Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,100 --> 00:00:43,600
R�ul Ro�u
2
00:00:47,100 --> 00:00:56,600
Traducerea �i adaptarea:
1alin
3
00:01:00,100 --> 00:01:09,600
Sincronizare:
Marus Nebunu
4
00:01:39,000 --> 00:01:43,600
Printre cronicile m�re�ului stat Texas
se afl� povestit primul drum al vitelor
5
00:01:43,700 --> 00:01:45,780
pe faimoasa cale Chisholm.
6
00:01:46,000 --> 00:01:49,700
O poveste a uneia dintre cele
mai mari turme de vite din lume,
7
00:01:49,800 --> 00:01:54,200
a unui b�rbat �i a unui b�iat
Thomas Dunson �i Matthew Garth,
8
00:01:54,300 --> 00:01:56,700
povestea semnului Red River D.
9
00:01:57,100 --> 00:02:01,100
Pove�tile timpurii ale Texasului
10
00:02:01,900 --> 00:02:04,300
�n anul 1851, Thomas Dunson
�mpreun� cu prietenul s�u Nadine Groot
11
00:02:04,400 --> 00:02:07,500
au plecat din St. Louis
�i s-au al�turat unui convoi de c�ru�e
12
00:02:07,600 --> 00:02:09,700
care se �ndrepta spre California.
13
00:02:09,800 --> 00:02:13,500
Dup� trei s�pt�m�ni au ajuns
la grani�a de nord a Texasului.
14
00:02:13,600 --> 00:02:17,200
P�m�ntul de la sud
p�rea potrivit pentru...
15
00:02:40,500 --> 00:02:43,600
Ce s-a �nt�mplat, Campbell?
Mai avem trei ore p�n� facem popas.
16
00:02:43,700 --> 00:02:46,000
Dunson spune c� va pleca.
17
00:02:46,100 --> 00:02:48,500
- E adev�rat? Pleci?
- Da.
18
00:02:48,600 --> 00:02:51,200
Nu se poate. Ai semnat.
Ai fost de acord.
19
00:02:51,300 --> 00:02:54,100
Nu am semnat nimic.
Dac� trebuia, a� fi r�mas.
20
00:02:54,200 --> 00:02:57,100
Dac� ��i aduci aminte, m-am al�turat
dup� ce ai plecat din St. Louis.
21
00:02:57,200 --> 00:03:00,800
A�teapt�. �tii c� �sta e �inut indian.
S-ar putea s� dai de bucluc.
22
00:03:00,900 --> 00:03:03,800
De dou� zile
vedem numai fum �i semne.
23
00:03:03,900 --> 00:03:05,100
�tim asta.
24
00:03:05,200 --> 00:03:07,500
S�nt pe aici.
Simt asta.
25
00:03:07,600 --> 00:03:09,500
Indienii coman�i
nu au nimic cu tine,
26
00:03:09,600 --> 00:03:11,000
nu la fel se poate spune
despre vitele tale.
27
00:03:11,100 --> 00:03:13,100
Avem nevoie de vite �n California.
28
00:03:13,200 --> 00:03:14,700
Ai dreptate �n leg�tur�
cu un singur lucru.
29
00:03:14,800 --> 00:03:16,300
E nevoie de vite.
30
00:03:16,400 --> 00:03:18,300
Dar �mi voi face propria mea turm�.
31
00:03:18,400 --> 00:03:21,300
Am v�zut p�m�ntul de la sud,
dup� ce am plecat de la Salt Fork.
32
00:03:21,400 --> 00:03:25,300
E p�m�nt foarte bun. Iarb� bun�
pentru vite. O iau spre sud.
33
00:03:25,400 --> 00:03:28,400
E�ti un pistolar prea bun
s�-�i dau drumul tocmai acum.
34
00:03:28,500 --> 00:03:31,600
Atunci, s�nt un pistolar prea bun
pentru tine ca s� m� contrazici.
35
00:03:31,700 --> 00:03:34,400
Dac� a� fi �n locul d-voastr�
d-le colonel, nu i-a� pune piedic�.
36
00:03:34,500 --> 00:03:36,200
Este un om foarte hot�r�t
dac�-�i pune ceva �n minte.
37
00:03:36,300 --> 00:03:38,100
Nici chiar d-voastr�
nu a�i putea schimba asta.
38
00:03:38,200 --> 00:03:41,200
Va merge spre sud. Nu cred c�
o s� v� mai �nso�easc�.
39
00:03:41,300 --> 00:03:45,100
- �i tu pleci?
- D-le colonel, eu �i Dunson...
40
00:03:45,200 --> 00:03:46,900
P�i, eu �i Dunson.
41
00:03:47,000 --> 00:03:51,000
- Spune-i c�-i urez noroc.
- Noroc, d-le colonel.
42
00:03:51,100 --> 00:03:54,100
- M-am hot�r�t ast� noapte.
- �i eu m-am hot�r�t.
43
00:03:54,200 --> 00:03:55,960
Vreau s� merg cu tine.
44
00:03:57,200 --> 00:03:59,900
- O s� trimit dup� tine.
- �tiu c� ai treab�, Tom.
45
00:04:00,000 --> 00:04:03,300
Vreau s� m� implic �i eu.
Te iubesc. Vreau s� fiu cu tine.
46
00:04:03,400 --> 00:04:06,600
- Nu acum.
- Te implor, Tom. Te rog ia-m� cu tine.
47
00:04:06,700 --> 00:04:09,400
S�nt destul de puternic�.
Pot �ndura orice la fel ca tine.
48
00:04:09,500 --> 00:04:14,460
- E prea mult pentru o femeie.
- Prea mult pentru o femeie?
49
00:04:14,600 --> 00:04:16,500
Ia-m� �n bra�e, Tom.
50
00:04:21,600 --> 00:04:24,900
Str�nge-m� tare. �ine-m� �n bra�e.
51
00:04:25,000 --> 00:04:28,600
S�nt f�r� putere, Tom?
Nu, a�a-i?
52
00:04:28,700 --> 00:04:32,100
Vei avea nevoie de mine.
Vei avea nevoie de o femeie.
53
00:04:32,200 --> 00:04:35,800
Ai nevoie de ce-�i poate da
o femeie s� faci ce vrei.
54
00:04:35,900 --> 00:04:39,900
Ascult�-m�, Tom. Judec�
cu capul �i cu inima.
55
00:04:40,000 --> 00:04:44,900
Soarele str�luce�te doar jum�tate
din vreme, Tom. Restul e noapte.
56
00:04:45,000 --> 00:04:49,800
- Am hot�r�t deja.
- Odat� �n via�a ta, r�zg�nde�te-te.
57
00:04:49,900 --> 00:04:51,660
O s� trimit dup� tine.
58
00:04:55,100 --> 00:04:57,000
Vei veni?
59
00:04:57,100 --> 00:05:00,380
Bine�n�eles c� voi veni,
dar te �n�eli.
60
00:05:21,300 --> 00:05:22,900
A fost a mamei mele.
61
00:05:27,600 --> 00:05:31,400
Pleac�, te rog. Dac� vrei s� pleci,
te rog, pleac� acum.
62
00:05:31,500 --> 00:05:34,800
Vreau s� fiu cu tine a�a de mult,
parc� genunchii,
63
00:05:34,900 --> 00:05:37,000
au cu�ite.
64
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
Cu bine.
65
00:05:55,300 --> 00:05:57,300
Cea! Di!
66
00:06:32,700 --> 00:06:34,700
Ce r�u crezi c� e �sta?
67
00:06:34,800 --> 00:06:37,400
Cred c� e R�ul Ro�u.
68
00:06:37,500 --> 00:06:40,300
Dac� e a�a,
de cealalt� parte e Texasul.
69
00:06:40,400 --> 00:06:42,900
Ce-ar fi s� ne oprim aici?
70
00:06:43,000 --> 00:06:45,700
Bine.
�ngrije�te-te de c�ru��.
71
00:06:48,900 --> 00:06:51,500
Nu e prea mare pentru a fi
un semnal cu fum?
72
00:06:51,600 --> 00:06:53,100
Ba da.
73
00:06:54,500 --> 00:06:58,100
E cam pe unde a ajuns convoiul.
74
00:06:58,200 --> 00:07:03,000
De ce �ntotdeauna indienii dau foc
la cele mai bune c�ru�e?
75
00:07:03,100 --> 00:07:05,900
Ne ia c�teva ore s� ajungem �napoi.
76
00:07:06,400 --> 00:07:09,400
Da. Trebuia s-o lu�m cu noi.
77
00:07:10,500 --> 00:07:14,000
Mai mult ca sigur
c� vor veni c��iva �i dup� noi.
78
00:07:14,100 --> 00:07:16,200
Dac� a�a vor face...
79
00:07:17,300 --> 00:07:19,800
�sta e un loc la fel de bun
ca oricare altul.
80
00:07:19,900 --> 00:07:23,500
�ntoarce c�ru�a.
Vom sta cu spatele la r�u.
81
00:07:57,200 --> 00:08:00,700
Se poate s� ne fi �n�elat �n leg�tur�
cu fumul. Poate a sc�pat.
82
00:08:00,800 --> 00:08:02,900
A� vrea eu.
83
00:08:13,300 --> 00:08:14,700
Uite-i.
84
00:08:17,300 --> 00:08:19,700
Sper c� nu s�nt prea mul�i.
85
00:08:53,900 --> 00:08:55,900
D�-mi arma ta!
86
00:10:06,500 --> 00:10:08,200
- S-a �nt�mplat ceva, Tom?
- Nu.
87
00:10:08,300 --> 00:10:12,800
Am mai luat doi. Dac� �mi dau bine seama,
a mai r�mas doar unul.
88
00:10:12,900 --> 00:10:15,300
Au luat cele dou� vite, dar...
89
00:10:20,100 --> 00:10:23,200
E foarte r�u.
Trebuia s� lu�m...
90
00:10:25,500 --> 00:10:26,900
El e.
91
00:10:30,100 --> 00:10:32,500
R�spunde-i.
92
00:10:32,600 --> 00:10:34,000
R�spunde-i.
93
00:11:08,200 --> 00:11:09,600
S� plec�m de aici.
94
00:11:09,700 --> 00:11:12,260
Da, s� aib� �i ulii �ia o �ans�.
95
00:11:20,700 --> 00:11:23,600
�mpu�c�turi �i �ipete
�i oameni murind...
96
00:11:23,700 --> 00:11:27,000
d�nd foc c�ru�elor
�i �mpu�c�turi �i �ipete �i focuri.
97
00:11:27,100 --> 00:11:30,800
- Oameni murind �i arz�nd.
- De unde vii?
98
00:11:32,300 --> 00:11:36,000
Totul era �n fl�c�ri.
Indieni pretutindeni.
99
00:11:36,100 --> 00:11:38,500
- Totul era numai foc �i fum.
- Cum ai sc�pat?
100
00:11:38,600 --> 00:11:42,000
- Au ars tot.
- E complet ie�it din min�i.
101
00:11:42,100 --> 00:11:46,900
Se putea vedea totul.
Au dat foc c�ru�elor. Oamenii urlau.
102
00:11:47,200 --> 00:11:49,100
- Nu a� mai face-o odat�.
- Las� jos arma.
103
00:11:49,200 --> 00:11:50,900
Nu mai �ncerca.
104
00:11:52,900 --> 00:11:56,400
Bine, b�iete.
Te-am �ntrebat de unde vii.
105
00:11:58,100 --> 00:12:00,000
S� nu ai niciodat� �ncredere
�n cineva p�n� nu-l cuno�ti.
106
00:12:00,100 --> 00:12:03,100
Nu o s� am, dup� asta.
107
00:12:06,700 --> 00:12:08,620
Mul�umesc c� mi-ai spus.
108
00:12:09,500 --> 00:12:12,800
Bine. Deci, cum ai sc�pat?
109
00:12:12,900 --> 00:12:15,900
Urm�ream o vit�.
A fugit �n tufi�uri.
110
00:12:16,000 --> 00:12:18,300
Mergeam dup� ea.
111
00:12:18,500 --> 00:12:20,740
P�n� ce a ajuns pe o colin�.
112
00:12:24,300 --> 00:12:25,800
Apoi i-am auzit.
113
00:12:27,600 --> 00:12:29,500
Apoi i-am v�zut.
114
00:12:33,300 --> 00:12:35,540
A� fi vrut s� nu-i fi v�zut.
115
00:12:39,100 --> 00:12:42,220
Se pare c� va trebui s� te lu�m cu noi.
116
00:12:52,500 --> 00:12:54,580
Ai de g�nd s-o folose�ti?
117
00:12:59,400 --> 00:13:03,080
Dar s� nu mai �ncerci niciodat�
s� mi-l iei.
118
00:13:11,500 --> 00:13:12,800
O va mai face.
119
00:13:18,300 --> 00:13:20,400
Leag-o str�ns.
120
00:13:21,900 --> 00:13:24,100
Urc�-te pe b�ncu��.
121
00:13:33,700 --> 00:13:35,200
S� mergem.
122
00:13:49,500 --> 00:13:53,420
- Am ajuns �n Texas!
- M� simt deja mai bine!
123
00:13:55,700 --> 00:13:59,900
A�a s-au �nt�lnit un b�iat ce avea
o vac� cu un b�rbat ce avea un taur.
124
00:14:00,000 --> 00:14:02,400
Iar �sta e �nceputul unei cirezi mari.
125
00:14:02,500 --> 00:14:06,740
C�ut�nd p�m�nt au c�l�torit spre sud,
prin Texas...
126
00:15:06,500 --> 00:15:10,500
Asta e.
Aici vom cre�te juncani frumo�i.
127
00:15:10,600 --> 00:15:13,600
Arat� bine, Tom.
Merit� s� vii 2000 de mile.
128
00:15:13,700 --> 00:15:18,700
Tot ce �i-ar putea dori un om.
Ap� bun� �i iarb�. Din abunen��.
129
00:15:18,800 --> 00:15:20,400
- A cui e?
- A mea!
130
00:15:20,500 --> 00:15:24,100
Odat� �i-odat� peste tot
vor pa�te juncani frumo�i.
131
00:15:24,200 --> 00:15:28,100
�i-i voi �nsemna,
s� se �tie c� s�nt ai mei.
132
00:15:28,800 --> 00:15:31,300
Ce fel de semn?
133
00:15:32,900 --> 00:15:35,400
Deja m-am g�ndit.
134
00:15:36,900 --> 00:15:41,000
Dou� linii.
Cam a�a.
135
00:15:41,600 --> 00:15:43,400
Ca malurile unui r�u.
136
00:15:45,200 --> 00:15:47,400
Va fi semnul Red River.
137
00:15:49,000 --> 00:15:53,560
Ne apuc�m acum. Aprinde un foc, Matt.
�nro�e�te fierul.
138
00:16:02,000 --> 00:16:03,360
Uite-l pe primul.
139
00:16:05,100 --> 00:16:06,700
Primul Red River D.
140
00:16:06,800 --> 00:16:08,700
Vei �nsemna �i vaca mea?
141
00:16:08,800 --> 00:16:11,400
- De ce nu?
- E a mea.
142
00:16:11,500 --> 00:16:14,200
V�d un "D" de la Dunson,
dar pe mine m� cheam� Matthew.
143
00:16:14,300 --> 00:16:19,260
- Vorbim noi mai �ncolo.
- Nu v�d niciun "M" pe semnul �sta.
144
00:16:19,600 --> 00:16:21,700
Voi face un "M"
c�nd o s-o c�tigi.
145
00:16:21,800 --> 00:16:24,440
Mi se pare corect. O voi c�tiga.
146
00:16:28,700 --> 00:16:30,800
Niciodat� nu mi-a pl�cut s� v�d str�ini.
147
00:16:30,900 --> 00:16:35,780
Cred c� fiindc� niciun str�in
nu mi-a adus vreo veste bun�.
148
00:16:44,300 --> 00:16:45,400
Bun�.
149
00:16:45,500 --> 00:16:47,800
- Am v�zut fumul de la focul vostru.
- Da?
150
00:16:47,900 --> 00:16:49,900
- Unde merge�i?
- Nic�ieri.
151
00:16:50,000 --> 00:16:52,200
Pute�i r�m�ne aici,
pe p�m�ntul lui Don Diego.
152
00:16:52,300 --> 00:16:54,500
S�nte�i bineveni�i pentru o noapte,
o s�pt�m�n�.
153
00:16:54,600 --> 00:16:57,200
- D-voastr� s�nte�i Diego?
- Nu.
154
00:16:57,300 --> 00:17:00,000
- Unde este?
- Acas�, dincolo de r�u.
155
00:17:00,100 --> 00:17:02,200
Spre sud la �ase sute de kilometri.
156
00:17:02,300 --> 00:17:05,000
- Cam c�t e asta?
- Cam 400 de mile.
157
00:17:05,100 --> 00:17:07,700
E prea mult p�m�nt pentru un om.
De aceea, nu mi se pare decent.
158
00:17:07,800 --> 00:17:10,300
Tot p�m�ntul �sta t�nje�te
s� fie folosit de acum �ncolo.
159
00:17:10,400 --> 00:17:13,800
E dreptul lui Don Diego
s� fac� cum dore�te.
160
00:17:13,900 --> 00:17:15,200
Acest p�m�nt e al lui Don Diego.
161
00:17:15,300 --> 00:17:17,200
Care e r�ul despre care vorbea�i?
162
00:17:17,300 --> 00:17:18,600
Rio Grande.
163
00:17:18,700 --> 00:17:22,600
Spune-i lui Don Diego c� tot p�m�ntul
la nord de r�ul �sta e al meu.
164
00:17:22,700 --> 00:17:24,600
Spune-i s� nu se apropie de el.
165
00:17:24,700 --> 00:17:27,300
- Dar p�m�ntul e al lui.
- De unde l-a ob�inut?
166
00:17:27,400 --> 00:17:31,600
Cu mul�i ani �n urm� i-a fost cedat
�i certificat de c�tre regele Spaniei.
167
00:17:31,700 --> 00:17:34,300
Vrei s� spui c� l-a luat
de la cine era aici �nainte.
168
00:17:34,400 --> 00:17:36,300
- Poate de la indieni.
- Poate.
169
00:17:36,400 --> 00:17:38,240
Eu �l voi lua de la el.
170
00:17:39,000 --> 00:17:42,600
�i al�ii au crezut la fel.
�i al�ii au �ncercat.
171
00:17:42,700 --> 00:17:45,100
Iar tu ai fost destul de bun
s�-i �mpiedici?
172
00:17:45,200 --> 00:17:46,800
Asta e munca mea.
173
00:17:47,800 --> 00:17:49,800
Ur�t� munc�.
174
00:17:51,000 --> 00:17:52,300
Pleac�, Matt.
175
00:17:53,600 --> 00:17:56,000
�mi pare r�u pentru d-voastr�.
176
00:18:00,000 --> 00:18:03,100
Dar tu?
Vrei �i tu p�m�nt?
177
00:18:03,300 --> 00:18:04,900
Nu e p�m�ntul meu.
178
00:18:05,400 --> 00:18:08,000
Voi a�tepta p�n� ce Don Diego
�mi va spune ce s� fac.
179
00:18:08,100 --> 00:18:12,600
Du-te spune-i ce s-a �nt�mplat.
Spune-i ce am zis.
180
00:18:12,700 --> 00:18:17,200
Ia calul amicului t�u.
�l �ngrop�m noi. Pleac�!
181
00:18:24,400 --> 00:18:27,300
Matt, �i-am spus s� te dai la o parte.
Puteai s� fi r�nit.
182
00:18:27,400 --> 00:18:29,400
El a apucat primul pistolul,
dar parc� �tiai.
183
00:18:29,500 --> 00:18:31,300
Data viitoare, f� cum ��i spun.
184
00:18:31,400 --> 00:18:34,400
- De unde ai �tiut c� va trage?
- I-am v�zut ochii.
185
00:18:34,500 --> 00:18:37,220
- S� �ii minte asta.
- O s� �in.
186
00:18:42,200 --> 00:18:45,100
Adu o lopat� �i biblia.
187
00:18:45,300 --> 00:18:47,100
Am s� citesc din ea.
188
00:18:52,600 --> 00:18:54,500
"Nu am adus nimic
cu noi �n lumea asta,"
189
00:18:54,600 --> 00:18:57,000
�i cu siguran�� c� nimic
nu vom duce �napoi.
190
00:18:57,100 --> 00:18:59,600
Domnul a dat,
Domnul a luat.
191
00:18:59,700 --> 00:19:03,140
"Binecuv�ntat fie numele
Domnului. Amin."
192
00:19:19,400 --> 00:19:20,700
Da�i-le drumul.
193
00:19:35,200 --> 00:19:37,100
O s� plece.
194
00:19:37,300 --> 00:19:40,820
Oriunde vor merge,
vor fi pe p�m�ntul meu.
195
00:19:44,400 --> 00:19:48,400
P�m�ntul meu. S�ntem aici,
�i aici vom r�m�ne.
196
00:19:49,600 --> 00:19:51,000
De-a� avea zece ani...
197
00:19:51,100 --> 00:19:56,060
Semnul �sta va fi pe por�ile
celei mai mari ferme din Texas.
198
00:19:56,800 --> 00:20:01,600
Re�edin�a va fi jos, l�ng� r�u,
iar �arcurile �i hambarele �n spatele ei.
199
00:20:01,700 --> 00:20:04,300
Va fi un loc foarte pl�cut pentru locuit.
200
00:20:04,400 --> 00:20:09,700
Zece ani �i voi pune semnul Red River D
pe mai multe vite dec�t ai v�zut vreodat�.
201
00:20:09,800 --> 00:20:14,400
Voi pune semnul pe destule vite
pentru a hr�ni tot �inutul.
202
00:20:14,500 --> 00:20:17,200
Carne de vit� bun�
pentru oameni �nfometa�i.
203
00:20:17,300 --> 00:20:21,600
Carne de vit� s�-i fac� puternici.
204
00:20:21,700 --> 00:20:25,200
E nevoie de munc� �i de sudoare.
205
00:20:25,300 --> 00:20:29,000
�i de timp, mult timp.
206
00:20:29,100 --> 00:20:31,020
E nevoie de ani de zile.
207
00:20:32,500 --> 00:20:35,300
Deci, avem zece ani, chiar mai mul�i.
208
00:20:35,400 --> 00:20:40,200
- Vreo 14.
- Aproape 15, �i avem o mul�ime de vite.
