Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,274 --> 00:00:05,542
Cela devrait être totalement nouveau.
2
00:00:05,567 --> 00:00:07,960
Frais. Il devrait crier
3
00:00:07,985 --> 00:00:11,330
"C'est 2017 et à droite
voici où ça se passe. "
4
00:00:11,417 --> 00:00:13,317
Plus de télé de style de vie pour vous.
5
00:00:13,342 --> 00:00:16,257
Hey, quel est le but de la refonte
l'agence si on ne va pas faire
6
00:00:16,282 --> 00:00:19,116
- des changements audacieux et passionnants?
- Tout d'abord,
7
00:00:19,141 --> 00:00:22,164
Je ne veux pas repenser l'agence.
Deuxièmement, votre idée
8
00:00:22,189 --> 00:00:25,796
des changements audacieux et passionnants
quelque chose sort de la cuisine de ma grand-mère.
9
00:00:25,821 --> 00:00:28,156
Hey, on appelle ça le milieu du siècle,
10
00:00:28,181 --> 00:00:29,915
et c'est exactement le genre de déclaration
11
00:00:29,940 --> 00:00:31,842
nous devons faire si nous sommes
va débarquer le gros poisson.
12
00:00:31,867 --> 00:00:34,475
Ha! OK, facile, capitaine Highliner.
13
00:00:34,500 --> 00:00:37,601
Je dis que nous restons simple.
Nouvelle couche de peinture, même couleur.
14
00:00:37,626 --> 00:00:39,305
Nouvelle sellerie Même mobilier.
15
00:00:39,330 --> 00:00:41,647
Est-ce que vous lancez honnêtement
"garde le même"
16
00:00:41,672 --> 00:00:43,813
- comme une nouvelle vision?
- Si ce n'est pas cassé ...
17
00:00:43,838 --> 00:00:46,545
Qui redessine un espace pour faire
ça ressemble déjà à ça?
18
00:00:46,570 --> 00:00:48,686
Qui change quelque chose juste
pour le changement?
19
00:00:48,711 --> 00:00:50,789
Temps libre. Vous deux.
20
00:00:50,814 --> 00:00:53,781
Il y a une personne ici avec
un ressac très agressif,
21
00:00:53,806 --> 00:00:55,531
affirmant qu'elle a utilisé
être marié avec toi ...
22
00:00:55,556 --> 00:00:56,611
Finalement!
23
00:00:56,843 --> 00:00:58,163
Becca?
24
00:00:58,188 --> 00:00:59,560
Que fais-tu ici?
25
00:01:00,660 --> 00:01:02,343
Vous êtes les bienvenus.
26
00:01:02,368 --> 00:01:05,524
- Pour quoi?
- Je t'ai eu un boulot.
27
00:01:10,352 --> 00:01:12,353
Vêtements? Vous nous voulez
28
00:01:12,378 --> 00:01:14,616
conduire des vêtements à travers la ville?
29
00:01:14,641 --> 00:01:16,663
Pas seulement des vêtements.
30
00:01:16,688 --> 00:01:20,225
- Originaux de Sonia Valero.
- Nous sommes Pls.
31
00:01:20,250 --> 00:01:23,031
- Pas FedEx.
- Oh, il y a Sonia
32
00:01:23,047 --> 00:01:25,866
et son frère Pietro.
Sonia est la fille "it"
33
00:01:25,891 --> 00:01:28,555
à la mode en ce moment. Dans deux jours,
34
00:01:28,580 --> 00:01:31,081
sa première collection solo
va être présenté
35
00:01:31,106 --> 00:01:32,219
à la nuit de fermeture
36
00:01:32,244 --> 00:01:34,017
de la Semaine de la mode féminine de Toronto.
37
00:01:34,042 --> 00:01:36,491
Quiconque décide quoi que ce soit
va être là.
38
00:01:36,516 --> 00:01:38,952
Je le couvre en direct
Petit-déjeuner avec Becca. I>
39
00:01:38,977 --> 00:01:40,602
Je ne sais pas, Becca,
40
00:01:40,627 --> 00:01:42,579
ce n'est pas exactement ce que nous faisons.
41
00:01:42,600 --> 00:01:45,122
Ces vêtements vont
lancer House of Valero
42
00:01:45,147 --> 00:01:47,295
en tant que grande marque internationale.
43
00:01:47,792 --> 00:01:50,834
Je connais la sécurité d'embauche
peut sembler exagéré
44
00:01:50,859 --> 00:01:54,381
"mode des piétons" comme
vous-mêmes, mais croyez-moi,
45
00:01:54,407 --> 00:01:57,701
l'industrie est littéralement
mourir de voir ces vêtements.
46
00:01:57,874 --> 00:02:00,685
Vous devez les obtenir
d'ici au lieu
47
00:02:00,710 --> 00:02:02,225
- sans être vu.
- Becca!
48
00:02:02,250 --> 00:02:04,180
Sonia, je peux prendre les vêtements moi-même ...
49
00:02:04,205 --> 00:02:05,470
Non, j'ai besoin de toi ici.
50
00:02:05,495 --> 00:02:09,130
Nous sommes tellement en retard. Remercier
vous pour ce faire.
51
00:02:09,155 --> 00:02:11,671
Cette collection est
profondément personnel pour moi.
52
00:02:11,696 --> 00:02:13,616
C'est différent de tout ce que j'ai jamais fait,
53
00:02:13,641 --> 00:02:16,966
et pourtant c'est comme mon âme
est cousu dans chaque tissu.
54
00:02:16,991 --> 00:02:19,054
Même les mélanges de poly-coton?
55
00:02:19,079 --> 00:02:22,313
Ils sont ma vie.
S'il vous plaît gardez-les avec le vôtre.
56
00:02:22,338 --> 00:02:24,093
Heureux d'aider.
57
00:02:26,538 --> 00:02:30,307
- Ombre?
- Oui. Droite. Content. Heureux maintenant.
58
00:02:30,348 --> 00:02:32,010
Vous semblez très en commande
59
00:02:32,035 --> 00:02:34,471
de toi-même. Avez-vous déjà modélisé?
60
00:02:34,496 --> 00:02:37,815
En fait, j'ai fait un sous-vêtement long
campagne au Japon une fois.
61
00:02:37,840 --> 00:02:39,873
Je lui parlais.
62
00:02:42,104 --> 00:02:44,104
- Nous devrions aller.
- Ouais.
63
00:02:44,943 --> 00:02:46,830
Bon, prenons les racks!
64
00:02:47,566 --> 00:02:49,566
Prudent.
65
00:02:52,041 --> 00:02:55,158
- C'est de l'argent facile.
- Je suis content pour le chèque de paie.
66
00:02:55,184 --> 00:02:58,218
Je n'ai tout simplement pas le "monde".
Si je ne peux pas le jeter dans la sécheuse,
67
00:02:58,243 --> 00:03:00,307
- Je ne l'achète pas.
- Qu'est-ce qui ne va pas?
68
00:03:00,332 --> 00:03:02,082
Nous avons tous mis sur
trente-deuxième défilé
69
00:03:02,107 --> 00:03:04,048
chaque matin quand nous
décider quoi porter.
70
00:03:04,073 --> 00:03:05,668
Trente secondes à la maison est une chose,
71
00:03:05,693 --> 00:03:08,206
mais une obsession 24/7,
c'est tout autre chose.
72
00:03:08,231 --> 00:03:10,455
Eh bien, moi pour un respect
la façon dont les concepteurs
73
00:03:10,480 --> 00:03:12,120
prendre des risques passionnants
74
00:03:12,145 --> 00:03:14,286
pour essayer de créer
quelque chose de frais et de nouveau.
75
00:03:14,311 --> 00:03:15,370
Prendre des risques
76
00:03:15,395 --> 00:03:17,846
tout va bien,
mais je préfère les concepteurs
77
00:03:17,871 --> 00:03:20,215
qui définit le mot
"classique" en créant des choses
78
00:03:20,240 --> 00:03:21,832
qui résistent à l'épreuve du temps.
79
00:03:21,857 --> 00:03:24,464
Whoa!
80
00:03:24,488 --> 00:03:26,540
Ouvrez-le!
81
00:03:27,406 --> 00:03:32,171
- Ouvrez-le!
- OK, prends les choses tranquilles
82
00:03:42,690 --> 00:03:45,300
Ils savent qu'il n'y a que des vêtements,
droite?
83
00:03:45,325 --> 00:03:46,972
Tellement pour l'argent facile.
84
00:04:20,286 --> 00:04:23,120
- Synchronisé et corrigé par martythecrazy -
- www.addic7ed.com -
85
00:04:28,348 --> 00:04:31,183
OK, lequel de vous deux
appelé la police de la mode?
86
00:04:31,208 --> 00:04:32,192
Hilarant.
87
00:04:32,217 --> 00:04:34,526
OK, donc, avoir n'importe quelle sorte
de regarder ces gars?
88
00:04:34,551 --> 00:04:37,616
Ils portaient des masques.
Sans parler de l'arme à feu dans mon visage.
89
00:04:37,641 --> 00:04:40,042
S'est passé vite, mais je pense
d'entre eux ont pu être une femme.
90
00:04:40,067 --> 00:04:42,222
- des plaques? Faire? Modèle?
- Il y avait un autocollant
91
00:04:42,247 --> 00:04:44,314
sur la fenêtre arrière.
Cela ressemblait à une licorne.
92
00:04:44,339 --> 00:04:46,706
Oh, d'accord. Il dansait sur un arc-en-ciel.
93
00:04:46,731 --> 00:04:48,731
Licorne dansant sur un arc-en-ciel.
94
00:04:48,930 --> 00:04:50,792
Droite. Avez-vous peut-être
95
00:04:50,817 --> 00:04:52,817
frapper la tête sur le trottoir
quand tu es tombé de la camionnette?
96
00:04:52,842 --> 00:04:55,142
Peut-être que le véhicule était
volé à une famille.
97
00:04:55,416 --> 00:04:58,409
Eh bien, je vais vérifier la base de données,
commencer à faire des démarches auprès des témoins.
98
00:04:58,434 --> 00:05:00,433
Eh bien, vous êtes partout
cette lessive cède.
99
00:05:00,458 --> 00:05:02,870
Comme une chemise sale.
Personne ne tire une arme sur mon ami.
100
00:05:02,895 --> 00:05:04,761
Ami? Singulier?
101
00:05:04,786 --> 00:05:06,986
En parlant de lessive, vous pourriez
Je veux dire au propriétaire des vêtements.
102
00:05:07,011 --> 00:05:09,222
Ouais, on va la casser doucement.
103
00:05:09,550 --> 00:05:10,769
Comment pourriez-vous laisser cela arriver?
104
00:05:10,794 --> 00:05:13,103
Le SUV est sorti de nulle part.
Nous n'avons eu aucune chance
105
00:05:13,128 --> 00:05:14,855
- pour l'éviter
- Vous devez trouver
106
00:05:14,880 --> 00:05:16,761
ce van. Cette collection
107
00:05:16,786 --> 00:05:19,878
est notre gagne-pain.
