All language subtitles for Romanzo.di.un.giovane.povero.(1995)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy 2 00:04:34,807 --> 00:04:38,402 �No la abres? A lo mejor es una buena noticia. 3 00:05:03,347 --> 00:05:06,079 Le devolvemos adjunta a la presente la documentaci�n 4 00:05:06,207 --> 00:05:08,482 presentada por usted a esta direcci�n, 5 00:05:08,607 --> 00:05:12,156 dado que la limitada asignaci�n de cargos de personal docente 6 00:05:12,287 --> 00:05:17,919 fuera de listado ha sido ya efectuada en base al concurso n. 106B94. 7 00:05:32,367 --> 00:05:35,962 �Has visto qu� cirio han montado para cambiar los tubos del gas? 8 00:05:36,687 --> 00:05:39,602 La se�ora Cassina ha hablado con el administrador, 9 00:05:39,727 --> 00:05:42,878 ha dicho que ser�n m�s de 500 mil liras para el edificio. 10 00:05:50,927 --> 00:05:53,395 Claro, a la se�ora Cassina qu� le importa... 11 00:05:53,527 --> 00:05:56,439 ahora el hijo ha logrado el puesto en la regi�n. 12 00:05:58,007 --> 00:06:00,396 Casi dos millones al mes. 13 00:06:01,887 --> 00:06:04,242 Enseguida se ha comprado un coche, 14 00:06:04,367 --> 00:06:09,122 y a la madre le ha regalado un TV a color de 24 pulgadas. 15 00:06:23,807 --> 00:06:26,879 "Del suelo no se cae" 16 00:06:27,007 --> 00:06:28,440 �Qu� has dicho? 17 00:06:39,847 --> 00:06:42,486 �Contesto yo? 18 00:06:44,007 --> 00:06:45,565 �Hola? 19 00:06:45,687 --> 00:06:46,722 �Qui�n? 20 00:06:46,847 --> 00:06:49,441 �Andreina? 21 00:06:50,807 --> 00:06:53,640 No, no est�, lo siento... 22 00:06:54,327 --> 00:06:57,524 No lo s�... Est� bien... 23 00:06:57,647 --> 00:06:59,205 Adi�s. 24 00:07:00,527 --> 00:07:02,677 Dice que te diga que ha llamado. 25 00:07:03,367 --> 00:07:05,756 Llam� tambi�n ayer por la tarde. 26 00:07:11,047 --> 00:07:14,883 Le clava su espada en el bello seno de la muchacha, 27 00:07:14,927 --> 00:07:17,361 que se hunde y �vida bebe la sangre. 28 00:07:17,407 --> 00:07:21,958 Amigo, has vencido. Yo te perdono. " 29 00:07:22,007 --> 00:07:25,886 Perdona t� entonces, no al cuerpo que nada teme, 30 00:07:25,927 --> 00:07:27,326 sino al arma. 31 00:07:28,527 --> 00:07:30,006 �Te gusta? 32 00:07:31,887 --> 00:07:33,479 Bien, contin�a t�. 33 00:07:34,367 --> 00:07:37,040 Trata de entender bien lo que lees... desde aqu�. 34 00:07:37,167 --> 00:07:40,557 Y alzando la mano desnuda y fr�a hacia el caballero, 35 00:07:40,687 --> 00:07:43,201 en lugar de palabras ofrece se�as de paz. 36 00:07:43,327 --> 00:07:46,763 De esta manera pasa la bella mujer y par... 37 00:07:46,887 --> 00:07:49,959 �C�mo pasa? �No la hab�a herido en el duelo? 38 00:07:50,087 --> 00:07:51,805 S�, "pasa" significa "muere". 39 00:07:51,927 --> 00:07:54,282 S�, muere... Clorinda en el duelo muere. 40 00:07:54,407 --> 00:07:57,160 De esta manera pasa... muere la bella mujer 41 00:07:57,287 --> 00:07:59,278 y parece dormir. Lee t�. 42 00:07:59,407 --> 00:08:02,638 De esta manera pasa la bella mujer y parece dormir. 43 00:08:02,767 --> 00:08:03,916 Contin�a aqu�. 44 00:08:04,047 --> 00:08:06,003 Ve c�mo el alma gentil sale 45 00:08:06,127 --> 00:08:08,277 y pierde aquel vigor que hab�a conocido; 46 00:08:08,407 --> 00:08:11,365 - y el imperio libre ya cede... - y el imperio libre ya cede... 47 00:08:11,487 --> 00:08:13,699 ...cede al duelo ya hecho... - �Pero c�mo lees as� a tu edad? 48 00:08:13,727 --> 00:08:15,440 Te estaba escuchando �sabes? 49 00:08:15,567 --> 00:08:19,000 No lo intente, es in�til. Esto no mejora para nada. 50 00:08:19,127 --> 00:08:21,322 A pesar de sus esfuerzos va peor que antes. 51 00:08:22,087 --> 00:08:25,841 Ya me dijo la profesora que este a�o suspense. 52 00:08:25,967 --> 00:08:28,037 �Es un completo idiota! �M�relo! 53 00:08:28,967 --> 00:08:30,958 �Quieres parar? 54 00:08:31,967 --> 00:08:33,462 Por eso quer�a decirle, profesor, 55 00:08:33,487 --> 00:08:37,438 que nos vamos dos semanas a tomar un poco de aire... 56 00:08:37,567 --> 00:08:40,018 Es in�til, creo que es mejor interrumpir por este a�o. 57 00:08:40,047 --> 00:08:43,725 Volvemos a hablar cuando est� en tercero. �Si es que llega! 58 00:08:44,327 --> 00:08:45,806 Esto es para usted. 59 00:08:45,927 --> 00:08:47,724 Gracias, profesor. 60 00:08:47,847 --> 00:08:50,186 - Adi�s. - Adi�s. 61 00:09:05,247 --> 00:09:08,284 Ve c�mo el alma gentil sale, 62 00:09:08,407 --> 00:09:11,126 y pierde aquel vigor que hab�a conocido... 63 00:09:11,527 --> 00:09:14,644 - Hasta la vista, profesor. - Adi�s. 64 00:10:54,167 --> 00:10:55,998 �C�mo vamos? 65 00:10:57,527 --> 00:11:00,200 Como cada 20 del mes, lo s�. 66 00:11:03,927 --> 00:11:06,964 Necesitar�amos dejar el servicio de los licores. 67 00:11:07,087 --> 00:11:09,362 Si no, a fin de mes va para la subasta. 68 00:11:09,927 --> 00:11:12,646 Aunque... �cu�ndo lo usamos? 69 00:11:14,887 --> 00:11:17,526 Cuando eras peque�o te gustaba tanto. 70 00:11:17,647 --> 00:11:20,684 Te divert�a abrir el mueblecito como un peque�o teatro, 71 00:11:20,807 --> 00:11:24,277 con las dos botellas de cristal y las 12 copitas. 72 00:11:26,087 --> 00:11:29,841 Nos lo regal� el se�or Pieralisi cuando nos casamos. 73 00:11:29,967 --> 00:11:32,561 Eran grandes amigos. 74 00:11:33,167 --> 00:11:35,840 Pasaba horas en la papeler�a de tu padre. 75 00:11:35,967 --> 00:11:38,720 Podr�as ir donde Pieralisi... 76 00:11:38,847 --> 00:11:41,759 tal vez necesita a alguien que le ayude en la imprenta. 77 00:11:45,047 --> 00:11:47,277 �De qu� son estas 8.800 liras? 78 00:11:48,327 --> 00:11:49,521 �Qu�? 79 00:11:50,367 --> 00:11:53,882 Ah s�... el detergente. 80 00:11:54,927 --> 00:11:56,406 �Qu� detergente? 81 00:11:56,527 --> 00:11:58,324 Para la lavadora. 82 00:11:58,447 --> 00:12:02,156 Pero si est� rota desde hace 3 meses. �Qu� hacemos con el detergente? 83 00:12:03,287 --> 00:12:06,882 No quiero que el tendero sepa nuestros asuntos, �de acuerdo? 84 00:12:09,327 --> 00:12:10,822 �Por qu� no sacas tambi�n el carnet de conducir 85 00:12:10,847 --> 00:12:13,677 as� todos creen que tenemos coche? 86 00:12:13,807 --> 00:12:16,840 No se compran las medicinas, pero s� el detergente. 87 00:12:16,967 --> 00:12:18,719 �Claro que lo compro! 88 00:12:18,847 --> 00:12:22,806 Yo vivo en este edificio desde hace 40 a�os, 89 00:12:22,927 --> 00:12:27,159 reconocida y respetada porque tu padre no me hac�a faltar nada. 90 00:12:27,287 --> 00:12:30,120 �Y ahora tengo que hacer saber a todo el barrio 91 00:12:30,147 --> 00:12:32,636 que con mis 700 mil liras de pensi�n, 92 00:12:32,667 --> 00:12:35,201 no puedo siquiera hacer arreglar la lavadora? 93 00:12:35,327 --> 00:12:36,840 �Olv�date! 94 00:13:01,627 --> 00:13:03,961 Doctor Persico, buenas noches. 95 00:13:04,887 --> 00:13:07,321 Buenas noches, se�or Bartoloni. 96 00:13:07,447 --> 00:13:10,598 Aprovecho la oportunidad para disculparme con usted y con su madre. 97 00:13:10,727 --> 00:13:12,763 �Nos han o�do tambi�n esta noche? 98 00:13:12,887 --> 00:13:17,278 - No, mire... - �No se�or, debo disculparme, faltaba m�s! 99 00:13:17,407 --> 00:13:20,922 �Vamos! �Esta es la forma de vivir en un edificio civilizado? 100 00:13:21,047 --> 00:13:24,483 Doctor, �ve el balc�n de mi casa? �Aquel iluminado? 101 00:13:24,607 --> 00:13:25,756 �Lo ve? 102 00:13:25,887 --> 00:13:29,846 Dentro de aquel balc�n vive la rabia, el odio, la envidia, la amargura. 103 00:13:29,967 --> 00:13:32,322 �Me agrede, me insulta, me humilla! 104 00:13:33,747 --> 00:13:35,405 Hablo de mi mujer, �eh? 105 00:13:35,527 --> 00:13:39,964 - Comprendo, s�. - Con la vida que llevo... una vida miserable, 106 00:13:40,087 --> 00:13:42,282 humillante... �una vida de perro! 107 00:13:42,407 --> 00:13:44,398 S�, �si por lo menos fuera un perro! 108 00:13:44,527 --> 00:13:47,200 �Ve a este? ��l es el due�o de mi casa! 109 00:13:47,527 --> 00:13:51,525 Ella lo adora y yo tengo que sacarlo a cagar todas las noches. 110 00:13:51,647 --> 00:13:54,923 Vamos, mu�vete, que esta noche nos acompa�a el doctor. 111 00:13:55,047 --> 00:13:57,561 �Puede ofrecerle una copa en el bar, me lo permite? 112 00:13:58,187 --> 00:14:01,680 Desde que estoy jubilado en mi casa lo hago todo yo. 113 00:14:01,807 --> 00:14:04,062 Ella ya no se mueve... �est� medio paral�tica! 114 00:14:04,087 --> 00:14:06,755 �Nada le viene bien! �Es de una maldad! 115 00:14:06,887 --> 00:14:08,798 �Grita, chilla, vocifera! 116 00:14:08,827 --> 00:14:10,997 �Rompe todo! �Me tira cosas! 117 00:14:11,127 --> 00:14:13,687 �Es una furia desencadenada! 118 00:14:17,887 --> 00:14:19,559 No... �nimo... 119 00:14:22,487 --> 00:14:24,045 Para decirle una... 120 00:14:24,167 --> 00:14:27,682 Ayer en el mercado compr� dos merlucitas. 121 00:14:27,907 --> 00:14:31,117 Estaban vivas... no frescas, �vivas! 122 00:14:31,247 --> 00:14:33,681 Las traje a casa, �y qu� pas�? 123 00:14:33,807 --> 00:14:36,037 �Se puso a gritar como una loca! 124 00:14:39,767 --> 00:14:43,965 Fue ah� que la vi por primera vez y me enamor� enseguida. 125 00:14:44,607 --> 00:14:48,395 Despu�s volv� a verla todas las noches durante un mes entero. 126 00:14:49,167 --> 00:14:52,364 Hasta que una noche la esper� fuera del teatro, 127 00:14:52,487 --> 00:14:54,603 con una pi�a en la mano. 128 00:14:54,727 --> 00:14:57,002 - �Una pi�a? - Pi�a. 129 00:14:57,527 --> 00:14:59,357 Era su nombre art�stico. 130 00:14:59,487 --> 00:15:02,240 En los carteles: Karline Pi�a. 131 00:15:02,367 --> 00:15:04,085 Aqu� est�. 132 00:15:05,327 --> 00:15:08,125 Esta foto la saqu� yo. S�. 133 00:15:09,727 --> 00:15:12,560 Siempre tuve el hobby de la fotograf�a. 134 00:15:12,687 --> 00:15:14,564 Despu�s se volvi� un trabajo. 135 00:15:14,687 --> 00:15:18,282 Treinta a�os en la oficina de relevamiento a�reo fotom�trico. 136 00:15:18,407 --> 00:15:20,841 Ministerio de Agricultura. 137 00:15:22,247 --> 00:15:23,965 Revelo e imprimo yo. 138 00:15:24,087 --> 00:15:27,363 Estoy ocupad�simo en casa, tengo cuarto oscuro. 139 00:15:29,847 --> 00:15:32,725 He perdido el hilo de la conversaci�n... �Qu� le dec�a? 140 00:15:32,847 --> 00:15:34,803 - De Karline. - Ah s�. 141 00:15:34,927 --> 00:15:38,476 M�rela... Doctor, le presento a Karline. 142 00:15:40,327 --> 00:15:45,447 �Eh? �Era o no era una belleza sobrenatural? 143 00:15:53,127 --> 00:15:56,278 - �Psst! �Otro? - No, gracias. 144 00:16:01,047 --> 00:16:04,198 Despu�s de dos semanas, solo dos semanas... 145 00:16:05,207 --> 00:16:10,440 me cas� con Karline Pi�a. El 12 de abril de 1951. 146 00:16:12,567 --> 00:16:15,559 Ay... despu�s cambi� todo. 147 00:16:15,687 --> 00:16:18,247 Karline, despu�s de casarse, engord�. 148 00:16:18,367 --> 00:16:20,039 Deja la botella. 149 00:16:20,167 --> 00:16:21,885 Se volvi� gorda gorda, 150 00:16:22,007 --> 00:16:25,477 le pasa a todas las extranjeras que vienen a Italia. 151 00:16:25,607 --> 00:16:28,201 Descubren la pasta y hacen un desastre. 152 00:16:28,327 --> 00:16:30,761 Karline, cuando m�s engordaba, m�s se estropeaba, 153 00:16:30,887 --> 00:16:33,276 m�s se estropeaba y m�s se pon�a celosa. 154 00:16:33,407 --> 00:16:36,046 Pero no estaba celosa de otra... no... 155 00:16:36,167 --> 00:16:39,318 �Estaba celosa de la Karline de la que yo me hab�a enamorado! 156 00:16:39,447 --> 00:16:40,960 �Celosa de s� misma! 157 00:16:41,087 --> 00:16:45,922 Destroz� todas las fotograf�as, �sta es la �ltima que me queda. 158 00:16:46,607 --> 00:16:48,518 Despu�s tir� vestidos, zapatos... 159 00:16:48,647 --> 00:16:51,639 todo lo que hab�a sido de la Karline de antes. 160 00:16:51,767 --> 00:16:54,235 �La borr�, la elimin�! 161 00:16:54,867 --> 00:16:57,245 Vaya uno a saber... 