son nom commençait par "a". 433 00:21:23,263 --> 00:21:25,098 "A-m-i... " 434 00:21:25,099 --> 00:21:26,933 On a regardé dans le registre animalier 435 00:21:26,934 --> 00:21:30,169 et il y a bien un chien qui appartient à cette famille 436 00:21:30,170 --> 00:21:31,204 avec le nom commençant 437 00:21:31,205 --> 00:21:32,371 par "A-m-i". 438 00:21:32,372 --> 00:21:34,040 Cornell a dit que l'auteur 439 00:21:34,041 --> 00:21:35,741 était probablement un soldat en Afghanistan. 440 00:21:35,742 --> 00:21:36,909 Ça alors ! 441 00:21:36,910 --> 00:21:39,378 Il y a 2 ans. Rappelez-vous. 442 00:21:39,379 --> 00:21:42,048 "Je connaissais ton... È-R-E, Randy". 443 00:21:42,049 --> 00:21:43,516 Ce n'est pas "Ton père", 444 00:21:43,517 --> 00:21:45,118 mais "ta mère". 445 00:21:45,119 --> 00:21:46,586 Bonté Divine. 446 00:21:46,587 --> 00:21:48,488 Est-ce vraiment la fille du Lieutenant Amidon ? 447 00:21:48,489 --> 00:21:51,022 Le Lieutenant Amidon ? 448 00:21:52,493 --> 00:21:54,160 Tout à fait, Bob. 449 00:21:54,161 --> 00:21:55,962 Ce sont les images d'il y a 2 ans 450 00:21:55,963 --> 00:21:59,298 lorsque Pheobe Amidon 12 ans a attaché un ruban jaune 450 00:21:55,963 --> 00:21:59,298 lorsque Phoebe Amidon 12 ans a attaché un ruban jaune 451 00:21:59,299 --> 00:22:01,517 autour d'un arbre dans le jardin de son grand père, 452 00:22:01,518 --> 00:22:03,102 en attendant des nouvelles de sa mère. 453 00:22:03,103 --> 00:22:05,204 Le LT. Randilynn Amidon a disparue 454 00:22:05,205 --> 00:22:06,806 lorsqu'elle servait son pays avec les troupes Américaines 455 00:22:06,807 --> 00:22:08,374 en Afghanistan à la frontière Pakistanaise. 456 00:22:08,375 --> 00:22:10,343 Mais 22 mois plus tard, 457 00:22:10,344 --> 00:22:12,411 avec Amidon toujours disparu 458 00:22:12,412 --> 00:22:14,413 dans des circonstances floues, 459 00:22:14,414 --> 00:22:17,917 font que l’inquiétude s'est transformée en controverse et méfiance. 460 00:22:17,918 --> 00:22:20,419 Les récents détails du dossier militaire d'Amidon 461 00:22:20,420 --> 00:22:22,221 font état d'une enquête préliminaire 462 00:22:22,222 --> 00:22:24,390 afin de déterminer si cette habitante de Denver 463 00:22:24,391 --> 00:22:25,925 s'est absentée sans autorisation. 464 00:22:25,926 --> 00:22:27,693 Afin d'apporter du matériel médical 465 00:22:27,694 --> 00:22:29,395 à une famille Afghane 466 00:22:29,396 --> 00:22:31,797 qui semble avoir des liens avec une cellule terroriste. 467 00:22:31,798 --> 00:22:35,334 Désormais, sans aucune réponses, 467 00:22:31,798 --> 00:22:35,334 Désormais, sans aucune réponse, 468 00:22:35,335 --> 00:22:37,036 ce ruban de "Bienvenue" 469 00:22:37,037 --> 00:22:38,871 est un triste rappel de la réputation 470 00:22:38,872 --> 00:22:41,973 du Lieutenant Amidon qui ne rentrera peut-être jamais. 471 00:22:42,893 --> 00:22:44,310 Je m'en souviens. 472 00:22:44,311 --> 00:22:47,313 Tout le monde la prenait pour une héroïne, 473 00:22:47,314 --> 00:22:48,981 puis les rumeurs ont commencées. 474 00:22:48,982 --> 00:22:51,784 Ils ont cru qu'elle était soit morte soit retenu en otage, 474 00:22:48,982 --> 00:22:51,784 Ils ont cru qu'elle était soit morte soit retenue en otage, 475 00:22:51,785 --> 00:22:56,322 où qu'elle a eu peur et s'est enfui. 475 00:22:51,785 --> 00:22:56,322 ou qu'elle a eu peur et s'est enfuie. 476 00:22:56,323 --> 00:22:58,875 Je n'y ai jamais cru. 477 00:22:58,876 --> 00:23:00,826 Ce ne sera ni confirmé ni infirmé par le Pentagone. 478 00:23:00,827 --> 00:23:02,261 Personne n'a jamais su la vérité. 479 00:23:02,262 --> 00:23:03,829 Jusqu’à aujourd'hui. 480 00:23:03,830 --> 00:23:06,132 Ça peut être énorme. 481 00:23:06,133 --> 00:23:09,569 Vois combien de la lettre 481 00:23:06,133 --> 00:23:09,569 Rita, regarde combien de la lettre 482 00:23:09,570 --> 00:23:11,103 tu peux restaurer. 483 00:23:11,104 --> 00:23:12,939 Norman, rassemble l'original 484 00:23:12,940 --> 00:23:14,991 et prépare-le à être distribuer demain. 484 00:23:12,940 --> 00:23:14,991 et prépare-le à être distribué demain. 485 00:23:14,992 --> 00:23:16,909 Bon travail, tout le monde. 486 00:23:16,910 --> 00:23:19,661 Assez bon. 487 00:23:24,885 --> 00:23:27,920 Elle se déséquilibre 488 00:23:27,921 --> 00:23:29,188 lorsque t'es assise dessus. 489 00:23:29,189 --> 00:23:32,024 C'est tout l’intérêt. 490 00:23:32,025 --> 00:23:33,526 Qui s’intéresse au déséquilibre 491 00:23:33,527 --> 00:23:36,027 lorsqu'il n'est pas assit dessus ? 492 00:23:41,501 --> 00:23:42,735 C'est droit. 493 00:23:42,736 --> 00:23:43,669 C'est ce qu'il faut. 494 00:23:43,670 --> 00:23:45,471 Deux personnes. 495 00:23:46,974 --> 00:23:48,808 Hier, c'était une balancelle, 496 00:23:48,809 --> 00:23:50,059 et maintenant quelqu'un se balance avec toi. 497 00:23:50,060 --> 00:23:51,894 Bonjour, Hazel. 498 00:23:51,895 --> 00:23:53,813 Je suppose que vous êtes Steve ? 499 00:23:53,814 --> 00:23:57,400 Euh, non. 500 00:23:57,401 --> 00:24:00,953 Je suis Oliver O'Toole. Un collègue de la Poste. 501 00:24:00,954 --> 00:24:02,705 Nous travaillons ensemble. 502 00:24:02,706 --> 00:24:03,872 J'en suis sûre. 503 00:24:05,542 --> 00:24:07,677 J'ai un colis de votre mère. 504 00:24:07,678 --> 00:24:10,479 Les traditionnels macarons d'anniversaire. 505 00:24:10,480 --> 00:24:12,681 Merci beaucoup. 506 00:24:15,686 --> 00:24:17,570 Au revoir, Hazel. 507 00:24:17,571 --> 00:24:20,121 Au revoir. 508 00:24:25,679 --> 00:24:28,631 Steve est juste quelqu'un que je... 509 00:24:28,632 --> 00:24:30,599 Un vieil ami avec lequel j'ai travaillé 510 00:24:30,600 --> 00:24:34,470 à l'U.S.P.S de Washington. (administration de l'US Postal) 511 00:24:34,471 --> 00:24:37,356 Un ancien ami. 512 00:24:37,357 --> 00:24:38,941 À peine une connaissance désormais. 513 00:24:39,910 --> 00:24:42,594 En parlant de vieux amis... 514 00:24:45,432 --> 00:24:46,966 Comme tu sais, 515 00:24:46,967 --> 00:24:49,702 ma relation avec mon père ne te regarde pas. 516 00:24:49,703 --> 00:24:51,554 Toutefois, ce genre de détail 517 00:24:51,555 --> 00:24:53,389 ne semble pas se mettre en travers du chemin de ta curiosité, 518 00:24:53,390 --> 00:24:54,807 donc je vais faire simple. 519 00:24:54,808 --> 00:24:57,643 Mes parents ont divorcé quand j'avais 13 ans... 520 00:24:57,644 --> 00:25:01,247 Le 1er divorce de l'histoire des O'Toole. 521 00:25:01,248 --> 00:25:02,865 Je suis resté avec mon père. 522 00:25:02,866 --> 00:25:05,785 Ma mère, euh.. 523 00:25:05,786 --> 00:25:08,004 Adorable, mais un esprit vagabond, 524 00:25:08,005 --> 00:25:11,390 est parti et se maria avec un homme que je n'ai jamais rencontré. 525 00:25:11,391 --> 00:25:14,092 Pas étonnant que tu... 526 00:25:15,595 --> 00:25:17,395 Pas étonnant que quoi ? 527 00:25:18,615 --> 00:25:20,900 Et bien... 528 00:25:20,901 --> 00:25:24,370 Ta mère est partie pour une aventure, 529 00:25:24,371 --> 00:25:26,372 et ta femme 530 00:25:26,373 --> 00:25:28,324 t'a quitté pour quelquechose. 531 00:25:28,325 --> 00:25:30,493 Cela doit être dur de t'imaginer 532 00:25:30,494 --> 00:25:33,295 avec une femme dans ta vie maintenant... 533 00:25:33,296 --> 00:25:37,783 Qui reste dans ta vie. 534 00:25:37,784 --> 00:25:41,187 Je croyais que nous parlions de mon père. 535 00:25:41,188 --> 00:25:43,789 Tout à fait ! 536 00:25:43,790 --> 00:25:45,573 Que s'est-il passé ? 537 00:25:49,212 --> 00:25:52,798 Ma mère est partie après une dispute. 538 00:25:52,799 --> 00:25:56,052 Une de celles 539 00:25:56,053 --> 00:25:58,220 dont deux personnes ne se remettent pas 540 00:25:58,221 --> 00:26:00,539 une fois la ligne franchie. 