Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,068 --> 00:02:23,776
�Rayos!
2
00:02:32,468 --> 00:02:35,132
Necesito una lib�lula.
3
00:03:03,028 --> 00:03:04,579
�Pap�!
4
00:03:14,528 --> 00:03:16,190
�Pap�, espera!
5
00:03:18,867 --> 00:03:20,395
�Espera!
6
00:03:26,266 --> 00:03:27,872
�Jake!
7
00:03:29,838 --> 00:03:32,073
No hagas eso, �entendiste?
8
00:03:32,541 --> 00:03:35,042
- �Est�s bien?
- Me est�s dejando.
9
00:03:35,784 --> 00:03:37,540
Voy a trabajar.
10
00:03:37,541 --> 00:03:39,227
Y tu no puedes ir.
11
00:03:39,228 --> 00:03:40,928
- No quiero que vayas.
- �Jake!
12
00:03:41,262 --> 00:03:42,899
�Dios m�o!
�Qu� sucedi� con �l?
13
00:03:42,900 --> 00:03:44,400
�Est�s bien?
14
00:03:44,401 --> 00:03:47,201
- Est� bien, querida.
- �Qu� pas�? �Est�s bien?
15
00:03:47,202 --> 00:03:48,702
Quiero ir con pap�.
16
00:03:49,459 --> 00:03:51,479
- �Est�s lastimado?
- �El est� bien!
17
00:03:51,480 --> 00:03:54,480
Est� un poco asustado,
pero no har� eso de nuevo. �Verdad?
18
00:03:54,481 --> 00:03:55,981
Lo prometo.
19
00:03:55,982 --> 00:03:57,482
�Para, Jules! �Para!
20
00:03:59,646 --> 00:04:01,601
Casi matas a nuestro hijo, Peter.
21
00:04:01,602 --> 00:04:03,802
El est� bien, y tu no est�s ayudando.
22
00:04:19,894 --> 00:04:21,885
El no te dejar� Jake.
23
00:04:24,824 --> 00:04:27,405
Est� con muchas cosas
en la cabeza...
24
00:04:27,440 --> 00:04:29,676
...por eso no te presta atenci�n
como deber�a.
25
00:04:29,677 --> 00:04:31,276
�Como qu�?
26
00:04:34,234 --> 00:04:35,773
�Qu� pasa en su cabeza?
27
00:04:37,275 --> 00:04:38,775
Cosas de gente adulta.
28
00:04:41,474 --> 00:04:46,133
Cosas de las que no debes preocuparte,
porque est� todo bien, cari�o.
29
00:04:51,350 --> 00:04:53,245
Tal vez deber�amos llamar a alguien.
30
00:04:56,224 --> 00:04:57,724
�A qui�n?
31
00:04:57,725 --> 00:05:01,025
Alguien para que juegues,
est�s muy solo este verano.
32
00:05:01,026 --> 00:05:02,526
Me pareces solitario.
33
00:05:03,035 --> 00:05:04,626
�Est� todo bien!
34
00:05:05,721 --> 00:05:07,542
No est� nada bien.
35
00:05:07,543 --> 00:05:10,431
No es saludable que alguien pase
tanto tiempo solo.
36
00:05:58,800 --> 00:06:02,367
�Te asust�! �Pareces un beb�,
siempre asustado!
37
00:06:03,660 --> 00:06:05,913
- No lo soy.
- Lo eres.
38
00:06:05,914 --> 00:06:07,991
- �C�llate la boca!
- �Obl�game!
39
00:06:10,309 --> 00:06:11,809
�Por qu� est�s aqu�?
40
00:06:11,810 --> 00:06:15,436
Por ning�n motivo.
Mi mam� me dijo que viniera aqu�.
41
00:06:30,365 --> 00:06:32,169
Estoy aburrido.
42
00:06:32,644 --> 00:06:34,424
Tengo una cometa.
43
00:06:34,425 --> 00:06:35,874
Eso es para ni�os.
44
00:06:35,916 --> 00:06:37,726
�Quieres ver un conejo muerto?
45
00:06:37,727 --> 00:06:41,210
- �C�mo lo mataste?
- No lo mate, eso creo.
46
00:06:41,211 --> 00:06:43,266
- �C�mo muri�?
- No lo s�.
47
00:06:43,267 --> 00:06:44,819
�Mu�strame!
48
00:07:03,467 --> 00:07:05,475
Te dije que estaba muerto.
49
00:07:07,977 --> 00:07:10,033
Tenemos que examinar el cuerpo.
50
00:07:12,057 --> 00:07:13,673
Tengo una lupa.
51
00:07:14,073 --> 00:07:16,517
La necesitaremos.
�Qu� tal una linterna?
52
00:07:16,518 --> 00:07:19,731
- Hay una en la camioneta de mi t�o.
- Bien.
53
00:07:19,732 --> 00:07:22,325
Puede ser �til.
�Espera!
54
00:07:23,343 --> 00:07:26,041
No le cuentes a tu mam�
sobre el Sr. Conejo.
55
00:07:26,042 --> 00:07:27,342
�Por qu�?
56
00:07:27,390 --> 00:07:29,442
Es un secreto,
no podemos contar los secretos.
57
00:07:29,443 --> 00:07:31,389
Adem�s de eso, ellas llorar�n.
58
00:08:01,141 --> 00:08:04,506
�Tambi�n lo creo! Pueden jugar
despu�s de la escuela.
59
00:08:04,507 --> 00:08:07,649
�Dilon! Arruinaste tu camisa.
60
00:08:09,430 --> 00:08:11,201
�A d�nde van chicos?
61
00:08:11,202 --> 00:08:13,098
Vamos a jugar afuera.
62
00:08:13,567 --> 00:08:16,265
Estoy feliz que hayas llamado, Jules.
63
00:08:16,420 --> 00:08:18,913
Tenemos que permanecer unidas
en momentos como este.
64
00:08:22,221 --> 00:08:23,865
M�s cerca.
65
00:08:27,531 --> 00:08:30,094
Ya vi esto antes.
66
00:08:31,014 --> 00:08:32,627
S� lo que lo mat�.
67
00:08:33,792 --> 00:08:36,111
Zombies.
68
00:08:37,073 --> 00:08:38,573
�Qu� son?
69
00:08:38,574 --> 00:08:42,544
Son muertos-vivos, ellos se levantan
de los ata�des despu�s que mueren.
70
00:08:44,150 --> 00:08:46,111
�Lo ves? Falta esa parte de la piel.
71
00:08:47,236 --> 00:08:49,458
- Los zombies comen la piel.
- No comen nada.
72
00:08:49,459 --> 00:08:51,096
S� comen, est� en internet.
73
00:08:52,989 --> 00:08:56,606
Sea lo que sea, no me importa.
No tengo zombies en mi casa.
74
00:10:27,237 --> 00:10:28,836
�Qu� es eso?
75
00:10:31,768 --> 00:10:35,435
- �D�nde est� pap�?
- Trabajando, cari�o.
76
00:10:36,008 --> 00:10:37,383
�Pasa algo?
77
00:10:39,954 --> 00:10:41,563
�Puedo dormir contigo?
78
00:10:42,457 --> 00:10:44,503
Pens� que hab�as pasado esa etapa.
79
00:10:45,964 --> 00:10:47,587
Tengo miedo.
80
00:11:00,368 --> 00:11:02,457
�Miedo de qu�, cari�o?
81
00:11:03,074 --> 00:11:05,335
Hay algo en el armario.
82
00:11:07,250 --> 00:11:11,165
No hay nada en el armario, Jake.
Es s�lo tu imaginaci�n.
83
00:11:13,388 --> 00:11:14,981
Ya lo s�.
84
00:11:16,326 --> 00:11:17,868
Claro que lo sabes.
85
00:11:49,901 --> 00:11:51,462
Hola, peque�o.
86
00:11:58,319 --> 00:11:59,945
Traje algo para ti.
87
00:11:59,946 --> 00:12:02,791
- �Un regalo?
- S�, m�s o menos.
88
00:12:03,347 --> 00:12:04,849
M�s o menos...
89
00:12:05,763 --> 00:12:07,499
No es demasiado grande.
90
00:12:14,461 --> 00:12:15,983
�No quieres saber qu� es?
91
00:12:16,227 --> 00:12:17,726
�S�!
92
00:12:22,452 --> 00:12:23,963
�Sabes qu� es esto?
93
00:12:23,964 --> 00:12:27,817
- �Mariposas?
- �Pediste esto en la tienda, recuerdas?
94
00:12:28,795 --> 00:12:30,373
Dijiste que en Navidad.
95
00:12:30,374 --> 00:12:33,554
Te portaste bien mientras estuve fuera.
�Verdad?
96
00:12:34,971 --> 00:12:38,904
Es una monarca, ellas van a M�xico
en el invierno.
97
00:12:40,599 --> 00:12:42,375
Parece una buena idea.
98
00:12:42,998 --> 00:12:45,456
�Por qu� no vamos tambi�n
a M�xico en el invierno?
99
00:12:49,660 --> 00:12:51,195
�Puedo abrirlo?
100
00:12:51,196 --> 00:12:52,851
Como quieras.
101
00:13:03,570 --> 00:13:05,577
�Qu� hizo tu mam� hoy, Jake?
102
00:13:56,692 --> 00:13:58,280
�Mam�?
103
00:14:05,452 --> 00:14:06,969
�Mam�!
104
00:14:27,121 --> 00:14:28,548
�Mam�?
105
00:15:08,934 --> 00:15:11,172
No es de verdad.
106
00:15:31,552 --> 00:15:33,432
Aqu� est�, tonto.
107
00:15:34,111 --> 00:15:36,632
- �Dilon?
- �S�, mam�!
108
00:15:36,633 --> 00:15:38,844
No digas que est�bamos en internet.
109
00:15:39,576 --> 00:15:42,683
Ven aqu� afuera, necesito que hagas algo
para la mam� de Jake.
110
00:15:42,684 --> 00:15:44,481
�Ya voy!
111
00:15:45,131 --> 00:15:49,123
Esto te proteger� de los zombies.
�Sabes leer?
112
00:15:49,519 --> 00:15:51,833
Bien, porque lo necesitar�s
en caso de ver uno.
113
00:15:52,027 --> 00:15:55,243
- �Tu ya viste a uno?
- �Claro que no, est�pido!
114
00:15:58,640 --> 00:16:02,613
Frecuentes...