162 00:16:57,367 --> 00:17:01,280 lo que pasa por la cabeza de una mujer que fue hermosa. 163 00:17:01,407 --> 00:17:05,116 Doctor... la psiquis humana es una cagada. 164 00:17:07,807 --> 00:17:09,957 Porque vea, doctor... 165 00:17:10,087 --> 00:17:13,557 Yo sigo llam�ndolo doctor pero usted es profesor. 166 00:17:13,687 --> 00:17:16,121 - Me dijo su madre que... - No es cierto. 167 00:17:16,247 --> 00:17:19,523 - �Qu� no es cierto? - Cualquier cosa que le haya dicho mi madre. 168 00:17:19,647 --> 00:17:22,798 - Ha dicho que usted gan� muchos concursos. - Me present� en seis. 169 00:17:22,927 --> 00:17:27,125 - �Lo ve! - Ganado, ninguno. �Qu� profesor! 170 00:17:27,247 --> 00:17:30,319 �Ve que es como mi historia? 171 00:17:31,327 --> 00:17:34,876 Vivimos en la injusticia el veneno y el acoso, 172 00:17:35,007 --> 00:17:38,886 este es nuestro pan diario. M�reme a m�... 173 00:17:39,807 --> 00:17:44,801 Karline es rica... S�... Hered� de un t�o. 174 00:17:44,927 --> 00:17:47,316 Un jud�o de los C�rpatos, como ella. 175 00:17:47,447 --> 00:17:50,917 Tiene una monta�a de dinero, todo escondido en casa. 176 00:17:51,047 --> 00:17:52,844 Y a m� me niega todo. 177 00:17:52,967 --> 00:17:56,004 Mi jubilaci�n, me la quita ella. 178 00:18:00,687 --> 00:18:04,441 Doctor, he de confesarle una cosa. 179 00:18:10,967 --> 00:18:16,599 Usted se preguntar� "�Qui�n me da fuerzas para soportar esta vida?" 180 00:18:19,847 --> 00:18:21,759 Hay una persona. 181 00:18:22,387 --> 00:18:24,043 Tengo que cerrar. 182 00:18:31,567 --> 00:18:37,676 Una persona con la cual me conf�o, me abro, s�... 183 00:18:37,807 --> 00:18:39,399 Tienen que cerrar. 184 00:18:39,527 --> 00:18:41,518 - La se�orita Marcela. - �Y qui�n es? 185 00:18:41,647 --> 00:18:44,002 La de la tienda, la de la panader�a... 186 00:18:44,127 --> 00:18:48,120 Pan, pasta y fiambres, s�. Este es su local. 187 00:18:48,247 --> 00:18:51,159 Dulce, t�mida... un encanto. 188 00:18:52,367 --> 00:18:56,246 Cuando r�e se le hacen dos hoyitos, uno aqu� y otro aqu�. 189 00:18:56,667 --> 00:19:02,363 Un triunfo de cabellos de seda negra, rodeando un �valo perfecto. 190 00:19:03,407 --> 00:19:05,716 - Igual que Dale Arden. - �Qui�n? 191 00:19:05,847 --> 00:19:08,998 La novia de Flash Gordon, la que desea Ming. 192 00:19:09,127 --> 00:19:11,243 - �No lo ha le�do? - No. 193 00:19:11,367 --> 00:19:15,042 �No? Este es el problema de los j�venes. No leen. 194 00:19:15,167 --> 00:19:17,761 Esta historia lleva m�s de un a�o, �eh? 195 00:19:17,787 --> 00:19:20,765 Nada expl�cito, eh. Pero hay tantas se�as. 196 00:19:20,887 --> 00:19:23,162 Sonrisas, amabilidades... 197 00:19:23,487 --> 00:19:26,802 Las rosetas m�s crujientes... 198 00:19:26,927 --> 00:19:30,442 La degustaci�n gratuita de jam�n... y esto, mire... 199 00:19:30,567 --> 00:19:32,125 Mire esto. 200 00:19:32,247 --> 00:19:33,839 �Lo ve? 201 00:19:33,967 --> 00:19:36,720 - Es un regalo suyo. - Bonito. 202 00:19:36,847 --> 00:19:40,078 �Bonito? �Por qu� cree usted? 203 00:19:40,207 --> 00:19:43,438 Porque yo le gusto. Aun as�. Mire. 204 00:19:43,567 --> 00:19:45,876 Tengo mi personalidad, 205 00:19:46,007 --> 00:19:49,238 modestamente tengo mi "savoir faire"... 206 00:19:50,967 --> 00:19:53,959 Doctor, venga. 207 00:19:55,927 --> 00:19:57,883 M�reme, �cu�ntos a�os me echa? 208 00:19:58,007 --> 00:19:59,918 Sinceramente, �eh? 209 00:20:00,047 --> 00:20:03,722 Espere, le revelo un secreto. Venga m�s cerca. 210 00:20:03,847 --> 00:20:07,999 �Ve? Los bigotes... Est�n un poco te�idos. 211 00:20:08,127 --> 00:20:09,685 �No se hab�a dado cuenta? 212 00:20:09,807 --> 00:20:12,480 Vamos, d�game... 64, 65... 213 00:20:12,607 --> 00:20:17,203 - �64? - M�s, vamos... m�s... 214 00:20:17,327 --> 00:20:20,842 - �70 justos! - Enhorabuena. 215 00:20:26,447 --> 00:20:28,915 Te he ajustado el traje azul de pap�. 216 00:20:28,967 --> 00:20:30,719 Ten�a tu misma talla. 217 00:20:30,767 --> 00:20:33,361 - �Qu� suerte! - Es buena tela. 218 00:20:33,407 --> 00:20:34,556 Y un bonito color. 219 00:20:34,687 --> 00:20:38,236 - S�, me contratar�n en Alitalia. - S�, lo nunca visto. 220 00:20:38,367 --> 00:20:40,642 Vamos, mu�vete que es tard�simo. 221 00:20:43,727 --> 00:20:45,406 Buenos d�as. 222 00:20:51,567 --> 00:20:54,718 Pobrecita, se ha obsesionado con que alguno del edificio 223 00:20:54,847 --> 00:20:57,884 por la noche va al s�tano a robarle la ropa colgada. 224 00:21:02,167 --> 00:21:06,080 - Buenos d�as, se�ora Persico. - Buenos d�as, se�orita Marcella. 225 00:21:06,507 --> 00:21:10,200 Enhorabuena, profesor, ya nos hemos enterado por su madre. 226 00:21:10,327 --> 00:21:11,646 �S�? 227 00:21:11,767 --> 00:21:15,521 - Despu�s me lo haces saber a m�. - Adi�s, luego vuelvo. 228 00:21:15,647 --> 00:21:16,636 S�, la espero. 229 00:21:18,287 --> 00:21:22,041 Voy a llevar los pantalones. �T� vas a ese colegio privado? 230 00:21:22,167 --> 00:21:24,886 - Est�s en lista para cualquier suplencia. -S�, voy. 231 00:21:24,907 --> 00:21:27,441 - Te lo pido. - �Qu� me pides? 232 00:21:27,467 --> 00:21:29,205 S� gentil y educado. 233 00:21:29,327 --> 00:21:30,885 �Vuelves tarde? 234 00:21:31,007 --> 00:21:32,838 Chao, Vicenzi. 235 00:21:43,127 --> 00:21:46,722 - Buenos d�as, se�or Bartoloni. - Buenos d�as, se�ora. 236 00:21:53,087 --> 00:21:55,601 Srta. Marcella... 237 00:21:55,727 --> 00:22:00,437 Su cappuccino, caliente, humeante y lleno de espuma. 238 00:22:00,567 --> 00:22:03,286 �Sr Bartoloni, usted se molesta todos los d�as! 239 00:22:03,407 --> 00:22:06,683 - Cuatro rosetas y una porci�n de... - �Eh no, espera, chiquita! 240 00:22:06,807 --> 00:22:10,243 �No ves que la se�orita est� desayunando? S� buena. 241 00:22:12,447 --> 00:22:15,925 Mire, me he hecho los bigotes como usted, Sr. Bartoloni. 242 00:22:16,047 --> 00:22:17,844 �Le gustan? 243 00:22:17,967 --> 00:22:21,562 �Que si me gustan? Srta. Marcella... 244 00:22:21,687 --> 00:22:24,838 - Cuatro rosetas... - �Y una porci�n de pizza! �Otra vez? 245 00:22:24,967 --> 00:22:28,437 Eh, un amigo como tu padre, nunca lo tuve. 246 00:22:28,567 --> 00:22:31,559 Bueno... �Y la papeler�a? 247 00:22:31,687 --> 00:22:33,279 La vendimos. 248 00:22:33,407 --> 00:22:35,985 Hab�is hecho bien. Es una actividad que ya no rinde. 249 00:22:36,007 --> 00:22:40,958 En verdad tuvimos que venderla, primero las deudas y despu�s la enfermedad... 250 00:22:41,087 --> 00:22:43,726 Lo s�... Fui a verle... 251 00:22:44,347 --> 00:22:47,965 Hoy, tener una imprenta es como tener un negocio de polainas. 252 00:22:48,087 --> 00:22:50,726 �Sabes, las polainas? �Qui�n las compra? 253 00:22:50,847 --> 00:22:54,601 Adem�s, las tarjetas de visita se imprimen en la estaci�n. 254 00:22:54,727 --> 00:22:56,206 Con las maquinitas. 255 00:22:56,327 --> 00:22:59,842 Una vez s�... imprim�amos hasta de noche, fig�rate. 256 00:22:59,967 --> 00:23:03,596 Tres mil copias... y estas 10 mil. 257 00:23:04,647 --> 00:23:07,161 Bonitas las m�quinas, �eh? 258 00:23:08,487 --> 00:23:13,117 Cuando eras peque�o, me revolv�as los bolsillos 259 00:23:13,247 --> 00:23:15,841 para saber si hab�a una cajita. 260 00:23:15,967 --> 00:23:18,435 - �Te acuerdas? - �Eh! �C�mo no? 261 00:23:18,567 --> 00:23:22,719 �Y la se�ora? �C�mo est�? Hermosa mujer, �eh? 262 00:23:22,847 --> 00:23:26,786 Mira, t� te hab�as ido a la universidad cuando el bueno de tu padre... 263 00:23:26,807 --> 00:23:29,499 S�, Filosof�a y Letras, me recib� hace seis a�os. 264 00:23:29,527 --> 00:23:32,221 �Bravo! �Ense�as? 265 00:23:33,207 --> 00:23:34,640 No, �eh? 266 00:23:34,767 --> 00:23:37,679 �Haces el fil�sofo? �Qu� se le va a hacer? 267 00:23:37,807 --> 00:23:41,686 Es cierto que hoy tambi�n para los j�venes est� dif�cil, �eh? 268 00:23:41,807 --> 00:23:42,842 Est� dif�cil... 269 00:23:42,967 --> 00:23:46,084 Si puedo serte �til, si quieres decirme algo... 270 00:23:46,207 --> 00:23:49,438 No, mi madre me dijo que si pasaba cerca de la imprenta 271 00:23:49,567 --> 00:23:52,127 del Sr. Pieralisi, sal�damelo... 272 00:23:52,247 --> 00:23:55,717 Y t� estabas cerca y has venido a saludarme, has hecho bien... 273 00:23:55,847 --> 00:23:59,635 Ah, Vincenzino, te ayudar�a de buena gana, pero �c�mo? 274 00:23:59,767 --> 00:24:03,555 Te dir�a tambi�n, "ven a echarme una mano" �pero a hacer qu�? 275 00:24:03,687 --> 00:24:05,917 �Eh? �El solitario! 276 00:24:06,547 --> 00:24:10,245 Sin embargo, estoy pensando que me parece que... 277 00:24:10,367 --> 00:24:14,963 en una semana me llegue un pedido para unos carteles, 278 00:24:15,087 --> 00:24:20,002 una venta de alfombras... o una cosa as�... �me parece! 279 00:24:20,127 --> 00:24:21,845 Te lo har� saber. 280 00:24:24,567 --> 00:24:26,842 Pero yo me pregunto y digo... 281 00:24:26,967 --> 00:24:31,279 �Es justo que un buen universitario... 282 00:24:31,407 --> 00:24:35,161 se ponga de ayudante temporal de una imprenta, 283 00:24:35,287 --> 00:24:38,120 por dos o trescientas mil liras... es justo? 284 00:24:40,007 --> 00:24:44,683 - Toma, otra de regaliz... - No... - �Toda la cajita! 285 00:24:46,647 --> 00:24:48,797 Silencio... 286 00:24:48,927 --> 00:24:53,318 Este siete podr�a andar bien aqu� cerca del ocho... 287 00:24:58,167 --> 00:25:01,239 Escucha, disculpa... Hola. 288 00:25:01,367 --> 00:25:05,121 �Sabes si aqu� necesitan un ayudante? 289 00:25:05,247 --> 00:25:08,459 �Ojal�! Hace una semana echaron a uno. 290 00:25:08,587 --> 00:25:11,359 Dicen que tienen que recortar gastos. 291 00:25:13,527 --> 00:25:17,406 - Pensaba que hab�as venido a comer. - Hab�a entrado para eso. 292 00:25:41,967 --> 00:25:44,720 - Sr. Bartoloni, �pero qu� hace? - �Shh! 293 00:25:47,847 --> 00:25:49,883 - �Pero ese no es su perro? - S�. 294 00:25:50,007 --> 00:25:52,840 - Pero encontrar� la calle. - No, no encuentra nada... 295 00:25:52,967 --> 00:25:56,039 Tiene sinusitis, tiene cataratas, no ve, no oye... 296 00:25:56,267 --> 00:26:01,002 �Se lo hago por venganza a esa maldita! 297 00:26:01,127 --> 00:26:03,322 �Mire lo que me ha hecho! �Mire! 298 00:26:08,727 --> 00:26:11,525 Mire doctor, mire... 299 00:26:11,647 --> 00:26:13,319 Mire qu� desastre... 300 00:26:15,047 --> 00:26:19,006 Me los ha destrozado todos. �Por pura maldad! 301 00:26:19,127 --> 00:26:22,915 Porque sab�a que esto era mi �nico tesoro... 302 00:26:24,367 --> 00:26:27,200 Una colecci�n magn�fica... 303 00:26:27,527 --> 00:26:31,115 Del '34 a hoy... estaban todos... 304 00:26:31,247 --> 00:26:35,559 Bib� y Bib�, Arcibaldo, El hombre enmascarado, Mandrake... 305 00:26:35,687 --> 00:26:37,245 Aqu� est�n... 306 00:26:37,367 --> 00:26:41,121 Cino y Franco, Nembo Kid, hasta Tex Willer. 307 00:26:43,727 --> 00:26:46,685 Todos numerados, todos catalogados... 308 00:26:46,807 --> 00:26:50,846 Por la noche los hojeaba... 309 00:26:50,967 --> 00:26:52,685 Los rele�a... 310 00:26:55,407 --> 00:26:57,477 �Maldita barrigona! 311 00:26:57,607 --> 00:27:03,000 Eh... doctor... Usted no lo sabe, pero est� en peligro... 312 00:27:03,127 --> 00:27:04,765 �Yo? 313 00:27:04,887 --> 00:27:07,355 No usted... mi mujer. 314 00:27:07,487 --> 00:27:10,160 Vincenzo, tute�monos. 315 00:27:10,287 --> 00:27:12,721 Mi mujer. 316 00:27:13,607 --> 00:27:17,805 Como yo quer�a a Karline Pi�a con toda mi alma... 317 00:27:17,927 --> 00:27:23,797 hoy, con toda mi alma, pienso solo en una cosa... 318 00:27:24,127 --> 00:27:27,124 �Que se la devoren las llamas del infierno! 319 00:27:27,247 --> 00:27:29,807 �Este ser infernal! 320 00:27:29,927 --> 00:27:32,680 �Pero c�mo habla, como en sus historietas? 321 00:27:32,807 --> 00:27:35,685 Ah �s�? Ah... 322 00:27:35,807 --> 00:27:38,367 Bueno, quiero decirle una cosa, doctor... 