541 00:26:00,540 --> 00:26:02,274 J'en ignore la raison, 542 00:26:02,275 --> 00:26:05,444 mais j'ai entendu les derniers mots de mon père... 543 00:26:05,445 --> 00:26:08,580 "Si tu refuses de le faire comme je veux... " 544 00:26:10,167 --> 00:26:11,716 "Alors c'est fini". 545 00:26:13,086 --> 00:26:15,421 Et j'ai entendu la porte claquer, 546 00:26:15,422 --> 00:26:17,273 et je ne l'ai plus jamais revue. 547 00:26:17,274 --> 00:26:19,525 Jamais ? 548 00:26:19,526 --> 00:26:22,561 Ma mère et son nouveau mari ont beaucoup voyagé, 549 00:26:22,562 --> 00:26:24,196 et au début peu importait leur destination 550 00:26:24,197 --> 00:26:25,498 elle m'envoyait une carte postale. 551 00:26:25,499 --> 00:26:27,166 Puis mon père a vendu la maison, 552 00:26:27,167 --> 00:26:28,167 on a déménagé, 553 00:26:28,168 --> 00:26:30,336 et les cartes postales se sont arrêtées. 554 00:26:30,337 --> 00:26:32,705 J'en ai conclu 555 00:26:32,706 --> 00:26:35,508 qu'il n'avait laissé aucune adresse de retour. 556 00:26:35,509 --> 00:26:39,677 Il s'est arrangé pour la retirer de ma vie. 557 00:26:41,648 --> 00:26:44,065 Un vendredi... 558 00:26:45,235 --> 00:26:48,154 quand j'ai eu 17 ans, 559 00:26:48,155 --> 00:26:49,572 il m'a annoncé 560 00:26:49,573 --> 00:26:51,373 qu'elle était morte 561 00:26:51,374 --> 00:26:53,708 le lundi. 562 00:26:56,296 --> 00:26:58,630 Je suis désolée. 563 00:27:14,973 --> 00:27:17,640 Allons travailler. 564 00:27:22,030 --> 00:27:24,882 Attends. 565 00:27:24,883 --> 00:27:26,250 Éloigner ta mère 566 00:27:26,251 --> 00:27:28,285 semble si... 567 00:27:28,286 --> 00:27:30,454 Méchant. 568 00:27:30,455 --> 00:27:34,141 Ton père ne semble pas être ce genre d'homme. 569 00:27:34,142 --> 00:27:35,476 Tu serais... 570 00:27:35,477 --> 00:27:38,228 surprise de ce qu'il est capable. 571 00:27:38,229 --> 00:27:41,932 La goutte d'eau qui a fait déborder le vase... 572 00:27:41,933 --> 00:27:43,649 était... 573 00:27:45,437 --> 00:27:47,504 Inexprimable. 574 00:27:47,505 --> 00:27:49,757 Vas-y. 575 00:27:49,758 --> 00:27:52,209 Parles. 576 00:27:52,210 --> 00:27:56,263 Après une tradition familiale de plus de 200 ans... 577 00:27:56,264 --> 00:27:59,850 Il a quitté le service des postes 578 00:27:59,851 --> 00:28:02,552 pour rejoindre... 579 00:28:05,373 --> 00:28:08,242 Rejoindre... un cirque ? 580 00:28:08,243 --> 00:28:09,992 Un monastère ? 581 00:28:11,162 --> 00:28:14,381 Il a accepté un poste... 582 00:28:14,382 --> 00:28:16,734 dans une entreprise d'expédition sous 24 heures 583 00:28:16,735 --> 00:28:18,167 que je... 584 00:28:19,354 --> 00:28:21,805 Il travaille chez FedEx ? 585 00:28:23,224 --> 00:28:25,309 Aux dernières nouvelles il était expéditeur en chef 586 00:28:25,310 --> 00:28:26,777 quelque part sur la côte Est. 587 00:28:26,778 --> 00:28:28,112 J'ignore ce qu'il fait à Denver. 588 00:28:28,113 --> 00:28:29,246 Et je m'en fiche. 589 00:28:30,999 --> 00:28:33,367 J'ai jamais su l'opinion de mon père lors de son divorce 590 00:28:33,368 --> 00:28:36,170 car j'ai trop attendu pour demander, 591 00:28:36,171 --> 00:28:37,587 et c'est trop tard désormais. 592 00:28:39,924 --> 00:28:41,391 Appelle-le. 593 00:28:41,392 --> 00:28:44,394 Afin de savoir ce qu'il veut. 594 00:28:44,395 --> 00:28:47,698 Il est dans la chambre 204 au Mesa Motor Inn. 595 00:28:53,004 --> 00:28:55,372 La chambre de M. O'Toole svp. 596 00:29:05,283 --> 00:29:06,316 Répondeur. 597 00:29:06,317 --> 00:29:07,317 Je hais les réponde... 598 00:29:07,318 --> 00:29:09,820 fais-le ! 599 00:29:09,821 --> 00:29:12,790 C'est Oliver. 600 00:29:12,791 --> 00:29:14,791 J'ai bien eu ton message. 601 00:29:22,300 --> 00:29:24,101 M. O'Toole. C'est Shane. 602 00:29:24,102 --> 00:29:26,103 Oliver souhaiterais 603 00:29:26,104 --> 00:29:27,855 vous voir... 604 00:29:29,157 --> 00:29:30,907 À 11 heures, au... 605 00:29:32,494 --> 00:29:35,078 Au... 606 00:29:39,083 --> 00:29:41,218 À l'aire de jeu de Washington Park. 607 00:29:41,219 --> 00:29:43,253 À l'aire de jeu de Washington Park. 608 00:29:43,254 --> 00:29:46,222 Merci et bonne journée. 609 00:29:47,475 --> 00:29:49,026 Voilà ! 610 00:29:49,027 --> 00:29:50,944 C'était pas compliqué. 611 00:29:50,945 --> 00:29:53,029 Tu seras heureux de l'avoir fait. 612 00:29:56,551 --> 00:29:59,503 Je suis nerveuse... 613 00:29:59,504 --> 00:30:02,055 Car énormément de choses sont... 614 00:30:02,056 --> 00:30:03,674 Inspirées de ma propre vie. 615 00:30:03,675 --> 00:30:06,143 Ce sera utile. 616 00:30:06,144 --> 00:30:08,111 Intéressant. 617 00:30:12,116 --> 00:30:14,334 C'est imposant. 618 00:30:17,839 --> 00:30:19,873 Nous sommes en solo aujourd'hui. 619 00:30:19,874 --> 00:30:22,342 Oliver règle ses soucis familiaux... 620 00:30:26,931 --> 00:30:29,316 Bureau d'Oliver O'Toole. 621 00:30:29,317 --> 00:30:32,101 Il n'est pas là. Puis-je prendre un message ? 622 00:30:34,772 --> 00:30:37,874 Pouvez-vous répéter ? 623 00:30:43,715 --> 00:30:45,883 14 h sera parfait. 624 00:30:45,884 --> 00:30:48,819 Je lui fais savoir immédiatement. 625 00:30:48,820 --> 00:30:51,738 Pouvez-vous me dire comment... 626 00:30:51,739 --> 00:30:53,940 Allo ? 627 00:30:57,745 --> 00:30:59,963 Qu'est-ce qu'il y a ? 628 00:31:02,000 --> 00:31:04,801 Vous allez devoir aller 629 00:31:04,802 --> 00:31:07,136 chez les Amidon sans moi. 630 00:31:08,473 --> 00:31:10,190 Il... 631 00:31:10,191 --> 00:31:12,608 faut que je trouve Oliver. 632 00:31:36,901 --> 00:31:38,535 Pourquoi n'es-tu pas ? 633 00:31:38,536 --> 00:31:40,370 Il faut qu'on parle. 634 00:31:40,371 --> 00:31:41,838 Maintenant ? Il ne va pas tarder... 635 00:31:41,839 --> 00:31:43,956 Ton père ne viendra pas. 636 00:31:45,510 --> 00:31:47,877 Il y a eu un appel pour toi au bureau. 637 00:31:49,414 --> 00:31:51,682 Ton père... 638 00:31:51,683 --> 00:31:53,482 est décédé. 639 00:31:54,552 --> 00:31:56,736 La nuit dernière. 640 00:32:03,628 --> 00:32:06,330 L'appel est arrivé il y a 1 heure. 641 00:32:06,331 --> 00:32:08,298 Ils n'ont pas donné de détails, 642 00:32:08,299 --> 00:32:11,168 seulement qu'il est décédé la nuit dernière, 643 00:32:11,169 --> 00:32:14,353 et qu'ils doivent te parler rapidement. 644 00:32:16,007 --> 00:32:19,109 Qui appellerait... 645 00:32:19,110 --> 00:32:22,195 pour laisser un message pareil ? 646 00:32:22,196 --> 00:32:23,447 Une avocate. 647 00:32:23,448 --> 00:32:25,032 Elle a dit que ton père 648 00:32:25,033 --> 00:32:26,166 avait laissé des instructions 649 00:32:26,167 --> 00:32:29,453 afin de te contacter à sa mort. 650 00:32:29,454 --> 00:32:32,138 Elle veut te voir à 14h. 651 00:32:39,430 --> 00:32:41,231 Puis-je... 652 00:32:41,232 --> 00:32:44,367 Puis-je faire quelque chose pour t'aider ? 653 00:32:49,090 --> 00:32:51,707 Y-a-t-il une personne à prévenir ? 654 00:32:57,982 --> 00:33:01,100 Il n'y a rien à faire. 655 00:33:02,570 --> 00:33:05,788 Tu devrais, Retourner travailler. 656 00:33:13,131 --> 00:33:15,132 Ça va aller ? 657 00:33:39,963 --> 00:33:41,714 Monsieur ? 658 00:33:41,715 --> 00:33:44,884 Nous cherchons Phoebe Amidon. 659 00:33:44,885 --> 00:33:47,637 Je suis son grand-père, et désolé mais, 660 00:33:47,638 --> 00:33:48,971 on ne donne plus d'interview. 661 00:33:48,972 --> 00:33:51,157 On n'est pas journalistes. 662 00:33:51,158 --> 00:33:54,277 On est du service des postes. 663 00:33:54,278 --> 00:33:56,946 On a une lettre pour Phoebe 664 00:33:56,947 --> 00:34:00,049 qu'on a récupéré au bureau des lettres perdues. 665 00:34:00,050 --> 00:34:03,052 Vous pouviez l'envoyer ? 666 00:34:03,053 --> 00:34:05,887 Certaines lettres méritent une attention spéciale. 667 00:34:07,224 --> 00:34:08,724 C'est de... 668 00:34:08,725 --> 00:34:12,828 Ce n'est pas de votre fille. 669 00:34:12,829 --> 00:34:15,363 Mais on croit que ça parle d'elle. 670 00:34:24,424 --> 00:34:25,975 Elle arrive. 