Sans elle, House of Valero ferme ses portes.
108
00:05:19,903 --> 00:05:22,524
- Tu ne peux pas reporter le spectacle?
- à quand?
109
00:05:22,549 --> 00:05:24,855
Nous avons eu de la chance
un créneau de fermeture de nuit.
110
00:05:24,880 --> 00:05:26,347
Si Sonia se retire maintenant,
111
00:05:26,372 --> 00:05:29,269
tout le monde dira qu'elle a étouffé.
Sa carrière sera terminée.
112
00:05:29,348 --> 00:05:31,448
Avez-vous le temps de
recréer les dessins?
113
00:05:31,473 --> 00:05:33,870
Certaines de ces pièces
a mis des semaines à construire.
114
00:05:33,895 --> 00:05:36,086
Le tissu provient de six
différents pays seuls.
115
00:05:36,111 --> 00:05:38,721
Hey, ne panique pas.
Donnez-nous un peu de temps.
116
00:05:38,746 --> 00:05:41,679
Nous n'avons pas le temps.
Le spectacle est en moins de 48 heures.
117
00:05:41,704 --> 00:05:42,767
48 heures...
118
00:05:42,792 --> 00:05:46,906
Nous trouverons les vêtements, d'accord?
Reste le cap,
119
00:05:46,931 --> 00:05:49,398
prétendre que c'est comme d'habitude.
120
00:05:52,277 --> 00:05:54,698
Merci de votre aide.
121
00:05:54,746 --> 00:05:56,285
C'était Maz. Aucun des véhicules
122
00:05:56,310 --> 00:05:58,285
dans la voiture volée
la base de données correspond à notre SUV.
123
00:05:58,310 --> 00:05:59,949
Et j'ai appelé toutes les entreprises voisines.
124
00:05:59,974 --> 00:06:02,355
Pas de caméras de surveillance.
Ces gars savaient ce qu'ils faisaient.
125
00:06:02,380 --> 00:06:04,456
Je continue à penser à
cet autocollant Licorne.
126
00:06:04,482 --> 00:06:06,849
C'était assez distinctif.
Comme une œuvre d'art.
127
00:06:06,874 --> 00:06:09,632
- Tu penses que c'est traçable?
- J'ai quelque chose!
128
00:06:10,134 --> 00:06:12,000
Regarde ça.
129
00:06:12,167 --> 00:06:14,121
J'ai trouvé un blog de mode underground
130
00:06:14,146 --> 00:06:16,847
appelé "Stitch Warrior".
Il y a une photo ici ils prétendent
131
00:06:16,872 --> 00:06:19,574
- fait partie de la nouvelle collection de Sonia.
- Je me souviens de cette robe.
132
00:06:19,599 --> 00:06:21,599
- Quand était-ce posté?
- Il y a une heure.
133
00:06:21,624 --> 00:06:24,175
Nous devons trouver qui Stitch
Le guerrier, c'est une adresse.
134
00:06:24,200 --> 00:06:26,494
Kylie Larue.
Elle est en ligne avec Anna Wintour
135
00:06:26,519 --> 00:06:28,238
avec un représentant pour avoir
le plat à la mode
136
00:06:28,263 --> 00:06:30,386
avant tout le monde.
En vous envoyant les deets.
137
00:06:30,411 --> 00:06:32,411
Je vais chercher mon manteau.
138
00:06:34,160 --> 00:06:37,197
Hey, euh, Angie respecte
ton avis, non?
139
00:06:37,222 --> 00:06:38,808
Je le pense...?
140
00:06:38,862 --> 00:06:41,331
Bon, cette refonte du bureau ...
141
00:06:41,356 --> 00:06:43,408
J'ai peut-être besoin de votre aide
se faire Angie.
142
00:06:43,433 --> 00:06:46,878
La complaisance est comme une aide de bande;
vous devez l'arracher
143
00:06:46,903 --> 00:06:49,626
donc la guérison peut
commencer. Es-tu avec moi?
144
00:06:49,651 --> 00:06:50,925
j'espèrerais
145
00:06:50,950 --> 00:06:53,558
la réponse à cette question
ça coule de source.
146
00:06:53,583 --> 00:06:57,167
Allons-y. À tout moment, ombre.
147
00:07:02,699 --> 00:07:05,207
Je crois que pour commenter
148
00:07:05,232 --> 00:07:07,027
honnêtement à la mode, vous devez rejeter
149
00:07:07,052 --> 00:07:08,901
tout ce qui ressemble à des règles.
150
00:07:09,019 --> 00:07:11,682
Critique critique peut
ne proviennent que du chaos.
151
00:07:11,707 --> 00:07:14,309
Mission accomplie sur ce point.
152
00:07:17,778 --> 00:07:19,398
Vous avez dit que vous aviez des questions?
153
00:07:19,423 --> 00:07:21,159
La photo que tu as sur ton blog
154
00:07:21,184 --> 00:07:23,400
de la robe Sonia Valero.
Où l'avez-vous obtenu?
155
00:07:23,425 --> 00:07:25,378
Je ne peux pas révéler mes sources.
156
00:07:25,403 --> 00:07:27,403
Cela va à l'encontre du code blogueur.
157
00:07:27,428 --> 00:07:29,838
La collection entière de Sonia
a été volé ce matin.
158
00:07:29,863 --> 00:07:31,761
Cette photo vous rend le principal suspect.
159
00:07:31,786 --> 00:07:34,581
Peut-être que vous aimeriez essayer le
ligne "code blogger" sur les flics.
160
00:07:35,968 --> 00:07:38,792
Je peux voir que c'est un problème important.
161
00:07:39,543 --> 00:07:42,462
Je suppose que je peux faire un
exception juste cette fois.
162
00:07:42,565 --> 00:07:44,425
Je l'ai eu d'un stagiaire chez Vista.
163
00:07:44,450 --> 00:07:46,339
- Vista?
- La maison de couture?
164
00:07:46,364 --> 00:07:47,675
Chaque fois que de nouveaux vêtements chauds
165
00:07:47,700 --> 00:07:50,734
frapper la piste, des entreprises comme Vista
mettre des copies bon marché en quelques jours.
166
00:07:50,786 --> 00:07:52,224
C'est juste une pratique acceptée.
167
00:07:52,249 --> 00:07:53,926
Si vous créez quelque chose de bien,
des endroits comme Vista
168
00:07:53,950 --> 00:07:54,880
le copiera.
169
00:07:54,905 --> 00:07:56,317
Peut-être qu'ils essayaient de faire le saut
170
00:07:56,342 --> 00:07:58,379
sur la copie de la première collection de Sonia.
171
00:07:58,404 --> 00:08:00,647
Tu n'as pas entendu ça de moi.
172
00:08:05,082 --> 00:08:07,571
Je m'en fous si c'est la saison de la mousson.
173
00:08:08,123 --> 00:08:11,333
Je veux ce tissu dans mon usine
étage par lundi ou vous serez de retour
174
00:08:11,358 --> 00:08:13,762
à tirer de gros Américains
autour d'un pousse-pousse.
175
00:08:14,520 --> 00:08:16,246
Kevin Avery,
176
00:08:16,294 --> 00:08:17,914
Superviseur de production.
C'est à propos de quoi?
177
00:08:17,939 --> 00:08:20,707
Nous aimerions vous poser quelques questions
questions sur Sonia Valero.
178
00:08:20,732 --> 00:08:22,622
Designer brillant Aime ses affaires.
179
00:08:22,647 --> 00:08:23,888
C'est un euphémisme,
180
00:08:23,913 --> 00:08:25,005
tu ne dirais pas?
181
00:08:25,030 --> 00:08:27,356
- Excusez-moi?
- Attention à expliquer ça?
182
00:08:27,935 --> 00:08:28,974
Où as-tu eu ça?
183
00:08:28,999 --> 00:08:30,402
Ce n'est pas important. Qu'est-ce qui est important
184
00:08:30,427 --> 00:08:32,263
est que nous pouvons le tracer
retour à l'un de vos stagiaires.
185
00:08:32,288 --> 00:08:34,682
Et plus important encore,
il s'agit de la dernière collection de Sonia,
186
00:08:34,707 --> 00:08:36,767
qui a été volé plus tôt aujourd'hui.
187
00:08:36,792 --> 00:08:39,226
- Toute la collection?
- Mm-hmm.
188
00:08:39,367 --> 00:08:43,739
Joel, j'ai besoin de toi pour arrêter la production
sur la robe rouge avec la dentelle noire.
189
00:08:43,764 --> 00:08:46,902
- [Es-tu sérieux?]
- Oui. Je suis sérieux.
190
00:08:47,067 --> 00:08:50,465
Avez-vous juste avoué à
voler la collection de Sonia?
191
00:08:50,498 --> 00:08:52,450
- Non.
- Mais tu as arrêté la production.
192
00:08:52,475 --> 00:08:54,927
Oui, mais ça ne veut pas dire que je l'ai volé.
193
00:08:54,952 --> 00:08:57,372
OK, pardonne-moi si je ne suis pas convaincu.
194
00:08:57,841 --> 00:09:00,443
Puisque vous êtes clairement nouveau à cela,
laissez-moi vous l'expliquer.
195
00:09:00,467 --> 00:09:03,488
Vista fait des imitations de
dessins populaires. En ordre
196
00:09:03,513 --> 00:09:06,652
pour devenir populaire, ils doivent être
vu dans un défilé de mode de haut niveau,
197
00:09:06,677 --> 00:09:08,934
sinon il n'y a pas de demande.
198
00:09:09,084 --> 00:09:11,457
Vous suivez la balle qui rebondit?
199
00:09:11,482 --> 00:09:14,347
Si vous n'avez pas volé les vêtements,
Comment votre stagiaire a-t-il obtenu cette photo?
200
00:09:14,597 --> 00:09:16,612
Vous savez quoi? Nous avons fini ici.
201
00:09:16,637 --> 00:09:17,425
D'ACCORD.
202
00:09:17,450 --> 00:09:19,348
Je vais juste appeler mon copain
au syndicat,
203
00:09:19,373 --> 00:09:20,450
dites-lui à quel point vous avez été coopératif.
204
00:09:20,475 --> 00:09:23,763
Peut-être qu'il s'arrêtera et vérifiera
sur les conditions ici.
205
00:09:24,133 --> 00:09:26,614
Ce n'est pas un aveu de culpabilité.
206
00:09:26,811 --> 00:09:29,440
Ce n'est pas illégal de recevoir une photo.
207
00:09:31,780 --> 00:09:34,408
Ceci est la version originale.
208
00:09:34,772 --> 00:09:36,013
Attendez, c'est ça
209
00:09:36,038 --> 00:09:38,466
- l'un des modèles de Sonia?
- Ouais.
210
00:09:38,491 --> 00:09:40,539
C'est.
211
00:09:40,564 --> 00:09:42,755
- Estella?
- On dirait un selfie
212
00:09:42,780 --> 00:09:44,199
pris dans l'un de vos vestiaires.
213
00:09:44,224 --> 00:09:45,497
Ça n'a aucun sens.