323 00:27:39,807 --> 00:27:42,367 Entre los psicof�rmacos que ella toma siempre, 324 00:27:42,487 --> 00:27:45,047 ayer ten�a escondida una botella de co�ac. 325 00:27:45,067 --> 00:27:46,725 Se levant�, se sacudi�, y se cay� 326 00:27:46,847 --> 00:27:50,522 con la barriga sobre la barandilla del balc�n, suspendida en el vac�o. 327 00:27:50,647 --> 00:27:53,878 En un flash vi mi vida futura con la se�orita Marcella. 328 00:27:54,007 --> 00:27:56,965 �Qu� flash, era una telenovela! 329 00:27:57,687 --> 00:28:00,796 Vince', estaba desmayada. 330 00:28:02,607 --> 00:28:07,601 Al levantarla, no puedes imaginarte lo que pesa... 331 00:28:09,247 --> 00:28:10,999 �Me puse a llorar! 332 00:28:14,727 --> 00:28:19,801 Cr�eme Vincenzo, lloraba porque hab�a sido feliz medio minuto. 333 00:28:19,927 --> 00:28:22,202 Sr. Bartoloni, no se ponga as�. 334 00:28:22,327 --> 00:28:26,081 �Por qu� lo que se me apareci� en aquel medio minuto 335 00:28:26,207 --> 00:28:27,845 no se vuelve realidad? 336 00:28:27,967 --> 00:28:31,960 Antes de morir, cada hombre debe tener el derecho de hacer una vez 337 00:28:32,087 --> 00:28:34,879 aquello que desea. �No est�s de acuerdo? 338 00:28:35,367 --> 00:28:38,996 Sr. Bartoloni, yo ahora me siento mal. 339 00:28:39,127 --> 00:28:41,357 �Tengo ganas de vomitar! 340 00:28:41,487 --> 00:28:43,125 �Todo ese aguardiente 341 00:28:43,247 --> 00:28:45,715 Ya se lo hab�a dicho, no estoy acostumbrado. 342 00:29:03,567 --> 00:29:06,206 �Ay�dame, Vincenzo! �Ay�dame! 343 00:29:06,327 --> 00:29:08,841 �Ay�dame! No hay tiempo. 344 00:29:08,967 --> 00:29:13,199 �Vi�ndome llorar, anoche, esa maldita lo entendi� todo! 345 00:29:13,327 --> 00:29:16,319 Porque ley� en mis ojos lo que yo esperaba. 346 00:29:16,447 --> 00:29:19,359 �Y esta ma�ana, me destroz� la colecci�n! 347 00:29:19,487 --> 00:29:22,638 Y esto es solo el principio, �no hay tiempo! 348 00:29:22,767 --> 00:29:25,804 Es necesario actuar. T� eres joven, yo soy viejo... 349 00:29:25,927 --> 00:29:27,918 �Pero c�mo viejo? Alguien como usted... 350 00:29:27,947 --> 00:29:31,084 Me descubrir�an enseguida porque yo tengo m�vil. 351 00:29:31,207 --> 00:29:32,640 Y en cambio t�... 352 00:29:32,767 --> 00:29:38,080 Se trata de provocar, m�s bien de ayudar, un accidente, una ca�da. 353 00:29:38,207 --> 00:29:39,686 Como ayer. 354 00:29:39,807 --> 00:29:42,275 �Pero esta vez fatal! 355 00:29:42,407 --> 00:29:45,524 Nadie lo sabr�a... Nadie lo descubrir�a... 356 00:29:46,527 --> 00:29:47,755 �Entonces? 357 00:29:47,887 --> 00:29:50,845 �Entonces qu�? �Pero de qu� est� hablando? 358 00:29:50,967 --> 00:29:52,844 �De qu� estoy hablando? 359 00:29:52,967 --> 00:29:55,765 Vince', mientras yo estoy en el bar, 360 00:29:55,887 --> 00:29:58,396 t� vas arriba, yo te doy la llave, 361 00:29:58,427 --> 00:30:02,366 entras, y me liberas del enemigo que tengo en casa. 362 00:30:02,687 --> 00:30:07,197 �Ha matado a la joven Karline? �Entonces debe ser eliminada ella tambi�n! 363 00:30:07,327 --> 00:30:08,999 Es algo justo. 364 00:30:09,127 --> 00:30:12,119 �Vince', algo... moral! 365 00:30:12,247 --> 00:30:15,000 Cambiar�s tu vida adem�s de la m�a. 366 00:30:15,227 --> 00:30:18,722 Esos 30 millones que tiene escondidos en la caja de sombreros, 367 00:30:18,847 --> 00:30:20,997 ser�n tuyos. 368 00:30:21,727 --> 00:30:23,561 Contesta... 369 00:30:23,687 --> 00:30:25,996 Dime Vince', �lo har�s? 370 00:30:26,127 --> 00:30:27,845 Cont�stame... �S� o no? 371 00:30:32,407 --> 00:30:33,396 �S�? 372 00:30:33,527 --> 00:30:37,042 �Gracias! �Gracias! �Gracias! 373 00:30:37,487 --> 00:30:38,602 �Qu� pasa? 374 00:30:40,807 --> 00:30:42,957 Pero con una condici�n... 375 00:30:43,367 --> 00:30:46,086 �Todo! �Todo lo que quieras! 376 00:30:47,087 --> 00:30:48,236 �Todo! 377 00:30:50,807 --> 00:30:52,884 Que usted mate a mi madre. 378 00:31:09,087 --> 00:31:11,521 �Ay, mierda! 379 00:32:09,847 --> 00:32:12,441 �Por qu� nunca est�s cuando te llaman? 380 00:32:14,727 --> 00:32:15,955 �Yo? No... 381 00:32:18,047 --> 00:32:20,003 �Por qu� lo niegas? 382 00:32:20,127 --> 00:32:23,039 Lo que me molesta, adem�s de la cobard�a, 383 00:32:23,167 --> 00:32:26,079 es que pienso que es verdad que te has cansado de m�. 384 00:32:26,207 --> 00:32:27,356 Tal vez. 385 00:32:28,767 --> 00:32:31,645 Yo tambi�n me cansar�a de ti, este no es el problema. 386 00:32:31,767 --> 00:32:35,396 Disculpa, estamos hablando. �Podr�as ponerte en otra mesa? 387 00:32:35,527 --> 00:32:36,846 Gracias. 388 00:32:40,247 --> 00:32:43,637 El problema es que eres el �nico caso de marginado voluntario. 389 00:32:44,807 --> 00:32:46,805 Por miedo a sufrir te cierras peor que un erizo, 390 00:32:46,827 --> 00:32:50,903 as� sufres el doble y ah� est� el resultado. Mira c�mo est�s. 391 00:32:50,927 --> 00:32:52,560 �Te has visto? 392 00:32:52,687 --> 00:32:56,919 Bueno, as� est�s contento, te puedes compadecer mejor. 393 00:32:57,047 --> 00:32:59,766 Piensas que todos te miran, que todos te juzgan, 394 00:32:59,887 --> 00:33:01,161 que t� eres el centro. 395 00:33:01,287 --> 00:33:03,517 La v�ctima, el incomprendido... 396 00:33:04,967 --> 00:33:07,925 Un gran presuntuoso, eso es lo que eres... 397 00:33:13,047 --> 00:33:17,723 Y... �has venido para decirme esto? 398 00:33:19,527 --> 00:33:22,200 Est� bien, soy una mierda, me lo has dicho... chao. 399 00:33:29,247 --> 00:33:32,357 S�, lo has adivinado. Desaparec� porque estoy mal y no... 400 00:33:32,487 --> 00:33:34,757 tengo ganas de estar con nadie, �est� bien? 401 00:33:34,887 --> 00:33:37,082 Y menos con una llena de dinero. 402 00:33:37,207 --> 00:33:39,641 Eres... un mezquino... 403 00:33:39,767 --> 00:33:42,235 - Me das asco. - S�, soy muy mezquino. 404 00:33:42,887 --> 00:33:46,084 �Quieres ver cu�nto tiene en el bolsillo este ser mezquino? 405 00:33:46,207 --> 00:33:47,435 Mira... 406 00:33:56,287 --> 00:33:58,084 �Y t� en cambio? 407 00:33:58,527 --> 00:34:02,215 La chica necesita tanto como lo que hay en el bolso de Gucci, �eh? 408 00:34:02,247 --> 00:34:06,281 Vamos... �Cien mil? �Doscientos mil? �Cu�nto para las compritas de hoy? 409 00:34:07,727 --> 00:34:09,046 Entonces... 410 00:34:11,807 --> 00:34:16,961 Cien... cien... trescientos veinticinco mil. 411 00:34:18,487 --> 00:34:20,364 �Quieres un pr�stamo? 412 00:34:25,447 --> 00:34:27,124 �Por qu� me tratas as�? 413 00:34:28,047 --> 00:34:29,116 �Yo? 414 00:34:29,247 --> 00:34:30,839 �Pero entonces t�? 415 00:34:30,967 --> 00:34:33,639 Me hab�a enamorado de ti como una tonta porque eres distinto a mis amigos, 416 00:34:33,667 --> 00:34:35,586 a mis hermanos, a todos los que conozco. 417 00:34:38,447 --> 00:34:40,563 Te miraba... Te envidiaba... 418 00:34:40,687 --> 00:34:43,762 "Dichoso �l" pensaba, reservado, inteligente, el mejor que todos. 419 00:34:43,987 --> 00:34:47,876 �Si para ti la dignidad es esto, t� eres peor, mucho peor que los dem�s! 420 00:35:43,007 --> 00:35:46,443 �Vincenzo! 421 00:35:46,567 --> 00:35:47,636 �Vince'! 422 00:36:05,407 --> 00:36:08,558 Shhh... pon esto aqu�. 423 00:36:10,187 --> 00:36:11,155 �Silencio! 424 00:36:16,527 --> 00:36:18,802 Aqu� puedo entrar s�lo yo. 425 00:36:18,927 --> 00:36:20,679 Est� bien pero no... 426 00:36:27,207 --> 00:36:30,165 - Pero d�nde... - Ven, ven... shhh... 427 00:36:31,727 --> 00:36:34,958 Mira esto. Estos sois tu madre y t�. 428 00:36:35,087 --> 00:36:37,237 La tom� desde arriba, de aqu�. 429 00:36:37,367 --> 00:36:39,562 Este es el patio desde arriba, �ves? 430 00:36:40,367 --> 00:36:43,439 Y esta... es la se�orita Marcella. 431 00:36:43,567 --> 00:36:47,401 Est� tomada de esta ma�ana. Mira qu� maravilla. 432 00:36:47,527 --> 00:36:51,076 - �Te gusta? - S�, pero ahora me voy, estoy empapado. 433 00:36:51,207 --> 00:36:52,765 No, espera. 434 00:36:52,887 --> 00:36:55,003 �Vincenzo! Shhh... despacio... 435 00:36:55,167 --> 00:36:59,365 No, Vincenzo... espera �d�nde vas? Ven, ven aqu�. 436 00:37:01,887 --> 00:37:03,798 Te ense�ar� una cosa... 437 00:37:11,967 --> 00:37:14,276 Aqu� cay� la otra noche. 438 00:37:34,607 --> 00:37:38,395 �Comprendes entonces? Ven, que te ense�o una cosa... 439 00:37:40,087 --> 00:37:43,159 Ven, ven Vincenzo... mira... 440 00:37:43,287 --> 00:37:46,518 �Lo ves? Aqu� es donde tiene el dinero. 441 00:37:46,647 --> 00:37:48,558 Dentro de la sombrerera. 442 00:37:48,687 --> 00:37:51,599 Ten, Vincenzo, haz una copia de la llave. 443 00:37:51,727 --> 00:37:53,080 - No, por favor... - Cuando quieras... 444 00:37:53,207 --> 00:37:57,564 - �Aldo? �Aldo? �Contesta! - �Espera, no te vayas! 445 00:38:00,407 --> 00:38:02,875 �Qu� haces sin decirme nada? 446 00:38:03,567 --> 00:38:05,717 �Tr�eme helado! 447 00:38:06,527 --> 00:38:09,121 "Ja", te traigo helado. 448 00:38:16,287 --> 00:38:18,243 Vincenzino, �est�s? 449 00:38:18,367 --> 00:38:20,483 �Sabes a qui�n me he encontrado hoy? 450 00:38:20,607 --> 00:38:23,246 A la Srta. Salottolo, �la recuerdas? 451 00:38:23,607 --> 00:38:26,883 Ven�a todas las semanas a darte clases de piano. 452 00:38:27,007 --> 00:38:29,567 �Qu� guapo estabas cuando tocabas! 453 00:38:29,687 --> 00:38:32,838 Luego lo dejaste. Una l�stima, ten�as talento. 454 00:38:34,847 --> 00:38:36,917 Sigues en la cama, �eh? 455 00:38:38,207 --> 00:38:40,721 �No has sabido nada de esa suplencia? 456 00:38:40,847 --> 00:38:42,758 �Ninguna novedad? 457 00:38:47,167 --> 00:38:51,240 Si vieras c�mo ha envejecido la Salottolo. Todo el pelo blanco. 458 00:38:51,367 --> 00:38:55,838 Sigue coja, pero tan guapa y ordenada, �te acuerdas de ella? 459 00:38:55,967 --> 00:38:58,640 Y qu� buen piano te hab�a alquilado pap�. 460 00:38:58,867 --> 00:39:00,564 �Te acuerdas? 461 00:39:02,367 --> 00:39:04,323 �Te acuerdas, Vince'? 462 00:39:05,287 --> 00:39:07,084 No mam�, ninguna novedad. 463 00:39:08,207 --> 00:39:11,367 S�, mam�, recuerdo a la Srta. Salottolo tan guapa y ordenada. 464 00:39:11,607 --> 00:39:13,518 Y qu� bueno pap� que hizo tantos sacrificios, 465 00:39:13,647 --> 00:39:15,524 qu� buena t� que me llevabas el chocolate, 466 00:39:15,547 --> 00:39:19,162 ...qu� bueno yo que tocaba bien, �me acuerdo de todos! - No grites. 467 00:39:20,687 --> 00:39:24,965 L�stima haber dejado el piano. Ten�a talento... 468 00:39:25,847 --> 00:39:28,122 Y tambi�n para los idiomas ten�a talento. 469 00:39:28,247 --> 00:39:32,035 Un idioma sirve siempre en la vida, todo puede servir en el futuro. 470 00:39:32,967 --> 00:39:34,522 Esta es la vida... 471 00:39:35,167 --> 00:39:37,078 Este es el futuro... 472 00:39:37,527 --> 00:39:40,058 - �Qui�n dec�a estas gilipolleces, eh? - No seas malhablado. 473 00:39:40,059 --> 00:39:42,959 �Qui�n las dec�a? �Pap� o t�? 474 00:39:43,027 --> 00:39:46,324 - �Los dos dec�ais estas gilipolleces! - Que no digas palabrotas, 475 00:39:46,347 --> 00:39:49,464 ...y silencio que te escuchan. - �A qui�n le importa! 476 00:39:51,527 --> 00:39:54,758 �Los se�ores Persico escalera M edificio 18 son dos muertos de hambre! 477 00:39:54,887 --> 00:39:58,357 - �Pero qu� haces? - �El hijo de la Sra. Persico est� en el paro! 478 00:39:58,487 --> 00:40:02,604 �Quer�an un hijo profesor, decano, rector... pero es un fracasado! 479 00:40:02,727 --> 00:40:04,878 - �Caca, culo, mierda! - �C�llate! 480 00:40:05,007 --> 00:40:07,965 �A los 30 a�os vive todav�a con la pensi�n de la madre, 700 mil liras! 481 00:40:08,407 --> 00:40:11,384 �700 mil liras al mes! �Lo hab�is o�do? 482 00:40:11,467 --> 00:40:13,364 �Mi madre os cuenta una sarta de gilipolleces! 483 00:40:13,887 --> 00:40:16,606 �Una que plancha los pantalones a 4 mil liras el par! 484 00:40:16,727 --> 00:40:19,241 Se los lleva a una tienda en la otra punta de la ciudad. 