671 00:34:27,761 --> 00:34:31,514 Vous me semblez étrangement familier. 672 00:34:31,515 --> 00:34:33,032 Ah bon ? 673 00:34:33,033 --> 00:34:35,401 Personne n'a jamais dit ça. 674 00:34:35,402 --> 00:34:37,903 Il ressemble à Norman. 675 00:34:39,122 --> 00:34:40,706 Je vous ai déjà vu. 676 00:34:40,707 --> 00:34:43,009 Je travaillais en ville 676 00:34:40,707 --> 00:34:43,009 Je travaillais à la ville 677 00:34:43,010 --> 00:34:44,460 à la protection de l'enfance. 678 00:34:44,461 --> 00:34:45,761 Étiez-vous assistant social ? 679 00:34:45,762 --> 00:34:48,064 Non, mais j'en avais un. 680 00:34:48,065 --> 00:34:49,148 Mr Benatto. 681 00:34:49,149 --> 00:34:50,599 Un enfant placé ! 682 00:34:51,985 --> 00:34:53,686 J'avais le box voisin de Chuck Benatto. 683 00:34:53,687 --> 00:34:54,987 On se partageait les dossiers. 684 00:34:54,988 --> 00:34:57,073 Le monde est petit. 685 00:34:57,074 --> 00:34:58,541 Vraiment petit ! 686 00:35:00,077 --> 00:35:01,744 Vous vous en êtes bien sorti. 687 00:35:02,879 --> 00:35:04,546 Vraiment. 688 00:35:05,716 --> 00:35:07,633 Vous faites ça souvent ? 689 00:35:07,634 --> 00:35:10,936 On gère les cas compliqués. 690 00:35:10,937 --> 00:35:12,772 J'ai du mal à imaginer 691 00:35:12,773 --> 00:35:15,024 comment on peut traverser ça à son âge. 692 00:35:15,025 --> 00:35:16,692 On est une famille de militaires. 693 00:35:16,693 --> 00:35:18,611 J'étais dans l'armée de l'air. 694 00:35:18,612 --> 00:35:19,879 Son père est mort au combat 695 00:35:19,880 --> 00:35:21,547 à Kaboul. 696 00:35:21,548 --> 00:35:23,749 On sait ce que veux dire ce sacrifier pour son pays, 696 00:35:21,548 --> 00:35:23,749 On sait ce que veux dire se sacrifier pour son pays, 697 00:35:23,750 --> 00:35:26,669 et pour une enfant, c'est encore plus difficile. 698 00:35:26,670 --> 00:35:28,020 Papy, tout va bien ? 699 00:35:28,021 --> 00:35:29,939 Tout va bien, chérie. 700 00:35:29,940 --> 00:35:31,891 Ces personnes ont une vieille lettre 701 00:35:31,892 --> 00:35:33,976 à te remettre en main propre. 702 00:35:33,977 --> 00:35:36,562 Je suis Rita. Voici Norman. 703 00:35:36,563 --> 00:35:38,781 Nous sommes de la poste. 704 00:35:38,782 --> 00:35:40,750 On est désolé, 705 00:35:40,751 --> 00:35:41,951 mais ce courrier pour toi 706 00:35:41,952 --> 00:35:43,669 a été prit dans un feu il y a 2 ans, 707 00:35:43,670 --> 00:35:47,005 alors il lui a fallut du temps pour parvenir jusqu'à toi. 708 00:35:48,592 --> 00:35:50,342 On a fait de notre mieux, 709 00:35:50,343 --> 00:35:53,429 mais j'ai peur qu'il ne reste pas grand chose à lire. 710 00:35:53,430 --> 00:35:55,364 On a analysé le sable qui était à l’intérieur... 711 00:35:55,365 --> 00:35:57,566 Il y avait du sable ? 712 00:35:57,567 --> 00:35:59,902 Ça vient de ma mère ? 713 00:35:59,903 --> 00:36:01,736 J'aimerais bien. 714 00:36:02,956 --> 00:36:04,924 Qui que c'était, 715 00:36:04,925 --> 00:36:07,293 ils s'en préoccupaient assez pour t'écrire. 716 00:36:07,294 --> 00:36:10,596 C'est bien de le savoir. 717 00:36:10,597 --> 00:36:13,731 Que quelqu'un s'en préoccupe. 718 00:36:17,187 --> 00:36:20,106 On l'a fait. 719 00:36:25,328 --> 00:36:27,246 Amidon, la déserteuse ? 720 00:36:27,247 --> 00:36:28,330 J'en étais sûr. 721 00:36:29,332 --> 00:36:30,381 Ça suffit. 722 00:36:33,136 --> 00:36:36,138 Papy dit que vous êtes un genre de détectives postaux ? 723 00:36:36,139 --> 00:36:37,906 C'est exactement ça. 724 00:36:38,775 --> 00:36:40,359 Je peux vous engager 725 00:36:40,360 --> 00:36:42,194 pour savoir qui a écrit la lettre ? 726 00:36:56,693 --> 00:36:58,893 C'est après les portes. 727 00:37:01,448 --> 00:37:02,748 Est-ce... ? 728 00:37:02,749 --> 00:37:04,116 Phoebe et son grand-père. 729 00:37:04,117 --> 00:37:05,167 La Phoebe ? 730 00:37:05,168 --> 00:37:06,368 On l'a trouvé ! 731 00:37:06,369 --> 00:37:07,369 Génial. 732 00:37:07,370 --> 00:37:10,289 Qu'est-ce qui l'amène ici ? 733 00:37:10,290 --> 00:37:13,592 On a dit qu'on l'aiderait à découvrir l'auteur de la lettre. 734 00:37:13,593 --> 00:37:14,760 On a 735 00:37:14,761 --> 00:37:16,395 les pouvoirs de la discrétion postale. 736 00:37:16,396 --> 00:37:18,179 D'accord. 737 00:37:19,266 --> 00:37:21,650 Qu'y-a-t-il ? 738 00:37:21,651 --> 00:37:24,570 Le père d'Oliver est venu hier, 739 00:37:24,571 --> 00:37:25,988 sans prévenir, 740 00:37:25,989 --> 00:37:28,174 et ça n'a pas plu à Oliver, 741 00:37:28,175 --> 00:37:31,126 mais il a accepté de le voir... 742 00:37:31,127 --> 00:37:34,129 Puis il est... mort. 743 00:37:35,315 --> 00:37:38,150 Son père. 744 00:37:38,151 --> 00:37:39,435 Que s'est-il passé ? 745 00:37:39,436 --> 00:37:41,103 Personne ne sait. 746 00:37:41,104 --> 00:37:43,272 C'est étrange. 747 00:37:43,273 --> 00:37:44,607 Y a 24 heures, 748 00:37:44,608 --> 00:37:46,992 il se tenait devant moi 749 00:37:46,993 --> 00:37:49,361 et... 750 00:37:49,362 --> 00:37:52,114 maintenant il est parti. 751 00:38:25,398 --> 00:38:27,198 Papa, regarde moi ! 752 00:38:39,546 --> 00:38:42,096 Pardon du retard. 753 00:38:43,767 --> 00:38:45,850 Que fais-tu là ? 754 00:38:47,270 --> 00:38:50,039 T'as appelé en laissant un message. 755 00:38:50,040 --> 00:38:51,073 J'ai qu'une demi heure... 756 00:38:51,074 --> 00:38:52,908 Mais tu es... 757 00:38:52,909 --> 00:38:54,410 Tu es... tu es vivant. 758 00:38:54,411 --> 00:38:56,078 T'es pas mort. 759 00:38:57,797 --> 00:38:59,882 T'es au courant. 760 00:38:59,883 --> 00:39:01,133 Excuse-moi. 761 00:39:01,134 --> 00:39:03,886 Je voulais te l'apprendre. 762 00:39:03,887 --> 00:39:05,553 Je vais bien. 763 00:39:07,107 --> 00:39:10,358 Mais ton père est bien mort cette nuit. 764 00:39:15,248 --> 00:39:20,335 Tu as perdu un père dont tu ignorais l'existence. 765 00:39:21,972 --> 00:39:25,273 De quoi parles-tu ? 766 00:39:32,240 --> 00:39:35,275 Je sais que c'est beaucoup à encaisser. 767 00:39:35,276 --> 00:39:38,345 Je ne voulais pas que tu l'apprennes de cette façon, 768 00:39:38,346 --> 00:39:40,180 mais j'ai appris 769 00:39:40,181 --> 00:39:42,816 qu'il était mourant, et... 770 00:39:42,817 --> 00:39:44,785 j'ai cru qu'il allait te contacter 771 00:39:44,786 --> 00:39:46,653 et tu... 772 00:39:46,654 --> 00:39:49,489 serais aussi choqué qu'en ce moment. 773 00:39:49,490 --> 00:39:53,009 Je ne voulais pas que tu sois seul. 774 00:39:53,010 --> 00:39:54,628 Ma mère est vraiment... ? 775 00:39:54,629 --> 00:39:57,481 Oui, c'est bien ta mère. 776 00:39:57,482 --> 00:39:59,433 Mon nom est sur l'acte de naissance 777 00:39:59,434 --> 00:40:01,735 car j'étais présent quand tu es né. 778 00:40:01,736 --> 00:40:05,104 Qui est mon... 779 00:40:06,374 --> 00:40:08,208 Harvey. 780 00:40:08,209 --> 00:40:10,243 Harvey Schmidtz. 781 00:40:11,662 --> 00:40:13,330 L'homme qu'elle... 782 00:40:14,382 --> 00:40:15,298 Épousée après... 783 00:40:20,388 --> 00:40:22,939 Je sais que tu m'a toujours reproché 784 00:40:22,940 --> 00:40:26,058 le départ de ta mère. 785 00:40:27,228 --> 00:40:29,478 Mais il y a plus que ça. 786 00:40:32,667 --> 00:40:35,335 J'étais très amoureux de ta mère 787 00:40:35,336 --> 00:40:36,887 lorsqu'on s'est marié, 788 00:40:36,888 --> 00:40:40,089 mais on été si... jeunes. 789 00:40:41,943 --> 00:40:44,477 Peu de temps après... 790 00:40:45,480 --> 00:40:47,396 elle a eu une liaison. 791 00:40:48,649 --> 00:40:51,952 Au début je ne pensais qu'a... 792 00:40:51,953 --> 00:40:54,069 l'erreur terrible qu'elle avait fait... 793 00:40:55,423 --> 00:40:58,959 puis tu es né. 794 00:40:58,960 --> 00:41:02,012 Je t'ai aimé dès que je t'ai vu, 795 00:41:02,013 --> 00:41:05,648 et j'ai su que je devais lui pardonner. 