214
00:09:45,522 --> 00:09:48,517
Pourquoi me trahirait-il après
fait d'elle le joyau de mon spectacle?
215
00:09:48,542 --> 00:09:51,383
Je ne peux pas traiter cela maintenant.
216
00:09:53,216 --> 00:09:56,175
Pensez-vous qu'Estella est capable
de mettre en place un tel cambriolage?
217
00:09:56,200 --> 00:09:58,669
Pourquoi? Que ferait-elle
veux avec ma collection?
218
00:09:58,693 --> 00:10:00,046
Où pouvons-nous la trouver maintenant?
219
00:10:00,071 --> 00:10:02,355
Elle reste au
Armoiries de Kerwin, salle 118.
220
00:10:02,381 --> 00:10:04,107
Merci.
221
00:10:04,655 --> 00:10:07,773
Tous ces problèmes
un fil de couleur.
222
00:10:07,798 --> 00:10:09,614
Tu ne comprends toujours pas, n'est-ce pas?
223
00:10:09,639 --> 00:10:13,251
La mode ne concerne pas les vêtements.
Il s'agit du moment.
224
00:10:13,276 --> 00:10:16,512
Je devais faire des milliers de public
apparitions au cours de ma carrière de hockeyeur,
225
00:10:16,537 --> 00:10:18,670
et parfois je ne le sentais pas.
226
00:10:18,695 --> 00:10:21,872
Mais vous lancez votre meilleur costume,
ou catsuit en cuir,
227
00:10:21,897 --> 00:10:25,417
si c'est ton truc,
et soudain, vous êtes "sur".
228
00:10:25,442 --> 00:10:27,086
Et c'est ce moment
229
00:10:27,111 --> 00:10:30,000
quand vous sortez dans
le monde et dire:
230
00:10:30,025 --> 00:10:33,026
C'est le meilleur de moi.
231
00:10:36,636 --> 00:10:39,325
- Les vêtements font l'homme, c'est ça?
- La tragédie est,
232
00:10:39,350 --> 00:10:41,176
la plupart des gens ne parviennent jamais à
vivre ce moment
233
00:10:41,201 --> 00:10:43,896
parce qu'ils ont trop peur d'y aller.
234
00:10:46,583 --> 00:10:48,356
Excusez nous!
235
00:10:54,012 --> 00:10:55,906
Ombre.
236
00:11:00,612 --> 00:11:02,829
Estella?
237
00:11:09,734 --> 00:11:11,546
Devine sauvage?
238
00:11:11,571 --> 00:11:14,258
Elle n'a pas les vêtements.
239
00:11:22,162 --> 00:11:23,818
Dites-nous ce qui s'est passé.
240
00:11:23,843 --> 00:11:27,332
Deux gros gars ont pénétré dans ma chambre
et a commencé à me demander une camionnette.
241
00:11:27,357 --> 00:11:29,552
- La camionnette volée?
- Comment puis-je savoir?
242
00:11:29,577 --> 00:11:32,880
Ils me demandaient où c'était,
qui l'a volé, est-ce que je les ai embauchés ...
243
00:11:32,905 --> 00:11:33,749
Et que leur avez-vous dit?
244
00:11:33,774 --> 00:11:35,040
Je ne savais pas ce qu'ils
parlaient de
245
00:11:35,065 --> 00:11:36,592
Je n'ai volé aucune camionnette.
246
00:11:36,617 --> 00:11:39,357
- Et alors, qu'est-il arrivé?
- Puis ils m'ont mis dans le placard.
247
00:11:39,382 --> 00:11:43,427
- Vous pauvre, pauvre fille.
- Client. Image. Robe volée
248
00:11:43,452 --> 00:11:45,263
Droite.
249
00:11:45,288 --> 00:11:48,586
Pourquoi avez-vous envoyé une photo de
La nouvelle pièce de Sonia à Vista?
250
00:11:48,798 --> 00:11:50,622
Comment puis-je mettre ça?
251
00:11:50,888 --> 00:11:52,624
Pour de l'argent.
252
00:11:52,825 --> 00:11:56,380
Je vais avoir 22 ans bientôt.
La retraite est à nos portes.
253
00:11:56,488 --> 00:11:59,215
Si je ne pense pas à
mon avenir, qui le fera?
254
00:12:00,116 --> 00:12:01,546
Alors qu'est-ce que tu en penses?
255
00:12:01,571 --> 00:12:03,148
Je n'achète pas qu'elle a organisé le vol.
256
00:12:03,173 --> 00:12:04,990
Elle était sur le point de
star dans le spectacle de Sonia.
257
00:12:05,015 --> 00:12:07,138
Comment ça l'aide
"retraite" pour l'annuler?
258
00:12:07,163 --> 00:12:08,841
Sans oublier que selfie a été prise
259
00:12:08,866 --> 00:12:11,279
dans la loge de Sonia
avant la disparition de la camionnette.
260
00:12:11,304 --> 00:12:12,966
Qu'en est-il de ces deux
les gars quittant sa chambre?
261
00:12:12,991 --> 00:12:14,757
De toute évidence, nous ne sommes pas les seuls
ceux qui recherchent la camionnette.
262
00:12:14,782 --> 00:12:15,677
Combien de personnes
263
00:12:15,702 --> 00:12:16,929
vouloir voler ces vêtements?
264
00:12:16,954 --> 00:12:18,810
Je commence à me demander si
il s'agit des vêtements du tout.
265
00:12:18,835 --> 00:12:20,935
- Que voulez-vous dire?
- Vous avez entendu ce que Pietro a dit,
266
00:12:20,960 --> 00:12:23,588
si le spectacle ne va pas en avant,
ça va détruire la carrière de Sonia.
267
00:12:23,613 --> 00:12:24,965
Alors tu penses que quelqu'un va la chercher?
268
00:12:24,990 --> 00:12:26,207
Ouais. Estella la trahit.
269
00:12:26,232 --> 00:12:29,279
Peut-être que nous devons prendre un
regarde son cercle intérieur.
270
00:12:29,689 --> 00:12:32,423
Je vais demander à Zoé
liste des employés de Sonia.
271
00:12:32,448 --> 00:12:34,716
Peut-être que quelqu'un a de la rancune
nous ne savons pas
272
00:12:41,955 --> 00:12:45,591
Hé, Matt.
273
00:12:45,616 --> 00:12:48,471
Après votre couvre-feu. Mis à la terre.
274
00:12:48,496 --> 00:12:49,566
J'étais au diner.
275
00:12:49,591 --> 00:12:52,120
Shona m'a demandé d'aider à isoler
les fenêtres pour l'hiver.
276
00:12:52,145 --> 00:12:54,362
- Shona, hein?
- Ne sois pas mignon.
277
00:12:54,479 --> 00:12:57,042
Il est un peu tard pour les arts et l'artisanat,
vous ne pensez pas?
278
00:12:57,067 --> 00:13:00,376
J'essaie d'attirer Angie
avec ma vision pour la refonte.
279
00:13:00,401 --> 00:13:02,425
Hé, c'est trop dur?
280
00:13:03,081 --> 00:13:06,259
- Tu fais des sous-vêtements?
- Tu n'as aucune aide. Où est Jules?
281
00:13:06,284 --> 00:13:09,329
- Je ne sais pas, je viens juste d'arriver.
- J'ai supposé qu'elle était avec toi.
282
00:13:09,354 --> 00:13:12,128
- Je pensais qu'elle était avec toi.
- Quelle heure est-il?
283
00:13:18,939 --> 00:13:20,707
Facile.
284
00:13:20,732 --> 00:13:24,182
- Merci de m'avoir raccompagné chez moi.
- Pas de problème.
285
00:13:25,081 --> 00:13:26,980
Bonne nuit, M. Shade.
286
00:13:27,167 --> 00:13:29,300
- M. Shade.
- À plus.
287
00:13:29,325 --> 00:13:32,460
- À plus.
- Salut!
288
00:13:32,485 --> 00:13:33,816
Désolé, euh,
289
00:13:33,841 --> 00:13:36,409
J'étais chez Liam et
J'ai perdu la notion du temps.
290
00:13:36,434 --> 00:13:40,175
Les parents de Liam sont-ils cool avec
tu es là-bas si tard?
291
00:13:40,200 --> 00:13:43,835
S'ils ne le sont pas, ils sont trop polis pour
dis n'importe quoi. De toute façon je suis doré.
292
00:13:43,860 --> 00:13:46,503
Bon, et toi
appelle moi la prochaine fois, ok?
293
00:13:46,528 --> 00:13:48,042
Oui bien sûr.
294
00:13:48,067 --> 00:13:52,050
- D'ACCORD. Fatigué. Lit. 'Nuit.
- 'Nuit, ma chérie.
295
00:13:54,349 --> 00:13:55,647
Voir?
296
00:13:55,672 --> 00:13:57,639
Pas de cris, pas de drame.
297
00:13:57,668 --> 00:13:59,537
J'ai cette chose parentale.
298
00:13:59,562 --> 00:14:01,287
Oh oui.
299
00:14:01,312 --> 00:14:03,428
Vous avez ça, mon fils.
300
00:14:06,757 --> 00:14:08,810
Ceci est tout ce qui est
travaillé chez House of Valero
301
00:14:08,835 --> 00:14:09,686
l'année dernière.
302
00:14:09,711 --> 00:14:11,170
- Et?
- Personne ne dit un mauvais mot
303
00:14:11,195 --> 00:14:12,764
à propos de Sonia. En fait, ils disent tous
304
00:14:12,789 --> 00:14:15,037
- Elle est trop gentille
- D'ACCORD.
305
00:14:15,966 --> 00:14:17,756
Je suis allé sur un tas de sites de fournisseurs
306
00:14:17,781 --> 00:14:20,014
et imprimé tous les
autocollant avec une licorne dessus.
307
00:14:20,039 --> 00:14:21,928
- Quelque chose vous est familier?
- C'est tout.
308
00:14:21,953 --> 00:14:24,967
- Licorne dansant sur un arc-en-ciel.
- Je savais que je n'étais pas fou.
309
00:14:24,992 --> 00:14:26,771
Les vendeurs sont basés à Vancouver.
310
00:14:26,796 --> 00:14:29,021
Je lui donnerai un appel et
voir si je peux trouver une liste
311
00:14:29,046 --> 00:14:31,418
- de tous ceux qui l’ont acheté ici.
- Ombre?!
312
00:14:31,443 --> 00:14:34,012
- Oh mec.
- Oh!
313
00:14:34,037 --> 00:14:36,913
Oh, dieu merci, les gars, ça va.
314
00:14:37,195 --> 00:14:40,670
Maintenant, comment pourriez-vous laisser cela se produire?
Je veux dire, quel genre
315
00:14:40,695 --> 00:14:43,693
de détail de sécurité ne peut pas rouler
quelque chose du point A au point B?
316
00:14:43,718 --> 00:14:46,947
Becca, calmez-vous.
Nous cherchons les vêtements.
317
00:14:46,972 --> 00:14:50,348
Shadow, vous ne comprenez pas.