115
00:16:03,014 --> 00:16:05,022
Jake, �puedes traerme la leche?
116
00:16:05,023 --> 00:16:07,623
Preguntas frecuentes.
117
00:16:13,552 --> 00:16:15,911
Gracias, si�ntate.
118
00:16:15,912 --> 00:16:19,082
�Puedes ir hasta el buz�n
a ver si lleg� alguna carta?
119
00:16:19,083 --> 00:16:21,332
Es tan obediente.
120
00:16:21,333 --> 00:16:23,445
Jake, puedes aprender algo de Dilon.
121
00:16:23,446 --> 00:16:26,907
En este momento estamos leyendo,
"La vida secreta de las abejas".
122
00:16:26,908 --> 00:16:28,818
Te lo puedo prestar.
123
00:16:28,819 --> 00:16:30,670
Que bueno.
124
00:16:31,091 --> 00:16:33,622
Y tengo otro de pichones.
125
00:16:33,623 --> 00:16:36,466
Owen se encontrar� con Meg.
Aquella de la que te cont�.
126
00:16:36,467 --> 00:16:37,867
Ellos estaban separados.
127
00:16:37,900 --> 00:16:41,353
- �C�mo est� ella?
- Mejor, se est�n reconciliando.
128
00:16:41,354 --> 00:16:42,853
El volver� a su casa.
129
00:16:44,471 --> 00:16:46,227
- �De verdad?
- De verdad.
130
00:16:47,467 --> 00:16:50,093
Parece que no es la vida de soltero
que �l recordaba.
131
00:16:50,611 --> 00:16:53,811
El deber�a creer que aparecer�an
chicas de 20 a�os...
132
00:16:53,812 --> 00:16:56,542
...queriendo salir
con un hombre calvo de 40 a�os.
133
00:16:57,304 --> 00:16:59,205
- �Eso es todo?
- S�.
134
00:16:59,453 --> 00:17:01,309
Hay un hombre afuera.
135
00:17:01,310 --> 00:17:02,810
�De qu� hablas?
136
00:17:02,811 --> 00:17:05,219
Parece extra�o,
estaba observando la casa.
137
00:17:05,220 --> 00:17:07,140
- �Esta casa?
- �Qu� estaba haciendo?
138
00:17:07,141 --> 00:17:08,960
Mirando la casa.
139
00:17:10,051 --> 00:17:13,453
- �Tiene un arma o algo as�?
- Mant�n la calma...
140
00:17:13,454 --> 00:17:16,556
- Tal vez deber�a llamar a Peter.
- Est�s exagerando...
141
00:17:16,557 --> 00:17:20,413
Vamos a ver quien es, probablemente
este s�lo paseando por aqu�.
142
00:17:26,882 --> 00:17:28,821
No veo a nadie.
143
00:17:28,822 --> 00:17:30,308
Tampoco yo.
144
00:17:30,309 --> 00:17:32,691
- El estaba all�.
- Y ahora ya se fue.
145
00:17:33,173 --> 00:17:35,099
�Hab�a un hombre all�?
146
00:17:35,100 --> 00:17:38,228
- Claro que estaba, Jake.
- Dilon no es de inventar cosas.
147
00:18:11,597 --> 00:18:15,041
No necesitas ir cari�o,
tu pap� lo entender�.
148
00:18:16,572 --> 00:18:20,413
Podemos ver el Hombre Ara�a
y pedir una pizza.
149
00:18:21,294 --> 00:18:22,865
Est� bien.
150
00:18:25,928 --> 00:18:27,577
Est� bien, cari�o.
151
00:19:10,405 --> 00:19:12,628
Jake, atiende la puerta.
152
00:19:19,628 --> 00:19:21,181
�Est�s listo?
153
00:19:22,134 --> 00:19:24,630
- No lo s�.
- Ve a agarrar tus cosas.
154
00:19:24,631 --> 00:19:26,882
Creo que no quiero ir hoy.
155
00:19:27,555 --> 00:19:31,791
- S� quieres venir...
- No quiere ir contigo, Peter.
156
00:19:34,922 --> 00:19:37,342
Tu mam� estar� bien, Jake.
157
00:19:38,946 --> 00:19:41,602
Toma tus cosas, para pasar
todo el d�a.
158
00:19:50,930 --> 00:19:54,695
- �Nada de eso!
- �No voy a hacer nada!
159
00:19:56,631 --> 00:19:58,582
�Tu la amas?
160
00:19:58,583 --> 00:20:00,506
�Cu�l es la diferencia?
161
00:20:00,507 --> 00:20:05,733
Tu eres mi marido, y si amas
a otra mujer, hay diferencia.
162
00:20:05,734 --> 00:20:08,955
No la amo, y no hay diferencia.
163
00:20:08,956 --> 00:20:12,831
- �Qu� quiere decir eso?
- Debes dejar de deducir...
164
00:20:12,832 --> 00:20:14,403
...lo que est� sucediendo aqu�.
165
00:20:29,440 --> 00:20:34,338
Mam� y pap� decidieron
vivir separados.
166
00:20:34,339 --> 00:20:36,841
Es importante que entiendas
que ambos te amamos.
167
00:20:36,842 --> 00:20:40,373
- S�lo tenemos nuestras propias casas.
- Te amamos mucho.
168
00:20:40,374 --> 00:20:42,788
Cuando est�s con mam�,
te quedas aqu�.
169
00:20:42,789 --> 00:20:44,935
Y cuando me visitas,
estar�s en mi casa.
170
00:20:44,936 --> 00:20:47,692
En las pr�ximas semanas,
hasta que tu pap� encuentre una casa...
171
00:20:47,693 --> 00:20:50,266
...seguir� viniendo aqu�,
como ha sido siempre.
172
00:20:51,204 --> 00:20:54,989
Vendr� directo del trabajo,
3 � 4 veces por semana.
173
00:20:54,990 --> 00:20:58,182
Peter, �ser� qu�?
3 � 4...
174
00:20:59,330 --> 00:21:03,039
- �Cuatro!
- �Jake, 4 veces por semana!
175
00:21:03,040 --> 00:21:05,754
�Entiendes lo que estamos hablando?
176
00:21:05,755 --> 00:21:09,332
El libro dice
que debemos escucharlo...
177
00:21:09,333 --> 00:21:11,176
�Tienes alguna pregunta?
178
00:21:11,177 --> 00:21:12,985
Puedes hablar, �qu� es?
179
00:21:14,235 --> 00:21:15,715
�Por qu�?
180
00:21:19,623 --> 00:21:22,530
Bueno, creo que es una pregunta
para tu pap�.
181
00:21:26,235 --> 00:21:28,134
�Le�ste eso en el libro tambi�n?
182
00:21:30,389 --> 00:21:34,237
Jake, creemos que podemos
ser m�s felices...
183
00:21:34,238 --> 00:21:35,813
...si no vivimos m�s juntos.
184
00:21:36,869 --> 00:21:38,510
No buscamos esto.
185
00:21:39,622 --> 00:21:41,496
Si yo me portara muy bien...
186
00:21:41,497 --> 00:21:43,642
...�volver�s a vivir aqu�?
187
00:21:43,643 --> 00:21:48,058
- �No es tu culpa!
- No cambiar� el hecho que te amamos.
188
00:21:48,059 --> 00:21:52,672
- No debes preocuparte.
- Haremos las mismas cosas por ti.
189
00:21:52,673 --> 00:21:56,832
Como el mismo cuarto,
estudiar�s en la misma escuela...
190
00:21:56,833 --> 00:21:59,401
Jugar�s al f�tbol
con los mismos ni�os.
191
00:21:59,402 --> 00:22:00,737
Nosotros estamos de acuerdo
en una cosa.
192
00:22:00,799 --> 00:22:04,094
- Tu eres la cosa m�s importante...
- �De verdad!
193
00:22:04,095 --> 00:22:07,648
Haremos todo lo que est�
a nuestro alcance...
194
00:22:07,649 --> 00:22:10,637
...para que tu vida contin�e
de la misma manera de lo que era.
195
00:22:24,185 --> 00:22:25,866
- Peter...
- �Qu�?
196
00:22:27,404 --> 00:22:29,398
El regador est� roto.
197
00:22:29,399 --> 00:22:30,799
Dijiste que lo arreglar�as
hace meses.
198
00:22:30,882 --> 00:22:33,158
�Debes irte ahora?
199
00:22:33,159 --> 00:22:35,458
No, parece que tendr� que arreglar
el regador.
200
00:22:35,493 --> 00:22:36,843
�Puedo usar el cintur�n de herramientas?
201
00:22:37,342 --> 00:22:38,789
�Crees que eres suficientemente fuerte?
202
00:22:39,083 --> 00:22:40,872
�Soy super fuerte!
203
00:22:47,601 --> 00:22:49,645
Deja a tu pap� en paz.
204
00:22:49,646 --> 00:22:51,149
�El est� bien!
205
00:22:57,597 --> 00:22:58,957
�Ven aqu�, Jake!
206
00:22:58,958 --> 00:23:00,782
Puedes ir, luego ir� yo.
207
00:23:04,694 --> 00:23:06,153
Ven a sentarte conmigo.
208
00:23:18,745 --> 00:23:20,322
�Guardaste todo?
209
00:23:20,323 --> 00:23:21,705
Creo que s�.
210
00:23:27,887 --> 00:23:31,344
- �Qu� tienes en la caja?
- Mis CD.
211
00:23:32,070 --> 00:23:34,335
�No agarraste mis CD,no?
212
00:23:35,170 --> 00:23:36,778
No tienes ninguno.
213
00:23:39,480 --> 00:23:41,257
No hay nada tuyo all�.
214
00:23:41,258 --> 00:23:42,640
S�lo quiero dar una mirada.
215
00:23:42,641 --> 00:23:44,253
Adelante.
Siempre debes controlar todo, �no?
216
00:23:44,288 --> 00:23:48,133
Tome mi ropa, mis CDs.
�Por qu� tienes que complicar todo?
217
00:23:48,134 --> 00:23:50,361
�Cu�l es el problema Peter?
�S�lo quiero mirar la caja!
218
00:23:50,362 --> 00:23:52,284
No encontrar�s nada.
219
00:23:52,285 --> 00:23:56,423
�Nada de qu�? S�lo quiero asegurarme
que no te lleves nada que yo necesite.
220
00:24:05,148 --> 00:24:07,232
Compr� este �lbum para Navidad.
