Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy
2
00:04:34,807 --> 00:04:38,402
�No la abres?
A lo mejor es una buena noticia.
3
00:05:03,347 --> 00:05:06,079
Le devolvemos adjunta a la presente
la documentaci�n
4
00:05:06,207 --> 00:05:08,482
presentada por usted
a esta direcci�n,
5
00:05:08,607 --> 00:05:12,156
dado que la limitada asignaci�n
de cargos de personal docente
6
00:05:12,287 --> 00:05:17,919
fuera de listado ha sido ya efectuada
en base al concurso n. 106B94.
7
00:05:32,367 --> 00:05:35,962
�Has visto qu� cirio han montado
para cambiar los tubos del gas?
8
00:05:36,687 --> 00:05:39,602
La se�ora Cassina ha hablado
con el administrador,
9
00:05:39,727 --> 00:05:42,878
ha dicho que ser�n m�s de 500 mil
liras para el edificio.
10
00:05:50,927 --> 00:05:53,395
Claro, a la se�ora Cassina
qu� le importa...
11
00:05:53,527 --> 00:05:56,439
ahora el hijo ha logrado
el puesto en la regi�n.
12
00:05:58,007 --> 00:06:00,396
Casi dos millones al mes.
13
00:06:01,887 --> 00:06:04,242
Enseguida se ha comprado
un coche,
14
00:06:04,367 --> 00:06:09,122
y a la madre le ha regalado un TV
a color de 24 pulgadas.
15
00:06:23,807 --> 00:06:26,879
"Del suelo no se cae"
16
00:06:27,007 --> 00:06:28,440
�Qu� has dicho?
17
00:06:39,847 --> 00:06:42,486
�Contesto yo?
18
00:06:44,007 --> 00:06:45,565
�Hola?
19
00:06:45,687 --> 00:06:46,722
�Qui�n?
20
00:06:46,847 --> 00:06:49,441
�Andreina?
21
00:06:50,807 --> 00:06:53,640
No, no est�, lo siento...
22
00:06:54,327 --> 00:06:57,524
No lo s�...
Est� bien...
23
00:06:57,647 --> 00:06:59,205
Adi�s.
24
00:07:00,527 --> 00:07:02,677
Dice que te diga que ha llamado.
25
00:07:03,367 --> 00:07:05,756
Llam� tambi�n ayer
por la tarde.
26
00:07:11,047 --> 00:07:14,883
Le clava su espada
en el bello seno de la muchacha,
27
00:07:14,927 --> 00:07:17,361
que se hunde
y �vida bebe la sangre.
28
00:07:17,407 --> 00:07:21,958
Amigo, has vencido.
Yo te perdono. "
29
00:07:22,007 --> 00:07:25,886
Perdona t� entonces,
no al cuerpo que nada teme,
30
00:07:25,927 --> 00:07:27,326
sino al arma.
31
00:07:28,527 --> 00:07:30,006
�Te gusta?
32
00:07:31,887 --> 00:07:33,479
Bien, contin�a t�.
33
00:07:34,367 --> 00:07:37,040
Trata de entender bien
lo que lees... desde aqu�.
34
00:07:37,167 --> 00:07:40,557
Y alzando la mano desnuda y fr�a
hacia el caballero,
35
00:07:40,687 --> 00:07:43,201
en lugar de palabras
ofrece se�as de paz.
36
00:07:43,327 --> 00:07:46,763
De esta manera pasa
la bella mujer y par...
37
00:07:46,887 --> 00:07:49,959
�C�mo pasa?
�No la hab�a herido en el duelo?
38
00:07:50,087 --> 00:07:51,805
S�, "pasa" significa "muere".
39
00:07:51,927 --> 00:07:54,282
S�, muere...
Clorinda en el duelo muere.
40
00:07:54,407 --> 00:07:57,160
De esta manera pasa...
muere la bella mujer
41
00:07:57,287 --> 00:07:59,278
y parece dormir.
Lee t�.
42
00:07:59,407 --> 00:08:02,638
De esta manera pasa
la bella mujer y parece dormir.
43
00:08:02,767 --> 00:08:03,916
Contin�a aqu�.
44
00:08:04,047 --> 00:08:06,003
Ve c�mo el alma gentil sale
45
00:08:06,127 --> 00:08:08,277
y pierde aquel vigor
que hab�a conocido;
46
00:08:08,407 --> 00:08:11,365
- y el imperio libre ya cede...
- y el imperio libre ya cede...
47
00:08:11,487 --> 00:08:13,699
...cede al duelo ya hecho...
- �Pero c�mo lees as� a tu edad?
48
00:08:13,727 --> 00:08:15,440
Te estaba escuchando �sabes?
49
00:08:15,567 --> 00:08:19,000
No lo intente, es in�til.
Esto no mejora para nada.
50
00:08:19,127 --> 00:08:21,322
A pesar de sus esfuerzos
va peor que antes.
51
00:08:22,087 --> 00:08:25,841
Ya me dijo la profesora
que este a�o suspense.
52
00:08:25,967 --> 00:08:28,037
�Es un completo idiota! �M�relo!
53
00:08:28,967 --> 00:08:30,958
�Quieres parar?
54
00:08:31,967 --> 00:08:33,462
Por eso quer�a decirle, profesor,
55
00:08:33,487 --> 00:08:37,438
que nos vamos dos semanas
a tomar un poco de aire...
56
00:08:37,567 --> 00:08:40,018
Es in�til, creo que es mejor
interrumpir por este a�o.
57
00:08:40,047 --> 00:08:43,725
Volvemos a hablar cuando est�
en tercero. �Si es que llega!
58
00:08:44,327 --> 00:08:45,806
Esto es para usted.
59
00:08:45,927 --> 00:08:47,724
Gracias, profesor.
60
00:08:47,847 --> 00:08:50,186
- Adi�s.
- Adi�s.
61
00:09:05,247 --> 00:09:08,284
Ve c�mo el alma gentil sale,
62
00:09:08,407 --> 00:09:11,126
y pierde aquel vigor
que hab�a conocido...
63
00:09:11,527 --> 00:09:14,644
- Hasta la vista, profesor.
- Adi�s.
64
00:10:54,167 --> 00:10:55,998
�C�mo vamos?
65
00:10:57,527 --> 00:11:00,200
Como cada 20 del mes, lo s�.
66
00:11:03,927 --> 00:11:06,964
Necesitar�amos dejar
el servicio de los licores.
67
00:11:07,087 --> 00:11:09,362
Si no, a fin de mes
va para la subasta.
68
00:11:09,927 --> 00:11:12,646
Aunque... �cu�ndo lo usamos?
69
00:11:14,887 --> 00:11:17,526
Cuando eras peque�o
te gustaba tanto.
70
00:11:17,647 --> 00:11:20,684
Te divert�a abrir el mueblecito
como un peque�o teatro,
71
00:11:20,807 --> 00:11:24,277
con las dos botellas de cristal
y las 12 copitas.
72
00:11:26,087 --> 00:11:29,841
Nos lo regal� el se�or Pieralisi
cuando nos casamos.
73
00:11:29,967 --> 00:11:32,561
Eran grandes amigos.
74
00:11:33,167 --> 00:11:35,840
Pasaba horas en la papeler�a
de tu padre.
75
00:11:35,967 --> 00:11:38,720
Podr�as ir donde Pieralisi...
76
00:11:38,847 --> 00:11:41,759
tal vez necesita a alguien
que le ayude en la imprenta.
77
00:11:45,047 --> 00:11:47,277
�De qu� son estas 8.800 liras?
78
00:11:48,327 --> 00:11:49,521
�Qu�?
79
00:11:50,367 --> 00:11:53,882
Ah s�... el detergente.
80
00:11:54,927 --> 00:11:56,406
�Qu� detergente?
81
00:11:56,527 --> 00:11:58,324
Para la lavadora.
82
00:11:58,447 --> 00:12:02,156
Pero si est� rota desde hace 3 meses.
�Qu� hacemos con el detergente?
83
00:12:03,287 --> 00:12:06,882
No quiero que el tendero
sepa nuestros asuntos, �de acuerdo?
84
00:12:09,327 --> 00:12:10,822
�Por qu� no sacas tambi�n
el carnet de conducir
85
00:12:10,847 --> 00:12:13,677
as� todos creen que
tenemos coche?
86
00:12:13,807 --> 00:12:16,840
No se compran las medicinas,
pero s� el detergente.
87
00:12:16,967 --> 00:12:18,719
�Claro que lo compro!
88
00:12:18,847 --> 00:12:22,806
Yo vivo en este edificio
desde hace 40 a�os,
89
00:12:22,927 --> 00:12:27,159
reconocida y respetada porque tu
padre no me hac�a faltar nada.
90
00:12:27,287 --> 00:12:30,120
�Y ahora tengo que hacer saber
a todo el barrio
91
00:12:30,147 --> 00:12:32,636
que con mis 700 mil liras
de pensi�n,
92
00:12:32,667 --> 00:12:35,201
no puedo siquiera hacer
arreglar la lavadora?
93
00:12:35,327 --> 00:12:36,840
�Olv�date!
94
00:13:01,627 --> 00:13:03,961
Doctor Persico, buenas noches.
95
00:13:04,887 --> 00:13:07,321
Buenas noches, se�or Bartoloni.
96
00:13:07,447 --> 00:13:10,598
Aprovecho la oportunidad para disculparme
con usted y con su madre.
97
00:13:10,727 --> 00:13:12,763
�Nos han o�do
tambi�n esta noche?
98
00:13:12,887 --> 00:13:17,278
- No, mire... - �No se�or,
debo disculparme, faltaba m�s!
99
00:13:17,407 --> 00:13:20,922
�Vamos! �Esta es la forma
de vivir en un edificio civilizado?
100
00:13:21,047 --> 00:13:24,483
Doctor, �ve el balc�n de mi casa?
�Aquel iluminado?
101
00:13:24,607 --> 00:13:25,756
�Lo ve?
102
00:13:25,887 --> 00:13:29,846
Dentro de aquel balc�n vive
la rabia, el odio, la envidia, la amargura.
103
00:13:29,967 --> 00:13:32,322
�Me agrede, me insulta,
me humilla!
104
00:13:33,747 --> 00:13:35,405
Hablo de mi mujer, �eh?
105
00:13:35,527 --> 00:13:39,964
- Comprendo, s�. - Con la vida
que llevo... una vida miserable,
106
00:13:40,087 --> 00:13:42,282
humillante... �una vida de perro!
107
00:13:42,407 --> 00:13:44,398
S�, �si por lo menos
fuera un perro!
108
00:13:44,527 --> 00:13:47,200
�Ve a este?
��l es el due�o de mi casa!
109
00:13:47,527 --> 00:13:51,525
Ella lo adora y yo tengo que sacarlo
a cagar todas las noches.
110
00:13:51,647 --> 00:13:54,923
Vamos, mu�vete, que esta noche
nos acompa�a el doctor.
111
00:13:55,047 --> 00:13:57,561
�Puede ofrecerle una copa en el bar,
me lo permite?
112
00:13:58,187 --> 00:14:01,680
Desde que estoy jubilado
en mi casa lo hago todo yo.
113
00:14:01,807 --> 00:14:04,062
Ella ya no se mueve...
�est� medio paral�tica!
114
00:14:04,087 --> 00:14:06,755
�Nada le viene bien!
�Es de una maldad!
115
00:14:06,887 --> 00:14:08,798
�Grita, chilla, vocifera!
116
00:14:08,827 --> 00:14:10,997
�Rompe todo!
�Me tira cosas!
117
00:14:11,127 --> 00:14:13,687
�Es una furia desencadenada!
118
00:14:17,887 --> 00:14:19,559
No... �nimo...
119
00:14:22,487 --> 00:14:24,045
Para decirle una...
120
00:14:24,167 --> 00:14:27,682
Ayer en el mercado
compr� dos merlucitas.
121
00:14:27,907 --> 00:14:31,117
Estaban vivas... no frescas, �vivas!
122
00:14:31,247 --> 00:14:33,681
Las traje a casa,
�y qu� pas�?
123
00:14:33,807 --> 00:14:36,037
�Se puso a gritar
como una loca!
124
00:14:39,767 --> 00:14:43,965
Fue ah� que la vi por primera
vez y me enamor� enseguida.
125
00:14:44,607 --> 00:14:48,395
Despu�s volv� a verla todas las noches
durante un mes entero.
126
00:14:49,167 --> 00:14:52,364
Hasta que una noche la esper�
fuera del teatro,
127
00:14:52,487 --> 00:14:54,603
con una pi�a en la mano.
128
00:14:54,727 --> 00:14:57,002
- �Una pi�a?
- Pi�a.
129
00:14:57,527 --> 00:14:59,357
Era su nombre art�stico.
130
00:14:59,487 --> 00:15:02,240
En los carteles:
Karline Pi�a.
131
00:15:02,367 --> 00:15:04,085
Aqu� est�.
132
00:15:05,327 --> 00:15:08,125
Esta foto la saqu� yo. S�.
133
00:15:09,727 --> 00:15:12,560
Siempre tuve el hobby
de la fotograf�a.
134
00:15:12,687 --> 00:15:14,564
Despu�s se volvi� un trabajo.
135
00:15:14,687 --> 00:15:18,282
Treinta a�os en la oficina de
relevamiento a�reo fotom�trico.
136
00:15:18,407 --> 00:15:20,841
Ministerio de Agricultura.
137
00:15:22,247 --> 00:15:23,965
Revelo e imprimo yo.
138
00:15:24,087 --> 00:15:27,363
Estoy ocupad�simo en casa,
tengo cuarto oscuro.
139
00:15:29,847 --> 00:15:32,725
He perdido el hilo de la conversaci�n...
�Qu� le dec�a?
140
00:15:32,847 --> 00:15:34,803
- De Karline.
- Ah s�.
141
00:15:34,927 --> 00:15:38,476
M�rela...
Doctor, le presento a Karline.
142
00:15:40,327 --> 00:15:45,447
�Eh? �Era o no era
una belleza sobrenatural?
143
00:15:53,127 --> 00:15:56,278
- �Psst! �Otro?
- No, gracias.
144
00:16:01,047 --> 00:16:04,198
Despu�s de dos semanas,
solo dos semanas...
145
00:16:05,207 --> 00:16:10,440
me cas� con Karline Pi�a.
El 12 de abril de 1951.
146
00:16:12,567 --> 00:16:15,559
Ay... despu�s cambi� todo.
147
00:16:15,687 --> 00:16:18,247
Karline, despu�s de casarse,
engord�.
148
00:16:18,367 --> 00:16:20,039
Deja la botella.
149
00:16:20,167 --> 00:16:21,885
Se volvi� gorda gorda,
150
00:16:22,007 --> 00:16:25,477
le pasa a todas las extranjeras
que vienen a Italia.
151
00:16:25,607 --> 00:16:28,201
Descubren la pasta
y hacen un desastre.
152
00:16:28,327 --> 00:16:30,761
Karline, cuando m�s engordaba,
m�s se estropeaba,
153
00:16:30,887 --> 00:16:33,276
m�s se estropeaba
y m�s se pon�a celosa.
154
00:16:33,407 --> 00:16:36,046
Pero no estaba celosa
de otra... no...
155
00:16:36,167 --> 00:16:39,318
�Estaba celosa de la Karline
de la que yo me hab�a enamorado!
156
00:16:39,447 --> 00:16:40,960
�Celosa de s� misma!
157
00:16:41,087 --> 00:16:45,922
Destroz� todas las fotograf�as,
�sta es la �ltima que me queda.
158
00:16:46,607 --> 00:16:48,518
Despu�s tir� vestidos, zapatos...
159
00:16:48,647 --> 00:16:51,639
todo lo que hab�a sido
de la Karline de antes.
160
00:16:51,767 --> 00:16:54,235
�La borr�, la elimin�!
161
00:16:54,867 --> 00:16:57,245
Vaya uno a saber...
162
00:16:57,367 --> 00:17:01,280
lo que pasa por la cabeza
de una mujer que fue hermosa.
