All language subtitles for Qui 1970

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,480 --> 00:00:26,830 You've torn me apart. Rude as well. 2 00:00:26,830 --> 00:00:30,990 Being with you, of course. I hate you, you're disgusting. 3 00:00:31,000 --> 00:00:33,990 Anything else? You're useless in bed. 4 00:00:34,000 --> 00:00:36,570 You can't get it up. 5 00:03:59,400 --> 00:04:02,670 Where's the body? Have you found the body? 6 00:04:02,680 --> 00:04:05,390 No sign of it. The car was open. 7 00:04:05,400 --> 00:04:07,730 It must have been carried away by the current. 8 00:04:07,880 --> 00:04:10,410 It must have been carried away by the current. 9 00:04:10,410 --> 00:04:15,060 Then there's nothing more we can do. Come back up. 10 00:04:26,200 --> 00:04:28,110 Good morning. 11 00:04:28,120 --> 00:04:30,800 I'm Claude's brother. 12 00:04:31,640 --> 00:04:34,290 Serge? Yes. 13 00:04:46,520 --> 00:04:50,910 You were fast. I left as soon as I heard. 14 00:04:51,000 --> 00:04:53,790 What happened? 15 00:04:53,800 --> 00:04:56,340 He was driving too fast and lost control. 16 00:04:56,350 --> 00:05:00,170 Yes, I know, they told me, but how did you survive? 17 00:05:00,840 --> 00:05:05,330 I jumped out. What about Claude? 18 00:05:06,320 --> 00:05:09,470 He was trying to change gear, to brake... 19 00:05:09,480 --> 00:05:12,590 But he must have taken too long. 20 00:05:14,040 --> 00:05:16,530 Please don't talk about it. 21 00:05:24,720 --> 00:05:28,150 How fast were you going? I don't know. 22 00:05:28,160 --> 00:05:32,790 Did the brakes work? I have no idea. 23 00:05:32,800 --> 00:05:35,640 Remember to sign the statement before you go. 24 00:05:35,640 --> 00:05:38,730 The body might wash up with the tide. 25 00:05:39,200 --> 00:05:43,170 Where will you go now'? Me'? 26 00:05:43,520 --> 00:05:46,190 I don't know, I'll go back to Paris. 27 00:05:46,200 --> 00:05:49,020 I can't stay here. 28 00:06:07,600 --> 00:06:11,520 Try to think of something else. 29 00:06:12,600 --> 00:06:15,060 I can't. 30 00:06:18,680 --> 00:06:21,840 Did you really love him'? 31 00:06:22,360 --> 00:06:26,470 You're from Vienna, right'? No, Linz. 32 00:06:26,480 --> 00:06:29,500 But I met him in Paris. 33 00:06:32,760 --> 00:06:36,430 It was an accident. It's terrible, I know... 34 00:06:36,440 --> 00:06:39,700 But deep down... 35 00:06:40,280 --> 00:06:43,430 Deep down'? Nothing. 36 00:06:43,440 --> 00:06:46,750 I was just saying. 37 00:06:50,080 --> 00:06:51,960 Yes. 38 00:06:55,440 --> 00:06:57,990 And you? 39 00:06:58,000 --> 00:07:02,990 Were you close'? Yes, to a degree. 40 00:07:03,000 --> 00:07:08,660 We didn't really know each other, I spent a lot of time in America. 41 00:07:09,360 --> 00:07:13,300 To be honest, we were very different. 42 00:07:15,240 --> 00:07:17,750 Did you hurt yourself jumping out'? 43 00:07:17,760 --> 00:07:20,670 Jumping out of what? 44 00:07:20,680 --> 00:07:23,350 From the car. 45 00:07:23,360 --> 00:07:26,170 It's true. Sure. 46 00:07:26,600 --> 00:07:29,030 You're right. 47 00:07:29,040 --> 00:07:34,200 I wasn't thinking. Excuse me, I don't feel well. 48 00:07:44,560 --> 00:07:48,550 Where do you live? Rue Jean Jacques. 49 00:08:11,880 --> 00:08:14,800 What's wrong? Drive faster, drive faster... 50 00:08:14,800 --> 00:08:18,090 Please, I can't take this any more. 51 00:08:30,080 --> 00:08:33,350 Then goodbye. You've got my number... 52 00:08:33,360 --> 00:08:36,370 Call me when you want. 53 00:08:36,960 --> 00:08:41,380 Nothing. I'll be thinking of you. 54 00:08:42,000 --> 00:08:45,200 Thank you and goodbye. Goodbye. 55 00:09:05,960 --> 00:09:08,310 Serge. Serge. 56 00:09:09,040 --> 00:09:11,350 Serge. I'm scared. 57 00:09:11,360 --> 00:09:14,220 Scared of what? 58 00:09:15,840 --> 00:09:18,590 Come on, get in. 59 00:10:11,120 --> 00:10:13,590 I heard a gun shot. 60 00:10:13,600 --> 00:10:17,430 It was probably a motorbike. I'm sure I heard it. 61 00:10:17,440 --> 00:10:21,470 No. Look, it's the same revolver. 62 00:10:21,480 --> 00:10:24,130 The same'? 63 00:10:24,480 --> 00:10:27,310 Do you want to see'? 64 00:10:35,480 --> 00:10:39,510 Relax. You need to forget. 65 00:10:40,720 --> 00:10:44,150 Get some sleep. 66 00:11:38,320 --> 00:11:41,510 Good morning. My name's Dorothy. 67 00:11:41,520 --> 00:11:45,320 Does my name mean anything to you? No, sorry, should it'? 68 00:11:45,330 --> 00:11:48,600 I'm Serge's ex-wife. Well I'm not his new one. 69 00:11:48,600 --> 00:11:50,550 It's not a great relief. 70 00:11:50,560 --> 00:11:52,530 Even though he dumped me, it annoys me... 71 00:11:52,530 --> 00:11:54,850 that he hides my existence from his girlfriends. 72 00:11:54,850 --> 00:11:58,040 What are you doing here'? If you don't mind me asking? 73 00:11:58,050 --> 00:12:02,180 I was a friend of Serge's brother. I understand. 