221
00:24:07,233 --> 00:24:10,673
- Para m�, para Navidad.
- No, lo compr� para nosotros.
222
00:24:10,674 --> 00:24:14,985
- �Est� bien, puedes qued�rtelo!
- �Peter, tu quieres quedarte con todo!
223
00:24:14,986 --> 00:24:16,446
�No me llevo casi nada!
224
00:24:16,447 --> 00:24:18,235
Pero est�s llev�ndote, cari�o...
225
00:24:18,646 --> 00:24:20,921
�C�mo puedes hacer eso?
226
00:24:20,922 --> 00:24:22,442
Ya discutimos esto.
227
00:24:22,443 --> 00:24:23,889
�No intentes hacerme parecer malvado!
228
00:24:23,900 --> 00:24:26,258
No eres la v�ctima aqu�, �est� bien?
229
00:24:26,259 --> 00:24:29,955
�Recuerdas el "no me toques"
durante 9 meses?
230
00:24:29,956 --> 00:24:33,930
�Puedo contar el n�mero
de "toques" con una mano!
231
00:24:37,131 --> 00:24:40,659
- �Hablas de sexo, Peter?
- �Deja de fingir que me amas!
232
00:24:40,660 --> 00:24:44,513
�Est� bien? �Para! Las personas
sabemos cuando somos amadas.
233
00:24:45,107 --> 00:24:47,539
- Eso no tiene que ver...
- �Mentira!
234
00:24:47,540 --> 00:24:49,217
Me cans� de decepcionarte.
235
00:24:49,252 --> 00:24:52,392
Soy una gran decepci�n,
d�a tras d�a, mira...
236
00:24:52,393 --> 00:24:55,162
...tendr�s a alguien all� afuera
que te har� feliz.
237
00:24:55,163 --> 00:24:58,050
�Creo que hay un zombie
que vive en mi armario!
238
00:24:58,051 --> 00:25:02,700
- No hay ning�n monstruo en el armario.
- Es s�lo tu imaginaci�n, Jake...
239
00:25:02,701 --> 00:25:07,224
�Est�s irritado, Peter mira,
lo estamos asustando!
240
00:25:07,225 --> 00:25:09,112
Todos los ni�os creen
que tienen monstruos en su armario.
241
00:25:09,113 --> 00:25:11,256
Hay un zombie en el m�o.
242
00:25:11,764 --> 00:25:14,413
�No! No lo hay, hijo.
243
00:25:30,240 --> 00:25:34,232
Est� tan calmo y silencioso.
244
00:25:34,233 --> 00:25:37,572
Necesito de la radio o de algo, Jake...
245
00:25:41,589 --> 00:25:44,706
Por favor bebe, ir� solo
a encender la radio, �est� bien?
246
00:26:11,552 --> 00:26:15,613
- Debemos entrar.
- No quiero entrar...
247
00:26:19,397 --> 00:26:22,977
Con o sin monstruos,
es la �nica casa que tenemos.
248
00:26:48,631 --> 00:26:50,872
�Mam�!
249
00:26:55,812 --> 00:26:58,606
Ya me levanto, cari�o.
S� que es tarde.
250
00:27:00,178 --> 00:27:04,095
Mam� no est� bien
desde que pap� nos dej�.
251
00:27:05,442 --> 00:27:08,177
�Quieres que prepare caf�?
252
00:27:09,978 --> 00:27:13,424
Est� bien, est� bien.
253
00:27:14,999 --> 00:27:16,507
Me levantar�.
254
00:27:19,415 --> 00:27:22,024
Est� bien, cari�o.
Prepara caf� para mam�.
255
00:28:12,948 --> 00:28:15,170
Hay un hombre en la calle.
256
00:28:17,572 --> 00:28:21,325
�Ya me levanto!
Estar� ah� en un minuto.
257
00:28:41,204 --> 00:28:44,853
Hola, mi nombre es Sam Stone.
�Tu pap� est� en casa?
258
00:28:44,854 --> 00:28:46,639
El se mud�.
259
00:28:47,040 --> 00:28:51,649
Entiendo. �Y tu mam�?
�Ella est� en casa?
260
00:28:51,650 --> 00:28:53,388
�Qui�n es usted?
261
00:28:54,024 --> 00:28:57,661
Como dije, mi nombre es Sam Stone.
262
00:28:57,662 --> 00:28:59,437
�Y qu� quiere?
263
00:28:59,438 --> 00:29:04,205
�Por lo visto eres el hombre de la casa!
264
00:29:06,876 --> 00:29:10,075
Necesito hablar r�pido con tu mam�.
No demorar� mucho, lo prometo.
265
00:29:12,097 --> 00:29:13,567
Cari�o, �qui�n es?
266
00:29:14,745 --> 00:29:18,082
- Sam Stone.
- �Hola!
267
00:29:18,083 --> 00:29:21,464
- �Puedo ayudarlo?
- Disculpe por molestar tan temprano...
268
00:29:21,465 --> 00:29:23,056
Hago buenos negocios por aqu�.
269
00:29:23,057 --> 00:29:25,740
Tengo algunos interesados
en este barrio.
270
00:29:25,761 --> 00:29:28,787
�Alguna vez pens� en vender su casa
el a�o que viene?
271
00:29:30,070 --> 00:29:32,135
En realidad no.
272
00:29:32,808 --> 00:29:38,219
Le dejar� mi tarjeta, en caso
que tenga alguna pregunta al respecto.
273
00:29:38,220 --> 00:29:40,627
Trabajo para algunas familias
del barrio.
274
00:29:40,628 --> 00:29:42,501
Ll�meme si lo desea.
275
00:29:43,110 --> 00:29:47,151
No me di cuenta que era tan temprano,
le pido disculpas si la despert�.
276
00:29:49,385 --> 00:29:50,930
- Espere...
- �S�, se�ora!
277
00:29:51,908 --> 00:29:55,690
Quiz�s deber�a entrar
y dar una mirada.
278
00:29:55,691 --> 00:29:58,546
- Para decirme lo que piensa.
- Claro que s�.
279
00:29:58,547 --> 00:30:00,554
Disculpe por como luzco ahora.
280
00:30:00,555 --> 00:30:03,081
Una mujer como usted,
se ve bien a cualquier hora del d�a.
281
00:30:03,082 --> 00:30:04,445
Si me permite decirlo.
282
00:30:05,572 --> 00:30:09,547
Soy Jules,
y �l es mi hijo Jake.
283
00:30:19,163 --> 00:30:22,754
M�rame, perd� la noci�n del tiempo.
284
00:30:24,529 --> 00:30:27,003
�Est�s bien hijo?
Pareces algo asustado.
285
00:30:27,004 --> 00:30:29,825
El se queda as�
con las personas desconocidas.
286
00:30:32,265 --> 00:30:35,154
Bueno, me tengo que ir.
287
00:30:39,331 --> 00:30:41,759
Todav�a no te mostr� la casa.
288
00:30:41,760 --> 00:30:45,973
No es que tenga muchas cosas.
Es una casa peque�a, dos cuartos.
289
00:30:46,509 --> 00:30:47,954
�Est� bien!
290
00:30:50,525 --> 00:30:54,315
- �Puedo preguntarte sobre tu acento?
- �Lo tengo!
291
00:30:54,316 --> 00:30:59,430
- Crec� en el interior de Georgia.
- Debes tener �xito con las chicas.
292
00:30:59,431 --> 00:31:01,199
Bueno es lo que yo querr�a.
293
00:31:01,200 --> 00:31:05,150
�Me est�s diciendo
que no tienes novia?
294
00:31:05,876 --> 00:31:07,438
Me temo que es as�.
295
00:31:07,439 --> 00:31:09,895
Esto quiere decir que...
296
00:31:11,046 --> 00:31:13,199
�Me llevar�s a cenar
un d�a de estos?
297
00:31:13,858 --> 00:31:15,345
�Pronto?
298
00:31:16,452 --> 00:31:18,272
Creo que har� eso.
299
00:31:18,273 --> 00:31:19,644
De acuerdo.
300
00:31:20,247 --> 00:31:22,545
Este es el cuarto de Jake.
Mu�vete, Jake.
301
00:31:22,546 --> 00:31:23,907
�No abras!
302
00:31:23,908 --> 00:31:25,727
El cree que tiene un zombie
en el armario.
303
00:31:25,770 --> 00:31:28,764
- �El vino con la casa?
- �No!
304
00:31:29,941 --> 00:31:31,387
�Mu�vete!
305
00:31:34,167 --> 00:31:36,649
Bueno. No veo a un zombie. �Y tu?
306
00:31:43,878 --> 00:31:46,303
Est� en el armario.
307
00:31:47,090 --> 00:31:48,931
�Por qu� crees que tienes un zombie aqu�?
308
00:31:48,932 --> 00:31:50,521
Lo escucho por la noche.
309
00:31:50,522 --> 00:31:52,022
Golpeando el suelo.
310
00:31:52,119 --> 00:31:54,857
�Quieres ver all� dentro?
311
00:31:55,609 --> 00:31:58,203
Vas a ver como tu mente
juega contigo.
312
00:31:58,204 --> 00:32:01,188
Y si tuvieras bastante coraje
para mirar all� dentro...
313
00:32:02,055 --> 00:32:04,386
...ver�s que no tienes
un zombie en el armario.
314
00:32:04,387 --> 00:32:05,741
�Lo ves, Jake?
315
00:32:06,133 --> 00:32:08,284
Ven, te mostrar� el patio trasero.
316
00:32:09,211 --> 00:32:10,544
�Boo!
317
00:32:39,452 --> 00:32:40,956
Jake...
318
00:32:42,050 --> 00:32:46,056
- �Presta atenci�n, Jake!
- �Cu�l es el nombre de la novia de pap�?
319
00:32:48,679 --> 00:32:51,543
La chica que vino aqu� con �l.
320
00:32:53,331 --> 00:32:54,670
�Emma?
321
00:32:55,210 --> 00:32:56,513
�Emma!
322
00:32:57,702 --> 00:33:01,441
�Ella pas� la noche con pap�?
323
00:33:03,534 --> 00:33:05,392
Est� bien, cu�ntale a mam�.
324
00:33:08,672 --> 00:33:12,145
Ella se queda cerca cuando tu...
325
00:33:13,286 --> 00:33:14,591
...est�s con �l?