796 00:41:06,934 --> 00:41:08,819 Je l'ai fait. 797 00:41:08,820 --> 00:41:11,320 Vraiment fait. 798 00:41:14,909 --> 00:41:18,178 Puis, j'ai découvert qu'elle... 799 00:41:18,179 --> 00:41:20,380 avait toujours quelque chose 799 00:41:18,179 --> 00:41:20,380 Il y avait toujours quelque chose 800 00:41:20,381 --> 00:41:22,215 avec le type. 800 00:41:20,381 --> 00:41:22,215 avec cet homme. 801 00:41:22,216 --> 00:41:23,817 Quand tu as eu 13 ans, 802 00:41:23,818 --> 00:41:28,905 c'était plus que quelque chose. 803 00:41:28,906 --> 00:41:31,825 Je crois qu'elle restait uniquement pour toi. 804 00:41:31,826 --> 00:41:33,910 Tu es en train de dire que ce fripon, 805 00:41:33,911 --> 00:41:36,129 ce scélérat avec qui elle est partie, 806 00:41:36,130 --> 00:41:37,831 et mon bio... 807 00:41:37,832 --> 00:41:40,082 mon biologique... 808 00:41:41,836 --> 00:41:44,805 Je suis un Schmidtz ? 809 00:41:44,806 --> 00:41:47,224 Pas pour moi. 810 00:41:47,225 --> 00:41:48,475 Ni pour ton grand-père. 811 00:41:48,476 --> 00:41:50,694 Ni pour la famille O'Toole 812 00:41:50,695 --> 00:41:52,646 qui m'a aidé à t’élever 813 00:41:52,647 --> 00:41:54,114 pour être le meilleur homme possible. 814 00:41:54,115 --> 00:41:56,248 Ils t'aimaient tous. 815 00:41:57,835 --> 00:42:01,922 Pas assez pour me dire la vérité. 816 00:42:01,923 --> 00:42:04,424 Personne savait. 817 00:42:04,425 --> 00:42:06,926 À part moi. 818 00:42:16,787 --> 00:42:22,075 Le passé change finalement ? 819 00:42:22,076 --> 00:42:25,261 Uniquement de la façon dont tu veux le voir. 820 00:42:29,817 --> 00:42:32,751 Je dois partir. 821 00:42:34,655 --> 00:42:38,158 Je dois voir l'avocate à 14h. 822 00:42:38,159 --> 00:42:39,960 Tu veux que je vienne ? 823 00:42:48,936 --> 00:42:52,138 Mais si tu veux en parler... 824 00:42:52,139 --> 00:42:54,139 Je serai là. 825 00:43:11,225 --> 00:43:13,476 C'est très beau. 826 00:43:13,477 --> 00:43:16,947 Je savais pas que la poste avait autant de trucs. 827 00:43:16,948 --> 00:43:18,949 Les courriers et les colis se perdent, 828 00:43:18,950 --> 00:43:21,618 et ils viennent jusqu'à nous. 829 00:43:21,619 --> 00:43:22,836 Vous devez êtres doués 830 00:43:22,837 --> 00:43:24,137 pour renvoyez les trucs chez eux. 831 00:43:24,138 --> 00:43:26,423 On fait de notre mieux. 832 00:43:26,424 --> 00:43:29,009 Ces 3 amis proches de la base 833 00:43:29,010 --> 00:43:31,394 étaient Clay quelque chose, Molly Henderson, 834 00:43:31,395 --> 00:43:32,646 et George Parker. 835 00:43:32,647 --> 00:43:34,447 L'écriture est masculine, 836 00:43:34,448 --> 00:43:36,449 donc ce n'est pas Molly. 837 00:43:36,450 --> 00:43:38,652 George a été blessé en service et renvoyé au pays. 838 00:43:38,653 --> 00:43:39,986 Avant la disparition de Randilynn. 839 00:43:39,987 --> 00:43:41,755 Ce qui nous laisse Clay Quelque chose. 840 00:43:41,756 --> 00:43:43,423 Papy dit 841 00:43:43,424 --> 00:43:45,041 que Clay pilotait pour les secours. 842 00:43:45,042 --> 00:43:46,843 Attendez ! 843 00:43:46,844 --> 00:43:48,094 La lettre avait un demi mot 844 00:43:48,095 --> 00:43:50,096 qu'on a pas pu comprendre. 845 00:43:50,097 --> 00:43:52,098 "...p-p-e-r". J'ai cru à "pepper*". (*poivre) 846 00:43:52,099 --> 00:43:53,483 Mais si c'était... 847 00:43:53,484 --> 00:43:56,069 "Chopper*" ? (Hélicoptère) Clay était pilote d'hélicoptère. 848 00:43:56,070 --> 00:43:58,655 Va pour Clay. 849 00:43:58,656 --> 00:44:00,073 Trouvé. 850 00:44:00,074 --> 00:44:02,708 Sable de grain fin d'Afghanistan. 851 00:44:09,417 --> 00:44:11,434 La dernière fois avec maman, 852 00:44:11,435 --> 00:44:13,386 on est allé au zoo. 853 00:44:13,387 --> 00:44:15,889 On a mangé des sandwichs au beurre de cacahuètes et bu de l'eau. 854 00:44:15,890 --> 00:44:19,943 Elle m'a promis que dans chaque lettre, 855 00:44:19,944 --> 00:44:22,362 elle mettrait du sable pour la remplir, 856 00:44:22,363 --> 00:44:24,531 et que dès qu'elle serait pleine... 857 00:44:24,532 --> 00:44:26,832 Elle serait rentrée. 858 00:44:28,669 --> 00:44:30,971 Le meilleur candidat est un pilote d'hélicoptère 859 00:44:30,972 --> 00:44:33,857 qui a servi en Afghanistan il y a deux ans, 860 00:44:33,858 --> 00:44:36,276 et ça ne réduit pas grand chose. 861 00:44:36,277 --> 00:44:38,611 Il est temps qu'on parte. 862 00:44:38,612 --> 00:44:40,363 Ils ont du travail, 863 00:44:40,364 --> 00:44:43,533 et j'ai un rendez-vous médical. 864 00:44:43,534 --> 00:44:45,785 Je peux rester ? 865 00:44:45,786 --> 00:44:48,788 Ces gens ont... 866 00:44:48,789 --> 00:44:50,006 Non, c'est bon ! 867 00:44:50,007 --> 00:44:51,174 On serait ravi de l'avoir, 868 00:44:51,175 --> 00:44:52,425 si ça ne vous dérange pas. 869 00:44:53,844 --> 00:44:56,479 On ne la quittera pas des yeux. 870 00:45:00,317 --> 00:45:02,235 Je crois qu'elle aime ! 871 00:45:02,236 --> 00:45:04,204 C'est vraiment captivant. 872 00:45:04,205 --> 00:45:05,939 T'es allé au chapitre 6, 873 00:45:05,940 --> 00:45:09,292 lorsque Renita rencontre M. D'Lorman au Better-than-ok corral, 874 00:45:09,293 --> 00:45:11,127 et qu'il la marque accidentellement ? 875 00:45:14,265 --> 00:45:16,433 J'espère qu'il y a du papier dans l'imprimante 876 00:45:16,434 --> 00:45:18,385 car j'ai trouvé le nom de tous les pilotes 877 00:45:18,386 --> 00:45:20,603 de la division de Randilynn. 878 00:45:20,604 --> 00:45:22,122 Une fois imprimé, 879 00:45:22,123 --> 00:45:23,189 on pourra chercher les "Clay" 880 00:45:23,190 --> 00:45:24,824 et "Clayton" 881 00:45:24,825 --> 00:45:27,043 et on croisera avec les hélicos. Des questions ? 882 00:45:27,044 --> 00:45:29,129 Que veux dire... 883 00:45:29,130 --> 00:45:32,548 "un désir à en faire péter son corset" ? 884 00:45:46,580 --> 00:45:48,414 Bureau d'Oliver O'Toole. 885 00:45:52,169 --> 00:45:54,219 Où est-tu ? 886 00:45:57,358 --> 00:46:00,527 Merci d'être venue. 887 00:46:00,528 --> 00:46:02,529 Je pense avoir 888 00:46:02,530 --> 00:46:05,114 besoin d'un peu 889 00:46:06,317 --> 00:46:08,234 de soutien moral. 890 00:46:08,235 --> 00:46:10,437 Évidemment. 891 00:46:10,438 --> 00:46:12,505 2 pères. 892 00:46:12,506 --> 00:46:15,240 Et tu l'ignorais. 893 00:46:17,411 --> 00:46:20,930 Je suppose que je suis censé... 894 00:46:20,931 --> 00:46:24,184 prendre des dispositions. 895 00:46:24,185 --> 00:46:26,986 T'imagine c'était un...moine. 895 00:46:24,185 --> 00:46:26,986 T'imagine ça c'était un...moine. 896 00:46:26,987 --> 00:46:29,038 Merci d'être venu. 897 00:46:29,039 --> 00:46:32,542 Je serai brève. 898 00:46:32,543 --> 00:46:33,593 Toutes mes condoléances. 899 00:46:33,594 --> 00:46:35,929 Noisette ? 899 00:46:33,594 --> 00:46:35,929 Noisettes ? 900 00:46:38,933 --> 00:46:42,102 La nuit dernière à 10:02 heure locale de Singapor 900 00:46:38,933 --> 00:46:42,102 La nuit dernière à 22h02 heure locale de Singapour 901 00:46:42,103 --> 00:46:44,904 Harvey K. Schmidtz inventeur et entrepreneur 902 00:46:44,905 --> 00:46:47,474 est décédé. 903 00:46:47,475 --> 00:46:49,075 Selon ses volontés, 904 00:46:49,076 --> 00:46:50,643 Il a légué son corps 905 00:46:50,644 --> 00:46:52,145 au centre de recherche scientifique de recherches 906 00:46:52,146 --> 00:46:54,047 et de prévention de la fièvre, 907 00:46:54,048 --> 00:46:57,467 et ses biens seront divisés comme suit... 908 00:46:57,468 --> 00:46:59,936 au centre de recherches susmentionné, 909 00:46:59,937 --> 00:47:02,305 il lui cède son brevet ainsi que tous les bénéfices, 910 00:47:02,306 --> 00:47:05,140 de sa première invention... la chaussure auto-nettoyante. 911 00:47:06,994 --> 00:47:09,362 Aux 30 œuvres de charité qu'il a énuméré ci-dessous, 912 00:47:09,363 --> 00:47:12,998 un legs d'un montant de 50.000$ chacun. 913 00:47:13,801 --> 00:47:15,268 Chacun ? 