Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,660 --> 00:00:06,661
(Surf rolling, seagull calling)
2
00:00:20,108 --> 00:00:22,309
(Gasps)
3
00:00:24,278 --> 00:00:28,015
(Exhaling)
4
00:00:28,049 --> 00:00:30,017
(Gasps)
5
00:00:30,051 --> 00:00:33,253
(Speaking Thai)
6
00:00:33,287 --> 00:00:36,289
(Speaking Thai)
7
00:00:58,711 --> 00:01:00,946
I'm turning into wood.
8
00:01:00,980 --> 00:01:02,349
♪
9
00:01:02,373 --> 00:01:07,373
Once Upon A Time 2x18 - Selfless, Brave And True
Original air date March 24, 2013
10
00:01:07,398 --> 00:01:12,398
Sync and corrections by atrn97g
for www.addic7ed.com
11
00:01:13,758 --> 00:01:16,393
(Sighs)
12
00:01:18,396 --> 00:01:20,130
Breakfast in bed?
13
00:01:20,164 --> 00:01:21,565
Seriously?
14
00:01:21,600 --> 00:01:25,002
What happened has been
really hard on Mary Margaret.
15
00:01:25,036 --> 00:01:26,303
The least we can do
is make sure she's eating.
16
00:01:26,337 --> 00:01:27,904
I think it's time to give the hot cocoa
17
00:01:27,938 --> 00:01:29,538
and the foot massages a rest.
18
00:01:29,573 --> 00:01:30,607
It's time to haul her ass out of bed
19
00:01:30,641 --> 00:01:32,408
and get her to move past this.
20
00:01:32,442 --> 00:01:35,612
That's a little harsh, don't you
think? She took Cora's life.
21
00:01:35,646 --> 00:01:37,446
Is everything okay?
22
00:01:37,481 --> 00:01:38,648
Everything's fine, kid. Get your coat.
23
00:01:38,682 --> 00:01:40,950
We're gonna be late.
24
00:01:40,985 --> 00:01:43,952
(Henry) - Bye, Gramps.
- I know you think that she needs our help.
25
00:01:43,987 --> 00:01:45,186
But at the end of the day,
26
00:01:45,221 --> 00:01:46,888
she's the only one who can help herself.
27
00:01:52,762 --> 00:01:54,696
(Mary Margaret) Good morning.
28
00:01:56,332 --> 00:01:57,599
Hey.
29
00:01:57,634 --> 00:01:59,601
Morning.
30
00:01:59,635 --> 00:02:01,236
I made you some eggs,
31
00:02:01,270 --> 00:02:02,303
but if you're craving something else,
32
00:02:02,338 --> 00:02:04,639
we can go to Granny's.
33
00:02:04,673 --> 00:02:06,307
Unless you have other plans.
34
00:02:06,342 --> 00:02:07,975
I thought I'd head out
to the woods, actually.
35
00:02:08,010 --> 00:02:09,310
I need to think things through.
36
00:02:09,345 --> 00:02:11,246
- Let me come with you.
- David...
37
00:02:11,280 --> 00:02:13,515
I need to do this alone.
38
00:02:13,549 --> 00:02:16,816
And you have things to do.
39
00:02:16,851 --> 00:02:17,951
I know you've been looking forward
40
00:02:17,985 --> 00:02:19,386
- to working in the bean field.
- Yeah.
41
00:02:19,420 --> 00:02:21,655
Yeah, Anton says we might
have a crop soon.
42
00:02:21,689 --> 00:02:23,923
And once we do, we can go home.
43
00:02:23,958 --> 00:02:25,192
And none of what happened will matter.
44
00:02:25,226 --> 00:02:27,027
It will all be in the past.
45
00:02:27,061 --> 00:02:30,464
I used Regina to kill her own mother.
46
00:02:30,498 --> 00:02:32,698
I don't think going back will erase that.
47
00:02:32,732 --> 00:02:35,801
- Mary Margaret...
- Please.
48
00:02:35,835 --> 00:02:39,272
(Whispers) Give me time.
49
00:02:39,306 --> 00:02:42,175
(Birds chirping)
50
00:02:42,209 --> 00:02:43,942
(Door squeaks)
51
00:02:43,977 --> 00:02:45,144
Hey, buddy!