74 00:12:03,360 --> 00:12:05,560 Speaking of which, what was his name? 75 00:12:05,560 --> 00:12:07,990 Claude. Right, it's true... 76 00:12:08,000 --> 00:12:10,510 I'm so sorry. 77 00:12:10,520 --> 00:12:13,790 How did Serge take it'? Well... 78 00:12:13,800 --> 00:12:16,870 They barely knew each other. 79 00:12:16,880 --> 00:12:20,670 The usual chaos. He'll never change. 80 00:12:20,680 --> 00:12:23,410 It's always the same. 81 00:12:24,080 --> 00:12:27,350 If I weren't around. I like your trousers. 82 00:12:27,360 --> 00:12:29,520 Thank you. How do you find him'? 83 00:12:29,520 --> 00:12:30,790 Who'? Serge. 84 00:12:30,800 --> 00:12:33,790 He's nice. The moon... 85 00:12:33,800 --> 00:12:36,990 This is all we need. Did Claude look like him'? 86 00:12:36,990 --> 00:12:39,440 Not at all. 87 00:12:39,480 --> 00:12:42,790 I apologise for the indiscretion... 88 00:12:42,800 --> 00:12:46,470 Were you in the car with Claude? Yes, I was there... 89 00:12:46,470 --> 00:12:49,190 So Serge left you? That pig... 90 00:12:49,200 --> 00:12:51,510 On my twenty fifth birthday... 91 00:12:51,520 --> 00:12:54,140 But I'll always love him. Are those trousers antelope? 92 00:12:54,140 --> 00:12:56,070 No, denim. 93 00:12:56,080 --> 00:12:58,420 He'll be furious when he sees that I've tidied up. 94 00:12:58,420 --> 00:13:01,300 Why'? He won't be able to find anything. 95 00:13:01,300 --> 00:13:04,670 I love order, I'm a business woman. 96 00:13:04,680 --> 00:13:08,070 I'm in charge of a company that sells just about anything... 97 00:13:08,070 --> 00:13:12,070 It doesn't matter what, just a simple phone call... 98 00:13:12,080 --> 00:13:16,550 A rose, an elephant, a cop, a secretary... 99 00:13:16,560 --> 00:13:20,290 Everything! Apart from a Swede to comfort you. 100 00:13:21,160 --> 00:13:24,230 But how did it happen? What'? 101 00:13:24,240 --> 00:13:26,470 The accident. It happened... 102 00:13:26,480 --> 00:13:30,400 Wait, I can hear footsteps, we'd better make a mess again. 103 00:13:30,960 --> 00:13:34,710 Don't worry, it's the cleaning lady. 104 00:13:34,720 --> 00:13:39,410 I like you, you're nice. 105 00:14:00,640 --> 00:14:03,200 Will it be the same height as that one there'? 106 00:14:03,200 --> 00:14:05,510 Just a few storeys less. 107 00:14:05,520 --> 00:14:08,560 The prefabricated pieces will go up in groups of four. 108 00:14:08,570 --> 00:14:10,530 Yes, exactly. 109 00:14:14,240 --> 00:14:16,340 There's a call for you. Who is it'? 110 00:14:16,340 --> 00:14:18,470 A woman, she says it's urgent. 111 00:14:18,480 --> 00:14:21,400 Yes, hello'? Hello'? 112 00:14:21,600 --> 00:14:23,630 Hello'? 113 00:14:23,640 --> 00:14:26,710 Hello'? ls that you Serge? Can you hear me'? 114 00:14:26,720 --> 00:14:30,150 I have to see you. Serge? Hello'? 115 00:14:30,160 --> 00:14:32,750 Speak up, I can't hear you. 116 00:14:32,760 --> 00:14:36,150 Hello'? I can't hear you? 117 00:14:36,160 --> 00:14:38,470 Please come home. Serge. 118 00:14:38,480 --> 00:14:41,080 Hello'? Hello'? 119 00:14:41,520 --> 00:14:45,000 Who are you? Serge! 120 00:14:50,040 --> 00:14:54,750 What happened? Nothing, forgive me. 121 00:14:54,760 --> 00:14:58,150 I'm a fool. Forgive me. 122 00:14:58,160 --> 00:15:02,230 What were you playing at'? I was with some important clients. 123 00:15:02,230 --> 00:15:05,830 I'm so sorry. Please forgive me. 124 00:15:05,840 --> 00:15:09,110 I'm so nervous after everything that's happened. 125 00:15:09,120 --> 00:15:11,710 I can't free myself... Of what? 126 00:15:11,720 --> 00:15:14,140 Of the fear. 127 00:15:19,240 --> 00:15:21,670 Fear of what? 128 00:15:22,320 --> 00:15:25,230 I realise I've been such a fool. 129 00:15:25,240 --> 00:15:28,280 But I can't control myself. 130 00:15:31,360 --> 00:15:35,440 Did you get on well with my brother'? Naturally, I already told you. 131 00:15:35,440 --> 00:15:37,680 You always got on well, you were always in a good mood? 132 00:15:37,680 --> 00:15:41,090 It depended on the day. 133 00:15:41,880 --> 00:15:44,200 I don't want to speak ill of the dead... 134 00:15:44,200 --> 00:15:47,630 But I can't say Claude was someone... 135 00:15:49,600 --> 00:15:52,990 Take a good close of sleeping pills and go to bed. 136 00:15:53,000 --> 00:15:55,870 No, I feel better now. 137 00:15:55,880 --> 00:15:59,390 What were you doing in Brittany? Nothing special. 138 00:15:59,400 --> 00:16:03,910 A long weekend. A romantic holiday. 139 00:16:03,920 --> 00:16:05,990 More or less. 140 00:16:06,000 --> 00:16:08,150 It's a disaster that can't be explained. 141 00:16:08,150 --> 00:16:11,640 Let's not talk about it any more, straight after our quarrel, I... 142 00:16:14,400 --> 00:16:18,120 Had you argued? A little. 143 00:16:18,840 --> 00:16:21,390 I thought you got on well'? 144 00:16:21,400 --> 00:16:24,480 Everyone does, every now and then. 145 00:16:26,040 --> 00:16:27,810 Right. 146 00:16:31,240 --> 00:16:34,510 What did you argue about? Please, Serge. 147 00:16:34,520 --> 00:16:37,750 Who's been tidying up'? 