209
00:20:40,300 --> 00:20:43,300
Mii de capete de vite bune.
210
00:20:43,400 --> 00:20:47,400
Iar la cum s�nt acum nu merit�
nici m�car o moned� de trei cen�i.
211
00:20:47,500 --> 00:20:51,600
Trei cen�i? Nu am mai v�zut at��ia
bani de la r�zboi.
212
00:20:51,700 --> 00:20:55,400
A�a e. Totul s-a �nt�mplat
c�t ai fost plecat, Matt.
213
00:20:55,500 --> 00:21:00,100
S�nt mai multe vite dec�t
ar putea str�nge un om �n dou� vie�i.
214
00:21:00,200 --> 00:21:04,400
Iar eu s�nt falit.
Doar dac� nu le putem vinde, s�nt falit.
215
00:21:04,500 --> 00:21:06,100
M-am g�ndit c� asta trebuie s� fie
din moment ce le-ai adunat.
216
00:21:06,200 --> 00:21:09,500
N-o s�-mi bat joc,
cum fac ceilal�i de pe aici.
217
00:21:09,600 --> 00:21:11,700
- Dac� nu este t�rg de vite �n Texas.
- Nu este.
218
00:21:11,800 --> 00:21:13,700
Atunci le duc unde este un t�rg,
219
00:21:13,800 --> 00:21:15,900
chiar dac� ar �nsemna
s� le m�n mii de mile.
220
00:21:16,000 --> 00:21:17,900
- Missouri?
- Da.
221
00:21:18,000 --> 00:21:20,100
A�a m-am g�ndit �i eu.
222
00:21:20,200 --> 00:21:23,300
Se pare c� voi doi
v-a�i g�ndit mult de tot.
223
00:21:23,400 --> 00:21:26,300
C�nd erai �n Missouri, te-ai g�ndit
la cea mai bun� cale s� le ducem acolo?
224
00:21:26,400 --> 00:21:30,600
Ce drum s� urm�m? Da. San Saba,
apoi Meridian, de-a lungul Brazos-ului.
225
00:21:30,700 --> 00:21:32,300
E cel mai lung drum.
226
00:21:33,000 --> 00:21:34,800
De-a lungul Brazos-ului,
�n sus spre Palo Pinto.
227
00:21:34,900 --> 00:21:37,400
- Am spus c� e drumul cel mai lung.
- �tiu c� e cel mai lung.
228
00:21:37,500 --> 00:21:40,100
Dar e o ap� bun� care urm�re�te
drumul p�n� la Red.
229
00:21:40,200 --> 00:21:42,500
Merg�nd pe drumul �sta,
va trebui s� travers�m �nc� dou� r�uri.
230
00:21:42,600 --> 00:21:45,100
- Tu nu vei merge. De unde �tii.
- Nu m� duc?
231
00:21:45,200 --> 00:21:47,900
Nu, nu vei merge.
De unde �tii c� apa e bun�?
232
00:21:48,000 --> 00:21:51,400
- Am condus o patrul� pe acolo.
- Crezi c� merit�?
233
00:21:51,500 --> 00:21:54,100
Crezi c� merit�?
Ce tot morm�i?
234
00:21:54,200 --> 00:21:56,100
Unde s�nt din�ii pe care
�i i-a adus Matt?
235
00:21:56,200 --> 00:21:58,100
- �n buzunar.
- De ce nu-i folose�ti?
236
00:21:58,200 --> 00:22:00,200
Fluier�.
�i folosesc la m�ncare.
237
00:22:00,300 --> 00:22:02,300
- Nu te �n�eleg.
- Ceilal�i m� �n�eleg.
238
00:22:02,400 --> 00:22:04,000
Ce-ai spus?
239
00:22:04,100 --> 00:22:06,900
Am spus, s�nt multe lucruri
despre care nu �ti�i, d-le Dunson.
240
00:22:07,000 --> 00:22:07,900
Care?
241
00:22:08,000 --> 00:22:09,400
�n primul r�nd, despre mine
�i aceast� c�l�torie.
242
00:22:09,500 --> 00:22:10,600
Spune.
243
00:22:10,700 --> 00:22:12,900
- S�nt o mie de mile p�n� la Missouri?
- Da.
244
00:22:13,000 --> 00:22:15,000
Crede�i c� nu pot c�l�ri
cu piciorul bolnav a�a mult.
245
00:22:15,100 --> 00:22:17,500
- A�a e.
- A� putea m�na c�ru�a cu alimente.
246
00:22:17,600 --> 00:22:19,280
Deja avem un buc�tar.
247
00:22:20,200 --> 00:22:23,400
A�a e, d-le Dunson.
248
00:22:23,500 --> 00:22:25,700
S-ar putea ca b�tr�nului buc�tar
249
00:22:25,800 --> 00:22:28,700
s� nu-i plac� s� fac� m�ncare
tot drumul �sta.
250
00:22:28,800 --> 00:22:30,000
M-ai auzit bine �nainte, a�a-i?
251
00:22:30,100 --> 00:22:33,100
S-ar putea s� fie perioada anului
�n care buc�t�ra�ului
252
00:22:33,200 --> 00:22:34,700
s�-i fac� pl�cere o schimbare de decor.
253
00:22:34,800 --> 00:22:36,400
Se pare c� deja l-am convins,
pentru c� de diminea��
254
00:22:36,500 --> 00:22:38,820
s-a trezit �i apoi a plecat!
255
00:22:41,300 --> 00:22:45,300
P�i, atunci, s-ar p�rea c� trebuie s� te
convingem s� conduci c�ru�a cu alimente.
256
00:22:45,400 --> 00:22:48,600
A�a se pare, d-le Dunson.
A�a se pare.
257
00:22:56,800 --> 00:23:00,800
E destul de interesant� arma
de care ��i aprinzi chibriturile.
258
00:23:00,900 --> 00:23:05,100
- Cum �i-e bra�ul?
- L-am folosit mult �n ultimii ani.
259
00:23:05,200 --> 00:23:07,300
- �mi aduci calul, Matt?
- Da.
260
00:23:07,400 --> 00:23:10,800
Ciudat lucru, armele.
Arunc-o!
261
00:23:12,200 --> 00:23:14,200
Nu am auzit asta
de o mul�ime de ani.
262
00:23:14,300 --> 00:23:17,600
Te-a �nvins.
�tiai c�-l va scoate. Te-a �nvins.
263
00:23:17,700 --> 00:23:21,400
A� spune c� a fost un pic mai rapid,
doar pu�in mai rapid dec�t tine.
264
00:23:21,500 --> 00:23:25,200
Matt, f� o hart� a �inutului
despre care vorbim.
265
00:23:25,300 --> 00:23:28,020
Am f�cut-o. E pe biroul d-voastr�.
266
00:23:29,400 --> 00:23:32,440
Pu�in mai rapid �n mai multe privin�e.
267
00:23:32,600 --> 00:23:34,200
Ne vedem mai t�rziu.
268
00:23:36,900 --> 00:23:40,100
E prima oar� �ntr-un an
c�nd �l v�d c� z�mbe�te...
269
00:23:40,200 --> 00:23:42,700
�n afar� de ziua
c�nd ai venit acas�.
270
00:23:42,800 --> 00:23:45,300
Nu ai v�zut nimic altceva?
271
00:23:46,700 --> 00:23:50,700
Fa�a lui c�nd vorbea despre vite.
272
00:23:51,800 --> 00:23:53,900
- �i e team�.
- Team�?
273
00:23:54,000 --> 00:23:57,360
- E�ti prost. E�ti nebun.
- Sigur s�nt?
274
00:23:58,700 --> 00:24:01,700
Sigur, sigur. �i eu s�nt speriat.
275
00:24:01,800 --> 00:24:04,200
Dar am fost aici �i am v�zut.
276
00:24:04,300 --> 00:24:07,300
- Ce ai v�zut?
- Am v�zut lupta unui b�rbat.
277
00:24:07,400 --> 00:24:10,100
Pun�nd mult suflet �i curaj
ca s� ridice locul �sta.
278
00:24:10,200 --> 00:24:13,400
L-a costat paisprezece ani,
�i pierderea persoanei dragi.
279
00:24:13,500 --> 00:24:16,400
L-a costat o femeie.
Singura femeie pe care a dorit-o.
280
00:24:16,500 --> 00:24:18,600
- Da.
- Da. �tii despre asta.
281
00:24:18,700 --> 00:24:20,700
L-a costat �apte morminte.
282
00:24:20,800 --> 00:24:24,600
Oameni care au �ncercat s�-i ia casa,
dar nu asta a fost dificil.
283
00:24:24,700 --> 00:24:28,400
Cuno�tea lupta asta.
Altceva ce �tia?
284
00:24:28,500 --> 00:24:30,600
Apoi a venit r�zboiul c�t erai plecat.
285
00:24:30,700 --> 00:24:32,600
A �nv��at multe lucruri.
286
00:24:32,700 --> 00:24:35,200
A �nv��at c� o ferm�
nu �nseamn� vite, ci bani.
287
00:24:35,300 --> 00:24:37,400
Dar r�zboiul a luat
to�i banii din sud.
288
00:24:37,500 --> 00:24:40,600
Nu �tia nimic despre bani.
Nu a avut niciodat� ceva.
289
00:24:40,700 --> 00:24:41,800
Nu �tia ce s� fac� cu ei.
290
00:24:41,900 --> 00:24:45,000
Vrei s� spui c� nu �tia
cu cine s� se lupte.
291
00:24:45,100 --> 00:24:47,400
Da.
292
00:24:47,500 --> 00:24:51,300
Te-a a�teptat s� duci turma �n nord.
293
00:24:51,400 --> 00:24:55,500
A�a ceva nu s-a mai f�cut.
Zece mii de vite p�n� la Missouri.
294
00:24:55,600 --> 00:24:58,400
- Nu am fi reu�it.
- Nu.
295
00:24:59,900 --> 00:25:03,500
M� bucur c� ai venit acas�,
fiindc�...
296
00:25:03,600 --> 00:25:05,600
Ei bine...
297
00:25:06,600 --> 00:25:09,800
M� bucur c� te-ai �ntors.
298
00:25:24,600 --> 00:25:26,100
D�-i drumul!
299
00:25:30,600 --> 00:25:33,600
Hei, Matt. Este a lui Diego.
300
00:25:33,700 --> 00:25:35,100
D�-i drumul.
301
00:25:41,000 --> 00:25:42,400
�nc� un Meeker.
302
00:25:42,500 --> 00:25:44,900
- D�-i drumul.
- Stai!
303
00:25:46,400 --> 00:25:48,800
- F�-i un semn.
- Este o vit� de-a lui Meeker.
304
00:25:48,900 --> 00:25:53,300
- Am spus s�-i faci semn.
- Poart� semnul lui Meeker.
305
00:25:53,900 --> 00:25:55,200
Nu-l v�d.
306
00:25:57,500 --> 00:25:59,000
F�-i semnul.
307
00:25:59,100 --> 00:26:02,300
Bine, dar urm�toarea este
a lui Diego.
308
00:26:05,500 --> 00:26:06,900
F�-i semnul.
309
00:26:11,000 --> 00:26:13,200
�nsemneaz�-le pe toate, Teeler.
310
00:26:13,300 --> 00:26:16,400
La tot ce vezi, pune semnul
Red River D, �nro�e�te bine fierul.
311
00:26:16,500 --> 00:26:17,900
De ce nu?
312
00:26:19,600 --> 00:26:24,320
O s� �nsemnezi toate vitele
din Texas dar nu �i ale mele.
313
00:26:25,400 --> 00:26:27,000
D�-mi fierul.
314
00:26:30,800 --> 00:26:33,520
- Nu crezi c� am s-o fac?
- Nu.
315
00:26:34,100 --> 00:26:38,800
O s� plec spre Missouri cu orice juncan,
vac� sau taur pe care pot pune m�na.
316
00:26:38,900 --> 00:26:44,300
Cred c� Meeker ar fi foarte �nc�ntat
s� vad� semnul nostru pe vitele lui.
317
00:26:44,400 --> 00:26:46,900
Asta o s-o rezolv eu cu Meeker.
318
00:26:47,000 --> 00:26:49,200
Iar acum ar fi timpul potrivit.
319
00:26:49,300 --> 00:26:52,900
A mai adus ni�te oameni
s�-i apere spatele.
320
00:27:02,100 --> 00:27:03,600
Vreau s� v�d asta.
321
00:27:03,700 --> 00:27:06,100
Bun�, Dunson. Matt.
322
00:27:06,200 --> 00:27:08,400
Aud c� ai de g�nd s� faci
o c�l�torie, Dunson.
323
00:27:08,500 --> 00:27:11,200
Ve�tile circul� repede.
Da, ne �ndrept�m spre Missouri.
324
00:27:11,300 --> 00:27:13,900
A�a am auzit �i eu. Am mai auzit
�i altceva, ieri.
325
00:27:14,000 --> 00:27:17,600
Cumberland, un vecin,
a m�nat 3000 de vite la Red River.
326
00:27:17,700 --> 00:27:19,600
Dup� ce a trecut, cetele de t�lhari
de la grani�a Missouri l-au atacat...
327
00:27:19,700 --> 00:27:22,000
i-au furat vitele
�i i-au ucis to�i oamenii.
328
00:27:22,100 --> 00:27:24,000
- Ghinion.
- �nseamn� c� �tiai!
329
00:27:24,100 --> 00:27:26,800
�tiu de Cumberland �i Shriver
�i mul�i al�ii...
330
00:27:26,900 --> 00:27:28,900
dar nimeni nu-mi va lua vitele.
331
00:27:29,000 --> 00:27:30,900
Nici eu nu vreau
s� mi le ia pe ale mele.
332
00:27:31,000 --> 00:27:33,000
Am auzit c� unele din vitele mele
au r�t�cit p�n� aici.
333
00:27:33,100 --> 00:27:35,900
- Te superi dac� ne uit�m prin turma ta?
- Da.
334
00:27:36,000 --> 00:27:38,000
- O s� ne opre�ti?
- Da.
335
00:27:38,100 --> 00:27:40,100
Nu po�i �ine calul �la?
336
00:27:41,300 --> 00:27:43,000
Deci?
337
00:27:43,100 --> 00:27:46,600
- Ne uit�m pu�in?
- Trebuie c� e�ti nou pe aici.
338
00:27:46,700 --> 00:27:49,700
- �i-am spus c� te vom opri.
- Te-am auzit.
339
00:27:49,800 --> 00:27:51,700
Deci, d-le Meeker?
340
00:27:51,800 --> 00:27:53,800
Ar fi bine s� v� prezenta�i
�nainte.
341
00:27:53,900 --> 00:27:54,900
Cine e�ti?
342
00:27:55,500 --> 00:27:57,600
Unii �mi spun �ntr-un fel,
al�ii �n alt fel.
343
00:27:57,700 --> 00:28:00,900
- Cum �i se spune mai des?
- Pe nume, adic� Cherry Valance.
344
00:28:01,000 --> 00:28:04,500
- Din Val Verde?
- Drumul spre Val Verde.
345
00:28:04,600 --> 00:28:07,100
- Am auzit de tine.
- Mul�am.
346
00:28:07,200 --> 00:28:09,700
Se spune c� e�ti foarte priceput
cu arma. C�t de bun?
347
00:28:09,800 --> 00:28:13,700
- Reu�esc s� r�m�n �n via��.
- Te descurci destul de bine.
348
00:28:13,800 --> 00:28:17,080
- Tot vei �ncerca s� ne opre�ti?
- Da.
349
00:28:18,400 --> 00:28:20,800
Deci, d-le Meeker, ce spune�i?
350
00:28:20,900 --> 00:28:25,100
Odat�, a� fi spus, da.
Dar acum... Uite, Tom.
351
00:28:25,200 --> 00:28:28,800
- Tot ce am.
- Da, �tiu. �i eu.
352
00:28:28,900 --> 00:28:33,300
Ne-am �ntregit turma cu vitele tale,
ale lui Diego �i a tuturor de pe aici.
353
00:28:33,400 --> 00:28:34,400
�i?
354
00:28:34,500 --> 00:28:38,300
Nu am nici timpul, nici
dispozi�ia necesar� s� le scot.
355
00:28:38,400 --> 00:28:41,100
O s� le duc la Missouri �i am s�-�i dau
doi dolari de bucat�, c�nd m� �ntorc.
356
00:28:41,200 --> 00:28:44,300
- �i dac� nu te �ntorci?
- E pariul t�u.
357
00:28:44,400 --> 00:28:49,400
Da. �i nu e unul r�u.
Bine, �mi convine.
358
00:28:49,500 --> 00:28:52,600
D-le Meeker, m-am r�zg�ndit �i nu mai
vreau s� lucrez pentru d-voastr�.
359
00:28:52,700 --> 00:28:54,620
V-a� putea fi de folos?
360
00:28:55,600 --> 00:28:57,500
- S�ntem �n efectiv complet.
- A� dori s� v� �nso�esc spre Missouri.
361
00:28:57,600 --> 00:29:00,900
- �i-am spus...
- Te-am auzit. Vreau s� vin.
362
00:29:01,000 --> 00:29:05,000
Se poate s� fie greu s� r�m�i �n via��
de-a lungul grani�ei cu Missouri.
363
00:29:05,100 --> 00:29:06,400
�mi asum riscul.
364
00:29:08,100 --> 00:29:09,700
Leafa e de 10 dolari pe lun�.
365
00:29:09,800 --> 00:29:12,700
Triplu dac� pre�ul
vitelor ajunge la 15 dolari.
366
00:29:12,800 --> 00:29:14,700
- Dac� pierdem turma, ��i pierzi banii.
- Mi se pare corect.
367
00:29:14,800 --> 00:29:16,900
Bine, succes.
368
00:29:17,100 --> 00:29:18,780
Cu bine, d-le Meeker.
369
00:29:21,900 --> 00:29:24,700
- A grij� de el, Matt.
- Desigur.
370
00:29:26,400 --> 00:29:28,500
Consider c� s�nt angajat.
371
00:29:28,600 --> 00:29:30,400
Da, e�ti angajat.
372
00:29:31,400 --> 00:29:34,100
�nsemna�i-le pe toate.
Toate care pot umbla.
373
00:29:34,200 --> 00:29:37,900
Da, d-le! �nsemna�i-le
pe toate b�ie�i! La treab�!
374
00:29:38,000 --> 00:29:39,600
Trebuia s� te furi�ezi �i tu.
375
00:29:39,700 --> 00:29:41,600
- De ce?
- S� vezi �mpu�c�turile.
376
00:29:41,700 --> 00:29:44,400
- Crezi c� se vor bate?
- Nu �nc�.
377
00:29:44,500 --> 00:29:47,600
Se vor studia reciproc,
s� afle ce au �n fa��.
378
00:29:47,700 --> 00:29:49,400
Merit� s� te ui�i.
379
00:29:49,500 --> 00:29:51,000
Se poate.
380
00:29:54,500 --> 00:29:56,200
S� le d�m o m�n� de ajutor.
381
00:29:56,300 --> 00:30:00,220
Sigur. Ai o arm� foarte frumoas�.
Pot s-o v�d?
382
00:30:06,600 --> 00:30:09,160
Poate ai vrea s-o vezi pe a mea.
383
00:30:11,700 --> 00:30:14,100
Frumos. Foarte frumos.
384
00:30:16,600 --> 00:30:19,800
Exist� doar dou� lucruri mai
frumoase dec�t o arm� bun�.
385
00:30:19,900 --> 00:30:22,800
Un ceas elve�ian
sau o femeie de oriunde.
386
00:30:22,900 --> 00:30:25,700
Ai avut vreodat� un ceas elve�ian?
387
00:30:28,500 --> 00:30:30,000
Haide. �ncearc�-l.
388
00:30:33,000 --> 00:30:35,000
E foarte bun�.
389
00:30:38,500 --> 00:30:42,500
�i asta e bun�.
Haide. Trage �n continuare.
390
00:30:51,500 --> 00:30:54,300
Da, acum �tiu cine e�ti.
391
00:30:54,400 --> 00:30:57,500
- E�ti Matthew Garth, a�a-i?
- Da.
392
00:30:57,600 --> 00:31:00,000
E�ti la fel de bun dup� cum se spune.
393
00:31:00,100 --> 00:31:02,300
Poate la fel de bun ca mine.
394
00:31:02,400 --> 00:31:04,500
Asta �nseamn� c� am�ndoi s�ntem
�n capul listei.
395
00:31:04,600 --> 00:31:06,000
A� mai l�sa loc pentru cineva.
396
00:31:06,100 --> 00:31:09,200
- Da? Pentru cine?
- Dunson.
397
00:31:09,400 --> 00:31:12,900
- E chiar a�a de bun?
- El m-a �nv��at.
398
00:31:20,900 --> 00:31:23,600
- Ce face�i?
- Ce-a fost cu �mpu�c�turile alea?
399
00:31:23,700 --> 00:31:27,100
Au fost doi dintre cei mai buni
pistolari care s-au v�zut vreodat�.
400
00:31:27,200 --> 00:31:29,200
- Cine?
- Matt �i Cherry Valance.
401
00:31:29,300 --> 00:31:30,600
- Din Val Verde?
- Da.
402
00:31:30,700 --> 00:31:34,700
- Ce s-a �nt�mplat?
- S-au distrat �i ei.
403
00:31:34,800 --> 00:31:38,900
Ciudat mod de distrac�ie.
Studiindu-se reciproc pentru viitor.
404
00:31:39,000 --> 00:31:40,700
Se vor certa sigur din ceva.
405
00:31:40,800 --> 00:31:42,700
Iar c�nd au s-o fac�,
nu va fi prea pl�cut.
406
00:31:42,800 --> 00:31:44,700
Au o mie de mile la dispozi�ie.
407
00:31:44,800 --> 00:31:46,200
- C�t� f�in� ai?
- 28.
408
00:31:46,300 --> 00:31:47,500
- Fasole?
- 12.
409
00:31:47,600 --> 00:31:49,680
- E destul zah�r?
- Da.
410
00:31:52,300 --> 00:31:56,940
�tii Bunk, �ntotdeauna
am crezut c� Matt a fost mai bun.
411
00:32:01,400 --> 00:32:03,000
A� putea-o lua ca ceva personal.
412
00:32:03,100 --> 00:32:05,900
Da, iar eu puteam s�-�i iau v�rful
nasului la fel de u�or.