52
00:02:46,413 --> 00:02:47,845
How are you?
53
00:02:47,880 --> 00:02:49,414
I'm good. I brought this.
54
00:02:49,448 --> 00:02:50,848
I thought you could tell me
55
00:02:50,883 --> 00:02:53,051
what it was really like over there.
(Door closes)
56
00:02:53,085 --> 00:02:54,386
Sounds great.
57
00:02:54,420 --> 00:02:55,554
I'll tell you what.
58
00:02:55,588 --> 00:02:57,722
Why don't you run to the diner,
59
00:02:57,756 --> 00:02:59,991
get us three hot cocoas,
and we'll dive in?
60
00:03:00,025 --> 00:03:02,360
I'm gonna have to take
a rain check on that.
61
00:03:02,395 --> 00:03:03,561
I need to get down to the station
62
00:03:03,595 --> 00:03:04,662
to take care of some things.
63
00:03:04,696 --> 00:03:06,197
Hey, can it wait?
64
00:03:06,231 --> 00:03:07,998
There's a couple things
I wanna talk to you about.
65
00:03:08,032 --> 00:03:11,168
Tamara went to my place
to get some of her stuff.
66
00:03:11,203 --> 00:03:12,969
Okay.
67
00:03:13,004 --> 00:03:14,938
All her bags were in the storage room,
68
00:03:14,972 --> 00:03:16,873
but Hook wasn't.
69
00:03:16,908 --> 00:03:18,209
Lucky.
70
00:03:18,243 --> 00:03:19,975
Yeah, but now he's out there.
71
00:03:20,010 --> 00:03:23,546
I'm not sure how much more
trouble he can cause anyway.
72
00:03:23,581 --> 00:03:26,282
The second... thing
I wanna talk to you about
73
00:03:26,317 --> 00:03:28,117
is the reason Tamara was getting her stuff
74
00:03:28,151 --> 00:03:30,019
is that she's on her way here.
75
00:03:30,053 --> 00:03:32,088
Here? As in Storybrooke?
76
00:03:32,122 --> 00:03:34,224
Yeah, she should be here
at Granny's any minute now.
77
00:03:34,258 --> 00:03:36,458
What are you thinking? What do you mean?
78
00:03:36,492 --> 00:03:37,992
I mean, what are you gonna tell her
79
00:03:38,027 --> 00:03:39,094
when she sees a giant or a werewolf
80
00:03:39,128 --> 00:03:40,529
run past her on Main Street?
81
00:03:40,563 --> 00:03:42,397
Between Greg Mendell,
our food-obsessed tourist,
82
00:03:42,432 --> 00:03:45,400
and now your fiancee, this town
is turning into a theme park.
83
00:03:45,435 --> 00:03:46,768
Maybe I didn't think it
all the way through.
84
00:03:46,802 --> 00:03:49,838
I'm sorry. I just... I need her.
85
00:03:51,173 --> 00:03:53,307
I'm sorry. I... I didn't mean it to...
86
00:03:53,342 --> 00:03:55,909
Don't need to apologize to me.
I'm not the one you're lying to.
87
00:03:55,944 --> 00:03:57,478
- Who's lying?
- Does she know
88
00:03:57,512 --> 00:04:01,181
who you really are
and where you're really from?
89
00:04:01,216 --> 00:04:02,750
Take my advice.
90
00:04:02,784 --> 00:04:04,252
Don't let her find out on her own.
91
00:04:04,286 --> 00:04:07,154
Tell her the truth. Tell her everything.
92
00:04:07,188 --> 00:04:09,389
(Cell phone chimes)
93
00:04:09,423 --> 00:04:10,823
(Sighs)
(Beep)
94
00:04:10,858 --> 00:04:12,259
It's her.
95
00:04:12,293 --> 00:04:13,593
She's ten minutes away.
96
00:04:13,628 --> 00:04:15,228
Why don't you stay and get to know her?
97
00:04:15,263 --> 00:04:17,631
I really should be going.
98
00:04:17,665 --> 00:04:19,366
I know, but we're all connected now.
99
00:04:19,400 --> 00:04:21,134
It might be nice for you two to talk.