148 00:16:37,760 --> 00:16:40,300 Dorothy's been here. Yes, your wife. 149 00:16:40,310 --> 00:16:42,510 Ex-wife. 150 00:16:42,520 --> 00:16:45,350 She acts like we're still married. 151 00:16:45,360 --> 00:16:50,270 And she won't return her keys. What can I do'? Have her arrested'? 152 00:16:50,280 --> 00:16:52,100 She came to invite you to a dinner... 153 00:16:52,100 --> 00:16:53,740 In honour of certain clients, I think. 154 00:16:53,740 --> 00:16:56,030 When'? Tonight. 155 00:16:57,480 --> 00:17:01,370 What does it have to do with me'? It sounds very boring. 156 00:17:01,370 --> 00:17:04,750 Of course, the usual bores. 157 00:17:04,760 --> 00:17:06,760 Who does she think of if they're a nuisance? 158 00:17:06,760 --> 00:17:09,150 Me! She's a pain in the ass. 159 00:17:09,160 --> 00:17:11,290 I'm too nice. 160 00:17:13,000 --> 00:17:16,870 Have you thought about going back home'? 161 00:17:16,880 --> 00:17:20,550 Do you mind if I stay one more night? 162 00:17:20,560 --> 00:17:23,910 No. I'm sorry to intrude like this... 163 00:17:23,920 --> 00:17:27,560 But I want to be sure I'm better. I'm not short of space... 164 00:17:27,570 --> 00:17:30,160 But I can't dedicate much time to you. 165 00:17:30,170 --> 00:17:32,570 I have so much work to do. Okay, I'll go. 166 00:17:32,570 --> 00:17:34,530 I promise. 167 00:17:39,560 --> 00:17:41,890 I'm scared. 168 00:18:27,960 --> 00:18:31,480 This is formidable coffee. Exquisite, my compliments. 169 00:18:31,480 --> 00:18:33,780 Thank you. It's the only thing I can do. 170 00:18:33,780 --> 00:18:37,310 In the kitchen, at least. Well, it tastes great... 171 00:18:37,320 --> 00:18:40,000 And this champagne! 172 00:18:42,320 --> 00:18:46,210 And I thought you were such a terrible cook! 173 00:18:48,760 --> 00:18:51,500 But you can't survive on coffee alone... 174 00:18:51,500 --> 00:18:54,000 I'd be in a clinic by now. 175 00:18:59,320 --> 00:19:02,330 What time is it'? 176 00:19:02,560 --> 00:19:05,270 Listen to what happened to me the other day... 177 00:19:05,280 --> 00:19:08,270 When I went to the town hall. 178 00:19:08,280 --> 00:19:10,310 I arrived... 179 00:19:10,320 --> 00:19:15,070 After having wasted at least forty minutes stuck in traffic. 180 00:19:15,080 --> 00:19:19,030 It seems Thursday is the worst day for traffic... 181 00:19:19,040 --> 00:19:21,670 And they made me go there on Thursday. 182 00:19:21,680 --> 00:19:24,430 I was saying, I arrived... 183 00:19:24,440 --> 00:19:28,990 And I saw a nice parking space, but just as I'm about to take it... 184 00:19:29,000 --> 00:19:32,670 You won't believe this, some fool takes my place. 185 00:19:32,680 --> 00:19:35,290 As if it was nothing. 186 00:19:36,240 --> 00:19:39,840 I was reversing when he arrived, and he takes my place... 187 00:19:39,840 --> 00:19:42,870 So I tell him, "Hey, one moment..." 188 00:19:42,880 --> 00:19:45,830 "Manners." Do you know what he said? 189 00:19:45,840 --> 00:19:48,630 I'd better not say. What time is it'? 190 00:19:54,640 --> 00:19:57,490 It's upside down. 191 00:20:06,240 --> 00:20:08,720 Nice ring. 192 00:20:10,320 --> 00:20:13,630 What time is it'? Don't you have a watch? 193 00:20:13,640 --> 00:20:16,760 No. Not since you lost mine. 194 00:20:16,880 --> 00:20:19,550 Buy another one. With what you earn. 195 00:20:19,560 --> 00:20:22,390 With what I earn'? Yes, good. 196 00:20:22,920 --> 00:20:25,910 Between the divorce costs and the money I have to give you... 197 00:20:25,920 --> 00:20:29,080 And the tax increases... Whose fault is that? 198 00:20:29,080 --> 00:20:32,520 Does it matter whose fault it is'? It's all your fault. 199 00:20:32,520 --> 00:20:35,310 Listen, don't start. 200 00:20:35,320 --> 00:20:38,510 I've heard it all before. 201 00:20:38,520 --> 00:20:41,870 Always causing a scene. 202 00:20:41,880 --> 00:20:44,620 When I lost that deal because you wrote down the wrong number... 203 00:20:44,620 --> 00:20:47,390 More than 3000 francs! You see'? 204 00:20:47,400 --> 00:20:49,920 Do you remember'? Yes, and you've upset me. 205 00:20:49,920 --> 00:20:52,940 Your foolish jealousy. I never cheated on her. 206 00:20:52,940 --> 00:20:56,070 Sure. What time is it'? Tell me. 207 00:20:56,080 --> 00:20:58,980 No. What? 208 00:20:59,840 --> 00:21:03,790 Buy yourself a second hand watch, and leave me alone. 209 00:21:03,800 --> 00:21:06,150 If you don't tell me the time... 210 00:21:06,160 --> 00:21:10,380 I'll tell them you invited me because you can't stand to be alone with them! 211 00:21:10,800 --> 00:21:13,190 11:30. Scoundrel. 212 00:21:13,200 --> 00:21:15,080 Thanks. 213 00:21:22,920 --> 00:21:26,220 A woman's handbag is like Ali-Baba's cave. 214 00:21:28,200 --> 00:21:29,990 Do you practise often? What'? 215 00:21:29,990 --> 00:21:32,340 Target practise. I'm a champion. 216 00:21:32,350 --> 00:21:36,350 So where's the revolver'? It must be in another handbag. 