Mon travail est en jeu pour cela.
318
00:14:50,373 --> 00:14:53,871
Je devais convaincre mes patrons
pour me laisser faire un épisode entier
319
00:14:53,896 --> 00:14:56,925
sur les débuts de Sonia.
Les promos sont diffusées dès maintenant!
320
00:14:56,950 --> 00:14:58,355
Eh bien, aidez-nous, alors.
321
00:14:58,380 --> 00:15:01,011
Pouvez-vous penser à quelqu'un qui pourrait
avoir une vendetta contre Sonia?
322
00:15:01,036 --> 00:15:03,386
Nous pensons que quelqu'un peut être
saboter sa carrière.
323
00:15:03,411 --> 00:15:07,082
Oh ... Et Stephan Caras?
324
00:15:07,107 --> 00:15:09,013
Pourquoi serait-il mêlé à ça?
325
00:15:09,038 --> 00:15:10,433
Qui est Stephan Caras?
326
00:15:10,458 --> 00:15:14,363
Designer légendaire. Sonia était
chef de sa création depuis des années.
327
00:15:14,388 --> 00:15:16,253
Et quand elle est partie en solo,
328
00:15:16,278 --> 00:15:18,005
La maison de Caras a trébuché.
329
00:15:18,030 --> 00:15:20,280
Je ne pense pas que Steph ferait
Faites quelque chose comme ça.
330
00:15:20,305 --> 00:15:22,523
- Steph?
- Oui, on y retourne
331
00:15:22,917 --> 00:15:26,351
- Attends, tu connais Stephan Caras?
- Connais le?
332
00:15:26,455 --> 00:15:28,734
Il m'a porté à la maison
après une cintreuse d'absinthe
333
00:15:28,759 --> 00:15:32,873
- après les 2004 Fashion Awards.
- Alors on attend quoi?
334
00:15:32,898 --> 00:15:35,445
- Allons, tu conduis.
- Hé, hé, hé, hé.
335
00:15:35,470 --> 00:15:37,737
Il n'y a pas de "nous" ici.
Nous ne le faisons pas ensemble.
336
00:15:37,762 --> 00:15:40,091
Oh non, Shadow, je vais avec toi.
337
00:15:40,116 --> 00:15:42,789
C'est ma carrière sur la ligne.
338
00:15:42,814 --> 00:15:46,945
La carrière de Sonia. C'est ce que je voulais dire.
339
00:15:48,099 --> 00:15:50,634
Ne me regarde pas
340
00:15:50,659 --> 00:15:54,289
Je vais y aller, euh,
approfondir les finances de Sonia.
341
00:15:58,945 --> 00:16:00,374
Oui m'dame.
342
00:16:00,399 --> 00:16:02,664
Ce sera un épisode incroyable.
343
00:16:02,689 --> 00:16:05,733
Le changeur de jeu ne le couvre même pas.
Ça va être
344
00:16:05,758 --> 00:16:09,226
un changement de monde.
Ça va changer la donne…
345
00:16:09,251 --> 00:16:12,289
Alors ok. Bye Bye.
346
00:16:13,588 --> 00:16:17,703
- Oh mon dieu, je suis tellement viré.
- Nous trouverons les vêtements, Becca.
347
00:16:17,728 --> 00:16:19,664
J'aime mon nouveau travail,
348
00:16:19,689 --> 00:16:22,406
mais parfois je pense que c'est
va m'avaler tout entier.
349
00:16:22,430 --> 00:16:24,915
Loin d'être le
fille du temps sur Channel 3, hein?
350
00:16:24,940 --> 00:16:26,164
Météorologue.
351
00:16:26,190 --> 00:16:29,187
- Droite.
- Honnêtement, Matt, parfois
352
00:16:29,212 --> 00:16:33,171
Je me réveille et je ne peux pas
rappelez-vous d'aller au lit.
353
00:16:33,196 --> 00:16:36,197
Et je n'ai pas eu de soutien
conversation avec notre fille
354
00:16:36,228 --> 00:16:38,007
- en jours.
- Jules va bien.
355
00:16:38,032 --> 00:16:41,911
Vous n'avez pas remarqué combien de temps
elle a passé chez Liam récemment?
356
00:16:41,936 --> 00:16:44,164
En fait, j'ai. Et alors?
357
00:16:44,189 --> 00:16:46,882
Donc, ça ne te dérange pas?
358
00:16:46,907 --> 00:16:48,828
Non.
359
00:16:51,187 --> 00:16:54,901
Non! Allez, c'est Jules
nous parlons de.
360
00:16:54,926 --> 00:16:55,957
Elle a 14 ans!
361
00:16:55,982 --> 00:16:57,652
Et quel âge avais-tu quand tu as commencé
362
00:16:57,677 --> 00:16:59,561
faire le tour?
363
00:16:59,840 --> 00:17:03,074
Je vais le tuer.
Je vais le mettre dans un casier à pied,
364
00:17:03,099 --> 00:17:05,044
louer un bateau, conduire 15 miles au large ...
365
00:17:05,069 --> 00:17:06,473
OK calme toi.
366
00:17:06,530 --> 00:17:09,164
La pire chose que nous
peut faire est de le diaboliser.
367
00:17:09,189 --> 00:17:11,189
Tu devrais lui parler.
368
00:17:11,214 --> 00:17:13,648
- Moi?
- C'est ta fille aussi!
369
00:17:13,673 --> 00:17:17,912
Et n'as-tu pas tout entendu
J'ai dit à quel point je suis occupé?
370
00:17:22,504 --> 00:17:25,163
Voici une liste de personnes qui
acheté l'autocollant à Toronto.
371
00:17:25,188 --> 00:17:26,496
Je vais commencer à appeler
pour voir si l'un d'entre eux
372
00:17:26,521 --> 00:17:29,901
conduire un SUV gris. Qu'est-ce qui ne va pas?
373
00:17:29,926 --> 00:17:31,964
Je viens de parler avec un
peu de fournisseurs de Sonia.
374
00:17:31,989 --> 00:17:34,713
House of Valero s'emporte
des factures massives.
375
00:17:34,738 --> 00:17:36,464
Eh bien, ce n'est pas rare pour une start-up.
376
00:17:36,489 --> 00:17:39,370
Et Sonia est célèbre pour
en utilisant les meilleurs matériaux.
377
00:17:39,395 --> 00:17:41,456
C'est obligé de revenir et de te mordre.
378
00:17:41,481 --> 00:17:44,525
Pas toujours.
Pendant les beaux jours de Sonia à la Maison de Caras
379
00:17:44,550 --> 00:17:47,182
le prix de ses vêtements a augmenté,
mais son profil aussi.
380
00:17:47,207 --> 00:17:48,980
Sauf que Sonia n'a pas encore de ventes,
381
00:17:49,005 --> 00:17:50,721
alors d'où vient l'argent?
382
00:17:50,746 --> 00:17:54,391
- Peut-être un investisseur?
- Oh, Zoé, attends.
383
00:17:54,416 --> 00:17:56,089
J'ai besoin de ton aide.
384
00:17:56,707 --> 00:17:59,668
Vous et moi devons rejoindre
forces pour diriger Shade away
385
00:17:59,693 --> 00:18:01,308
de ce qu'il propose
pour la refonte.
386
00:18:01,324 --> 00:18:03,215
J'essaie d'être objectif,
387
00:18:03,240 --> 00:18:05,572
mais c'est comme s'il voulait tirer
la broche sur une grenade folle
388
00:18:05,597 --> 00:18:08,175
et juste le jeter dans le
milieu de la pièce. Ai-je raison?
389
00:18:08,315 --> 00:18:10,448
J'espère que la réponse à cette question
390
00:18:10,490 --> 00:18:12,800
ça coule de source.
391
00:18:22,319 --> 00:18:24,640
Ces chiffres de vente sont terribles.
392
00:18:24,665 --> 00:18:29,067
- Tu peux faire mieux, Lisbeth.
- Je vais, Stephan. Je promets.
393
00:18:30,514 --> 00:18:33,182
Ombre. Comment allez-vous?
394
00:18:33,207 --> 00:18:34,246
Heureux de vous revoir, Steph.
395
00:18:34,271 --> 00:18:36,052
Qu'est-ce que j'entends dire de vous devenir
396
00:18:36,077 --> 00:18:38,052
- un enquêteur privé?
- Bon endroit,
397
00:18:38,077 --> 00:18:40,089
bon moment. Steph, je ne le fais pas
pense que tu as déjà rencontré mon ex-femme,
398
00:18:40,114 --> 00:18:42,125
Becca. Becca, Stephan Caras.
399
00:18:42,150 --> 00:18:45,601
- Channel 3 Weather Girl, non?
- météorologue.
400
00:18:45,626 --> 00:18:47,559
Mais j'ai mon propre spectacle maintenant.
401
00:18:47,584 --> 00:18:49,101
C'est super de faire votre connaissance.
402
00:18:49,126 --> 00:18:52,624
- Je suis un fan de votre travail.
- naturellement
403
00:18:54,367 --> 00:18:56,958
Sensationnel. C'est l'un des miens, n'est-ce pas?
404
00:18:56,983 --> 00:18:58,648
Il y a deux saisons.
405
00:18:58,671 --> 00:19:00,371
Le travail de Sonia. Magnifique.
406
00:19:00,396 --> 00:19:03,741
Étourdissant. Réellement,
c'est pourquoi nous sommes ici.
407
00:19:03,766 --> 00:19:06,109
Quelqu'un a volé toute sa
collection hier.
408
00:19:06,134 --> 00:19:06,962
Quelle?
409
00:19:06,987 --> 00:19:08,923
Nous parlons donc à
quiconque la connaît.
410
00:19:08,948 --> 00:19:11,888
Et qui la connaît mieux que toi?
Elle était votre élève vedette.
411
00:19:11,913 --> 00:19:14,850
Qui est sur le point de devenir votre
concurrence la plus dure. Stephan,
412
00:19:14,875 --> 00:19:17,594
- Nous devons demander.
- Je ne ferais jamais ça à Sonia.
413
00:19:17,619 --> 00:19:21,287
Sonia est une star.
Je ne ferais jamais rien pour lui faire du mal.
414
00:19:26,780 --> 00:19:30,383
- Pourquoi l'as-tu poursuivi comme ça?
- N'est-ce pas pourquoi nous sommes venus?
415
00:19:30,408 --> 00:19:32,954
Tu es celui qui m'a dit
il est le suspect le plus probable.
416
00:19:32,979 --> 00:19:36,608
- C'était avant que je le rencontre.
- Un peu de flatterie fait du chemin, hein?
417
00:19:41,420 --> 00:19:45,202
Stephan Caras fait-il un
collection sérieusement plus grande pour les hommes?
418
00:19:45,232 --> 00:19:47,874
Ouais, on s'est rencontré avant.
Dans le couloir de l'hôtel.
419
00:19:47,899 --> 00:19:49,305
Boss veut avoir un
petite conversation avec vous.
420
00:19:49,330 --> 00:19:50,185
Oh oui?