413
00:32:06,000 --> 00:32:09,100
Un om de v�rsta ta s� fure zah�r.
Haide. Adu �i restul lucrurilor.
414
00:32:09,200 --> 00:32:10,800
Bine, tataie.
415
00:32:10,900 --> 00:32:14,420
S� m�n�nci zah�r
chiar �nainte de a porni.
416
00:32:25,200 --> 00:32:26,200
- Salut, Matt.
- Salut!
417
00:32:26,300 --> 00:32:28,100
E r�ndul t�u, Teeler.
418
00:32:28,200 --> 00:32:30,900
- Quo?
- Pariez un dolar de argint.
419
00:32:31,000 --> 00:32:33,700
Un dolar de argint?
E plata pentru trei zile.
420
00:32:33,800 --> 00:32:37,200
Pariez un dolar de argint.
Pariaz� sau �nchide-�i fa�a.
421
00:32:37,300 --> 00:32:40,000
"S�-mi �nchid fa�a"?
De ce nu vorbe�ti englez�?
422
00:32:40,100 --> 00:32:43,300
- E prea mult pentru mine.
- Dar tu, Groot?
423
00:32:43,400 --> 00:32:45,200
Uita�i-l. Ceea ce ur�sc mult
este un indian fericit.
424
00:32:45,300 --> 00:32:46,800
Uita�i-v� la fa�a asta str�mb�.
425
00:32:46,900 --> 00:32:50,300
Cum poate s�-�i spun� fa�a
unui indian c� are o cacealma?
426
00:32:50,400 --> 00:32:53,300
- Cred c� e un cacealmist.
- Pariezi sau arunci c�r�ile?
427
00:32:53,400 --> 00:32:55,300
Matt, m� �mprumu�i
cu un dolar de argint?
428
00:32:55,400 --> 00:32:57,100
- Nu.
- De ce?
429
00:32:57,200 --> 00:32:58,800
- E cu miza pe mas�?
- Da.
430
00:32:58,900 --> 00:33:02,100
Quo are dreptate. Pariezi cu ce
ai pe mas�. At�ta.
431
00:33:02,200 --> 00:33:04,600
Doggone, iar eu am m�n� bun�
�i n-am pe ce paria.
432
00:33:04,700 --> 00:33:05,900
Ce ai �n s�cule�?
433
00:33:06,000 --> 00:33:10,700
�n s�cule�? O, am din�ii de rezerv�.
Nu-i pot paria.
434
00:33:12,200 --> 00:33:14,300
Uite ce e, Quo.
435
00:33:14,500 --> 00:33:17,400
Din�ii �tia valoreaz� foarte mult,
mai mult dec�t dolarul t�u de argint.
436
00:33:17,500 --> 00:33:19,400
- Mai ai al�i bani?
- Nu.
437
00:33:19,500 --> 00:33:22,600
Nu mai ai?
�tii ce voi face?!
438
00:33:22,800 --> 00:33:25,500
Pariez cu un sfert din valoarea din�ilor
pentru dolarul t�u de argint.
439
00:33:25,600 --> 00:33:27,500
Jum�tate din valoare pentru dolar.
440
00:33:27,600 --> 00:33:29,500
L-ai auzit. E un pariu.
441
00:33:29,600 --> 00:33:32,800
Asta e b�ie�i, b�ie�i.
�ntorc c�r�ile.
442
00:33:32,900 --> 00:33:35,600
- Trei juve�i.
- Trei juve�i.
443
00:33:37,300 --> 00:33:39,200
Indianul Cherokee a pariat
un dolar de argint
444
00:33:39,300 --> 00:33:40,800
pentru jum�tate din valoarea
din�ilor mei de rezerv�...
445
00:33:40,900 --> 00:33:44,500
pe c�nd din�ii lui s�nt buni
s� mestece p�n� �i coarnele unui juncan.
446
00:33:44,600 --> 00:33:48,280
Ai de g�nd s�-i iei
unui om singurii din�i?
447
00:33:48,400 --> 00:33:52,100
- �i foloseam c�nd m�ncam.
- C�nd ai s� m�n�nci, am s� �i-i dau.
448
00:33:52,200 --> 00:33:53,400
Ce vei face cu ei?
449
00:33:53,500 --> 00:33:55,300
De acum �nainte m� numesc
Two Jaw Quo (Quo Dou� F�lci).
450
00:33:55,400 --> 00:34:01,000
Two Jaw Quo. Cu asta m-am ales
dac� am jucat c�r�i cu un indian.
451
00:34:02,400 --> 00:34:05,100
Port p�l�ria asta de mult� vreme.
Am s-o port �n continuare.
452
00:34:05,200 --> 00:34:07,600
Dac� ai ceva de obiectat,
spune acum.
453
00:34:07,700 --> 00:34:10,100
- E p�l�ria ta, frate.
- Ai luat decizia bun�.
454
00:34:10,200 --> 00:34:12,600
Vrei s� te ridici?
455
00:34:27,600 --> 00:34:30,500
Pornim m�ine.
456
00:34:30,600 --> 00:34:33,300
Plec�m spre Missouri
cu 10.000 de vite.
457
00:34:33,400 --> 00:34:37,000
Mul�i dintre voi v-a�i �ntors �n Texas
din r�zboi. V-a�i �ntors la nimic.
458
00:34:37,100 --> 00:34:39,300
V-a�i g�sit c�minele pustiite,
animalele risipite...
459
00:34:39,400 --> 00:34:41,800
p�m�nturile furate de escroci.
460
00:34:41,900 --> 00:34:44,400
Nu mai s�nt bani �i nici de munc�
461
00:34:44,500 --> 00:34:46,800
pentru c� nu exist�
o pia�� de vite �n sud.
462
00:34:46,900 --> 00:34:49,900
Dar exist� �n Missouri,
a�a c� vom merge la Missouri.
463
00:34:50,000 --> 00:34:52,900
- Am auzit c� Cumberland...
- Cumberland nu a reu�it.
464
00:34:53,000 --> 00:34:56,300
Nimeni nu a reu�it.
De asta s�nt aici.
465
00:34:56,500 --> 00:34:58,700
Vreau s� �ti�i cu to�ii
ce v� a�teapt�.
466
00:34:58,800 --> 00:35:02,600
Probabil c� deja �ti�i,
dar am vrut s� fiu sigur.
467
00:35:02,700 --> 00:35:04,700
Trebuie s� parcurgem o mie de mile.
468
00:35:04,800 --> 00:35:08,000
Zece mile pe zi e bine.
Dac� facem cincisprezece vom avea noroc.
469
00:35:08,100 --> 00:35:11,400
Vom trece printr-un �inut uscat,
f�nt�nile vor fi uscate.
470
00:35:11,500 --> 00:35:13,500
Va fi v�nt �i ploaie.
471
00:35:13,600 --> 00:35:17,000
Este un �inut al indienilor.
C�t de r�i? Nu �tiu.
472
00:35:17,100 --> 00:35:20,200
C�nd vom ajunge �n Missouri,
vom da de bandele de la grani��.
473
00:35:20,300 --> 00:35:24,700
Va fi o lupt� toat� ziua,
dar vom ajunge.
474
00:35:24,800 --> 00:35:27,000
Nimeni nu e obligat s� vin�.
475
00:35:27,100 --> 00:35:30,600
Mai am de munc� pentru voi
c�nd ne �ntoarcem.
476
00:35:30,700 --> 00:35:35,400
Dar �ine�i minte: To�i care semneaz�
s�nt de acord s� mearg� p�n� la sf�r�it.
477
00:35:35,500 --> 00:35:37,300
Nu se va retrage nimeni
pe parcursul drumului,
478
00:35:37,400 --> 00:35:40,100
nici eu �i niciunul dintre voi.
479
00:35:40,200 --> 00:35:43,300
Nu e nicio sup�rare
dac� nu vre�i s� veni�i,
480
00:35:43,400 --> 00:35:44,600
dar s�-mi spune�i acum.
481
00:35:44,700 --> 00:35:46,600
D-D-le Dunson, eu...
482
00:35:46,700 --> 00:35:48,400
E �n ordine, Dan.
Po�i s� te retragi.
483
00:35:48,500 --> 00:35:51,700
- So�ia mea...
- Nu trebuie s� te justifici, Bill.
484
00:35:51,800 --> 00:35:54,900
- Mul�am. S-ave�i noroc.
- Du-te, Joe. Taylor.
485
00:35:55,000 --> 00:35:56,840
Mul�umesc, d-le Dunson.
486
00:35:57,000 --> 00:36:00,400
- E �n ordine, Dan. Du-te.
- Nu, d-le. Nu am vrut s� spun c�...
487
00:36:00,500 --> 00:36:02,900
- Dar ce ai vrut s� spui, Dan?
- E-e-eu...
488
00:36:03,000 --> 00:36:05,560
Am vrut s� spun c� vreau s� vin.
489
00:36:06,000 --> 00:36:08,600
Bine. Ceilal�i?
490
00:36:10,100 --> 00:36:14,500
�nseamn� c� ve�i veni to�i.
Bine.
491
00:36:14,600 --> 00:36:18,120
Matt v� va trece pe list�.
Pornim �n zori.
492
00:36:19,300 --> 00:36:24,100
�n regul�, s�-i d�m drumul.
Semna�i-v� sau face�i un semn.
493
00:36:24,400 --> 00:36:27,120
Las�-m� s� semnez eu primul, Matt.
494
00:37:07,300 --> 00:37:10,980
- E �n regul�, Matthew?
- Totul e preg�tit.
495
00:37:54,200 --> 00:37:56,120
Du-le la Missouri, Matt.
496
00:38:48,100 --> 00:38:51,500
Bine, Quo!
Spre Missouri!
497
00:39:16,600 --> 00:39:20,600
Uite, Matt.
Paisprezece ani de munc� grea.
498
00:39:22,600 --> 00:39:25,500
�i unii mai spun c� nu s�ntem
�n stare s� facem drumul �sta.
499
00:39:25,600 --> 00:39:27,500
S-ar putea �n�ela.
500
00:39:28,400 --> 00:39:29,900
A�a e.
501
00:39:52,300 --> 00:39:56,900
Teeler, tu, Walt �i Simms
urma�i de paz�.
502
00:39:57,000 --> 00:39:59,900
Micul dejun la 4:30, Groot.
Pornirea la 5:00.
503
00:40:00,000 --> 00:40:01,400
Bine, Tom.
504
00:40:01,500 --> 00:40:03,900
Hei, Quo, dup� ce termini acolo,
adu ni�te...
505
00:40:04,000 --> 00:40:05,400
Ce s-a �nt�mplat?
506
00:40:05,500 --> 00:40:07,600
- Ai terminat cu m�ncarea?
- Da. Am m�ncat.
507
00:40:07,700 --> 00:40:11,200
- D�-mi dintele.
- Din�ii, �i-am mai spus.
508
00:40:11,300 --> 00:40:13,800
Mai e pu�in p�n� diminea��.
O s� am nevoie de ei.
509
00:40:13,900 --> 00:40:15,800
Vino diminea��, o s�-i prime�ti.
510
00:40:15,900 --> 00:40:19,900
Devine o adev�rat� nebunie.
Am f�cut asta toat� ziua.
511
00:40:20,000 --> 00:40:22,600
C�nd ajungem la Missouri,
o s� fie uza�i din cale-afar�...
512
00:40:22,700 --> 00:40:25,900
dac� tot �i scot �i-i bag.
513
00:40:26,000 --> 00:40:29,600
Uite cum facem.
��i dau 100% profit.
514
00:40:29,700 --> 00:40:33,780
��i dau doi dolari
pentru jum�tatea ta din din�i.
515
00:40:34,300 --> 00:40:37,600
Nu acum. C�nd �i primesc.
C�nd termin�m c�l�toria.
516
00:40:37,700 --> 00:40:41,400
Eu �mi primesc banii,
tu ��i prime�ti dintele.
517
00:40:41,500 --> 00:40:45,800
Din�ii, ateu prost.
De ce trebuie �ntotdeauna...
518
00:40:45,900 --> 00:40:47,800
Cu cine vorbesc?!
519
00:40:51,200 --> 00:40:56,720
Cum am pl�nuit, o lu�m de-a lungul
Brazos-ului, a lui Palo Pinto...
520
00:40:57,300 --> 00:41:01,300
�n sus spre Red,
apoi spre nord spre Sedalia.
521
00:41:02,600 --> 00:41:06,000
A�a vorbe�ti de parc� drumul
spre Sedalia e floare la ureche.
522
00:41:06,100 --> 00:41:09,200
S�nt o mul�ime de bandi�i de-a lungul
grani�ei. Tocmai m-am �ntors de-acolo.
523
00:41:09,300 --> 00:41:11,900
Vrei s�-�i bagi nasul
din nou �n �inutul �la?
524
00:41:12,000 --> 00:41:14,500
Cherry, cum se face
c� ni te-ai al�turat?
525
00:41:14,600 --> 00:41:17,400
E un capriciu de-al meu.
Pe deasupra, Matt m-a refuzat.
526
00:41:17,500 --> 00:41:23,000
M-a f�cut s� vin. Apoi,
am o feble�e pentru pistolul lui.
527
00:41:23,100 --> 00:41:26,200
Slabe �anse s� pui m�na pe el,
pu�tiule.
528
00:41:26,300 --> 00:41:30,000
M� �ntreb. De ce m-ai refuzat?
Nu �i-e fric� de mine.
529
00:41:30,100 --> 00:41:33,300
�tii ce se �nt�mpl� dac�
nu reu�im s� ducem vitele la t�rg?
530
00:41:33,400 --> 00:41:35,400
Dup� cum spunea Dunson,
ne pierdem banii.
531
00:41:35,500 --> 00:41:37,400
Ai colindat tot statul.
Ce-ai v�zut?
532
00:41:37,500 --> 00:41:41,900
Da, �tiu. Vitele alearg� s�lbatice.
Escrocii fur� de zv�nt�.
533
00:41:42,000 --> 00:41:44,400
Fermierii pr�jesc gr�ul
�i �i zic cafea.
534
00:41:44,500 --> 00:41:45,800
A�a am tr�it �i eu dou� luni.
535
00:41:45,900 --> 00:41:49,000
Am v�zut un om care
a schimbat o vit� pentru f�in�.
536
00:41:49,100 --> 00:41:50,400
�tiu �i de ce vrei s� treci
prin toate astea.
537
00:41:50,500 --> 00:41:51,600
�i eu a� trece.
538
00:41:51,700 --> 00:41:52,800
Dar de ce Missouri?
539
00:41:52,900 --> 00:41:54,600
De ce nu la vest de Red
�i apoi spre Kansas?
540
00:41:54,700 --> 00:41:56,400
- Kansas?
- Cum?
541
00:41:56,500 --> 00:42:00,000
Vom �nt�lni multe doamne adev�rate
c�nd vom ajunge �n Missouri.
542
00:42:00,100 --> 00:42:02,100
- Exist� cale ferat� �i �n Kansas.
- Unde?
543
00:42:02,200 --> 00:42:04,900
Am v�zut una �n Topeka,
�i mai exist� una �n Abilene.
544
00:42:05,000 --> 00:42:07,300
Abilene? E mult mai la vest.
545
00:42:07,400 --> 00:42:09,400
Ai v�zut vreuna �n Abilene?
546
00:42:09,500 --> 00:42:12,800
Nu am fost acolo.
Am �nt�nit o fat� �n Kansas City.
547
00:42:12,900 --> 00:42:15,400
Se d�dea mare c� �tie c�nta,
dar avea alt...
548
00:42:15,500 --> 00:42:18,400
Dac� am lua-o la vest de la Red...
549
00:42:18,500 --> 00:42:22,100
- Ne-am scuti de o gr�mad� de...
- Mergem la Missouri.
550
00:42:22,200 --> 00:42:26,100
Am v�zut cump�r�tori �i bani �n Sedalia.
Tu ce-ai v�zut �n Abilene?
551
00:42:26,200 --> 00:42:28,600
Nimic.
Doar ce mi-a spus o fat�.
552
00:42:28,700 --> 00:42:30,900
- O fat� cu p�rul de culoarea...
- Mi se pare, d-le Dunson...
553
00:42:31,000 --> 00:42:33,800
- Nu te-am �ntrebat nimic, Groot.
- Nu, a�a e.
554
00:42:33,900 --> 00:42:36,860
Nu m-a�i �ntrebat nimic, d-le Dunson.
555
00:42:37,500 --> 00:42:39,400
Vom merge la Missouri.
556
00:42:41,100 --> 00:42:45,420
Dac� dau de bai cu el,
voi avea treab� �i cu tine!?
557
00:42:48,600 --> 00:42:52,500
Vei vedea c� se descurc� �i singur.
558
00:42:55,200 --> 00:42:57,900
Pentru Dunson era doar o slujb�,
dar una important�.
559
00:42:58,000 --> 00:42:59,700
Mergea tot mai spre nord.
560
00:42:59,800 --> 00:43:03,700
M�na zece mii de vite
printr-un �inut arid �i fierbinte,
561
00:43:03,800 --> 00:43:06,600
iar dup� numai dou� s�pt�m�ni
a parcurs o sut� �aizeci de mile.
562
00:43:06,700 --> 00:43:08,200
Fiecare mil�...
563
00:43:15,700 --> 00:43:20,000
- C�t vom mai merge ast�zi?
- Vreo patru mile. Este...
564
00:43:20,100 --> 00:43:21,300
Ai grij� de calul �la.
565
00:43:21,400 --> 00:43:24,100
Este un p�r�u cu ap� bun�,
iar p�m�nturile s�nt rele.
566
00:43:24,200 --> 00:43:26,200
Leag�-l bine.
567
00:43:27,900 --> 00:43:29,800
Sigur �i-a scr�ntit glezna.
568
00:43:29,900 --> 00:43:32,000
Da.
569
00:43:32,100 --> 00:43:34,900
�l vom bandaja disear�.
570
00:43:41,000 --> 00:43:42,800
�ine�i-le �n mi�care.
571
00:43:47,200 --> 00:43:49,500
E foarte bine c� avem un �ef meseria�.
572
00:43:49,600 --> 00:43:52,500
Obose�te trei, patru cai �ntr-o zi.
573
00:43:52,600 --> 00:43:55,500
- Nu-mi place cum merg lucrurile.
- Ce nu ��i place?
574
00:43:55,600 --> 00:43:59,500
Totul merge prea bine. Se p�rea
c� vom da de multe necazuri.
575
00:43:59,600 --> 00:44:02,200
- Tot timpul te pl�ngi.
- P�i...
576
00:44:02,300 --> 00:44:05,700
Nu-mi place s� v�d c� lucrurile
merg bine sau r�u.
577
00:44:05,800 --> 00:44:08,100
Mi-ar pl�cea s� fie �ntre.
578
00:44:18,200 --> 00:44:21,600
Groot, de ce merge Dan
�n c�ru�a lui Quo?
579
00:44:21,700 --> 00:44:23,900
- Asta vroiam s� discut �i eu.
- Poftim?
580
00:44:24,000 --> 00:44:26,000
- Asta vroiam s� discut...
- Nu te �n�eleg.
581
00:44:26,100 --> 00:44:28,400
De ce nu folose�ti din�ii?
582
00:44:31,100 --> 00:44:35,000
Despre din�ii mei vorbeam.
583
00:44:35,100 --> 00:44:38,000
P�i, vorbe�te �n timpul t�u liber.
Dan trebuie s� lucreze.
584
00:44:38,100 --> 00:44:39,500
Dac� erai doar jum�tate om,
mi i-ai fi dat �napoi.
585
00:44:39,600 --> 00:44:41,000
Mi-ar fi de folos.
586
00:44:41,100 --> 00:44:43,500
�i m-ar ajuta s� nu-mi intre
nisip �n gur�.
587
00:44:43,600 --> 00:44:45,500
�ine�i gura �nchis�.
Praful nu va intra.
588
00:44:45,600 --> 00:44:49,000
Pun pariu c� am m�ncat vreo 5 kg
�n ultimele 16 zile.
589
00:44:49,100 --> 00:44:51,500
P�n� se termin� c�l�toria asta,
voi m�nca destul p�m�nt c�t...
590
00:44:51,600 --> 00:44:56,000
s� intru �n Uniune, statul lui Groot.
591
00:44:56,700 --> 00:44:58,300
A durut!
592
00:44:58,400 --> 00:45:00,900
Cu sau f�r� din�i,
mai �tiu folosi un bici,
593
00:45:01,000 --> 00:45:02,300
cu care s� te �in departe de zah�r.
594
00:45:02,400 --> 00:45:04,800
T�rziu, tataie.
Deja am luat.
595
00:45:04,900 --> 00:45:06,800
Atrac�ia pentru dulciuri
este la fel de rea
596
00:45:06,900 --> 00:45:09,800
ca �i cum ai b�ga doar limba
�ntr-un pahar cu whiskey.
597
00:45:09,900 --> 00:45:11,100
O sut� de zile.
598
00:45:11,200 --> 00:45:14,000
Tot ce trebuie s� fac,
e s� le dau de m�ncare.
599
00:45:14,100 --> 00:45:16,400
Haide�i! Dii!
600
00:45:17,400 --> 00:45:21,960
Zilele au devenit mai lungi,
somnul era ca un premiu...
601
00:46:02,300 --> 00:46:05,300
Hei, Buster.
Cum e acolo jos?
602
00:46:05,400 --> 00:46:08,700
Apa e foarte bun�.
Limpede �i rece.
603
00:46:08,800 --> 00:46:12,480
Un b�rbat ar putea
face o baie binemeritat�.
604
00:46:16,100 --> 00:46:18,200
Ce s-a �nt�mplat?
605
00:46:19,300 --> 00:46:21,400
De ce le-a�i oprit?
606
00:46:21,500 --> 00:46:23,500
Apa de aici arat� foarte bine.
607
00:46:23,600 --> 00:46:26,000
Mai este un p�r�u �nainte,
la trei, patru mile.
608
00:46:26,100 --> 00:46:27,700
Oamenii s�nt foarte osteni�i.
609
00:46:27,800 --> 00:46:30,000
- Cred c� ar fi corect...
- Aici eu decid.
610
00:46:30,100 --> 00:46:32,000
Mi�ca�i-le.
611
00:46:35,900 --> 00:46:39,800
Hei! Buster, plec�m.
612
00:46:39,900 --> 00:46:41,800
Haide. D�-i drumul!