485 00:40:19,367 --> 00:40:21,927 �No lo ten�is que saber pero os los digo yo! 486 00:40:22,047 --> 00:40:23,924 �Co�o, mierda, gilipollas! 487 00:40:24,047 --> 00:40:26,120 �Ni siquiera una clase particular! �Mierda total! 488 00:40:26,147 --> 00:40:29,639 �Hab�is o�do, capullos? �Somos dos muertos de hambre! 489 00:40:29,667 --> 00:40:31,719 �No grites! �Entra! 490 00:40:34,207 --> 00:40:35,959 �Desgraciado! 491 00:40:36,207 --> 00:40:37,845 Qu� verg�... 492 00:40:59,527 --> 00:41:03,202 La culpa es tuya... de tu mal car�cter... 493 00:41:03,327 --> 00:41:06,797 eres irritable, hura�o... 494 00:41:07,027 --> 00:41:10,283 - No saludas... - �Pero d�nde vives, pedazo de animal! 495 00:42:30,167 --> 00:42:35,116 �Aldo! �Nunca me contesta! �Hoy me ha picado m�s que nunca! 496 00:42:36,247 --> 00:42:38,478 Ah, me has tra�do el helado. 497 00:42:40,367 --> 00:42:43,962 �Te has te�ido el pelo tambi�n hoy? �Qu� rid�culo! 498 00:42:44,087 --> 00:42:45,236 �Toma! 499 00:42:45,367 --> 00:42:47,278 �Ahora r�scame t�! 500 00:42:47,407 --> 00:42:49,523 No llego a los tobillos. 501 00:42:50,347 --> 00:42:52,363 S�, as�... 502 00:42:54,887 --> 00:42:57,640 Esto s� que lo sabes hacer, s�... 503 00:43:00,887 --> 00:43:03,606 �Pero has lamido mi crema! 504 00:43:04,567 --> 00:43:07,081 - No... - �T� lamido, cerdo! 505 00:43:07,207 --> 00:43:09,767 �Vete, vete, traidor! �Puta�ero! 506 00:43:09,887 --> 00:43:14,358 Se prepara �l, se pone guapo para salir �l. 507 00:43:17,207 --> 00:43:21,246 �Entonces, se�or Bartoloni? �Te gusta? 508 00:43:21,367 --> 00:43:23,323 �Est�s encantador? 509 00:43:28,807 --> 00:43:32,117 �Mierda! �Qu� asco de helado! 510 00:43:42,407 --> 00:43:45,319 Bravo. �Ves? 511 00:43:45,447 --> 00:43:48,678 Ahora para parar no es dif�cil. 512 00:43:48,807 --> 00:43:53,517 Das vuelta con fuerza... vuelve... y ya est�. 513 00:43:53,547 --> 00:43:54,921 �Has visto? 514 00:43:55,447 --> 00:43:57,039 Muy bien. 515 00:43:58,327 --> 00:44:02,036 Veamos... "Precios irrisorios... " bien... 516 00:44:02,167 --> 00:44:07,002 "Alfombras rebajadas... " �Hemos elegido el mejor estilo! 517 00:44:07,127 --> 00:44:11,476 - S�, muy bonito. - Es una letra sombreada vertical. 518 00:44:25,167 --> 00:44:27,681 - Disculpe, �ha visto a la Srta. Andreina? - No. 519 00:44:27,807 --> 00:44:30,605 - �Tiene que retirar algo? - Justamente no. 520 00:44:30,727 --> 00:44:33,958 - �Tiene que entregar? - No, busco a la Srta. Andreina. 521 00:44:34,187 --> 00:44:37,245 - Si quiere hable con nosotros. - Puede decirlo a nosotros. 522 00:44:37,367 --> 00:44:39,317 Mejor paso m�s tarde... 523 00:44:39,447 --> 00:44:41,642 �Andreina! �Lo conoces? 524 00:44:41,847 --> 00:44:43,200 No. 525 00:44:43,327 --> 00:44:45,283 - �C�mo que no? �Andreina! - Fuera... 526 00:44:45,407 --> 00:44:49,241 - �Pero puedo explicarme! �Andreina! - �Vamos, fuera! 527 00:45:09,327 --> 00:45:12,205 �Qu� dec�as mientras te echaban? 528 00:45:12,327 --> 00:45:13,885 �Les he pedido tu mano! 529 00:45:15,907 --> 00:45:17,602 �Y qu� han contestado? 530 00:45:17,727 --> 00:45:20,439 �Ponerme en lista de espera! 531 00:45:40,327 --> 00:45:43,239 Soy el comisario Gavotti, venga, doctor. 532 00:46:13,007 --> 00:46:15,965 - Doctor, �subo yo tambi�n? - S�. 533 00:46:17,127 --> 00:46:18,765 Arriba ya est� la cient�fica, 534 00:46:18,787 --> 00:46:22,880 est�n haciendo el estudio de la barandilla y el relevo fotogr�fico. 535 00:46:49,727 --> 00:46:52,560 Ese es el marido de la v�ctima. 536 00:48:19,127 --> 00:48:22,244 - �nimo, Bartoloni. - Gracias, gracias... 537 00:48:23,447 --> 00:48:24,516 Gracias. 538 00:48:25,007 --> 00:48:26,565 Gracias. 539 00:48:33,767 --> 00:48:36,645 ��nimo! ��nimo! 540 00:48:37,527 --> 00:48:39,279 �Mi joven amigo! 541 00:48:42,647 --> 00:48:44,160 Gracias, gracias... 542 00:48:50,247 --> 00:48:51,645 "Danke shoen." 543 00:48:52,087 --> 00:48:55,204 - Querido... - Soy el abogado Di Meggio, escalera F. 544 00:48:55,327 --> 00:48:56,840 El dolor no tiene precio, 545 00:48:56,967 --> 00:48:59,435 pero la empresa constructora es responsable. 546 00:48:59,567 --> 00:49:02,525 - Ll�meme cuando quiera. - Gracias, abogado. 547 00:49:02,547 --> 00:49:04,239 - Por favor. - Gracias. 548 00:49:04,367 --> 00:49:08,447 - Mi p�same. - Gracias. �Basta! �Cu�ntos son? 549 00:49:08,567 --> 00:49:11,764 - Mi p�same. - Todos quer�an a mi hermosa Karline. 550 00:49:11,887 --> 00:49:15,516 Gracias... si pienso que hace s�lo dos d�as... 551 00:49:15,647 --> 00:49:20,163 D�jenme ahora, necesito apartarme con mi dolor. 552 00:49:21,647 --> 00:49:25,765 Vayan, vayan tranquilos. Vuelvan a sus casas. 553 00:49:26,727 --> 00:49:30,402 Srta. Marcella... Gracias... 554 00:49:31,327 --> 00:49:33,887 - Mi p�same. - Vayan, vayan... 555 00:49:34,007 --> 00:49:36,123 - Mi p�same. - S�, gracias. 556 00:49:36,247 --> 00:49:40,001 Gracias, gracias, gracias... Srta. Marcella... 557 00:49:41,367 --> 00:49:43,437 - Gracias. - �l es Giuliano. 558 00:49:43,567 --> 00:49:47,003 - Mucho gusto. - Ah, �su hermano? 559 00:49:47,127 --> 00:49:49,118 - No, mi novio. - Marchini Giuliano, 560 00:49:49,247 --> 00:49:51,183 pasteler�a en Pendenza, Rieti. 561 00:49:51,207 --> 00:49:54,001 Ahora prometido a Marcella pero en diciembre nos casamos. 562 00:49:54,127 --> 00:49:56,561 Est�n todos invitados a nuestra boda... 563 00:49:56,787 --> 00:49:59,247 - Disculpe. - Por favor. 564 00:51:44,847 --> 00:51:47,402 Vincenzino, �es precioso! 565 00:51:49,647 --> 00:51:53,083 �Pero es posible que Pieralisi te haya adelantado tanto dinero? 566 00:51:53,207 --> 00:51:54,799 S�. 567 00:51:55,827 --> 00:51:58,476 �Y despu�s c�mo hacemos con todos estos plazos? 568 00:52:00,007 --> 00:52:03,165 Haremos, haremos... no te preocupes, ma'. 569 00:52:30,747 --> 00:52:33,763 Buenos d�as, �est� la se�orita Andreina, por favor? 570 00:52:33,887 --> 00:52:35,161 Gracias. 571 00:52:38,407 --> 00:52:41,804 �Mam�! �Puedes bajar por favor? �No oigo nada! 572 00:52:41,827 --> 00:52:44,022 Pulsa el bot�n azul con el menos. 573 00:52:54,247 --> 00:52:56,439 �Es precioso! 574 00:52:59,927 --> 00:53:02,243 �Pero est�s loco! 575 00:53:02,847 --> 00:53:04,175 �Que es falso, eh! 576 00:53:06,567 --> 00:53:09,798 Es lo que puede permitirse un ayudante de imprenta. 577 00:53:09,927 --> 00:53:13,237 - �Pero es un trabajo maravilloso! - �Maravilloso no! 578 00:53:13,367 --> 00:53:15,881 Si no lo encontrabas no volv�as conmigo. 579 00:53:18,607 --> 00:53:20,245 - Quiero bailar. - Bailar no. 580 00:53:20,367 --> 00:53:23,439 �Vamos, ven! �Bailemos! 581 00:53:23,567 --> 00:53:25,558 �Vamos! 582 00:54:02,247 --> 00:54:05,205 �Vamos, parece que has visto un fantasma! 583 00:54:05,767 --> 00:54:07,041 Vamos... 584 00:54:53,887 --> 00:54:56,447 �Todav�a levantada, mamita? �Bien! 585 00:54:56,567 --> 00:54:59,923 �Bailemos! �Basta llevarse! �Rel�jate! 586 00:55:00,047 --> 00:55:02,402 �Vamos, salta! D�jate... 587 00:55:09,727 --> 00:55:13,436 Doctor, bajo la cama hemos encontrado esto. 588 00:56:38,127 --> 00:56:40,641 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 589 00:56:42,407 --> 00:56:45,365 - Felicidades, feliz Navidad. - Felicidades. 590 00:57:11,967 --> 00:57:14,640 �Hola, Teresa? Soy yo. 591 00:57:14,767 --> 00:57:16,166 Todo listo. 592 00:57:16,287 --> 00:57:19,484 S�, tambi�n verifican los frenos. �Pasas t� a buscarlo? Est� bien. 593 00:57:19,607 --> 00:57:22,758 Ah, pero no podemos salir esta noche. 594 00:57:22,887 --> 00:57:26,402 Est� bien, pero �ma�ana no te da lo mismo? Que... 595 00:57:26,527 --> 00:57:28,882 Est� bien... lo dije, lo dije, pero... 596 00:57:29,007 --> 00:57:31,441 Es que ha decidido trabajar tambi�n hoy por la tarde. 597 00:57:31,567 --> 00:57:34,684 �Qu� le digo, que no podemos trabajar porque Teresa se quiere ir? �Vamos! 598 00:57:34,807 --> 00:57:38,925 �Hola? �Teresa? Adelante. 599 00:57:40,127 --> 00:57:42,402 �Esta costumbre de colgar es violencia! 600 00:57:42,527 --> 00:57:45,485 Una se�orita dice que tiene una cita con el doctor Moscati. 601 00:57:45,607 --> 00:57:47,837 Ah s�... que entre. 602 00:57:48,087 --> 00:57:50,043 Por favor, pase. 603 00:57:50,167 --> 00:57:52,317 Doctor, la se�orita Ghinetti. 604 00:57:53,407 --> 00:57:55,716 �C�mo est�? Tome asiento. 605 00:57:56,767 --> 00:57:59,235 Doctor, si necesita algo estoy aqu�. 606 00:58:08,647 --> 00:58:12,003 Ya me ha dicho que solo los parientes cercanos tienen permiso, 607 00:58:12,127 --> 00:58:15,164 pero no estoy aqu� para pedirle ver a Vincenzo. 608 00:58:15,187 --> 00:58:17,785 De hecho, si supiera que estoy aqu� para hablar de �l, 609 00:58:17,807 --> 00:58:23,156 se pondr�a como loco, porque es cerrado, peor que una ostra... 610 00:58:23,287 --> 00:58:27,121 Lo supe la primera vez que lo vi en la biblioteca, 611 00:58:27,247 --> 00:58:33,038 Yo iba m�s que nada para enga�arme que segu�a estudiando, 612 00:58:34,047 --> 00:58:37,084 porque despu�s de la secundaria nos mudamos aqu� desde Piacenza, 613 00:58:39,067 --> 00:58:42,065 mi madre muri� cuando yo ten�a 15 a�os y me dej� 614 00:58:42,087 --> 00:58:45,677 un padre y dos hermanos que he cuidado como si lo hiciera ella... 615 00:58:45,807 --> 00:58:47,843 Esto no tiene nada que ver, disc�lpeme... 616 00:58:47,967 --> 00:58:51,755 para decir que mi vida entre la casa y la lavander�a no era mucho 617 00:58:51,887 --> 00:58:55,926 y as�, apenas pod�a, me iba a la biblioteca... 618 00:58:56,047 --> 00:59:01,201 a leer... un poco... a estudiar, algo... 619 00:59:01,327 --> 00:59:03,761 tambi�n a no hacer nada entre todos aquellos libros. 620 00:59:03,887 --> 00:59:09,120 Y a Vincenzo lo ve�a porque estaba siempre ah�, siempre serio, preciso... 621 00:59:10,807 --> 00:59:14,117 concentrado... no exist�a nada m�s para �l... yo... 622 00:59:14,247 --> 00:59:17,398 mucho menos... a m� ni me ve�a... 623 00:59:18,647 --> 00:59:21,719 Despu�s un d�a lo segu� fuera de la biblioteca... 624 00:59:21,847 --> 00:59:24,645 a un bar... 625 00:59:25,047 --> 00:59:28,801 Bueno, admito que hab�a entrado ah� por �l m�s que para comer... 626 00:59:28,927 --> 00:59:31,999 estoy casi siempre a dieta... �no ve qu� barriga? 627 00:59:32,327 --> 00:59:36,040 Vi que hab�a un lugar vac�o cerca de �l, entonces... 628 00:59:36,167 --> 00:59:40,638 hago que voy con mi platito de zanahorias y una coca cola, 629 00:59:41,067 --> 00:59:44,077 y nada, en cierto momento alguien me empuja 630 00:59:44,207 --> 00:59:46,804 y toda la coca cola se le derrama sobre la chaqueta, 631 00:59:46,827 --> 00:59:49,518 en el pelo, en el plato... 632 00:59:49,647 --> 00:59:51,583 �l se enfad� much�simo 633 00:59:51,607 --> 00:59:55,004 y yo en ese momento tuve miedo de que me odiara... 634 00:59:56,927 --> 00:59:59,839 En cambio no, me hizo sentar a su lado. 635 00:59:59,967 --> 01:00:01,798 Me ofreci� otra coca cola 636 01:00:01,927 --> 01:00:04,521 pero �l no pidi� otro plato de arroz, 637 01:00:04,647 --> 01:00:09,277 no hubiera nunca aceptado que pagara yo, fig�rese... 638 01:00:09,407 --> 01:00:13,400 era tan susceptible que todo lo humillaba a muerte... 639 01:00:13,527 --> 01:00:17,122 aunque luego le faltase dinero para pagar el transporte... 640 01:00:17,247 --> 01:00:19,302 Como aquella tarde en la plaza Flaminio 641 01:00:19,327 --> 01:00:22,618 no quiso que lo llevara a casa, solo hasta la parada del bus. 642 01:00:24,127 --> 01:00:27,836 Y esa tarde yo, que a los veinte a�os ya me hab�a vuelto madre de familia, 643 01:00:27,967 --> 01:00:31,277 ama de casa y tendera, que nunca hab�a estado enamorada, 644 01:00:31,307 --> 01:00:34,663 a los treinta a�os me lat�a el coraz�n como a una muchachita. 