421
00:19:50,210 --> 00:19:52,150
Que se passe-t-il si nous déclinons?
422
00:19:52,577 --> 00:19:54,655
Que se passe-t-il s'ils déclinent?
423
00:19:54,733 --> 00:19:57,697
Ce serait beaucoup mieux s'ils ne le faisaient pas.
424
00:20:05,635 --> 00:20:07,401
Tu sais que je vais
perdre mon travail, non?
425
00:20:07,426 --> 00:20:10,710
Est-ce vraiment votre
préoccupation principale en ce moment?
426
00:20:13,780 --> 00:20:16,799
Bonjour. Je suis Max Zangrilli.
427
00:20:16,968 --> 00:20:19,484
Ravi de vous rencontrer.
Je suis Shade, c'est ...
428
00:20:19,509 --> 00:20:20,803
Où est la camionnette?
429
00:20:20,828 --> 00:20:22,723
- Tu me demandes?
- Ouais.
430
00:20:22,748 --> 00:20:25,649
Vous êtes celui qu'ils ont embauché comme
"sécurité" pour le garder en sécurité,
431
00:20:25,674 --> 00:20:27,840
alors soit vous êtes totalement incompétent
432
00:20:27,865 --> 00:20:29,777
ou vous êtes sur la partition.
433
00:20:29,802 --> 00:20:31,439
D'une manière ou d'une autre,
434
00:20:31,937 --> 00:20:34,108
J'ai besoin de savoir ce que tu sais.
435
00:20:34,133 --> 00:20:36,444
Nous le cherchons, tout comme vous.
436
00:20:37,445 --> 00:20:40,317
Comment un gars comme toi obtient
connecté avec Sonia, de toute façon?
437
00:20:40,342 --> 00:20:41,824
Un gars comme moi?
438
00:20:43,052 --> 00:20:45,995
Qu'est-ce que cela signifie, "un gars comme moi"?
Qu'est-ce que tu dis?
439
00:20:46,020 --> 00:20:49,730
- Ça ne fait rien.
- Il veut dire "gangster".
440
00:20:49,755 --> 00:20:52,489
- Droite? Vous voulez dire un gangster, non?
- Chut ...
441
00:20:52,529 --> 00:20:56,886
C'est le nom de famille, non?
C'est le nom de famille. Je suis un importateur
442
00:20:56,911 --> 00:20:59,847
de biens de grande valeur. Je suis un homme d'affaires.
443
00:20:59,872 --> 00:21:02,933
Et comme tous les hommes d'affaires,
Je ferai tout ce qu'il faut
444
00:21:02,958 --> 00:21:04,670
rester un homme d'affaires.
445
00:21:04,695 --> 00:21:07,253
- Oh, comme ébaucher un modèle sans défense?
- Hey.
446
00:21:07,278 --> 00:21:11,291
- Sonia m'a dit.
- Regarde leur cou. Regardez leurs visages.
447
00:21:11,403 --> 00:21:14,786
Ils sont allés lui demander quelques simples
questions, elle est devenue folle.
448
00:21:14,811 --> 00:21:17,746
- Elle a commencé à frapper et à gratter ...
- Et mordre.
449
00:21:17,954 --> 00:21:20,523
Nous avions peur pour nos vies.
450
00:21:23,132 --> 00:21:24,570
Comment es-tu arrivé à elle
451
00:21:24,595 --> 00:21:26,820
- avant nous, de toute façon?
- Ce n'est pas votre problème.
452
00:21:26,866 --> 00:21:28,765
Votre principale préoccupation en ce moment devrait être:
453
00:21:28,796 --> 00:21:31,624
Où est ce van?
454
00:21:31,648 --> 00:21:34,398
Je n'ai aucune idée. Je le jure.
455
00:21:34,423 --> 00:21:37,186
Regardez, nous voulons tous les deux la même chose,
456
00:21:37,211 --> 00:21:39,960
alors pourquoi ne pas nous laisser partir et
nous verrons ce que nous pouvons creuser.
457
00:21:39,985 --> 00:21:43,153
Vous faites la même chose et nous obtiendrons
ensemble plus tard et partager des informations.
458
00:21:43,460 --> 00:21:47,229
D'ACCORD. OK, mais obtenir ce van
est sensible au temps.
459
00:21:47,640 --> 00:21:49,058
Vous avez six heures.
460
00:21:49,083 --> 00:21:52,061
Et puis je viendrai te chercher.
461
00:21:56,842 --> 00:21:59,652
Ils pourraient avoir à
le moins nous appelait un Uber.
462
00:22:02,186 --> 00:22:04,731
Mon Dieu. Qui étaient ces gars?
463
00:22:04,756 --> 00:22:07,213
Le chef s'appelait Max Zangrilli.
464
00:22:07,238 --> 00:22:08,886
Et Becca? Va-t-elle bien?
465
00:22:08,933 --> 00:22:11,290
Ouais, elle a dit si sa mode
l'épisode tombe à travers,
466
00:22:11,315 --> 00:22:14,339
elle va faire un morceau sur incompétent
les enquêteurs qui devraient avoir
467
00:22:14,364 --> 00:22:16,722
- leurs licences révoquées.
- Alors ... bien alors.
468
00:22:17,598 --> 00:22:19,979
Pourquoi quelqu'un comme Max
Zangrilli veut trouver la camionnette
469
00:22:20,004 --> 00:22:22,487
si mal? Il n'est évidemment pas
intéressé par les vêtements.
470
00:22:22,512 --> 00:22:24,637
Peut-être qu'il y avait quelque chose
autre que des vêtements là-bas.
471
00:22:24,662 --> 00:22:26,562
Comment Sonia se mélangerait
avec quelqu'un comme ça?
472
00:22:26,587 --> 00:22:29,054
Sonia ne s'occupe pas de la
côté commercial C'est Pietro.
473
00:22:29,079 --> 00:22:31,840
En parlant de cela,
J'ai regardé dans leurs finances.
474
00:22:31,865 --> 00:22:34,137
House of Valero n'est pas exploité
comme un démarrage typique,
475
00:22:34,162 --> 00:22:37,308
ils ont été maximisés à crédit pour
mois. Il n'est pas clair comment ils payent
476
00:22:37,333 --> 00:22:38,591
pour rien.
477
00:22:38,616 --> 00:22:40,887
Je pense qu'il est temps pour
une conversation avec notre client.
478
00:22:46,462 --> 00:22:49,228
C'était terriblement
feu rouge là-bas.
479
00:22:49,253 --> 00:22:51,535
- Ça va?
- C'est Jules.
480
00:22:51,731 --> 00:22:54,398
Becca pense qu'elle
et Liam pourrait être ...
481
00:22:54,422 --> 00:22:56,556
- Oh.
- Je veux dire, elle a 14 ans.
482
00:22:56,581 --> 00:22:58,925
Elle n'y pense même pas encore.
Droite?
483
00:22:58,950 --> 00:23:00,504
Tu sais,
484
00:23:00,529 --> 00:23:02,830
on dirait qu'il va pleuvoir.
485
00:23:03,177 --> 00:23:05,862
Avez-vous vu cette nouvelle
Le film de Ryan Reynolds?
486
00:23:05,887 --> 00:23:08,347
Est-ce qu'il fait chaud ici ou est-ce juste moi?
487
00:23:08,372 --> 00:23:10,514
Vous savez quelque chose.
488
00:23:12,473 --> 00:23:14,949
Tout ce que je peux dire, c'est que vous ne devriez pas vous inquiéter.
489
00:23:15,302 --> 00:23:17,302
Vous avez une fille intelligente là-bas.
490
00:23:17,327 --> 00:23:20,835
Qu'est-ce que ça veut dire?
Smart comment? Tu t'inquiètes pourquoi?
491
00:23:20,860 --> 00:23:22,994
Il suffit de conduire, Shade.
492
00:23:25,914 --> 00:23:28,883
Qui est Max Zangrilli?
493
00:23:28,908 --> 00:23:30,801
Laisse-moi deviner. L'argent est un peu court,
494
00:23:30,848 --> 00:23:33,688
alors vous avez décidé d'atteindre sous le
table pour essayer d'en trouver plus?
495
00:23:33,713 --> 00:23:35,713
Pietro?
496
00:23:39,623 --> 00:23:42,855
Avez-vous pensé tous ces
les gens ont travaillé gratuitement?
497
00:23:42,973 --> 00:23:44,527
Sans parler du coût
498
00:23:44,552 --> 00:23:47,183
de réserver la soirée de clôture.
Et les vêtements!
499
00:23:47,208 --> 00:23:50,094
Soie persane, Limerick
dentelle, laine angora.
500
00:23:50,119 --> 00:23:52,645
Tu en vaux la peine, Sonia,
mais tu es très, très cher.
501
00:23:52,670 --> 00:23:55,238
- Qu'est-ce que tu dis?
- Notre seul coup
502
00:23:55,263 --> 00:23:57,901
était de faire de ce premier spectacle une sensation,
503
00:23:57,926 --> 00:23:59,487
et faire appel aux acheteurs.
504
00:23:59,512 --> 00:24:03,067
J'avais besoin de faire ça,
Je devais y arriver,
505
00:24:04,152 --> 00:24:06,195
alors j'ai passé un accord avec Zangrilli.
506
00:24:06,220 --> 00:24:07,987
Quel genre d'accord?
507
00:24:08,125 --> 00:24:10,309
Lorsque nous avons importé le
tissus d'outre-mer,
508
00:24:10,334 --> 00:24:14,128
nous avons également apporté ... d'autres biens.
509
00:24:14,129 --> 00:24:16,963
- Les a fait passer clandestinement, tu veux dire?
- pour une injection d'argent.
510
00:24:16,988 --> 00:24:19,785
Vous leur avez parlé d'Estella.
C'est pourquoi ils sont arrivés en premier.
511
00:24:19,810 --> 00:24:21,691
Comment avez-vous pu faire cela?
512
00:24:21,716 --> 00:24:23,749
Hey, je crois en ton
vision de tout mon coeur,
513
00:24:23,774 --> 00:24:26,475
mais la vision coûte de l'argent. Je n'avais pas le choix.
514
00:24:26,634 --> 00:24:28,467
De quel genre de marchandises parle-t-on?
515
00:24:28,492 --> 00:24:31,106
Le genre "ne demande pas ne dit pas"
516
00:24:31,544 --> 00:24:33,755
Je devais livrer
le van à Zangrilli,
517
00:24:33,780 --> 00:24:35,280
mais alors Sonia t'a embauché
518
00:24:35,305 --> 00:24:38,319
livrer les vêtements. Sonia, attends ...
519
00:24:39,170 --> 00:24:41,271
Pensez-vous à ce que je pense?
520
00:24:41,296 --> 00:24:43,225
Si Zangrilli avait quelque chose
illégal là-bas,
521
00:24:43,250 --> 00:24:45,638
nous venons de prendre un tout
nouveau coup de suspect.