613
00:46:43,300 --> 00:46:46,100
Am �tiut c� e prea frumos
s� fie adev�rat.
614
00:46:46,200 --> 00:46:48,200
- Plec�m!
- De ce vrea s�...
615
00:46:48,300 --> 00:46:49,700
Plec�m!
616
00:46:50,700 --> 00:46:52,800
S� mergem!
617
00:47:05,300 --> 00:47:11,140
Dup� 30 de zile au ajuns la Brazos.
De aici drumul devenea �i mai greu.
618
00:47:18,100 --> 00:47:20,500
Groot! �nopt�m aici!
619
00:47:20,600 --> 00:47:22,000
Bine, Matt.
620
00:47:28,200 --> 00:47:30,800
- Salut, Laredo. Acum ai venit?
- Da. Ai cafea?
621
00:47:30,900 --> 00:47:33,400
- ��i aduc acum.
- Ce-ai g�sit?
622
00:47:33,500 --> 00:47:36,000
Vom avea ap� bun�
pentru urm�toarele trei zile.
623
00:47:36,100 --> 00:47:40,100
- Unde este Dunson?
- El �i Matt s�nt la turm�.
624
00:48:09,500 --> 00:48:12,300
- Bun�, Dan.
- Bun�, d-le Dunson.
625
00:48:12,500 --> 00:48:16,200
- Ce mai fac?
- S�nt cam nelini�tite.
626
00:48:18,800 --> 00:48:21,400
Coiotul �la nu le ajut� cu nimic.
627
00:48:21,500 --> 00:48:24,700
- Nu.
- Ho, ho, vit�.
628
00:48:24,800 --> 00:48:28,300
Ai grij� de ele.
Vor fi �n regul�.
629
00:48:28,400 --> 00:48:30,300
Sper s� nu se �nt�mple nimic.
630
00:48:30,400 --> 00:48:33,900
M-am g�ndit la drumul �sta
�i ce �nseamn� el pentru fiecare.
631
00:48:34,000 --> 00:48:38,500
- �i eu m-am g�ndit. �nseamn� c�...
- Ce �nseamn�, Dan?
632
00:48:38,600 --> 00:48:41,100
P�i, un singur lucru...
633
00:48:41,200 --> 00:48:44,500
C�nd ajungem acolo,
vom avea 100 de dolari.
634
00:48:44,600 --> 00:48:48,400
E mai mult dec�t am avut vreodat�,
�i a�...
635
00:48:48,500 --> 00:48:51,600
- Ce vei face cu ei?
- Multe lucruri.
636
00:48:51,700 --> 00:48:54,400
Am s� cump�r ferma b�tr�nului Chapman,
apoi voi...
637
00:48:54,500 --> 00:48:56,600
- ...voi...
- Ce vei face?
638
00:48:56,700 --> 00:48:59,000
E vorba de so�ia mea.
�ntotdeauna...
639
00:48:59,100 --> 00:49:02,800
�ntotdeauna �i-a dorit
o pereche de pantofi ro�ii.
640
00:49:02,900 --> 00:49:05,200
Cred c� am s�-i cump�r eu.
641
00:49:05,300 --> 00:49:07,400
E o ideea prosteasc�,
d-le Dunson?
642
00:49:07,500 --> 00:49:11,900
Nu, e o idee bun�, Dan.
Eu a�a a� face.
643
00:49:12,000 --> 00:49:13,400
A�a o s� fac.
644
00:49:21,800 --> 00:49:25,480
S� nu faci zgomot mare
c�nd a�ezi crati�ele.
645
00:49:35,900 --> 00:49:38,200
Nu-mi plac coio�ii.
646
00:49:38,300 --> 00:49:41,500
Am avut odat� un c�lu�,
iar coio�ii...
647
00:49:45,600 --> 00:49:47,700
A� vrea s� se opreasc� din urlat.
648
00:49:47,800 --> 00:49:50,300
Deranjeaz� vitele.
Parc� v�d fantome.
649
00:49:50,400 --> 00:49:53,500
Le mai a���� �i
praful �i v�ntul de ast�zi.
650
00:49:53,600 --> 00:49:55,800
Nu mai mult p�n�
totul intr� �n panic�.
651
00:49:55,900 --> 00:49:59,800
M-am panicat �i eu odat�.
Nu-mi mai trebuie.
652
00:49:59,900 --> 00:50:03,600
Doar ce a str�nutat �oimul de noapte
�i toat� turma era �mpr�tiat�.
653
00:50:03,700 --> 00:50:06,700
Au fugit vreo �ase mile
p�n� ce le-am ajuns.
654
00:50:06,800 --> 00:50:08,200
A�a s-a �nt�mplat
c�nd b�tr�nul Whizzer White
655
00:50:08,300 --> 00:50:09,400
�i ceilal�i trei camarazi
ai lui le-au ajuns.
656
00:50:09,500 --> 00:50:12,700
- �mi aduc aminte.
- L-ai cunoscut pe b�tr�nul Whizzer?
657
00:50:12,800 --> 00:50:16,160
Da, dar eu nu mi-am pierdut capul.
Am...
658
00:50:17,800 --> 00:50:21,300
- Nu-mi plac deloc.
- Nu-mi plac coio�ii.
659
00:50:23,300 --> 00:50:24,800
G�nde�te-te pu�in.
660
00:50:24,900 --> 00:50:27,900
Un singur foc de arm� �ntr-o noapte ca asta
va speria vitele �i o vor lua la goan�.
661
00:50:28,000 --> 00:50:31,000
A�a e. Nu m-am g�ndit.
662
00:50:57,500 --> 00:50:58,600
Kenneally!
663
00:51:10,500 --> 00:51:12,400
Panic�!
664
00:51:30,900 --> 00:51:34,420
Se �ndreapt� spre tab�r�!
Taie-le calea!
665
00:52:17,800 --> 00:52:19,700
Ho, ho! Ho!
666
00:52:24,900 --> 00:52:30,900
- �nconjura�i-le! �nconjura�i-le, Matt!
- Nu le l�sa�i s� se despart�!
667
00:52:32,600 --> 00:52:34,700
Cherry, hai aici!
668
00:52:47,000 --> 00:52:49,880
- �ntoarce-le!
- Pe aici, Simms!
669
00:52:52,300 --> 00:52:54,620
Haide! M�n�-le jos �n r�p�!
670
00:53:01,700 --> 00:53:03,300
�ntoarce-le!
671
00:53:32,300 --> 00:53:35,200
A�a, Laredo!
�ine-le aici!
672
00:53:35,300 --> 00:53:39,100
D�-i o m�n� de ajutor, bine?
Oricum s�nt prea obosite s� mai fug�.
673
00:53:39,200 --> 00:53:41,800
I-ai v�zut pe Teeler sau pe Dan Latimer?
674
00:53:41,900 --> 00:53:43,900
Teeler e acolo pe d�lm�.
675
00:53:44,000 --> 00:53:49,700
L-am v�zut pe Dan c�l�rind �n spatele lor
l�ng� tab�r�. Apoi, nu l-am mai v�zut.
676
00:53:49,800 --> 00:53:54,600
- Buster, l-ai v�zut pe Latimer?
- Nu dup� ce au �nceput.
677
00:53:55,900 --> 00:53:58,220
Unde l-ai v�zut ultima dat�?
678
00:54:46,700 --> 00:54:50,100
Dan purta pantaloni cu model?
679
00:54:50,200 --> 00:54:54,520
Da, �i c�l�rea o iap� micu��
de culoarea c�prioarei.
680
00:55:02,700 --> 00:55:04,900
R�m�n aici p�n� diminea��.
681
00:55:51,600 --> 00:55:54,300
- L-ai g�sit, Tom?
- Da.
682
00:56:10,100 --> 00:56:14,900
�l vom �ngropa,
�i voi citi din Biblie diminea��.
683
00:56:15,000 --> 00:56:18,200
�i, Matt, so�ia lui...
684
00:56:18,300 --> 00:56:21,200
Ai grij� s� primeasc� plata complet�
pentru tot drumul.
685
00:56:21,300 --> 00:56:23,600
- Ca �i cum el ar fi ajuns la cap�t.
- Bine.
686
00:56:23,700 --> 00:56:25,800
�i ia-i o...
687
00:56:27,900 --> 00:56:30,700
Orice altceva ��i trece prin minte.
688
00:56:32,500 --> 00:56:35,460
Cum ar fi o pereche de pantofi ro�ii.
689
00:56:39,400 --> 00:56:41,100
A�a cum a vrut.
690
00:56:48,000 --> 00:56:49,500
"Nu am adus nimic
cu noi �n lumea asta,"
691
00:56:49,600 --> 00:56:52,300
�i cu siguran��
c� nimic nu vom duce �napoi.
692
00:56:52,400 --> 00:56:54,600
Domnul a dat,
Domnul a luat.
693
00:56:54,700 --> 00:56:58,140
"Binecuv�ntat fie numele
Domnului. Amin."
694
00:57:29,200 --> 00:57:30,700
Bunk Kenneally!
695
00:57:33,500 --> 00:57:36,000
De la tine au pornit
toate astea, a�a-i?
696
00:57:36,100 --> 00:57:38,800
Da. �tiu,
�i a� face orice...
697
00:57:38,900 --> 00:57:41,300
Dup� num�r�toare avem cu 300-400
mai pu�ine vite,
698
00:57:41,400 --> 00:57:43,300
�i tu l-ai ucis pe Dan Latimer.
699
00:57:43,400 --> 00:57:46,500
Da, a�a e.
A�a e.
700
00:57:46,600 --> 00:57:50,400
�tiu asta. �tiu asta.
Mi-a� da bra�ul meu drept...
701
00:57:50,500 --> 00:57:52,580
S� furi zah�r ca un copil.
702
00:57:52,700 --> 00:57:55,300
P�i se obi�nuie�te s� fie
biciui�i copiii care fur�!
703
00:57:55,400 --> 00:57:59,400
- Poftim?
- Lega�i-l de roata asta.
704
00:57:59,500 --> 00:58:02,800
Nu, nu au s� fac� asta.
Nimeni nu m� va lega de roat�.
705
00:58:02,900 --> 00:58:04,900
O s� fi biciuit �i
f�r� s� fi legat de roat�.
706
00:58:05,000 --> 00:58:08,000
Am gre�it, foarte tare,
dar nimeni nu m� va biciui.
707
00:58:08,100 --> 00:58:10,000
- �ntoarce-te.
- Nu face�i asta.
708
00:58:10,100 --> 00:58:11,600
�ntoarce-te,
sau te biciuiesc peste ochi.
709
00:58:11,700 --> 00:58:13,100
Nu face�i asta!
710
00:58:23,400 --> 00:58:26,200
L-ai fi �mpu�cat
chiar �ntre ochi.
711
00:58:26,300 --> 00:58:30,200
La fel de sigur, cum stai tu acolo.
712
00:58:31,300 --> 00:58:34,580
Tu l-ai �mpu�cat.
Tu s� ai grij� de el.
713
00:58:36,900 --> 00:58:41,600
Iar voi, ceilal�i, trebuie s� v�
�ngriji�i de cele c�teva mii de vite.
714
00:58:41,700 --> 00:58:43,400
La treab�!
715
00:58:52,000 --> 00:58:53,900
Haide. Spune.
716
00:58:55,300 --> 00:58:57,220
A�i gre�it, d-le Dunson.
717
00:59:05,100 --> 00:59:08,900
Mul�am, Matt.
M-ar fi ucis.
718
00:59:09,000 --> 00:59:12,500
Da. E�ti �n stare s�
ajungi acas�?
719
00:59:12,600 --> 00:59:15,600
Nu va fi nicio petrecere,
dar va ajunge.
720
00:59:15,700 --> 00:59:19,100
- Groot ��i va preg�ti ni�te m�ncare.
- Sigur.
721
00:59:19,200 --> 00:59:21,800
Ia-�i un cal �n plus.
722
00:59:23,100 --> 00:59:24,940
S-ar putea s� te doar�.
723
00:59:27,300 --> 00:59:30,500
E�ti rapid cu arma asta, Matt.
Foarte rapid. Dar e�ti bun la inim�.
724
00:59:30,600 --> 00:59:34,200
Prea bun.
Vei avea necazuri din cauza asta.
725
00:59:35,200 --> 00:59:38,700
Se poate.
Nu a� paria pe asta.
726
00:59:41,800 --> 00:59:45,200
...se ad�nceau tot mai mult �n �inutul
de�ertic, plin de praf, uscat �i torid.
727
00:59:45,300 --> 00:59:47,600
Dup� 40 de zile
au avut parte de ploaie.
728
00:59:47,700 --> 00:59:51,860
Ra�iile erau tot mai mici,
cu Dunson la conducere.
729
01:00:31,700 --> 01:00:35,000
- Iar�i carne de vit�?
- M� g�ndeam la o friptur� de porc.
730
01:00:35,100 --> 01:00:39,300
Am ni�te carne de porc, dar nu am timp
s� g�tesc o mas� gustoas�.
731
01:00:39,400 --> 01:00:41,300
Nu pot s� fac m�nc�ruri alese...
732
01:00:41,400 --> 01:00:43,600
cu 30 de v�cari pe capul meu.
733
01:00:43,700 --> 01:00:45,200
A� putea m�nca altceva.
734
01:00:45,300 --> 01:00:48,300
Te culci mai devreme, sau ai parte
de carne de vit�. Mie nu-mi place.
735
01:00:48,400 --> 01:00:50,300
- Nici mie.
- Cine �i-a cerut �ie p�rerea?
736
01:00:50,400 --> 01:00:52,100
��i confirmam spusele.
737
01:00:52,200 --> 01:00:55,900
A�teapt� p�n� ai v�rsta mea
ca s� vorbe�ti ca mine.
738
01:00:56,000 --> 01:00:58,400
- Ce s-a �nt�mplat?
- Chestia asta are un gust oribil.
739
01:00:58,500 --> 01:01:00,400
Natura �i cu mine
am dat tot ce am putut.
740
01:01:00,500 --> 01:01:03,300
Nu po�i pr�ji gr�nele
�i s� zici c� au gust de cafea.
741
01:01:03,400 --> 01:01:07,880
Fir-ar al dracu'!
I-a� spune dou� vorbe lui Dunson...
742
01:01:10,000 --> 01:01:11,900
D�-mi ni�te cafea.
743
01:01:17,300 --> 01:01:19,700
Ce vroiai s�-i spui lui
Dunson, Teeler?
744
01:01:19,800 --> 01:01:21,700
Nu se poate s� hr�ne�ti
un om cu a�a ceva.
745
01:01:21,800 --> 01:01:24,400
Dup� ce-am pierdut cealalt� c�ru��
cu alimente, trebuia s� ne �ntoarcem.
746
01:01:24,500 --> 01:01:27,100
Nu ne-am �ntors,
�i nici nu o vom face.
747
01:01:27,200 --> 01:01:30,300
Chiar dac� ne �ntorceam, nu a� fi avut
de unde s� �nlocuiesc ce am pierdut.
748
01:01:30,400 --> 01:01:33,000
S�nt falit!
Nu mai am bani deloc.
749
01:01:33,100 --> 01:01:35,800
Deci ve�i avea ra�ii mici
�i cafea proast�.
750
01:01:35,900 --> 01:01:39,800
A�a va fi p�n� termin�m drumul �sta.
�i �l ve�i termina.
751
01:01:39,900 --> 01:01:45,700
- Teeler, mie mi-a pl�cut cum a vorbit.
- C�-�i place sau nu, asta e situa�ia.
752
01:01:45,800 --> 01:01:48,800
Haide�i la m�ncare, fl�m�nzilor.
753
01:01:52,700 --> 01:01:55,500
Dup� 60 de zile
oamenii �i vitele erau extenua�i.
754
01:01:55,600 --> 01:01:57,500
Pericolul �nc� nu se �ndep�rtase.
755
01:01:57,600 --> 01:01:59,700
Oamenii se adunau
�n grupuri mici �i �u�oteau.
756
01:01:59,800 --> 01:02:02,280
M�ncarea devenea tot mai rea...
757
01:02:57,400 --> 01:03:01,800
M� numesc Sutter.
Eram angajatul b�tr�nului Carwood.
758
01:03:01,900 --> 01:03:03,900
Peste 2000 de vite...
759
01:03:06,100 --> 01:03:08,200
G�tul... M� doare.
760
01:03:08,300 --> 01:03:11,000
Mi-au pus o fr�nghie la g�t...
761
01:03:11,100 --> 01:03:12,500
�i au...
762
01:03:14,400 --> 01:03:16,500
Ce bine arat� m�ncarea!
763
01:03:16,600 --> 01:03:20,280
Nu am m�ncat nimic de patru zile,
�i s�nt...
764
01:03:21,100 --> 01:03:23,200
Prietenul meu...
765
01:03:23,300 --> 01:03:24,700
Lua�i-l.
766
01:03:26,000 --> 01:03:27,900
Aduce�i-l aici.
767
01:03:33,700 --> 01:03:37,200
A�a e mai bine.
Era s� o apuc pe cealalt� cale.
768
01:03:37,300 --> 01:03:40,100
- Vre�i s� v� spun acum ce am p��it?
- D�-i drumul.
769
01:03:40,200 --> 01:03:44,500
Aveam peste 2000 de vite.
Erau ale b�tr�nului Carwood.
770
01:03:44,600 --> 01:03:48,600
Totul mergea perfect p�n� am traversat
marele Red. Apoi s-a �nt�mplat.
771
01:03:48,700 --> 01:03:51,600
Am ajuns p�n� la Ouachitas
c�nd ne-au atacat.
772
01:03:51,700 --> 01:03:53,900
C��i erau �n banda care v-a atacat?
773
01:03:54,000 --> 01:03:56,100
Cam o sut�.
774
01:03:56,200 --> 01:04:01,700
Au pus pe fug� vitele, apoi
ne-au atacat pe fiecare �n parte.
775
01:04:01,800 --> 01:04:04,100
Nu am avut nicio �ans�,
niciuna.
776
01:04:04,200 --> 01:04:05,600
De ce �i-au pus o
fr�nghie �n jurul g�tului?
777
01:04:05,700 --> 01:04:06,700
Au f�cut mai mult dec�t at�t.
778
01:04:06,800 --> 01:04:09,800
I-au legat picioarele �i m�inile
lui Carwood de o roat� de c�ru��.
779
01:04:09,900 --> 01:04:11,900
Era deja mort c�nd am ajuns la el.
780
01:04:12,000 --> 01:04:14,000
- Cum se face c� ai sc�pat?
- Din noroc.
781
01:04:14,100 --> 01:04:16,000
Fr�nghia era putrezit�
�i am putut-o rupe.
782
01:04:16,100 --> 01:04:17,600
Nu trebuia s� mergem pe acolo.
783
01:04:17,700 --> 01:04:20,700
Nu trebuia s� mergem
la nord de Red River.
784
01:04:20,800 --> 01:04:22,900
De ce spui asta?
785
01:04:23,000 --> 01:04:25,800
Un amic, Jess Chisholm,
un negustor indian...
786
01:04:25,900 --> 01:04:28,900
mi-a spus c� s-a deschis o cale ferat�
care une�te toate statele.
787
01:04:29,000 --> 01:04:31,100
A spus c� trebuie
s� mergem p�n� �n Kansas.
788
01:04:31,200 --> 01:04:33,200
A�a va trebui s� ne facem
griji numai pentru indieni.
789
01:04:33,300 --> 01:04:35,900
- Unde �n Kansas?
- Abilene.
790
01:04:36,000 --> 01:04:37,900
- A spus c� este o cale ferat� acolo.
- O cale ferat�?
791
01:04:38,000 --> 01:04:39,900
- Cale ferat� �n Abilene?
- A�a a spus Cherry.
792
01:04:40,000 --> 01:04:42,160
A spus cumva c� a v�zut-o?
793
01:04:42,400 --> 01:04:44,800
P�i, nu, nu...
794
01:04:46,800 --> 01:04:48,240
nu-mi aduc aminte.
795
01:04:50,600 --> 01:04:52,300
Adu-mi o lam�.
796
01:04:52,400 --> 01:04:55,300
- Vrei s� vii cu noi?
- Unde? Missouri?
797
01:04:55,400 --> 01:04:57,700
- Da.
- Nu, am f�cut destule.
798
01:04:57,800 --> 01:05:01,320
- �mi pute�i da ni�te m�ncare?
- Desigur.
799
01:05:04,500 --> 01:05:06,400
�i eu m-am s�turat.
800
01:05:07,100 --> 01:05:08,100
Poftim?
801
01:05:08,200 --> 01:05:09,800
Am �nceput un drum pe care
nu-l vom termina niciodat�.
802
01:05:09,900 --> 01:05:13,800
Vom termina, Mailer,
�i �mi voi vinde vitele �n Missouri.
803
01:05:13,900 --> 01:05:15,800
- Ce vom m�nca pe drum?
- Carne de vit�!
804
01:05:15,900 --> 01:05:17,100
Ce vom bea?
805
01:05:24,600 --> 01:05:26,200
Ap� de ploaie, dac� va trebui.
806
01:05:26,300 --> 01:05:29,200
Eu nu. M� voi duce spre sud.
807
01:05:29,300 --> 01:05:34,260
M-am s�turat, Dunson,
doar dac� nu ne vom duce spre Abilene.
808
01:05:36,400 --> 01:05:37,800
Tu, Fernandez?
809
01:05:39,300 --> 01:05:43,500
A�a cred, �i eu.
Dac� e s� mor, voi merge spre sud.
810
01:05:43,600 --> 01:05:48,960
Cel pu�in a�a, ai mei vor g�si
morm�ntul �i vor pune ni�te flori.
811
01:05:49,100 --> 01:05:52,400
Am �ncheiat un acord la �nceput
pe care l-a�i semnat.
812
01:05:52,500 --> 01:05:55,600
A�i fost de acord
s� merge�i p�n� la sf�r�it.
813
01:05:55,700 --> 01:05:57,200
Voi avea grij�
s� v� respecta�i angajamentul.
814
01:05:57,300 --> 01:06:00,000
Cum?
815
01:06:02,000 --> 01:06:04,720
- Nu vreau s� v� omor.
- Cu ce?
816
01:06:15,700 --> 01:06:18,000
Bun, altcineva?
817
01:06:18,100 --> 01:06:21,000
Spune�i acum, nu vreau s� mai aud
a�a ceva din nou.
818
01:06:21,100 --> 01:06:23,000
Nu-mi plac cei ce vorbesc pe la spate...