163
00:17:01,407 --> 00:17:05,116
Doctor...
la psiquis humana es una cagada.
164
00:17:07,807 --> 00:17:09,957
Porque vea, doctor...
165
00:17:10,087 --> 00:17:13,557
Yo sigo llam�ndolo doctor
pero usted es profesor.
166
00:17:13,687 --> 00:17:16,121
- Me dijo su madre que...
- No es cierto.
167
00:17:16,247 --> 00:17:19,523
- �Qu� no es cierto? - Cualquier cosa
que le haya dicho mi madre.
168
00:17:19,647 --> 00:17:22,798
- Ha dicho que usted gan� muchos
concursos. - Me present� en seis.
169
00:17:22,927 --> 00:17:27,125
- �Lo ve! - Ganado, ninguno.
�Qu� profesor!
170
00:17:27,247 --> 00:17:30,319
�Ve que es como mi historia?
171
00:17:31,327 --> 00:17:34,876
Vivimos en la injusticia
el veneno y el acoso,
172
00:17:35,007 --> 00:17:38,886
este es nuestro pan diario.
M�reme a m�...
173
00:17:39,807 --> 00:17:44,801
Karline es rica... S�...
Hered� de un t�o.
174
00:17:44,927 --> 00:17:47,316
Un jud�o de los C�rpatos,
como ella.
175
00:17:47,447 --> 00:17:50,917
Tiene una monta�a de dinero,
todo escondido en casa.
176
00:17:51,047 --> 00:17:52,844
Y a m� me niega todo.
177
00:17:52,967 --> 00:17:56,004
Mi jubilaci�n, me la quita ella.
178
00:18:00,687 --> 00:18:04,441
Doctor, he de confesarle una cosa.
179
00:18:10,967 --> 00:18:16,599
Usted se preguntar� "�Qui�n me da
fuerzas para soportar esta vida?"
180
00:18:19,847 --> 00:18:21,759
Hay una persona.
181
00:18:22,387 --> 00:18:24,043
Tengo que cerrar.
182
00:18:31,567 --> 00:18:37,676
Una persona con la cual me conf�o,
me abro, s�...
183
00:18:37,807 --> 00:18:39,399
Tienen que cerrar.
184
00:18:39,527 --> 00:18:41,518
- La se�orita Marcela.
- �Y qui�n es?
185
00:18:41,647 --> 00:18:44,002
La de la tienda, la de la
panader�a...
186
00:18:44,127 --> 00:18:48,120
Pan, pasta y fiambres, s�.
Este es su local.
187
00:18:48,247 --> 00:18:51,159
Dulce, t�mida... un encanto.
188
00:18:52,367 --> 00:18:56,246
Cuando r�e se le hacen dos
hoyitos, uno aqu� y otro aqu�.
189
00:18:56,667 --> 00:19:02,363
Un triunfo de cabellos de seda negra,
rodeando un �valo perfecto.
190
00:19:03,407 --> 00:19:05,716
- Igual que Dale Arden.
- �Qui�n?
191
00:19:05,847 --> 00:19:08,998
La novia de Flash Gordon,
la que desea Ming.
192
00:19:09,127 --> 00:19:11,243
- �No lo ha le�do?
- No.
193
00:19:11,367 --> 00:19:15,042
�No? Este es el problema
de los j�venes. No leen.
194
00:19:15,167 --> 00:19:17,761
Esta historia lleva m�s
de un a�o, �eh?
195
00:19:17,787 --> 00:19:20,765
Nada expl�cito, eh.
Pero hay tantas se�as.
196
00:19:20,887 --> 00:19:23,162
Sonrisas, amabilidades...
197
00:19:23,487 --> 00:19:26,802
Las rosetas m�s crujientes...
198
00:19:26,927 --> 00:19:30,442
La degustaci�n gratuita de
jam�n... y esto, mire...
199
00:19:30,567 --> 00:19:32,125
Mire esto.
200
00:19:32,247 --> 00:19:33,839
�Lo ve?
201
00:19:33,967 --> 00:19:36,720
- Es un regalo suyo.
- Bonito.
202
00:19:36,847 --> 00:19:40,078
�Bonito? �Por qu� cree usted?
203
00:19:40,207 --> 00:19:43,438
Porque yo le gusto. Aun as�.
Mire.
204
00:19:43,567 --> 00:19:45,876
Tengo mi personalidad,
205
00:19:46,007 --> 00:19:49,238
modestamente
tengo mi "savoir faire"...
206
00:19:50,967 --> 00:19:53,959
Doctor, venga.
207
00:19:55,927 --> 00:19:57,883
M�reme, �cu�ntos a�os me echa?
208
00:19:58,007 --> 00:19:59,918
Sinceramente, �eh?
209
00:20:00,047 --> 00:20:03,722
Espere, le revelo un secreto.
Venga m�s cerca.
210
00:20:03,847 --> 00:20:07,999
�Ve? Los bigotes...
Est�n un poco te�idos.
211
00:20:08,127 --> 00:20:09,685
�No se hab�a dado cuenta?
212
00:20:09,807 --> 00:20:12,480
Vamos, d�game... 64, 65...
213
00:20:12,607 --> 00:20:17,203
- �64?
- M�s, vamos... m�s...
214
00:20:17,327 --> 00:20:20,842
- �70 justos!
- Enhorabuena.
215
00:20:26,447 --> 00:20:28,915
Te he ajustado el traje azul
de pap�.
216
00:20:28,967 --> 00:20:30,719
Ten�a tu misma talla.
217
00:20:30,767 --> 00:20:33,361
- �Qu� suerte!
- Es buena tela.
218
00:20:33,407 --> 00:20:34,556
Y un bonito color.
219
00:20:34,687 --> 00:20:38,236
- S�, me contratar�n en Alitalia.
- S�, lo nunca visto.
220
00:20:38,367 --> 00:20:40,642
Vamos, mu�vete que
es tard�simo.
221
00:20:43,727 --> 00:20:45,406
Buenos d�as.
222
00:20:51,567 --> 00:20:54,718
Pobrecita, se ha obsesionado
con que alguno del edificio
223
00:20:54,847 --> 00:20:57,884
por la noche va al s�tano
a robarle la ropa colgada.
224
00:21:02,167 --> 00:21:06,080
- Buenos d�as, se�ora Persico.
- Buenos d�as, se�orita Marcella.
225
00:21:06,507 --> 00:21:10,200
Enhorabuena, profesor,
ya nos hemos enterado por su madre.
226
00:21:10,327 --> 00:21:11,646
�S�?
227
00:21:11,767 --> 00:21:15,521
- Despu�s me lo haces saber a m�.
- Adi�s, luego vuelvo.
228
00:21:15,647 --> 00:21:16,636
S�, la espero.
229
00:21:18,287 --> 00:21:22,041
Voy a llevar los pantalones.
�T� vas a ese colegio privado?
230
00:21:22,167 --> 00:21:24,886
- Est�s en lista para cualquier
suplencia. -S�, voy.
231
00:21:24,907 --> 00:21:27,441
- Te lo pido.
- �Qu� me pides?
232
00:21:27,467 --> 00:21:29,205
S� gentil y educado.
233
00:21:29,327 --> 00:21:30,885
�Vuelves tarde?
234
00:21:31,007 --> 00:21:32,838
Chao, Vicenzi.
235
00:21:43,127 --> 00:21:46,722
- Buenos d�as, se�or Bartoloni.
- Buenos d�as, se�ora.
236
00:21:53,087 --> 00:21:55,601
Srta. Marcella...
237
00:21:55,727 --> 00:22:00,437
Su cappuccino, caliente, humeante
y lleno de espuma.
238
00:22:00,567 --> 00:22:03,286
�Sr Bartoloni, usted se molesta
todos los d�as!
239
00:22:03,407 --> 00:22:06,683
- Cuatro rosetas y una porci�n de...
- �Eh no, espera, chiquita!
240
00:22:06,807 --> 00:22:10,243
�No ves que la se�orita est�
desayunando? S� buena.
241
00:22:12,447 --> 00:22:15,925
Mire, me he hecho los bigotes
como usted, Sr. Bartoloni.
242
00:22:16,047 --> 00:22:17,844
�Le gustan?
243
00:22:17,967 --> 00:22:21,562
�Que si me gustan?
Srta. Marcella...
244
00:22:21,687 --> 00:22:24,838
- Cuatro rosetas...
- �Y una porci�n de pizza! �Otra vez?
245
00:22:24,967 --> 00:22:28,437
Eh, un amigo como tu padre,
nunca lo tuve.
246
00:22:28,567 --> 00:22:31,559
Bueno... �Y la papeler�a?
247
00:22:31,687 --> 00:22:33,279
La vendimos.
248
00:22:33,407 --> 00:22:35,985
Hab�is hecho bien.
Es una actividad que ya no rinde.
249
00:22:36,007 --> 00:22:40,958
En verdad tuvimos que venderla,
primero las deudas y despu�s la enfermedad...
250
00:22:41,087 --> 00:22:43,726
Lo s�...
Fui a verle...
251
00:22:44,347 --> 00:22:47,965
Hoy, tener una imprenta
es como tener un negocio de polainas.
252
00:22:48,087 --> 00:22:50,726
�Sabes, las polainas?
�Qui�n las compra?
253
00:22:50,847 --> 00:22:54,601
Adem�s, las tarjetas de visita
se imprimen en la estaci�n.
254
00:22:54,727 --> 00:22:56,206
Con las maquinitas.
255
00:22:56,327 --> 00:22:59,842
Una vez s�... imprim�amos
hasta de noche, fig�rate.
256
00:22:59,967 --> 00:23:03,596
Tres mil copias...
y estas 10 mil.
257
00:23:04,647 --> 00:23:07,161
Bonitas las m�quinas, �eh?
258
00:23:08,487 --> 00:23:13,117
Cuando eras peque�o,
me revolv�as los bolsillos
259
00:23:13,247 --> 00:23:15,841
para saber si hab�a una cajita.
260
00:23:15,967 --> 00:23:18,435
- �Te acuerdas?
- �Eh! �C�mo no?
261
00:23:18,567 --> 00:23:22,719
�Y la se�ora? �C�mo est�?
Hermosa mujer, �eh?
262
00:23:22,847 --> 00:23:26,786
Mira, t� te hab�as ido a la universidad
cuando el bueno de tu padre...
263
00:23:26,807 --> 00:23:29,499
S�, Filosof�a y Letras,
me recib� hace seis a�os.
264
00:23:29,527 --> 00:23:32,221
�Bravo!
�Ense�as?
265
00:23:33,207 --> 00:23:34,640
No, �eh?
266
00:23:34,767 --> 00:23:37,679
�Haces el fil�sofo?
�Qu� se le va a hacer?
267
00:23:37,807 --> 00:23:41,686
Es cierto que hoy tambi�n para
los j�venes est� dif�cil, �eh?
268
00:23:41,807 --> 00:23:42,842
Est� dif�cil...
269
00:23:42,967 --> 00:23:46,084
Si puedo serte �til,
si quieres decirme algo...
270
00:23:46,207 --> 00:23:49,438
No, mi madre me dijo que si pasaba
cerca de la imprenta
271
00:23:49,567 --> 00:23:52,127
del Sr. Pieralisi, sal�damelo...
272
00:23:52,247 --> 00:23:55,717
Y t� estabas cerca y has venido
a saludarme, has hecho bien...
273
00:23:55,847 --> 00:23:59,635
Ah, Vincenzino, te ayudar�a de buena
gana, pero �c�mo?
274
00:23:59,767 --> 00:24:03,555
Te dir�a tambi�n, "ven a echarme
una mano" �pero a hacer qu�?
275
00:24:03,687 --> 00:24:05,917
�Eh? �El solitario!
276
00:24:06,547 --> 00:24:10,245
Sin embargo, estoy pensando
que me parece que...
277
00:24:10,367 --> 00:24:14,963
en una semana me llegue un pedido
para unos carteles,
278
00:24:15,087 --> 00:24:20,002
una venta de alfombras...
o una cosa as�... �me parece!
279
00:24:20,127 --> 00:24:21,845
Te lo har� saber.
280
00:24:24,567 --> 00:24:26,842
Pero yo me pregunto y digo...
281
00:24:26,967 --> 00:24:31,279
�Es justo que un buen
universitario...
282
00:24:31,407 --> 00:24:35,161
se ponga de ayudante temporal
de una imprenta,
283
00:24:35,287 --> 00:24:38,120
por dos o trescientas mil liras...
es justo?
284
00:24:40,007 --> 00:24:44,683
- Toma, otra de regaliz...
- No... - �Toda la cajita!
285
00:24:46,647 --> 00:24:48,797
Silencio...
286
00:24:48,927 --> 00:24:53,318
Este siete podr�a andar bien
aqu� cerca del ocho...
287
00:24:58,167 --> 00:25:01,239
Escucha, disculpa...
Hola.
288
00:25:01,367 --> 00:25:05,121
�Sabes si aqu�
necesitan un ayudante?
289
00:25:05,247 --> 00:25:08,459
�Ojal�! Hace una semana
echaron a uno.
290
00:25:08,587 --> 00:25:11,359
Dicen que tienen que recortar
gastos.
291
00:25:13,527 --> 00:25:17,406
- Pensaba que hab�as venido a comer.
- Hab�a entrado para eso.
292
00:25:41,967 --> 00:25:44,720
- Sr. Bartoloni, �pero qu� hace?
- �Shh!
293
00:25:47,847 --> 00:25:49,883
- �Pero ese no es su perro?
- S�.
294
00:25:50,007 --> 00:25:52,840
- Pero encontrar� la calle.
- No, no encuentra nada...
295
00:25:52,967 --> 00:25:56,039
Tiene sinusitis, tiene cataratas,
no ve, no oye...
296
00:25:56,267 --> 00:26:01,002
�Se lo hago por venganza
a esa maldita!
297
00:26:01,127 --> 00:26:03,322
�Mire lo que me ha hecho!
�Mire!
298
00:26:08,727 --> 00:26:11,525
Mire doctor, mire...
299
00:26:11,647 --> 00:26:13,319
Mire qu� desastre...
300
00:26:15,047 --> 00:26:19,006
Me los ha destrozado todos.
�Por pura maldad!
301
00:26:19,127 --> 00:26:22,915
Porque sab�a que esto
era mi �nico tesoro...
302
00:26:24,367 --> 00:26:27,200
Una colecci�n magn�fica...
303
00:26:27,527 --> 00:26:31,115
Del '34 a hoy... estaban todos...
304
00:26:31,247 --> 00:26:35,559
Bib� y Bib�, Arcibaldo,
El hombre enmascarado, Mandrake...
305
00:26:35,687 --> 00:26:37,245
Aqu� est�n...
306
00:26:37,367 --> 00:26:41,121
Cino y Franco, Nembo Kid,
hasta Tex Willer.
307
00:26:43,727 --> 00:26:46,685
Todos numerados,
todos catalogados...
308
00:26:46,807 --> 00:26:50,846
Por la noche los hojeaba...
309
00:26:50,967 --> 00:26:52,685
Los rele�a...
310
00:26:55,407 --> 00:26:57,477
�Maldita barrigona!
311
00:26:57,607 --> 00:27:03,000
Eh... doctor... Usted no lo sabe,
pero est� en peligro...
312
00:27:03,127 --> 00:27:04,765
�Yo?
313
00:27:04,887 --> 00:27:07,355
No usted... mi mujer.
314
00:27:07,487 --> 00:27:10,160
Vincenzo, tute�monos.
315
00:27:10,287 --> 00:27:12,721
Mi mujer.
316
00:27:13,607 --> 00:27:17,805
Como yo quer�a a Karline Pi�a
con toda mi alma...
317
00:27:17,927 --> 00:27:23,797
hoy, con toda mi alma, pienso
solo en una cosa...
318
00:27:24,127 --> 00:27:27,124
�Que se la devoren
las llamas del infierno!
319
00:27:27,247 --> 00:27:29,807
�Este ser infernal!
320
00:27:29,927 --> 00:27:32,680
�Pero c�mo habla,
como en sus historietas?
321
00:27:32,807 --> 00:27:35,685
Ah �s�? Ah...