645 01:00:35,247 --> 01:00:38,478 �l, en cambio... ten�a toda la tristeza de quien a los 30 a�os 646 01:00:38,607 --> 01:00:40,325 no ha encontrado el camino. 647 01:00:41,207 --> 01:00:45,678 Y de quien quisiera ense�ar a los estudiantes todo lo que aprendi� 648 01:00:45,807 --> 01:00:47,445 y sin embargo nada... 649 01:00:48,487 --> 01:00:51,126 Con todos los burros que andan por ah�... 650 01:00:51,247 --> 01:00:54,603 Sabe que anoche en televisi�n un ministro dijo: 651 01:00:54,727 --> 01:00:58,885 "Como dir� antes". Lo juro. Lo escuch� yo misma. 652 01:00:59,927 --> 01:01:02,839 �Pero para usted es justo, se�or juez? 653 01:01:02,967 --> 01:01:05,003 Para m� no es justo, no. 654 01:01:05,127 --> 01:01:08,756 Y est� claro que alguien como Vincenzo se cierra, renuncia a todo... 655 01:01:09,287 --> 01:01:11,503 En cambio, despu�s de aquel primer beso en la parada del bus, 656 01:01:11,527 --> 01:01:14,837 que para m� fue el comienzo de una historia de amor, �l desapareci�. 657 01:01:16,327 --> 01:01:19,717 No se encontraba ni por tel�fono, no se dej� ver m�s... 658 01:01:19,847 --> 01:01:21,838 Desaparecido por orgullo... 659 01:01:24,047 --> 01:01:27,984 De hecho, apenas encontr� un trabajo cualquiera 660 01:01:28,007 --> 01:01:30,722 para el que le hubiera bastado el graduado escolar, volvi� a m�, 661 01:01:30,847 --> 01:01:34,337 a la lavander�a... feliz como si hubiese desbancado Montecarlo. 662 01:01:34,367 --> 01:01:37,564 S�, y desde entonces volvimos a vernos todos los d�as, 663 01:01:37,687 --> 01:01:40,997 aunque esta vez fueron s�lo unos pocos d�as, 664 01:01:41,127 --> 01:01:44,278 yo iba a buscarlo con la moto, tambi�n por la noche... 665 01:01:44,407 --> 01:01:48,002 tambi�n el 11 de septiembre, la noche de la muerte de esa mujer... 666 01:01:48,127 --> 01:01:50,243 - Se�orita... - S�... 667 01:01:50,367 --> 01:01:53,484 Que estaban juntos aquella noche, ya me lo hab�a dicho. 668 01:01:54,727 --> 01:01:56,126 Est� en el acta. 669 01:01:56,247 --> 01:01:59,305 Hoy usted me ha dicho otras cosas m�s y yo se lo agradezco. 670 01:01:59,327 --> 01:02:02,637 Por desgracia no hemos encontrado pruebas al respecto. 671 01:02:03,338 --> 01:02:06,538 No tenemos ninguna prueba de lo que usted contin�a sosteniendo. 672 01:02:07,047 --> 01:02:09,800 Vincenzo no confirma su testimonio. 673 01:02:10,427 --> 01:02:13,715 �Vincenzo no le ha confirmado que aquella noche estaba conmigo? 674 01:02:13,847 --> 01:02:14,836 No. 675 01:02:14,967 --> 01:02:18,603 Yo s� por qu�... para tenerme fuera de la investigaci�n. 676 01:02:20,487 --> 01:02:22,703 �Pruebas al respecto, ha dicho? 677 01:02:22,727 --> 01:02:25,195 Mire, es justamente por esto por lo que he venido. 678 01:02:25,227 --> 01:02:27,443 Ayer recib� esto, una multa. 679 01:02:27,567 --> 01:02:30,559 Me la han hecho porque �bamos dos en la moto. 680 01:02:30,687 --> 01:02:35,238 Y fue hecha el 11 de septiembre, a las 18:30, en la calle Mancini, Roma. 681 01:02:35,367 --> 01:02:36,800 S�... 682 01:02:54,727 --> 01:02:57,480 Finelli, una fotocopia, por favor. 683 01:03:04,027 --> 01:03:07,581 La noche en que fuimos a bailar en aquella barcaza en el T�ber... 684 01:03:07,907 --> 01:03:10,804 despu�s hicimos el amor en mi lavander�a... 685 01:03:12,167 --> 01:03:14,476 Era la primera vez que lo hac�amos. 686 01:03:15,287 --> 01:03:18,181 Aquella misma noche lo arrestaron... 687 01:03:21,607 --> 01:03:24,799 Para m� fue como si hubi�semos estado un a�o juntos en la cama, 688 01:03:24,827 --> 01:03:26,206 no s� explicarle... 689 01:03:26,327 --> 01:03:28,643 ciertos momentos son como un mont�n de tiempo. 690 01:03:31,447 --> 01:03:34,245 Ha hecho bien en venir aqu�, gracias. 691 01:03:34,967 --> 01:03:38,403 Con esta multa su testimonio ser� mucho m�s importante. 692 01:03:39,107 --> 01:03:40,196 �Ah s�? 693 01:03:40,327 --> 01:03:41,646 Ah, bien... 694 01:03:41,767 --> 01:03:45,555 - Esta es mejor pagarla, �eh? - Ah s�, claro. 695 01:03:46,967 --> 01:03:48,844 Adi�s, gracias. 696 01:03:54,647 --> 01:03:56,877 - �Doctor? - Eh? 697 01:03:57,007 --> 01:03:59,999 - Disculpe si me entrometo... - �Desde cu�ndo se disculpa? 698 01:04:00,127 --> 01:04:04,518 Ha dicho que se tendr� en mayor consideraci�n el testimonio. 699 01:04:04,647 --> 01:04:10,119 Pero aqu� no dice que el pasajero de la moto era Vincenzo Persico. 700 01:04:10,247 --> 01:04:12,966 Podr�a ser tambi�n otro cualquiera, �no? 701 01:04:13,987 --> 01:04:15,203 Tiene raz�n, Finelli. 702 01:04:15,327 --> 01:04:19,605 Esto significa que no tendr� una mayor consideraci�n. 703 01:04:19,727 --> 01:04:22,216 Comprendo... Ha hecho bien. 704 01:04:29,687 --> 01:04:31,245 �Persico! 705 01:04:32,547 --> 01:04:34,246 Te llaman. 706 01:04:34,967 --> 01:04:36,320 �Otra vez? 707 01:04:48,007 --> 01:04:50,043 - Hola, Vince'. - Hola, Vitto'. 708 01:04:50,167 --> 01:04:54,046 - �Te dejan en libertad? - �Qu� va!, otro interrogatorio. 709 01:04:59,287 --> 01:05:01,005 �Pero no es posible! 710 01:05:01,927 --> 01:05:04,646 �Tambi�n la autoagresi�n tiene un l�mite! 711 01:05:04,767 --> 01:05:07,884 En 40 a�os de profesi�n nunca he tenido a alguien como t�. 712 01:05:08,007 --> 01:05:10,885 Y dej� fuera de la c�rcel a muchos acusados. 713 01:05:11,007 --> 01:05:14,044 No est�s aqu� para hacerte un favor, �comprendes? 714 01:05:14,167 --> 01:05:17,159 �Est�s acusado de homicidio con prop�sito de robo! 715 01:05:17,287 --> 01:05:19,960 Y est�s aqu� haciendo mu�ecos de papel. 716 01:05:20,087 --> 01:05:23,477 No escuchas las preguntas, te distraes... �Pero qu� tienes en la cabeza? 717 01:05:23,607 --> 01:05:27,316 �Te das cuenta de que cuando callas eres escandaloso, provocador? 718 01:05:27,447 --> 01:05:29,563 �Y cuando hablas eres a�n peor, co�o! 719 01:05:29,687 --> 01:05:32,618 �No puedes decir "No me acuerdo"! "De la muchacha no quiero hablar"... 720 01:05:32,647 --> 01:05:36,839 "No me apetece contestar" "Los 30 millones son un regalo del vecino" 721 01:05:36,947 --> 01:05:41,019 �Pero qu� tienes en la cabeza? �Pareces un deficiente, un subnormal! 722 01:05:41,527 --> 01:05:45,076 Si esperas que la enfermedad mental pueda... 723 01:05:45,207 --> 01:05:47,721 Escucha, �me quieres decir qu� quieres hacer? 724 01:05:47,847 --> 01:05:51,123 �Eh? Vamos... habla. 725 01:05:52,327 --> 01:05:55,922 Nada. Lo que sab�a lo he dicho. 726 01:05:55,947 --> 01:05:57,719 �Pero no alcanza! 727 01:05:57,847 --> 01:06:00,964 �La verdad como la dices t� parece una mentira! 728 01:06:00,987 --> 01:06:03,920 Este juez sustituto no es de los peores. 729 01:06:04,047 --> 01:06:07,596 Cr�eme, he conocido otros, y todos son m�s canallas que �l. 730 01:06:07,727 --> 01:06:09,319 Este, simp�tico no es, 731 01:06:09,447 --> 01:06:11,915 pero es una persona atenta, que tiene reparos. 732 01:06:12,047 --> 01:06:15,960 �Otro, en su lugar, ya hubiera cerrado la investigaci�n, 733 01:06:16,087 --> 01:06:19,318 y mandado... dejado todo al Juez de Investigaciones Preliminares. 734 01:06:44,967 --> 01:06:47,845 - Buenos d�as, doctor. - Buenos d�as. 735 01:06:49,847 --> 01:06:53,242 - Doctor Moscati, buenos d�as. - Buenos d�as, abogado. 736 01:06:56,487 --> 01:06:58,318 Buenos d�as. Por favor. 737 01:07:14,087 --> 01:07:17,516 Ya se las he mostrado y usted ha declarado reconocerse 738 01:07:17,547 --> 01:07:20,957 en estas instant�neas tomadas por el Sr. Bartoloni. 739 01:07:21,287 --> 01:07:24,324 Su vecino ten�a motivos particulares para espiarlo. 740 01:07:24,447 --> 01:07:27,444 Y sostiene que en coincidencia con la muerte de su mujer, 741 01:07:27,467 --> 01:07:31,084 usted cambi� completamente de vida, se�or Persico. 742 01:07:33,527 --> 01:07:36,519 18 de septiembre: Reparaci�n lavadora 70 mil, 743 01:07:36,647 --> 01:07:40,003 caprichos con mam� 50 mil, anticipo TV 100 mil. 744 01:07:41,247 --> 01:07:44,284 20 de septiembre: Rescate del servicio de licor 80 mil, 745 01:07:44,407 --> 01:07:47,524 Gold boutique 60 mil, dos cubanas tropical 40 mil. 746 01:07:47,647 --> 01:07:52,686 Aunque unos d�as antes, el monto de las cifras era bien distinto... 747 01:07:53,047 --> 01:07:58,121 1.200 liras... 700... 2.100... 748 01:07:58,647 --> 01:08:02,401 Parece una lista de compras de 1950. 749 01:08:02,527 --> 01:08:04,402 Me parec�a que eso ya estaba aclarado. 750 01:08:04,427 --> 01:08:08,985 En esos d�as, Persico hab�a recibido un mes de sueldo anticipado. 751 01:08:09,207 --> 01:08:12,461 Como por otra parte se ha demostrado el hecho de que los ahorros de la difunta 752 01:08:12,487 --> 01:08:15,399 que se encontraron en la casa de Persico durante la b�squeda, 753 01:08:15,427 --> 01:08:17,901 estaban intactos. Por tanto, 754 01:08:17,927 --> 01:08:22,526 es in�til, de hecho imposible relacionar las compras hechas por mi defendido 755 01:08:22,547 --> 01:08:25,081 con la muerte de la se�ora Karline. 756 01:08:25,107 --> 01:08:28,763 Si todo estuviese aclarado y demostrado como usted dice, abogado, 757 01:08:28,887 --> 01:08:31,765 yo ya hubiera terminado mi investigaci�n. 758 01:08:31,887 --> 01:08:35,721 Y ni usted ni el doctor Finelli ni yo, estar�amos aqu� hoy. 759 01:08:35,847 --> 01:08:37,963 V�spera de Navidad. 760 01:08:38,087 --> 01:08:41,682 As� que tendr� paciencia para revisar, aunque in�tilmente, 761 01:08:41,807 --> 01:08:43,559 cuestiones ya tratadas. 762 01:08:43,687 --> 01:08:45,682 �Pero qu� dice, doctor? �In�tilmente? 763 01:08:45,707 --> 01:08:48,865 Soy yo que tengo que agradecerle su precisa puntualizaci�n. 764 01:08:48,987 --> 01:08:52,238 Usted ha gastado inmediatamente y en su totalidad el anticipo recibido. 765 01:08:53,527 --> 01:08:56,280 Firm� pagar�s, se ha comprometido... 766 01:08:56,607 --> 01:08:59,843 Quiz� porque sab�a que tendr�a 30 millones, 767 01:08:59,967 --> 01:09:01,559 para gastar despu�s. 768 01:09:01,687 --> 01:09:04,042 Sin levantar sospechas. 769 01:09:05,367 --> 01:09:09,679 Usted ha declarado que ese dinero encontrado en su casa, 770 01:09:09,807 --> 01:09:13,846 se lo entreg� Bartoloni por su propia voluntad. 771 01:09:13,967 --> 01:09:15,559 S�, en el s�tano. 772 01:09:15,687 --> 01:09:17,303 La noche despu�s de la muerte de su mujer. 773 01:09:17,327 --> 01:09:20,002 Circunstancia que Bartoloni niega. 774 01:09:21,127 --> 01:09:23,322 Sal� de casa s�lo dos d�as despu�s. 775 01:09:23,447 --> 01:09:26,359 Cuando se dirigi� a la ceremonia de los funerales. 776 01:09:26,487 --> 01:09:29,240 Pero est� la declaraci�n de la madre de Vincenzo. 777 01:09:29,367 --> 01:09:30,880 �Doctor Finelli? 778 01:09:32,967 --> 01:09:35,327 "La noche despu�s de aquella desgracia, 779 01:09:35,347 --> 01:09:37,781 yo me encontraba en el comedor, recortando 780 01:09:37,807 --> 01:09:42,145 los necrol�gicos que los del edificio hab�amos puesto por la pobre Sra. Karline. 781 01:09:42,227 --> 01:09:44,841 Y mi hijo estaba en su habitaci�n estudiando. 782 01:09:44,967 --> 01:09:47,840 S�, Vincenzino por la noche, estudiaba siempre. " 783 01:09:55,247 --> 01:09:57,636 Vincenzino, �qu� ha pasado? 784 01:09:58,607 --> 01:10:00,343 �Qu� ha pasado? Se ha ido la luz. 785 01:10:00,367 --> 01:10:02,723 �Ser� el temporal? 786 01:10:02,847 --> 01:10:04,963 No, se ha cortado solo aqu�. 787 01:10:05,287 --> 01:10:08,363 �C�mo solo aqu�? Ay, Jes�s... 788 01:10:08,487 --> 01:10:12,241 Bajo al s�tano para ver si es el interruptor general. 789 01:10:12,367 --> 01:10:15,518 - �Vuelve r�pido, Vincenzino, tengo miedo! - �Pero miedo de qu�, mam�! 790 01:10:36,287 --> 01:10:39,245 Mi hijo tard� un poco en volver. 