217 00:21:36,360 --> 00:21:40,830 Do you feel threatened'? Yes, by ghosts. 218 00:21:40,840 --> 00:21:44,560 But the bullets go straight through them. 219 00:21:50,880 --> 00:21:53,230 You're acting very strangely. Me'? 220 00:21:53,230 --> 00:21:56,430 Yes. Do you think I killed someone'? 221 00:21:56,440 --> 00:21:59,430 Who said anything of the sort? 222 00:21:59,440 --> 00:22:01,830 With or without'? 223 00:22:01,840 --> 00:22:03,530 With. 224 00:22:09,360 --> 00:22:12,510 Thanks. I'm sorry to go back over it... 225 00:22:12,520 --> 00:22:15,510 But there's something I don't understand... 226 00:22:15,520 --> 00:22:18,430 How come you, a fragile woman... 227 00:22:18,440 --> 00:22:21,840 Were able to jump out of the car, but my brother couldn't'? 228 00:22:21,840 --> 00:22:26,030 It isn't a matter of strength. I agree. 229 00:22:30,880 --> 00:22:33,070 Did you call the police? 230 00:22:33,080 --> 00:22:36,720 No, a farmer who was passing by called them, I was barely conscious. 231 00:22:36,720 --> 00:22:40,870 Really? But you told me you got up straight away? 232 00:22:40,880 --> 00:22:43,390 No, no. What I mean is... 233 00:22:43,400 --> 00:22:47,590 I was confused for a moment, so I didn't see the car sink. 234 00:22:47,600 --> 00:22:51,100 I told you this a hundred times. 235 00:22:55,760 --> 00:22:58,630 What are you afraid of'? 236 00:22:58,640 --> 00:23:02,400 I'm not going to answer you any more. 237 00:23:07,360 --> 00:23:10,630 But why haven't they found his body? 238 00:23:10,640 --> 00:23:14,520 He didn't have a weight attached to his feet. 239 00:23:16,920 --> 00:23:20,020 You a have pistol clip in your bag, is that normal to you? 240 00:23:20,020 --> 00:23:23,120 Ali-Baba's cave indeed. 241 00:23:24,120 --> 00:23:27,260 Do you have a gun license? 242 00:23:29,360 --> 00:23:33,700 You could get into a lot of trouble if the police stop you. 243 00:23:34,240 --> 00:23:37,990 And there must be a serious reason to take that kind of risk. 244 00:23:39,320 --> 00:23:41,670 Don't you agree? 245 00:23:46,520 --> 00:23:50,040 I know there's no shortage of crazy girls who enjoy going around... 246 00:23:50,040 --> 00:23:53,160 with a revolver in their handbag. But you? 247 00:23:54,320 --> 00:23:57,730 You don't seem like the type. No. 248 00:23:59,080 --> 00:24:02,160 Are you going to answer me or not'? 249 00:24:04,960 --> 00:24:08,630 Then I'll continue. You're scared. 250 00:24:08,640 --> 00:24:10,910 You said so yourself. So... 251 00:24:10,920 --> 00:24:14,230 You Won't stop me talking so easily. 252 00:24:14,240 --> 00:24:17,670 Talk, talk, talk... I... 253 00:26:02,080 --> 00:26:05,730 Get dressed and prepare your suitcase, we're going on a trip. 254 00:26:05,730 --> 00:26:09,290 Where to'? It's a surprise. 255 00:26:12,480 --> 00:26:15,560 Claude was a very interesting person... 256 00:26:17,000 --> 00:26:19,990 Capable of playing some very nasty jokes. 257 00:26:20,000 --> 00:26:24,870 He'd do terrible things when we were young, then he'd say I did it. 258 00:26:24,880 --> 00:26:28,700 Did he play any nasty jokes on you? 259 00:26:34,400 --> 00:26:38,030 How did you end up in bed with him'? It happened. 260 00:26:38,040 --> 00:26:40,450 He was kind, he had time to waste... 261 00:26:40,450 --> 00:26:42,910 Women give in, sooner or later. 262 00:26:42,920 --> 00:26:45,510 I see you have no illusions about your sex. 263 00:26:45,520 --> 00:26:48,740 Effectively. 264 00:26:53,400 --> 00:26:58,270 Why did you sleep with me'? For the same reasons. 265 00:26:58,280 --> 00:27:01,640 Enough, you're annoying me. 266 00:27:11,400 --> 00:27:16,640 Don't you like Brittany? You should know I adore it. 267 00:28:20,160 --> 00:28:22,470 What are you doing there'? 268 00:28:22,480 --> 00:28:25,590 What more do you want to know? I'll tell you straight away... 269 00:28:25,590 --> 00:28:29,870 What time was it'? Seven, I think. 270 00:28:29,880 --> 00:28:32,720 What direction did you come from. Over there. 271 00:28:32,720 --> 00:28:36,480 You were driving fast, right'? Well, yes. 272 00:28:37,040 --> 00:28:40,520 That's where the car fell in. Sure. 273 00:29:40,760 --> 00:29:43,440 Why didn't you jump out'? 274 00:29:46,360 --> 00:29:48,450 .Police' 275 00:29:59,080 --> 00:30:03,400 Will you stop this? You're going to do as I say. 276 00:30:10,520 --> 00:30:13,670 Let go of me. Let go of me, you thug. 277 00:30:13,680 --> 00:30:16,140 I said let go of me. 278 00:31:37,920 --> 00:31:40,740 And don't go anywhere. 279 00:32:00,560 --> 00:32:04,140 Come back, don't do anything foolish. 280 00:34:38,840 --> 00:34:43,670 How long has he been down there'? Around forty minutes. 281 00:34:48,400 --> 00:34:51,320 He dived in over there. 282 00:35:39,280 --> 00:35:41,850 There he is. Over there. 283 00:35:43,880 --> 00:35:49,170 You had us worried. Have you found something? 