322
00:27:35,807 --> 00:27:38,367
Bueno, quiero decirle una cosa,
doctor...
323
00:27:39,807 --> 00:27:42,367
Entre los psicof�rmacos
que ella toma siempre,
324
00:27:42,487 --> 00:27:45,047
ayer ten�a escondida
una botella de co�ac.
325
00:27:45,067 --> 00:27:46,725
Se levant�, se sacudi�,
y se cay�
326
00:27:46,847 --> 00:27:50,522
con la barriga sobre la barandilla
del balc�n, suspendida en el vac�o.
327
00:27:50,647 --> 00:27:53,878
En un flash vi mi vida futura
con la se�orita Marcella.
328
00:27:54,007 --> 00:27:56,965
�Qu� flash, era una telenovela!
329
00:27:57,687 --> 00:28:00,796
Vince', estaba desmayada.
330
00:28:02,607 --> 00:28:07,601
Al levantarla, no puedes imaginarte
lo que pesa...
331
00:28:09,247 --> 00:28:10,999
�Me puse a llorar!
332
00:28:14,727 --> 00:28:19,801
Cr�eme Vincenzo, lloraba porque
hab�a sido feliz medio minuto.
333
00:28:19,927 --> 00:28:22,202
Sr. Bartoloni, no se ponga as�.
334
00:28:22,327 --> 00:28:26,081
�Por qu� lo que se me apareci�
en aquel medio minuto
335
00:28:26,207 --> 00:28:27,845
no se vuelve realidad?
336
00:28:27,967 --> 00:28:31,960
Antes de morir, cada hombre debe
tener el derecho de hacer una vez
337
00:28:32,087 --> 00:28:34,879
aquello que desea.
�No est�s de acuerdo?
338
00:28:35,367 --> 00:28:38,996
Sr. Bartoloni, yo ahora
me siento mal.
339
00:28:39,127 --> 00:28:41,357
�Tengo ganas de vomitar!
340
00:28:41,487 --> 00:28:43,125
�Todo ese aguardiente
341
00:28:43,247 --> 00:28:45,715
Ya se lo hab�a dicho,
no estoy acostumbrado.
342
00:29:03,567 --> 00:29:06,206
�Ay�dame, Vincenzo!
�Ay�dame!
343
00:29:06,327 --> 00:29:08,841
�Ay�dame!
No hay tiempo.
344
00:29:08,967 --> 00:29:13,199
�Vi�ndome llorar, anoche,
esa maldita lo entendi� todo!
345
00:29:13,327 --> 00:29:16,319
Porque ley� en mis ojos
lo que yo esperaba.
346
00:29:16,447 --> 00:29:19,359
�Y esta ma�ana,
me destroz� la colecci�n!
347
00:29:19,487 --> 00:29:22,638
Y esto es solo el principio,
�no hay tiempo!
348
00:29:22,767 --> 00:29:25,804
Es necesario actuar.
T� eres joven, yo soy viejo...
349
00:29:25,927 --> 00:29:27,918
�Pero c�mo viejo?
Alguien como usted...
350
00:29:27,947 --> 00:29:31,084
Me descubrir�an enseguida
porque yo tengo m�vil.
351
00:29:31,207 --> 00:29:32,640
Y en cambio t�...
352
00:29:32,767 --> 00:29:38,080
Se trata de provocar, m�s bien de
ayudar, un accidente, una ca�da.
353
00:29:38,207 --> 00:29:39,686
Como ayer.
354
00:29:39,807 --> 00:29:42,275
�Pero esta vez fatal!
355
00:29:42,407 --> 00:29:45,524
Nadie lo sabr�a...
Nadie lo descubrir�a...
356
00:29:46,527 --> 00:29:47,755
�Entonces?
357
00:29:47,887 --> 00:29:50,845
�Entonces qu�?
�Pero de qu� est� hablando?
358
00:29:50,967 --> 00:29:52,844
�De qu� estoy hablando?
359
00:29:52,967 --> 00:29:55,765
Vince', mientras yo estoy
en el bar,
360
00:29:55,887 --> 00:29:58,396
t� vas arriba,
yo te doy la llave,
361
00:29:58,427 --> 00:30:02,366
entras, y me liberas del enemigo
que tengo en casa.
362
00:30:02,687 --> 00:30:07,197
�Ha matado a la joven Karline?
�Entonces debe ser eliminada ella tambi�n!
363
00:30:07,327 --> 00:30:08,999
Es algo justo.
364
00:30:09,127 --> 00:30:12,119
�Vince', algo... moral!
365
00:30:12,247 --> 00:30:15,000
Cambiar�s tu vida
adem�s de la m�a.
366
00:30:15,227 --> 00:30:18,722
Esos 30 millones que tiene escondidos
en la caja de sombreros,
367
00:30:18,847 --> 00:30:20,997
ser�n tuyos.
368
00:30:21,727 --> 00:30:23,561
Contesta...
369
00:30:23,687 --> 00:30:25,996
Dime Vince', �lo har�s?
370
00:30:26,127 --> 00:30:27,845
Cont�stame... �S� o no?
371
00:30:32,407 --> 00:30:33,396
�S�?
372
00:30:33,527 --> 00:30:37,042
�Gracias! �Gracias! �Gracias!
373
00:30:37,487 --> 00:30:38,602
�Qu� pasa?
374
00:30:40,807 --> 00:30:42,957
Pero con una condici�n...
375
00:30:43,367 --> 00:30:46,086
�Todo!
�Todo lo que quieras!
376
00:30:47,087 --> 00:30:48,236
�Todo!
377
00:30:50,807 --> 00:30:52,884
Que usted mate a mi madre.
378
00:31:09,087 --> 00:31:11,521
�Ay, mierda!
379
00:32:09,847 --> 00:32:12,441
�Por qu� nunca est�s
cuando te llaman?
380
00:32:14,727 --> 00:32:15,955
�Yo? No...
381
00:32:18,047 --> 00:32:20,003
�Por qu� lo niegas?
382
00:32:20,127 --> 00:32:23,039
Lo que me molesta,
adem�s de la cobard�a,
383
00:32:23,167 --> 00:32:26,079
es que pienso que
es verdad que te has cansado de m�.
384
00:32:26,207 --> 00:32:27,356
Tal vez.
385
00:32:28,767 --> 00:32:31,645
Yo tambi�n me cansar�a de ti,
este no es el problema.
386
00:32:31,767 --> 00:32:35,396
Disculpa, estamos hablando.
�Podr�as ponerte en otra mesa?
387
00:32:35,527 --> 00:32:36,846
Gracias.
388
00:32:40,247 --> 00:32:43,637
El problema es que eres el �nico caso
de marginado voluntario.
389
00:32:44,807 --> 00:32:46,805
Por miedo a sufrir
te cierras peor que un erizo,
390
00:32:46,827 --> 00:32:50,903
as� sufres el doble y ah� est�
el resultado. Mira c�mo est�s.
391
00:32:50,927 --> 00:32:52,560
�Te has visto?
392
00:32:52,687 --> 00:32:56,919
Bueno, as� est�s contento,
te puedes compadecer mejor.
393
00:32:57,047 --> 00:32:59,766
Piensas que todos te miran,
que todos te juzgan,
394
00:32:59,887 --> 00:33:01,161
que t� eres el centro.
395
00:33:01,287 --> 00:33:03,517
La v�ctima, el incomprendido...
396
00:33:04,967 --> 00:33:07,925
Un gran presuntuoso,
eso es lo que eres...
397
00:33:13,047 --> 00:33:17,723
Y... �has venido para decirme esto?
398
00:33:19,527 --> 00:33:22,200
Est� bien, soy una mierda,
me lo has dicho... chao.
399
00:33:29,247 --> 00:33:32,357
S�, lo has adivinado. Desaparec�
porque estoy mal y no...
400
00:33:32,487 --> 00:33:34,757
tengo ganas de estar con nadie,
�est� bien?
401
00:33:34,887 --> 00:33:37,082
Y menos con una llena de dinero.
402
00:33:37,207 --> 00:33:39,641
Eres... un mezquino...
403
00:33:39,767 --> 00:33:42,235
- Me das asco.
- S�, soy muy mezquino.
404
00:33:42,887 --> 00:33:46,084
�Quieres ver cu�nto tiene
en el bolsillo este ser mezquino?
405
00:33:46,207 --> 00:33:47,435
Mira...
406
00:33:56,287 --> 00:33:58,084
�Y t� en cambio?
407
00:33:58,527 --> 00:34:02,215
La chica necesita tanto como lo
que hay en el bolso de Gucci, �eh?
408
00:34:02,247 --> 00:34:06,281
Vamos... �Cien mil? �Doscientos mil?
�Cu�nto para las compritas de hoy?
409
00:34:07,727 --> 00:34:09,046
Entonces...
410
00:34:11,807 --> 00:34:16,961
Cien... cien...
trescientos veinticinco mil.
411
00:34:18,487 --> 00:34:20,364
�Quieres un pr�stamo?
412
00:34:25,447 --> 00:34:27,124
�Por qu� me tratas as�?
413
00:34:28,047 --> 00:34:29,116
�Yo?
414
00:34:29,247 --> 00:34:30,839
�Pero entonces t�?
415
00:34:30,967 --> 00:34:33,639
Me hab�a enamorado de ti como una tonta
porque eres distinto a mis amigos,
416
00:34:33,667 --> 00:34:35,586
a mis hermanos,
a todos los que conozco.
417
00:34:38,447 --> 00:34:40,563
Te miraba... Te envidiaba...
418
00:34:40,687 --> 00:34:43,762
"Dichoso �l" pensaba, reservado,
inteligente, el mejor que todos.
419
00:34:43,987 --> 00:34:47,876
�Si para ti la dignidad es esto,
t� eres peor, mucho peor que los dem�s!
420
00:35:43,007 --> 00:35:46,443
�Vincenzo!
421
00:35:46,567 --> 00:35:47,636
�Vince'!
422
00:36:05,407 --> 00:36:08,558
Shhh...
pon esto aqu�.
423
00:36:10,187 --> 00:36:11,155
�Silencio!
424
00:36:16,527 --> 00:36:18,802
Aqu� puedo entrar s�lo yo.
425
00:36:18,927 --> 00:36:20,679
Est� bien pero no...
426
00:36:27,207 --> 00:36:30,165
- Pero d�nde...
- Ven, ven... shhh...
427
00:36:31,727 --> 00:36:34,958
Mira esto.
Estos sois tu madre y t�.
428
00:36:35,087 --> 00:36:37,237
La tom� desde arriba, de aqu�.
429
00:36:37,367 --> 00:36:39,562
Este es el patio desde arriba, �ves?
430
00:36:40,367 --> 00:36:43,439
Y esta...
es la se�orita Marcella.
431
00:36:43,567 --> 00:36:47,401
Est� tomada de esta ma�ana.
Mira qu� maravilla.
432
00:36:47,527 --> 00:36:51,076
- �Te gusta?
- S�, pero ahora me voy, estoy empapado.
433
00:36:51,207 --> 00:36:52,765
No, espera.
434
00:36:52,887 --> 00:36:55,003
�Vincenzo! Shhh... despacio...
435
00:36:55,167 --> 00:36:59,365
No, Vincenzo... espera �d�nde vas?
Ven, ven aqu�.
436
00:37:01,887 --> 00:37:03,798
Te ense�ar� una cosa...
437
00:37:11,967 --> 00:37:14,276
Aqu� cay� la otra noche.
438
00:37:34,607 --> 00:37:38,395
�Comprendes entonces?
Ven, que te ense�o una cosa...
439
00:37:40,087 --> 00:37:43,159
Ven, ven Vincenzo... mira...
440
00:37:43,287 --> 00:37:46,518
�Lo ves?
Aqu� es donde tiene el dinero.
441
00:37:46,647 --> 00:37:48,558
Dentro de la sombrerera.
442
00:37:48,687 --> 00:37:51,599
Ten, Vincenzo,
haz una copia de la llave.
443
00:37:51,727 --> 00:37:53,080
- No, por favor...
- Cuando quieras...
444
00:37:53,207 --> 00:37:57,564
- �Aldo? �Aldo? �Contesta!
- �Espera, no te vayas!
445
00:38:00,407 --> 00:38:02,875
�Qu� haces sin decirme nada?
446
00:38:03,567 --> 00:38:05,717
�Tr�eme helado!
447
00:38:06,527 --> 00:38:09,121
"Ja", te traigo helado.
448
00:38:16,287 --> 00:38:18,243
Vincenzino, �est�s?
449
00:38:18,367 --> 00:38:20,483
�Sabes a qui�n
me he encontrado hoy?
450
00:38:20,607 --> 00:38:23,246
A la Srta. Salottolo,
�la recuerdas?
451
00:38:23,607 --> 00:38:26,883
Ven�a todas las semanas
a darte clases de piano.
452
00:38:27,007 --> 00:38:29,567
�Qu� guapo estabas cuando tocabas!
453
00:38:29,687 --> 00:38:32,838
Luego lo dejaste.
Una l�stima, ten�as talento.
454
00:38:34,847 --> 00:38:36,917
Sigues en la cama, �eh?
455
00:38:38,207 --> 00:38:40,721
�No has sabido nada
de esa suplencia?
456
00:38:40,847 --> 00:38:42,758
�Ninguna novedad?
457
00:38:47,167 --> 00:38:51,240
Si vieras c�mo ha envejecido
la Salottolo. Todo el pelo blanco.
458
00:38:51,367 --> 00:38:55,838
Sigue coja, pero tan guapa
y ordenada, �te acuerdas de ella?
459
00:38:55,967 --> 00:38:58,640
Y qu� buen piano
te hab�a alquilado pap�.
460
00:38:58,867 --> 00:39:00,564
�Te acuerdas?
461
00:39:02,367 --> 00:39:04,323
�Te acuerdas, Vince'?
462
00:39:05,287 --> 00:39:07,084
No mam�, ninguna novedad.
463
00:39:08,207 --> 00:39:11,367
S�, mam�, recuerdo a la
Srta. Salottolo tan guapa y ordenada.
464
00:39:11,607 --> 00:39:13,518
Y qu� bueno pap�
que hizo tantos sacrificios,
465
00:39:13,647 --> 00:39:15,524
qu� buena t� que me llevabas
el chocolate,
466
00:39:15,547 --> 00:39:19,162
...qu� bueno yo que tocaba bien,
�me acuerdo de todos! - No grites.
467
00:39:20,687 --> 00:39:24,965
L�stima haber dejado el piano.
Ten�a talento...
468
00:39:25,847 --> 00:39:28,122
Y tambi�n para los idiomas
ten�a talento.
469
00:39:28,247 --> 00:39:32,035
Un idioma sirve siempre en la vida,
todo puede servir en el futuro.
470
00:39:32,967 --> 00:39:34,522
Esta es la vida...
471
00:39:35,167 --> 00:39:37,078
Este es el futuro...
472
00:39:37,527 --> 00:39:40,058
- �Qui�n dec�a estas gilipolleces, eh?
- No seas malhablado.
473
00:39:40,059 --> 00:39:42,959
�Qui�n las dec�a? �Pap� o t�?
474
00:39:43,027 --> 00:39:46,324
- �Los dos dec�ais estas gilipolleces!
- Que no digas palabrotas,
475
00:39:46,347 --> 00:39:49,464
...y silencio que te escuchan.
- �A qui�n le importa!
476
00:39:51,527 --> 00:39:54,758
�Los se�ores Persico escalera M
edificio 18 son dos muertos de hambre!
477
00:39:54,887 --> 00:39:58,357
- �Pero qu� haces? - �El hijo de la
Sra. Persico est� en el paro!
478
00:39:58,487 --> 00:40:02,604
�Quer�an un hijo profesor,
decano, rector... pero es un fracasado!
479
00:40:02,727 --> 00:40:04,878
- �Caca, culo, mierda!
- �C�llate!
480
00:40:05,007 --> 00:40:07,965
�A los 30 a�os vive todav�a con la
pensi�n de la madre, 700 mil liras!