326
00:33:14,592 --> 00:33:17,737
- Algunas veces.
- �Algunas veces?
327
00:33:21,761 --> 00:33:23,640
�Te agrada ella, cari�o?
328
00:33:26,869 --> 00:33:28,508
Eres un buen chico.
329
00:33:30,383 --> 00:33:35,523
El no deber�a meterte en eso.
330
00:33:36,878 --> 00:33:40,612
Jules, Peter no va a volver
si tienes raz�n sobre esto.
331
00:33:40,613 --> 00:33:43,474
�El comenz� una nueva vida sin ti!
332
00:33:43,475 --> 00:33:45,787
Rompi� todas sus promesas.
333
00:33:45,788 --> 00:33:47,537
Deja que �l lidie con eso.
334
00:33:47,538 --> 00:33:49,807
Necesitas un mejor abogado.
335
00:33:51,276 --> 00:33:53,223
S� que esto suena cruel.
336
00:33:53,778 --> 00:33:56,857
No quieres perder
m�s de lo que ya perdiste.
337
00:33:57,687 --> 00:33:59,552
Sabes a qu� me refiero.
338
00:34:02,366 --> 00:34:04,444
�Mam�, estoy aburrido!
339
00:34:04,445 --> 00:34:06,136
Jake, ve a jugar con Dilon.
340
00:34:06,137 --> 00:34:08,089
�No quiero!
341
00:34:08,090 --> 00:34:11,116
�Pero no puedes ocultarte,
como si hubiera muerto alguien!
342
00:34:11,117 --> 00:34:13,119
- �Sal de aqu� ahora!
- Hazlo por m�, cari�o.
343
00:34:14,375 --> 00:34:17,146
Tengo un excelente abogado
para recomendarte.
344
00:34:21,521 --> 00:34:23,632
�Soy Jackie Chan!
345
00:34:24,400 --> 00:34:25,952
�Y qui�n soy yo?
346
00:34:25,953 --> 00:34:27,432
El otro tipo.
347
00:34:28,632 --> 00:34:30,217
No quiero jugar.
348
00:34:34,271 --> 00:34:37,736
�Los zombies atacan lenta,
o r�pidamente?
349
00:34:41,389 --> 00:34:43,759
Los zombies se mueven lentamente...
350
00:34:43,760 --> 00:34:47,246
...por causa de la musculatura
atrofiada de los muertos.
351
00:34:47,247 --> 00:34:48,578
�Cu�l es tu problema?
352
00:34:49,492 --> 00:34:52,006
Creo que tengo un zombie en mi armario.
353
00:34:52,089 --> 00:34:56,588
�Mentiroso! Tu s�lo est�s enfadado
porque tu mam� y tu pap� se divorciar�n.
354
00:34:56,589 --> 00:34:58,969
�Ellos no lo har�n!
�No sabes nada!
355
00:34:58,970 --> 00:35:00,525
Ellos son muy est�pidos.
356
00:35:04,583 --> 00:35:08,412
- �Qu� est�s mirando?
- �Es mi habitaci�n!
357
00:35:09,273 --> 00:35:11,313
�La de ah�?
358
00:35:16,123 --> 00:35:18,347
�Crees que la cosa entr� por ah�
en mi armario?
359
00:35:18,949 --> 00:35:20,323
�Definitivamente!
360
00:35:20,639 --> 00:35:22,936
- �Tienes una cuerda?
- �Para qu�?
361
00:35:22,937 --> 00:35:26,134
Te tirar� de vuelta
si algo intenta sujetarte.
362
00:35:26,806 --> 00:35:28,799
Tal vez deber�as irte.
363
00:35:28,800 --> 00:35:31,072
- �De qu� tienes miedo?
- �No tengo miedo!
364
00:35:31,273 --> 00:35:36,991
23, 24, 25...
365
00:35:37,085 --> 00:35:39,717
�Son 25 pasos hasta aqu�!
366
00:35:47,603 --> 00:35:50,266
Se est�n haciendo pip� uno al otro.
367
00:35:50,267 --> 00:35:53,439
- �Para!
- �Esto es genial!
368
00:36:00,044 --> 00:36:02,028
�Ves algo?
369
00:36:06,225 --> 00:36:08,562
- �No me sueltes!
- �No lo har�!
370
00:36:08,563 --> 00:36:10,610
Tira dos veces y te traigo de vuelta.
371
00:36:11,285 --> 00:36:13,494
- �C�mo?
- �As�!
372
00:36:16,389 --> 00:36:18,095
�Preparado?
373
00:36:19,610 --> 00:36:21,297
�Puedes ir!
374
00:36:32,098 --> 00:36:33,884
�Dije que vayas!
375
00:37:47,771 --> 00:37:49,320
�Te agarr�!
376
00:37:59,656 --> 00:38:02,622
- �Soy un est�pido!
- �Qu� pas�?
377
00:38:04,391 --> 00:38:05,851
�Jake, lev�ntate!
378
00:38:05,852 --> 00:38:08,959
Saldr� un momento,
no hagas ning�n l�o.
379
00:38:08,960 --> 00:38:10,742
�El estar� bien!
380
00:38:12,004 --> 00:38:14,627
El ya es grande. �No, hijo?
381
00:38:19,334 --> 00:38:22,476
Tienes una casa muy bonita.
382
00:38:24,113 --> 00:38:27,345
�Dios te bendiga!
�Qu� acostumbras hacer?
383
00:38:28,146 --> 00:38:30,154
�Sabes qui�n la construy�?
384
00:38:30,155 --> 00:38:31,978
Las personas que viv�an aqu�,
antes de mi...
385
00:38:32,055 --> 00:38:33,667
...la compraron as�
por la construcci�n.
386
00:38:33,668 --> 00:38:35,583
Era una linda pareja.
387
00:38:36,007 --> 00:38:37,783
El era funerario.
388
00:38:37,784 --> 00:38:39,695
�Qu� es funerario?
389
00:38:39,696 --> 00:38:41,804
Debes estar feliz
de haber conseguido esto aqu�.
390
00:38:41,961 --> 00:38:45,421
Esta calle se est� valorizando.
391
00:38:45,422 --> 00:38:46,906
�Mam�, qu� es funerario?
392
00:38:47,539 --> 00:38:50,040
La persona que prepara a los muertos
en los velorios.
393
00:38:50,041 --> 00:38:52,701
�Este barrio,
no parar� de crecer!
394
00:38:53,367 --> 00:38:56,169
- �Sabes cu�nto vale esta casa?
- �Tengo una buena idea!
395
00:38:56,170 --> 00:38:58,760
Pero tengo que verificarlo...
396
00:38:58,761 --> 00:39:01,376
S�lo para tener una idea,
no quiero incomodarte.
397
00:39:01,411 --> 00:39:03,186
No es ning�n trabajo.
398
00:39:06,622 --> 00:39:08,003
Bien, ella lleg�.
399
00:39:23,188 --> 00:39:27,030
No es buena idea dejar a una
mujer mayor parada en el fr�o.
400
00:39:27,031 --> 00:39:28,481
�Quieres que muera?
401
00:39:28,482 --> 00:39:32,069
Sra. Vander no tengo como agradecerle
por hacer de ni�era hoy a la noche.
402
00:39:32,070 --> 00:39:33,929
- Este es Jake.
- Mi memoria est� bien.
403
00:39:33,930 --> 00:39:37,561
Jake, �recuerdas a la Sra. Vander?
Ella vive en nuestra calle.
404
00:39:43,474 --> 00:39:46,769
Quiero que seas bueno,
y hagas todo lo que ella te diga.
405
00:39:48,240 --> 00:39:50,219
- �Y sobre la cena?
- El ya comi�.
406
00:39:50,220 --> 00:39:53,101
Pero todav�a tiene pavo en el refrigerador,
en caso que se quedara con hambre.
407
00:39:54,380 --> 00:39:55,887
Ven aqu�, peque�o...
408
00:40:00,393 --> 00:40:02,283
�Ven aqu�, peque�o!
409
00:40:09,970 --> 00:40:12,861
Si�ntate donde te pueda ver.
410
00:40:17,036 --> 00:40:18,434
No tengo hambre.
411
00:40:22,451 --> 00:40:24,614
Est�s algo deprimido.
412
00:40:34,583 --> 00:40:37,703
Es de esperar con todo
lo que sucedi� en esta casa.
413
00:40:37,704 --> 00:40:39,710
Pobre peque�o.
414
00:40:39,711 --> 00:40:42,303
No es tu culpa que tu mam�
sea una vagabunda.
415
00:41:05,129 --> 00:41:06,608
Deber�as ir a dormir.
416
00:41:06,609 --> 00:41:09,881
Mi mam� dijo que puedo quedarme despierto
hasta que ella llegue a casa.
417
00:41:10,406 --> 00:41:13,306
Y tambi�n te dijo que hicieras
lo que yo ordeno.
418
00:41:15,022 --> 00:41:18,077
Duermo en la cama de mi mam�.
419
00:41:18,078 --> 00:41:19,933
Ustedes est�n enfermos.
420
00:41:19,934 --> 00:41:22,779
Puedes dormir en tu propia cama.
421
00:42:54,738 --> 00:42:59,445
�Puedo hablar con Max Steinfeld?
Habla Jules Murphy.
422
00:42:59,668 --> 00:43:03,213
Mi amiga me lo recomend�, Ruth Thomas.
423
00:43:04,198 --> 00:43:06,179
Est� bien, gracias.
424
00:43:11,890 --> 00:43:13,397
�Est�s leyendo, cari�o?
425
00:43:14,849 --> 00:43:16,216
Eres un buen chico, Jake.
426
00:43:16,360 --> 00:43:20,928
Cuando comience la escuela,
te pondr� en la 3� serie.
427
00:43:20,929 --> 00:43:22,769
Dilon est� en la 3� serie.
428
00:43:25,107 --> 00:43:26,496
�Puedes leer para m�?
429
00:43:31,591 --> 00:43:32,918
N�mero 7:
430
00:43:32,919 --> 00:43:38,723
�Qu� sucede cuando un zombie
se queda con hambre?
431
00:43:45,184 --> 00:43:49,297
En algunas situaciones...
432
00:43:50,399 --> 00:43:54,308
...los zombies se alimentan
de peque�os animales.
433
00:43:57,853 --> 00:43:59,167
�Hola?
434
00:43:59,918 --> 00:44:03,629
- �Hola!
- Y tambi�n de insectos.