100
00:04:21,168 --> 00:04:24,069
Just... stay and say hello.
101
00:04:24,103 --> 00:04:26,037
She's bringing bagels.
102
00:04:27,940 --> 00:04:30,909
(Joan Jett and The Blackhearts'
"Bad Reputation" playing)
103
00:04:30,943 --> 00:04:33,412
(Arrows whooshing)
104
00:04:33,446 --> 00:04:36,649
♪ I don't give a damn
'bout my reputation ♪
105
00:04:36,683 --> 00:04:38,684
♪ you're living in the past ♪
106
00:04:38,718 --> 00:04:40,217
♪ it's a new generation ♪
(Branch snaps)
107
00:04:40,252 --> 00:04:42,754
(Footsteps retreat rapidly)
108
00:04:58,303 --> 00:04:59,869
(Bang in distance)
109
00:05:13,817 --> 00:05:15,484
(Door squeaks)
110
00:05:15,519 --> 00:05:17,653
Anyone in here?
111
00:05:17,688 --> 00:05:20,289
(Man) Just me.
(Gasps)
112
00:05:20,324 --> 00:05:23,326
(Creaking)
113
00:05:28,864 --> 00:05:30,332
(Gasps)
114
00:05:30,366 --> 00:05:32,334
August?
115
00:05:44,342 --> 00:05:46,376
(Siren wailing)
116
00:05:46,411 --> 00:05:50,479
(Baby crying, indistinct conversations)
117
00:05:50,514 --> 00:05:54,417
(Speaking Cantonese)
118
00:05:54,715 --> 00:05:57,017
August W. Booth?
119
00:05:58,719 --> 00:06:00,086
(Chuckles)
120
00:06:02,924 --> 00:06:04,057
I don't see anything.
121
00:06:05,192 --> 00:06:06,992
My leg is turning into wood.
122
00:06:07,027 --> 00:06:09,261
- I think you should go.
- Wait, wait. Whoa, whoa, whoa.
123
00:06:11,198 --> 00:06:12,264
I'll prove it to you.
124
00:06:14,701 --> 00:06:18,204
- No, stop!
- Aah!
125
00:06:18,238 --> 00:06:21,672
(Shouting in Cantonese)
126
00:06:21,707 --> 00:06:23,041
(Clank)
127
00:06:23,075 --> 00:06:24,742
(Instrument clatters)
128
00:06:24,776 --> 00:06:27,611
(Man) Wait! Get back here!
129
00:06:29,148 --> 00:06:31,582
Hey! Come back!
130
00:06:31,616 --> 00:06:34,485
(Man shouting in Cantonese)
131
00:06:34,519 --> 00:06:35,686
(Exhales deeply)
132
00:06:41,259 --> 00:06:43,026
(Grunts)
(Door closes)
133
00:06:43,061 --> 00:06:44,261
Who are you?
134
00:06:44,295 --> 00:06:45,595
Someone who can help.
135
00:06:45,629 --> 00:06:48,498
Heard you yelling about your situation.
136
00:06:48,532 --> 00:06:50,667
And I work with a man who fixes
those kinds of problems.
137
00:06:50,701 --> 00:06:53,237
- What kind of problems?
- The kind most people just dismiss.
138
00:06:53,271 --> 00:06:57,073
For the right price, he can cure anything.
(Men shouting in Cantonese)
139
00:06:57,107 --> 00:06:59,342
Who is he?
140
00:06:59,377 --> 00:07:01,177
They call him "The Dragon."
141
00:07:02,780 --> 00:07:05,382
(Mary Margaret) But the curse broke.
142
00:07:05,416 --> 00:07:06,850
Not for me.
143
00:07:06,884 --> 00:07:09,018
When it lifted, I could move again,
144
00:07:09,052 --> 00:07:11,687
but I stayed like this.
145
00:07:14,056 --> 00:07:16,592
This is my own punishment,
146
00:07:16,626 --> 00:07:18,894
not the Queen's. I did this to myself.
147
00:07:18,928 --> 00:07:20,295
August, I'm so sorry.
148
00:07:20,329 --> 00:07:22,364
Oh.
149
00:07:22,399 --> 00:07:24,266
But you don't have to hide.