481
00:40:08,407 --> 00:40:11,384
�700 mil liras al mes!
�Lo hab�is o�do?
482
00:40:11,467 --> 00:40:13,364
�Mi madre os cuenta
una sarta de gilipolleces!
483
00:40:13,887 --> 00:40:16,606
�Una que plancha los pantalones
a 4 mil liras el par!
484
00:40:16,727 --> 00:40:19,241
Se los lleva a una tienda
en la otra punta de la ciudad.
485
00:40:19,367 --> 00:40:21,927
�No lo ten�is que saber
pero os los digo yo!
486
00:40:22,047 --> 00:40:23,924
�Co�o, mierda, gilipollas!
487
00:40:24,047 --> 00:40:26,120
�Ni siquiera una clase particular!
�Mierda total!
488
00:40:26,147 --> 00:40:29,639
�Hab�is o�do, capullos?
�Somos dos muertos de hambre!
489
00:40:29,667 --> 00:40:31,719
�No grites! �Entra!
490
00:40:34,207 --> 00:40:35,959
�Desgraciado!
491
00:40:36,207 --> 00:40:37,845
Qu� verg�...
492
00:40:59,527 --> 00:41:03,202
La culpa es tuya...
de tu mal car�cter...
493
00:41:03,327 --> 00:41:06,797
eres irritable, hura�o...
494
00:41:07,027 --> 00:41:10,283
- No saludas... - �Pero d�nde vives,
pedazo de animal!
495
00:42:30,167 --> 00:42:35,116
�Aldo! �Nunca me contesta!
�Hoy me ha picado m�s que nunca!
496
00:42:36,247 --> 00:42:38,478
Ah, me has tra�do el helado.
497
00:42:40,367 --> 00:42:43,962
�Te has te�ido el pelo tambi�n hoy?
�Qu� rid�culo!
498
00:42:44,087 --> 00:42:45,236
�Toma!
499
00:42:45,367 --> 00:42:47,278
�Ahora r�scame t�!
500
00:42:47,407 --> 00:42:49,523
No llego a los tobillos.
501
00:42:50,347 --> 00:42:52,363
S�, as�...
502
00:42:54,887 --> 00:42:57,640
Esto s� que lo sabes hacer, s�...
503
00:43:00,887 --> 00:43:03,606
�Pero has lamido mi crema!
504
00:43:04,567 --> 00:43:07,081
- No...
- �T� lamido, cerdo!
505
00:43:07,207 --> 00:43:09,767
�Vete, vete, traidor! �Puta�ero!
506
00:43:09,887 --> 00:43:14,358
Se prepara �l,
se pone guapo para salir �l.
507
00:43:17,207 --> 00:43:21,246
�Entonces, se�or Bartoloni?
�Te gusta?
508
00:43:21,367 --> 00:43:23,323
�Est�s encantador?
509
00:43:28,807 --> 00:43:32,117
�Mierda! �Qu� asco de helado!
510
00:43:42,407 --> 00:43:45,319
Bravo.
�Ves?
511
00:43:45,447 --> 00:43:48,678
Ahora para parar no es dif�cil.
512
00:43:48,807 --> 00:43:53,517
Das vuelta con fuerza... vuelve...
y ya est�.
513
00:43:53,547 --> 00:43:54,921
�Has visto?
514
00:43:55,447 --> 00:43:57,039
Muy bien.
515
00:43:58,327 --> 00:44:02,036
Veamos... "Precios irrisorios... "
bien...
516
00:44:02,167 --> 00:44:07,002
"Alfombras rebajadas... "
�Hemos elegido el mejor estilo!
517
00:44:07,127 --> 00:44:11,476
- S�, muy bonito.
- Es una letra sombreada vertical.
518
00:44:25,167 --> 00:44:27,681
- Disculpe, �ha visto
a la Srta. Andreina? - No.
519
00:44:27,807 --> 00:44:30,605
- �Tiene que retirar algo?
- Justamente no.
520
00:44:30,727 --> 00:44:33,958
- �Tiene que entregar?
- No, busco a la Srta. Andreina.
521
00:44:34,187 --> 00:44:37,245
- Si quiere hable con nosotros.
- Puede decirlo a nosotros.
522
00:44:37,367 --> 00:44:39,317
Mejor paso m�s tarde...
523
00:44:39,447 --> 00:44:41,642
�Andreina! �Lo conoces?
524
00:44:41,847 --> 00:44:43,200
No.
525
00:44:43,327 --> 00:44:45,283
- �C�mo que no? �Andreina!
- Fuera...
526
00:44:45,407 --> 00:44:49,241
- �Pero puedo explicarme! �Andreina!
- �Vamos, fuera!
527
00:45:09,327 --> 00:45:12,205
�Qu� dec�as mientras
te echaban?
528
00:45:12,327 --> 00:45:13,885
�Les he pedido tu mano!
529
00:45:15,907 --> 00:45:17,602
�Y qu� han contestado?
530
00:45:17,727 --> 00:45:20,439
�Ponerme en lista de espera!
531
00:45:40,327 --> 00:45:43,239
Soy el comisario Gavotti,
venga, doctor.
532
00:46:13,007 --> 00:46:15,965
- Doctor, �subo yo tambi�n?
- S�.
533
00:46:17,127 --> 00:46:18,765
Arriba ya est� la cient�fica,
534
00:46:18,787 --> 00:46:22,880
est�n haciendo el estudio de la
barandilla y el relevo fotogr�fico.
535
00:46:49,727 --> 00:46:52,560
Ese es el marido de la v�ctima.
536
00:48:19,127 --> 00:48:22,244
- �nimo, Bartoloni.
- Gracias, gracias...
537
00:48:23,447 --> 00:48:24,516
Gracias.
538
00:48:25,007 --> 00:48:26,565
Gracias.
539
00:48:33,767 --> 00:48:36,645
��nimo! ��nimo!
540
00:48:37,527 --> 00:48:39,279
�Mi joven amigo!
541
00:48:42,647 --> 00:48:44,160
Gracias, gracias...
542
00:48:50,247 --> 00:48:51,645
"Danke shoen."
543
00:48:52,087 --> 00:48:55,204
- Querido... - Soy el abogado
Di Meggio, escalera F.
544
00:48:55,327 --> 00:48:56,840
El dolor no tiene precio,
545
00:48:56,967 --> 00:48:59,435
pero la empresa constructora
es responsable.
546
00:48:59,567 --> 00:49:02,525
- Ll�meme cuando quiera.
- Gracias, abogado.
547
00:49:02,547 --> 00:49:04,239
- Por favor.
- Gracias.
548
00:49:04,367 --> 00:49:08,447
- Mi p�same. - Gracias.
�Basta! �Cu�ntos son?
549
00:49:08,567 --> 00:49:11,764
- Mi p�same. - Todos quer�an
a mi hermosa Karline.
550
00:49:11,887 --> 00:49:15,516
Gracias... si pienso
que hace s�lo dos d�as...
551
00:49:15,647 --> 00:49:20,163
D�jenme ahora, necesito
apartarme con mi dolor.
552
00:49:21,647 --> 00:49:25,765
Vayan, vayan tranquilos.
Vuelvan a sus casas.
553
00:49:26,727 --> 00:49:30,402
Srta. Marcella...
Gracias...
554
00:49:31,327 --> 00:49:33,887
- Mi p�same.
- Vayan, vayan...
555
00:49:34,007 --> 00:49:36,123
- Mi p�same.
- S�, gracias.
556
00:49:36,247 --> 00:49:40,001
Gracias, gracias, gracias...
Srta. Marcella...
557
00:49:41,367 --> 00:49:43,437
- Gracias.
- �l es Giuliano.
558
00:49:43,567 --> 00:49:47,003
- Mucho gusto.
- Ah, �su hermano?
559
00:49:47,127 --> 00:49:49,118
- No, mi novio.
- Marchini Giuliano,
560
00:49:49,247 --> 00:49:51,183
pasteler�a en Pendenza, Rieti.
561
00:49:51,207 --> 00:49:54,001
Ahora prometido a Marcella
pero en diciembre nos casamos.
562
00:49:54,127 --> 00:49:56,561
Est�n todos invitados
a nuestra boda...
563
00:49:56,787 --> 00:49:59,247
- Disculpe.
- Por favor.
564
00:51:44,847 --> 00:51:47,402
Vincenzino, �es precioso!
565
00:51:49,647 --> 00:51:53,083
�Pero es posible que Pieralisi
te haya adelantado tanto dinero?
566
00:51:53,207 --> 00:51:54,799
S�.
567
00:51:55,827 --> 00:51:58,476
�Y despu�s c�mo hacemos con
todos estos plazos?
568
00:52:00,007 --> 00:52:03,165
Haremos, haremos...
no te preocupes, ma'.
569
00:52:30,747 --> 00:52:33,763
Buenos d�as, �est� la se�orita
Andreina, por favor?
570
00:52:33,887 --> 00:52:35,161
Gracias.
571
00:52:38,407 --> 00:52:41,804
�Mam�! �Puedes bajar por favor?
�No oigo nada!
572
00:52:41,827 --> 00:52:44,022
Pulsa el bot�n azul
con el menos.
573
00:52:54,247 --> 00:52:56,439
�Es precioso!
574
00:52:59,927 --> 00:53:02,243
�Pero est�s loco!
575
00:53:02,847 --> 00:53:04,175
�Que es falso, eh!
576
00:53:06,567 --> 00:53:09,798
Es lo que puede permitirse
un ayudante de imprenta.
577
00:53:09,927 --> 00:53:13,237
- �Pero es un trabajo maravilloso!
- �Maravilloso no!
578
00:53:13,367 --> 00:53:15,881
Si no lo encontrabas
no volv�as conmigo.
579
00:53:18,607 --> 00:53:20,245
- Quiero bailar.
- Bailar no.
580
00:53:20,367 --> 00:53:23,439
�Vamos, ven! �Bailemos!
581
00:53:23,567 --> 00:53:25,558
�Vamos!
582
00:54:02,247 --> 00:54:05,205
�Vamos, parece que has visto
un fantasma!
583
00:54:05,767 --> 00:54:07,041
Vamos...
584
00:54:53,887 --> 00:54:56,447
�Todav�a levantada, mamita?
�Bien!
585
00:54:56,567 --> 00:54:59,923
�Bailemos! �Basta llevarse!
�Rel�jate!
586
00:55:00,047 --> 00:55:02,402
�Vamos, salta! D�jate...
587
00:55:09,727 --> 00:55:13,436
Doctor, bajo la cama
hemos encontrado esto.
588
00:56:38,127 --> 00:56:40,641
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
589
00:56:42,407 --> 00:56:45,365
- Felicidades, feliz Navidad.
- Felicidades.
590
00:57:11,967 --> 00:57:14,640
�Hola, Teresa?
Soy yo.
591
00:57:14,767 --> 00:57:16,166
Todo listo.
592
00:57:16,287 --> 00:57:19,484
S�, tambi�n verifican los frenos.
�Pasas t� a buscarlo? Est� bien.
593
00:57:19,607 --> 00:57:22,758
Ah, pero no podemos salir
esta noche.
594
00:57:22,887 --> 00:57:26,402
Est� bien, pero �ma�ana no te da
lo mismo? Que...
595
00:57:26,527 --> 00:57:28,882
Est� bien... lo dije, lo dije, pero...
596
00:57:29,007 --> 00:57:31,441
Es que ha decidido trabajar tambi�n
hoy por la tarde.
597
00:57:31,567 --> 00:57:34,684
�Qu� le digo, que no podemos trabajar
porque Teresa se quiere ir? �Vamos!
598
00:57:34,807 --> 00:57:38,925
�Hola? �Teresa?
Adelante.
599
00:57:40,127 --> 00:57:42,402
�Esta costumbre de colgar
es violencia!
600
00:57:42,527 --> 00:57:45,485
Una se�orita dice que tiene
una cita con el doctor Moscati.
601
00:57:45,607 --> 00:57:47,837
Ah s�... que entre.
602
00:57:48,087 --> 00:57:50,043
Por favor, pase.
603
00:57:50,167 --> 00:57:52,317
Doctor, la se�orita Ghinetti.
604
00:57:53,407 --> 00:57:55,716
�C�mo est�?
Tome asiento.
605
00:57:56,767 --> 00:57:59,235
Doctor, si necesita algo
estoy aqu�.
606
00:58:08,647 --> 00:58:12,003
Ya me ha dicho que solo los parientes
cercanos tienen permiso,
607
00:58:12,127 --> 00:58:15,164
pero no estoy aqu� para
pedirle ver a Vincenzo.
608
00:58:15,187 --> 00:58:17,785
De hecho, si supiera que estoy aqu�
para hablar de �l,
609
00:58:17,807 --> 00:58:23,156
se pondr�a como loco, porque
es cerrado, peor que una ostra...
610
00:58:23,287 --> 00:58:27,121
Lo supe la primera vez
que lo vi en la biblioteca,
611
00:58:27,247 --> 00:58:33,038
Yo iba m�s que nada para enga�arme
que segu�a estudiando,
612
00:58:34,047 --> 00:58:37,084
porque despu�s de la secundaria
nos mudamos aqu� desde Piacenza,
613
00:58:39,067 --> 00:58:42,065
mi madre muri� cuando yo ten�a
15 a�os y me dej�
614
00:58:42,087 --> 00:58:45,677
un padre y dos hermanos que
he cuidado como si lo hiciera ella...
615
00:58:45,807 --> 00:58:47,843
Esto no tiene nada que ver,
disc�lpeme...
616
00:58:47,967 --> 00:58:51,755
para decir que mi vida entre la casa
y la lavander�a no era mucho
617
00:58:51,887 --> 00:58:55,926
y as�, apenas pod�a,
me iba a la biblioteca...
618
00:58:56,047 --> 00:59:01,201
a leer... un poco... a estudiar,
algo...
619
00:59:01,327 --> 00:59:03,761
tambi�n a no hacer nada
entre todos aquellos libros.
620
00:59:03,887 --> 00:59:09,120
Y a Vincenzo lo ve�a porque estaba
siempre ah�, siempre serio, preciso...
621
00:59:10,807 --> 00:59:14,117
concentrado...
no exist�a nada m�s para �l... yo...
622
00:59:14,247 --> 00:59:17,398
mucho menos...
a m� ni me ve�a...
623
00:59:18,647 --> 00:59:21,719
Despu�s un d�a lo segu�
fuera de la biblioteca...
624
00:59:21,847 --> 00:59:24,645
a un bar...
625
00:59:25,047 --> 00:59:28,801
Bueno, admito que hab�a entrado ah�
por �l m�s que para comer...
626
00:59:28,927 --> 00:59:31,999
estoy casi siempre a dieta...
�no ve qu� barriga?
627
00:59:32,327 --> 00:59:36,040
Vi que hab�a un lugar vac�o
cerca de �l, entonces...
628
00:59:36,167 --> 00:59:40,638
hago que voy con mi platito
de zanahorias y una coca cola,
629
00:59:41,067 --> 00:59:44,077
y nada, en cierto momento
alguien me empuja
630
00:59:44,207 --> 00:59:46,804
y toda la coca cola
se le derrama sobre la chaqueta,
631
00:59:46,827 --> 00:59:49,518
en el pelo, en el plato...
632
00:59:49,647 --> 00:59:51,583
�l se enfad� much�simo
633
00:59:51,607 --> 00:59:55,004
y yo en ese momento
tuve miedo de que me odiara...
634
00:59:56,927 --> 00:59:59,839
En cambio no,
me hizo sentar a su lado.
635
00:59:59,967 --> 01:00:01,798
Me ofreci� otra coca cola
636
01:00:01,927 --> 01:00:04,521
pero �l no pidi�
otro plato de arroz,
637
01:00:04,647 --> 01:00:09,277
no hubiera nunca aceptado
que pagara yo, fig�rese...
638
01:00:09,407 --> 01:00:13,400
era tan susceptible que
todo lo humillaba a muerte...
639
01:00:13,527 --> 01:00:17,122
aunque luego le faltase dinero
para pagar el transporte...