284 00:36:01,200 --> 00:36:05,870 Why did you call the police? I was worried about you. 285 00:36:05,880 --> 00:36:09,360 Or were you worried about yourself? Tell the truth. 286 00:36:09,360 --> 00:36:13,670 Do you think I killed him'? I wouldn't have called the police. 287 00:36:13,680 --> 00:36:17,070 Unless you did it to divert their attention away from you. 288 00:36:17,070 --> 00:36:20,320 Don't make me laugh. This is a serious. 289 00:36:20,800 --> 00:36:23,650 And you haven't shed many tears. Nor have you. 290 00:36:23,650 --> 00:36:26,990 And two days later, you got into bed with me. 291 00:36:27,000 --> 00:36:29,440 I didn't force you. You stayed here, right'? 292 00:36:29,440 --> 00:36:31,260 Yes. 293 00:37:05,000 --> 00:37:07,450 Good morning. 294 00:37:08,080 --> 00:37:10,840 Two rooms'? One. 295 00:37:12,840 --> 00:37:15,790 Which room did you stay in with Claude? 296 00:37:15,800 --> 00:37:18,230 Five. 297 00:37:18,240 --> 00:37:21,070 Three has a bathroom and a garden. 298 00:37:21,080 --> 00:37:24,870 Can we have room five'? Yes, as you wish. 299 00:37:24,880 --> 00:37:29,030 I slept in it two years ago and I remember really liking it. 300 00:37:29,040 --> 00:37:32,030 If it's all the same to you. Naturally. 301 00:37:32,040 --> 00:37:35,270 And your suitcases? They're in the car. 302 00:37:35,280 --> 00:37:37,680 Come this way. 303 00:38:26,080 --> 00:38:28,670 Here's your revolver. 304 00:38:28,680 --> 00:38:32,540 It might need some oil, but it's in good shape. 305 00:38:33,360 --> 00:38:38,560 How do you know it's mine'? The clips are the same. 306 00:38:39,200 --> 00:38:42,460 By the way, there's a bullet missing. 307 00:38:43,480 --> 00:38:48,090 What did you practise on'? A ghost? 308 00:38:49,800 --> 00:38:53,110 Serge. Yes. 309 00:38:53,600 --> 00:38:58,090 Do you still think I killed him'? I don't know. 310 00:38:58,200 --> 00:39:02,290 But I know you lied when you said you got on well with Claude. 311 00:39:02,290 --> 00:39:05,550 No one got on well with him, especially women. 312 00:39:05,560 --> 00:39:10,350 They all dumped him. They wouldn't last more than ten days. 313 00:39:10,360 --> 00:39:12,650 Fine. 314 00:39:13,400 --> 00:39:16,350 I detested him, I admit it. 315 00:39:16,360 --> 00:39:20,190 A violent, jealous man, to the point of delirium... 316 00:39:20,200 --> 00:39:24,990 But he couldn't see it. He literally tortured me. 317 00:39:25,000 --> 00:39:28,750 I'm glad he's dead. Why didn't you leave him'? 318 00:39:28,760 --> 00:39:33,070 I did, but he found me and begged me to return... 319 00:39:33,080 --> 00:39:36,820 He said he could explain everything. 320 00:39:37,440 --> 00:39:41,110 I was weak and I accepted. 321 00:39:41,400 --> 00:39:46,620 Why did you have the revolver'? That doesn't concern you. 322 00:39:46,920 --> 00:39:50,270 Did you kill him'? No, no... Enough! 323 00:39:50,280 --> 00:39:52,660 I don't believe you. 324 00:39:54,480 --> 00:40:00,550 No one's forcing me to talk, there weren't any witnesses when we argued. 325 00:40:00,560 --> 00:40:04,090 It would be easy to lie to you. Where's the missing bullet'? 326 00:40:04,090 --> 00:40:07,010 I don't know. In the middle of the fields. 327 00:40:07,010 --> 00:40:09,550 It's the truth. 328 00:40:09,560 --> 00:40:12,580 At a certain point, I thought he wanted to strangle me so I shot at him... 329 00:40:12,580 --> 00:40:14,950 And he moved out the way, I swear. 330 00:40:14,960 --> 00:40:18,310 Not very convincing, unfortunately. 331 00:40:18,320 --> 00:40:21,830 Don't be stupid, I could've lied if I wanted to. 332 00:40:21,840 --> 00:40:25,780 I could've told you I shot at a crow in a tree, just for fun. 333 00:40:25,780 --> 00:40:28,130 Or even... And where did this happen? 334 00:40:28,130 --> 00:40:32,750 Here, just below the dining room. And no one heard it'? 335 00:40:32,760 --> 00:40:36,210 How do I know? We left straight away. 336 00:40:41,480 --> 00:40:45,030 Is anyone there'? I'm coming. 337 00:40:47,800 --> 00:40:50,220 What's going on'? 338 00:40:52,520 --> 00:40:55,350 I'm sorry to disturb you. 339 00:40:55,360 --> 00:40:58,560 Listen, did you already know that woman who came in with me'? 340 00:40:58,570 --> 00:41:01,190 I don't think so. Think about it... 341 00:41:01,200 --> 00:41:04,340 She came here three days ago, and she stayed here. 342 00:41:04,340 --> 00:41:07,230 If you say so, yes, maybe, maybe. 343 00:41:07,240 --> 00:41:10,070 I came down to apologise for her... 344 00:41:10,080 --> 00:41:15,110 Because she shot at a crow when she left. 345 00:41:15,120 --> 00:41:19,190 Just for fun. She had a little 6. 35... 346 00:41:19,200 --> 00:41:22,360 A revolver for target practise, about this big. 347 00:41:22,360 --> 00:41:25,960 I imagine she woke everyone. I didn't hear anything. 348 00:41:25,960 --> 00:41:28,470 No gun shot'? No. 349 00:41:28,480 --> 00:41:32,490 No... Very well. 350 00:41:32,600 --> 00:41:34,790 Thanks. 