914 00:47:15,269 --> 00:47:17,470 Il y a plusieurs taxes à ces dispositions, 914 00:47:15,269 --> 00:47:17,470 Bien sûr, il y a quelques taxes à ces dispositions, 915 00:47:17,471 --> 00:47:20,473 transfert de propriété, etc. 916 00:47:20,474 --> 00:47:23,109 Très bien, euh, merci. 917 00:47:23,110 --> 00:47:25,895 Il finit avec un mot personnel pour vous. 918 00:47:25,896 --> 00:47:28,865 A mon unique parent, Oliver O'Toole, 919 00:47:28,866 --> 00:47:30,667 Je présente mes excuses. 920 00:47:30,668 --> 00:47:32,952 "J'avais une ou deux combines pour devenir riche dans ma vie, 921 00:47:32,953 --> 00:47:34,871 mais la seule chose que j'ai vraiment volé 922 00:47:34,872 --> 00:47:36,673 était ta mère à Joseph O'Toole. 923 00:47:36,674 --> 00:47:38,725 Je ne peux plus rien y faire, 924 00:47:38,726 --> 00:47:40,143 mais je peux te léguer tout ce qu'il me reste... 925 00:47:40,144 --> 00:47:41,928 Les recettes et le brevet 926 00:47:41,929 --> 00:47:43,463 de ma seule invention 927 00:47:43,464 --> 00:47:44,964 qui m'ait rapporté quelque chose. 928 00:47:44,965 --> 00:47:46,866 Soit heureux et souvient-toi... 929 00:47:46,867 --> 00:47:50,819 tu n'as jamais assez d'argent si tu n'a que de l'argent". 930 00:47:52,239 --> 00:47:53,740 Bien. 931 00:47:53,741 --> 00:47:55,208 J'aurais besoin de quelques signatures de vous, 932 00:47:55,209 --> 00:47:57,076 Mr O'Toole. 933 00:47:57,077 --> 00:48:00,129 Et d'un numéro de compte bancaire sur lequel les fonds seront versés. 934 00:48:00,130 --> 00:48:02,015 Cela prendra un jour ou deux. 935 00:48:02,016 --> 00:48:03,299 Cela vous convient-il ? 936 00:48:09,607 --> 00:48:11,024 Je pense 937 00:48:11,025 --> 00:48:13,826 Mr O'Toole voudrait savoir, 938 00:48:13,827 --> 00:48:17,830 de combien parlons-nous ici ? 939 00:48:17,831 --> 00:48:19,716 Ça risque d'être long. 940 00:48:19,717 --> 00:48:22,134 Êtes-vous pressé ? 941 00:48:32,681 --> 00:48:34,399 Tu te rappelles de la 1ere fois 942 00:48:34,400 --> 00:48:36,651 où je t'ai laissé glisser sur ce truc ? 943 00:48:36,652 --> 00:48:38,769 T'avais quoi ? Quatre ? Cinq ans ? 944 00:48:40,372 --> 00:48:42,690 Je ne me souviens pas. 945 00:48:42,691 --> 00:48:44,859 T'es monté 946 00:48:44,860 --> 00:48:46,661 et tu t'es assit. 947 00:48:46,662 --> 00:48:49,581 Peut-importe ce qu'on disait... ... ne t'aurais fait descendre. 948 00:48:49,582 --> 00:48:51,965 Je n'ai aucun souvenir de cela. 949 00:48:56,722 --> 00:48:58,772 Comment c'était ? 950 00:48:59,825 --> 00:49:01,693 Je suis le propriétaire d'une entreprise 951 00:49:01,694 --> 00:49:04,696 qui transforme des vieux disques 952 00:49:04,697 --> 00:49:07,582 en bols et en cendriers décoratifs. 953 00:49:08,884 --> 00:49:11,469 Une des entreprises véreuse d'Harvey 954 00:49:11,470 --> 00:49:15,723 a vraiment rapporté ? 955 00:49:15,724 --> 00:49:18,843 Que vas-tu en faire ? 956 00:49:18,844 --> 00:49:22,880 T'es pas ici pour m'aider ? 957 00:49:24,500 --> 00:49:26,583 Ce n'est pas la question. 958 00:49:27,536 --> 00:49:29,287 Comment ? 959 00:49:29,288 --> 00:49:30,955 Nous ne nous sommes pas parlés depuis 15 ans. 960 00:49:30,956 --> 00:49:33,508 Et tout à coup tu débarques lorsqu'il s'agit d'argent ? 961 00:49:33,509 --> 00:49:36,561 On a pas parlé parce que tu ne voulais pas me voir. 962 00:49:40,149 --> 00:49:43,785 Voici plus de 15 ans de lettre que je t'ai écrites. 963 00:49:43,786 --> 00:49:48,206 Elles sont toute tamponnés : "retour à l'envoyeur. " 964 00:49:48,207 --> 00:49:51,793 J'ai fini par comprendre, et j'ai laissé tomber, 965 00:49:51,794 --> 00:49:54,712 tout en sachant qu'un jour tu aurais besoin de moi, 966 00:49:54,713 --> 00:49:56,097 et ce jour est arrivé, 967 00:49:56,098 --> 00:49:57,348 c'est pourquoi je suis là. 968 00:49:57,349 --> 00:49:59,234 Je sais que c'est difficile à croire. 969 00:49:59,235 --> 00:50:02,570 J'en ai rien à faire de l'argent d'Harvey Schmidtz ! 970 00:50:02,571 --> 00:50:04,689 Je pense que c'est la moindre des choses qu'il puisse te donner. 971 00:50:04,690 --> 00:50:06,774 Et crois moi... 972 00:50:06,775 --> 00:50:08,526 Je suis content pour toi, Oliver. 973 00:50:08,527 --> 00:50:09,777 Je sais ce que c'est 974 00:50:09,778 --> 00:50:11,629 de vivre avec le salaire de la poste. 975 00:50:11,630 --> 00:50:14,364 Au moins j'y suis resté. 976 00:50:16,135 --> 00:50:19,387 Mais accepter l'argent signifiait découvrir la vérité, 977 00:50:19,388 --> 00:50:20,471 alors je suis venu te la révéler. 978 00:50:20,472 --> 00:50:22,190 Pourquoi ? 979 00:50:22,191 --> 00:50:24,325 Parce que tu es mon fils. 980 00:50:24,326 --> 00:50:26,277 C'est admissible que tu reviennes dans ma vie, 981 00:50:26,278 --> 00:50:29,948 mais que tu n'offres pas cette même autorisation à ma mère ? 982 00:50:29,949 --> 00:50:32,217 De quoi parles-tu ? 983 00:50:32,218 --> 00:50:34,252 On a déménagé, 984 00:50:34,253 --> 00:50:36,221 je n'ai plus jamais eu de carte postale. 985 00:50:36,222 --> 00:50:38,389 Elle n'en a plus envoyé ! 986 00:50:38,390 --> 00:50:40,308 Tu ne lui a pas donné notre adresse. 987 00:50:40,309 --> 00:50:42,693 Je lui ai laissé notre adresse. 988 00:50:46,131 --> 00:50:48,148 Qu'est-ce que tu essaies de dire ? 989 00:50:56,675 --> 00:50:59,059 Qu'elle ne voulait pas de moi ? 990 00:51:02,598 --> 00:51:04,349 J'ai jamais rien dit de mal sur ta mère. 991 00:51:04,350 --> 00:51:06,651 Je ne t'ai jamais monté contre elle. 992 00:51:06,652 --> 00:51:08,519 J'ai fait ce que j'ai pu pour te laisser 993 00:51:08,520 --> 00:51:12,123 les bons souvenirs que tu avais d'elle... 994 00:51:12,124 --> 00:51:15,126 elle n'était pas faite pour être mère. 995 00:51:15,127 --> 00:51:16,878 Elle te voulait. 996 00:51:16,879 --> 00:51:19,464 Mais n'a jamais voulu... 997 00:51:19,465 --> 00:51:22,400 de la responsabilité qui venait avec. 998 00:51:22,401 --> 00:51:25,403 La vérité est que je me suis marié avec la mauvaise femme. 999 00:51:25,404 --> 00:51:26,904 Si je ne l'avais pas fait, 1000 00:51:26,905 --> 00:51:29,740 je n'aurais jamais été ton père. 1001 00:51:31,610 --> 00:51:36,114 Être ton père est important pour moi. 1002 00:51:36,115 --> 00:51:38,015 Et ça c'est la vérité. 1003 00:51:45,391 --> 00:51:47,392 Un père... 1004 00:51:47,393 --> 00:51:51,111 aurait dit la vérité il y a longtemps. 1005 00:51:52,247 --> 00:51:55,949 Aucun père ne ferait ça à un enfant. 1006 00:52:11,817 --> 00:52:13,950 Tu penses que tu es en colère... 1007 00:52:15,371 --> 00:52:17,038 Mais la vérité est que tu es effrayé, 1008 00:52:17,039 --> 00:52:18,873 je ne t'accuse pas, fils, 1009 00:52:18,874 --> 00:52:21,376 mais tu devras dépasser cela. 1010 00:52:21,377 --> 00:52:25,479 Je suis désolé de te voir traverser tout cela. 1011 00:52:52,107 --> 00:52:53,725 Ce matin, Oliver se lève 1012 00:52:53,726 --> 00:52:54,976 avec un père 1013 00:52:54,977 --> 00:52:56,227 et cette après-midi il en a un autre ? 1014 00:52:56,228 --> 00:52:57,912 Oui. 1015 00:52:57,913 --> 00:52:59,831 Et il est mort. 1016 00:52:59,832 --> 00:53:01,916 Mais il lui a légué beaucoup d'argent ? 1017 00:53:01,917 --> 00:53:03,334 Oui. 1018 00:53:03,335 --> 00:53:05,385 Alors, est-ce un bon ou mauvais jour pour Oliver ? 1019 00:53:07,039 --> 00:53:08,639 J'ai eu un mauvais jour comme ça autrefois. 1020 00:53:08,640 --> 00:53:10,224 Je n'avais pas deux pères, 1021 00:53:10,225 --> 00:53:12,060 mais deux orteils supplémentaires imbriqués 1022 00:53:12,061 --> 00:53:14,112 dont j'ignorais l'existance. 1023 00:53:14,113 --> 00:53:16,114 Je ne les ai plus. 1024 00:53:16,115 --> 00:53:18,666 J'aime en apprendre plus sur toi. 1025 00:53:19,668 --> 00:53:21,285 C'est peut-être ça. 1026 00:53:21,286 --> 00:53:22,920 Shane Mclnerney. 1027 00:53:22,921 --> 00:53:26,173 Oui ! Merci de me rappeler. 1028 00:53:32,264 --> 00:53:33,898 Trois hamburgers. 1029 00:53:33,899 --> 00:53:35,733 C'est impressionnant. 