640
01:00:17,247 --> 01:00:19,302
Como aquella tarde
en la plaza Flaminio
641
01:00:19,327 --> 01:00:22,618
no quiso que lo llevara a casa,
solo hasta la parada del bus.
642
01:00:24,127 --> 01:00:27,836
Y esa tarde yo, que a los veinte a�os
ya me hab�a vuelto madre de familia,
643
01:00:27,967 --> 01:00:31,277
ama de casa y tendera,
que nunca hab�a estado enamorada,
644
01:00:31,307 --> 01:00:34,663
a los treinta a�os me lat�a el coraz�n
como a una muchachita.
645
01:00:35,247 --> 01:00:38,478
�l, en cambio... ten�a toda la
tristeza de quien a los 30 a�os
646
01:00:38,607 --> 01:00:40,325
no ha encontrado el camino.
647
01:00:41,207 --> 01:00:45,678
Y de quien quisiera ense�ar a los
estudiantes todo lo que aprendi�
648
01:00:45,807 --> 01:00:47,445
y sin embargo nada...
649
01:00:48,487 --> 01:00:51,126
Con todos los burros
que andan por ah�...
650
01:00:51,247 --> 01:00:54,603
Sabe que anoche en televisi�n
un ministro dijo:
651
01:00:54,727 --> 01:00:58,885
"Como dir� antes".
Lo juro. Lo escuch� yo misma.
652
01:00:59,927 --> 01:01:02,839
�Pero para usted es justo,
se�or juez?
653
01:01:02,967 --> 01:01:05,003
Para m� no es justo, no.
654
01:01:05,127 --> 01:01:08,756
Y est� claro que alguien como Vincenzo
se cierra, renuncia a todo...
655
01:01:09,287 --> 01:01:11,503
En cambio, despu�s de aquel
primer beso en la parada del bus,
656
01:01:11,527 --> 01:01:14,837
que para m� fue el comienzo de una
historia de amor, �l desapareci�.
657
01:01:16,327 --> 01:01:19,717
No se encontraba ni por tel�fono,
no se dej� ver m�s...
658
01:01:19,847 --> 01:01:21,838
Desaparecido por orgullo...
659
01:01:24,047 --> 01:01:27,984
De hecho, apenas encontr�
un trabajo cualquiera
660
01:01:28,007 --> 01:01:30,722
para el que le hubiera bastado
el graduado escolar, volvi� a m�,
661
01:01:30,847 --> 01:01:34,337
a la lavander�a... feliz como
si hubiese desbancado Montecarlo.
662
01:01:34,367 --> 01:01:37,564
S�, y desde entonces
volvimos a vernos todos los d�as,
663
01:01:37,687 --> 01:01:40,997
aunque esta vez fueron
s�lo unos pocos d�as,
664
01:01:41,127 --> 01:01:44,278
yo iba a buscarlo con la moto,
tambi�n por la noche...
665
01:01:44,407 --> 01:01:48,002
tambi�n el 11 de septiembre,
la noche de la muerte de esa mujer...
666
01:01:48,127 --> 01:01:50,243
- Se�orita...
- S�...
667
01:01:50,367 --> 01:01:53,484
Que estaban juntos aquella noche,
ya me lo hab�a dicho.
668
01:01:54,727 --> 01:01:56,126
Est� en el acta.
669
01:01:56,247 --> 01:01:59,305
Hoy usted me ha dicho otras
cosas m�s y yo se lo agradezco.
670
01:01:59,327 --> 01:02:02,637
Por desgracia no hemos
encontrado pruebas al respecto.
671
01:02:03,338 --> 01:02:06,538
No tenemos ninguna prueba
de lo que usted contin�a sosteniendo.
672
01:02:07,047 --> 01:02:09,800
Vincenzo no confirma
su testimonio.
673
01:02:10,427 --> 01:02:13,715
�Vincenzo no le ha confirmado
que aquella noche estaba conmigo?
674
01:02:13,847 --> 01:02:14,836
No.
675
01:02:14,967 --> 01:02:18,603
Yo s� por qu�... para tenerme
fuera de la investigaci�n.
676
01:02:20,487 --> 01:02:22,703
�Pruebas al respecto, ha dicho?
677
01:02:22,727 --> 01:02:25,195
Mire, es justamente por esto
por lo que he venido.
678
01:02:25,227 --> 01:02:27,443
Ayer recib� esto,
una multa.
679
01:02:27,567 --> 01:02:30,559
Me la han hecho porque �bamos
dos en la moto.
680
01:02:30,687 --> 01:02:35,238
Y fue hecha el 11 de septiembre,
a las 18:30, en la calle Mancini, Roma.
681
01:02:35,367 --> 01:02:36,800
S�...
682
01:02:54,727 --> 01:02:57,480
Finelli, una fotocopia,
por favor.
683
01:03:04,027 --> 01:03:07,581
La noche en que fuimos a bailar
en aquella barcaza en el T�ber...
684
01:03:07,907 --> 01:03:10,804
despu�s hicimos el amor
en mi lavander�a...
685
01:03:12,167 --> 01:03:14,476
Era la primera vez
que lo hac�amos.
686
01:03:15,287 --> 01:03:18,181
Aquella misma noche
lo arrestaron...
687
01:03:21,607 --> 01:03:24,799
Para m� fue como si hubi�semos
estado un a�o juntos en la cama,
688
01:03:24,827 --> 01:03:26,206
no s� explicarle...
689
01:03:26,327 --> 01:03:28,643
ciertos momentos son
como un mont�n de tiempo.
690
01:03:31,447 --> 01:03:34,245
Ha hecho bien en venir aqu�, gracias.
691
01:03:34,967 --> 01:03:38,403
Con esta multa su testimonio
ser� mucho m�s importante.
692
01:03:39,107 --> 01:03:40,196
�Ah s�?
693
01:03:40,327 --> 01:03:41,646
Ah, bien...
694
01:03:41,767 --> 01:03:45,555
- Esta es mejor pagarla, �eh?
- Ah s�, claro.
695
01:03:46,967 --> 01:03:48,844
Adi�s, gracias.
696
01:03:54,647 --> 01:03:56,877
- �Doctor?
- Eh?
697
01:03:57,007 --> 01:03:59,999
- Disculpe si me entrometo...
- �Desde cu�ndo se disculpa?
698
01:04:00,127 --> 01:04:04,518
Ha dicho que se tendr� en mayor
consideraci�n el testimonio.
699
01:04:04,647 --> 01:04:10,119
Pero aqu� no dice que el pasajero
de la moto era Vincenzo Persico.
700
01:04:10,247 --> 01:04:12,966
Podr�a ser tambi�n otro cualquiera,
�no?
701
01:04:13,987 --> 01:04:15,203
Tiene raz�n, Finelli.
702
01:04:15,327 --> 01:04:19,605
Esto significa que no tendr�
una mayor consideraci�n.
703
01:04:19,727 --> 01:04:22,216
Comprendo... Ha hecho bien.
704
01:04:29,687 --> 01:04:31,245
�Persico!
705
01:04:32,547 --> 01:04:34,246
Te llaman.
706
01:04:34,967 --> 01:04:36,320
�Otra vez?
707
01:04:48,007 --> 01:04:50,043
- Hola, Vince'.
- Hola, Vitto'.
708
01:04:50,167 --> 01:04:54,046
- �Te dejan en libertad?
- �Qu� va!, otro interrogatorio.
709
01:04:59,287 --> 01:05:01,005
�Pero no es posible!
710
01:05:01,927 --> 01:05:04,646
�Tambi�n la autoagresi�n
tiene un l�mite!
711
01:05:04,767 --> 01:05:07,884
En 40 a�os de profesi�n
nunca he tenido a alguien como t�.
712
01:05:08,007 --> 01:05:10,885
Y dej� fuera de la c�rcel
a muchos acusados.
713
01:05:11,007 --> 01:05:14,044
No est�s aqu� para hacerte un favor,
�comprendes?
714
01:05:14,167 --> 01:05:17,159
�Est�s acusado de homicidio
con prop�sito de robo!
715
01:05:17,287 --> 01:05:19,960
Y est�s aqu� haciendo
mu�ecos de papel.
716
01:05:20,087 --> 01:05:23,477
No escuchas las preguntas, te distraes...
�Pero qu� tienes en la cabeza?
717
01:05:23,607 --> 01:05:27,316
�Te das cuenta de que cuando callas
eres escandaloso, provocador?
718
01:05:27,447 --> 01:05:29,563
�Y cuando hablas eres a�n peor,
co�o!
719
01:05:29,687 --> 01:05:32,618
�No puedes decir "No me acuerdo"!
"De la muchacha no quiero hablar"...
720
01:05:32,647 --> 01:05:36,839
"No me apetece contestar"
"Los 30 millones son un regalo del vecino"
721
01:05:36,947 --> 01:05:41,019
�Pero qu� tienes en la cabeza?
�Pareces un deficiente, un subnormal!
722
01:05:41,527 --> 01:05:45,076
Si esperas que
la enfermedad mental pueda...
723
01:05:45,207 --> 01:05:47,721
Escucha, �me quieres decir
qu� quieres hacer?
724
01:05:47,847 --> 01:05:51,123
�Eh? Vamos... habla.
725
01:05:52,327 --> 01:05:55,922
Nada.
Lo que sab�a lo he dicho.
726
01:05:55,947 --> 01:05:57,719
�Pero no alcanza!
727
01:05:57,847 --> 01:06:00,964
�La verdad como la dices t�
parece una mentira!
728
01:06:00,987 --> 01:06:03,920
Este juez sustituto
no es de los peores.
729
01:06:04,047 --> 01:06:07,596
Cr�eme, he conocido otros,
y todos son m�s canallas que �l.
730
01:06:07,727 --> 01:06:09,319
Este, simp�tico no es,
731
01:06:09,447 --> 01:06:11,915
pero es una persona atenta,
que tiene reparos.
732
01:06:12,047 --> 01:06:15,960
�Otro, en su lugar, ya hubiera
cerrado la investigaci�n,
733
01:06:16,087 --> 01:06:19,318
y mandado... dejado todo al
Juez de Investigaciones Preliminares.
734
01:06:44,967 --> 01:06:47,845
- Buenos d�as, doctor.
- Buenos d�as.
735
01:06:49,847 --> 01:06:53,242
- Doctor Moscati, buenos d�as.
- Buenos d�as, abogado.
736
01:06:56,487 --> 01:06:58,318
Buenos d�as.
Por favor.
737
01:07:14,087 --> 01:07:17,516
Ya se las he mostrado y usted
ha declarado reconocerse
738
01:07:17,547 --> 01:07:20,957
en estas instant�neas tomadas
por el Sr. Bartoloni.
739
01:07:21,287 --> 01:07:24,324
Su vecino ten�a motivos particulares
para espiarlo.
740
01:07:24,447 --> 01:07:27,444
Y sostiene que en coincidencia
con la muerte de su mujer,
741
01:07:27,467 --> 01:07:31,084
usted cambi� completamente de vida,
se�or Persico.
742
01:07:33,527 --> 01:07:36,519
18 de septiembre:
Reparaci�n lavadora 70 mil,
743
01:07:36,647 --> 01:07:40,003
caprichos con mam� 50 mil,
anticipo TV 100 mil.
744
01:07:41,247 --> 01:07:44,284
20 de septiembre:
Rescate del servicio de licor 80 mil,
745
01:07:44,407 --> 01:07:47,524
Gold boutique 60 mil,
dos cubanas tropical 40 mil.
746
01:07:47,647 --> 01:07:52,686
Aunque unos d�as antes,
el monto de las cifras era bien distinto...
747
01:07:53,047 --> 01:07:58,121
1.200 liras... 700... 2.100...
748
01:07:58,647 --> 01:08:02,401
Parece una lista de compras de 1950.
749
01:08:02,527 --> 01:08:04,402
Me parec�a
que eso ya estaba aclarado.
750
01:08:04,427 --> 01:08:08,985
En esos d�as, Persico hab�a recibido
un mes de sueldo anticipado.
751
01:08:09,207 --> 01:08:12,461
Como por otra parte se ha demostrado
el hecho de que los ahorros de la difunta
752
01:08:12,487 --> 01:08:15,399
que se encontraron en la casa de Persico
durante la b�squeda,
753
01:08:15,427 --> 01:08:17,901
estaban intactos.
Por tanto,
754
01:08:17,927 --> 01:08:22,526
es in�til, de hecho imposible relacionar
las compras hechas por mi defendido
755
01:08:22,547 --> 01:08:25,081
con la muerte
de la se�ora Karline.
756
01:08:25,107 --> 01:08:28,763
Si todo estuviese aclarado y
demostrado como usted dice, abogado,
757
01:08:28,887 --> 01:08:31,765
yo ya hubiera terminado
mi investigaci�n.
758
01:08:31,887 --> 01:08:35,721
Y ni usted ni el doctor Finelli
ni yo, estar�amos aqu� hoy.
759
01:08:35,847 --> 01:08:37,963
V�spera de Navidad.
760
01:08:38,087 --> 01:08:41,682
As� que tendr� paciencia
para revisar, aunque in�tilmente,
761
01:08:41,807 --> 01:08:43,559
cuestiones ya tratadas.
762
01:08:43,687 --> 01:08:45,682
�Pero qu� dice, doctor? �In�tilmente?
763
01:08:45,707 --> 01:08:48,865
Soy yo que tengo que agradecerle
su precisa puntualizaci�n.
764
01:08:48,987 --> 01:08:52,238
Usted ha gastado inmediatamente y
en su totalidad el anticipo recibido.
765
01:08:53,527 --> 01:08:56,280
Firm� pagar�s,
se ha comprometido...
766
01:08:56,607 --> 01:08:59,843
Quiz� porque sab�a que tendr�a
30 millones,
767
01:08:59,967 --> 01:09:01,559
para gastar despu�s.
768
01:09:01,687 --> 01:09:04,042
Sin levantar sospechas.
769
01:09:05,367 --> 01:09:09,679
Usted ha declarado que ese dinero
encontrado en su casa,
770
01:09:09,807 --> 01:09:13,846
se lo entreg� Bartoloni
por su propia voluntad.
771
01:09:13,967 --> 01:09:15,559
S�, en el s�tano.
772
01:09:15,687 --> 01:09:17,303
La noche despu�s de la muerte
de su mujer.
773
01:09:17,327 --> 01:09:20,002
Circunstancia que Bartoloni niega.
774
01:09:21,127 --> 01:09:23,322
Sal� de casa s�lo dos d�as despu�s.
775
01:09:23,447 --> 01:09:26,359
Cuando se dirigi� a la ceremonia
de los funerales.
776
01:09:26,487 --> 01:09:29,240
Pero est� la declaraci�n
de la madre de Vincenzo.
777
01:09:29,367 --> 01:09:30,880
�Doctor Finelli?
778
01:09:32,967 --> 01:09:35,327
"La noche despu�s de
aquella desgracia,
779
01:09:35,347 --> 01:09:37,781
yo me encontraba en el comedor,
recortando
780
01:09:37,807 --> 01:09:42,145
los necrol�gicos que los del edificio
hab�amos puesto por la pobre Sra. Karline.
781
01:09:42,227 --> 01:09:44,841
Y mi hijo estaba en su habitaci�n
estudiando.
782
01:09:44,967 --> 01:09:47,840
S�, Vincenzino por la noche,
estudiaba siempre. "
783
01:09:55,247 --> 01:09:57,636
Vincenzino, �qu� ha pasado?
784
01:09:58,607 --> 01:10:00,343
�Qu� ha pasado?
Se ha ido la luz.
785
01:10:00,367 --> 01:10:02,723
�Ser� el temporal?
786
01:10:02,847 --> 01:10:04,963
No, se ha cortado solo aqu�.
787
01:10:05,287 --> 01:10:08,363
�C�mo solo aqu�?
Ay, Jes�s...
788
01:10:08,487 --> 01:10:12,241
Bajo al s�tano para ver
si es el interruptor general.
789
01:10:12,367 --> 01:10:15,518
- �Vuelve r�pido, Vincenzino, tengo miedo!
- �Pero miedo de qu�, mam�!