819
01:06:23,100 --> 01:06:26,100
mai ales c�nd nu s�nt destul de buni
s� duc� la bun sf�r�it ceea ce au �nceput.
820
01:06:26,200 --> 01:06:29,300
Vorbi�i! Spune�i, v� pute�i al�tura
�i voi prietenilor vo�tri.
821
01:06:29,400 --> 01:06:32,040
Ceea ce vreau e...
Unde mergi?
822
01:06:32,200 --> 01:06:35,900
- S� m� a�ez.
- Ai treab�.
823
01:06:36,000 --> 01:06:37,900
Ai grij�.
824
01:06:38,000 --> 01:06:41,200
Tocmai luam o gur� de ap�.
825
01:06:50,300 --> 01:06:51,700
Eu doar ascult.
826
01:06:53,200 --> 01:06:57,500
Trebuie �ngropa�i.
Voi...
827
01:06:58,900 --> 01:07:01,600
Voi citi diminea��.
828
01:07:02,700 --> 01:07:05,900
Planteaz� �i cite�te.
Planteaz� �i cite�te.
829
01:07:06,000 --> 01:07:11,000
Umple un om cu gloan�e, bag�-l
�n p�m�nt �i apoi cite�te-i.
830
01:07:11,100 --> 01:07:13,800
De ce c�nd ucizi un om,
�ncerci s� cite�ti din Biblie
831
01:07:13,900 --> 01:07:17,900
ca �i c�nd Domnul
ar fi luat parte la a�a ceva?
832
01:07:30,200 --> 01:07:31,700
Deci?
833
01:07:31,800 --> 01:07:34,000
Nu trebuia s� faci a�a ceva.
834
01:07:34,100 --> 01:07:36,300
- Ai luat �i tu parte.
- Da, de�i am crezut c� gre�e�ti.
835
01:07:36,400 --> 01:07:39,200
- Atunci de ce nu...
- Nu-mi spune ce s� g�ndesc.
836
01:07:39,300 --> 01:07:41,500
Ascult de ordinele tale la munc�,
dar nu-mi spune cum s� judec.
837
01:07:41,600 --> 01:07:46,900
- Crezi c� s�nt de vin� pentru asta?
- La fel de sigur cum stai jos.
838
01:07:47,000 --> 01:07:49,960
- �i?
- O s� execut ordinele tale.
839
01:08:00,800 --> 01:08:03,600
- Te-au nimerit �n picior?
- Da.
840
01:08:13,000 --> 01:08:16,800
- Nu e r�u.
- A trecut f�r� s� ating� ceva.
841
01:08:16,900 --> 01:08:19,620
Nu e a�a de r�u cum ar fi trebuit.
842
01:08:19,800 --> 01:08:22,400
�i tu?
Ce vroiai s� spui?
843
01:08:22,500 --> 01:08:26,580
Nimic. Chiar dac� spuneam ceva,
n-ai fi ascultat.
844
01:08:41,000 --> 01:08:44,300
- I-ai g�sit?
- Nu. Au plecat.
845
01:08:44,400 --> 01:08:46,300
E o veste rea.
846
01:08:46,400 --> 01:08:50,900
Trebuie s�...
Nu, mai bine �i spun eu.
847
01:09:02,800 --> 01:09:05,400
Teeler, Laredo �i Bill Kelsey
au plecat.
848
01:09:05,500 --> 01:09:08,460
- Cum?
- S-au sculat �i au plecat.
849
01:09:08,900 --> 01:09:11,800
- De unde �tii?
- M-am dus s�-i trezesc. Nu erau acolo.
850
01:09:11,900 --> 01:09:14,800
- C�nd au plecat?
- �n timpul nop�ii.
851
01:09:14,900 --> 01:09:17,700
Erau de veghe �n al doilea schimb.
S-a putut �nt�mpla oric�nd.
852
01:09:17,800 --> 01:09:20,600
�ti�i ceva despre Teeler,
Kelsey sau Laredo?
853
01:09:20,700 --> 01:09:23,200
Nu �ncape nicio �ndoial�.
Am verificat c�ru�a.
854
01:09:23,300 --> 01:09:25,500
Au luat ni�te cartu�e,
ni�te f�in� �i sare.
855
01:09:25,600 --> 01:09:28,000
- C�te cartu�e?
- Din felul �sta cam o sut�.
856
01:09:28,100 --> 01:09:29,600
- Dar f�in�?
- Un sac.
857
01:09:29,700 --> 01:09:31,500
Netrebnicii...
858
01:09:32,600 --> 01:09:35,600
Sigur nu se duc spre...
Matt, ia...
859
01:09:35,700 --> 01:09:39,000
Nu. Cherry, �ncalec�,
ia-i pe Grant �i pe Bill...
860
01:09:39,100 --> 01:09:42,400
- E de ajuns Grant.
- Sigur se �ndreapt� spre sud.
861
01:09:42,500 --> 01:09:44,600
G�si�i-i �i aduce�i-i �napoi.
862
01:09:44,700 --> 01:09:47,200
- �i dac� nu vor s� vin�?
- Folosi�i orice mijloace!
863
01:09:47,300 --> 01:09:49,600
V� ajungem noi din urm�.
864
01:09:49,700 --> 01:09:52,600
Acum, pornim la drum.
865
01:09:52,700 --> 01:09:54,100
S�-i d�m drumul.
866
01:09:55,700 --> 01:09:59,400
Restul oamenilor sperau, �n secret,
c� Teeler, Laredo �i Kelsey vor reu�i,
867
01:09:59,500 --> 01:10:05,180
�ns� nu �i Dunson. El a ordonat plecarea.
Era cu ochii pe fiecare om.
868
01:10:08,900 --> 01:10:11,800
Merge�i �n continuare.
Ne ajung cei din urm�.
869
01:10:11,900 --> 01:10:13,300
Sigur.
870
01:10:25,700 --> 01:10:27,620
�n fa�� este Red River!
871
01:10:28,600 --> 01:10:31,100
Hei, este Red River!
872
01:10:31,200 --> 01:10:33,400
Red River �n fa��!
873
01:11:19,800 --> 01:11:23,720
- Uite, Red River-ul t�u.
- E un r�u pe cinste.
874
01:11:24,600 --> 01:11:29,720
C�nd l-am traversat ultima dat�
aveam o ciread� mult mai mic�.
875
01:11:30,000 --> 01:11:32,800
Un taur �i o vac�.
876
01:11:32,900 --> 01:11:35,500
Pare a fi un loc bun de traversat,
ca oricare altul.
877
01:11:35,600 --> 01:11:38,000
O s� ne ia toat� ziua
�i ceva din noapte.
878
01:11:38,100 --> 01:11:39,300
De ce nu travers�m diminea��
c�nd vom fi odihni�i?
879
01:11:39,400 --> 01:11:41,100
Vom traversa acum.
880
01:11:41,200 --> 01:11:43,000
Oamenii s�nt destul de obosi�i.
881
01:11:43,100 --> 01:11:44,800
Oamenii obosi�i nu fug
din calea primejdiilor.
882
01:11:44,900 --> 01:11:47,600
Nu putem s�-i for��m �n halul
�sta tot restul drumului.
883
01:11:47,700 --> 01:11:51,100
Nu, dar �i vom for�a
p�n� se va �ntoarce Cherry.
884
01:11:51,200 --> 01:11:53,100
Atunci nimeni nu va mai dori s� plece.
885
01:11:53,200 --> 01:11:57,000
- F� semne, Leather!
- Desigur.
886
01:12:14,600 --> 01:12:17,640
Nisipuri mi�c�toare aici!
F� semn!
887
01:12:21,800 --> 01:12:26,300
Aici s�nt �i mai multe!
F� semn de la butuc la copac!
888
01:12:26,400 --> 01:12:27,800
De la butuc la copac!
889
01:12:27,900 --> 01:12:31,420
- Cum e acolo, Matt?
- Stabil peste tot!
890
01:12:32,400 --> 01:12:35,100
Aduce�i-le!
�ine�i-le �n aval!
891
01:12:35,200 --> 01:12:37,000
Aduce�i-le!
892
01:12:37,200 --> 01:12:40,880
- Matt, ai grij� de cele r�t�cite!
- Bine!
893
01:13:09,800 --> 01:13:12,300
Haide, vit�!
Intr�!
894
01:13:12,400 --> 01:13:16,100
Haide, vit�.
Haide. D�-i drumul.
895
01:13:50,300 --> 01:13:51,800
Pe acolo!
896
01:14:31,200 --> 01:14:33,700
�ndrepta�i p�lcul �la!
897
01:14:36,800 --> 01:14:38,320
�ine�i-le �n aval!
898
01:14:56,600 --> 01:14:59,300
Sacul de dormit e aici, Tom.
899
01:15:11,900 --> 01:15:14,600
Ni�te cafea, Tom?
900
01:15:14,700 --> 01:15:16,200
Am g�sit c�teva.
901
01:15:17,400 --> 01:15:20,100
Tocmai am adus
c�teva vite r�t�cite.
902
01:15:20,200 --> 01:15:23,700
Dup� num�r�toare, lipsesc vreo 30-40.
903
01:15:23,900 --> 01:15:26,800
Am traversat mai bine de 9000
de vite �n mai pu�in de 4 ore.
904
01:15:26,900 --> 01:15:28,200
E foarte bine, Tom.
905
01:15:28,300 --> 01:15:30,400
- B�ie�ii s-au descurcat foarte bine.
- Da.
906
01:15:30,500 --> 01:15:32,500
De ce nu le spui �i lor?
907
01:15:34,700 --> 01:15:37,200
Asta e munca lor.
908
01:15:37,300 --> 01:15:39,700
S�nt foarte osteni�i.
909
01:15:39,800 --> 01:15:43,000
�nseamn� c� vor dormi bu�tean la noapte.
910
01:15:48,600 --> 01:15:50,800
- Te mai sup�r� piciorul?
- Da.
911
01:15:50,900 --> 01:15:53,200
L-am ag��at de un corn.
S-a deschis pu�in rana.
912
01:15:53,300 --> 01:15:56,660
- S� m� uit pu�in.
- Nu, p�n� diminea��.
913
01:15:59,900 --> 01:16:03,600
Ai nevoie de somn, Tom.
Foarte mare nevoie.
914
01:16:05,100 --> 01:16:07,800
C�teva nop�i �n urm�
am pierdut trei oameni.
915
01:16:07,900 --> 01:16:11,100
De atunci nu am mai dormit,
�i nu am mai pierdut vreunul.
916
01:16:11,200 --> 01:16:16,480
Nu vom mai pierde vreunul �n noaptea
asta, nici de acum �nainte.
917
01:16:24,700 --> 01:16:28,400
De ce a trebuit s� travers�m ast�zi?
Dac� treceam m�ine nu ar fi fost bine?
918
01:16:28,500 --> 01:16:30,900
Au fost ordinele lui Dunson.
Pe el s�-l �ntrebi.
919
01:16:31,000 --> 01:16:35,200
Puteam a�tepta p�n� diminea��,
�n loc s� termin�m �n plin� noapte.
920
01:16:35,300 --> 01:16:38,700
Nu are sens.
Mai avem mult de mers.
921
01:16:38,800 --> 01:16:41,500
Devine tot mai r�u pe zi ce trece.
922
01:16:41,600 --> 01:16:45,300
C�teodat� cred c� �i-a
ie�it din min�i.
923
01:16:45,400 --> 01:16:50,100
De ce-mi spui mie? Dac� a�a crezi,
de ce �mi spui mie?
924
01:16:51,200 --> 01:16:53,360
�mi... �mi cer scuze. Eu...
925
01:16:54,200 --> 01:16:56,300
Poftim.
926
01:16:56,400 --> 01:16:58,600
�tii, Matt,
lucrurile nu merg bine.
927
01:16:58,700 --> 01:17:03,300
Despre el e vorba. Trebuie s� doarm�.
Dac� nu, ceva r�u se va �nt�mpla.
928
01:17:03,400 --> 01:17:09,000
�n ultimele trei nop�i
aproape c� n-a �nchis un ochi.
929
01:17:09,200 --> 01:17:11,400
Nu va dormi p�n�...
930
01:17:11,500 --> 01:17:13,400
Da.
931
01:17:13,500 --> 01:17:18,300
C�nd crezi c� se va �ntoarce Cherry,
dac� se va �ntoarce?
932
01:17:18,500 --> 01:17:20,500
M�ine �ntr-o vreme.
933
01:17:34,800 --> 01:17:36,300
Pare a fi Cherry.
934
01:18:03,000 --> 01:18:04,200
Desc�leca�i.
935
01:18:04,400 --> 01:18:10,200
Nu vreau s� v� fac o favoare uit�ndu-m�
�n sus la oameni de �eapa voastr�.
936
01:18:10,300 --> 01:18:13,900
E mai bine.
Ar trebui s� v� t�r��i.
937
01:18:14,000 --> 01:18:17,500
Cherry, te-am trimis dup� trei.
Mi-ai adus doar doi.
938
01:18:17,600 --> 01:18:19,700
Bill Kelsey a crezut
c� e mai bine s� lupte.
939
01:18:19,800 --> 01:18:22,440
La �nceput s-a descurcat bini�or.
940
01:18:24,100 --> 01:18:27,500
C�nd am pornit la drum a�i semnat
c� ve�i merge p�n� la cap�t.
941
01:18:27,600 --> 01:18:31,000
- A�a e.
- A�i furat fasole, f�in� �i cartu�e.
942
01:18:31,100 --> 01:18:34,300
Pe l�ng� faptul c� s�nte�i dezertori,
mai s�nte�i �i ho�i.
943
01:18:34,400 --> 01:18:37,600
- Legea s-ar putea s� nu vad� a�a.
- Eu s�nt legea. Tu e�ti un ho�!
944
01:18:37,700 --> 01:18:40,600
�i tu, Teeler.
Mai ave�i ceva de spus?
945
01:18:40,700 --> 01:18:44,100
�tiu ce ave�i de g�nd cu noi,
dar mai �nt�i vreau s� spun ceva.
946
01:18:44,200 --> 01:18:46,000
- Spune.
- E�ti nebun.
947
01:18:46,100 --> 01:18:49,600
Doar ai b�ut �i nu ai dormit deloc.
Dac� nu e�ti nebun, e�ti un �ncuiat.
948
01:18:49,700 --> 01:18:51,400
- Ai terminat?
- Nu.
949
01:18:51,500 --> 01:18:55,100
Vrei s� mergem cu turma asta
p�n� la t�rg. A�a vrem cu to�ii!
950
01:18:55,200 --> 01:18:57,300
E un drum bun spre Abilene,
dar nu ai vrut s� auzi.
951
01:18:57,400 --> 01:19:01,200
Ai vrut s� mergem spre Missouri,
c�nd totul era �mpotriva ta.
952
01:19:01,300 --> 01:19:03,700
Nu am terminat �nc�.
953
01:19:03,800 --> 01:19:05,700
Turma asta nu e a ta.
954
01:19:05,800 --> 01:19:10,200
E a fiec�rui v�car s�rman �i plin
de speran�� din statul �sta.
955
01:19:10,300 --> 01:19:14,000
Nu trebuia s� fug. Trebuia s� r�m�n
�i s� te �mpu�c.
956
01:19:14,100 --> 01:19:17,000
Am semnat un gaj, a�a e,
dar nu tu e�ti omul cu care am semnat.
957
01:19:17,100 --> 01:19:18,940
- Ai terminat?
- Da.
958
01:19:19,100 --> 01:19:24,060
Acum po�i s�-�i iei biblia
s� ne cite�ti dup� ce ne �mpu�ti.
959
01:19:24,800 --> 01:19:26,300
V� voi sp�nzura.
960
01:19:28,600 --> 01:19:31,600
Nu. Nu-i vei sp�nzura.
961
01:19:31,700 --> 01:19:34,900
- Cum?
- Nu o s�-i sp�nzuri.
962
01:19:36,700 --> 01:19:38,060
Cine m� va opri?
963
01:19:38,900 --> 01:19:40,400
Eu.
964
01:20:16,800 --> 01:20:19,800
Da�i-mi pistolul.
Cineva s�-mi dea...
965
01:20:19,900 --> 01:20:21,600
O s�-l omor! Da�i-mi drumul!
966
01:20:21,700 --> 01:20:25,700
Vroia s� m� omoare.
Nu mi-ar fi dat nicio �ans�.
967
01:20:26,200 --> 01:20:27,900
Da�i-i drumul.
968
01:20:28,000 --> 01:20:31,800
Cherry, d�-mi pistolul.
Dup� �sta pl�ngeai.
969
01:20:32,600 --> 01:20:34,500
�n regul�. Folose�te-l!
970
01:20:34,600 --> 01:20:36,600
Haide.
Ai ce-ai vrut.
971
01:20:37,000 --> 01:20:38,200
Ce mai a�tep�i?
972
01:20:38,300 --> 01:20:42,540
Dac� nu vrei s� tr�ie�ti,
tot ce trebuie s� faci...
973
01:20:50,300 --> 01:20:53,100
E�ti un om norocos, Teeler.
974
01:20:53,200 --> 01:20:56,400
Ai fost a�a de aproape.
975
01:20:57,500 --> 01:20:59,820
Matt, �nnebunim la fel ca el.
976
01:21:03,900 --> 01:21:07,600
P�streaz�-l.
Mai vrei s� termini drumul?
977
01:21:07,700 --> 01:21:09,000
- Unde mergem?
- Abilene.
978
01:21:09,100 --> 01:21:11,000
- Cine va conduce?
- Eu.
979
01:21:11,100 --> 01:21:13,000
Dar Dunson?
980
01:21:15,100 --> 01:21:16,700
R�m�ne aici.
981
01:21:17,800 --> 01:21:19,100
Lu�m noi turma.
982
01:21:20,400 --> 01:21:22,400
- Mie-mi convine.
- S�nt omul t�u, Matt.
983
01:21:22,500 --> 01:21:24,400
�i eu merg.
984
01:21:24,500 --> 01:21:26,700
Groot? Dar tu?
985
01:21:32,600 --> 01:21:34,500
A�i gre�it, d-le Dunson.
986
01:21:34,600 --> 01:21:37,900
Am tr�it al�turi
de d-voastr� mult� vreme.
987
01:21:38,000 --> 01:21:42,000
P�n� acum, bine sau r�u,
�ntotdeauna am f�cut ce-a�i spus.
988
01:21:42,100 --> 01:21:45,900
Cred c� mi-a intrat �n obi�nuin��,
de aceea voi r�m�ne cu d-voastr�.
989
01:21:46,000 --> 01:21:49,500
- Du-te cu ei!
- Mul�am.
990
01:21:49,600 --> 01:21:53,200
Mul�umesc c� mi-a�i u�urat sarcina.
Bine. Voi veni cu voi.
991
01:21:53,300 --> 01:21:56,000
Pune�i vitele �n mi�care.
Pornim la drum.
992
01:21:56,100 --> 01:22:01,500
Buster, r�m�i aici p�n� m� �ntorc.
993
01:22:01,600 --> 01:22:06,080
Dac� m� ve�i c�uta, d-le Dunson,
m� g�si�i �n Abilene.
994
01:22:15,300 --> 01:22:17,300
Bine, Groot. D�-i drumul.
995
01:22:33,400 --> 01:22:37,200
Dac� exist� vreo �ans�,
��i vom duce turma la Abilene.
996
01:22:37,300 --> 01:22:40,800
Cherry avea dreptate. E�ti moale.
997
01:22:40,900 --> 01:22:44,900
Trebuia s�-l la�i s� m� omoare,
pentru c� te voi omor�.
998
01:22:45,000 --> 01:22:49,080
V� ajung eu din urm�.
Nu �tiu c�nd, dar v� ajung.
999
01:22:49,300 --> 01:22:52,900
C�nd te ui�i �n spate,
s� te a�tep�i s� m� vezi.
1000
01:22:53,000 --> 01:22:58,360
Pentru c� odat� c�nd te vei �ntoarce,
voi fi acolo. Te voi omor�.
1001
01:23:41,400 --> 01:23:45,000
Matthew Garth purta pe umerii s�i o mare
responsabilitate, cea a unei mari turme...
1002
01:23:45,100 --> 01:23:48,700
iar ei, cu to�ii, mergeau av�nd
n�luca lui Dunson �n spate.
1003
01:23:48,800 --> 01:23:52,640
Dunson promisese c� se va r�zbuna,
iar Matt...
1004
01:24:09,400 --> 01:24:11,700
- Eu s�nt.
- Am crezut...
1005
01:24:11,800 --> 01:24:13,900
- Mi-a fost fric� s� nu fie...
- Da.
1006
01:24:14,000 --> 01:24:17,100
- Ai ni�te cafea?
- Da.
1007
01:24:18,300 --> 01:24:23,020
S�nt un idiot. S� tresar la fiecare
sunet pe care �l aud.
1008
01:24:23,500 --> 01:24:26,600
Nu are cum s� ne fi
ajuns deja, nu?
1009
01:24:26,700 --> 01:24:29,100
Nu �tiu.
1010
01:24:29,200 --> 01:24:33,500
�tii, Matt.
M-am tot g�ndit.
1011
01:24:33,600 --> 01:24:36,500
Ar fi un nebun s� vin� singur.
De�i, se poate s� fie.
1012
01:24:36,600 --> 01:24:38,500
- Da.
- Da.
1013
01:24:38,600 --> 01:24:41,400
Cred c� se va �ntoarce dup�
ni�te oameni �i cartu�e.
1014
01:24:41,500 --> 01:24:44,700
I le-ai luat toate
�nainte s� plec�m?
1015
01:24:45,300 --> 01:24:49,380
S� m� g�ndesc.
Cel mai aproape ora� e San Felipe.
1016
01:24:50,500 --> 01:24:53,300
Cu piciorul lui bolnav,
va trebui s� o ia u�urel.
1017
01:24:53,400 --> 01:24:55,900
I-ar lua cel pu�in patru zile.
1018
01:24:56,000 --> 01:24:58,200
Dup� ce va lua ni�te oameni
va porni dup� noi.
1019
01:24:58,300 --> 01:25:00,500
Asta �nseamn� �nc� patru zile.
S�nt opt zile �n total.
1020
01:25:00,600 --> 01:25:03,000
Plus c�t am mai f�cut,
s�nt opt zile p�n� va ajunge la r�u.