522
00:24:45,663 --> 00:24:49,100
Zoé a trouvé une allumette sur le véhicule
les voleurs utilisés. Gris SUV,
523
00:24:49,125 --> 00:24:52,171
autocollant de licorne. Elle a envoyé un texto à l'adresse.
524
00:24:58,677 --> 00:25:00,678
Vous êtes sûr que nous ne devrions pas appeler Mazhari?
525
00:25:00,703 --> 00:25:02,887
Vous pensez que deux hommes armés masqués vivent ici?
526
00:25:03,840 --> 00:25:05,706
Ouais...
527
00:25:05,731 --> 00:25:07,708
Là. C'est le SUV.
528
00:25:07,733 --> 00:25:09,633
Puis-je vous aider?
529
00:25:10,359 --> 00:25:13,833
- Vous avez dit que l'un d'entre eux était une femme.
- Est-ce votre véhicule?
530
00:25:13,858 --> 00:25:15,551
- Oui.
- Une chance
531
00:25:15,576 --> 00:25:19,020
vous avez un violemment inextinguible
soif de haute couture?
532
00:25:19,045 --> 00:25:22,981
Nous sommes des enquêteurs privés. A votre vus
disparu au cours des deux derniers jours?
533
00:25:23,006 --> 00:25:25,067
- Non.
- N'a jamais quitté ta vue?
534
00:25:25,092 --> 00:25:26,442
C'était au garage.
535
00:25:26,467 --> 00:25:28,500
- Les freins étaient faits.
- Quel garage?
536
00:25:28,525 --> 00:25:30,826
McLuhan's. Sur Castlefield.
537
00:25:30,851 --> 00:25:33,573
- Je vous remercie.
- autocollant cool.
538
00:25:38,211 --> 00:25:40,831
C'est encore Zoé. "Appelle-moi dès que possible."
539
00:25:41,028 --> 00:25:42,683
Tout d'abord,
540
00:25:42,708 --> 00:25:45,831
ils ont tous deux complètement différents
les goûts et les styles. Et deuxièmement,
541
00:25:45,856 --> 00:25:48,215
Je ne sais pas à qui
les sentiments se blessent plus facilement
542
00:25:48,302 --> 00:25:50,808
et qui est vraiment plus
investi dans ce genre de choses.
543
00:25:50,833 --> 00:25:54,273
Je viens de commencer ici.
544
00:25:54,298 --> 00:25:57,465
- Enquêtes Everett.
- [Tout va bien?]
545
00:25:57,500 --> 00:25:59,972
[Hé, Angie. Désolé, tout va bien.]
546
00:26:00,626 --> 00:26:02,642
Vous avez un visiteur.
547
00:26:02,667 --> 00:26:04,924
Gars italien Légèrement intimidant,
548
00:26:04,949 --> 00:26:07,525
mais peut-être que c'est juste la confiance.
549
00:26:08,462 --> 00:26:10,361
Avez-vous trouvé le van?
550
00:26:10,386 --> 00:26:14,822
M. Zangrilli, je présume. Nous savons
à propos de l'accord que vous avez passé avec Pietro.
551
00:26:14,918 --> 00:26:17,352
- Et alors?
- [Nous vous dirons ce que nous savons,]
552
00:26:17,377 --> 00:26:19,844
mais vous devez promettre pas
blesser Sonia ou son frère.
553
00:26:19,869 --> 00:26:22,697
Vous savez quoi?
Juste là, c'est le profilage, d'accord?
554
00:26:22,722 --> 00:26:24,370
Je suis un homme d'affaire.
555
00:26:24,411 --> 00:26:26,988
Je ne suis pas ce que tu penses, ok?
556
00:26:27,013 --> 00:26:29,046
Je veux juste ma marchandise.
557
00:26:29,071 --> 00:26:32,039
D'accord, nous avons suivi le SUV
à une maman de banlieue enceinte.
558
00:26:32,064 --> 00:26:34,563
Elle dit que la voiture était dans un
atelier de réparation pendant le vol.
559
00:26:34,588 --> 00:26:36,209
Bien. Quel est le plan?
560
00:26:44,854 --> 00:26:47,889
Bien. Si ce n'est pas Dork et Mindy.
561
00:26:47,914 --> 00:26:51,507
Si vous voulez l'opinion d'une femme, je pense
vous avez tous deux l'air mieux avec le masque allumé.
562
00:26:52,172 --> 00:26:54,109
Vous avez commis une grosse erreur en venant ici.
563
00:26:54,134 --> 00:26:55,376
Avant de faire un autre pas,
564
00:26:55,401 --> 00:26:57,547
il est important que vous
avoir tous les faits concernant
565
00:26:57,572 --> 00:27:00,266
- votre situation actuelle
- De quoi parlez-vous?
566
00:27:00,291 --> 00:27:03,828
Voir? Je t'ai dit de ne pas utiliser de gros mots.
567
00:27:03,853 --> 00:27:05,484
Salut.
568
00:27:06,492 --> 00:27:09,878
Donc, tout d'abord,
569
00:27:10,345 --> 00:27:13,215
qui t'a engagé pour voler la camionnette?
570
00:27:17,156 --> 00:27:20,804
Nous avons été contactés anonymement et
dit de laisser la camionnette sur un site de largage.
571
00:27:20,829 --> 00:27:24,187
Et où est exactement ce site de dépôt?
572
00:27:27,615 --> 00:27:31,942
- Je ne peux pas y croire.
- Vérifiez la roue de secours.
573
00:27:39,441 --> 00:27:43,204
Oh, merci mon dieu.
Bon, prends-le, mets-le dans la voiture.
574
00:27:44,704 --> 00:27:46,705
D'ACCORD.
575
00:27:46,730 --> 00:27:48,668
Attendez. On ne peut pas juste
laissez-vous partir avec ...
576
00:27:48,693 --> 00:27:50,526
quoi que vous ayez là
577
00:27:50,551 --> 00:27:53,178
Regarde le bon côté.
Au moins vous savez avec certitude
578
00:27:53,203 --> 00:27:55,144
que le vol était à propos des vêtements.
579
00:27:55,183 --> 00:27:56,782
Mode.
580
00:27:56,807 --> 00:27:58,874
Maintenant, c'est une sale affaire.
581
00:28:17,439 --> 00:28:19,719
Papa, je suis en retard à l 'école, je te vois.
582
00:28:19,744 --> 00:28:22,450
Jules, attendez une seconde, hein?
583
00:28:24,258 --> 00:28:26,559
Hey, chérie, euh,
584
00:28:26,988 --> 00:28:29,227
J'ai passé hier avec ta mère.
585
00:28:29,457 --> 00:28:32,501
Je sens une perturbation dans la force.
586
00:28:32,526 --> 00:28:36,134
Nous avons comparé des notes sur combien
le temps que vous dépensez chez Liam.
587
00:28:36,263 --> 00:28:37,839
D'ACCORD...
588
00:28:37,965 --> 00:28:41,212
Tu as le droit
589
00:28:41,237 --> 00:28:44,321
à un certain degré de confidentialité,
mais nous sommes tes parents
590
00:28:44,346 --> 00:28:46,102
et nous avons aussi des droits.
591
00:28:46,690 --> 00:28:49,090
Et au bout du compte, je comprends.
592
00:28:49,115 --> 00:28:50,437
Nouveaux sentiments ...
593
00:28:51,249 --> 00:28:53,249
bourgeon...
594
00:28:53,274 --> 00:28:54,915
Bourgeon?
595
00:28:54,940 --> 00:28:58,241
Et en cela ... en plein essor,
596
00:28:58,266 --> 00:29:01,111
des choses parfois
597
00:29:01,136 --> 00:29:02,908
devenir...
598
00:29:03,176 --> 00:29:04,910
boueux...
599
00:29:06,023 --> 00:29:07,788
des eaux...
600
00:29:08,588 --> 00:29:10,924
- dans le flux.
- Qu'est-ce que tu racontes?
601
00:29:10,949 --> 00:29:13,450
- Je n'ai aucune idée.
- Euh ...
602
00:29:15,621 --> 00:29:17,464
Tu as raison.
603
00:29:17,617 --> 00:29:20,467
Je ne sais pas ce qui se passe
avec moi, c'est comme ...
604
00:29:21,368 --> 00:29:24,392
c'est comme si j'étais en feu
605
00:29:24,417 --> 00:29:27,186
et Liam est la seule chose
ça peut me mettre dehors.
606
00:29:29,529 --> 00:29:32,506
Sérieusement, papa?
607
00:29:32,531 --> 00:29:34,131
Je viens d'être là-bas
608
00:29:34,156 --> 00:29:36,865
dîner beaucoup et regarder des films.
609
00:29:37,004 --> 00:29:39,834
- Dîner et films, c'est ça?
- Oui, c'est ça.
610
00:29:39,859 --> 00:29:42,029
Parce que tu peux me le dire,
chérie, tu le sais, non?
611
00:29:42,054 --> 00:29:45,246
Mm-hmm. Regardez, l'autre nuit,
612
00:29:45,271 --> 00:29:47,506
quand j'étais en retard?
C'était parce que nous avons eu
613
00:29:47,531 --> 00:29:49,201
dans un jeu épique de Trivial Pursuit,
614
00:29:49,226 --> 00:29:50,506
et une fois que vous commencez un jeu ...
615
00:29:50,531 --> 00:29:52,530
- Tu le finis.
- Tu m'as appris ça.
616
00:29:52,815 --> 00:29:55,786
Mais c'était moi et Liam
et toute sa famille,
617
00:29:55,811 --> 00:29:58,202
y compris sa petite soeur,
qui m'appelle "Oolz".
618
00:29:58,227 --> 00:30:00,026
- C'est plutôt mignon.
- C'est.
619
00:30:00,169 --> 00:30:03,010
Alors toi et maman pouvez vous inspirer, d'accord?
620
00:30:03,220 --> 00:30:06,388
- D'ACCORD.
- D'ACCORD. Je suis très en retard. À plus tard.
621
00:30:15,600 --> 00:30:17,734
Sonia? Où est tout le monde?
622
00:30:19,257 --> 00:30:21,258
Je suis avide de ma vision.
623
00:30:21,757 --> 00:30:23,924
C'est pourquoi cela se produit.
624
00:30:23,949 --> 00:30:25,709
J'ai trop poussé. C'est le destin
625
00:30:25,734 --> 00:30:26,452
repoussant.
626
00:30:26,477 --> 00:30:28,889
- Vous n'avez pas annulé votre émission?
- Pas encore,
627
00:30:28,914 --> 00:30:31,497
mais dans quelques heures il
ne fera pas de différence.
628
00:30:32,341 --> 00:30:35,225
- A moins que tu aies trouvé la camionnette?
- On l'a fait, mais tes vêtements
629
00:30:35,250 --> 00:30:38,651
- étaient partis.
- Où est Pietro?
630
00:30:38,676 --> 00:30:42,110
Il est avec Stephan,
finaliser les détails de son offre.
631
00:30:42,135 --> 00:30:44,022
- Stephan Caras?
- Quelle offre?
632
00:30:44,047 --> 00:30:45,896
Il a accepté de payer notre dette.