351 00:41:44,480 --> 00:41:46,350 Nothing. 352 00:41:46,360 --> 00:41:49,350 No shots from a firearm. 353 00:41:49,360 --> 00:41:52,770 You know, it isn't a revolver that makes a lot of noise. 354 00:41:52,770 --> 00:41:55,370 It was also windy. 355 00:41:56,200 --> 00:41:59,610 For the last time, what are you afraid of'? 356 00:41:59,840 --> 00:42:04,530 First... Of being suspected. 357 00:42:05,040 --> 00:42:07,350 It's true, I wanted him to die. 358 00:42:07,360 --> 00:42:11,150 His death was a relief. Yes, okay, and second? 359 00:42:11,160 --> 00:42:14,340 I get the feeling someone's watching me. 360 00:42:15,000 --> 00:42:19,110 Who'? It's just a feeling. 361 00:42:21,160 --> 00:42:24,840 Did you make love here'? No. 362 00:42:27,040 --> 00:42:31,030 Where did you kill him'? On the edge of the cliff'? 363 00:42:31,040 --> 00:42:33,750 Before the car fell. 364 00:42:33,760 --> 00:42:39,410 No, I'm begging you, Serge, I told you a million times. 365 00:42:47,640 --> 00:42:51,190 How did Claude make love'? Stop it, stop it... 366 00:42:51,200 --> 00:42:55,440 Or I'll end up hating you as much as I hated him. 367 00:43:06,760 --> 00:43:09,500 Why did you kill him'? 368 00:43:55,560 --> 00:43:58,780 Can I help you? The brown moccasins in the window. 369 00:43:58,780 --> 00:44:01,160 Very well, madam. 370 00:44:06,480 --> 00:44:08,470 Marina. 371 00:44:11,840 --> 00:44:14,350 You know the good places. You too. 372 00:44:14,360 --> 00:44:17,520 Thanks to Serge, one of the few things I owe him. 373 00:44:17,520 --> 00:44:20,720 We're in the same condition. Not too happy, perhaps. 374 00:44:20,720 --> 00:44:23,430 Is Serge still nice'? Adorable. 375 00:44:23,440 --> 00:44:26,270 He was so boring when he was with me... 376 00:44:26,280 --> 00:44:29,750 He only ever smiled at the table, when he read his newspaper. 377 00:44:29,750 --> 00:44:34,580 I don't know why he married me, I was crazy about him. 378 00:44:35,680 --> 00:44:39,130 But what was Claude like? Very different. 379 00:44:52,160 --> 00:44:56,820 Tell me, what does it feel like, making love to two brothers'? 380 00:45:01,760 --> 00:45:05,240 What is it'? Are you upset? 381 00:45:06,800 --> 00:45:10,030 My life has been hell these last fifteen days... 382 00:45:10,030 --> 00:45:13,590 He argues with me all the time. He torments me over silly things. 383 00:45:14,560 --> 00:45:17,510 I can't take it any more. Dump him. 384 00:45:17,520 --> 00:45:20,150 It sounds like it runs in the family. 385 00:45:20,160 --> 00:45:21,710 But, I can't... 386 00:45:21,720 --> 00:45:24,280 Listen, shall we play a nice little joke on him'? 387 00:45:24,290 --> 00:45:26,670 Pack your bags and come and stay with me. 388 00:45:26,670 --> 00:45:28,640 Impossible. I'll try the other pair. 389 00:45:28,640 --> 00:45:33,600 Why'? I know what he's like, he'll be furious when knows I'm involved. 390 00:45:34,960 --> 00:45:37,350 You're very kind, but no. 391 00:45:37,360 --> 00:45:41,070 Do it for me. Let me have some fun. 392 00:45:41,080 --> 00:45:44,060 He made me suffer so much in the past. 393 00:46:19,320 --> 00:46:22,070 Disgusting... 394 00:46:22,320 --> 00:46:25,460 And ungrateful. 395 00:47:39,520 --> 00:47:42,690 Please. Can't you drive a little faster'? 396 00:48:33,880 --> 00:48:36,430 It's magnificent. 397 00:48:36,440 --> 00:48:39,230 I need another one. 398 00:48:39,240 --> 00:48:42,030 What about me'? 399 00:48:42,040 --> 00:48:46,710 As much as I know him, Serge must be the twelfth. 400 00:48:46,720 --> 00:48:50,560 Speaking of which, you... Let's drop the formalities. 401 00:48:51,000 --> 00:48:54,310 Why don't you come and work for me'? 402 00:48:54,320 --> 00:48:59,390 We'll look for rattle-snakes. Senegalese waiters... 403 00:48:59,400 --> 00:49:03,790 Vintage candle-makers. Post-menopause duchesses. 404 00:49:03,800 --> 00:49:07,150 Eggs from... Get out of here! 405 00:49:07,160 --> 00:49:09,470 Have you gone mad'? 406 00:49:09,920 --> 00:49:12,350 Bravo, you're a man. 407 00:49:12,360 --> 00:49:14,990 Get out of here. This is my house. 408 00:49:15,000 --> 00:49:18,110 Right... It doesn't matter, get out of here. 409 00:49:18,120 --> 00:49:21,550 Don't you want something to drink? Yes? 410 00:49:21,560 --> 00:49:24,950 There you go. What happened? 411 00:49:24,960 --> 00:49:29,150 Dorothy, go away, I need to speak to the lady... 412 00:49:29,160 --> 00:49:32,410 And I don't like you listening in. At least you're honest. 413 00:49:32,410 --> 00:49:34,990 As always. Do you want me to go'? 414 00:49:35,000 --> 00:49:38,880 Yes. What time is it'? 415 00:49:39,440 --> 00:49:42,630 It's... 8:05. 416 00:49:42,640 --> 00:49:46,050 In the evening? 417 00:49:46,160 --> 00:49:48,350 In the evening! 418 00:49:48,360 --> 00:49:53,470 Then I have to go, I have an appointment with my new boyfriend. 