1021
01:25:03,100 --> 01:25:06,500
Aproape zece.
M-am g�ndit �i eu.
1022
01:25:08,000 --> 01:25:10,300
�nc� patru. Asta �nseamn� �aisprezece.
1023
01:25:10,400 --> 01:25:13,800
�n total s�nt dou�zeci �i dou� de zile.
1024
01:25:13,900 --> 01:25:16,300
L-am l�sat de patru zile.
1025
01:25:16,400 --> 01:25:19,200
Dou�zeci �i dou� minus patru...
1026
01:25:20,200 --> 01:25:23,200
Asta �nseamn� optsprezece zile
de acum �nainte.
1027
01:25:23,300 --> 01:25:25,900
Nu se poate s� ne ajung�
mai repede, nu?
1028
01:25:26,000 --> 01:25:29,600
Dac� a�a va proceda,
calculul nostru e bun.
1029
01:25:30,600 --> 01:25:32,700
Oamenii nu se prea descurc�.
1030
01:25:32,800 --> 01:25:37,600
M�r�ie �i cl�n��ne din din�i,
�i sar chiar �i la propria lor umbr�.
1031
01:25:37,700 --> 01:25:41,600
Ce crezi c� se va �nt�mpla
c�nd se va �ntoarce?
1032
01:25:41,700 --> 01:25:43,900
Asta m� �ntreb �i eu.
1033
01:25:46,000 --> 01:25:48,700
Se uita foarte ciudat
la mine c�nd am plecat.
1034
01:25:48,800 --> 01:25:50,900
Totul s-a �nt�mplat foarte repede.
1035
01:25:51,000 --> 01:25:55,600
Nu eu, nu eu am �nceput...
1036
01:25:57,100 --> 01:26:01,600
Nu puteam s�-l las s�-i sp�nzure
pe Teeler �i pe Laredo.
1037
01:26:01,700 --> 01:26:04,000
E�ti sigur c� asta ar fi f�cut?
1038
01:26:04,100 --> 01:26:06,200
Nu �tiu.
1039
01:26:07,200 --> 01:26:09,100
A gre�it.
1040
01:26:10,500 --> 01:26:15,380
Sper s� nu gre�esc �i eu.
Sper c� e cale ferat� �n Abilene.
1041
01:26:32,600 --> 01:26:35,100
Hei, Matt! Hai aici!
1042
01:26:41,600 --> 01:26:43,700
Matt, uite.
1043
01:26:54,100 --> 01:26:55,100
S�nt de-o zi.
1044
01:26:55,200 --> 01:26:59,520
Dup� cum v�d eu,
au fost trase de mai pu�in de o zi.
1045
01:27:10,300 --> 01:27:12,700
- Indieni coman�i.
- E�ti sigur?
1046
01:27:12,800 --> 01:27:15,900
- E s�geat� de coman�i.
- Asta �nseamn� necaz.
1047
01:27:16,000 --> 01:27:18,300
Urmele duc spre nord.
1048
01:27:18,400 --> 01:27:21,100
Ne continu�m drumul?
1049
01:27:21,200 --> 01:27:27,360
Ce ai alege? Ce e �n urma noastr�,
sau ce-ar putea s� ne a�tepte �n fa��?
1050
01:27:30,300 --> 01:27:31,200
Cherry!
1051
01:27:31,400 --> 01:27:36,000
Tu �i Buster,
merge�i �nainte la vreo 10, 12 mile.
1052
01:27:36,100 --> 01:27:38,200
E de ajuns s� ne avertiza�i.
1053
01:27:38,300 --> 01:27:40,200
S� v� dea Groot ni�te m�ncare.
Lua�i-v� pu�tile.
1054
01:27:40,300 --> 01:27:43,420
Teeler, vezi ca �i ceilal�i s� le aib�.
1055
01:28:17,400 --> 01:28:20,200
Trebuie s� dormi pu�in, Matt.
1056
01:28:20,300 --> 01:28:22,500
Mi-ar pl�cea.
1057
01:28:24,700 --> 01:28:28,700
C�nd crezi c� vom avea ve�ti de la
Cherry �i Buster?
1058
01:28:28,800 --> 01:28:32,900
- C�t� m�ncare au luat?
- Doar pentru trei zile.
1059
01:28:37,000 --> 01:28:39,900
Pistolul, pistolul.
Pistolul meu. Pistolul meu.
1060
01:28:40,000 --> 01:28:42,900
Pistolul meu! Unde mi-e pistolul?
Cineva s�-mi dea pistolul.
1061
01:28:43,000 --> 01:28:44,400
Treze�te-te!
1062
01:28:46,300 --> 01:28:50,700
Ai avut un co�mar.
E�ti bine?
1063
01:28:50,800 --> 01:28:53,600
Am visat.
Credeam c� ne urm�re�te.
1064
01:28:53,700 --> 01:28:57,100
Las�.
Culc�-te �napoi.
1065
01:28:57,200 --> 01:29:00,700
Cum poate un om s� doarm� cu indieni
�n fa�� �i cu el �n spatele nostru?
1066
01:29:00,800 --> 01:29:02,900
Nu ne va ajunge
�n mai pu�in de dou� s�pt�m�ni.
1067
01:29:03,000 --> 01:29:05,700
E�ti sigur?
1068
01:29:05,900 --> 01:29:07,400
Nu.
1069
01:29:12,200 --> 01:29:15,200
Pornim mai devreme cu o or�.
1070
01:29:25,000 --> 01:29:28,800
Ciudat. E ciudat
ce face noaptea dintr-un om.
1071
01:29:29,000 --> 01:29:31,240
Nu au nimic �n timpul zilei.
1072
01:29:32,800 --> 01:29:34,900
Ziua pot vedea.
1073
01:30:08,200 --> 01:30:09,700
E Buster.
1074
01:30:12,700 --> 01:30:17,800
Femei! S�nt femei �i cafea!
Le-am v�zut! Am b�ut pu�in�!
1075
01:30:18,000 --> 01:30:22,700
Am m�ncat pl�cint�, biscui�i,
fasole, cafea �i whiskey.
1076
01:30:22,800 --> 01:30:25,840
Toate �ntr-o singur� zi.
S� v� ar�t.
1077
01:30:27,800 --> 01:30:31,000
- Unde s�nt toate astea?
- Cam la 15, 18 mile la nord.
1078
01:30:31,100 --> 01:30:33,800
Un vagon plin cu a�a ceva
se �ndreapt� spre Nevadee.
1079
01:30:33,900 --> 01:30:36,100
- Nu ne proste�ti?
- Nu v� prostesc. Le-am v�zut.
1080
01:30:36,200 --> 01:30:37,800
S�nt ale lui Donnegal.
1081
01:30:37,900 --> 01:30:41,700
A venit �n Nevadee �i a trimis
�n New Orleans dup� toate bunurile sale.
1082
01:30:41,800 --> 01:30:44,800
Au un bar mare de tot �i zaruri.
1083
01:30:44,900 --> 01:30:46,800
- Astea s�nt pentru mine.
- Au �i dansatoare.
1084
01:30:46,900 --> 01:30:48,900
Stai pu�in!
1085
01:30:49,900 --> 01:30:53,600
Buster, spui c� toate astea
s�nt la 15 mile?
1086
01:30:53,700 --> 01:30:57,900
- Poate pu�in mai mult.
- Da, cam la dou� zile de mers.
1087
01:30:58,000 --> 01:31:01,700
Deci, cine va r�m�ne s� m�ne turma?
1088
01:31:04,100 --> 01:31:06,900
Nimeni. Nu v� �nvinuiesc.
1089
01:31:07,000 --> 01:31:09,600
Vom merge �mpreun�
�i vom lua turma cu noi.
1090
01:31:09,700 --> 01:31:12,100
- A�a e corect.
- �n dou� zile, to�i vom bea cafea.
1091
01:31:12,200 --> 01:31:17,960
Spune ce ai auzit �i celorlal�i oameni.
S-ar putea s� le plac� ce aud.
1092
01:31:20,600 --> 01:31:23,000
- Unde e Cherry?
- Cherry?
1093
01:31:23,100 --> 01:31:27,100
A crezut c� nu e nevoie de am�ndoi
s� venim s� v� d�m de veste. Unul e...
1094
01:31:27,200 --> 01:31:28,400
E dr�gu��?
1095
01:31:28,600 --> 01:31:31,500
��i aduci aminte
de feti�cana pe care o aveam?
1096
01:31:31,600 --> 01:31:33,400
A�a m-am g�ndit �i eu.
1097
01:31:33,600 --> 01:31:35,400
Haide.
1098
01:31:49,700 --> 01:31:53,200
Nu am mai v�zut
a�a oameni �n via�a mea.
1099
01:31:53,300 --> 01:31:56,100
Fiecare ar vrea s� alerge
s� ajung� c�t mai repede.
1100
01:31:56,200 --> 01:31:58,800
Pun pariu c� nu e nimeni
�n spatele vitelor.
1101
01:31:58,900 --> 01:32:00,200
Eu...
1102
01:32:00,300 --> 01:32:04,100
- Ce s-a �nt�mplat?
- Am crezut c� aud ceva.
1103
01:32:05,700 --> 01:32:08,700
- C�t mai e p�n� d�m de cafeaua ta?
- Nu mai e mult.
1104
01:32:08,800 --> 01:32:10,800
Mai este ceva din apa asta?
1105
01:32:10,900 --> 01:32:13,200
Cherry �i cu mine am c�l�rit
p�n� aici p�n� s-a f�cut noapte.
1106
01:32:13,300 --> 01:32:15,540
A� zice c� e foarte aproape.
1107
01:32:20,900 --> 01:32:22,600
Ce vrea?
1108
01:32:23,600 --> 01:32:26,900
Nu �tiu.
S� mergem s� afl�m.
1109
01:32:27,100 --> 01:32:29,500
Dii! Dii!
1110
01:32:43,200 --> 01:32:45,200
- Am auzit foc de arme!
- Unde?
1111
01:32:45,300 --> 01:32:47,300
Se pare c� de dup� culmea asta.
1112
01:32:47,400 --> 01:32:51,400
- Se aude foc de arme din fa��!
- �tiu, Laredo.
1113
01:33:08,400 --> 01:33:12,400
- De ce url� �ntotdeauna?
- Nu �tiu.
1114
01:33:12,500 --> 01:33:16,500
- Cred c� s�nt cam o sut�.
- A�a cred �i eu.
1115
01:33:16,600 --> 01:33:19,100
Avem nevoie de to�i oamenii.
1116
01:33:21,000 --> 01:33:23,600
P�n� aduci tu oamenii,
noi patru le mergem �n ajutor.
1117
01:33:23,700 --> 01:33:25,300
Dar vitele?
1118
01:33:25,400 --> 01:33:27,100
Vitele se vor �mpr�tia
dac� nu s�nt strunite.
1119
01:33:27,200 --> 01:33:28,500
Ne va lua zile �ntregi s� le adun�m.
1120
01:33:28,600 --> 01:33:33,500
�tiu, s�nt doar
cartofori �i femei.
1121
01:33:33,600 --> 01:33:37,300
Laredo, dup� ce aduni oamenii,
�mparte-i.
1122
01:33:37,400 --> 01:33:41,600
Jum�tate s� vin� de acolo,
iar ceilal�i s� apar� de dup� colin�.
1123
01:33:41,700 --> 01:33:45,400
Cum apari, vom ie�i de dup�
c�ru�e �i-�i vom ie�i �n �nt�mpinare.
1124
01:33:45,500 --> 01:33:47,400
- Ai �n�eles?
- Da.
1125
01:33:47,500 --> 01:33:52,940
Nu cru�a�i niciunul, altfel
sau se vor �ntoarce �i vor lovi turma.
1126
01:33:53,200 --> 01:33:57,000
Buster, mai vrei cafea?
1127
01:34:02,300 --> 01:34:07,300
Nu trage�i dec�t dac� e nevoie.
1128
01:34:30,200 --> 01:34:31,400
Aici, Matt!
1129
01:34:31,500 --> 01:34:35,660
Desp�r�i�i-v�! Buster,
�ip� c�nd �i vezi c� vin!
1130
01:34:39,000 --> 01:34:42,100
M� bucur c� ai ajuns.
Au �nceput s� ne atace cam de-o or�.
1131
01:34:42,200 --> 01:34:43,200
Vin �i ceilal�i?
1132
01:34:43,300 --> 01:34:46,580
Da. Nu le va lua mult timp.
Vor veni...
1133
01:34:47,900 --> 01:34:50,900
Vor veni din ambele p�r�i
ale versantului.
1134
01:34:51,000 --> 01:34:53,700
Plec�m de aici c�nd apar.
Spune-le?
1135
01:34:53,800 --> 01:34:55,200
Sigur.
1136
01:34:55,300 --> 01:34:59,220
S�nt c�teva pistoale �i o pu�c�
�n plus. Ia-le.
1137
01:35:04,200 --> 01:35:06,500
Tragi prea sus.
�inte�te mai jos.
1138
01:35:06,600 --> 01:35:10,600
E�ti �ntr-o b�ltoac�.
Au nimerit butoiul cu ap�.
1139
01:35:12,100 --> 01:35:13,900
Tot prea sus �inte�ti.
1140
01:35:14,000 --> 01:35:16,300
Poate a�a e.
Nu s�nt prea priceput�.
1141
01:35:16,400 --> 01:35:21,520
Nu mai irosi praful de pu�c�.
�ncarc�-mi arma. �ine capul jos.
1142
01:35:24,700 --> 01:35:26,860
De ce e�ti a�a de sup�rat?
1143
01:35:32,200 --> 01:35:34,900
Te-am �ntrebat de ce e�ti nervos.
1144
01:35:35,000 --> 01:35:37,000
Pentru c�...
1145
01:35:38,900 --> 01:35:41,900
Pentru c� unii dintre
oamenii t�i ar putea...
1146
01:35:42,000 --> 01:35:44,200
ar putea fi r�ni�i sau omor��i?
1147
01:35:44,300 --> 01:35:47,600
De ce nu taci?
�ncarc�.
1148
01:35:47,800 --> 01:35:50,600
Asta mai lipsea.
Parc� �i-am spus s� stai aplecat�.
1149
01:35:50,700 --> 01:35:52,300
- A�a e.
- �i de ce nu ai stat?
1150
01:35:52,400 --> 01:35:54,500
Pentru c� m-am ridicat.
1151
01:35:54,600 --> 01:35:57,600
Nu e grav.
Nu te mi�ca.
1152
01:36:01,400 --> 01:36:05,400
- �n regul�. Am t�iat-o.
- Uite-i c� vin, Matt!
1153
01:36:09,600 --> 01:36:13,400
Va trebui s� a�tep�i.
Doamn�. Doamn�, aici.
1154
01:36:13,500 --> 01:36:18,860
Ave�i grij� de ea! Ave�i grij�
s� nu se mi�te p�n� nu m� �ntorc.
1155
01:36:35,300 --> 01:36:38,200
Mul�am.
L�sa�i bandajul!
1156
01:36:38,300 --> 01:36:40,300
Va trebui s� v� tai rochia.
1157
01:36:40,400 --> 01:36:42,700
- Nu ar trebui s� s� v� deranjeze.
- A�a e.
1158
01:36:42,800 --> 01:36:45,500
V-am �ntrebat adineauri,
de ce s�nte�i a�a de sup�rat.
1159
01:36:45,600 --> 01:36:48,800
Pentru c� vitele d-voastr�...
Cherry mi-a spus ceva,
1160
01:36:48,900 --> 01:36:50,700
c� s-ar putea s� o ia la goan�?
1161
01:36:50,800 --> 01:36:55,600
Sau poate, nu v� place ideea
s� ajuta�i...
1162
01:36:55,700 --> 01:36:57,700
Ce s� ajut?
1163
01:36:57,900 --> 01:36:59,800
A�a am crezut c� v-a�i g�ndit.
1164
01:36:59,900 --> 01:37:01,300
O s� v� doar�.
1165
01:37:01,400 --> 01:37:03,800
Cum se spune, are s� v� doar�
mai mult dec�t pe mine.
1166
01:37:03,900 --> 01:37:06,220
Nu, acum sigur o s� v� doar�.
1167
01:37:09,300 --> 01:37:12,100
A�i avut dreptate.
M-a durut.
1168
01:37:12,200 --> 01:37:14,100
Unele s�nt otr�vite.
1169
01:37:19,500 --> 01:37:25,000
�mi pare r�u c� v� dau at�ta
b�taie de cap. Eu...
1170
01:37:25,100 --> 01:37:29,000
- Poftim. �ine�i asta.
- Ave�i s�nge pe obraz.
1171
01:37:29,100 --> 01:37:33,200
- V� face s� le�ina�i?
- Sper c� nu.
1172
01:37:33,300 --> 01:37:38,200
Cel pu�in p�n� fac ce mi-am propus.
1173
01:37:42,800 --> 01:37:45,900
- Am v�zut c� te-a plesnit.
- Haide. Ajut�-m� s-o ridic.
1174
01:37:46,000 --> 01:37:48,800
- Ce s-a �nt�mplat?
- Se va face bine.
1175
01:37:48,900 --> 01:37:51,220
- Unde �i e locul?
- Aici.
1176
01:38:11,000 --> 01:38:12,400
A fost r�nit vreunul
din oamenii t�i, Cherry?
1177
01:38:12,500 --> 01:38:14,200
Nu conteaz�. Am avut noroc.
1178
01:38:14,300 --> 01:38:16,900
Am avut...
Am spus c� am avut noroc.
1179
01:38:17,000 --> 01:38:19,100
�mi pare r�u.
Tocmai m� g�ndeam c�...
1180
01:38:19,200 --> 01:38:23,100
�tiu. Nu are rost, Millay.
Nu va veni.
1181
01:38:23,200 --> 01:38:26,700
�ntr-adev�r, nu prea cred c� va veni.
Cred c�... Unde e?
1182
01:38:26,800 --> 01:38:30,100
Afar�, are grij� de turm�.
1183
01:38:30,200 --> 01:38:33,720
- Cum �l cheam�, Cherry?
- Matthew Garth.
1184
01:38:39,500 --> 01:38:43,200
- Te doare tare um�rul?
- Pu�in.
1185
01:38:43,300 --> 01:38:45,400
Am cam �ncurcat lucrurile, a�a-i?
1186
01:38:45,500 --> 01:38:48,900
Nu �tiu. Nu am fost de fa��.
Ce s-a �nt�mplat?
1187
01:38:49,000 --> 01:38:53,000
O singur� privire mi-a aruncat
�i a crezut c� s�nt una dintre acele...
1188
01:38:53,100 --> 01:38:55,000
Doar o privire.
1189
01:38:55,100 --> 01:38:57,700
S-a �nfuriat.
Nu am nicio scuz�.
1190
01:38:57,800 --> 01:38:59,160
- Doar...
- Da.
1191
01:39:00,700 --> 01:39:02,700
Spune-mi de ce a f�cut-o.
1192
01:39:03,400 --> 01:39:06,500
E poveste lung�.
Nu cunosc �ntreaga poveste...
1193
01:39:06,600 --> 01:39:08,800
Hei, Groot, hai aici.
1194
01:39:11,900 --> 01:39:15,000
- D�nsa este d-�oara Millay.
- S�rut-m�na, d-n�.
1195
01:39:15,100 --> 01:39:18,200
Groot �tie mai multe despre Matt
dec�t oricare altcineva.
1196
01:39:18,300 --> 01:39:21,000
I-ar pl�cea s� �tie
mai multe despre Matt.
1197
01:39:21,100 --> 01:39:23,200
Mai exact, ce a�i vrea s� �ti�i?
1198
01:39:23,300 --> 01:39:27,000
- Tot ce �tii, Groot.
- De ce?
1199
01:39:27,100 --> 01:39:30,300
Vezi tu, l-am �nt�lnit pe Matt ast�zi,
chiar dup� ce a intrat �n cerc.
1200
01:39:30,400 --> 01:39:34,900
Nu ne-am �n�eles foarte bine,
�i vreau s� �tiu de ce.
1201
01:39:35,000 --> 01:39:38,600
Vezi tu, credea
c� s�nt una dintre acele...
1202
01:39:55,600 --> 01:39:58,100
Stai. Nu mi�ca.
1203
01:39:58,200 --> 01:40:01,160
E �n ordine, Buster.
Eu s�nt, Matt.
1204
01:40:03,800 --> 01:40:06,000
Am crezut c� e...
1205
01:40:06,100 --> 01:40:09,600
Uit�-te.
Cea�a asta m� face irascibil.
1206
01:40:10,500 --> 01:40:12,500
A� fi vrut s� fie ploaie.
1207
01:40:12,600 --> 01:40:15,400
Nu te-ar putea nimeri
pe cea��, Buster.
1208
01:40:15,500 --> 01:40:17,000
�tiu.
1209
01:40:18,100 --> 01:40:20,700
Nu am v�zut nimic p�n� ai ap�rut tu.
1210
01:40:20,800 --> 01:40:22,800
M� �ntorc la miezul nop�ii.
1211
01:40:22,900 --> 01:40:28,740
Spune-i lui Groot s�-�i preg�teasc�
ni�te m�ncare. Pornim de diminea��.
1212
01:40:47,900 --> 01:40:50,600
Asta e povestea.
Acum �tii mai multe despre el.
1213
01:40:50,700 --> 01:40:52,100
Da.
1214
01:40:53,900 --> 01:40:55,900
Ce-ai face �n locul meu?
1215
01:40:56,000 --> 01:40:58,100
�n locul d-voastr�?
1216
01:40:58,200 --> 01:41:00,900
Dar nu s�nt.
1217
01:41:01,000 --> 01:41:04,500
Ce crede�i c� a�i avea de c�tigat
cu o fa�� ca a mea?
1218
01:41:04,600 --> 01:41:07,700
A� vrea s�-i vorbesc,
dac� va vorbi cu mine.
1219
01:41:07,800 --> 01:41:09,800
Nu vom mai r�m�ne pe aici
dec�t �nc� c�teva ore.
1220
01:41:09,900 --> 01:41:11,800
- �tiu.
- Diminea�� cel t�rziu vom pleca.
1221
01:41:11,900 --> 01:41:14,600
�tiu asta. Totu�i,
eu vreau s�-i vorbesc.
1222
01:41:14,700 --> 01:41:16,620
V� dori�i at�t de mult?
1223
01:41:17,300 --> 01:41:18,800
Da.
1224
01:41:19,800 --> 01:41:22,600
Bine.