435
00:44:04,568 --> 00:44:06,344
El quiso el divorcio.
436
00:44:07,689 --> 00:44:11,799
Para satisfacer su hambre.
437
00:44:11,800 --> 00:44:13,579
Se mud� hace algunos meses.
438
00:44:13,580 --> 00:44:17,123
Y por supuesto que ya est� saliendo
con otra persona.
439
00:44:17,158 --> 00:44:21,978
Hasta que ellos pueden alimentarse
de carne humana.
440
00:44:21,979 --> 00:44:25,696
Tenemos un hijo.
441
00:44:26,054 --> 00:44:29,069
El quiere la custodia compartida.
442
00:44:31,966 --> 00:44:33,944
Te digo que esto te har� sentir mejor.
443
00:44:33,945 --> 00:44:37,439
Los ejercicios hacen que no te sientas
sin esperanza y demasiado emocional.
444
00:44:37,440 --> 00:44:39,121
- �Lo crees?
- Seguro.
445
00:44:39,156 --> 00:44:40,989
Principalmente durante un divorcio.
446
00:44:40,990 --> 00:44:43,479
Aparentar�s estar bien calmada
para el juez.
447
00:44:43,480 --> 00:44:46,000
Como si tu fueras
quien mantiene el control.
448
00:44:46,050 --> 00:44:47,905
No puedes comenzar a llorar
cada vez...
449
00:44:47,906 --> 00:44:49,592
...que escuches algo
que no te agrade.
450
00:44:49,609 --> 00:44:52,238
De cualquier manera,
los ejercicios hacen la diferencia.
451
00:44:53,009 --> 00:44:55,640
- �Qu� est� haciendo �l aqu�?
- �Es tu nuevo novio?
452
00:44:55,641 --> 00:44:57,231
Es atractivo, �no?
453
00:44:57,540 --> 00:44:59,617
- �Hola!
- �Hola!
454
00:45:01,305 --> 00:45:02,807
Me dejas sorprendida.
455
00:45:02,808 --> 00:45:06,693
Termino de vender
otra propiedad...
456
00:45:06,694 --> 00:45:08,681
...a s�lo una cuadra.
Perd�name.
457
00:45:08,682 --> 00:45:12,003
- Soy Sam Stone, corredor de bienes ra�ces.
- Ruth Thomas.
458
00:45:12,004 --> 00:45:14,678
Quisiera darte
una de mis tarjetas, Ruth.
459
00:45:14,679 --> 00:45:17,875
S�lo en caso que tengas alguna
pregunta sobre bienes ra�ces.
460
00:45:17,876 --> 00:45:19,878
Trabajo para bastantes
personas en el barrio.
461
00:45:20,062 --> 00:45:21,665
Es lo que escuch�.
462
00:45:22,468 --> 00:45:24,055
Debo decirlo.
�Este barrio es caliente!
463
00:45:24,056 --> 00:45:25,567
�Quieres entrar?
464
00:45:25,568 --> 00:45:28,591
Me encantar�a, pero...
465
00:45:28,592 --> 00:45:31,823
Debo irme.
Gracias y piensen en esto, queridas.
466
00:45:31,824 --> 00:45:33,774
Har� lo mejor posible.
467
00:45:34,169 --> 00:45:37,009
Bueno, sin duda esto
dejar�a a Peter enojado.
468
00:45:37,010 --> 00:45:38,510
�Qu� es lo que lo har�a?
469
00:45:38,511 --> 00:45:40,450
Tu, vendiendo esta casa.
470
00:45:53,850 --> 00:45:55,404
�Qu� pasa contigo?
471
00:45:55,405 --> 00:45:58,804
Mam� dijo que no entraras.
Ella no quiere verte.
472
00:46:00,961 --> 00:46:02,693
�Ella lo dijo?
473
00:46:04,335 --> 00:46:05,885
�Por qu� lo dijo?
474
00:46:08,683 --> 00:46:10,209
�Dijo algo m�s?
475
00:46:10,210 --> 00:46:12,966
Dijo que s�lo quiere
el cheque de la pensi�n.
476
00:46:15,663 --> 00:46:18,033
�C�mo puedo entreg�rselo
si no puedo verla?
477
00:46:18,847 --> 00:46:20,397
Dijo que me lo des a m�.
478
00:46:22,877 --> 00:46:24,470
Entiendo.
479
00:46:24,471 --> 00:46:29,955
�Sabes? Tu mam� est� algo
aburrida en este momento.
480
00:46:29,956 --> 00:46:32,702
Pero no creo que debamos arruinar
el fin de semana por eso. �Verdad?
481
00:46:32,703 --> 00:46:34,003
- No.
- �No!
482
00:46:34,004 --> 00:46:37,214
- Tenemos muchas cosas para hacer.
- �C�mo qu�?
483
00:46:37,215 --> 00:46:38,954
Iremos al juego de b�isbol...
484
00:46:38,955 --> 00:46:43,225
...�y vamos a comer perros calientes
y tomar refrescos detr�s de la base!
485
00:46:43,226 --> 00:46:44,586
- �Super genial!
- �Eso mismo!
486
00:46:44,587 --> 00:46:48,330
Y hay m�s, tengo un regalo,
no es un regalo cualquiera.
487
00:46:58,399 --> 00:47:01,671
�Sabes qu�? Creo que deber�a dejar
el cinto de herramientas en casa.
488
00:47:01,672 --> 00:47:05,960
Para que lo tengas all�.
Y tal vez construyas algo.
489
00:47:06,388 --> 00:47:08,142
Pero quiero construir algo ahora.
490
00:47:08,846 --> 00:47:12,790
�Tambi�n lo quiero! Pero debemos entrar,
tu mam� est� esper�ndote.
491
00:47:12,791 --> 00:47:15,788
No quiero entrar.
El zombie me agarrar�.
492
00:47:18,333 --> 00:47:20,735
Mira si fuera por m�...
493
00:47:20,736 --> 00:47:22,365
...vendr�as conmigo
para casa todas las noches.
494
00:47:22,366 --> 00:47:27,881
Pero �ltimamente,
las cosas est�n mal. Entonces...
495
00:47:27,924 --> 00:47:29,371
�Vamos a entrar!
496
00:47:29,372 --> 00:47:31,397
- �No!
- �S�, vamos!
497
00:47:33,196 --> 00:47:35,473
Vamos. �Jake!
498
00:47:36,574 --> 00:47:37,895
�Jake?
499
00:47:42,228 --> 00:47:43,529
�Vamos!
500
00:47:46,258 --> 00:47:50,178
Voy a destrabar la puerta.
�Quieres que haga esto? De acuerdo...
501
00:47:50,779 --> 00:47:55,159
�Vamos, anda!
�Vamos, Jake!
502
00:47:56,412 --> 00:48:00,847
�Para! Suelta, suelta.
503
00:48:00,848 --> 00:48:04,381
�Sueltate! Est� bien, mira.
�Actuar�s como un muchacho grande?
504
00:48:04,382 --> 00:48:05,924
Vamos.
505
00:48:08,167 --> 00:48:12,489
No, no, no.
Vamos. Contin�a andando.
506
00:48:12,490 --> 00:48:15,033
Contin�a andando.
�Para adentro, no!
507
00:48:18,261 --> 00:48:21,754
�Para! �Para!
508
00:48:21,755 --> 00:48:24,104
- �Qu� le hiciste?
- �Nada!
509
00:48:24,205 --> 00:48:25,526
No quer�a entrar.
510
00:48:25,527 --> 00:48:27,098
Ya hiciste suficiente,
puedes irte.
511
00:48:27,099 --> 00:48:28,465
Quiero mi cinto de herramientas.
512
00:48:28,466 --> 00:48:31,395
Jake, necesito que pares de llorar.
Y me digas lo que te pasa.
513
00:48:31,396 --> 00:48:32,759
�Vete, Peter!
514
00:48:33,060 --> 00:48:35,386
�Qu� te hizo tu pap�?
515
00:48:51,604 --> 00:48:53,729
Cre�a que s�lo los beb�s
lloraban as�.
516
00:48:53,730 --> 00:48:55,030
D�jalo en paz.
517
00:48:55,031 --> 00:48:56,726
�Ve para all�!
518
00:48:59,404 --> 00:49:01,773
�Tienes m�s leche, cari�o?
519
00:49:16,860 --> 00:49:21,695
- �Conseguiste lo que quer�as?
- Jake, �te dio el cheque de la pensi�n?
520
00:49:50,200 --> 00:49:51,975
�Abre la puerta!
521
00:49:51,976 --> 00:49:54,161
�Y ahora qu�?
522
00:49:54,162 --> 00:49:55,994
Vuelve a la cama, Jake.
523
00:49:56,195 --> 00:49:57,890
Mam�, por favor...
524
00:49:58,591 --> 00:50:01,577
Ya est�s grande, Jake.
Puedes dormir en tu propio cuarto.
525
00:50:09,171 --> 00:50:10,471
�Mam�, por favor!
526
00:50:10,472 --> 00:50:11,935
�Los zombies est�n viniendo,
por favor!
527
00:50:11,936 --> 00:50:14,434
Si abres la puerta,
s�lo le dar�s el gusto.
528
00:50:20,950 --> 00:50:22,284
No, Jake.
529
00:53:15,472 --> 00:53:16,789
�Jake, para!
530
00:53:17,982 --> 00:53:20,226
�No seas mal educado
con la visita!
531
00:53:21,328 --> 00:53:23,254
Ruth hizo limonada
para nosotros.
532
00:53:27,927 --> 00:53:29,259
Entonces.
533
00:53:29,284 --> 00:53:30,684
�Te gusta Max Steinfeld?
534
00:53:30,685 --> 00:53:32,975
Olvid� preguntarte,
�d�nde lo conociste?
535
00:53:34,131 --> 00:53:35,700
Nos encontramos en una fiesta.
536
00:53:35,701 --> 00:53:37,241
En el trabajo de mi marido.
537
00:53:37,242 --> 00:53:40,875
Max es uno de sus clientes,
un abogado.
538
00:53:40,876 --> 00:53:42,219
Todos lo adoran...
539
00:53:42,220 --> 00:53:45,562
En verdad parece saber
lo que est� haciendo.
540
00:53:45,563 --> 00:53:47,290
Peter nunca regresar�.
541
00:53:48,305 --> 00:53:49,688
Esto es malo.