790
01:10:36,287 --> 01:10:39,245
Mi hijo tard� un poco en volver.
791
01:10:39,367 --> 01:10:42,762
Cuando volvi�, le pregunt� por qu�
hab�a tardado tanto, pero no respondi�,
792
01:10:42,787 --> 01:10:45,681
y se meti� r�pido en su cuarto.
�C�mo dice?
793
01:10:45,807 --> 01:10:49,925
S�, ten�a un paquetito
entre las manos, no... un envoltorio.
794
01:10:50,047 --> 01:10:51,924
Me parece,
pero no estoy muy segura.
795
01:10:52,587 --> 01:10:55,843
�Por qu� no le habl� a su madre
de ese dinero?
796
01:10:55,967 --> 01:10:59,926
�Por qu� no le dijo que el se�or
Bartoloni se lo hab�a regalado?
797
01:11:00,047 --> 01:11:02,003
Como nos dijo a nosotros.
798
01:11:03,287 --> 01:11:05,118
No me hubiera cre�do.
799
01:11:05,247 --> 01:11:06,475
�Su madre?
800
01:11:06,607 --> 01:11:09,246
�Y nosotros tenemos que creerle!
801
01:11:18,807 --> 01:11:22,561
Admitir� que la versi�n de los hechos
que ha presentado no es cre�ble.
802
01:11:23,807 --> 01:11:25,035
S�.
803
01:11:25,727 --> 01:11:27,126
�S�, qu�?
804
01:11:27,767 --> 01:11:30,042
Admito que no es cre�ble.
805
01:11:34,047 --> 01:11:38,165
�Y por qu� Bartoloni le habr�a
dado espont�neamente esa suma?
806
01:11:39,687 --> 01:11:43,157
�A t�tulo de qu�?
�En recompensa de qu�?
807
01:11:44,767 --> 01:11:47,440
Cre�a que hab�a aceptado
su propuesta.
808
01:11:47,567 --> 01:11:50,081
Bartoloni niega hab�rsela hecho.
809
01:11:50,207 --> 01:11:53,517
Tambi�n usted ha declarado haberla
recibido en estado de embriaguez.
810
01:11:54,327 --> 01:11:57,239
Pero la propuesta fue reiterada
por Bartoloni en su propia casa.
811
01:11:57,367 --> 01:12:00,279
Cuando mi cliente estaba en estado
de absoluta sobriedad.
812
01:12:00,407 --> 01:12:04,525
Y tampoco de esta visita guiada
tenemos ninguna prueba.
813
01:12:04,647 --> 01:12:07,241
Pero est� el paraguas del acusado
encontrado en casa de Bartoloni.
814
01:12:07,367 --> 01:12:10,643
Podr�a haber sido dejado
el d�a de la desgracia.
815
01:12:10,767 --> 01:12:13,759
�Pero doctor! �Un asesino
que olvida un paraguas!
816
01:12:13,887 --> 01:12:15,762
Y la noche de la muerte
ni siquiera llov�a.
817
01:12:15,887 --> 01:12:18,084
�Previsor y distra�do!
818
01:12:20,087 --> 01:12:22,841
Lo que Bartoloni no niega
son sus caminatas,
819
01:12:22,867 --> 01:12:25,219
el haber bebido juntos en el bar.
820
01:12:25,647 --> 01:12:27,838
Es decir, eran amigos.
821
01:12:31,527 --> 01:12:33,085
Bueno... s�.
822
01:12:34,147 --> 01:12:36,522
S�, me daba un poco de pena.
823
01:12:36,647 --> 01:12:39,684
Era un hombre solo, amable...
824
01:12:39,807 --> 01:12:42,560
Un poco extravagante,
pero en el fondo era simp�tico.
825
01:12:42,987 --> 01:12:46,157
�Ese hombre amable te ha
denunciado y te ha hecho arrestar!
826
01:12:46,287 --> 01:12:48,847
No son muestras de amistad,
dir�amos.
827
01:12:48,967 --> 01:12:53,085
Parece una forma de alejar
las sospechas de su propia persona.
828
01:12:53,207 --> 01:12:56,085
- A la hora de la muerte, Bartoloni...
- 18:25.
829
01:12:56,207 --> 01:13:00,962
Estaba en el bar de la plaza Domenico
Gnoli. Confirmado por el camarero.
830
01:13:01,087 --> 01:13:04,602
Estaba sentado ah�, como todas
las noches antes de la cena,
831
01:13:04,727 --> 01:13:07,195
y yo le serv� su copita de costumbre.
832
01:13:07,327 --> 01:13:10,160
Y �l me hab�a dado
una charla...
833
01:13:11,767 --> 01:13:15,157
Brazo de Hierro en Am�rica
lo llaman Popai.
834
01:13:15,287 --> 01:13:18,643
...y lo escriben Popeye.
- �Se�or Bartoloni!
835
01:13:18,767 --> 01:13:20,246
Con "y" griega...
836
01:13:20,367 --> 01:13:23,882
- Se�or Bartoloni...
- Esta es una primera edici�n...
837
01:13:24,007 --> 01:13:28,558
del a�o 1943 cuando el dibujante
era todav�a Segal.
838
01:13:28,687 --> 01:13:33,784
- Despu�s lo reemplaza Zobody...
- �Su pobre se�ora!
839
01:13:34,407 --> 01:13:36,875
�No! �Mi mujer!
840
01:13:37,567 --> 01:13:39,603
�Karline!
841
01:13:39,727 --> 01:13:40,876
�Karline!
842
01:13:41,007 --> 01:13:42,486
�Karline!
843
01:13:46,367 --> 01:13:50,724
S�, pero la declaraci�n del de
la imprenta... �c�mo se llamaba?...
844
01:13:50,847 --> 01:13:53,884
Pieralisi.
Donde trabajaba Vincenzo.
845
01:13:54,007 --> 01:13:55,565
El trabajo no es mucho,
846
01:13:55,687 --> 01:13:59,566
por eso no tengo un horario preciso
para cerrar, depende...
847
01:13:59,687 --> 01:14:01,359
Seis... siete...
848
01:14:01,487 --> 01:14:05,799
Pero la noche que usted dice recuerdo
perfectamente que cerramos...
849
01:14:06,727 --> 01:14:08,925
tiene que perdonarme
pero tengo 79 a�os,
850
01:14:08,947 --> 01:14:12,886
se me puede escapar
un minuto de m�s o de menos...
851
01:14:13,007 --> 01:14:17,603
�A las seis! Ya me acuerdo...
Me acuerdo, a las seis en punto...
852
01:14:17,727 --> 01:14:20,764
Cerramos a las seis...
A las seis en punto.
853
01:14:33,727 --> 01:14:36,243
No, deja, terminas ma�ana.
854
01:14:38,007 --> 01:14:43,001
�Qu� vas a hacer? �Te llevo?
�O te vienen...?
855
01:14:43,127 --> 01:14:46,403
Me parece que vienen a buscarte
como anoche, �eh?
856
01:14:46,527 --> 01:14:47,642
S�...
857
01:14:51,527 --> 01:14:55,805
�Arivo! �Salmonetes? �Bien!
858
01:14:59,127 --> 01:15:01,083
- Hasta ma�ana.
- S�.
859
01:15:04,487 --> 01:15:06,318
- Hola.
- Hola.
860
01:15:06,967 --> 01:15:09,925
- �Conduzco yo?
- S�, dale.
861
01:15:11,847 --> 01:15:16,079
�Puedo decirle una cosa aunque
s� que no le importa?
862
01:15:16,167 --> 01:15:21,427
Bueno, aquel medio mill�n de anticipo
se lo di encantado. S�.
863
01:15:22,167 --> 01:15:26,040
Porque Vincenzo
es un muy buen muchacho.
864
01:15:26,667 --> 01:15:29,757
Lo conozco desde que llevaba
pantalones cortos.
865
01:15:31,567 --> 01:15:34,127
Yo era amigo �ntimo del padre.
866
01:15:36,127 --> 01:15:37,560
�ntimo...
867
01:15:43,327 --> 01:15:46,478
Adem�s de las aproximaciones
comprensibles del testigo,
868
01:15:46,607 --> 01:15:49,524
aunque Ud. hubiera dejado el trabajo
cerca de las seis,
869
01:15:49,547 --> 01:15:52,042
pod�a haber llegado a su casa
en menos de media hora.
870
01:15:52,167 --> 01:15:55,503
Sobre todo si por la noche
alguien iba a buscarle a la imprenta.
871
01:15:58,807 --> 01:16:02,356
Tal vez la misma persona
con la cual iba a bailar.
872
01:16:02,487 --> 01:16:04,159
�No?
873
01:16:06,687 --> 01:16:08,798
Ella misma lo ha dicho.
874
01:16:09,967 --> 01:16:14,300
Pero usted no lo confirma y contin�a
sin querer hablar de esta persona.
875
01:16:14,547 --> 01:16:15,921
�Qu� persona?
876
01:16:20,767 --> 01:16:22,359
Como quiera...
877
01:16:22,687 --> 01:16:26,082
Cuando Bartoloni le propone
que cometa un homicidio,
878
01:16:26,207 --> 01:16:29,404
al menos que lo haya hecho,
�por qu� no lo denunci�?
879
01:16:31,247 --> 01:16:34,284
�Lo tom� como una normal
oferta de trabajo?
880
01:16:35,287 --> 01:16:36,959
La hab�a rechazado,
881
01:16:37,087 --> 01:16:40,397
pero no lograba olvidar
la propuesta de Bartoloni.
882
01:16:40,527 --> 01:16:44,918
Me sent�a mal... no dorm�a...
ten�a miedo...
883
01:16:47,167 --> 01:16:49,522
y m�s lo pensaba,
m�s miedo ten�a.
884
01:16:50,887 --> 01:16:54,960
S�lo se me pas� la noche en que la
Sra. Karline se muri� realmente.
885
01:16:55,087 --> 01:16:57,396
Esa noche finalmente pude dormir.
886
01:16:57,887 --> 01:17:01,562
�Este miedo no pod�a ser signo
de que poco a poco
887
01:17:01,587 --> 01:17:05,123
estaba aceptando la posibilidad
de matar?
888
01:17:05,247 --> 01:17:08,717
�O que su parte menos racional
estaba tentada por el proyecto?
889
01:17:12,207 --> 01:17:13,640
S�.
890
01:17:13,767 --> 01:17:16,281
S�, mientras dur� esa pesadilla,
creo que s�.
891
01:17:17,207 --> 01:17:20,279
De hecho, aquella noche en el patio,
entre toda esa gente,
892
01:17:20,407 --> 01:17:22,523
yo me sent� de golpe, aliviado.
893
01:17:23,247 --> 01:17:25,178
Hab�an cambiado tantas cosas,
la mujer...
894
01:17:25,207 --> 01:17:28,358
que ocasionaba
aquella vida infeliz estaba muerta,
895
01:17:29,007 --> 01:17:31,401
y hab�a terminado tambi�n
la obsesi�n del marido
896
01:17:31,527 --> 01:17:34,485
que pod�a declararse
a la se�orita Marcella.
897
01:17:35,907 --> 01:17:37,998
�Qui�n es la se�orita Marcella?
898
01:17:38,127 --> 01:17:40,880
Una muchacha que trabaja
en el mercado debajo de casa.
899
01:17:41,007 --> 01:17:43,760
El se�or Bartoloni
estaba muy enamorado de ella.
900
01:17:43,887 --> 01:17:47,880
Aqu� no aparece ninguna Marcella.
Nunca ha sido nombrada.
901
01:17:52,307 --> 01:17:54,036
S�, que pase.
902
01:17:55,367 --> 01:17:58,564
- Se�or juez.
- Buenas noches.
903
01:17:58,687 --> 01:18:00,837
- Doctor, buenas noches.
- Por favor.
904
01:18:00,967 --> 01:18:03,765
�Conoce al se�or Vincenzo Persico?
905
01:18:03,887 --> 01:18:04,956
�Qui�n?
906
01:18:06,507 --> 01:18:10,482
- Se�or Bartoloni.
- Vincenzo...
907
01:18:12,847 --> 01:18:15,081
Me han puesto
en arresto domiciliario,
908
01:18:15,107 --> 01:18:19,216
por instigaci�n al delito,
dicen... �Verdad, abogado?
909
01:18:19,347 --> 01:18:21,203
Cierto.
910
01:18:24,487 --> 01:18:28,760
Pero c�mo si lo conozco.
Era como un hijo para m�.
911
01:18:28,927 --> 01:18:30,360
Si�ntese.
912
01:18:32,087 --> 01:18:36,046
Le he hecho traer aqu� porque
algunas de sus declaraciones
913
01:18:36,167 --> 01:18:39,125
se oponen a las del Sr. Persico.
914
01:18:40,167 --> 01:18:41,561
�S�?
915
01:18:42,967 --> 01:18:45,127
El se�or Persico ha confirmado
tambi�n hoy
916
01:18:45,147 --> 01:18:47,663
que usted le habr�a propuesto
varias veces
917
01:18:47,887 --> 01:18:51,675
que... eliminara a su mujer.
918
01:18:52,727 --> 01:18:55,077
Eliminar... muchas veces...
919
01:18:58,647 --> 01:19:02,083
Vincenzo, �eso has dicho?
920
01:19:02,927 --> 01:19:06,044
La primera vez, de noche,
en la calle, bajo su casa.
921
01:19:06,367 --> 01:19:09,796
- �Niega haber expresado
tal deseo? - No...
922
01:19:09,927 --> 01:19:15,718
C�mo se puede negar
una acusaci�n tan precisa...
923
01:19:18,127 --> 01:19:19,560
Es verdad.
924
01:19:19,787 --> 01:19:23,646
Yo, una noche, hab�a sacado a pasear
al perro, como hac�a todas las noches.
925
01:19:23,767 --> 01:19:29,956
Ahora que no puedo salir,
lo saca Ernesta, la ex portera.
926
01:19:32,367 --> 01:19:35,165
Vincenzo esperaba en la calle.
927
01:19:37,287 --> 01:19:41,485
Lo hab�a escuchado pelear
toda la tarde con su madre.
928
01:19:41,607 --> 01:19:45,077
Ciertos gritos... Ciertas palabras...
929
01:19:47,247 --> 01:19:49,124
Y me dice...
930
01:19:50,887 --> 01:19:53,276
Vincenzo, yo debo dec�rselo
a los se�ores.
931
01:19:53,407 --> 01:19:54,920
�Qu� le dice?
932
01:19:59,127 --> 01:20:00,765
Me dice textualmente:
933
01:20:02,167 --> 01:20:05,284
Se�or Bartoloni,
mate a mi madre.
934
01:20:05,887 --> 01:20:08,242
As�, a bocajarro...
935
01:20:11,567 --> 01:20:14,559
Yo me puse a temblar
como una hoja.
936
01:20:18,487 --> 01:20:23,277
Vincenzo, �has o�do?
�Vincenzo!
937
01:20:27,967 --> 01:20:30,606
S�, le dije eso...
938
01:20:30,727 --> 01:20:34,720
Aquella tarde, mi madre y yo
hab�amos discutido... peleado...
939
01:20:34,847 --> 01:20:36,599
Lo dije as�, por decir...
940
01:20:36,727 --> 01:20:38,877
Hab�a bebido,
tambi�n me puse a re�r.
941
01:20:39,007 --> 01:20:42,886
S�, despu�s.
Es verdad.
942
01:20:44,567 --> 01:20:46,523
�Pero qu� susto!
943
01:20:48,167 --> 01:20:51,443
Vincenzo, lo vi bien
en tus ojos.
944
01:20:51,567 --> 01:20:54,843
No re�an... no, no...
945
01:20:54,967 --> 01:20:59,916
El se�or Persico sostiene tambi�n
que fue llevado a su casa
946
01:21:00,047 --> 01:21:04,359
para una inspecci�n,
un reconocimiento.
947
01:21:05,847 --> 01:21:07,838
�Llevado dice?
948
01:21:09,327 --> 01:21:12,524
No, yo s�lo le invit�,
949
01:21:12,647 --> 01:21:17,437
quer�a que viera el cuarto oscuro,
donde revelo las fotograf�as.