M� duc s� v�d unde este.
1225
01:41:45,600 --> 01:41:47,600
Matthew! Matthew Garth!
1226
01:41:48,600 --> 01:41:50,000
Aici.
1227
01:41:55,700 --> 01:41:59,100
Groot mi-a spus c� te voi g�si aici.
Am vrut s�-�i vorbesc.
1228
01:41:59,200 --> 01:42:01,600
E �n ordine?
Vroiam s�...
1229
01:42:02,700 --> 01:42:06,300
Tremuri.
Credeai c� s�nt Dunson.
1230
01:42:06,400 --> 01:42:08,800
Da.
Hei, de unde �tii...
1231
01:42:08,900 --> 01:42:11,500
�tiu ceva �n aceast� privin��.
Mi-a povestit Groot.
1232
01:42:11,600 --> 01:42:14,500
E ciudat. Nu am crezut
c� o s� te v�d speriat.
1233
01:42:14,600 --> 01:42:15,700
Nu �i se potrive�te.
1234
01:42:15,800 --> 01:42:18,000
- Acum mi se potrive�te.
- A�a se pare.
1235
01:42:18,100 --> 01:42:20,700
- Lucrurile devin mai limpezi. Ajut�.
- La ce ajut�?
1236
01:42:20,800 --> 01:42:23,200
�tiu cum te sim�i.
�i mie mi-e fric�.
1237
01:42:23,300 --> 01:42:26,300
De asta vorbesc �ntr-una. Este
cel mai bun lucru c�nd e�ti speriat.
1238
01:42:26,400 --> 01:42:28,300
S� vorbe�ti f�r� oprire.
1239
01:42:28,400 --> 01:42:32,600
A�a este. �mi vorbesc
c�nd stau �n fa�a onglinzii...
1240
01:42:32,700 --> 01:42:35,000
- M� v�d...
- Nu trebuie s� faci asta.
1241
01:42:35,100 --> 01:42:38,500
Po�i vorbi cu mine.
S�nt aici. Dac� �i-ar fi de folos...
1242
01:42:38,600 --> 01:42:41,100
Dac� vrei po�i s�-mi spui
s�-mi v�d de treburile mele.
1243
01:42:41,200 --> 01:42:45,000
Dac� crezi c� ar ajuta cu ceva,
d�-mi o palm� peste gur�,
1244
01:42:45,100 --> 01:42:46,000
a�a cum am f�cut eu.
1245
01:42:46,100 --> 01:42:50,900
�i-ar face bine s� vorbe�ti,
iar mie mi-ar face pl�cere...
1246
01:42:58,900 --> 01:43:03,100
Te rog, mi-ar face mare
pl�cere s� vorbim.
1247
01:43:16,300 --> 01:43:21,900
Mi-ar pl�cea �i mie mai mult,
dec�t s� vorbesc �n fa�a unei oglinzi.
1248
01:43:24,300 --> 01:43:28,600
Vreau s� aflu mai multe.
De ce g�nde�te astfel?
1249
01:43:29,800 --> 01:43:32,500
Pentru c� are un loc, unde...
1250
01:43:32,600 --> 01:43:35,400
A �nceput de la zero...
1251
01:43:35,500 --> 01:43:38,200
�i a cl�dit cea mai mare ferm�
din tot statul Texas.
1252
01:43:38,300 --> 01:43:40,200
A luptat mult s� o poat� men�ine.
1253
01:43:40,300 --> 01:43:43,400
A �nceput cu un taur �i o vac�.
1254
01:43:43,500 --> 01:43:45,900
- �i...
- �i, ce?
1255
01:43:46,000 --> 01:43:50,200
Dup� ce a agonisit at�ta,
s� aib� ce �i-a dorit de mult timp...
1256
01:43:50,300 --> 01:43:52,460
a v�zut c� nu valora nimic.
1257
01:43:53,500 --> 01:43:56,300
A�a c� a pornit la drum.
1258
01:43:56,400 --> 01:43:59,300
To�i spuneau, "Nu vei reu�i.
Nu vei ajunge niciodat�."
1259
01:43:59,400 --> 01:44:04,360
A fost singurul care credea
c� vom reu�i. Trebuia s� cread�.
1260
01:44:07,900 --> 01:44:11,400
A�a c� a �nceput s� g�ndeasc� �ntr-un
singur fel. Doar el g�ndea astfel.
1261
01:44:11,500 --> 01:44:13,700
Le spunea oamenilor ce s� fac�
�i �i obliga s� fac� astfel.
1262
01:44:13,800 --> 01:44:17,100
Altfel, nu am fi ajuns
a�a departe.
1263
01:44:17,200 --> 01:44:22,960
Am pornit spre Missouri �i tot ce �tia
era c� trebuie s� ajung� acolo.
1264
01:44:23,200 --> 01:44:25,100
I-am luat turma.
1265
01:44:25,200 --> 01:44:29,440
�ii la el, nu-i a�a?
Probabil c� �i el te iube�te.
1266
01:44:30,500 --> 01:44:32,820
Nu are cum s� nu te iubeasc�.
1267
01:44:36,200 --> 01:44:38,500
�i-a pl�cut?
1268
01:44:38,600 --> 01:44:42,000
Totdeauna m-am hot�r�t mai greu.
1269
01:44:42,100 --> 01:44:44,000
Poate c� te pot ajuta.
1270
01:44:51,700 --> 01:44:56,260
Nu am nevoie de ajutor,
dar mai faci asta �nc� o dat�?
1271
01:45:00,200 --> 01:45:02,300
A fost foarte bun�.
1272
01:45:02,400 --> 01:45:05,800
Oricine poate preg�ti o mas� gustoas�,
dac� are ce g�ti.
1273
01:45:05,900 --> 01:45:08,000
Mi-e a�a de foame,
c� a� m�nca orice.
1274
01:45:08,100 --> 01:45:10,800
- Atunci de ce nu m�n�nci?
- Quo s-a dus dup� lemne.
1275
01:45:10,900 --> 01:45:14,180
L-am trimis �nainte
s� m� apuc de mas�.
1276
01:45:14,300 --> 01:45:16,800
Plou� tare pe colin�.
Va cre�te r�ul.
1277
01:45:16,900 --> 01:45:19,200
Dac� cre�te tare,
vom traversa foarte greu.
1278
01:45:19,300 --> 01:45:20,700
Nu vreau s� r�m�nem
bloca�i de partea asta.
1279
01:45:20,800 --> 01:45:21,800
A�a m� g�ndeam �i eu.
1280
01:45:21,900 --> 01:45:23,800
Trebuie s�-i spun� cineva lui Matt.
Trebuie s�...
1281
01:45:23,900 --> 01:45:24,800
�i spun eu.
1282
01:45:24,900 --> 01:45:26,900
Matt, Cherry spunea
c� plou� tare sus...
1283
01:45:27,000 --> 01:45:30,700
Da, am auzit.
A�a m� g�ndeam �i eu.
1284
01:45:32,700 --> 01:45:36,100
Plec�m acum. S�-i d�m drumul.
Vom trece r�ul la noapte.
1285
01:45:36,200 --> 01:45:39,800
Cherry, la treab�. Buster,
la �nceput m�n� turma spre c�mpie.
1286
01:45:39,900 --> 01:45:43,900
- Pornim c�t de repede putem, Groot.
- Altceva?
1287
01:45:47,400 --> 01:45:51,300
- Nu o putem lua cu noi?
- P�i, am putea...
1288
01:45:51,400 --> 01:45:55,900
- Poftim?
- Nu cred c� o putem lua.
1289
01:46:01,000 --> 01:46:03,100
Pe unde ai umblat?
�i-a luat o groaz� de timp!
1290
01:46:03,200 --> 01:46:05,400
Trebuie s� plec�m
�i eu nu am m�ncat!
1291
01:46:05,500 --> 01:46:07,400
Haide. S� adun�m.
1292
01:46:10,400 --> 01:46:13,200
�i, au pornit �n noaptea aceea.
R�ul cre�tea,
1293
01:46:13,300 --> 01:46:15,100
trebuiau s� traverseze c�t mai era timp.
1294
01:46:15,200 --> 01:46:20,880
�ntre timp, Dunson a g�sit oameni
�i muni�ie �i a pornit �n urm�rire.
1295
01:46:41,800 --> 01:46:47,560
- Cu ce v� mai pot fi de folos, d-n�?
- Mul�umesc, Danny. Asta e tot.
1296
01:46:52,400 --> 01:46:54,400
Hei, avem vizitatori.
1297
01:46:57,100 --> 01:47:00,100
- Bun�, str�ine. De unde e�ti?
- Texas.
1298
01:47:00,200 --> 01:47:01,300
Cu ce v� putem ajuta?
1299
01:47:01,400 --> 01:47:03,500
A trecut o turm� de vite
pe aici cu ceva timp �n urm�.
1300
01:47:03,600 --> 01:47:05,200
- A�a e.
- C�nd?
1301
01:47:05,300 --> 01:47:07,900
Acum o s�pt�m�n�. Ne-au ajutat
c�nd am fost ataca�i de indieni.
1302
01:47:08,000 --> 01:47:10,800
A trebuit s� ne �ns�n�to�im �i s� repar�m
c�ru�ele �nainte s� plec�m de aici.
1303
01:47:10,900 --> 01:47:12,000
Ce avans au?
1304
01:47:12,100 --> 01:47:15,600
M�ine se fac nou� zile
de c�nd au plecat.
1305
01:47:15,700 --> 01:47:20,600
Tocmai ne preg�team de mas�, d-le.
S�nte�i oaspe�ii no�tri, dac� dori�i.
1306
01:47:20,700 --> 01:47:22,200
Avem noi de m�ncare.
1307
01:47:22,300 --> 01:47:26,540
- Mul�umesc, eu...
- M� �ngrijesc eu de d-l Dunson.
1308
01:47:28,400 --> 01:47:31,500
- Voi doi...
- C��iva dintre voi s� vin� cu mine.
1309
01:47:31,600 --> 01:47:36,720
- Doi dintre voi veni�i cu mine.
- C��iva dintre voi, cu mine.
1310
01:47:42,100 --> 01:47:46,600
- De unde �tii cum m� cheam�?
- Vorbim despre asta mai �ncolo.
1311
01:47:46,700 --> 01:47:48,100
Lua�i loc.
1312
01:47:54,400 --> 01:47:57,100
Cred c� ne hr�nim cu vitele d-voastr�.
1313
01:47:57,200 --> 01:48:00,800
- Cine �i-a spus a�a ceva?
- Cel c�ruia i-ai promis c�-l vei ucide.
1314
01:48:00,900 --> 01:48:02,420
�i asta �i-a spus?
1315
01:48:03,500 --> 01:48:08,200
S�nte�i obosit? Obosit,
fl�m�nd �i pu�in iritat.
1316
01:48:08,300 --> 01:48:13,300
V� ve�i sim�i mai bine dup�
ce m�nca�i. Vorbim atunci.
1317
01:48:13,400 --> 01:48:17,500
- Cum i-ai luat asta?
- Am furat-o.
1318
01:48:39,600 --> 01:48:42,200
Deci, ai furat br��ara asta.
1319
01:48:42,300 --> 01:48:45,700
- Cum ai luat-o?
- Chiar a�i vrea s� �ti�i?
1320
01:48:45,800 --> 01:48:49,500
- Cum ai luat-o?
- Am luat-o c�nd ploua...
1321
01:48:49,600 --> 01:48:51,500
acum opt zile...
1322
01:48:51,600 --> 01:48:54,700
�nainte s� traverseze r�ul
�i apoi s� plece.
1323
01:48:54,800 --> 01:48:56,500
Oare s� te cred?
1324
01:48:56,600 --> 01:48:59,700
- Nu-mi pas� de m� crede�i sau nu.
- Asta cred.
1325
01:48:59,800 --> 01:49:01,600
- Vre�i s� auzi�i mai multe?
- Da.
1326
01:49:01,700 --> 01:49:05,600
Ploua. Dac� nu ar fi plouat,
n-a� fi stat acum de vorb� cu d-voastr�.
1327
01:49:05,700 --> 01:49:10,300
Nu ar fi acolo unde a�i putea
s�-l g�si�i �i s�-l omor��i.
1328
01:49:10,400 --> 01:49:13,300
- �nc� mai vre�i s�-l omor��i, a�a-i?
- Nimic din ce face�i sau spune�i...
1329
01:49:13,400 --> 01:49:16,300
Nu am spus nimic.
1330
01:49:17,600 --> 01:49:19,500
V� mai aduc un pahar.
1331
01:49:23,000 --> 01:49:25,900
Deci a plecat �i te-a p�r�sit.
1332
01:49:26,900 --> 01:49:30,900
Nu m-a� fi asteptat
la a�a ceva din partea lui.
1333
01:49:31,700 --> 01:49:35,200
- Te-ai �ndr�gostit de el?
- B�nuiam c� m� ve�i �ntreba.
1334
01:49:35,300 --> 01:49:37,500
Ar putea o femeie s� iubeasc�
un b�rbat care a p�r�sit-o?
1335
01:49:37,600 --> 01:49:40,700
P�i, ar...
Nu ar trebui.
1336
01:49:40,800 --> 01:49:43,000
Am vrut s� merg cu el,
dar avea alt� treab�.
1337
01:49:43,100 --> 01:49:44,400
Trebuia s� v� duc� vitele la t�rg.
1338
01:49:44,500 --> 01:49:47,700
A spus c� nu s�nt destul
de rezistent� s� merg cu el.
1339
01:49:47,800 --> 01:49:52,200
Orice a� fi f�cut sau a� fi spus
nu l-ar fi f�cut s� se r�zg�ndeasc�.
1340
01:49:52,300 --> 01:49:54,600
Dar eu vroiam s� merg cu el.
1341
01:49:55,700 --> 01:49:58,200
Vroiam s� fiu cu el a�a de mult...
1342
01:49:58,300 --> 01:50:02,900
�nc�t parc� cineva te �n�epa cu cu�ite.
1343
01:50:05,300 --> 01:50:07,300
De unde �ti�i?
1344
01:50:09,800 --> 01:50:12,300
Cred c� au mai fost �i al�ii
care au sim�it la fel.
1345
01:50:12,400 --> 01:50:15,300
- Da.
- Spune�i-mi ceva, d-le Dunson.
1346
01:50:15,400 --> 01:50:17,300
- Ce?
- De ce vre�i s�-l omor��i?
1347
01:50:17,400 --> 01:50:20,400
- Pentru c� e un ho�.
- El nu g�nde�te astfel!
1348
01:50:20,500 --> 01:50:25,400
Ar trebui! L-am luat c�nd nu avea
dec�t o vac�. Acum 14 ani.
1349
01:50:25,500 --> 01:50:27,400
L-am �nv��at tot ce am putut.
1350
01:50:27,500 --> 01:50:30,600
A �tiut ce am de g�nd,
a v�zut ce am construit.
1351
01:50:30,700 --> 01:50:33,000
�tia c� �ntr-o zi totul
va fi al lui.
1352
01:50:33,100 --> 01:50:36,400
P�m�ntul, vitele.
Totul.
1353
01:50:36,500 --> 01:50:40,100
Am vorbit chiar �i de o femeie,
a�a cum vorbesc b�rba�ii.
1354
01:50:40,200 --> 01:50:45,300
O femeie puternic�, care s�-i
d�ruiasc� b�ie�i. O femeie ca tine.
1355
01:50:45,400 --> 01:50:48,400
- De ce vrei s� aib� un fiu?
- Pentru c� are ce mo�teni.
1356
01:50:48,500 --> 01:50:52,500
Am ridicat totul cu m�inile mele,
�i nu voi tr�i la nesf�r�it.
1357
01:50:52,600 --> 01:50:55,000
A� vrea s�-l v�d cum cre�te.
1358
01:50:55,100 --> 01:50:57,300
Am crezut c� am un fiu.
1359
01:50:58,400 --> 01:51:01,300
Dar nu am, �i mi-a� dori unul.
1360
01:51:02,200 --> 01:51:04,600
�mi pare r�u pentru d-voastr�.
1361
01:51:05,800 --> 01:51:07,200
Foarte tare.
1362
01:51:07,300 --> 01:51:08,000
Foarte tare.
1363
01:51:08,100 --> 01:51:09,700
- Ridic�-te!
- Poftim?
1364
01:51:09,800 --> 01:51:14,280
- Ridic�-te �i �ntoarce-te.
- Nu-mi spune�i ce s� fac.
1365
01:51:16,300 --> 01:51:17,600
Bine.
1366
01:51:27,600 --> 01:51:31,100
D-�oar�...
Nici m�car nu �tiu cum v� cheam�.
1367
01:51:31,200 --> 01:51:33,500
Millay. Tess Millay.
1368
01:51:33,600 --> 01:51:37,300
D-�oar� Millay,
ce a�i spune dac�...
1369
01:51:37,400 --> 01:51:39,900
v-a� oferi jum�tate
din tot ce am pentru un fiu?
1370
01:51:40,000 --> 01:51:43,200
- Al d-voastr�?
- Po�i face copii, nu?
1371
01:51:43,300 --> 01:51:46,200
Copiii lui Dunson �i Millay.
1372
01:51:46,300 --> 01:51:48,800
Jum�tate din tot ce ave�i.
1373
01:51:48,900 --> 01:51:50,300
Da.
1374
01:51:55,400 --> 01:51:58,840
Am s� v� fac un fiu,
dac� v� opri�i acum.
1375
01:51:59,600 --> 01:52:01,500
Opri�i-v� acum �i �ntoarce�i-v�
de unde a�i venit.
1376
01:52:01,600 --> 01:52:03,500
- Am s� v� fac un fiu.
- A�a m-am g�ndit �i eu.
1377
01:52:03,600 --> 01:52:05,100
C�nd v-a�i...
1378
01:52:05,200 --> 01:52:08,800
- S�nte�i �ntr-adev�r r�nit� la bra�?
- Da. E aproape vindecat.
1379
01:52:08,900 --> 01:52:12,300
Pute�i scoate pistolul.
1380
01:52:16,600 --> 01:52:18,800
Nu v-ar face niciun bine.
1381
01:52:21,700 --> 01:52:24,100
C�nd te-ai �ndr�gostit de el?
1382
01:52:27,000 --> 01:52:29,900
Era l�ng� o c�ru��.
Era jum�tate de metru �n noroi.
1383
01:52:30,000 --> 01:52:31,800
C�nd v-a�i...
1384
01:52:31,900 --> 01:52:33,800
- Poftim?
- C�nd v-a�i �ndr�gostit de ea?
1385
01:52:33,900 --> 01:52:35,300
De cine?
1386
01:52:35,400 --> 01:52:38,200
De fata de care mi-a�i vorbit.
Cea pe care a�i p�r�sit-o.
1387
01:52:38,300 --> 01:52:41,400
- �i-am spus eu a�a ceva? �i-a spus...
- D-voastr� mi-a�i spus.
1388
01:52:41,500 --> 01:52:43,900
A�i �tiut ce am sim�it
c�nd m-a p�r�sit.
1389
01:52:44,000 --> 01:52:46,900
La fel s-a sim�it �i ea c�nd
a�i p�r�sit-o.
1390
01:52:47,000 --> 01:52:50,900
A�a e, nu?
Nu v� pute�i aminti?
1391
01:52:52,400 --> 01:52:54,000
Ba da.
1392
01:52:56,100 --> 01:52:57,800
Sper, pentru c�...
1393
01:52:57,900 --> 01:53:00,800
Pentru c� vreau s� v� g�ndi�i la ea,
acum c� v� �ntreb ceva.
1394
01:53:00,900 --> 01:53:03,100
- Vreau s� v� g�ndi�i profund.
- La ce?
1395
01:53:03,200 --> 01:53:06,000
- Vreau s� vin cu d-voastr�.
- Nu va ajuta la nimic.
1396
01:53:06,100 --> 01:53:08,100
- Nimic din ce faci sau spui...
- �tiu, mi-a�i spus.
1397
01:53:08,200 --> 01:53:10,100
V� rog, vreau s� merg cu d-voastr�.
1398
01:53:10,200 --> 01:53:11,700
V� rog.
1399
01:53:14,700 --> 01:53:15,800
Bine.
1400
01:53:15,900 --> 01:53:17,700
Mul�umesc.
1401
01:53:19,600 --> 01:53:21,100
Mul�umesc mult.
1402
01:53:22,000 --> 01:53:24,300
De ce nu-l folose�ti?
1403
01:53:24,400 --> 01:53:26,000
Vre�i s� spune�i...
1404
01:53:27,300 --> 01:53:30,100
Va ajuta la ceva, dac�-l folosesc?
1405
01:53:34,300 --> 01:53:36,100
Pornim de diminea��.
1406
01:53:36,700 --> 01:53:38,300
Voi fi preg�tit�.
1407
01:53:40,300 --> 01:53:42,400
O �ntrebare fr�m�nta inima fiec�ruia.
Dup� o sut� de zile
1408
01:53:42,500 --> 01:53:44,600
�n inima lui Matthew Garth
era o fric� cresc�nd�
1409
01:53:44,700 --> 01:53:48,600
c� nu vor g�si cale ferat� �n Abilene.
1410
01:54:12,700 --> 01:54:14,900
Pe unde o fi Abilene?!
1411
01:54:15,000 --> 01:54:16,600
Poate am trecut pe l�ng�.
1412
01:54:16,700 --> 01:54:19,300
Poate mergem spre Canada.
1413
01:54:19,400 --> 01:54:22,700
Imediat vom da de aisberguri.
1414
01:54:22,800 --> 01:54:24,400
�l g�sim noi.
1415
01:54:24,500 --> 01:54:28,000
�i de-a fi a�a, va fi �ngrozitor
dac� nu este cale ferat�.
1416
01:54:28,100 --> 01:54:31,200
- Trebuie s� fie pe acolo.
- �i dac� nu e?
1417
01:54:31,300 --> 01:54:33,400
Ne continu�m drumul p�n�-l g�sim.
1418
01:54:33,500 --> 01:54:35,800
Sau p�n� ne g�se�te Dunson.
1419
01:54:35,900 --> 01:54:38,400
Hei, o clip�.
1420
01:54:38,500 --> 01:54:40,500
Ce se aude?
1421
01:54:40,600 --> 01:54:42,500
- A�i auzit ceva?
- Eu nu am auzit nimic.
1422
01:54:42,600 --> 01:54:44,800
Eu da.