542
00:53:51,180 --> 00:53:52,912
�Qu� pasa?
543
00:53:52,913 --> 00:53:55,987
Todas las cosas que �l
ha hecho con la gente.
544
00:53:56,748 --> 00:53:58,512
Mira a Jake.
545
00:53:58,513 --> 00:54:01,151
Quiero decir.
�Qu� tipo de hombre hace eso?
546
00:54:03,363 --> 00:54:05,050
Jake...
547
00:54:05,051 --> 00:54:08,652
�Peter alguna vez te golpe�?
548
00:54:08,653 --> 00:54:11,140
Jake, estoy muy preocupada
por ti.
549
00:54:11,141 --> 00:54:13,819
Necesito que me digas
si alguna vez te lastim�.
550
00:54:13,820 --> 00:54:17,654
De cualquier modo. �Alguna vez
apret� tu brazo, o algo as�?
551
00:54:17,655 --> 00:54:18,987
�No lo protejas, Jake!
552
00:54:18,988 --> 00:54:21,951
Si lo proteges,
s�lo lastimar�s a tu mam�.
553
00:54:21,952 --> 00:54:25,189
�Te dejo solo alguna vez?
554
00:54:25,190 --> 00:54:26,667
En el coche.
555
00:54:26,668 --> 00:54:28,013
�Por cu�nto tiempo?
556
00:54:28,014 --> 00:54:30,245
No puedes dejar a un ni�o
de 6 a�os s�lo en el coche.
557
00:54:30,246 --> 00:54:32,012
�No, no, no!
558
00:54:32,013 --> 00:54:36,542
�Una criatura de 6 a�os
no deber�a ser dejada sola as�!
559
00:54:36,543 --> 00:54:38,953
�Imagina si estuviera lastimado?
560
00:54:38,954 --> 00:54:41,077
Tu pap� est� complicado.
561
00:54:41,078 --> 00:54:43,120
- �Dilon!
- Lo siento.
562
00:54:46,498 --> 00:54:48,684
Quiz�s deber�amos
cambiar de tema.
563
00:54:51,722 --> 00:54:55,156
Bueno, estoy pensando en hacer
algunos cambios en la casa.
564
00:54:55,926 --> 00:54:58,084
Eso es bueno.
�Como cu�les?
565
00:54:59,058 --> 00:55:00,823
�Tu gui�aste!
566
00:55:00,824 --> 00:55:03,318
Pintar la casa.
567
00:55:03,319 --> 00:55:07,849
Creo que Jake y yo vamos a necesitar
de un nuevo comienzo. �No?
568
00:55:07,850 --> 00:55:10,048
Siempre quise que esa casa
fuera roja...
569
00:55:10,049 --> 00:55:11,692
...y Peter odia el rojo.
570
00:55:11,693 --> 00:55:15,445
�Y deben estar de acuerdo
para que hagas cambios en la casa?
571
00:55:15,446 --> 00:55:19,718
No, en verdad.
La casa est� a mi nombre.
572
00:55:19,719 --> 00:55:22,851
Mi pap� quiso garantizar la casa,
en caso que me quedara sola.
573
00:55:22,852 --> 00:55:24,168
�De verdad?
574
00:55:24,169 --> 00:55:26,695
S�, Dios lo bendiga.
575
00:55:29,353 --> 00:55:30,653
�Podemos jugar afuera?
576
00:55:30,654 --> 00:55:32,144
S�, pueden.
577
00:55:32,145 --> 00:55:33,445
Est� bien, por m�.
578
00:55:33,446 --> 00:55:35,380
No te ensucies.
579
00:55:35,381 --> 00:55:37,153
Deber�amos agarrar la cuerda.
580
00:55:37,154 --> 00:55:39,306
- No.
- �Qu� vas a hacer con eso?
581
00:55:41,557 --> 00:55:43,075
Ve gatito...
582
00:55:44,622 --> 00:55:46,695
Ese gatito va a huir.
583
00:55:46,696 --> 00:55:48,526
No, �l no lo har�.
584
00:55:50,876 --> 00:55:52,354
Hay una tapa
en el otro lado de la calle.
585
00:55:52,698 --> 00:55:53,998
Vamos.
586
00:56:00,297 --> 00:56:03,175
�C�mo puedo sobrevivir
a un ataque de zombies?
587
00:56:08,855 --> 00:56:11,928
La primera defensa
es ser invisible.
588
00:56:11,929 --> 00:56:16,261
Haga de todo para evitar
que lo detecten.
589
00:56:16,262 --> 00:56:17,892
�Sra. Bender?
590
00:56:18,568 --> 00:56:19,868
�Sra. Bender?
591
00:56:19,869 --> 00:56:21,484
�Qu� pasa?
592
00:56:21,485 --> 00:56:23,309
Tengo que ir al ba�o.
593
00:56:23,310 --> 00:56:27,447
No tardes mucho.
594
00:56:27,448 --> 00:56:30,008
"Si pides ahora"...
595
00:56:30,009 --> 00:56:34,234
..."este lindo collar"...
596
00:56:34,235 --> 00:56:35,714
..."es un diamante".
597
00:57:35,715 --> 00:57:37,588
�Qu� est� sucediendo ah�?
598
00:57:40,210 --> 00:57:41,905
�Peque�o!
599
00:57:41,906 --> 00:57:43,206
�Vuelve aqu�!
600
00:57:44,342 --> 00:57:46,870
No me hagas ir ah�
a atraparte.
601
00:59:05,140 --> 00:59:06,480
Hola.
602
00:59:06,481 --> 00:59:08,190
Mi nombre es Jake.
603
00:59:09,364 --> 00:59:11,326
Tengo 6 a�os.
604
00:59:11,361 --> 00:59:12,880
Y mi ni�era est� muerta.
605
00:59:28,748 --> 00:59:30,748
Y tendr�s que prometerme, Jake...
606
00:59:30,749 --> 00:59:34,343
...que no dir�s a nadie
en el barrio...
607
00:59:34,344 --> 00:59:36,134
...que la Sra. Bender
fue asesinada por un zombie.
608
00:59:36,135 --> 00:59:38,099
�Prom�temelo!
609
00:59:38,100 --> 00:59:41,744
Es desconsiderado,
enoja a las personas...
610
00:59:41,745 --> 00:59:44,004
...y todos morir�n como moscas.
611
00:59:47,195 --> 00:59:49,566
S�lo bromeo, cari�o.
612
00:59:49,567 --> 00:59:51,702
Nadie m�s morir�.
613
00:59:54,156 --> 00:59:56,774
�Qu� es una orden de restricci�n?
614
00:59:56,775 --> 00:59:59,975
�Qu�?
615
00:59:59,976 --> 01:00:01,655
�Una orden de restricci�n?
616
01:00:02,579 --> 01:00:05,044
Significa que Peter
no puede venir m�s a casa.
617
01:00:05,382 --> 01:00:07,976
- �Por qu�?
- Porque la corte lo decidi�.
618
01:00:07,977 --> 01:00:09,277
Por lo menos por un tiempo.
619
01:00:09,866 --> 01:00:14,194
- �Por qu�?
- �No discutamos esto, Jake!
620
01:00:15,310 --> 01:00:17,166
�Recuerdas todas las cosas
que hizo tu pap�?
621
01:00:17,167 --> 01:00:18,897
Recuerdas cuando te dej�
en el coche.
622
01:00:18,926 --> 01:00:21,318
�Cuando llegaste a casa,
c�mo estabas de triste?
623
01:00:22,341 --> 01:00:23,885
- S�.
- Bueno, eso est� mal.
624
01:00:24,443 --> 01:00:26,087
Y podr�as haberte herido.
625
01:00:26,341 --> 01:00:28,281
Y hasta que no vayamos a la corte
y tengamos todas estas...
626
01:00:28,300 --> 01:00:32,553
...cosas resueltas,
no quiero que corras ning�n peligro.
627
01:00:33,433 --> 01:00:38,018
Morir�a si dejara a Peter
lastimarte de cualquier manera.
628
01:00:38,019 --> 01:00:39,519
�Entiendes?
629
01:00:42,758 --> 01:00:44,473
Bueno.
630
01:00:46,547 --> 01:00:49,309
No quiero ir a ese funeral
igual que tu.
631
01:00:49,946 --> 01:00:53,940
Pero, nosotros fuimos los �ltimos
en ver a la Sra. Bender viva.
632
01:00:53,941 --> 01:00:56,489
Entonces tenemos que ir. �Est� bien?
633
01:00:59,419 --> 01:01:01,887
Vamos, tengo que encontrar otra ni�era.
634
01:01:11,270 --> 01:01:13,716
Mam�, Jake se est� escondiendo de m�.
635
01:01:16,673 --> 01:01:19,005
- Vamos, peque�o Jake.
- �D�nde est� mi mam�?
636
01:01:19,057 --> 01:01:21,321
Fue del abogado y pronto regresar�.
�Ahora, vamos!
637
01:01:21,614 --> 01:01:23,207
Dilon quiere jugar contigo.
638
01:01:23,733 --> 01:01:25,289
Lo s�.
639
01:01:26,671 --> 01:01:28,468
�Cu�l es el problema, Jake?
640
01:01:28,712 --> 01:01:31,333
Dilon es un excelente chico.
641
01:01:32,259 --> 01:01:34,174
Y es muy bueno
por pasar el tiempo contigo...
642
01:01:34,175 --> 01:01:36,944
...cuando podr�a estar
con ni�os de su edad.
643
01:01:36,955 --> 01:01:38,845
Mira c�mo lo tratas.
644
01:01:40,393 --> 01:01:44,463
�Qu� pasa, Jake?
�Te crees mejor que �l?
645
01:01:45,890 --> 01:01:48,515
- No.
- Correcto, porque no lo eres.
646
01:01:48,840 --> 01:01:51,185
�Entonces ven!
647
01:01:52,100 --> 01:01:55,181
�No me hagas decirlo de nuevo!
648
01:02:08,729 --> 01:02:10,954
�Por qu� est�s siempre aqu�?
649
01:02:12,196 --> 01:02:13,763
�Perd�n?
650
01:02:14,041 --> 01:02:17,489
Nunca ven�as aqu�.
Y ahora est�s siempre aqu�.
651
01:02:27,613 --> 01:02:30,652
Eres un muchachito
manipulador y mal educado.
652
01:02:31,736 --> 01:02:33,352
�Sabes por qu� tu familia
se est� desmoronando?