150
00:07:24,300 --> 00:07:28,469
There are people in Storybrooke
who care about you...
151
00:07:28,504 --> 00:07:30,671
Emma, your father...
152
00:07:30,706 --> 00:07:32,206
How is he?
153
00:07:32,240 --> 00:07:34,108
My papa?
154
00:07:34,142 --> 00:07:36,010
He misses you.
155
00:07:36,044 --> 00:07:37,945
I know.
156
00:07:37,979 --> 00:07:41,481
But I can't let him
see me like this... or Emma.
157
00:07:41,516 --> 00:07:42,949
Please reconsider.
158
00:07:42,983 --> 00:07:46,386
They could all use you back.
There's been a lot going on.
159
00:07:46,421 --> 00:07:47,888
Henry's father returned. Emma found him.
160
00:07:47,922 --> 00:07:49,489
Wait.
161
00:07:49,524 --> 00:07:51,291
Emma and Neal?
162
00:07:51,325 --> 00:07:53,660
They're back together again?
163
00:07:53,694 --> 00:07:56,062
Uh... uh, no.
164
00:07:56,096 --> 00:07:58,764
Actually, he's engaged
to someone he met in New York.
165
00:07:58,799 --> 00:08:00,666
(Sighs)
166
00:08:00,700 --> 00:08:02,802
I was hoping...
167
00:08:02,836 --> 00:08:03,970
(Sighs)
168
00:08:04,004 --> 00:08:07,606
That's my problem... hoping.
169
00:08:07,641 --> 00:08:09,976
Hoping that things can still work out.
170
00:08:10,010 --> 00:08:12,445
Hoping that I can find redemption
171
00:08:12,479 --> 00:08:16,481
for the mistakes that I made.
172
00:08:16,515 --> 00:08:19,617
But maybe some things
you just don't come back from.
173
00:08:21,321 --> 00:08:24,323
No matter what you've done,
you deserve a second chance.
174
00:08:24,357 --> 00:08:26,624
That's easy for you to say.
175
00:08:26,659 --> 00:08:30,928
You never had to worry
about forgiveness, redemption.
176
00:08:30,963 --> 00:08:33,464
You've never needed it.
177
00:08:33,498 --> 00:08:38,002
August, it's time to stop
feeling sorry for yourself.
178
00:08:38,036 --> 00:08:40,271
Come back to town with me.
We'll find Marco...
179
00:08:40,305 --> 00:08:43,941
You expect me to face him like this?
180
00:08:43,976 --> 00:08:45,443
A wood pile of failure?
181
00:08:45,477 --> 00:08:46,843
Don't say that.
182
00:08:46,877 --> 00:08:48,111
You wanna help me?
183
00:08:48,145 --> 00:08:50,313
Leave.
184
00:08:52,083 --> 00:08:55,151
And don't tell anyone you saw me.
185
00:09:01,092 --> 00:09:03,025
(Crunches)
186
00:09:03,093 --> 00:09:05,627
So how'd you guys meet?
187
00:09:10,200 --> 00:09:13,202
Um... well, I was super late to work,
188
00:09:13,236 --> 00:09:15,504
rushing like crazy,
guzzling my giant coffee,
189
00:09:15,538 --> 00:09:19,474
when this guy crashed into me.
(Chuckles)
190
00:09:19,508 --> 00:09:21,509
My coffee soaked my blouse.
191
00:09:21,543 --> 00:09:22,843
There was no time to change,
192
00:09:22,878 --> 00:09:27,015
so Neal gave me his scarf
to hide the stains.
193
00:09:27,049 --> 00:09:29,617
And he said I could keep it or call him
194
00:09:29,651 --> 00:09:30,985
if I wanted to return it.
195
00:09:32,254 --> 00:09:33,388
(Chuckles)
196
00:09:33,422 --> 00:09:35,755
I decided to call, and, well,
197
00:09:35,789 --> 00:09:36,756
we've been together ever since.
198
00:09:36,790 --> 00:09:38,158
Sounds like fate.
199
00:09:40,261 --> 00:09:41,995
I've gotta drop Henry off
with his grandpa.
200
00:09:42,030 --> 00:09:44,464
Thanks for the bagel.