Nu am mai auzit a�a ceva.
1423
01:54:44,900 --> 01:54:47,500
Url� c�t �i �ine gura.
1424
01:55:16,000 --> 01:55:17,500
Am reu�it!
1425
01:55:44,700 --> 01:55:46,800
- Bun�.
- Bun�.
1426
01:55:47,000 --> 01:55:48,500
�ti�i unde este Abilene?
1427
01:55:48,600 --> 01:55:50,800
D-le, m� bucur tare mult s� v� v�d.
1428
01:55:50,900 --> 01:55:52,000
Merge�i spre Abilene?
1429
01:55:52,100 --> 01:55:53,500
S�nte�i o adev�rat�
�nc�ntare pentru ochii mei.
1430
01:55:53,600 --> 01:55:56,800
Dac� ne spui �ncotro este Abilene,
ne vom da din drum.
1431
01:55:56,900 --> 01:55:59,800
D-le, las�-m� s�-mi desf�t ochii.
1432
01:56:00,300 --> 01:56:03,200
Dac� ai �tii c�t am a�teptat vitele
astea �i c�t e�ti de binevenit...
1433
01:56:03,300 --> 01:56:05,600
pute�i ocupa calea ferat� p�n�
vine �mp�r��ia cerurilor.
1434
01:56:05,700 --> 01:56:07,500
Tot ceea ce vrem
e s� ajungem �n Abilene.
1435
01:56:07,600 --> 01:56:09,300
Nu m� gr�bi�i, d-le.
1436
01:56:09,400 --> 01:56:13,100
Dac� vre�i s� ajunge�i acolo,
o pute�i lua pe scurt�tur�.
1437
01:56:13,200 --> 01:56:15,500
Sau pute�i urma calea ferat�.
Dar e mai lung a�a.
1438
01:56:15,600 --> 01:56:17,100
O vom lua pe scurt�tur�.
1439
01:56:17,200 --> 01:56:19,200
Voi sta aici p�n� trece�i.
1440
01:56:19,300 --> 01:56:21,100
- Nu v� gr�bi�i.
- Ne vedem �n Abilene!
1441
01:56:21,200 --> 01:56:22,900
Pute�i s� mai �uiera�i �nc� o dat�?
1442
01:56:23,000 --> 01:56:24,200
Desigur!
1443
01:56:32,700 --> 01:56:35,400
Prive�te-le.
1444
01:56:35,500 --> 01:56:37,900
P�n� �i mirosul e pl�cut!
1445
01:57:01,800 --> 01:57:03,900
- Uite-l, Matt.
- Da.
1446
01:57:04,100 --> 01:57:07,860
Au fost vremuri c�nd nu credeam
c� vom reu�i.
1447
01:57:09,300 --> 01:57:13,700
Hei, se pare s�nt bucuro�i
s� ne vad�, la fel ca noi.
1448
01:57:17,800 --> 01:57:19,300
- Bun�?
- Bun�.
1449
01:57:19,400 --> 01:57:21,200
Bine a�i venit �n Abilene.
Cine e �efu'?
1450
01:57:21,300 --> 01:57:23,500
- Eu.
- M� numesc Melville.
1451
01:57:23,600 --> 01:57:25,100
Garth. Matthew Garth.
1452
01:57:25,200 --> 01:57:27,500
S�ntem foarte bucuro�i
s� v� vedem, d-le Garth.
1453
01:57:27,600 --> 01:57:29,300
�i asta e valabil pentru to�i.
1454
01:57:29,400 --> 01:57:31,100
Nu le opri.
1455
01:57:31,200 --> 01:57:32,900
Las�-le s� vin�.
1456
01:57:33,000 --> 01:57:34,900
Totul a fost preg�tit
�n a�teptarea voastr�.
1457
01:57:35,000 --> 01:57:38,900
- Mecanicul ne-a dat de veste c� ve�i veni.
- Ne-a f�cut o primire c�lduroas�.
1458
01:57:39,000 --> 01:57:40,900
Care e calea cea mai bun�
spre �arcul de vite?
1459
01:57:41,000 --> 01:57:44,400
- M�na�i-le prin mijlocul ora�ului.
- Nu prea s�nt obi�nuite s� p�streze curat.
1460
01:57:44,500 --> 01:57:46,500
E �n ordine.
1461
01:57:46,700 --> 01:57:49,200
De c�nd a�tept�m turma asta...
1462
01:57:49,300 --> 01:57:51,400
M�na�i-le pe strada principal�...
1463
01:57:51,500 --> 01:57:53,200
s� le poat� admira �i oamenii.
1464
01:57:53,300 --> 01:57:55,700
- Ne-ar pl�cea s� v� �nso�im.
- Sigur. Haide�i.
1465
01:57:55,800 --> 01:57:57,900
L�sa�i-le s� vin�!
1466
01:58:07,900 --> 01:58:12,300
Astfel s-a mai scris o pagin� de istorie
�n Abilene, �n ziua de 14 august 1865,
1467
01:58:12,400 --> 01:58:19,360
zi care a marcat �ndeplinirea cu succes a
primului drum al vitelor pe Chisholm Trail.
1468
01:59:09,500 --> 01:59:12,500
E o priveli�te �nc�nt�toare, d-le Garth.
1469
01:59:12,600 --> 01:59:14,800
Nu cred c� d-voastr�
v� da�i seama c�t ne �nc�nt�.
1470
01:59:14,900 --> 01:59:16,600
- Cherry, �ine-le acolo.
- Bine.
1471
01:59:16,700 --> 01:59:18,900
A� vrea s� vorbim despre afaceri.
1472
01:59:19,000 --> 01:59:21,240
Se descur� singuri b�ie�ii?
1473
01:59:21,900 --> 01:59:24,900
Asta au f�cut
de peste o mie de mile.
1474
01:59:25,000 --> 01:59:26,800
Pete!
1475
01:59:27,000 --> 01:59:29,000
R�m�i aici.
1476
01:59:29,100 --> 01:59:32,500
S� le dai b�ie�ilor,
tot ce-�i doresc.
1477
01:59:32,600 --> 01:59:34,300
Buster.
1478
01:59:35,200 --> 01:59:38,240
- Cherry, preia conducerea!
- Bine.
1479
01:59:40,300 --> 01:59:42,100
Intra�i, b�ie�i.
1480
01:59:46,840 --> 01:59:48,340
Ce s-a �nt�mplat?
1481
01:59:48,540 --> 01:59:49,540
Acoperi�ul e ciudat.
1482
01:59:49,640 --> 01:59:51,740
N-am am fost sub a�a ceva
de vreo trei luni.
1483
01:59:51,840 --> 01:59:53,040
Ia loc.
1484
01:59:53,140 --> 01:59:55,780
S� discut�m ni�el despre afaceri.
1485
01:59:56,140 --> 01:59:59,040
D-le Garth, s�nt...
Care este numele d-voastr� de botez?
1486
01:59:59,140 --> 02:00:00,940
- Matthew.
- Matt.
1487
02:00:01,640 --> 02:00:04,540
Reprezint compania Greenwood Trading
din Illinois.
1488
02:00:04,640 --> 02:00:06,340
A� dori s� v� cump�r vitele.
1489
02:00:06,440 --> 02:00:08,280
Pentru asta le-am adus.
1490
02:00:08,440 --> 02:00:10,640
- C�te ave�i?
- Nu �tiu exact.
1491
02:00:10,740 --> 02:00:13,140
Am pornit cu ceva peste 9000.
1492
02:00:13,240 --> 02:00:14,540
M�i s� fie!
1493
02:00:14,640 --> 02:00:16,640
Am pierdut vreo 600 sau 700 pe drum.
1494
02:00:16,740 --> 02:00:19,640
Nu le putem aduce pe toate mai
repede de 8, 9 ast� sear�.
1495
02:00:19,740 --> 02:00:21,940
Nu avem �arcuri destule
nici pentru jum�tate.
1496
02:00:22,040 --> 02:00:23,640
Le-am putea l�sa pe strad�.
1497
02:00:23,740 --> 02:00:26,240
S�nt grase �i obosite.
Ar trebui s� r�m�n� unde le punem.
1498
02:00:26,340 --> 02:00:28,140
Desigur, ar fi foarte bine.
1499
02:00:28,240 --> 02:00:29,740
Care este pre�ul?
1500
02:00:30,840 --> 02:00:32,640
P�i...
1501
02:00:32,740 --> 02:00:35,140
S�nt nou �n a�a ceva.
1502
02:00:35,240 --> 02:00:38,240
Ce-ar fi s�-mi face�i
d-voastr� o ofert�?
1503
02:00:38,340 --> 02:00:39,860
Bine, 20 de dolari.
1504
02:00:40,040 --> 02:00:42,640
De bucat�?
1505
02:00:45,640 --> 02:00:47,940
Dou�zeci de dolari de bucat�.
1506
02:00:48,040 --> 02:00:49,340
P�i...
1507
02:00:49,440 --> 02:00:53,640
Cum se poate tocmi cineva cu unul
care a f�cut ce a�i f�cut d-voastr�?
1508
02:00:53,740 --> 02:00:56,340
V� dau cel mai bun pre�
care poate fi oferit...
1509
02:00:56,440 --> 02:01:00,040
pentru 500 de vite,
�i voi lua toat� turma.
1510
02:01:01,640 --> 02:01:04,540
Se pare c� ve�i cump�ra mult�
carne de vit�, d-le Melville.
1511
02:01:04,640 --> 02:01:07,840
Dac� mecanicul acela era aici,
l-a� fi rugat s� mai �uiere odat�.
1512
02:01:07,940 --> 02:01:11,140
Bine. Am s� fac contractul
p�n� disear�.
1513
02:01:11,240 --> 02:01:14,140
Buster �i cu mine mergem s� num�r�m
vitele, s� vedem c�t ave�i de pl�tit.
1514
02:01:14,240 --> 02:01:15,940
Ne �ntoarcem �n c�teva ore.
1515
02:01:16,040 --> 02:01:18,840
V� mai pot fi de folos cu ceva?
Ave�i nevoie de ni�te bani cash?
1516
02:01:18,940 --> 02:01:21,440
�ntr-adev�r mi-ar trebui c��iva.
A� vrea s� pl�tesc oamenii.
1517
02:01:21,540 --> 02:01:24,240
Bine. Totul va fi preg�tit
c�nd v� ve�i �ntoarce desear�.
1518
02:01:24,340 --> 02:01:26,040
Bine.
Mul�umesc, d-le Melville.
1519
02:01:26,140 --> 02:01:28,340
- Cu bine.
- Cu bine.
1520
02:01:45,340 --> 02:01:50,300
Sigur au trecut pe aici.
Acum vreo patru, cinci ore �n urm�.
1521
02:02:22,640 --> 02:02:24,240
Poftim, Matt.
1522
02:02:24,340 --> 02:02:26,240
Trebuie s� semnezi aici.
1523
02:02:26,340 --> 02:02:29,340
E un cec pe numele Thomas Dunson
�n valoare de 50000 de dolari.
1524
02:02:29,440 --> 02:02:32,940
Restul �l voi pl�ti c�nd pontajul
se termin� la 21 de dolari de bucat�.
1525
02:02:33,040 --> 02:02:34,840
Uite, am luat un credit pentru...
1526
02:02:34,940 --> 02:02:37,640
banii pe care i-ai vrut
s�-�i pl�te�ti oamenii.
1527
02:02:37,740 --> 02:02:39,440
Cred...
1528
02:02:39,640 --> 02:02:41,640
Cred c� vor s�rb�tori.
1529
02:02:41,740 --> 02:02:44,340
- Au tot dreptul.
- A�a e.
1530
02:02:44,440 --> 02:02:48,340
De trei ori �n via�� poate
un b�rbat s� urle la lun�.
1531
02:02:48,440 --> 02:02:51,640
C�nd se �nsoar�,
c�nd i se nasc copiii...
1532
02:02:51,740 --> 02:02:52,940
�i...
1533
02:02:53,040 --> 02:02:57,640
�i c�nd termin� o treab� de care
trebuie s� fi fost nebun s� se apuce.
1534
02:02:57,740 --> 02:02:59,740
C�nd crezi c� vei pleca, Matt?
1535
02:02:59,840 --> 02:03:01,340
Nu �tiu exact.
1536
02:03:02,540 --> 02:03:04,940
�l vei a�tepta pe Dunson?
1537
02:03:05,040 --> 02:03:07,740
Am vorbit cu unii dintre oamenii t�i.
1538
02:03:07,840 --> 02:03:10,940
Nu e �sta cecul
�i faptul c� ai ajuns aici...
1539
02:03:11,040 --> 02:03:12,840
Nu e de ajuns?
1540
02:03:14,740 --> 02:03:16,540
Nu cred, d-le Melville.
1541
02:03:16,640 --> 02:03:18,040
Cred c� s�nt nebun, dar...
1542
02:03:18,140 --> 02:03:21,340
- Vre�i s� plec?
- Nu.
1543
02:03:21,440 --> 02:03:22,940
Bine�n�eles c� nu.
1544
02:03:27,140 --> 02:03:28,340
Nu a�...
1545
02:03:28,440 --> 02:03:30,940
Nu a� putea s�-i vorbesc?
1546
02:03:31,140 --> 02:03:34,260
�i a�a va trebui s�-i vorbesc mai apoi.
1547
02:03:35,940 --> 02:03:38,100
Noapte bun�, d-le Melville.
1548
02:03:39,640 --> 02:03:42,440
- Somn u�or.
- Da, mi-ar prinde bine.
1549
02:03:42,540 --> 02:03:44,140
Noapte bun�.
1550
02:03:49,940 --> 02:03:53,460
- Bun� seara, d-le Melville.
- Bun� seara.
1551
02:03:57,540 --> 02:04:00,740
�nc� nu v-a�i terminat treaba, a�a-i?
1552
02:04:00,840 --> 02:04:02,240
Nu, d-le.
1553
02:04:02,340 --> 02:04:04,940
P�i ave�i grij� s�-i da�i de cap�t.
1554
02:04:05,040 --> 02:04:07,680
�i mie �mi place de t�n�rul �sta.
1555
02:04:11,640 --> 02:04:14,280
O s� dau de b�ut c�nd se termin�.
1556
02:04:48,040 --> 02:04:50,740
S-a oprit la dou�, trei mile de ora�.
1557
02:04:50,840 --> 02:04:53,340
Spune c� va fi aici
imediat ce r�sare soarele.
1558
02:04:53,440 --> 02:04:55,340
Spune c� te va omor�.
1559
02:05:01,140 --> 02:05:03,780
Ce s-a �nt�mplat?
E ceva ce...
1560
02:05:04,740 --> 02:05:06,240
Ar�t de parc� a� fi �n doliu.
1561
02:05:06,340 --> 02:05:09,620
Nu am vrut s� sune a�a,
sau nu a� fi...
1562
02:05:11,340 --> 02:05:12,640
Nu, Matthew.
1563
02:05:12,740 --> 02:05:14,640
�tiu c� mai s�nt c�teva ore, dar...
1564
02:05:14,740 --> 02:05:16,940
ascult�-m� doar un minut,
at�t ��i cer.
1565
02:05:17,040 --> 02:05:20,640
Apoi nu voi mai vorbi deloc.
Doar un minut.
1566
02:05:20,740 --> 02:05:22,640
Nu s-a r�zg�ndit, Matthew.
1567
02:05:22,740 --> 02:05:23,440
Nici nu credeam c� se va r�zg�ndi.
1568
02:05:23,540 --> 02:05:25,140
Am v�zut calea ferat�,
�i am crezut c�...
1569
02:05:25,240 --> 02:05:27,440
se va schimba,
dar nu a fost a�a.
1570
02:05:27,540 --> 02:05:30,440
Nu s-a schimbat deloc.
E de neclintit.
1571
02:05:30,540 --> 02:05:33,940
Am �nceput s� cred
c� r�fuiala voastr� va avea loc.
1572
02:05:34,040 --> 02:05:36,140
Nu-�i cer s� fugi, dar...
1573
02:05:36,240 --> 02:05:38,740
Nu, nu-�i cer. Nu-�i cer!
Nu ar fi de folos.
1574
02:05:38,840 --> 02:05:40,940
�i semeni prea mult.
1575
02:05:41,040 --> 02:05:43,920
Opre�te-m�, Matthew.
Opre�te-m�...
1576
02:05:47,240 --> 02:05:49,320
Fii binecuv�ntat, Matthew.
1577
02:06:23,440 --> 02:06:26,400
- Bun� diminea�a.
- Bun� diminea�a.
1578
02:06:27,840 --> 02:06:29,440
Ai un chibrit?
1579
02:07:02,140 --> 02:07:05,020
V-am spus tuturor ce ave�i de f�cut.
1580
02:07:06,640 --> 02:07:08,640
S� nu uita�i.
1581
02:07:34,940 --> 02:07:36,440
Hei!
1582
02:07:42,740 --> 02:07:44,440
Are companie.
1583
02:07:44,540 --> 02:07:46,240
- C��i s�nt?
- Zece sau doisprezece.
1584
02:07:46,340 --> 02:07:49,380
- M� duc s�-i spun lui Matt.
- Bine.
1585
02:08:04,040 --> 02:08:07,340
Vine.
S�nt vreo zece oameni cu el.
1586
02:09:29,340 --> 02:09:33,140
�tii c� t�n�rul acela
nu-�i va folosi pistolul?!
1587
02:09:33,240 --> 02:09:34,440
Da.
1588
02:09:35,840 --> 02:09:37,940
�ns� eu �l voi folosi.
1589
02:09:41,540 --> 02:09:43,040
D-le Dunson.
1590
02:09:44,040 --> 02:09:47,480
D-le Dunson.
Am s-o mai spun doar o dat�.
1591
02:10:07,640 --> 02:10:08,940
Hai.
Scoate-l.
1592
02:10:12,240 --> 02:10:13,760
Am spus "Scoate-l".
1593
02:10:19,940 --> 02:10:21,540
Atunci trag eu.
1594
02:10:34,940 --> 02:10:36,740
E�ti prea moale!
1595
02:10:36,840 --> 02:10:39,740
Nu e nimic ce s� fac� b�rbat din tine?
1596
02:10:39,840 --> 02:10:44,320
Odat� mi-ai spus s� nu �ncerc
s�-�i iau vreodat� arma.
1597
02:10:44,840 --> 02:10:47,340
Fricosule...
1598
02:11:01,640 --> 02:11:03,140
A�a!
1599
02:11:03,240 --> 02:11:06,360
De 14 ani mi-a fost fric�,
p�n� acum.
1600
02:11:09,240 --> 02:11:11,720
Ridic�-te.
Haide. Ridic�-te!
1601
02:11:30,940 --> 02:11:32,640
�nceta�i!
1602
02:11:32,740 --> 02:11:34,240
Nu m� face�i s�...
1603
02:11:34,340 --> 02:11:37,540
"�nceta�i", am spus! S�nt furioas�
�i nebun�, �i cine nu ar fi?
1604
02:11:38,040 --> 02:11:40,140
Tu, Dunson, vrei s�-l omori!
1605
02:11:40,240 --> 02:11:41,840
Ar fi ultimul lucru din lume...
1606
02:11:41,940 --> 02:11:43,840
Nu mi�ca!
S�nt furioas�, �i-am spus.
1607
02:11:43,940 --> 02:11:44,940
Iar tu, Matthew.
1608
02:11:45,040 --> 02:11:48,140
Te la�i b�tut p�n� te umpli de s�nge!
1609
02:11:48,240 --> 02:11:50,440
Ar trebui s� te vezi.
1610
02:11:50,540 --> 02:11:53,440
Parc� o pisic� �i-a scormonit fa�a...
Nu mi�ca!
1611
02:11:53,540 --> 02:11:55,440
Am fost o proast�!
1612
02:11:55,540 --> 02:11:57,240
M-am a�teptat s� fie mare necaz pe c�nd...
1613
02:11:57,340 --> 02:12:00,040
oricine cu pu�in� minte �i-ar fi dat
seama c� �ine�i unul la altul.
1614
02:12:00,140 --> 02:12:02,340
A luat pe altcineva s� te �mpu�te.
El nu ar fi f�cut-o.
1615
02:12:02,440 --> 02:12:05,240
- E�ti r�nit?
- Nu, e doar gr�sime.
1616
02:12:05,340 --> 02:12:07,540
Atunci nu te mi�ca!
Ba nu, face�i ce vre�i.
1617
02:12:07,640 --> 02:12:10,640
M-am r�zg�ndit.
Da�i-i drumul. Bate�i-v� nebune�te.
1618
02:12:10,740 --> 02:12:12,640
Poate v-ar face s� v� vin�
min�ile la loc.
1619
02:12:12,740 --> 02:12:14,440
Haide�i! Da�i-i drumul!
1620
02:12:14,540 --> 02:12:18,140
Lua�i-l �i �sta.
Nu, nu se poate. E al lui.
1621
02:12:21,540 --> 02:12:23,540
Ai face bine s� te �nsori
cu fata asta, Matt.
1622
02:12:23,640 --> 02:12:25,840
Da, cred c�...
1623
02:12:25,940 --> 02:12:30,340
C�nd ai de g�nd s� nu mai spui
oamenilor ce s� fac�?
1624
02:12:31,740 --> 02:12:34,740
Chiar acum.
Cel pu�in p�n�...
1625
02:12:34,840 --> 02:12:36,240
P�n� c�nd?
1626
02:12:36,340 --> 02:12:38,240
P�n� ��i mai spun un singur lucru.
1627
02:12:38,340 --> 02:12:39,840
Care?
1628
02:12:39,940 --> 02:12:43,440
C�nd ne vom �ntoarce la ferm�,
a� vrea s� schimb �nsemnul.
1629
02:12:43,540 --> 02:12:45,040
Va fi cam a�a.
1630
02:12:46,240 --> 02:12:49,040
Red River D...
1631
02:12:49,240 --> 02:12:51,540
�i �i vom ad�uga un M.
1632
02:12:52,840 --> 02:12:54,540
Nu te sup�r�, a�a-i?
1633
02:12:56,040 --> 02:12:56,840
Nu.
1634
02:13:01,640 --> 02:13:03,960
E dreptul t�u, l-ai c�tigat.
1635
02:13:04,640 --> 02:13:14,340
Traducerea �i adaptarea:
1alin
1636
02:13:15,640 --> 02:13:25,240
Sincronizare:
Marus Nebunu
136289
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.