653
01:02:33,888 --> 01:02:36,142
�Tu mam� no estar�a en este l�o
si no fuera por ti!
654
01:02:39,535 --> 01:02:41,111
�Ahora, ve a jugar con Dilon!
655
01:02:58,722 --> 01:03:01,622
Dilon, no quiero ver
ninguna mancha en tu ropa.
656
01:03:01,657 --> 01:03:03,452
�Por qu� s�lo me lo dices a m�?
657
01:03:03,948 --> 01:03:07,746
Porque a su mam� no le importa
tener un cerdito como hijo.
658
01:03:11,946 --> 01:03:13,942
- Vamos a tomar algunas provisiones.
- No puedo.
659
01:03:14,728 --> 01:03:18,583
- �Por qu�?
- Trato mantener la puerta cerrada.
660
01:03:18,871 --> 01:03:22,560
- �Por qu�?
- Para evitar que el zombie nos coma.
661
01:03:23,316 --> 01:03:24,926
Quiero ver eso.
662
01:03:34,070 --> 01:03:35,666
�Ves algo?
663
01:03:38,829 --> 01:03:42,160
- No.
- Mentiroso. �No hay ning�n zombie!
664
01:04:07,894 --> 01:04:09,610
�Es mi turno!
Deja que vaya.
665
01:04:11,591 --> 01:04:13,802
�No es justo,
quiero un zombie tambi�n!
666
01:04:33,130 --> 01:04:35,466
Traje el cintur�n de herramientas
para ti.
667
01:04:42,135 --> 01:04:43,871
�A d�nde vas?
668
01:04:51,802 --> 01:04:55,851
- �Qu� pasa, peque�o?
- Mam� no est� en casa.
669
01:04:55,935 --> 01:04:57,690
Lo s�.
670
01:04:58,256 --> 01:05:00,471
No quiero que nos lastimes, Peter.
671
01:05:09,286 --> 01:05:14,298
Yo jam�s, jam�s te lastimar�a.
672
01:05:17,460 --> 01:05:20,035
Mira esto.
673
01:05:20,277 --> 01:05:23,080
Puedes construir algo
para tu mam�.
674
01:05:23,172 --> 01:05:25,002
- �Como qu�?
- Bueno.
675
01:05:26,615 --> 01:05:28,489
Estoy seguro
que pensar�s en algo.
676
01:05:29,008 --> 01:05:33,017
�Puedo construir una caja que entre
un zombie? �Y que se quede para siempre?
677
01:05:33,961 --> 01:05:37,507
- �Como un ata�d?
- �Qu� es un ata�d?
678
01:05:39,231 --> 01:05:42,140
Es una caja.
En que se entierra a las personas.
679
01:05:42,909 --> 01:05:44,454
Aquellas que ya fallecieron.
680
01:05:44,791 --> 01:05:47,365
Para impedir que los muertos
se levanten.
681
01:05:48,721 --> 01:05:50,796
Es una de las razones.
682
01:05:51,375 --> 01:05:53,212
�Puedes ayudarme con esto?
683
01:05:54,825 --> 01:05:57,320
Nada me har�a m�s feliz,
que ayudarte a hacer un ata�d.
684
01:05:57,347 --> 01:05:59,713
Te lo prometo, pero...
685
01:05:59,714 --> 01:06:01,458
...tendremos que dejarlo
para despu�s.
686
01:06:02,680 --> 01:06:07,197
Un d�a podremos hacer
todo lo que deseemos. �Est� bien?
687
01:06:10,775 --> 01:06:13,189
Debo irme.
688
01:06:13,654 --> 01:06:15,722
�Te amo!
689
01:07:24,633 --> 01:07:26,230
�Mam�?
690
01:07:33,942 --> 01:07:35,600
Mam�.
691
01:07:36,403 --> 01:07:38,439
Jake, ay�dame.
692
01:08:08,852 --> 01:08:11,128
Jake, �d�nde est�s?
693
01:08:23,138 --> 01:08:24,787
�Ah� est�s!
694
01:08:25,124 --> 01:08:28,236
Jake, tienes que ayudarme.
No puedo moverme.
695
01:08:28,653 --> 01:08:31,907
Fuiste adorable
en invitarme a cenar.
696
01:08:34,449 --> 01:08:36,647
�Tu le pusiste la marinada?
697
01:08:37,004 --> 01:08:38,870
No queremos que quede dura.
698
01:08:39,711 --> 01:08:41,388
�Qu� sorpresa genial!
699
01:08:41,403 --> 01:08:45,147
Si me permiten decirlo,
es la mejor cena que tuvimos.
700
01:08:46,283 --> 01:08:48,829
Creo que est� todo listo entonces.
701
01:08:48,864 --> 01:08:50,750
No ve�a que pasara las horas.
Nunca tuve una mejor ocasi�n.
702
01:08:50,785 --> 01:08:52,864
Jake, debes ayudarme.
�R�pido!
703
01:08:53,129 --> 01:08:55,515
Dios, es excelente.
Dios, es bueno.
704
01:08:55,551 --> 01:08:59,266
D�janos agradecer
por nuestra comida. Am�n.
705
01:09:00,003 --> 01:09:02,439
- �Det�nganse!
- Depende de ti, cari�o.
706
01:09:02,527 --> 01:09:04,075
S�lo tu puedes ayudarme.
707
01:09:04,494 --> 01:09:07,450
�Paren ahora mismo!
�No se coman a mi mam�!
708
01:09:18,658 --> 01:09:20,365
Jake, necesito ir al ba�o, por favor.
709
01:09:34,623 --> 01:09:37,148
Sam nos visitar�
por unos minutos.
710
01:10:26,238 --> 01:10:27,956
Tienes hambre.
711
01:10:37,449 --> 01:10:40,208
Jake, el Sr. Romero
pas� por aqu�.
712
01:10:40,209 --> 01:10:42,161
No viste su gato por ah�, �verdad?
713
01:10:42,162 --> 01:10:43,715
Debajo de la casa.
714
01:10:43,916 --> 01:10:46,773
Creo que muchos gatos
est�n desapareciendo.
715
01:10:48,236 --> 01:10:50,076
Hab�a un conejo muerto tambi�n.
716
01:10:50,077 --> 01:10:52,689
�Verdad? No lo sab�a.
717
01:10:57,179 --> 01:10:58,556
�Te atrap�!
718
01:11:13,698 --> 01:11:15,851
Cari�o, Sam te trajo algo.
719
01:11:16,314 --> 01:11:18,506
Todo ni�o precisa
una patineta. �Verdad?
720
01:11:23,457 --> 01:11:24,843
Agradece, Jake.
721
01:11:24,844 --> 01:11:27,071
- Gracias.
- El placer fue m�o, hijo.
722
01:11:28,232 --> 01:11:29,909
Entonces, la casa
de estilo espa�ol.
723
01:11:29,910 --> 01:11:31,290
Dos cuartos,
un cuarto de ba�o...
724
01:11:37,396 --> 01:11:39,119
Las casas espa�olas
son encantadoras.
725
01:11:49,885 --> 01:11:51,271
�Maldici�n!
726
01:11:51,272 --> 01:11:53,832
Mam�, la patineta
se fue debajo de la casa.
727
01:11:57,404 --> 01:11:59,633
Debes ser m�s cuidadoso, cari�o.
728
01:12:01,199 --> 01:12:02,751
�Sam puede tomarla?
729
01:12:03,318 --> 01:12:05,944
Claro que puede.
�No es as�, Sam?
730
01:12:13,257 --> 01:12:15,462
- Se fue debajo.
- S�, entend�.
731
01:12:17,184 --> 01:12:20,186
Mira si puedes encontrar el gato
de el Sr. Romero ah� abajo.
732
01:12:35,731 --> 01:12:38,206
- Debemos entrar, mam�.
- �Por qu�?
733
01:12:38,207 --> 01:12:41,037
Termin�, mam�.
Termin�.
734
01:12:41,038 --> 01:12:42,539
�De qu� est�s hablando?
735
01:12:42,540 --> 01:12:44,517
Tengo hambre, mam�.
Vamos a entrar.
736
01:12:45,346 --> 01:12:46,730
Est� bien, pero...
737
01:13:09,903 --> 01:13:11,925
La pr�xima vez,
tu mismo la agarrar�s.
738
01:13:13,286 --> 01:13:14,590
�Bienvenido!
739
01:13:40,549 --> 01:13:42,684
�Puedes matar a un zombie?
740
01:13:45,231 --> 01:13:46,705
Cuerda.
No.
741
01:13:49,461 --> 01:13:52,302
La clave para matar a un zombie es...
la preparaci�n.
742
01:13:52,437 --> 01:13:53,861
Cuerda, ata�d, municiones,
mochila, red.
743
01:13:55,889 --> 01:13:58,201
Debes tener un plan.
744
01:13:58,236 --> 01:13:59,838
Ponerte en forma.
745
01:13:59,873 --> 01:14:02,796
Juntar armas y suministros.
746
01:14:08,020 --> 01:14:13,393
La �nica manera de matar a un zombie
es destruir su cabeza con...
747
01:14:32,468 --> 01:14:34,735
�A su cabeza!
Lo hago mejor que eso.
748
01:14:35,636 --> 01:14:37,232
Tu de nuevo.
749
01:14:37,233 --> 01:14:40,210
S�lo estoy aqu� porque tu mam�
no quiere ver al juez.
750
01:14:41,085 --> 01:14:42,682
�Genial!
751
01:14:42,683 --> 01:14:43,983
Dame eso.
752
01:14:45,039 --> 01:14:49,593
No, estoy haciendo algo
muy importante.
753
01:14:49,594 --> 01:14:50,905
No me importa.
754
01:14:58,004 --> 01:14:59,762
Dije que puedo
hacerlo mejor.
755
01:14:59,763 --> 01:15:01,259
�Roger, por favor!
756
01:15:01,484 --> 01:15:02,961
�No grites!
757
01:15:02,962 --> 01:15:04,846
�No necesitas hablar as�!
758
01:15:06,338 --> 01:15:07,902
�Vamos a resolverlo!
759
01:15:09,992 --> 01:15:11,351
Se resolver�.
760
01:15:11,844 --> 01:15:13,613
�No soy in�til, Roger!
761
01:15:15,833 --> 01:15:18,118
No deber�as hablarle as�
a tu esposa.