419 00:49:53,480 --> 00:49:58,570 A marvellous Sicilian. Good evening, dear. 420 00:50:01,000 --> 00:50:03,550 You see... 421 00:50:03,560 --> 00:50:06,190 I wanted to tell you... Yes? 422 00:50:06,200 --> 00:50:10,580 That it's not because you... Yes? 423 00:50:14,960 --> 00:50:19,190 I've completely forgotten what I... 424 00:50:19,200 --> 00:50:22,630 What you... '? I wanted to tell you. 425 00:50:29,560 --> 00:50:33,240 Forgotten. I've forgotten all of it. 426 00:50:42,680 --> 00:50:45,310 Fools. 427 00:50:45,320 --> 00:50:47,680 What's so funny'? 428 00:50:48,720 --> 00:50:51,870 Great, I don't count. 429 00:50:59,480 --> 00:51:01,860 Idiot. You idiot! 430 00:51:19,560 --> 00:51:24,110 'Affluent manager from the Ganges. ' 431 00:51:25,320 --> 00:51:28,270 Who'll remember that? 432 00:51:28,280 --> 00:51:30,110 Drop dead. 433 00:51:30,120 --> 00:51:32,830 Why do you laugh so much'? And you? 434 00:51:32,840 --> 00:51:35,990 I'm not laughing. Me neither. 435 00:51:41,440 --> 00:51:45,150 Why did you kill him'? I didn't kill him, fool. 436 00:51:45,160 --> 00:51:48,150 Why do you keep going on about it'? 437 00:51:48,160 --> 00:51:51,670 You told me yourself, you hated your brother. 438 00:51:51,680 --> 00:51:53,950 Absolutely. Well then'? 439 00:51:53,960 --> 00:51:55,980 Well then'? 440 00:51:56,600 --> 00:52:00,190 You see, what prevents me... What prevents you? 441 00:52:00,200 --> 00:52:02,590 Prevents me'? It infuriates me! 442 00:52:02,600 --> 00:52:06,080 Okay, what infuriates you? Is that you killed him. 443 00:52:06,080 --> 00:52:08,670 You don't sit well in all of this. 444 00:52:08,680 --> 00:52:12,310 I don't care about him, but I can't arrest you. 445 00:52:12,320 --> 00:52:14,910 Why not'? 446 00:52:14,920 --> 00:52:18,070 Think about it, it's impossible. 447 00:52:18,080 --> 00:52:21,350 Why is it impossible? 448 00:52:21,360 --> 00:52:27,530 Come on, do you want me to arrest the woman I love'? 449 00:52:30,040 --> 00:52:32,110 What? 450 00:52:35,600 --> 00:52:40,510 Say that again. I said I'm not going to the police! 451 00:52:40,520 --> 00:52:44,200 No, no... Why won't you go'? 452 00:52:46,440 --> 00:52:49,810 Because you love me, you said. 453 00:52:54,760 --> 00:52:58,570 Yes. I love you. 454 00:53:07,080 --> 00:53:10,840 I love you. I love you. 455 00:53:13,280 --> 00:53:17,490 But you're still a criminal. 456 00:53:30,640 --> 00:53:33,320 A telegram for you. 457 00:54:02,160 --> 00:54:03,830 Sabine. Yes? 458 00:54:03,840 --> 00:54:05,670 Cancel all my appointments, I have to go away. 459 00:54:06,320 --> 00:54:08,730 And book me a charter flight, immediately. 460 00:54:08,730 --> 00:54:12,120 And if they ask for you? I'll be back tonight. 461 00:54:49,360 --> 00:54:53,450 They're asking for a hotel in the old quarter but there isn't one. 462 00:54:53,450 --> 00:54:56,150 But the client is insisting. What should I do'? 463 00:54:56,150 --> 00:54:58,110 Tell them to go to hell. 464 00:54:58,120 --> 00:55:01,130 So, go to Rue Lafayette, ask Miranda for the directions... 465 00:55:01,130 --> 00:55:04,020 And get them to show you their cheapest products. 466 00:55:10,880 --> 00:55:15,470 Aren't you tired of these lunatics? They pay well, my dear. 467 00:55:15,480 --> 00:55:17,910 The crazier they are, the more they pay. 468 00:55:17,910 --> 00:55:19,630 Okay, boss. 469 00:55:39,720 --> 00:55:44,790 We found the body yesterday, it washed up in a fishing net. 470 00:55:48,640 --> 00:55:54,780 The face is unrecognisable and we couldn't get any fingerprints... 471 00:55:55,200 --> 00:55:58,870 But we have good reason to believe he's your brother. 472 00:55:58,880 --> 00:56:03,190 Our tests indicate that he died twenty days ago... 473 00:56:03,200 --> 00:56:05,920 And this coincides with the date of the accident. 474 00:56:05,920 --> 00:56:09,800 Also, the body was found a few miles from the scene of the accident... 475 00:56:09,800 --> 00:56:12,650 But it could have been carried there by the current. 476 00:56:12,650 --> 00:56:16,230 The size is the same, as is the age. 477 00:56:16,240 --> 00:56:18,910 And despite the decay... 478 00:56:18,920 --> 00:56:22,750 The clothes and hair colour seem to correspond. 479 00:56:22,760 --> 00:56:28,970 Did you find a bullet in his body? Bullet'? Why'? 480 00:56:29,400 --> 00:56:33,670 Nothing, nothing. You never know. 481 00:56:35,360 --> 00:56:39,060 Are you capable of identifying the body? 482 00:56:39,360 --> 00:56:41,870 Twenty five percent, at the most. 483 00:56:41,880 --> 00:56:45,560 Well, goodbye, and give Dorothy my regards. 484 01:01:19,600 --> 01:01:22,500 Good morning. 485 01:01:23,640 --> 01:01:26,840 Why don't you answer me'? 486 01:01:28,560 --> 01:01:31,950 Have you decided not to greet me'? 487 01:01:37,240 --> 01:01:40,070 After all this time... 488 01:01:40,080 --> 01:01:44,600 I was expecting a different welcome. My dear. 489 01:01:49,280 --> 01:01:52,670 Don't you love me any more'? 