201
00:09:45,633 --> 00:09:47,367
It was nice meeting you, Tamara.
202
00:09:47,402 --> 00:09:49,202
- You, too.
- Here you go, man.
203
00:09:49,237 --> 00:09:50,769
Why don't you hold on to that?
204
00:09:50,803 --> 00:09:53,072
Okay.
205
00:09:53,106 --> 00:09:54,306
See you.
(Door squeaks open)
206
00:09:54,341 --> 00:09:56,675
(Henry) See you later.
207
00:09:56,709 --> 00:09:57,743
(Door closes)
208
00:09:59,579 --> 00:10:00,779
(Sets down book)
209
00:10:00,813 --> 00:10:03,049
Henry seems like a really great kid.
210
00:10:03,083 --> 00:10:04,950
Yeah.
211
00:10:04,984 --> 00:10:06,352
He has your spirit.
212
00:10:06,386 --> 00:10:09,254
You think?
213
00:10:13,459 --> 00:10:16,028
Yeah.
214
00:10:16,062 --> 00:10:19,197
There's something I need to tell you.
215
00:10:21,434 --> 00:10:24,401
Here's the thing. I'm, uh...
I'm not from here.
216
00:10:26,271 --> 00:10:29,674
I'm from a place called
The Enchanted Forest.
217
00:10:32,177 --> 00:10:34,378
I'm being serious.
218
00:10:35,814 --> 00:10:36,781
Here.
219
00:10:36,815 --> 00:10:39,282
Go ahead.
220
00:10:49,493 --> 00:10:54,263
These are... fairy tales.
221
00:10:54,298 --> 00:10:55,631
And they're real.
222
00:10:55,632 --> 00:10:57,700
In fact, they're more than real.
223
00:10:57,734 --> 00:11:00,168
They're history. They're my history.
224
00:11:01,705 --> 00:11:03,606
See this little boy?
225
00:11:03,640 --> 00:11:05,140
That's me.
226
00:11:05,174 --> 00:11:07,676
What the hell are you doing?
227
00:11:08,912 --> 00:11:11,445
I'm trying... trying to be honest with you.
228
00:11:14,016 --> 00:11:15,182
If you wanted to be honest,
229
00:11:15,217 --> 00:11:17,885
you would tell me
what this is really about.
230
00:11:17,920 --> 00:11:19,687
Cute blonde who was just here.
231
00:11:19,722 --> 00:11:21,455
Mother of your child? Emma?
232
00:11:21,490 --> 00:11:22,857
I'm not a fool, Neal.
233
00:11:22,891 --> 00:11:24,191
I saw the way you two look at each other.
234
00:11:24,226 --> 00:11:25,960
It's... it's not like that.
235
00:11:25,995 --> 00:11:27,794
I think it is.
236
00:11:27,829 --> 00:11:29,730
I think it's why you wanted
to hide under the table
237
00:11:29,764 --> 00:11:32,232
when Henry asked how we met.
238
00:11:32,266 --> 00:11:34,901
You didn't want her to hear the story.
239
00:11:34,936 --> 00:11:38,304
If you wanna be with her,
Neal, you could have told me,
240
00:11:38,339 --> 00:11:39,740
- instead of making up crap to force me
away. - No, no, I...
241
00:11:39,774 --> 00:11:41,241
I don't wanna force you away.
242
00:11:41,275 --> 00:11:42,842
Here's the thing, Neal.
243
00:11:42,876 --> 00:11:44,910
When you're ready to be honest with me
244
00:11:44,945 --> 00:11:48,047
about yourself and your feelings,
245
00:11:48,081 --> 00:11:49,782
then come find me.
246
00:11:49,816 --> 00:11:51,416
(Picks up bag)
247
00:11:51,451 --> 00:11:54,453
(Indistinct conversations)
248
00:12:03,328 --> 00:12:04,963
We're almost there.
249
00:12:04,997 --> 00:12:08,599
(Indistinct conversations continue)
250
00:12:08,634 --> 00:12:10,635
(Door creaks open)
251
00:12:13,272 --> 00:12:14,838
(Door closes)
252
00:12:18,777 --> 00:12:21,244
Wait here. It shouldn't be long.