950
01:21:17,567 --> 01:21:20,206
Hab�amos hablado tanto de eso...
951
01:21:22,447 --> 01:21:25,803
�Es cierto, Vincenzo, que te
ense�� el cuarto oscuro?
952
01:21:25,927 --> 01:21:28,157
- S�, se�or Bartoloni.
- Ah� est�...
953
01:21:28,287 --> 01:21:32,280
�Y despu�s? �No le ense��
tambi�n las otras habitaciones?
954
01:21:32,407 --> 01:21:35,797
�D�nde dorm�a su mujer?
�D�nde ten�a el dinero?
955
01:21:35,927 --> 01:21:39,203
�Y no le dio tambi�n una copia
de las llaves de su casa?
956
01:21:40,407 --> 01:21:45,242
Se�or juez, quisiera hacer notar
que si mi colega
957
01:21:45,367 --> 01:21:49,155
tiene la facultad de contrainterrogar
a mi cliente,
958
01:21:49,287 --> 01:21:53,997
tambi�n yo estar� autorizado
a contrainterrogar al suyo.
959
01:21:54,127 --> 01:21:57,802
No, abogado, no estamos en el tribunal
y no hay contrainterrogatorios.
960
01:21:57,927 --> 01:21:59,326
Bien...
961
01:21:59,447 --> 01:22:02,342
El abogado Cantini
mencionaba la copia de una llave.
962
01:22:02,367 --> 01:22:04,919
�Entonces, esa llave?
963
01:22:06,407 --> 01:22:09,524
Yo la tengo siempre en el estante
de la entrada.
964
01:22:11,847 --> 01:22:14,759
Cuando Vincenzo sali�,
hab�a desaparecido.
965
01:22:16,047 --> 01:22:19,357
Por suerte, yo tengo un duplicado,
no pens� entonces...
966
01:22:21,887 --> 01:22:24,321
Lo pens� despu�s...
967
01:22:24,447 --> 01:22:28,475
Cuando comprend� que mi Karline
hab�a sido...
968
01:22:32,287 --> 01:22:36,200
Y que alguien se hab�a metido
en mi casa para robar aquel dinero.
969
01:22:37,407 --> 01:22:40,322
Que despu�s encontraron
en casa de Vincenzo.
970
01:22:40,447 --> 01:22:44,503
Persico, �quiere exponer su versi�n
de c�mo entr� en posesi�n de aquel dinero?
971
01:22:44,527 --> 01:22:46,683
Lo tienen todo ah�, �no?
972
01:22:46,707 --> 01:22:49,196
- S�, pero querr�amos...
- Rep�telo, �no?
973
01:22:51,527 --> 01:22:55,156
Baj� al s�tano para comprobar
el tablero de la luz...
974
01:23:11,127 --> 01:23:12,604
�Vince'!
975
01:23:13,127 --> 01:23:15,600
�Ten�a que verte enseguida!
976
01:23:15,727 --> 01:23:18,566
- �Ha cortado usted la luz?
- S�.
977
01:23:20,367 --> 01:23:25,760
Gracias... gracias, Vincenzo, siempre
estar� en deuda contigo, de por vida.
978
01:23:25,887 --> 01:23:27,559
Toma.
979
01:23:27,687 --> 01:23:31,566
Te lo hab�a prometido, son 30.
T�malos, son tuyos.
980
01:23:31,687 --> 01:23:36,602
Me puso el dinero en las manos y escap�.
Yo decid� devolv�rselo enseguida.
981
01:23:36,727 --> 01:23:39,499
Pero se lo qued�.
982
01:23:40,287 --> 01:23:44,146
Tuve miedo de encontrarme con alguien.
"Se lo devuelvo ma�ana" pens�.
983
01:23:44,167 --> 01:23:45,858
Pero despu�s del funeral
no lo encontr�.
984
01:23:45,887 --> 01:23:48,955
Llam� muchas veces a su casa,
pero no contestaba nadie.
985
01:23:49,087 --> 01:23:54,764
Sent� llamar, pero yo estaba encerrado
en casa, en la oscuridad...
986
01:23:56,687 --> 01:23:59,201
en el silencio de aquellas
habitaciones vac�as.
987
01:24:00,567 --> 01:24:02,876
Sin mi Karline.
988
01:24:03,007 --> 01:24:07,125
Rodeado de sus cosas,
de su ropa...
989
01:24:08,447 --> 01:24:13,482
Cu�nto tiempo estuve ah�, quieto,
sin moverme...
990
01:24:17,767 --> 01:24:21,476
�Mam�, baja el volumen!
991
01:24:25,847 --> 01:24:28,845
Hasta que de pronto
me golpe� tu voz.
992
01:25:06,087 --> 01:25:10,399
Te sent�a re�r... estabas alegre...
hab�as cambiado...
993
01:25:11,327 --> 01:25:17,038
A trav�s de la mirilla te ve�a
volver a casa cargado de paquetes.
994
01:25:17,167 --> 01:25:20,523
Te ve�a ir a bailar,
llevarles joyas a las mujeres...
995
01:25:20,647 --> 01:25:23,366
- �Siempre a trav�s de la mirilla?
- S�.
996
01:25:24,967 --> 01:25:26,764
Te segu�.
997
01:25:26,887 --> 01:25:29,959
S�...
No pod�a creer a mis propios ojos...
998
01:25:30,087 --> 01:25:32,043
Tambi�n te saqu� fotograf�as.
999
01:25:32,167 --> 01:25:36,319
Despu�s volv� a casa
y llam� al comisario.
1000
01:25:37,807 --> 01:25:41,038
Vincenzo, cr�eme,
ten�a que denunciarte.
1001
01:25:42,367 --> 01:25:44,323
�Por qu� no me lo pediste?
1002
01:25:44,447 --> 01:25:47,041
Vincenzo, yo te hubiera dado
algo de aquel dinero.
1003
01:25:47,527 --> 01:25:50,678
�Por qu� no te confiaste conmigo?
1004
01:25:50,807 --> 01:25:52,763
Me dec�as que todo andaba bien,
1005
01:25:52,887 --> 01:25:55,720
que hac�as suplencias,
que dabas clases...
1006
01:25:55,847 --> 01:25:58,156
que no ten�ais problemas,
me dec�as...
1007
01:25:59,367 --> 01:26:02,325
Usted se confunde, se�or Bartoloni...
1008
01:26:02,447 --> 01:26:06,759
Mi madre le dec�a esas cosas, yo
le dije siempre que no le creyera.
1009
01:26:08,847 --> 01:26:11,725
Yo le di mi confianza...
1010
01:26:11,847 --> 01:26:14,964
Mi amistad, mi afecto de padre...
1011
01:26:15,807 --> 01:26:18,765
y �l... �le han o�do?
1012
01:26:20,167 --> 01:26:25,036
"Usted se confunde", "Se�or Bartoloni,
usted est� agilipollado".
1013
01:26:25,167 --> 01:26:27,522
"Mi madre es una mentirosa. "
1014
01:26:29,447 --> 01:26:35,079
�Qu� indiferencia, soberbia,
desprecio... t�picos de su edad!
1015
01:26:35,647 --> 01:26:38,400
Ahora todo est� permitido,
todo se puede, es m�s...
1016
01:26:38,527 --> 01:26:41,087
Porque ellos son j�venes,
tienen derecho.
1017
01:26:42,007 --> 01:26:47,923
En mis tiempos ser joven
significaba ser respetuoso,
1018
01:26:48,047 --> 01:26:51,676
obedecer, �estar con los dos pies
metidos en un zapato!
1019
01:26:52,007 --> 01:26:56,398
No, hoy ser joven
es una profesi�n...
1020
01:26:56,927 --> 01:26:59,444
"�Disculpa, �pero t� qu� haces
en la vida?"
1021
01:26:59,567 --> 01:27:01,922
"�Yo? �Qu� voy a hacer?
Ser joven. "
1022
01:27:04,247 --> 01:27:08,763
Entonces ser viejos como yo...
como usted... como usted...
1023
01:27:08,887 --> 01:27:12,596
�no tenemos ning�n derecho, somos
un estorbo, nos tenemos que ir?
1024
01:27:12,727 --> 01:27:15,082
�Eso es lo que piensan los j�venes!
1025
01:27:16,007 --> 01:27:20,600
�Y mientras hacen vivir a la gente
en el p�nico! �Son unos sinverg�enzas!
1026
01:27:21,487 --> 01:27:24,220
�Hay que ponerlos
donde no hagan da�o!
1027
01:27:24,247 --> 01:27:28,406
�No se trata de justicia,
sino de leg�tima defensa!
1028
01:27:37,207 --> 01:27:40,836
No... es un decir...
1029
01:27:44,087 --> 01:27:47,397
�Conoce usted a la se�orita Marcella?
1030
01:27:50,647 --> 01:27:53,844
La chica que trabaja en el mercado
debajo de su casa.
1031
01:27:55,047 --> 01:27:59,518
La conozco. Tiene un puesto de pan
y pasta y vende tambi�n salami.
1032
01:27:59,967 --> 01:28:05,685
�Sea amable, abogado!
�Qu� relaci�n ten�a con esa se�orita?
1033
01:28:05,807 --> 01:28:08,799
Eh... �Qu� relaci�n?
1034
01:28:08,927 --> 01:28:12,920
Mi Karline estaba impedida
y las compras las hac�a yo.
1035
01:28:13,047 --> 01:28:15,880
Y tengo relaci�n con el carnicero,
con el frutero...
1036
01:28:16,007 --> 01:28:17,821
�Por la panadera alimentaba
los mismos sentimientos
1037
01:28:17,847 --> 01:28:20,358
que ten�a por
los otros comerciantes?
1038
01:28:20,587 --> 01:28:22,643
No comprendo la pregunta...
1039
01:28:22,767 --> 01:28:25,679
�La panadera era igual
a los otros comerciantes?
1040
01:28:25,807 --> 01:28:28,526
�Pero por qu� hace esta pregunta,
se�or juez?
1041
01:28:28,647 --> 01:28:31,115
�Eh? �S�, pero es �l!
1042
01:28:52,327 --> 01:28:53,999
Vamos.
1043
01:28:54,127 --> 01:28:55,401
�Me puedo ir?
1044
01:28:56,247 --> 01:28:59,080
Se�or sustituto...
Buenas noches, doctor.
1045
01:28:59,207 --> 01:29:00,242
Querido...
1046
01:29:08,287 --> 01:29:14,522
Vince'... Lord Lister.
Es del '33...
1047
01:29:16,047 --> 01:29:18,197
Ten�a nueve a�os yo...
1048
01:29:19,607 --> 01:29:21,723
Toma... qu�datelo.
1049
01:29:28,007 --> 01:29:31,124
Que Dios te proteja, hijo m�o...
1050
01:29:35,007 --> 01:29:38,317
S�... Buenas noches, doctor...
Buenas noches.
1051
01:29:41,607 --> 01:29:43,325
�D�nde est� el doctor?
1052
01:29:46,767 --> 01:29:49,759
�Tienes algo que agregar,
Vincenzo?
1053
01:30:10,407 --> 01:30:14,639
Me parece que hoy se ha dado
un paso adelante.
1054
01:30:14,767 --> 01:30:16,405
Y alguno hacia atr�s.
1055
01:30:16,527 --> 01:30:19,758
El careo sirve para
aclarar las ideas.
1056
01:30:19,887 --> 01:30:21,923
�Verdad, Finelli?
1057
01:30:37,767 --> 01:30:39,837
Venga...
1058
01:30:39,967 --> 01:30:42,606
Gracias por haber venido,
se�or juez.
1059
01:30:42,727 --> 01:30:45,082
Tengo que ense�arle una cosa, pase.
1060
01:30:49,647 --> 01:30:55,404
El 12 de septiembre, el d�a despu�s
de la muerte de la se�ora Karline,
1061
01:30:55,527 --> 01:30:58,041
el d�a antes de su funeral,
1062
01:30:58,167 --> 01:31:01,557
a las 21:45,
como todas las noches,
1063
01:31:01,687 --> 01:31:06,238
baj� aqu�, para controlar las
pinzas de mi ropa.
1064
01:31:07,447 --> 01:31:10,917
Los controlo en mi s�tano.
Aqu�, �ve?
1065
01:31:11,047 --> 01:31:13,686
En este antiguo arc�n de nogal.
1066
01:31:13,807 --> 01:31:15,320
�Me sigue?
1067
01:31:15,447 --> 01:31:20,237
Yo estaba aqu�, para contar las toallas
de Flandes con franjas,
1068
01:31:20,367 --> 01:31:23,996
cuando, de pronto, oigo pasos.
1069
01:31:25,487 --> 01:31:29,082
Estaba segura de que ser�a
la entrometida de la Sra. Ernesta.
1070
01:31:29,207 --> 01:31:30,584
Cuando era portera,
1071
01:31:30,607 --> 01:31:33,126
se hizo copia de las llaves
de todos los s�tanos.
1072
01:31:33,147 --> 01:31:37,562
�Llamarla entrometida es poco, tambi�n
ladrona! �Pongo las manos en el fuego!
1073
01:31:37,687 --> 01:31:40,565
Pero... no era ella.
1074
01:31:40,687 --> 01:31:43,884
Era el se�or Bartoloni.
1075
01:31:45,687 --> 01:31:50,124
"�Qu� hace meti�ndose
en mi s�tano?" me pregunt�.
1076
01:31:51,607 --> 01:31:57,159
Pero no, se pone a revisar
los contadores de la luz.
1077
01:32:01,047 --> 01:32:07,759
Y despu�s se agazapa contra la pared,
a un metro de distancia de m�.
1078
01:32:07,887 --> 01:32:12,438
Yo me quedo ah�, calladita...
mirando a trav�s de esta rejilla.
1079
01:32:12,567 --> 01:32:15,957
Al rato, oigo otros pasos...
1080
01:32:16,087 --> 01:32:23,004
�Y a qui�n veo llegar? Al inquilino
del 4� piso, Persico Vincenzo.
1081
01:32:23,887 --> 01:32:28,119
�Y qu� hac�a tambi�n �l,
aqu�, a esa hora?
1082
01:32:32,487 --> 01:32:36,241
�Vincenzo! �Vince'!
1083
01:32:37,647 --> 01:32:40,525
Ten�a que verte enseguida.
1084
01:32:40,647 --> 01:32:43,115
- �Ha cortado usted la luz?
- S�.
1085
01:32:44,967 --> 01:32:50,360
Gracias, gracias Vincenzo. Siempre
estar� en deuda contigo. �De por vida!
1086
01:32:50,487 --> 01:32:51,920
Toma.
1087
01:32:54,167 --> 01:32:58,479
Te los hab�a prometido. Son 30.
T�malos, son tuyos.
1088
01:33:01,527 --> 01:33:04,883
"�Pero qu� cosa hay dentro de
ese paquete?" Me pregunt�.
1089
01:33:05,007 --> 01:33:11,321
Dijo "Son 30." �Pero 30 qu�?
�Ah! �30 cucharillas!
1090
01:33:20,767 --> 01:33:24,680
Buenos d�as, se�ora,
andaba por aqu�.
1091
01:33:25,967 --> 01:33:28,242
S�lo quer�a saludarla.
�La molesto?
1092
01:33:28,367 --> 01:33:31,518
No no... pase, se�or juez.
1093
01:33:41,887 --> 01:33:45,482
Disculpe, estaba por limpiar.
1094
01:33:46,767 --> 01:33:50,646
Por favor, si�ntese.
Enseguida le preparo un caf�.
1095
01:33:50,767 --> 01:33:52,598
No, deje, no...
1096
01:34:41,487 --> 01:34:44,763
La Enciclopedia...
yo tambi�n la ten�a.
1097
01:34:46,287 --> 01:34:50,485
Se�or juez,
lo hizo porque estaba desesperado.
1098
01:34:51,207 --> 01:34:53,096
Ah, el caf�...
1099
01:34:58,127 --> 01:34:59,683
Pobre, se�or Bartoloni,
1100
01:34:59,707 --> 01:35:02,524
el d�a del funeral de su mujer,
daba una pena...