1030 00:53:35,734 --> 00:53:37,602 Je n'ai pas déjeuné à l'école, 1031 00:53:37,603 --> 00:53:39,470 alors j'ai très faim. 1032 00:53:39,471 --> 00:53:40,705 Je me souviens. 1033 00:53:40,706 --> 00:53:41,956 Que veux-tu dire ? 1034 00:53:41,957 --> 00:53:43,875 Les cantines. 1035 00:53:43,876 --> 00:53:45,760 Pire moment de la journée. 1036 00:53:45,761 --> 00:53:48,763 Ça finissait toujours, 1037 00:53:48,764 --> 00:53:51,182 avec de la nourriture sur ma tête ou bien avoir faim, 1038 00:53:51,183 --> 00:53:53,017 Je sautais toujours mon déjeuner, aussi. 1039 00:53:54,853 --> 00:53:57,021 Tu sais ce qui m'a aidé ? 1040 00:53:57,022 --> 00:53:59,707 Quoi ? 1041 00:53:59,708 --> 00:54:02,627 Je me répétais que... 1042 00:54:02,628 --> 00:54:05,546 un jour je ferai quelque chose de spécial, 1043 00:54:05,547 --> 00:54:09,383 et que tout ceux qui s'étaient moqués de moi 1044 00:54:09,384 --> 00:54:11,002 où m'avaient blessé 1045 00:54:11,003 --> 00:54:13,804 se sentiraient mal et souhaiteraient avoir été gentil. 1046 00:54:14,873 --> 00:54:17,024 Moi aussi. 1047 00:54:17,025 --> 00:54:18,659 Tu sais quoi ? 1048 00:54:18,660 --> 00:54:22,847 J'ai travaillé plus fort à être doué en quelque chose. 1049 00:54:22,848 --> 00:54:24,915 Tu finis ? 1050 00:54:29,972 --> 00:54:32,523 Merci beaucoup. 1051 00:54:32,524 --> 00:54:34,775 Oliver. 1052 00:54:34,776 --> 00:54:36,310 Tout va bien ? 1053 00:54:36,311 --> 00:54:37,862 Dois-je supposer 1054 00:54:37,863 --> 00:54:39,564 que la jeune fille qui mange des hamburgers avec Norman et Rita 1055 00:54:39,565 --> 00:54:41,399 est Phoebe Amidon ? 1056 00:54:41,400 --> 00:54:43,668 Euh...oui. 1057 00:54:43,669 --> 00:54:44,836 Nous l'avons retrouvée ! 1058 00:54:44,837 --> 00:54:47,505 Et bonne nouvelle ! 1059 00:54:47,506 --> 00:54:48,840 Nous pensons avoir retrouvé 1060 00:54:48,841 --> 00:54:49,841 l'auteur de la lettre. 1061 00:54:49,842 --> 00:54:51,225 C'est un capitaine, Clay Markham, 1062 00:54:51,226 --> 00:54:52,393 il est bénévole trois jours par semaine 1063 00:54:52,394 --> 00:54:54,479 à l'hôpital pour vétérans. 1064 00:54:54,480 --> 00:54:56,848 Excellent, pourquoi recherchons-nous l'auteur de la lettre 1065 00:54:56,849 --> 00:54:59,850 si celle-ci a déjà été distribuée ? 1066 00:55:19,738 --> 00:55:21,322 C'est elle ? 1067 00:55:21,323 --> 00:55:22,323 Oui. 1068 00:55:22,324 --> 00:55:25,326 Nous espérions... 1069 00:55:25,327 --> 00:55:28,545 elle espérait avoir quelques réponses. 1070 00:55:30,716 --> 00:55:32,750 C'est toujours l'armée. 1071 00:55:32,751 --> 00:55:34,752 Même si je connaissais la vérité de ce qu'il s'était passé, 1072 00:55:34,753 --> 00:55:36,970 C'est la cour martiale si j'en parlai. 1073 00:55:38,140 --> 00:55:40,141 Mais votre lettre... 1074 00:55:40,142 --> 00:55:41,859 Vous vouliez que Phoebe connaisse la vérité. 1075 00:55:41,860 --> 00:55:44,278 Pas à propos de la mission. 1076 00:55:44,279 --> 00:55:45,695 A propos de sa mère. 1077 00:55:47,916 --> 00:55:51,536 Après la disparition de Randy, il y a eu beaucoup de bruit, 1078 00:55:51,537 --> 00:55:53,704 tout le monde disait 1079 00:55:53,705 --> 00:55:56,224 connaitre la vérité sur elle, 1080 00:55:56,225 --> 00:55:59,810 mais aucun d'eux ne la connaissait vraiment. 1081 00:55:59,811 --> 00:56:03,114 Après avoir fait des centaines de missions avec quelqu'un 1082 00:56:03,115 --> 00:56:05,383 ou avoir tenu les tripes d'un autre 1083 00:56:05,384 --> 00:56:06,867 pendant qu'ils le rafistolaient, 1084 00:56:06,868 --> 00:56:09,253 ou avoir déposé un ami dans une zone dangereuse, 1085 00:56:09,254 --> 00:56:11,289 et se demander si on le reverra... 1086 00:56:11,290 --> 00:56:13,541 Et qu'elle t'ait fait le signe que tout allait bien ? 1087 00:56:15,260 --> 00:56:19,179 C'est là que tu connais vraiment quelqu'un. 1088 00:56:20,232 --> 00:56:21,599 Je voulais que la fille de Randy 1089 00:56:21,600 --> 00:56:23,451 le sache. 1090 00:56:23,452 --> 00:56:26,403 Alors j'ai écris cette lettre. 1091 00:56:29,658 --> 00:56:31,542 Mais... ? 1092 00:56:31,543 --> 00:56:34,095 Je l'ai écrite 1093 00:56:34,096 --> 00:56:35,713 il y a 2 ans 1094 00:56:35,714 --> 00:56:38,049 pour encourager une petite fille. 1095 00:56:38,050 --> 00:56:42,102 Maintenant cette petite fille est une adolescente... 1096 00:56:43,989 --> 00:56:46,357 avec beaucoup de questions. 1097 00:56:55,000 --> 00:57:00,032 Elle a voulu que Norman reste avec elle. 1098 00:57:00,033 --> 00:57:02,617 Aucun enfant ne devrait être seul. 1099 00:57:04,087 --> 00:57:06,205 Ça doit être comme si elle perdait 1100 00:57:06,206 --> 00:57:08,306 sa mère une nouvelle fois. 1101 00:57:09,543 --> 00:57:12,445 Ta mère n'était pas qu'un médecin. 1102 00:57:12,446 --> 00:57:15,231 Elle faisait partie d'un groupe spécial 1103 00:57:15,232 --> 00:57:17,199 entrainé à aller dans les villages 1104 00:57:17,200 --> 00:57:20,319 et se lier d'amitié avec les Afghanes et les enfants. 1105 00:57:24,357 --> 00:57:27,376 Elle essayait d'avoir des infos 1106 00:57:27,377 --> 00:57:30,096 par les Afghanes qui ne parlaient pas aux hommes. 1107 00:57:30,097 --> 00:57:31,497 Elle devait prendre 1108 00:57:31,498 --> 00:57:33,899 des décisions difficiles rapidement, 1109 00:57:33,900 --> 00:57:37,236 car les gens avec qui elle sympathisait 1110 00:57:37,237 --> 00:57:39,171 pouvaient devenir des ennemis, 1111 00:57:39,172 --> 00:57:41,574 ou bien les ennemis devenaient des amis. 1112 00:57:41,575 --> 00:57:44,009 Ils essaient de faire croire que ta mère a mal agit, 1113 00:57:44,010 --> 00:57:46,045 en sympathisant avec ces gens... 1114 00:57:46,046 --> 00:57:48,013 mais c'est faux. 1115 00:57:48,014 --> 00:57:50,549 Ensuite elle a disparue. 1116 00:57:50,550 --> 00:57:52,301 Elle était volontaire pour, 1117 00:57:52,302 --> 00:57:54,136 aller secourir des soldats blessés 1118 00:57:54,137 --> 00:57:56,522 qui étaient dans un lieu où personne n'était censé savoir. 1119 00:57:56,523 --> 00:57:58,524 Elle m'a fait promettre 1120 00:57:58,525 --> 00:58:00,943 qui se je m'en sortais et pas elle, 1121 00:58:00,944 --> 00:58:05,114 de t’écrire une lettre, afin de t'expliquer ce qu'il s'est passé. 1122 00:58:05,115 --> 00:58:08,283 Elle m'a dit de mettre du sable dedans. 1123 00:58:09,336 --> 00:58:12,103 Que s'est-il passé ? 1124 00:58:13,223 --> 00:58:16,308 A-t-elle été capturée, ou... 1125 00:58:16,309 --> 00:58:18,226 A-t-elle été tuée ? 1126 00:58:19,362 --> 00:58:23,249 Phoebe... 1127 00:58:23,250 --> 00:58:27,787 Avec tout ce qui c'est passé sur le terrain cette nuit-là... 1128 00:58:27,788 --> 00:58:30,421 J'ignore si quelqu'un aurait pu survivre. 1129 00:58:36,096 --> 00:58:39,098 Vous dites qu'elle est morte ? 1130 00:58:39,099 --> 00:58:42,150 Je ne pense pas qu'elle soit vivante. 1131 00:58:43,787 --> 00:58:47,373 Tu ne connaitras peut-être jamais toute l'histoire, 1132 00:58:47,374 --> 00:58:50,759 mais ce qui est certain 1133 00:58:50,760 --> 00:58:54,296 c'est que ta mère était volontaire pour une mission dangereuse, 1134 00:58:54,297 --> 00:58:56,348 afin d'aider quelqu'un d'autre, 1135 00:58:56,349 --> 00:59:00,819 tout en sachant que ça pouvait mal tourner. 1136 00:59:02,956 --> 00:59:05,957 A-t-elle eu peur ? 1137 00:59:06,877 --> 00:59:10,212 Oui. 1138 00:59:10,213 --> 00:59:12,665 Mais elle y est allée. 1139 00:59:12,666 --> 00:59:15,166 C'est ce que font les héros. 1140 00:59:18,705 --> 00:59:21,490 Sais-tu quelle est la dernière 1141 00:59:21,491 --> 00:59:23,274 chose qu'elle m'ait dite ? 1142 00:59:25,278 --> 00:59:28,146 Qu'elle m'aimait ? 1143 01:00:11,791 --> 01:00:15,461 Je suis désolé, Phoebe. C'est impardonnable. 1144 01:00:15,462 --> 01:00:17,796 Ça arrive souvent. 