253
00:12:24,783 --> 00:12:27,785
(Beads rattling)
254
00:12:31,556 --> 00:12:35,358
You, come. He's ready.
255
00:12:36,561 --> 00:12:37,894
Miss?
256
00:12:39,230 --> 00:12:40,497
You dropped this.
257
00:12:47,770 --> 00:12:49,104
Thank you.
258
00:12:57,871 --> 00:13:00,439
I hope you enjoy your pie.
259
00:13:00,473 --> 00:13:02,207
It's on me.
260
00:13:02,241 --> 00:13:03,508
I'm Regina Mills,
261
00:13:03,543 --> 00:13:05,644
mayor of Storybrooke.
262
00:13:05,679 --> 00:13:08,080
I'm also Henry's mother.
263
00:13:08,114 --> 00:13:09,547
Oh, he... he's the cute little kid
264
00:13:09,582 --> 00:13:10,815
that was wandering through the woods.
265
00:13:10,849 --> 00:13:12,550
- Right?
- Yes.
266
00:13:12,585 --> 00:13:15,186
I just wanted to thank you
for calling me about him.
267
00:13:15,220 --> 00:13:17,855
Yeah, no. No sweat. I... I have a spot spot
268
00:13:17,890 --> 00:13:19,924
for little kids in trouble.
269
00:13:21,393 --> 00:13:22,994
I'm... I'm fairly certain
we haven't met before,
270
00:13:23,028 --> 00:13:26,597
but... you do seem oddly familiar.
271
00:13:26,631 --> 00:13:28,198
I don't see how that's possible,
272
00:13:28,232 --> 00:13:29,967
unless... h... have you spent a lot of time
273
00:13:30,001 --> 00:13:31,501
in Carlisle, Pennsylvania?
274
00:13:31,535 --> 00:13:34,471
(Laughs) I can't say that I have.
275
00:13:34,505 --> 00:13:36,940
Well, if there's anything
276
00:13:36,975 --> 00:13:39,776
you need during your stay here...
277
00:13:39,811 --> 00:13:41,443
Please don't hesitate to ask.
278
00:13:43,480 --> 00:13:44,814
(Door opens, bells jingle)
279
00:13:46,549 --> 00:13:49,018
If I were you, I'd try the fish special.
280
00:13:49,052 --> 00:13:50,786
It's right up your alley...
281
00:13:50,821 --> 00:13:52,989
blackened sole.
282
00:13:54,825 --> 00:13:56,258
(Door bells jingle)
Hey.
283
00:13:56,292 --> 00:13:57,926
What's up?
284
00:13:57,960 --> 00:14:00,095
- Why the urgent phone call?
- It's August.
285
00:14:00,129 --> 00:14:01,195
I found him.
286
00:14:01,230 --> 00:14:02,764
My boy? He's alive?
287
00:14:02,798 --> 00:14:04,165
Yes, but...
288
00:14:04,199 --> 00:14:05,767
he's completely wooden.
289
00:14:05,801 --> 00:14:07,368
He's been living in an abandoned trailer
290
00:14:07,402 --> 00:14:10,438
- down near the toll bridge.
- What can we do? Can we help him?
291
00:14:10,472 --> 00:14:11,773
No.
292
00:14:11,807 --> 00:14:13,007
But I know someone who might be able to...
293
00:14:13,041 --> 00:14:14,508
Mother Superior.
294
00:14:14,542 --> 00:14:16,276
Yes. Yes, The Blue Fairy.
295
00:14:16,310 --> 00:14:18,779
She helped once. She can help again.
296
00:14:18,813 --> 00:14:20,447
She must!
297
00:14:20,481 --> 00:14:22,983
(Door bells jingle)
298
00:14:23,018 --> 00:14:26,020
(Indistinct conversations)
299
00:14:31,025 --> 00:14:32,692
(Beads rattle)
300
00:14:32,726 --> 00:14:33,993
He said to send you in.
301
00:14:36,163 --> 00:14:38,264
Good luck.
302
00:14:41,234 --> 00:14:43,670
(Door creaks open)
303
00:14:43,704 --> 00:14:45,503
(Door creaks shut)
304
00:14:48,374 --> 00:14:49,975
(Sighs deeply)
305
00:14:54,714 --> 00:14:56,481
Please, sit.