1101
01:35:02,547 --> 01:35:04,139
No sab�a ni d�nde estaba.
1102
01:35:04,167 --> 01:35:07,439
Imag�nese que por error,
me abraz� tres veces.
1103
01:35:07,967 --> 01:35:11,276
- Antes de ese d�a, se�orita...
- �Se�ora!
1104
01:35:11,407 --> 01:35:13,320
Desde hace dos semanas.
1105
01:35:13,347 --> 01:35:16,198
�Le hab�a hablado de su novio
al se�or Bartoloni?
1106
01:35:16,327 --> 01:35:20,905
No, me parece que no...
�ramos novios desde hac�a poco.
1107
01:35:23,367 --> 01:35:27,485
Felicidades, se�ora.
Que tenga suerte.
1108
01:35:27,607 --> 01:35:29,404
Ha sido muy amable.
1109
01:35:29,527 --> 01:35:31,563
- �Feliz Navidad!
- Para usted tambi�n.
1110
01:35:39,167 --> 01:35:41,317
- Hola.
1111
01:35:49,327 --> 01:35:54,476
- Doctor, yo estoy aqu�, �eh?
- Finelli, �pero a�n no se ha ido?
1112
01:35:54,507 --> 01:35:57,479
Vd. le dijo al Juez de Investigaciones Preliminares
que le dar�a el expediente el 2 de enero.
1113
01:35:57,607 --> 01:36:00,280
- �Cu�ndo lo preparamos?
- No, me ocupar� yo.
1114
01:36:00,407 --> 01:36:02,238
V�yase que le esperan.
1115
01:36:02,967 --> 01:36:07,442
A N�poles se llega en dos horas.
Con que llegue para la cena...
1116
01:36:07,567 --> 01:36:09,318
Bien, como quiera.
1117
01:36:09,647 --> 01:36:13,122
A prop�sito, ya que es la una menos cuarto,
me hago una escapadita al bar.
1118
01:36:13,247 --> 01:36:14,680
�Para usted el s�ndwich de siempre?
1119
01:36:14,807 --> 01:36:17,844
Yo le aconsejar�a un medall�n de
mozzarella y espinaca.
1120
01:36:18,267 --> 01:36:19,639
Voy y vuelvo.
1121
01:36:20,047 --> 01:36:24,086
Con la autopsia el caso se cerr�,
archivado como muerte accidental.
1122
01:36:25,727 --> 01:36:27,718
Pero algunos d�as despu�s,
1123
01:36:27,847 --> 01:36:31,522
el doctor Gavotti,
de la comisar�a de Nomentano,
1124
01:36:31,647 --> 01:36:33,046
A las 20:30.
1125
01:36:33,167 --> 01:36:38,195
...recibe una denuncia
por homicidio con prop�sito de robo,
1126
01:36:38,627 --> 01:36:42,718
del se�or Bartoloni,
marido de la v�ctima.
1127
01:36:42,847 --> 01:36:44,917
Entonces se reabre
la investigaci�n
1128
01:36:45,047 --> 01:36:48,283
y el registro en casa
del acusado Vincenzo Persico,
1129
01:36:48,307 --> 01:36:52,446
permite encontrar en una caja
de zapatos, escondida debajo de la cama,
1130
01:36:52,967 --> 01:36:56,396
30 millones en billetes
de 100 mil liras.
1131
01:36:57,767 --> 01:37:00,976
Se procede inmediatamente
al arresto cautelar de Persico.
1132
01:37:04,087 --> 01:37:08,717
- Aqu� se presenta una segunda
hip�tesis. - Segunda.
1133
01:37:09,147 --> 01:37:13,363
La se�ora Karline Bartoloni
se encuentra sola en la casa...
1134
01:37:14,487 --> 01:37:17,604
cuando se abre la puerta
del exterior.
1135
01:37:29,487 --> 01:37:33,605
�Aldo? �Aldo? �Eres t�?
1136
01:37:33,727 --> 01:37:37,481
Aldo, �qu� te pasa?
1137
01:37:39,447 --> 01:37:43,201
- �Qui�n es?
- �Nada, qu�dese tranquila!
1138
01:37:43,327 --> 01:37:45,502
�Calma! �No voy a hacerle nada!
1139
01:37:47,127 --> 01:37:50,915
- Espere un segundo...
- �Socorro!
1140
01:37:51,047 --> 01:37:54,596
- �Qu� t� quieres hacerme?
- �Quieta! �Quieta!
1141
01:37:57,367 --> 01:38:01,042
Persico se desvaneci� sin problemas
en el bullicio del patio.
1142
01:38:01,167 --> 01:38:05,445
La hip�tesis de que Persico toma
a la v�ctima y la tira...
1143
01:38:05,567 --> 01:38:10,322
No me convence. Alguien que mata
por dinero y luego lo rechaza...
1144
01:38:10,447 --> 01:38:12,222
Lo ha dicho la testigo
del s�tano.
1145
01:38:12,247 --> 01:38:14,302
Es la �nica prueba de la
inocencia de Persico.
1146
01:38:14,327 --> 01:38:18,158
Pero poco segura dada la condici�n
ps�quica de la testigo.
1147
01:38:18,687 --> 01:38:21,804
Est� bien... tercera hip�tesis...
1148
01:38:22,047 --> 01:38:24,117
S�, tercera hip�tesis...
1149
01:38:24,927 --> 01:38:28,363
Bartoloni decide llevar a cabo
personalmente
1150
01:38:28,487 --> 01:38:30,318
su proyecto criminal.
1151
01:38:30,447 --> 01:38:33,280
Despu�s de haber saturado
de psicof�rmacos a la mujer,
1152
01:38:33,407 --> 01:38:37,116
...sesenta y nueve y siete.
1153
01:38:38,847 --> 01:38:42,037
Siete gotas.
1154
01:38:42,167 --> 01:38:46,319
�M�dicos!
�Dinero tirado al viento!
1155
01:38:47,547 --> 01:38:50,042
"Ja", guarros.
1156
01:38:50,667 --> 01:38:53,482
�Qu� sabor asqueroso!
1157
01:39:20,647 --> 01:39:25,596
Ven... ven... ven con mam�.
1158
01:39:28,647 --> 01:39:30,603
Vamos...
1159
01:40:08,827 --> 01:40:10,885
Con toda la prisa
que la prudencia le permite,
1160
01:40:10,907 --> 01:40:13,621
Bartoloni alcanza
el bar bajo la casa.
1161
01:40:13,847 --> 01:40:15,166
M�s tarde...
1162
01:40:15,287 --> 01:40:17,596
�Por qu� t� ah�, Mambo?
1163
01:40:20,207 --> 01:40:24,120
Esta versi�n es realmente
perfecta, sin pegas.
1164
01:40:24,247 --> 01:40:26,478
Tambi�n tiene pegas.
1165
01:40:26,807 --> 01:40:30,023
Si fue �l quien mat� a la mujer,
�por qu� darle el dinero a Persico?
1166
01:40:30,287 --> 01:40:31,522
Ah, ya...
1167
01:40:31,647 --> 01:40:34,320
- Quiz�s porque piensa... - �Escribo?
- No, no...
1168
01:40:34,447 --> 01:40:38,235
�l piensa: si creen que fue
un accidente, mejor para todos.
1169
01:40:38,267 --> 01:40:39,925
Persico disfrutar� del dinero
1170
01:40:39,947 --> 01:40:42,400
y yo disfrutar� de una nueva vida
con la guapa panadera.
1171
01:40:42,427 --> 01:40:43,965
�Es guapa?
1172
01:40:44,087 --> 01:40:46,523
Y si se abr�a una investigaci�n,
1173
01:40:46,547 --> 01:40:48,822
las sospechas recaer�an
sobre quien tiene el dinero.
1174
01:40:48,847 --> 01:40:51,603
�Pero por qu� lo denunci�,
si no se hab�a abierto una investigaci�n?
1175
01:40:51,627 --> 01:40:57,278
Porque no reg�a, se deprimi� y se gener�
en �l un mecanismo de represi�n.
1176
01:40:57,407 --> 01:40:59,045
�Por qu� estaba deprimido?
1177
01:40:59,167 --> 01:41:02,125
Quer�a matar a la mujer...
lo consigui�.
1178
01:41:02,247 --> 01:41:05,319
No, la mujer ya no tiene que ver.
1179
01:41:07,607 --> 01:41:10,075
El setent�n Bartoloni se desliza
1180
01:41:10,207 --> 01:41:13,438
en la demencia senil debido
a una fuerte desilusi�n.
1181
01:41:13,567 --> 01:41:15,956
Y cu�l era esta fuerte desilusi�n,
a ver.
1182
01:41:16,087 --> 01:41:19,716
- �Qu� hace? �Me interroga?
- No, era el entusiasmo.
1183
01:41:21,207 --> 01:41:24,916
El d�a del funeral, Bartoloni
se entera que la guapa panadera
1184
01:41:24,947 --> 01:41:27,845
tiene novio y va a casarse.
1185
01:41:28,267 --> 01:41:30,162
Ahora est� completamente solo,
1186
01:41:30,287 --> 01:41:32,724
sin la mujer odiada,
sin la amante deseada,
1187
01:41:32,747 --> 01:41:35,138
sin presente y sin futuro.
1188
01:41:35,167 --> 01:41:38,459
Y el dolor, vestido con
rabia e injusticia,
1189
01:41:38,687 --> 01:41:43,477
lo lleva, con toda buena fe, a la
b�squeda de un chivo expiatorio,
1190
01:41:43,607 --> 01:41:46,917
del autor del asesinato
que �l mismo habr�a cometido.
1191
01:41:47,047 --> 01:41:49,322
Entonces es locura vengativa...
1192
01:41:49,547 --> 01:41:52,484
Digamos... s�ndrome
compulsivo obsesivo.
1193
01:41:52,607 --> 01:41:55,121
�Qui�n es qui�n lo
ha privado de todo?
1194
01:41:55,247 --> 01:41:57,841
�Y qui�n es desde este momento
su enemigo?
1195
01:41:57,967 --> 01:42:00,845
El joven Vincenzo Persico.
No tiene un c�ntimo,
1196
01:42:00,967 --> 01:42:03,322
ha gritado a todo el patio
que es pobre,
1197
01:42:03,347 --> 01:42:05,358
y adem�s es joven;
entonces �l es el culpable.
1198
01:42:05,487 --> 01:42:07,318
Bartoloni lo denuncia
y se abre la investigaci�n.
1199
01:42:07,447 --> 01:42:09,677
- �Entonces?
- �Entonces?
1200
01:42:12,207 --> 01:42:16,564
Entonces... entonces... entonces...
1201
01:42:18,607 --> 01:42:23,123
�Oye qu� palabra extra�a, c�mo pierde
significado al repetirla? "Entonces".
1202
01:42:23,247 --> 01:42:24,999
Entonces...
1203
01:42:27,487 --> 01:42:30,763
entonces el firmante
juez a cargo,
1204
01:42:30,787 --> 01:42:34,357
no ha confirmado un �nico, real y
definitivo convencimiento
1205
01:42:34,487 --> 01:42:36,637
de culpabilidad.
�Est� bien as�?
1206
01:42:37,327 --> 01:42:40,842
El 2 de enero,
al volver de las Baleares,
1207
01:42:40,867 --> 01:42:42,958
el Sr. Juez de Investigaciones Preliminares.
encontrar� sobre su mesa,
1208
01:42:43,087 --> 01:42:46,443
una solicitud de juicio
para dos acusados,
1209
01:42:46,467 --> 01:42:49,320
con tres hip�tesis de los hechos.
�Qu� m�s quiere?
1210
01:42:49,447 --> 01:42:53,281
En el tribunal, entre declaraciones,
discursos, pericias,
1211
01:42:53,307 --> 01:42:56,205
r�plicas y contrarr�plicas,
elegiremos una hip�tesis.
1212
01:42:56,227 --> 01:42:58,787
�La justa? �La injusta?
Eh, Finelli...
1213
01:42:59,007 --> 01:43:01,367
La justicia no admite adjetivos.
1214
01:43:01,387 --> 01:43:04,485
Justicia injusta no se dice,
es un ox�moron.
1215
01:43:04,607 --> 01:43:07,565
Usted me mira y yo le digo:
esperamos que la justa.
1216
01:43:09,247 --> 01:43:11,920
Y ya hemos hablado mucho.
�Qu� hora es?
1217
01:43:12,047 --> 01:43:13,639
Cinco menos veinte.
1218
01:43:13,767 --> 01:43:17,203
Ahora dese prisa, v�yase.
�O quiere perderse el plato principal?
1219
01:43:24,567 --> 01:43:26,319
�brame, gracias.
1220
01:43:52,927 --> 01:43:54,838
Est� bueno...
1221
01:43:56,887 --> 01:43:59,162
No nos lo dan.
1222
01:44:01,207 --> 01:44:03,960
Pero es lo �nico que echo en falta.
1223
01:44:04,567 --> 01:44:09,402
Por lo dem�s, el primer mes
ha sido un poco duro...
1224
01:44:10,287 --> 01:44:12,164
en una celda para cuatro.
1225
01:44:13,607 --> 01:44:16,526
Despu�s hice una petici�n
y la direcci�n me ha puesto solo.
1226
01:44:18,967 --> 01:44:20,923
Nadie te molesta.
1227
01:44:21,047 --> 01:44:23,003
No hay responsabilidad.
1228
01:44:23,727 --> 01:44:28,801
Todo lo deciden ellos: Despertar,
hora del paseo, hora de la comida...
1229
01:44:28,927 --> 01:44:30,485
buena y abundante.
1230
01:44:32,247 --> 01:44:34,397
En suma, cinco estrellas.
1231
01:44:35,287 --> 01:44:37,578
Y usted es un hu�sped modelo.
1232
01:44:38,447 --> 01:44:42,565
Si quiero leer, leo;
si quiero pensar, pienso...
1233
01:44:43,527 --> 01:44:46,405
pero ya no pienso m�s,
duermo todo el d�a.
1234
01:44:47,727 --> 01:44:51,242
S�, adem�s siempre cre�
que la c�rcel era peor.
1235
01:44:52,967 --> 01:44:55,003
La c�rcel es peor.
1236
01:44:55,687 --> 01:44:58,155
Y los a�os son m�s largos
que los meses.
1237
01:45:00,847 --> 01:45:02,599
�Nunca piensa...
1238
01:45:03,647 --> 01:45:05,683
...ni en la libertad?
1239
01:45:06,887 --> 01:45:08,639
�Y para qu�?
1240
01:45:14,967 --> 01:45:18,755
Por lo menos ahora proveo a mi madre
como debe hacerlo todo buen hijo.
1241
01:45:19,007 --> 01:45:21,965
Su pensi�n por fin es s�lo
para ella.
1242
01:45:25,967 --> 01:45:30,199
A pesar de tus esfuerzos,
nadie te ha condenado todav�a.
1243
01:45:32,287 --> 01:45:35,996
�Y aquella chica?
�No la echa de menos?
1244
01:45:38,527 --> 01:45:41,200
Imag�nese si todav�a piensa
en m�.
1245
01:45:45,967 --> 01:45:48,162
Usted nunca tiene dudas.
1246
01:45:49,167 --> 01:45:51,856
Deber�a ser juez.
1247
01:45:58,687 --> 01:46:01,679
Gracias.
Tambi�n por el caf�.
1248
01:48:52,047 --> 01:48:57,405
Los �rboles...
son altos...
1249
01:48:59,127 --> 01:49:02,437
El perro es fiel.
1250
01:49:03,527 --> 01:49:06,997
El perro es fiel.
1251
01:49:10,727 --> 01:49:14,879
La pasta... la pasta...
1252
01:49:15,367 --> 01:49:17,119
es buena...
1253
01:49:17,327 --> 01:49:20,922
La pasta es buena.
1254
01:49:23,487 --> 01:49:28,277
El az�car es dulce.
1255
01:49:29,305 --> 01:49:35,625
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios SubtitleDB.org
103151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.