762
01:15:19,355 --> 01:15:21,175
No estoy llorando, Roger.
763
01:15:22,379 --> 01:15:23,809
Tengo que irme ahora.
764
01:15:24,473 --> 01:15:25,866
�Voy a cortar!
765
01:15:31,736 --> 01:15:33,444
�No mires a mi mam�!
766
01:15:33,987 --> 01:15:35,509
�Para con eso, Dilon!
767
01:15:36,211 --> 01:15:38,519
�No llores!
�Los chicos no lloran!
768
01:15:38,520 --> 01:15:40,694
Nunca dejes que tu padre
te vea llorando. �Entendiste?
769
01:15:43,764 --> 01:15:46,664
Salgan de aqu� y busquen algo
para hacer hasta que Jules regrese.
770
01:15:47,557 --> 01:15:49,975
Si no pueden pensar en algo,
pensar� por ustedes.
771
01:15:49,976 --> 01:15:51,369
Creo que s� que haremos.
772
01:16:20,806 --> 01:16:22,116
Tu suj�tala.
773
01:16:22,117 --> 01:16:24,412
Yo clavar�.
Soy m�s fuerte.
774
01:16:24,447 --> 01:16:25,814
Bien.
775
01:16:28,205 --> 01:16:29,857
�Toma esto, zombie!
776
01:16:30,940 --> 01:16:32,305
Jake...
777
01:16:33,092 --> 01:16:34,586
�Qu� es esto?
778
01:16:35,209 --> 01:16:36,591
Un ata�d.
779
01:16:37,630 --> 01:16:39,124
�D�nde conseguiste esto?
780
01:16:39,793 --> 01:16:41,153
�Esto!
781
01:16:47,210 --> 01:16:48,963
�Peter te dio esto?
782
01:16:52,856 --> 01:16:54,234
�Cu�ndo?
783
01:16:54,235 --> 01:16:56,075
No entr� en casa.
784
01:16:59,096 --> 01:17:00,993
�Quieres que Peter
nos lastime, Jake?
785
01:17:02,487 --> 01:17:04,382
�El te est� contando
mentiras sobre m�?
786
01:17:06,950 --> 01:17:08,767
Es todo lo que necesitas decir, Jake.
787
01:17:14,731 --> 01:17:16,333
Sujeta esto.
788
01:17:23,421 --> 01:17:24,788
Dilon, nos vamos ahora.
789
01:17:24,789 --> 01:17:27,204
Pero quiero ayudar
a destruir al zombie.
790
01:17:27,205 --> 01:17:30,080
Dilon, eres grande
para estas cosas.
791
01:17:30,081 --> 01:17:31,456
�Ahora, vamos!
792
01:17:33,317 --> 01:17:35,203
S� que s�lo tienes 6 a�os...
793
01:17:35,733 --> 01:17:38,900
...pero tendr�s que ser muy,
pero muy valiente.
794
01:17:40,471 --> 01:17:43,472
- Que la fuerza est� contigo.
- Gracias.
795
01:17:52,111 --> 01:17:55,798
1, 2, 3...
796
01:17:55,799 --> 01:17:59,741
...4, 5, 6...
797
01:17:59,742 --> 01:18:02,170
...7, 8...
798
01:18:12,392 --> 01:18:14,521
Sam llegar� en unos minutos.
�Est� bien?
799
01:18:15,490 --> 01:18:16,901
Deber�as ser bueno con �l.
800
01:18:16,902 --> 01:18:18,460
No quiero que se asuste.
801
01:18:19,532 --> 01:18:21,022
No lo necesitamos.
802
01:18:21,852 --> 01:18:23,339
S� lo necesitamos, Jake.
803
01:18:31,544 --> 01:18:33,513
Tengo que ser valiente.
804
01:18:34,013 --> 01:18:35,390
�Qu�?
805
01:18:35,687 --> 01:18:38,000
Sam llegar� pronto, mam�.
806
01:20:46,497 --> 01:20:48,001
�Muere, zombie!
807
01:21:27,184 --> 01:21:28,527
No entiendo...
808
01:21:28,528 --> 01:21:32,060
El es muy peligroso...
�Qu�?
809
01:21:32,922 --> 01:21:34,528
Jake. �Qu� est�s haciendo?
810
01:21:34,529 --> 01:21:36,373
Luchando con el zombie.
811
01:21:36,374 --> 01:21:39,034
�Para, Jake!
�Para, ahora mismo!
812
01:21:39,035 --> 01:21:41,430
Estoy pasando
por muchas cosas ahora.
813
01:21:42,231 --> 01:21:44,405
Parar�s con esta cosa
de los zombies...
814
01:21:44,406 --> 01:21:45,982
...y limpiar�s este lugar.
815
01:21:45,983 --> 01:21:48,526
Ir� para la sala y cuando vuelva...
816
01:21:48,527 --> 01:21:50,473
...quiero que este lugar brille!
817
01:21:51,842 --> 01:21:54,013
No s� qu� hacer con �l.
Es como...
818
01:21:54,765 --> 01:21:56,158
No lo s�...
819
01:21:58,417 --> 01:22:01,770
�Intentas comerme y me causas
problemas? �Deja que te agarre!
820
01:22:23,280 --> 01:22:24,893
Ven aqu� zombie.
821
01:22:24,894 --> 01:22:26,505
Ven zombie.
822
01:23:39,455 --> 01:23:42,813
�Qu� diablos est� haciendo ella?
�Sam Stone?
823
01:23:42,814 --> 01:23:45,087
- �Pap�?
- Ven aqu�, ven aqu�.
824
01:23:56,504 --> 01:23:58,609
- El est� ah� dentro.
- �Qui�n est� ah� dentro?
825
01:23:58,610 --> 01:24:00,201
Sam Stone.
826
01:24:01,240 --> 01:24:03,402
Ella no puede hacer esto.
Escucha...
827
01:24:04,344 --> 01:24:05,737
Estuve pensando.
828
01:24:06,848 --> 01:24:08,537
�Por qu� no vamos a M�xico?
829
01:24:09,276 --> 01:24:10,653
Jake.
830
01:24:13,144 --> 01:24:14,502
Ven aqu�, Jake.
831
01:24:15,934 --> 01:24:18,002
�Ven aqu�, ahora!
832
01:24:18,998 --> 01:24:20,781
No puedes vender la casa.
833
01:24:20,782 --> 01:24:22,497
- Vete, Peter.
- No puedes vender la casa.
834
01:24:22,498 --> 01:24:24,821
No quiero verte m�s, Peter.
835
01:24:25,782 --> 01:24:28,897
�Es lo que le dijiste a �l?
�Que soy un tipo malo?
836
01:24:29,257 --> 01:24:31,045
�Que lo lastimar�a?
837
01:24:31,046 --> 01:24:33,328
�No entres aqu�, Peter!
Hablo en serio.
838
01:24:33,906 --> 01:24:35,377
�Entra a casa, ahora!
839
01:24:35,994 --> 01:24:37,401
�Alg�n problema?
840
01:24:37,402 --> 01:24:38,858
S�, hay un problema.
841
01:24:38,859 --> 01:24:40,289
Este hombre me est� amenazando.
842
01:24:42,341 --> 01:24:45,071
Sea lo que sea,
podemos resolverlo como adultos.
843
01:24:45,729 --> 01:24:47,508
Mi nombre es Sam...
844
01:24:48,757 --> 01:24:50,770
�Peter, eres un animal!
845
01:25:50,056 --> 01:25:51,379
�Te atrap�!
846
01:26:29,346 --> 01:26:30,915
Zombie est�pido.
847
01:26:33,517 --> 01:26:35,036
�Te odio!
848
01:27:39,227 --> 01:27:41,762
�Est�s muy confundida!
849
01:27:41,763 --> 01:27:43,744
Sabes que eso no es verdad.
850
01:27:43,745 --> 01:27:45,626
No me contaste
que �l era tu marido.
851
01:27:45,627 --> 01:27:46,974
No pens� que tendr�a importancia.
852
01:27:47,521 --> 01:27:48,955
No quiero ser parte de esto.
853
01:27:48,956 --> 01:27:50,915
No. �Por favor, Sam!
854
01:27:50,916 --> 01:27:53,022
- No, gracias.
- �Sam, por favor, quedate!
855
01:27:53,023 --> 01:27:54,728
Quedate, por favor, Sam.
856
01:27:54,729 --> 01:27:56,049
�Para!
857
01:27:56,050 --> 01:27:57,410
Sam...
858
01:27:58,039 --> 01:27:59,707
Sam.
859
01:28:04,341 --> 01:28:05,713
�Esto es genial!
860
01:28:06,863 --> 01:28:09,319
Muchas gracias, Peter.
�Est�s feliz?
861
01:28:09,320 --> 01:28:11,500
Arruinaste mi vida de nuevo.
862
01:28:12,395 --> 01:28:13,742
Sabes, Jules...
863
01:28:13,743 --> 01:28:16,076
...no importa cu�nto me odies...
864
01:28:17,007 --> 01:28:19,914
...�l todav�a es mi hijo.
No puedes cambiar eso.
865
01:28:20,965 --> 01:28:23,056
�Tu no lo mereces, Peter!
866
01:28:50,875 --> 01:28:52,938
�Es hora de morir, zombie!
867
01:29:18,029 --> 01:29:19,408
�Viste eso?
868
01:29:20,442 --> 01:29:23,315
Es tu hijo.
Hace eso todo el tiempo.
869
01:29:23,316 --> 01:29:25,934
�Est� totalmente fuera de control!
870
01:29:26,732 --> 01:29:28,279
�Qu� har�s, Peter?
871
01:29:28,280 --> 01:29:31,171
- Porque no logro hacer nada...
- Hablar� con �l.
872
01:29:31,172 --> 01:29:34,079
�Qu� vas a hacer, Peter?
873
01:29:34,809 --> 01:29:36,117
�Sabes?...
874
01:29:37,023 --> 01:29:40,122
...juegos de b�isbol y regalos
no lo cambiar�.
875
01:29:40,123 --> 01:29:42,595
- S�, lo s�...
- �Y quieres saber, Peter?
876
01:29:42,596 --> 01:29:45,755
�Si vas a llegar tarde el s�bado,
puedes olvidarlo!
877
01:29:45,756 --> 01:29:47,305
Porque no puedo...
878
01:29:47,590 --> 01:29:49,857
Estar� aqu�, y hablar� con �l.
65036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.