633
00:30:45,921 --> 00:30:48,692
- C'est gentil de sa part.
- Quel est le piège?
634
00:30:48,717 --> 00:30:50,366
Stephan veut que je revienne avec lui.
635
00:30:50,391 --> 00:30:52,491
Mon frère et moi avons toujours rêvé
636
00:30:52,516 --> 00:30:54,108
d'ouvrir notre propre maison.
637
00:30:54,133 --> 00:30:56,855
Maintenant que nous avons eu un
goût de l'indépendance ...
638
00:30:58,454 --> 00:31:01,735
va travailler pour quelqu'un d'autre
va être proche de la torture.
639
00:31:05,616 --> 00:31:08,585
Sonia, ne sortez pas encore de votre émission.
640
00:31:08,610 --> 00:31:10,610
Attendez d'avoir de nos nouvelles.
641
00:31:14,109 --> 00:31:16,583
Et si c'était
L'idée de Stephan depuis le début
642
00:31:16,608 --> 00:31:19,459
Le spectacle de Ruine Sonia et ensuite
plonger comme le chevalier blanc
643
00:31:19,484 --> 00:31:22,251
et la sauver.
Acheter son avenir à un rythme réduit.
644
00:31:22,276 --> 00:31:25,521
Je ne le vois pas Il semblait si
sincère quand je lui ai parlé.
645
00:31:25,546 --> 00:31:27,928
Ne laissez pas votre amitié
trouble ton jugement.
646
00:31:33,264 --> 00:31:34,827
C'est merveilleux.
647
00:31:34,852 --> 00:31:37,646
Vraiment. Contrairement à ce que vous avez déjà fait.
648
00:31:37,671 --> 00:31:40,209
- Ça veut tout dire.
- On dirait le début
649
00:31:40,234 --> 00:31:42,819
d'une nouvelle collection. Toutes nos félicitations.
650
00:31:44,749 --> 00:31:46,991
- Ombre!
- Hey, Stephan.
651
00:31:47,016 --> 00:31:48,474
Chaque fois que tu viens ici,
652
00:31:48,499 --> 00:31:51,536
- Tu es toujours avec une belle femme.
- Ceci est mon partenaire,
653
00:31:51,561 --> 00:31:53,272
- Angie Everett.
- Assez vous s'il vous plait.
654
00:31:53,297 --> 00:31:54,803
Je vous remercie.
655
00:31:55,326 --> 00:31:57,654
Ce sont impressionnants.
656
00:31:57,984 --> 00:32:01,529
Montrer assez de foi à votre peuple
et ils pourraient juste vous surprendre.
657
00:32:01,587 --> 00:32:04,053
C'était un très généreux
offre faite à Sonia
658
00:32:04,078 --> 00:32:06,167
- ce matin.
- Si je la libère,
659
00:32:06,192 --> 00:32:08,970
c'est avec la compréhension que
elle reviendra travailler pour moi.
660
00:32:08,995 --> 00:32:11,305
Donc, ce n'était pas entièrement un acte de charité.
661
00:32:11,541 --> 00:32:14,709
De toute façon vous le tranche,
La ruine de Sonia est votre gain.
662
00:32:14,734 --> 00:32:17,045
Vous ne l'obtenez pas.
Détruire le spectacle de Sonia
663
00:32:17,070 --> 00:32:20,466
n'a aucun sens.
Son nom sera synonyme
664
00:32:20,491 --> 00:32:23,614
- avec échec après cela.
- Et tu ne t'en soucies pas?
665
00:32:23,639 --> 00:32:26,687
Ecoute, je crois en
Sonia. J'ai toujours.
666
00:32:26,712 --> 00:32:29,015
Elle n'a jamais été
juste un employé pour moi.
667
00:32:29,040 --> 00:32:32,808
- Elle était toujours comme ...
- Une fille. Vous savez quoi?
668
00:32:32,833 --> 00:32:35,767
Merci pour votre temps.
J'espère que nous ne vous avons pas trop dérangé.
669
00:32:35,792 --> 00:32:38,159
- Toujours un plaisir.
- Je vous remercie.
670
00:32:38,184 --> 00:32:40,184
- Qu'est-ce que tu fais?
- Le croquis de conception
671
00:32:40,209 --> 00:32:42,688
- sur la table avait l'air très familier.
- Comment familier?
672
00:32:42,713 --> 00:32:45,156
Comme si c'était de Sonia
collection volée.
673
00:32:45,181 --> 00:32:47,615
Vous pensez que Lisbeth a volé ses créations?
674
00:32:47,640 --> 00:32:49,781
Stephan ne serait-il pas
capable de repérer son travail?
675
00:32:49,806 --> 00:32:50,529
Peut être pas.
676
00:32:50,554 --> 00:32:52,421
Sonia a dit que c'était comme
rien qu'elle n'ait jamais fait.
677
00:32:52,446 --> 00:32:53,609
On ne peut pas aller chez elle,
678
00:32:53,634 --> 00:32:55,754
elle va tout nier.
Ensuite, nous ne trouverons pas les vêtements
679
00:32:55,779 --> 00:32:57,593
- à temps pour le spectacle.
- D'accord, alors quel est le plan?
680
00:32:57,618 --> 00:33:00,202
On va devoir faire le
chose de hockey de dernière minute
681
00:33:00,234 --> 00:33:02,835
Tirez l'aile et mettez le
Un défenseur dans la surface de réparation.
682
00:33:02,860 --> 00:33:06,491
Ce n'est pas un truc de hockey de dernière minute.
Je ne sais même pas ce que c'est.
683
00:33:06,516 --> 00:33:10,280
Meh. Le point est que nous avons un seul coup.
Faisons-en un bon.
684
00:33:15,241 --> 00:33:17,409
Bonjour, à qui je parle?
685
00:33:17,906 --> 00:33:20,492
Lisbeth? Je m'appelle Angie Everett,
686
00:33:20,517 --> 00:33:22,784
J'étais juste à votre bureau.
687
00:33:22,809 --> 00:33:25,076
Pouvez-vous lui donner un message?
688
00:33:25,101 --> 00:33:27,067
C'est pour ses oreilles seulement.
689
00:33:27,092 --> 00:33:30,375
La collection de Sonia a
été trouvé. Je connais.
690
00:33:30,400 --> 00:33:33,531
C'est merveilleux.
Quelqu'un avait évidemment des doutes,
691
00:33:33,556 --> 00:33:35,249
parce qu'ils ont quitté la collection entière
692
00:33:35,274 --> 00:33:37,695
en dehors du lieu, prêt-à-porter.
Pouvez-vous simplement lui faire savoir
693
00:33:37,720 --> 00:33:39,558
que Sonia va
à travers le spectacle?
694
00:33:39,583 --> 00:33:41,228
Je vous remercie.
695
00:33:41,788 --> 00:33:44,234
Tu penses vraiment que ça va marcher?
696
00:33:46,323 --> 00:33:48,187
À vous de me dire.
697
00:34:07,153 --> 00:34:08,927
OK calme toi.
698
00:34:08,952 --> 00:34:11,117
- Est-ce Sonia?
- [Je ne peux pas me calmer!]
699
00:34:11,142 --> 00:34:15,011
Vous avez dit à Sonia de ne pas annuler son créneau,
mais vous n'avez toujours pas les vêtements?
700
00:34:15,036 --> 00:34:16,380
Nous nous rapprochons.
701
00:34:16,405 --> 00:34:19,204
[Le spectacle de Stephan est presque terminé.
Sonia est bientôt prête.]
702
00:34:19,229 --> 00:34:22,301
Et j'ai mentionné que mon
Toute la carrière se déroule de la sorte?
703
00:34:22,326 --> 00:34:25,260
- Une ou deux fois.
- [Je te promets, Shadow,]
704
00:34:25,285 --> 00:34:28,488
si tout cela tombe en panne,
la seule chose que je vais avoir
705
00:34:28,513 --> 00:34:30,833
pour remplir mes jours avec est
assurez-vous de souffrir.
706
00:34:30,858 --> 00:34:33,155
Alors, statu quo?
707
00:34:36,015 --> 00:34:38,390
- Qu'est-ce qu'elle a dit?
- Dans une demi-heure
708
00:34:38,415 --> 00:34:41,937
Le spectacle de Stephan sera terminé et à ce
Il importe peu que Sonia annule.
709
00:34:41,962 --> 00:34:44,229
Parce que si nous n'avons pas le
vêtements à ce moment-là, alors notre client
710
00:34:44,254 --> 00:34:46,488
souffrira sans précédent
humiliation publique.
711
00:34:46,513 --> 00:34:48,013
Plutôt.
712
00:35:11,941 --> 00:35:14,843
- Tu prends l'avant, je prends le dos?
- Sûr.
713
00:35:34,386 --> 00:35:37,522
Eh bien, c'est un moyen pour
inspiration pour frapper.
714
00:35:37,738 --> 00:35:39,838
Tu m'as trompé.
715
00:35:39,863 --> 00:35:43,100
La police est en route.
Il n'y a nulle part où aller.
716
00:35:44,105 --> 00:35:47,207
- Lisbeth, non!
- Je vais le faire. Je les brûlerai tous.
717
00:35:47,232 --> 00:35:49,898
Parle-moi juste, d'accord? Aide moi à comprendre.
718
00:35:52,775 --> 00:35:56,401
Sonia et moi avons commencé à la
même temps avec Stephan.
719
00:35:56,426 --> 00:35:58,657
Mais dès le premier jour, tout était pour elle.
720
00:35:58,682 --> 00:36:00,682
Je pourrais à peine le faire
regarder mes affaires,
721
00:36:00,707 --> 00:36:02,327
beaucoup moins l'apprécier.
722
00:36:02,352 --> 00:36:05,785
Tout ce qu'elle faisait était parfait,
dans les moindres détails.
723
00:36:05,810 --> 00:36:07,910
OK, prenez le temps.
724
00:36:08,034 --> 00:36:10,201
Je pensais que ça irait
mieux une fois qu'elle est partie.
725
00:36:10,540 --> 00:36:11,989
Mais ça a empiré.
726
00:36:12,013 --> 00:36:14,464
Il me ressentait même
plus pour ne pas être elle.
727
00:36:14,489 --> 00:36:16,660
Vous ne pensez pas clairement.
Tu ne veux pas faire ça.
728
00:36:16,685 --> 00:36:21,214
Si je descends, elle part avec moi!
729
00:36:28,457 --> 00:36:30,605
Vous pensez avoir utilisé suffisamment de mousse?
730
00:36:30,630 --> 00:36:32,426
Zangrilli avait raison.
731
00:36:32,451 --> 00:36:34,441
La mode est une sale affaire.
732
00:36:34,466 --> 00:36:37,792
Sortons ses vêtements d'ici.
733
00:36:56,746 --> 00:37:01,219
Bienvenue à la Semaine de la mode féminine de Toronto!
734
00:37:02,280 --> 00:37:05,640
Ils seront là, juste, euh ...
735
00:37:07,696 --> 00:37:09,561
Mme Beker!