1145 01:00:17,797 --> 01:00:19,932 Ce serait plus simple pour tout le monde 1146 01:00:19,933 --> 01:00:22,685 si j'arrêtais de le remettre. 1147 01:00:22,686 --> 01:00:25,771 J'aimerais qu'on puisse en faire plus. 1148 01:00:25,772 --> 01:00:28,823 Il n'y a plus rien à faire. 1149 01:00:30,827 --> 01:00:32,878 J'ai pas terminé ton livre, 1150 01:00:32,879 --> 01:00:34,046 mais je l'ai bien aimé. 1151 01:00:34,047 --> 01:00:36,432 J'espère qu'il finit bien. 1152 01:00:36,433 --> 01:00:37,850 Je vais m'en assurer. 1153 01:00:37,851 --> 01:00:40,718 Merci les gars. 1154 01:00:43,723 --> 01:00:46,357 Reste cool. 1155 01:00:56,503 --> 01:00:58,002 Rentrons. 1156 01:01:12,285 --> 01:01:14,253 On dirait que Phoebe a grandi 1157 01:01:14,254 --> 01:01:16,871 depuis ce matin. 1158 01:01:19,542 --> 01:01:23,495 "Le chagrin m'a changé depuis la dernière fois que vous m'avez vu". 1159 01:01:25,598 --> 01:01:27,399 C'est exactement ça. 1160 01:01:27,400 --> 01:01:29,451 Le chagrin. 1161 01:01:29,452 --> 01:01:32,287 Quelle est cette citation ? 1162 01:01:32,288 --> 01:01:34,623 Shakespeare. 1163 01:01:34,624 --> 01:01:36,208 Mon grand-père disait toujours, 1164 01:01:36,209 --> 01:01:39,261 "lorsqu'un O'Toole n'a rien à ajouter, 1165 01:01:39,262 --> 01:01:41,929 qu'il laisse Shakespeare le faire pour lui". 1166 01:01:45,485 --> 01:01:49,904 Mais je ne suis pas un O'Toole finalement. 1167 01:02:10,577 --> 01:02:13,579 On est désolé d'avoir appris 1168 01:02:13,580 --> 01:02:15,080 la perte de ton... 1169 01:02:15,081 --> 01:02:17,750 la découverte de ton... 1170 01:02:17,751 --> 01:02:20,419 Il y a un chapitre dans 1171 01:02:20,420 --> 01:02:22,254 Renita Hayweather : La duchesse de la Frontière 1172 01:02:22,255 --> 01:02:24,506 quand quelque chose comme ça arrive 1173 01:02:24,507 --> 01:02:26,392 au Duc de Salt Lake City. 1174 01:02:26,393 --> 01:02:28,360 Son fidèle destrier, Zephyr, 1175 01:02:28,361 --> 01:02:31,729 s'avère en être un autre. 1176 01:02:33,400 --> 01:02:36,667 Mais tout s'arrange à la fin. 1177 01:02:40,073 --> 01:02:42,340 Merci, Rita. 1178 01:02:58,158 --> 01:03:01,093 Quand t'y penses... 1179 01:03:01,094 --> 01:03:03,245 t'as deux pères. 1180 01:03:03,246 --> 01:03:06,130 Certains n'en n'ont pas du tout. 1181 01:03:18,078 --> 01:03:20,378 D'après ce que j'ai vu... 1182 01:03:22,348 --> 01:03:25,083 tu ferais un excellent père. 1183 01:03:42,869 --> 01:03:44,253 Bonne nuit, Oliver. 1184 01:03:44,254 --> 01:03:46,872 Bonne nuit. 1185 01:04:25,421 --> 01:04:27,773 La glace me réconforte tout le temps. 1186 01:04:27,774 --> 01:04:29,858 Moi aussi. 1187 01:04:29,859 --> 01:04:33,145 On a tellement en commun. 1188 01:04:35,615 --> 01:04:36,832 Ton livre. 1189 01:04:38,301 --> 01:04:39,668 Il a une fin heureuse ? 1189 01:04:38,301 --> 01:04:39,668 A-t-il a une fin heureuse ? 1190 01:04:43,506 --> 01:04:47,458 J'envisage de la ré-écrire. 1191 01:04:49,278 --> 01:04:51,345 Pourquoi ? 1192 01:04:52,732 --> 01:04:55,983 Je veux être sûre d'avoir raison. 1193 01:05:02,792 --> 01:05:04,543 J'ai une idée pour notre premier rendez-vous. 1194 01:05:04,544 --> 01:05:07,262 Vraiment ? 1195 01:05:07,263 --> 01:05:09,380 Tu fais quoi demain matin ? 1196 01:05:31,687 --> 01:05:34,388 Tu n'es pas partie, n'est-ce pas ? 1197 01:05:39,028 --> 01:05:41,612 Je ne suis pas à l'aise à l'idée de te laisser seul. 1198 01:05:47,170 --> 01:05:50,088 T'en fais pas. 1199 01:05:50,089 --> 01:05:52,373 J'ai l'habitude. 1200 01:05:56,362 --> 01:05:58,229 Ce n'est pas ce qui tu es. 1201 01:05:59,515 --> 01:06:01,449 "Qui je suis". 1202 01:06:05,254 --> 01:06:08,523 Ta foi a dû être secouée aujourd'hui. 1203 01:06:10,092 --> 01:06:12,227 Mais je te connais. 1204 01:06:12,228 --> 01:06:14,563 Ta foi est en quelque chose 1205 01:06:14,564 --> 01:06:16,898 de plus grand qu'être un O'Toole, 1206 01:06:16,899 --> 01:06:18,300 et tu sais 1207 01:06:18,301 --> 01:06:21,636 où aller pour la retrouver. 1208 01:06:21,637 --> 01:06:25,140 Quoi que tu penses de ton père... 1209 01:06:25,141 --> 01:06:27,275 Souviens toi de ton ressenti 1210 01:06:27,276 --> 01:06:29,777 lorsque t'as cru qu'il était mort. 1211 01:06:34,951 --> 01:06:36,718 Oliver, en ce moment, 1212 01:06:36,719 --> 01:06:39,087 j'ai envie de venir vers toi, de mettre mes bras autour de toi 1213 01:06:39,088 --> 01:06:40,388 de te tenir et de te dire 1214 01:06:40,389 --> 01:06:42,289 que tout va s'arranger. 1215 01:06:45,194 --> 01:06:49,630 Mais ce n'est pas ce que tu veux. 1216 01:06:51,601 --> 01:06:54,636 Depuis quand 1217 01:06:54,637 --> 01:06:57,505 ce que je voudrais 1218 01:06:57,506 --> 01:06:59,773 t'as empêché de le faire, Melle Mclnerney ? 1219 01:08:35,371 --> 01:08:37,372 Tu sais où aller 1220 01:08:37,373 --> 01:08:39,207 pour la retrouver. 1221 01:08:44,096 --> 01:08:45,380 Je t'ai aimé 1222 01:08:45,381 --> 01:08:49,300 dès que je t'ai vu. 1223 01:08:49,301 --> 01:08:52,887 Être ton père est important pour moi, 1224 01:08:52,888 --> 01:08:55,106 c'est la vérité. 1225 01:10:14,220 --> 01:10:16,771 Papa, regarde. 1226 01:11:25,174 --> 01:11:26,841 Sacrebleu... 1227 01:11:26,842 --> 01:11:29,511 "Sacrebleu ? " 1228 01:11:29,512 --> 01:11:32,764 Tu dois vraiment être contrarié. 1229 01:11:34,517 --> 01:11:36,551 Je jurerais que c'était parfait. 1230 01:11:36,552 --> 01:11:37,969 Tu l'a vu. 1231 01:11:37,970 --> 01:11:40,555 Mr O'Toole, Tu es un tel... 1232 01:11:40,556 --> 01:11:42,273 homme. 1233 01:11:42,274 --> 01:11:44,359 Cela veut dire quoi ? 1234 01:11:44,360 --> 01:11:47,562 Tu préfères passer ta colère 1235 01:11:47,563 --> 01:11:48,813 sur un morceau de bois 1236 01:11:48,814 --> 01:11:51,032 plutôt que de faire face au problème. 1237 01:11:51,033 --> 01:11:52,617 Le tout basé sur 1238 01:11:52,618 --> 01:11:54,569 ton immense savoir des hommes ? 1239 01:11:54,570 --> 01:11:56,037 J'en connais quelques uns. 1240 01:11:56,038 --> 01:11:58,239 Comme "Steve" ? 1241 01:11:58,240 --> 01:11:59,824 Si tu cherches à m’énerver, 1242 01:11:59,825 --> 01:12:02,125 occupe toi plutôt de la balancelle. 1243 01:12:06,248 --> 01:12:09,250 L'amour est compliqué. 1244 01:12:09,251 --> 01:12:11,252 J'essaie toujours de trouver 1245 01:12:11,253 --> 01:12:13,671 le juste milieu entre trop et pas assez, 1246 01:12:13,672 --> 01:12:15,340 trop violent ou trop mou. 1247 01:12:15,341 --> 01:12:17,090 Ce n'est pas parfait. 1248 01:12:18,510 --> 01:12:21,312 Ce n'est pas pour autant qu'on arrête. 1249 01:12:21,313 --> 01:12:23,348 Il me semble 1250 01:12:23,349 --> 01:12:25,849 que ton père n'a jamais arrêté. 1251 01:12:27,686 --> 01:12:31,272 C'est toi qui l'a quitté. 1252 01:12:31,273 --> 01:12:33,690 Pas lui. 1253 01:12:40,950 --> 01:12:43,116 Jusqu’à hier soir. 1254 01:12:46,372 --> 01:12:48,705 Désolée de l'apprendre. 1255 01:12:52,711 --> 01:12:56,213 En voyant ce que je lui ai dit, je ne peux pas lui reprocher. 1256 01:13:04,773 --> 01:13:07,941 Je n'ai pas l'intention de partir. 1257 01:13:10,312 --> 01:13:12,112 Si ça aide. 1258 01:13:16,568 --> 01:13:18,652 Ça aide. 1259 01:13:28,547 --> 01:13:30,915 Sais-tu ce que j'aimerais faire ? 1260 01:13:30,916 --> 01:13:32,799 Maintenant ? 1261 01:13:37,840 --> 01:13:39,506 Quoi de neuf ? 1262 01:13:40,759 --> 01:13:42,477 Patiente. 1263 01:13:42,478 --> 01:13:43,844 Je lui dit. 1264 01:13:46,065 --> 01:13:49,434 Rita a pris un message pour toi. 1265 01:13:49,435 --> 01:13:50,918 Ton père a appelé. 1266 01:13:50,919 --> 01:13:54,571 Il a laissé une adresse. 1267 01:14:10,005 --> 01:14:11,923 Lib ! Reviens ! 1268 01:14:11,924 --> 01:14:13,541 Viens ! 1269 01:14:16,645 --> 01:14:18,096 C'est vous ! 1270 01:14:18,097 --> 01:14:19,814 Regarde qui on a trouvé. 1271 01:14:22,885 --> 01:14:24,385 Merci. 