791 01:10:39,367 --> 01:10:42,762 Cuando volvi�, le pregunt� por qu� hab�a tardado tanto, pero no respondi�, 792 01:10:42,787 --> 01:10:45,681 y se meti� r�pido en su cuarto. �C�mo dice? 793 01:10:45,807 --> 01:10:49,925 S�, ten�a un paquetito entre las manos, no... un envoltorio. 794 01:10:50,047 --> 01:10:51,924 Me parece, pero no estoy muy segura. 795 01:10:52,587 --> 01:10:55,843 �Por qu� no le habl� a su madre de ese dinero? 796 01:10:55,967 --> 01:10:59,926 �Por qu� no le dijo que el se�or Bartoloni se lo hab�a regalado? 797 01:11:00,047 --> 01:11:02,003 Como nos dijo a nosotros. 798 01:11:03,287 --> 01:11:05,118 No me hubiera cre�do. 799 01:11:05,247 --> 01:11:06,475 �Su madre? 800 01:11:06,607 --> 01:11:09,246 �Y nosotros tenemos que creerle! 801 01:11:18,807 --> 01:11:22,561 Admitir� que la versi�n de los hechos que ha presentado no es cre�ble. 802 01:11:23,807 --> 01:11:25,035 S�. 803 01:11:25,727 --> 01:11:27,126 �S�, qu�? 804 01:11:27,767 --> 01:11:30,042 Admito que no es cre�ble. 805 01:11:34,047 --> 01:11:38,165 �Y por qu� Bartoloni le habr�a dado espont�neamente esa suma? 806 01:11:39,687 --> 01:11:43,157 �A t�tulo de qu�? �En recompensa de qu�? 807 01:11:44,767 --> 01:11:47,440 Cre�a que hab�a aceptado su propuesta. 808 01:11:47,567 --> 01:11:50,081 Bartoloni niega hab�rsela hecho. 809 01:11:50,207 --> 01:11:53,517 Tambi�n usted ha declarado haberla recibido en estado de embriaguez. 810 01:11:54,327 --> 01:11:57,239 Pero la propuesta fue reiterada por Bartoloni en su propia casa. 811 01:11:57,367 --> 01:12:00,279 Cuando mi cliente estaba en estado de absoluta sobriedad. 812 01:12:00,407 --> 01:12:04,525 Y tampoco de esta visita guiada tenemos ninguna prueba. 813 01:12:04,647 --> 01:12:07,241 Pero est� el paraguas del acusado encontrado en casa de Bartoloni. 814 01:12:07,367 --> 01:12:10,643 Podr�a haber sido dejado el d�a de la desgracia. 815 01:12:10,767 --> 01:12:13,759 �Pero doctor! �Un asesino que olvida un paraguas! 816 01:12:13,887 --> 01:12:15,762 Y la noche de la muerte ni siquiera llov�a. 817 01:12:15,887 --> 01:12:18,084 �Previsor y distra�do! 818 01:12:20,087 --> 01:12:22,841 Lo que Bartoloni no niega son sus caminatas, 819 01:12:22,867 --> 01:12:25,219 el haber bebido juntos en el bar. 820 01:12:25,647 --> 01:12:27,838 Es decir, eran amigos. 821 01:12:31,527 --> 01:12:33,085 Bueno... s�. 822 01:12:34,147 --> 01:12:36,522 S�, me daba un poco de pena. 823 01:12:36,647 --> 01:12:39,684 Era un hombre solo, amable... 824 01:12:39,807 --> 01:12:42,560 Un poco extravagante, pero en el fondo era simp�tico. 825 01:12:42,987 --> 01:12:46,157 �Ese hombre amable te ha denunciado y te ha hecho arrestar! 826 01:12:46,287 --> 01:12:48,847 No son muestras de amistad, dir�amos. 827 01:12:48,967 --> 01:12:53,085 Parece una forma de alejar las sospechas de su propia persona. 828 01:12:53,207 --> 01:12:56,085 - A la hora de la muerte, Bartoloni... - 18:25. 829 01:12:56,207 --> 01:13:00,962 Estaba en el bar de la plaza Domenico Gnoli. Confirmado por el camarero. 830 01:13:01,087 --> 01:13:04,602 Estaba sentado ah�, como todas las noches antes de la cena, 831 01:13:04,727 --> 01:13:07,195 y yo le serv� su copita de costumbre. 832 01:13:07,327 --> 01:13:10,160 Y �l me hab�a dado una charla... 833 01:13:11,767 --> 01:13:15,157 Brazo de Hierro en Am�rica lo llaman Popai. 834 01:13:15,287 --> 01:13:18,643 ...y lo escriben Popeye. - �Se�or Bartoloni! 835 01:13:18,767 --> 01:13:20,246 Con "y" griega... 836 01:13:20,367 --> 01:13:23,882 - Se�or Bartoloni... - Esta es una primera edici�n... 837 01:13:24,007 --> 01:13:28,558 del a�o 1943 cuando el dibujante era todav�a Segal. 838 01:13:28,687 --> 01:13:33,784 - Despu�s lo reemplaza Zobody... - �Su pobre se�ora! 839 01:13:34,407 --> 01:13:36,875 �No! �Mi mujer! 840 01:13:37,567 --> 01:13:39,603 �Karline! 841 01:13:39,727 --> 01:13:40,876 �Karline! 842 01:13:41,007 --> 01:13:42,486 �Karline! 843 01:13:46,367 --> 01:13:50,724 S�, pero la declaraci�n del de la imprenta... �c�mo se llamaba?... 844 01:13:50,847 --> 01:13:53,884 Pieralisi. Donde trabajaba Vincenzo. 845 01:13:54,007 --> 01:13:55,565 El trabajo no es mucho, 846 01:13:55,687 --> 01:13:59,566 por eso no tengo un horario preciso para cerrar, depende... 847 01:13:59,687 --> 01:14:01,359 Seis... siete... 848 01:14:01,487 --> 01:14:05,799 Pero la noche que usted dice recuerdo perfectamente que cerramos... 849 01:14:06,727 --> 01:14:08,925 tiene que perdonarme pero tengo 79 a�os, 850 01:14:08,947 --> 01:14:12,886 se me puede escapar un minuto de m�s o de menos... 851 01:14:13,007 --> 01:14:17,603 �A las seis! Ya me acuerdo... Me acuerdo, a las seis en punto... 852 01:14:17,727 --> 01:14:20,764 Cerramos a las seis... A las seis en punto. 853 01:14:33,727 --> 01:14:36,243 No, deja, terminas ma�ana. 854 01:14:38,007 --> 01:14:43,001 �Qu� vas a hacer? �Te llevo? �O te vienen...? 855 01:14:43,127 --> 01:14:46,403 Me parece que vienen a buscarte como anoche, �eh? 856 01:14:46,527 --> 01:14:47,642 S�... 857 01:14:51,527 --> 01:14:55,805 �Arivo! �Salmonetes? �Bien! 858 01:14:59,127 --> 01:15:01,083 - Hasta ma�ana. - S�. 859 01:15:04,487 --> 01:15:06,318 - Hola. - Hola. 860 01:15:06,967 --> 01:15:09,925 - �Conduzco yo? - S�, dale. 861 01:15:11,847 --> 01:15:16,079 �Puedo decirle una cosa aunque s� que no le importa? 862 01:15:16,167 --> 01:15:21,427 Bueno, aquel medio mill�n de anticipo se lo di encantado. S�. 863 01:15:22,167 --> 01:15:26,040 Porque Vincenzo es un muy buen muchacho. 864 01:15:26,667 --> 01:15:29,757 Lo conozco desde que llevaba pantalones cortos. 865 01:15:31,567 --> 01:15:34,127 Yo era amigo �ntimo del padre. 866 01:15:36,127 --> 01:15:37,560 �ntimo... 867 01:15:43,327 --> 01:15:46,478 Adem�s de las aproximaciones comprensibles del testigo, 868 01:15:46,607 --> 01:15:49,524 aunque Ud. hubiera dejado el trabajo cerca de las seis, 869 01:15:49,547 --> 01:15:52,042 pod�a haber llegado a su casa en menos de media hora. 870 01:15:52,167 --> 01:15:55,503 Sobre todo si por la noche alguien iba a buscarle a la imprenta. 871 01:15:58,807 --> 01:16:02,356 Tal vez la misma persona con la cual iba a bailar. 872 01:16:02,487 --> 01:16:04,159 �No? 873 01:16:06,687 --> 01:16:08,798 Ella misma lo ha dicho. 874 01:16:09,967 --> 01:16:14,300 Pero usted no lo confirma y contin�a sin querer hablar de esta persona. 875 01:16:14,547 --> 01:16:15,921 �Qu� persona? 876 01:16:20,767 --> 01:16:22,359 Como quiera... 877 01:16:22,687 --> 01:16:26,082 Cuando Bartoloni le propone que cometa un homicidio, 878 01:16:26,207 --> 01:16:29,404 al menos que lo haya hecho, �por qu� no lo denunci�? 879 01:16:31,247 --> 01:16:34,284 �Lo tom� como una normal oferta de trabajo? 880 01:16:35,287 --> 01:16:36,959 La hab�a rechazado, 881 01:16:37,087 --> 01:16:40,397 pero no lograba olvidar la propuesta de Bartoloni. 882 01:16:40,527 --> 01:16:44,918 Me sent�a mal... no dorm�a... ten�a miedo... 883 01:16:47,167 --> 01:16:49,522 y m�s lo pensaba, m�s miedo ten�a. 884 01:16:50,887 --> 01:16:54,960 S�lo se me pas� la noche en que la Sra. Karline se muri� realmente. 885 01:16:55,087 --> 01:16:57,396 Esa noche finalmente pude dormir. 886 01:16:57,887 --> 01:17:01,562 �Este miedo no pod�a ser signo de que poco a poco 887 01:17:01,587 --> 01:17:05,123 estaba aceptando la posibilidad de matar? 888 01:17:05,247 --> 01:17:08,717 �O que su parte menos racional estaba tentada por el proyecto? 889 01:17:12,207 --> 01:17:13,640 S�. 890 01:17:13,767 --> 01:17:16,281 S�, mientras dur� esa pesadilla, creo que s�. 891 01:17:17,207 --> 01:17:20,279 De hecho, aquella noche en el patio, entre toda esa gente, 892 01:17:20,407 --> 01:17:22,523 yo me sent� de golpe, aliviado. 893 01:17:23,247 --> 01:17:25,178 Hab�an cambiado tantas cosas, la mujer... 894 01:17:25,207 --> 01:17:28,358 que ocasionaba aquella vida infeliz estaba muerta, 895 01:17:29,007 --> 01:17:31,401 y hab�a terminado tambi�n la obsesi�n del marido 896 01:17:31,527 --> 01:17:34,485 que pod�a declararse a la se�orita Marcella. 897 01:17:35,907 --> 01:17:37,998 �Qui�n es la se�orita Marcella? 898 01:17:38,127 --> 01:17:40,880 Una muchacha que trabaja en el mercado debajo de casa. 899 01:17:41,007 --> 01:17:43,760 El se�or Bartoloni estaba muy enamorado de ella. 900 01:17:43,887 --> 01:17:47,880 Aqu� no aparece ninguna Marcella. Nunca ha sido nombrada. 901 01:17:52,307 --> 01:17:54,036 S�, que pase. 902 01:17:55,367 --> 01:17:58,564 - Se�or juez. - Buenas noches. 903 01:17:58,687 --> 01:18:00,837 - Doctor, buenas noches. - Por favor. 904 01:18:00,967 --> 01:18:03,765 �Conoce al se�or Vincenzo Persico? 905 01:18:03,887 --> 01:18:04,956 �Qui�n? 906 01:18:06,507 --> 01:18:10,482 - Se�or Bartoloni. - Vincenzo... 907 01:18:12,847 --> 01:18:15,081 Me han puesto en arresto domiciliario, 908 01:18:15,107 --> 01:18:19,216 por instigaci�n al delito, dicen... �Verdad, abogado? 909 01:18:19,347 --> 01:18:21,203 Cierto. 910 01:18:24,487 --> 01:18:28,760 Pero c�mo si lo conozco. Era como un hijo para m�. 911 01:18:28,927 --> 01:18:30,360 Si�ntese. 912 01:18:32,087 --> 01:18:36,046 Le he hecho traer aqu� porque algunas de sus declaraciones 913 01:18:36,167 --> 01:18:39,125 se oponen a las del Sr. Persico. 914 01:18:40,167 --> 01:18:41,561 �S�? 915 01:18:42,967 --> 01:18:45,127 El se�or Persico ha confirmado tambi�n hoy 916 01:18:45,147 --> 01:18:47,663 que usted le habr�a propuesto varias veces 917 01:18:47,887 --> 01:18:51,675 que... eliminara a su mujer. 918 01:18:52,727 --> 01:18:55,077 Eliminar... muchas veces... 919 01:18:58,647 --> 01:19:02,083 Vincenzo, �eso has dicho? 920 01:19:02,927 --> 01:19:06,044 La primera vez, de noche, en la calle, bajo su casa. 921 01:19:06,367 --> 01:19:09,796 - �Niega haber expresado tal deseo? - No... 922 01:19:09,927 --> 01:19:15,718 C�mo se puede negar una acusaci�n tan precisa... 923 01:19:18,127 --> 01:19:19,560 Es verdad. 924 01:19:19,787 --> 01:19:23,646 Yo, una noche, hab�a sacado a pasear al perro, como hac�a todas las noches. 925 01:19:23,767 --> 01:19:29,956 Ahora que no puedo salir, lo saca Ernesta, la ex portera. 926 01:19:32,367 --> 01:19:35,165 Vincenzo esperaba en la calle. 927 01:19:37,287 --> 01:19:41,485 Lo hab�a escuchado pelear toda la tarde con su madre. 928 01:19:41,607 --> 01:19:45,077 Ciertos gritos... Ciertas palabras... 929 01:19:47,247 --> 01:19:49,124 Y me dice... 930 01:19:50,887 --> 01:19:53,276 Vincenzo, yo debo dec�rselo a los se�ores. 931 01:19:53,407 --> 01:19:54,920 �Qu� le dice? 932 01:19:59,127 --> 01:20:00,765 Me dice textualmente: 933 01:20:02,167 --> 01:20:05,284 Se�or Bartoloni, mate a mi madre. 934 01:20:05,887 --> 01:20:08,242 As�, a bocajarro... 935 01:20:11,567 --> 01:20:14,559 Yo me puse a temblar como una hoja. 936 01:20:18,487 --> 01:20:23,277 Vincenzo, �has o�do? �Vincenzo! 937 01:20:27,967 --> 01:20:30,606 S�, le dije eso... 938 01:20:30,727 --> 01:20:34,720 Aquella tarde, mi madre y yo hab�amos discutido... peleado... 939 01:20:34,847 --> 01:20:36,599 Lo dije as�, por decir... 940 01:20:36,727 --> 01:20:38,877 Hab�a bebido, tambi�n me puse a re�r. 941 01:20:39,007 --> 01:20:42,886 S�, despu�s. Es verdad. 942 01:20:44,567 --> 01:20:46,523 �Pero qu� susto! 943 01:20:48,167 --> 01:20:51,443 Vincenzo, lo vi bien en tus ojos. 944 01:20:51,567 --> 01:20:54,843 No re�an... no, no... 945 01:20:54,967 --> 01:20:59,916 El se�or Persico sostiene tambi�n que fue llevado a su casa 946 01:21:00,047 --> 01:21:04,359 para una inspecci�n, un reconocimiento. 