736
00:37:09,904 --> 00:37:13,276
- Jeanne. Je suis un grand fan.
- Bien, merci.
737
00:37:13,301 --> 00:37:16,613
- Tu as l'air fantastique.
- Tu es la fille du temps ...
738
00:37:16,638 --> 00:37:20,004
Meteo ... Tu sais, je voudrais
J'adore entendre tes pensées
739
00:37:20,029 --> 00:37:22,292
pour la semaine de la mode féminine de Toronto jusqu'à présent.
740
00:37:22,317 --> 00:37:24,090
Je pense que ça a été une semaine incroyable.
741
00:37:24,115 --> 00:37:25,621
Juste extraordinaire, vraiment.
742
00:37:25,646 --> 00:37:28,647
Que diable se passe-t-il?
743
00:37:28,672 --> 00:37:30,207
Excusez-moi! Excusez-moi!
744
00:37:30,232 --> 00:37:32,348
- À venir!
- Venir, les gars!
745
00:37:32,373 --> 00:37:34,907
Vous les avez trouvés Je n'y crois pas
746
00:37:34,932 --> 00:37:38,173
Oh, merci mon dieu. Arrêtez de rouler.
747
00:37:42,210 --> 00:37:44,378
Nancy! Nancy, prends ça
modèles habillés maintenant.
748
00:37:44,403 --> 00:37:46,348
Helen, dis les cheveux et le maquillage, nous allons faire un tour.
749
00:37:46,373 --> 00:37:49,557
- J'ai besoin de parler à l'éclaireur.
- Je vais sortir devant et caler. Je vous remercie.
750
00:37:51,653 --> 00:37:54,207
- On dirait que tout a été pardonné.
- Pietro et Sonia
751
00:37:54,232 --> 00:37:57,032
peut avoir des visions différentes sur la façon de courir
une entreprise, mais en fin de compte,
752
00:37:57,057 --> 00:37:59,694
ils font de bons partenaires.
753
00:38:01,714 --> 00:38:04,483
Peux-tu sentir cela? Ça bourdonne dans l'air?
754
00:38:04,508 --> 00:38:08,153
Ça y est. C'est ma percée.
755
00:38:08,178 --> 00:38:10,755
- La percée de Sonia, tu veux dire.
- Absolument.
756
00:38:10,780 --> 00:38:14,630
Maison de Caras, par Stephan Caras.
757
00:38:17,364 --> 00:38:21,883
Ayons une grosse main pour Stephan Caras!
758
00:38:31,427 --> 00:38:33,069
OK, tout le monde, c'est ça!
759
00:38:33,102 --> 00:38:35,008
- C'est showtime!
- Sonia!
760
00:38:35,033 --> 00:38:37,001
Je suis un modèle. Estella, tu te souviens?
761
00:38:37,026 --> 00:38:38,650
Oh, euh…
762
00:38:39,596 --> 00:38:41,152
Angie.
763
00:38:41,301 --> 00:38:44,533
S'il vous plaît faites-moi un de plus
favoriser. Soyez dans mon spectacle.
764
00:38:44,558 --> 00:38:46,491
- Oh non. Je ne pouvais pas ...
- S'il vous plaît.
765
00:38:46,516 --> 00:38:49,184
- J'ai la robe parfaite pour toi.
- Allez, Everett.
766
00:38:49,209 --> 00:38:51,666
Ne reçoit pas plus de «moment» que cela.
767
00:38:51,691 --> 00:38:54,012
La maison de Valero!
768
00:39:29,756 --> 00:39:32,669
Mesdames et Messieurs, Sonia Valero!
769
00:39:42,303 --> 00:39:44,891
Everett, c'est incroyable!
770
00:39:44,916 --> 00:39:46,535
Ouais.
771
00:39:47,533 --> 00:39:49,533
Excellent travail, Sonia.
772
00:39:49,558 --> 00:39:52,354
- Quand avez-vous...?
- Au cours de la semaine passée
773
00:39:52,379 --> 00:39:54,205
- Angie l'a installé.
- Zoé a aidé.
774
00:39:54,230 --> 00:39:56,811
De plus, j'ai eu un coup de main avec
travail et matériaux.
775
00:39:56,836 --> 00:40:00,604
Ce n'était rien.
Je viens d'appeler quelques faveurs.
776
00:40:00,629 --> 00:40:04,498
Ici. Un gage d'amitié.
777
00:40:04,523 --> 00:40:06,635
Pour m'aider à récupérer
mes marchandises manquantes.
778
00:40:06,660 --> 00:40:09,840
- Non, je ne peux pas ...
- Or blanc,
779
00:40:09,865 --> 00:40:13,221
J'appelle ça. Attendez jusqu'à ce que vous l'essayiez.
780
00:40:20,799 --> 00:40:23,263
- des truffes?
- Ouais.
781
00:40:23,288 --> 00:40:25,923
Qu'avez-vous pensé était là-dedans,
des drogues ou quelque chose? Gee!
782
00:40:25,948 --> 00:40:29,460
Ah, mannaggia! Ceux-ci sont importés
783
00:40:29,485 --> 00:40:32,786
directement d'Italie.
Le meilleur que vous goûterez jamais.
784
00:40:32,967 --> 00:40:34,967
Ils sont interdits en Amérique du Nord
785
00:40:34,992 --> 00:40:38,038
Parce que certains politicien hack
a un accord commercial.
786
00:40:38,063 --> 00:40:40,030
Le seul vrai crime est de garder les choses
787
00:40:40,055 --> 00:40:42,422
c'est délicieux avec la bouche des gens.
788
00:40:42,447 --> 00:40:45,068
- Je vous remercie.
- De rien.
789
00:40:47,713 --> 00:40:49,914
Tu sais,
790
00:40:50,211 --> 00:40:53,271
un jour, vous pourriez faire appel
moi pour une faveur.
791
00:40:53,839 --> 00:40:56,220
Et je veux juste vous faire savoir,
792
00:40:56,276 --> 00:41:00,125
ça va être une offre que je ne peux pas refuser.
793
00:41:02,392 --> 00:41:05,130
Oh, viens ici.
794
00:41:05,756 --> 00:41:07,761
Sensationnel...
795
00:41:08,272 --> 00:41:10,135
Je dois dire, partenaire,
796
00:41:10,160 --> 00:41:12,260
Je suis impressionné.
797
00:41:12,285 --> 00:41:15,264
Cela a définitivement le
look d'un classique intemporel.
798
00:41:15,289 --> 00:41:18,724
Et pourtant, cela ressemble à quelque chose de nouveau.
799
00:41:18,749 --> 00:41:22,171
Oh!
800
00:41:22,196 --> 00:41:24,991
Merde, je dois y aller. Je héberge un
dîner ce soir pour Jules et Becca.
801
00:41:25,016 --> 00:41:27,250
- Aucun problème. Et bien à demain.
- D'ACCORD.
802
00:41:27,275 --> 00:41:29,508
Hé, tu veux nous rejoindre?
803
00:41:29,532 --> 00:41:32,741
- Oh non, je ne peux pas planter ton dîner en famille.
- Tu ne cesses pas,
804
00:41:32,766 --> 00:41:35,616
Je viens de t'inviter
De plus, vous faites maintenant partie de la famille.
805
00:41:35,768 --> 00:41:38,705
Ouais. Sûr.
806
00:41:41,957 --> 00:41:44,425
- Tu es sûr de vouloir porter ça?
- Tais-toi.
807
00:41:46,362 --> 00:41:49,555
Puis-je prendre votre assiette?
808
00:41:49,580 --> 00:41:51,213
Oh!
809
00:41:51,238 --> 00:41:53,382
Tu es tellement chérie, Liam.
810
00:41:53,407 --> 00:41:56,234
Merci m'dame. Tu l'es aussi. Je veux dire...
811
00:41:56,259 --> 00:41:58,826
juste merci. Et merci monsieur
812
00:41:58,850 --> 00:42:01,156
pour m'avoir invité dans
votre maison et pour le dîner.
813
00:42:01,181 --> 00:42:02,962
Tant mieux pour garder
un oeil sur toi, Liam.
814
00:42:02,987 --> 00:42:03,596
Allons.
815
00:42:03,621 --> 00:42:04,402
Lâchez-le.
816
00:42:04,427 --> 00:42:06,577
Je blague. Je garde
un oeil sur vous deux,
817
00:42:06,602 --> 00:42:08,850
- simultanément
- Jules, et toi Liam
818
00:42:08,875 --> 00:42:10,898
- Aidez-moi à sortir le dessert?
- Oui bien sûr.
819
00:42:10,923 --> 00:42:12,657
Je vais aussi aider.
820
00:42:13,283 --> 00:42:15,449
Je vous remercie.
821
00:42:17,793 --> 00:42:19,788
C'est sympa.
822
00:42:19,979 --> 00:42:22,321
Qu'est-ce qui vous a donné l'idée
faire un dîner en famille?
823
00:42:22,346 --> 00:42:25,167
Je ne sais pas. Juste senti en retard.
824
00:42:25,330 --> 00:42:27,253
Tu avais raison.
825
00:42:28,438 --> 00:42:29,996
Ça va?
826
00:42:30,020 --> 00:42:32,368
Je connaissais ce nouveau métier
827
00:42:32,393 --> 00:42:35,930
serait accablant,
mais je ne savais pas combien.
828
00:42:36,004 --> 00:42:38,370
Je n'ai pas autant de temps
829
00:42:38,395 --> 00:42:40,140
passer avec Jules comme je voudrais.
830
00:42:40,307 --> 00:42:42,477
Et ce n'est pas juste pour elle.
831
00:42:43,029 --> 00:42:44,843
Ou toi.
832
00:42:44,868 --> 00:42:46,745
Qu'est ce que tu essayes d'atteindre?
833
00:42:47,382 --> 00:42:50,896
Si tu veux bien ...
834
00:42:50,985 --> 00:42:53,048
Je pensais que ce serait bien
835
00:42:53,073 --> 00:42:56,343
passer à une ligne droite
50/50 garde partagée.
836
00:42:56,532 --> 00:42:58,345
Es-tu sérieux?
837
00:42:58,370 --> 00:43:01,162
Je veux que nos vies fonctionnent, Shadow.
838
00:43:03,560 --> 00:43:06,532
Vous avez un fort soutien
système en place aussi.
839
00:43:06,557 --> 00:43:09,079
Merci.
840
00:43:09,104 --> 00:43:11,228
Cela signifie beaucoup.
841
00:43:12,542 --> 00:43:16,344
- De quoi parlez-vous les gars?
- Je vous le dirai plus tard.
842
00:43:18,046 --> 00:43:20,047
Mais en attendant,
843
00:43:20,072 --> 00:43:23,145
qui veut jouer à Trivial Pursuit?
844
00:43:23,170 --> 00:43:25,770
Oh oui! Tu descends, mon vieux.
845
00:43:26,618 --> 00:43:28,278
Je veux dire ... monsieur.
846
00:43:39,733 --> 00:43:43,970
- Synchronisé et corrigé par martythecrazy -
- www.addic7ed.com -
71387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.