1272 01:14:24,386 --> 01:14:25,720 Qu'est-ce que vous faites par ici les amis ? 1273 01:14:25,721 --> 01:14:28,805 Nous t'avons apportée quelque chose. 1274 01:14:30,025 --> 01:14:32,109 Oh. 1275 01:14:43,622 --> 01:14:45,473 Je pense... 1276 01:14:45,474 --> 01:14:47,575 Je pense que chacun de ces grains de sable 1277 01:14:47,576 --> 01:14:49,911 étaient une promesse de faire tout son possible 1278 01:14:49,912 --> 01:14:51,579 pour rentrer à la maison. 1279 01:14:51,580 --> 01:14:55,666 Tu sais qu'elle a voulu respecter sa promesse ? 1280 01:14:59,638 --> 01:15:02,507 Je pense que ta mère était une femme très courageuse. 1281 01:15:02,508 --> 01:15:05,225 et je pense qu'en grandissant tu deviendras comme elle. 1282 01:15:14,153 --> 01:15:16,603 Merci, Norman. 1283 01:15:20,776 --> 01:15:21,859 On se reverra ? 1284 01:15:23,912 --> 01:15:26,580 Reste cool. 1285 01:16:20,086 --> 01:16:21,286 Bonjour. 1286 01:16:24,508 --> 01:16:26,007 Salut ! 1287 01:16:28,211 --> 01:16:29,844 C'est quoi tout ça ? 1288 01:16:31,097 --> 01:16:34,266 Chez moi ! 1289 01:16:34,267 --> 01:16:37,720 FedEx a un super plan de retraite, 1290 01:16:37,721 --> 01:16:38,804 et... 1291 01:16:38,805 --> 01:16:41,389 les montagnes me manquaient. 1292 01:16:42,559 --> 01:16:45,143 Tu me manquais. 1293 01:16:50,116 --> 01:16:52,318 La meilleure du Colorado ? 1294 01:16:52,319 --> 01:16:56,004 "Brassée avec de l'eau pure de montagnes. " 1295 01:17:00,827 --> 01:17:03,712 J'ai... 1296 01:17:03,713 --> 01:17:06,832 repensé au toboggan dans le parc. 1297 01:17:06,833 --> 01:17:09,134 Je disais ne pas m'en souvenir, 1298 01:17:09,135 --> 01:17:11,253 mais c'est faux. 1299 01:17:11,254 --> 01:17:13,255 Je me souviens... 1300 01:17:15,091 --> 01:17:17,593 avoir très peur. 1301 01:17:17,594 --> 01:17:18,794 J'avais trop honte 1302 01:17:18,795 --> 01:17:20,262 pour redescendre par l’échelle, 1303 01:17:20,263 --> 01:17:22,231 et j'avais trop peur 1304 01:17:22,232 --> 01:17:23,983 de me lancer et de glisser. 1305 01:17:23,984 --> 01:17:26,768 Alors... j'étais resté assit. 1306 01:17:27,771 --> 01:17:29,821 Maman s'est mise en colère. 1307 01:17:30,941 --> 01:17:32,992 Tellement en colère. 1308 01:17:32,993 --> 01:17:34,910 Puis elle a dit... 1309 01:17:34,911 --> 01:17:38,113 "On va devoir te laisser ici. 1310 01:17:38,114 --> 01:17:39,914 Au revoir, Ollie". 1311 01:17:41,084 --> 01:17:44,086 Et elle est partie. 1312 01:17:44,087 --> 01:17:47,006 Mais... 1313 01:17:47,007 --> 01:17:50,041 Mais ? 1314 01:17:51,795 --> 01:17:56,682 Tu t'es... 1315 01:17:56,683 --> 01:17:58,300 Tu t'es assis 1316 01:17:58,301 --> 01:18:00,768 sur le sol... 1317 01:18:03,056 --> 01:18:06,141 et t'as dit quelque chose, comme... 1318 01:18:06,142 --> 01:18:07,643 Comme... 1319 01:18:07,644 --> 01:18:08,978 "Prends ton temps, Ollie. 1320 01:18:08,979 --> 01:18:11,779 Je ne vais nulle part. " 1321 01:18:22,158 --> 01:18:25,326 Je crains que... 1322 01:18:27,380 --> 01:18:30,165 de ne pas savoir qui je suis 1323 01:18:30,166 --> 01:18:32,383 si je ne suis pas un O'Toole. 1324 01:18:40,143 --> 01:18:42,144 Tu sais qui tu es. 1325 01:18:42,145 --> 01:18:44,262 Tu es Oliver. 1326 01:18:45,849 --> 01:18:47,816 Le gars qui n'a probablement jamais bu une bière 1327 01:18:47,817 --> 01:18:50,436 depuis...jamais. 1328 01:18:52,022 --> 01:18:55,190 Je suppose que tu n'as toujours pas de mail. 1329 01:18:55,191 --> 01:18:57,860 T'es certainement le meilleur 1330 01:18:57,861 --> 01:18:59,862 expert en récupération sur le marché. 1331 01:18:59,863 --> 01:19:01,363 J'en suis certain, 1332 01:19:01,364 --> 01:19:03,198 car mes collègues de FedEx parlaient toujours de toi 1333 01:19:03,199 --> 01:19:05,834 comme une sorte de légende postale. 1334 01:19:05,835 --> 01:19:07,419 Ils n'en revenaient pas que je sois ton père ! 1335 01:19:07,420 --> 01:19:08,871 Tu plaisantes ? 1336 01:19:10,256 --> 01:19:12,423 Ils savent qui est Oliver O'Tolle. 1337 01:19:14,928 --> 01:19:17,463 Ce que tu es est... 1338 01:19:17,464 --> 01:19:24,219 L'ensemble de tous les choix que tu as fait dans ta vie. 1339 01:19:24,220 --> 01:19:26,438 C'est être éduqué pour être honnête 1340 01:19:26,439 --> 01:19:32,061 juste, excellent, gentil et... 1341 01:19:32,062 --> 01:19:34,529 Décidé de ce que tu veux pour être tout ça. 1342 01:19:36,900 --> 01:19:38,282 Tu te souviens ? 1343 01:19:39,235 --> 01:19:42,154 "Sois loyal envers toi-même... " 1344 01:19:42,155 --> 01:19:44,123 "aussi infailliblement... 1345 01:19:44,124 --> 01:19:47,076 "que la nuit suit le jour, tu ne pourras être déloyal 1346 01:19:47,077 --> 01:19:49,377 envers personne. " 1347 01:19:50,213 --> 01:19:52,413 Hamlet. 1348 01:20:01,925 --> 01:20:03,308 Tu ne portes pas d'alliance. 1349 01:20:03,309 --> 01:20:05,177 Je pensais que tu étais marié. 1350 01:20:05,178 --> 01:20:06,762 Je l'étais. 1351 01:20:06,763 --> 01:20:08,479 Elle est partie. 1352 01:20:12,185 --> 01:20:14,069 Alors je crois que nous avons quelque chose en commun. 1353 01:20:15,855 --> 01:20:17,939 Deux ou trois choses. 1354 01:20:22,695 --> 01:20:24,862 Shane semble gentille. 1355 01:20:28,418 --> 01:20:30,452 Elle est... 1356 01:20:30,453 --> 01:20:32,421 Très efficace. 1357 01:20:32,422 --> 01:20:34,840 Allons, O'Toole ! 1358 01:20:34,841 --> 01:20:35,791 Crache le morceau ! 1359 01:20:35,792 --> 01:20:37,342 - Quoi ? - Hé ! 1360 01:20:37,343 --> 01:20:39,178 C'est à moi que tu parles. 1361 01:20:39,179 --> 01:20:41,130 Je sais. 1362 01:20:41,131 --> 01:20:43,131 Je sais. 1363 01:20:49,973 --> 01:20:51,305 Hourra ! 1364 01:20:53,059 --> 01:20:55,477 "Joyeux anniversaire, Shan." 1365 01:20:55,478 --> 01:20:57,529 Je n'avais plus de glaçage. 1366 01:20:57,530 --> 01:20:59,198 C'était soit comme ça ou soit "happy birthday." 1367 01:20:59,199 --> 01:21:01,366 Je l'aime. 1368 01:21:01,367 --> 01:21:02,818 Merci. 1369 01:21:02,819 --> 01:21:04,153 Un discours ! 1370 01:21:04,154 --> 01:21:05,070 Oui, un discours ! 1371 01:21:05,071 --> 01:21:05,988 Un discours ! 1372 01:21:07,157 --> 01:21:08,157 M. O'Toole ? 1373 01:21:08,158 --> 01:21:09,291 Oui ? 1374 01:21:10,794 --> 01:21:12,327 Aide-moi. 1375 01:21:12,328 --> 01:21:15,247 Je...j'ai besoin de quelque chose de sérieux. 1376 01:21:15,248 --> 01:21:17,632 - Oh... - C'est pour toi. 1377 01:21:19,919 --> 01:21:23,055 Voyons voir. 1378 01:21:23,056 --> 01:21:25,090 "Tu n'as jamais assez d'argent 1379 01:21:25,091 --> 01:21:27,508 si tout ce que tu as c'est de l'argent" 1380 01:21:28,928 --> 01:21:30,762 Shakespeare. 1381 01:21:30,763 --> 01:21:32,848 Schmidtz. 1382 01:21:38,438 --> 01:21:39,354 Ouvre celui-là en premier. 1383 01:21:39,355 --> 01:21:40,355 c'est un boulier. 1384 01:21:40,356 --> 01:21:41,490 Norman ! 1385 01:21:41,491 --> 01:21:43,158 J'étais pas censé le dire. 1386 01:21:43,159 --> 01:21:45,194 Tu devineras jamais quel genre! Solaire ! 1387 01:21:45,195 --> 01:21:47,112 Ah, mince. 1388 01:21:49,199 --> 01:21:52,084 Je l'aime déjà. Merci, Norman. 1389 01:21:52,085 --> 01:21:53,951 En réalité... 1390 01:21:55,205 --> 01:21:58,256 Rita et moi l'avons acheté ensemble. 1391 01:22:02,879 --> 01:22:04,513 Bon champagne. 1392 01:22:04,514 --> 01:22:06,048 Pas vraiment "brassé 1393 01:22:06,049 --> 01:22:07,349 avec de l'eau pure des montagnes. " 1394 01:22:07,350 --> 01:22:10,519 J'élargis mes horizons. 1395 01:22:13,356 --> 01:22:16,057 J'allais oublier. 1396 01:22:20,864 --> 01:22:23,281 J'y suis retourné. 1397 01:22:25,151 --> 01:22:28,570 Tout comme moi. 1398 01:22:28,571 --> 01:22:34,242 Les O'Tooles n'aiment pas voir une lettre perdue trop longtemps. 1399 01:23:01,203 --> 01:23:04,703 Syncrho par parlobrito Traduit par la communauté www.addic7ed.com 99805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.