490 01:01:52,960 --> 01:01:56,660 Fine, you don't love me any more. 491 01:01:57,400 --> 01:02:00,300 I don't care about the rest. 492 01:02:14,160 --> 01:02:18,680 I was sure you'd seek refuge here. 493 01:02:19,240 --> 01:02:23,780 Won't you answer me'? Aren't you happy? 494 01:02:25,240 --> 01:02:28,830 You should be, at least, I think so. 495 01:02:28,840 --> 01:02:32,350 If I am alive, you are innocent. 496 01:02:32,360 --> 01:02:35,070 Go away. Don't be afraid... 497 01:02:35,080 --> 01:02:37,990 You won't see me again. 498 01:02:38,000 --> 01:02:42,750 But don't you want to know how I got here'? 499 01:02:42,760 --> 01:02:45,630 No, not at all. 500 01:02:45,640 --> 01:02:51,030 It's a very moving story, if it hadn't been a Spider I'd be dead. 501 01:02:51,040 --> 01:02:54,550 But I floated to surface safe and sound. 502 01:02:54,560 --> 01:02:58,030 I saw you by the rocks, and I had an idea. 503 01:02:58,040 --> 01:03:02,710 I swam underwater along the rocks, and I ended up in a cove... 504 01:03:02,720 --> 01:03:05,650 A little bit further away. Shall I continue'? 505 01:03:05,650 --> 01:03:07,510 No. 506 01:03:07,520 --> 01:03:11,150 I hitch-hiked to Paris, trying to avoid people... 507 01:03:11,160 --> 01:03:13,950 Then I had fun following you around. 508 01:03:13,960 --> 01:03:18,110 Do you know what you looked like? A crazy butterfly. 509 01:03:18,120 --> 01:03:20,490 Amusing. 510 01:03:21,840 --> 01:03:25,870 I've decided to go to Canada, I have some money there. 511 01:03:25,880 --> 01:03:30,210 What do you think of my plan? It's magnificent. 512 01:03:34,960 --> 01:03:38,630 I don't think you get it... 513 01:03:42,600 --> 01:03:45,550 Do you love him'? That's none of your business. 514 01:03:45,550 --> 01:03:48,350 But it is my business. 515 01:03:48,360 --> 01:03:51,830 You see, my own brother steals my girlfriend... 516 01:03:51,840 --> 01:03:53,790 I left you. Granted. 517 01:03:53,800 --> 01:03:55,710 But what counts is the result... 518 01:03:55,720 --> 01:03:57,530 I'll disappear and everyone will think I'm dead... 519 01:03:57,560 --> 01:03:59,900 So I am dead. 520 01:04:02,600 --> 01:04:05,830 Try to understand. If I'm dead... 521 01:04:05,840 --> 01:04:09,670 You killed me! Up to a point. 522 01:04:09,680 --> 01:04:13,750 In Serge's mind, at least, and that's the important part. 523 01:04:13,760 --> 01:04:18,440 And you'll go back to being the crazy butterfly dancing around a lamp. 524 01:04:18,440 --> 01:04:22,950 Serge will want to know, he won't give you a moment's peace. 525 01:04:22,960 --> 01:04:26,390 He'll torture you, and goodbye true love. 526 01:04:26,400 --> 01:04:29,170 Not a bad idea. You won't do it, Claude. 527 01:04:29,170 --> 01:04:32,110 But I will. It's too despicable. 528 01:04:32,120 --> 01:04:35,780 Don't be a fool, this isn't going to go away. 529 01:04:37,760 --> 01:04:39,930 Get out of here! 530 01:04:41,640 --> 01:04:44,500 Sure, and forever. 531 01:04:54,120 --> 01:04:56,950 Do you hate me, at least? 532 01:04:56,960 --> 01:05:00,350 You can't imagine how much. That's better, good. 533 01:05:00,360 --> 01:05:03,640 I'll enjoy it even more, thanks for the favour. 534 01:05:04,800 --> 01:05:07,800 Do you remember Christmas Eve in St. Tropez'? 535 01:05:07,800 --> 01:05:11,110 What about it'? On the hotel balcony... 536 01:05:11,120 --> 01:05:13,210 The sea, the moonlight... 537 01:05:14,280 --> 01:05:16,470 Do you remember'? 538 01:05:16,480 --> 01:05:21,280 I don't want to talk about it. I ignored you all night. 539 01:05:21,720 --> 01:05:26,550 I was enjoying myself. But Gianni thought you were stupid... 540 01:05:26,560 --> 01:05:28,630 Loathsome. And boring... 541 01:05:28,640 --> 01:05:31,160 So boring! 542 01:05:48,520 --> 01:05:50,400 Whore. 543 01:09:46,000 --> 01:09:49,930 Well'? What are you doing in the dark'? 544 01:09:53,040 --> 01:09:56,730 I killed him. What? 545 01:09:56,880 --> 01:09:58,970 I killed him. 546 01:09:59,920 --> 01:10:04,030 No, no... What are you talking about? 547 01:10:04,040 --> 01:10:07,030 I know you didn't kill him. 548 01:10:07,040 --> 01:10:10,230 I killed him. Don't talk nonsense. 549 01:10:10,720 --> 01:10:14,190 It's all my fault if I tortured you like this. 550 01:10:14,200 --> 01:10:18,590 They found his body. No sign of any bullet wounds. 551 01:10:18,600 --> 01:10:21,370 I've just seen it. 552 01:10:30,720 --> 01:10:35,070 And you're sure it was him'? Of course... 553 01:10:35,080 --> 01:10:38,380 The same size, same age, and the same duration in the water. 554 01:10:38,380 --> 01:10:41,610 There's no doubt about it, absolutely none. 555 01:10:42,000 --> 01:10:44,780 The nightmare is over. 556 01:10:45,360 --> 01:10:48,470 Yes, you're innocent, my love. 557 01:10:48,480 --> 01:10:52,090 Don't you get it'? You're innocent. 558 01:14:05,440 --> 01:14:10,380 Subtitled by Merlin 42369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.