947 01:21:05,847 --> 01:21:07,838 �Llevado dice? 948 01:21:09,327 --> 01:21:12,524 No, yo s�lo le invit�, 949 01:21:12,647 --> 01:21:17,437 quer�a que viera el cuarto oscuro, donde revelo las fotograf�as. 950 01:21:17,567 --> 01:21:20,206 Hab�amos hablado tanto de eso... 951 01:21:22,447 --> 01:21:25,803 �Es cierto, Vincenzo, que te ense�� el cuarto oscuro? 952 01:21:25,927 --> 01:21:28,157 - S�, se�or Bartoloni. - Ah� est�... 953 01:21:28,287 --> 01:21:32,280 �Y despu�s? �No le ense�� tambi�n las otras habitaciones? 954 01:21:32,407 --> 01:21:35,797 �D�nde dorm�a su mujer? �D�nde ten�a el dinero? 955 01:21:35,927 --> 01:21:39,203 �Y no le dio tambi�n una copia de las llaves de su casa? 956 01:21:40,407 --> 01:21:45,242 Se�or juez, quisiera hacer notar que si mi colega 957 01:21:45,367 --> 01:21:49,155 tiene la facultad de contrainterrogar a mi cliente, 958 01:21:49,287 --> 01:21:53,997 tambi�n yo estar� autorizado a contrainterrogar al suyo. 959 01:21:54,127 --> 01:21:57,802 No, abogado, no estamos en el tribunal y no hay contrainterrogatorios. 960 01:21:57,927 --> 01:21:59,326 Bien... 961 01:21:59,447 --> 01:22:02,342 El abogado Cantini mencionaba la copia de una llave. 962 01:22:02,367 --> 01:22:04,919 �Entonces, esa llave? 963 01:22:06,407 --> 01:22:09,524 Yo la tengo siempre en el estante de la entrada. 964 01:22:11,847 --> 01:22:14,759 Cuando Vincenzo sali�, hab�a desaparecido. 965 01:22:16,047 --> 01:22:19,357 Por suerte, yo tengo un duplicado, no pens� entonces... 966 01:22:21,887 --> 01:22:24,321 Lo pens� despu�s... 967 01:22:24,447 --> 01:22:28,475 Cuando comprend� que mi Karline hab�a sido... 968 01:22:32,287 --> 01:22:36,200 Y que alguien se hab�a metido en mi casa para robar aquel dinero. 969 01:22:37,407 --> 01:22:40,322 Que despu�s encontraron en casa de Vincenzo. 970 01:22:40,447 --> 01:22:44,503 Persico, �quiere exponer su versi�n de c�mo entr� en posesi�n de aquel dinero? 971 01:22:44,527 --> 01:22:46,683 Lo tienen todo ah�, �no? 972 01:22:46,707 --> 01:22:49,196 - S�, pero querr�amos... - Rep�telo, �no? 973 01:22:51,527 --> 01:22:55,156 Baj� al s�tano para comprobar el tablero de la luz... 974 01:23:11,127 --> 01:23:12,604 �Vince'! 975 01:23:13,127 --> 01:23:15,600 �Ten�a que verte enseguida! 976 01:23:15,727 --> 01:23:18,566 - �Ha cortado usted la luz? - S�. 977 01:23:20,367 --> 01:23:25,760 Gracias... gracias, Vincenzo, siempre estar� en deuda contigo, de por vida. 978 01:23:25,887 --> 01:23:27,559 Toma. 979 01:23:27,687 --> 01:23:31,566 Te lo hab�a prometido, son 30. T�malos, son tuyos. 980 01:23:31,687 --> 01:23:36,602 Me puso el dinero en las manos y escap�. Yo decid� devolv�rselo enseguida. 981 01:23:36,727 --> 01:23:39,499 Pero se lo qued�. 982 01:23:40,287 --> 01:23:44,146 Tuve miedo de encontrarme con alguien. "Se lo devuelvo ma�ana" pens�. 983 01:23:44,167 --> 01:23:45,858 Pero despu�s del funeral no lo encontr�. 984 01:23:45,887 --> 01:23:48,955 Llam� muchas veces a su casa, pero no contestaba nadie. 985 01:23:49,087 --> 01:23:54,764 Sent� llamar, pero yo estaba encerrado en casa, en la oscuridad... 986 01:23:56,687 --> 01:23:59,201 en el silencio de aquellas habitaciones vac�as. 987 01:24:00,567 --> 01:24:02,876 Sin mi Karline. 988 01:24:03,007 --> 01:24:07,125 Rodeado de sus cosas, de su ropa... 989 01:24:08,447 --> 01:24:13,482 Cu�nto tiempo estuve ah�, quieto, sin moverme... 990 01:24:17,767 --> 01:24:21,476 �Mam�, baja el volumen! 991 01:24:25,847 --> 01:24:28,845 Hasta que de pronto me golpe� tu voz. 992 01:25:06,087 --> 01:25:10,399 Te sent�a re�r... estabas alegre... hab�as cambiado... 993 01:25:11,327 --> 01:25:17,038 A trav�s de la mirilla te ve�a volver a casa cargado de paquetes. 994 01:25:17,167 --> 01:25:20,523 Te ve�a ir a bailar, llevarles joyas a las mujeres... 995 01:25:20,647 --> 01:25:23,366 - �Siempre a trav�s de la mirilla? - S�. 996 01:25:24,967 --> 01:25:26,764 Te segu�. 997 01:25:26,887 --> 01:25:29,959 S�... No pod�a creer a mis propios ojos... 998 01:25:30,087 --> 01:25:32,043 Tambi�n te saqu� fotograf�as. 999 01:25:32,167 --> 01:25:36,319 Despu�s volv� a casa y llam� al comisario. 1000 01:25:37,807 --> 01:25:41,038 Vincenzo, cr�eme, ten�a que denunciarte. 1001 01:25:42,367 --> 01:25:44,323 �Por qu� no me lo pediste? 1002 01:25:44,447 --> 01:25:47,041 Vincenzo, yo te hubiera dado algo de aquel dinero. 1003 01:25:47,527 --> 01:25:50,678 �Por qu� no te confiaste conmigo? 1004 01:25:50,807 --> 01:25:52,763 Me dec�as que todo andaba bien, 1005 01:25:52,887 --> 01:25:55,720 que hac�as suplencias, que dabas clases... 1006 01:25:55,847 --> 01:25:58,156 que no ten�ais problemas, me dec�as... 1007 01:25:59,367 --> 01:26:02,325 Usted se confunde, se�or Bartoloni... 1008 01:26:02,447 --> 01:26:06,759 Mi madre le dec�a esas cosas, yo le dije siempre que no le creyera. 1009 01:26:08,847 --> 01:26:11,725 Yo le di mi confianza... 1010 01:26:11,847 --> 01:26:14,964 Mi amistad, mi afecto de padre... 1011 01:26:15,807 --> 01:26:18,765 y �l... �le han o�do? 1012 01:26:20,167 --> 01:26:25,036 "Usted se confunde", "Se�or Bartoloni, usted est� agilipollado". 1013 01:26:25,167 --> 01:26:27,522 "Mi madre es una mentirosa. " 1014 01:26:29,447 --> 01:26:35,079 �Qu� indiferencia, soberbia, desprecio... t�picos de su edad! 1015 01:26:35,647 --> 01:26:38,400 Ahora todo est� permitido, todo se puede, es m�s... 1016 01:26:38,527 --> 01:26:41,087 Porque ellos son j�venes, tienen derecho. 1017 01:26:42,007 --> 01:26:47,923 En mis tiempos ser joven significaba ser respetuoso, 1018 01:26:48,047 --> 01:26:51,676 obedecer, �estar con los dos pies metidos en un zapato! 1019 01:26:52,007 --> 01:26:56,398 No, hoy ser joven es una profesi�n... 1020 01:26:56,927 --> 01:26:59,444 "�Disculpa, �pero t� qu� haces en la vida?" 1021 01:26:59,567 --> 01:27:01,922 "�Yo? �Qu� voy a hacer? Ser joven. " 1022 01:27:04,247 --> 01:27:08,763 Entonces ser viejos como yo... como usted... como usted... 1023 01:27:08,887 --> 01:27:12,596 �no tenemos ning�n derecho, somos un estorbo, nos tenemos que ir? 1024 01:27:12,727 --> 01:27:15,082 �Eso es lo que piensan los j�venes! 1025 01:27:16,007 --> 01:27:20,600 �Y mientras hacen vivir a la gente en el p�nico! �Son unos sinverg�enzas! 1026 01:27:21,487 --> 01:27:24,220 �Hay que ponerlos donde no hagan da�o! 1027 01:27:24,247 --> 01:27:28,406 �No se trata de justicia, sino de leg�tima defensa! 1028 01:27:37,207 --> 01:27:40,836 No... es un decir... 1029 01:27:44,087 --> 01:27:47,397 �Conoce usted a la se�orita Marcella? 1030 01:27:50,647 --> 01:27:53,844 La chica que trabaja en el mercado debajo de su casa. 1031 01:27:55,047 --> 01:27:59,518 La conozco. Tiene un puesto de pan y pasta y vende tambi�n salami. 1032 01:27:59,967 --> 01:28:05,685 �Sea amable, abogado! �Qu� relaci�n ten�a con esa se�orita? 1033 01:28:05,807 --> 01:28:08,799 Eh... �Qu� relaci�n? 1034 01:28:08,927 --> 01:28:12,920 Mi Karline estaba impedida y las compras las hac�a yo. 1035 01:28:13,047 --> 01:28:15,880 Y tengo relaci�n con el carnicero, con el frutero... 1036 01:28:16,007 --> 01:28:17,821 �Por la panadera alimentaba los mismos sentimientos 1037 01:28:17,847 --> 01:28:20,358 que ten�a por los otros comerciantes? 1038 01:28:20,587 --> 01:28:22,643 No comprendo la pregunta... 1039 01:28:22,767 --> 01:28:25,679 �La panadera era igual a los otros comerciantes? 1040 01:28:25,807 --> 01:28:28,526 �Pero por qu� hace esta pregunta, se�or juez? 1041 01:28:28,647 --> 01:28:31,115 �Eh? �S�, pero es �l! 1042 01:28:52,327 --> 01:28:53,999 Vamos. 1043 01:28:54,127 --> 01:28:55,401 �Me puedo ir? 1044 01:28:56,247 --> 01:28:59,080 Se�or sustituto... Buenas noches, doctor. 1045 01:28:59,207 --> 01:29:00,242 Querido... 1046 01:29:08,287 --> 01:29:14,522 Vince'... Lord Lister. Es del '33... 1047 01:29:16,047 --> 01:29:18,197 Ten�a nueve a�os yo... 1048 01:29:19,607 --> 01:29:21,723 Toma... qu�datelo. 1049 01:29:28,007 --> 01:29:31,124 Que Dios te proteja, hijo m�o... 1050 01:29:35,007 --> 01:29:38,317 S�... Buenas noches, doctor... Buenas noches. 1051 01:29:41,607 --> 01:29:43,325 �D�nde est� el doctor? 1052 01:29:46,767 --> 01:29:49,759 �Tienes algo que agregar, Vincenzo? 1053 01:30:10,407 --> 01:30:14,639 Me parece que hoy se ha dado un paso adelante. 1054 01:30:14,767 --> 01:30:16,405 Y alguno hacia atr�s. 1055 01:30:16,527 --> 01:30:19,758 El careo sirve para aclarar las ideas. 1056 01:30:19,887 --> 01:30:21,923 �Verdad, Finelli? 1057 01:30:37,767 --> 01:30:39,837 Venga... 1058 01:30:39,967 --> 01:30:42,606 Gracias por haber venido, se�or juez. 1059 01:30:42,727 --> 01:30:45,082 Tengo que ense�arle una cosa, pase. 1060 01:30:49,647 --> 01:30:55,404 El 12 de septiembre, el d�a despu�s de la muerte de la se�ora Karline, 1061 01:30:55,527 --> 01:30:58,041 el d�a antes de su funeral, 1062 01:30:58,167 --> 01:31:01,557 a las 21:45, como todas las noches, 1063 01:31:01,687 --> 01:31:06,238 baj� aqu�, para controlar las pinzas de mi ropa. 1064 01:31:07,447 --> 01:31:10,917 Los controlo en mi s�tano. Aqu�, �ve? 1065 01:31:11,047 --> 01:31:13,686 En este antiguo arc�n de nogal. 1066 01:31:13,807 --> 01:31:15,320 �Me sigue? 1067 01:31:15,447 --> 01:31:20,237 Yo estaba aqu�, para contar las toallas de Flandes con franjas, 1068 01:31:20,367 --> 01:31:23,996 cuando, de pronto, oigo pasos. 1069 01:31:25,487 --> 01:31:29,082 Estaba segura de que ser�a la entrometida de la Sra. Ernesta. 1070 01:31:29,207 --> 01:31:30,584 Cuando era portera, 1071 01:31:30,607 --> 01:31:33,126 se hizo copia de las llaves de todos los s�tanos. 1072 01:31:33,147 --> 01:31:37,562 �Llamarla entrometida es poco, tambi�n ladrona! �Pongo las manos en el fuego! 1073 01:31:37,687 --> 01:31:40,565 Pero... no era ella. 1074 01:31:40,687 --> 01:31:43,884 Era el se�or Bartoloni. 1075 01:31:45,687 --> 01:31:50,124 "�Qu� hace meti�ndose en mi s�tano?" me pregunt�. 1076 01:31:51,607 --> 01:31:57,159 Pero no, se pone a revisar los contadores de la luz. 1077 01:32:01,047 --> 01:32:07,759 Y despu�s se agazapa contra la pared, a un metro de distancia de m�. 1078 01:32:07,887 --> 01:32:12,438 Yo me quedo ah�, calladita... mirando a trav�s de esta rejilla. 1079 01:32:12,567 --> 01:32:15,957 Al rato, oigo otros pasos... 1080 01:32:16,087 --> 01:32:23,004 �Y a qui�n veo llegar? Al inquilino del 4� piso, Persico Vincenzo. 1081 01:32:23,887 --> 01:32:28,119 �Y qu� hac�a tambi�n �l, aqu�, a esa hora? 1082 01:32:32,487 --> 01:32:36,241 �Vincenzo! �Vince'! 1083 01:32:37,647 --> 01:32:40,525 Ten�a que verte enseguida. 1084 01:32:40,647 --> 01:32:43,115 - �Ha cortado usted la luz? - S�. 1085 01:32:44,967 --> 01:32:50,360 Gracias, gracias Vincenzo. Siempre estar� en deuda contigo. �De por vida! 1086 01:32:50,487 --> 01:32:51,920 Toma. 1087 01:32:54,167 --> 01:32:58,479 Te los hab�a prometido. Son 30. T�malos, son tuyos. 1088 01:33:01,527 --> 01:33:04,883 "�Pero qu� cosa hay dentro de ese paquete?" Me pregunt�. 1089 01:33:05,007 --> 01:33:11,321 Dijo "Son 30." �Pero 30 qu�? �Ah! �30 cucharillas! 1090 01:33:20,767 --> 01:33:24,680 Buenos d�as, se�ora, andaba por aqu�. 1091 01:33:25,967 --> 01:33:28,242 S�lo quer�a saludarla. �La molesto? 1092 01:33:28,367 --> 01:33:31,518 No no... pase, se�or juez. 1093 01:33:41,887 --> 01:33:45,482 Disculpe, estaba por limpiar. 1094 01:33:46,767 --> 01:33:50,646 Por favor, si�ntese. Enseguida le preparo un caf�. 1095 01:33:50,767 --> 01:33:52,598 No, deje, no... 1096 01:34:41,487 --> 01:34:44,763 La Enciclopedia... yo tambi�n la ten�a. 1097 01:34:46,287 --> 01:34:50,485 Se�or juez, lo hizo porque estaba desesperado. 1098 01:34:51,207 --> 01:34:53,096 Ah, el caf�... 1099 01:34:58,127 --> 01:34:59,683 Pobre, se�or Bartoloni, 1100 01:34:59,707 --> 01:35:02,524 el d�a del funeral de su mujer, daba una pena... 1101 01:35:02,547 --> 01:35:04,139 No sab�a ni d�nde estaba. 1102 01:35:04,167 --> 01:35:07,439 Imag�nese que por error, me abraz� tres veces. 1103 01:35:07,967 --> 01:35:11,276 - Antes de ese d�a, se�orita... - �Se�ora! 1104 01:35:11,407 --> 01:35:13,320 Desde hace dos semanas. 1105 01:35:13,347 --> 01:35:16,198 �Le hab�a hablado de su novio al se�or Bartoloni? 1106 01:35:16,327 --> 01:35:20,905 No, me parece que no... �ramos novios desde hac�a poco. 1107 01:35:23,367 --> 01:35:27,485 Felicidades, se�ora. Que tenga suerte. 1108 01:35:27,607 --> 01:35:29,404 Ha sido muy amable. 1109 01:35:29,527 --> 01:35:31,563 - �Feliz Navidad! - Para usted tambi�n. 1110 01:35:39,167 --> 01:35:41,317 - Hola. 1111 01:35:49,327 --> 01:35:54,476 - Doctor, yo estoy aqu�, �eh? - Finelli, �pero a�n no se ha ido? 1112 01:35:54,507 --> 01:35:57,479 Vd. le dijo al Juez de Investigaciones Preliminares que le dar�a el expediente el 2 de enero. 1113 01:35:57,607 --> 01:36:00,280 - �Cu�ndo lo preparamos? - No, me ocupar� yo. 1114 01:36:00,407 --> 01:36:02,238 V�yase que le esperan. 1115 01:36:02,967 --> 01:36:07,442 A N�poles se llega en dos horas. Con que llegue para la cena... 1116 01:36:07,567 --> 01:36:09,318 Bien, como quiera. 1117 01:36:09,647 --> 01:36:13,122 A prop�sito, ya que es la una menos cuarto, me hago una escapadita al bar. 1118 01:36:13,247 --> 01:36:14,680 �Para usted el s�ndwich de siempre? 1119 01:36:14,807 --> 01:36:17,844 Yo le aconsejar�a un medall�n de mozzarella y espinaca. 1120 01:36:18,267 --> 01:36:19,639 Voy y vuelvo. 1121 01:36:20,047 --> 01:36:24,086 Con la autopsia el caso se cerr�, archivado como muerte accidental. 1122 01:36:25,727 --> 01:36:27,718 Pero algunos d�as despu�s, 1123 01:36:27,847 --> 01:36:31,522 el doctor Gavotti, de la comisar�a de Nomentano, 1124 01:36:31,647 --> 01:36:33,046 A las 20:30. 1125 01:36:33,167 --> 01:36:38,195 ...recibe una denuncia por homicidio con prop�sito de robo, 1126 01:36:38,627 --> 01:36:42,718 del se�or Bartoloni, marido de la v�ctima. 1127 01:36:42,847 --> 01:36:44,917 Entonces se reabre la investigaci�n 1128 01:36:45,047 --> 01:36:48,283 y el registro en casa del acusado Vincenzo Persico, 1129 01:36:48,307 --> 01:36:52,446 permite encontrar en una caja de zapatos, escondida debajo de la cama, 1130 01:36:52,967 --> 01:36:56,396 30 millones en billetes de 100 mil liras. 1131 01:36:57,767 --> 01:37:00,976 Se procede inmediatamente al arresto cautelar de Persico. 1132 01:37:04,087 --> 01:37:08,717 - Aqu� se presenta una segunda hip�tesis. - Segunda. 1133 01:37:09,147 --> 01:37:13,363 La se�ora Karline Bartoloni se encuentra sola en la casa... 1134 01:37:14,487 --> 01:37:17,604 cuando se abre la puerta del exterior. 1135 01:37:29,487 --> 01:37:33,605 �Aldo? �Aldo? �Eres t�? 1136 01:37:33,727 --> 01:37:37,481 Aldo, �qu� te pasa? 1137 01:37:39,447 --> 01:37:43,201 - �Qui�n es? - �Nada, qu�dese tranquila! 1138 01:37:43,327 --> 01:37:45,502 �Calma! �No voy a hacerle nada! 1139 01:37:47,127 --> 01:37:50,915 - Espere un segundo... - �Socorro! 1140 01:37:51,047 --> 01:37:54,596 - �Qu� t� quieres hacerme? - �Quieta! �Quieta! 1141 01:37:57,367 --> 01:38:01,042 Persico se desvaneci� sin problemas en el bullicio del patio. 1142 01:38:01,167 --> 01:38:05,445 La hip�tesis de que Persico toma a la v�ctima y la tira... 1143 01:38:05,567 --> 01:38:10,322 No me convence. Alguien que mata por dinero y luego lo rechaza... 1144 01:38:10,447 --> 01:38:12,222 Lo ha dicho la testigo del s�tano. 1145 01:38:12,247 --> 01:38:14,302 Es la �nica prueba de la inocencia de Persico. 1146 01:38:14,327 --> 01:38:18,158 Pero poco segura dada la condici�n ps�quica de la testigo. 1147 01:38:18,687 --> 01:38:21,804 Est� bien... tercera hip�tesis... 1148 01:38:22,047 --> 01:38:24,117 S�, tercera hip�tesis... 1149 01:38:24,927 --> 01:38:28,363 Bartoloni decide llevar a cabo personalmente 1150 01:38:28,487 --> 01:38:30,318 su proyecto criminal. 1151 01:38:30,447 --> 01:38:33,280 Despu�s de haber saturado de psicof�rmacos a la mujer, 1152 01:38:33,407 --> 01:38:37,116 ...sesenta y nueve y siete. 1153 01:38:38,847 --> 01:38:42,037 Siete gotas. 1154 01:38:42,167 --> 01:38:46,319 �M�dicos! �Dinero tirado al viento! 1155 01:38:47,547 --> 01:38:50,042 "Ja", guarros. 1156 01:38:50,667 --> 01:38:53,482 �Qu� sabor asqueroso! 1157 01:39:20,647 --> 01:39:25,596 Ven... ven... ven con mam�. 1158 01:39:28,647 --> 01:39:30,603 Vamos... 1159 01:40:08,827 --> 01:40:10,885 Con toda la prisa que la prudencia le permite, 1160 01:40:10,907 --> 01:40:13,621 Bartoloni alcanza el bar bajo la casa. 1161 01:40:13,847 --> 01:40:15,166 M�s tarde... 1162 01:40:15,287 --> 01:40:17,596 �Por qu� t� ah�, Mambo? 1163 01:40:20,207 --> 01:40:24,120 Esta versi�n es realmente perfecta, sin pegas. 1164 01:40:24,247 --> 01:40:26,478 Tambi�n tiene pegas. 1165 01:40:26,807 --> 01:40:30,023 Si fue �l quien mat� a la mujer, �por qu� darle el dinero a Persico? 1166 01:40:30,287 --> 01:40:31,522 Ah, ya... 1167 01:40:31,647 --> 01:40:34,320 - Quiz�s porque piensa... - �Escribo? - No, no... 1168 01:40:34,447 --> 01:40:38,235 �l piensa: si creen que fue un accidente, mejor para todos. 1169 01:40:38,267 --> 01:40:39,925 Persico disfrutar� del dinero 1170 01:40:39,947 --> 01:40:42,400 y yo disfrutar� de una nueva vida con la guapa panadera. 1171 01:40:42,427 --> 01:40:43,965 �Es guapa? 1172 01:40:44,087 --> 01:40:46,523 Y si se abr�a una investigaci�n, 1173 01:40:46,547 --> 01:40:48,822 las sospechas recaer�an sobre quien tiene el dinero. 1174 01:40:48,847 --> 01:40:51,603 �Pero por qu� lo denunci�, si no se hab�a abierto una investigaci�n? 1175 01:40:51,627 --> 01:40:57,278 Porque no reg�a, se deprimi� y se gener� en �l un mecanismo de represi�n. 1176 01:40:57,407 --> 01:40:59,045 �Por qu� estaba deprimido? 1177 01:40:59,167 --> 01:41:02,125 Quer�a matar a la mujer... lo consigui�. 1178 01:41:02,247 --> 01:41:05,319 No, la mujer ya no tiene que ver. 1179 01:41:07,607 --> 01:41:10,075 El setent�n Bartoloni se desliza 1180 01:41:10,207 --> 01:41:13,438 en la demencia senil debido a una fuerte desilusi�n. 1181 01:41:13,567 --> 01:41:15,956 Y cu�l era esta fuerte desilusi�n, a ver. 1182 01:41:16,087 --> 01:41:19,716 - �Qu� hace? �Me interroga? - No, era el entusiasmo. 1183 01:41:21,207 --> 01:41:24,916 El d�a del funeral, Bartoloni se entera que la guapa panadera 1184 01:41:24,947 --> 01:41:27,845 tiene novio y va a casarse. 1185 01:41:28,267 --> 01:41:30,162 Ahora est� completamente solo, 1186 01:41:30,287 --> 01:41:32,724 sin la mujer odiada, sin la amante deseada, 1187 01:41:32,747 --> 01:41:35,138 sin presente y sin futuro. 1188 01:41:35,167 --> 01:41:38,459 Y el dolor, vestido con rabia e injusticia, 1189 01:41:38,687 --> 01:41:43,477 lo lleva, con toda buena fe, a la b�squeda de un chivo expiatorio, 1190 01:41:43,607 --> 01:41:46,917 del autor del asesinato que �l mismo habr�a cometido. 1191 01:41:47,047 --> 01:41:49,322 Entonces es locura vengativa... 1192 01:41:49,547 --> 01:41:52,484 Digamos... s�ndrome compulsivo obsesivo. 1193 01:41:52,607 --> 01:41:55,121 �Qui�n es qui�n lo ha privado de todo? 1194 01:41:55,247 --> 01:41:57,841 �Y qui�n es desde este momento su enemigo? 1195 01:41:57,967 --> 01:42:00,845 El joven Vincenzo Persico. No tiene un c�ntimo, 1196 01:42:00,967 --> 01:42:03,322 ha gritado a todo el patio que es pobre, 1197 01:42:03,347 --> 01:42:05,358 y adem�s es joven; entonces �l es el culpable. 1198 01:42:05,487 --> 01:42:07,318 Bartoloni lo denuncia y se abre la investigaci�n. 1199 01:42:07,447 --> 01:42:09,677 - �Entonces? - �Entonces? 1200 01:42:12,207 --> 01:42:16,564 Entonces... entonces... entonces... 1201 01:42:18,607 --> 01:42:23,123 �Oye qu� palabra extra�a, c�mo pierde significado al repetirla? "Entonces". 1202 01:42:23,247 --> 01:42:24,999 Entonces... 1203 01:42:27,487 --> 01:42:30,763 entonces el firmante juez a cargo, 1204 01:42:30,787 --> 01:42:34,357 no ha confirmado un �nico, real y definitivo convencimiento 1205 01:42:34,487 --> 01:42:36,637 de culpabilidad. �Est� bien as�? 1206 01:42:37,327 --> 01:42:40,842 El 2 de enero, al volver de las Baleares, 1207 01:42:40,867 --> 01:42:42,958 el Sr. Juez de Investigaciones Preliminares. encontrar� sobre su mesa, 1208 01:42:43,087 --> 01:42:46,443 una solicitud de juicio para dos acusados, 1209 01:42:46,467 --> 01:42:49,320 con tres hip�tesis de los hechos. �Qu� m�s quiere? 1210 01:42:49,447 --> 01:42:53,281 En el tribunal, entre declaraciones, discursos, pericias, 1211 01:42:53,307 --> 01:42:56,205 r�plicas y contrarr�plicas, elegiremos una hip�tesis. 1212 01:42:56,227 --> 01:42:58,787 �La justa? �La injusta? Eh, Finelli... 1213 01:42:59,007 --> 01:43:01,367 La justicia no admite adjetivos. 1214 01:43:01,387 --> 01:43:04,485 Justicia injusta no se dice, es un ox�moron. 1215 01:43:04,607 --> 01:43:07,565 Usted me mira y yo le digo: esperamos que la justa. 1216 01:43:09,247 --> 01:43:11,920 Y ya hemos hablado mucho. �Qu� hora es? 1217 01:43:12,047 --> 01:43:13,639 Cinco menos veinte. 1218 01:43:13,767 --> 01:43:17,203 Ahora dese prisa, v�yase. �O quiere perderse el plato principal? 1219 01:43:24,567 --> 01:43:26,319 �brame, gracias. 1220 01:43:52,927 --> 01:43:54,838 Est� bueno... 1221 01:43:56,887 --> 01:43:59,162 No nos lo dan. 1222 01:44:01,207 --> 01:44:03,960 Pero es lo �nico que echo en falta. 1223 01:44:04,567 --> 01:44:09,402 Por lo dem�s, el primer mes ha sido un poco duro... 1224 01:44:10,287 --> 01:44:12,164 en una celda para cuatro. 1225 01:44:13,607 --> 01:44:16,526 Despu�s hice una petici�n y la direcci�n me ha puesto solo. 1226 01:44:18,967 --> 01:44:20,923 Nadie te molesta. 1227 01:44:21,047 --> 01:44:23,003 No hay responsabilidad. 1228 01:44:23,727 --> 01:44:28,801 Todo lo deciden ellos: Despertar, hora del paseo, hora de la comida... 1229 01:44:28,927 --> 01:44:30,485 buena y abundante. 1230 01:44:32,247 --> 01:44:34,397 En suma, cinco estrellas. 1231 01:44:35,287 --> 01:44:37,578 Y usted es un hu�sped modelo. 1232 01:44:38,447 --> 01:44:42,565 Si quiero leer, leo; si quiero pensar, pienso... 1233 01:44:43,527 --> 01:44:46,405 pero ya no pienso m�s, duermo todo el d�a. 1234 01:44:47,727 --> 01:44:51,242 S�, adem�s siempre cre� que la c�rcel era peor. 1235 01:44:52,967 --> 01:44:55,003 La c�rcel es peor. 1236 01:44:55,687 --> 01:44:58,155 Y los a�os son m�s largos que los meses. 1237 01:45:00,847 --> 01:45:02,599 �Nunca piensa... 1238 01:45:03,647 --> 01:45:05,683 ...ni en la libertad? 1239 01:45:06,887 --> 01:45:08,639 �Y para qu�? 1240 01:45:14,967 --> 01:45:18,755 Por lo menos ahora proveo a mi madre como debe hacerlo todo buen hijo. 1241 01:45:19,007 --> 01:45:21,965 Su pensi�n por fin es s�lo para ella. 1242 01:45:25,967 --> 01:45:30,199 A pesar de tus esfuerzos, nadie te ha condenado todav�a. 1243 01:45:32,287 --> 01:45:35,996 �Y aquella chica? �No la echa de menos? 1244 01:45:38,527 --> 01:45:41,200 Imag�nese si todav�a piensa en m�. 1245 01:45:45,967 --> 01:45:48,162 Usted nunca tiene dudas. 1246 01:45:49,167 --> 01:45:51,856 Deber�a ser juez. 1247 01:45:58,687 --> 01:46:01,679 Gracias. Tambi�n por el caf�. 1248 01:48:52,047 --> 01:48:57,405 Los �rboles... son altos... 1249 01:48:59,127 --> 01:49:02,437 El perro es fiel. 1250 01:49:03,527 --> 01:49:06,997 El perro es fiel. 1251 01:49:10,727 --> 01:49:14,879 La pasta... la pasta... 1252 01:49:15,367 --> 01:49:17,119 es buena... 1253 01:49:17,327 --> 01:49:20,922 La pasta es buena. 1254 01:49:23,487 --> 01:49:28,277 El az�car es dulce. 1255 01:49:29,305 --> 01:49:35,625 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios SubtitleDB.org 103151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.