306
00:15:04,289 --> 00:15:07,291
Tell me. Why have you come?
307
00:15:13,865 --> 00:15:15,232
You see that?
308
00:15:15,266 --> 00:15:18,835
No, because the problem
is with your other leg.
309
00:15:18,869 --> 00:15:22,138
(Chuckles)
310
00:15:26,043 --> 00:15:28,011
You're turning to wood...
311
00:15:28,045 --> 00:15:30,581
Pinocchio.
312
00:15:32,317 --> 00:15:34,049
How in the hell do you know my name?
313
00:15:34,084 --> 00:15:36,219
Who are you?
314
00:15:36,253 --> 00:15:37,353
Are you from my land?
315
00:15:37,387 --> 00:15:39,322
August, you're in pain.
316
00:15:39,356 --> 00:15:42,258
Waste your energy not on me
but on your affliction.
317
00:15:42,292 --> 00:15:44,960
All you need to worry about
is whether I can help you.
318
00:15:44,994 --> 00:15:48,063
And the answer is, indeed I can.
319
00:15:48,098 --> 00:15:50,265
(Exhales and whispers)
Thank God.
320
00:15:50,299 --> 00:15:52,500
There are, however, conditions.
321
00:15:52,535 --> 00:15:54,135
Yeah.
322
00:15:54,169 --> 00:15:56,504
I need an item of great value to you.
323
00:15:56,539 --> 00:15:57,505
Money. I... I have some...
324
00:15:57,540 --> 00:15:59,941
No. That comes later.
325
00:15:59,975 --> 00:16:02,910
I need something close to your heart,
326
00:16:02,945 --> 00:16:05,412
something that cannot be replaced.
327
00:16:15,290 --> 00:16:17,090
This?
328
00:16:17,125 --> 00:16:18,191
It's...
329
00:16:18,226 --> 00:16:19,526
It's worthless.
330
00:16:19,561 --> 00:16:21,927
The pendant, perhaps, but the string...
331
00:16:21,962 --> 00:16:25,431
it was the string your father
used to animate you
332
00:16:25,466 --> 00:16:28,000
as a freshly carved puppet.
333
00:16:28,034 --> 00:16:31,937
In a way, it first gave you life.
334
00:16:31,972 --> 00:16:34,374
It will serve as payment
335
00:16:34,408 --> 00:16:36,008
from your soul.
336
00:16:36,042 --> 00:16:38,310
Will it work?
337
00:16:38,344 --> 00:16:40,345
Perhaps.
338
00:16:50,089 --> 00:16:52,791
Now... as any vendor from this world,
339
00:16:52,825 --> 00:16:55,326
I also need payment from your wallet.
340
00:16:56,928 --> 00:16:59,730
10,000 American dollars.
341
00:16:59,765 --> 00:17:01,499
$10,000?
342
00:17:01,533 --> 00:17:03,534
Bring the money tonight,
343
00:17:03,568 --> 00:17:07,638
and you shall never turn to wood again.
344
00:17:07,673 --> 00:17:10,973
(Exhales deeply)
345
00:17:13,411 --> 00:17:15,077
(Mother Superior) I know about August.
346
00:17:15,112 --> 00:17:16,879
He came to me shortly
after the curse broke
347
00:17:16,914 --> 00:17:19,182
and asked if I would
return him to what he was.
348
00:17:19,216 --> 00:17:20,317
Why didn't you?
349
00:17:20,351 --> 00:17:23,320
Because what he was is what he is.
350
00:17:23,354 --> 00:17:25,821
Do you remember the morning
I found you on that beach
351
00:17:25,855 --> 00:17:27,423
all those years ago?
352
00:17:27,457 --> 00:17:29,057
The day I turned your son into a real boy?
353
00:17:29,091 --> 00:17:30,359
Yes.
354
00:17:30,393 --> 00:17:32,661
It was the happiest day of my life.
355
00:17:32,696 --> 00:17:34,530
I told Pinocchio so long as he remained
356
00:17:34,564 --> 00:17:36,565
brave, truthful, and unselfish,
357
00:17:36,599 --> 00:17:39,568
he would stay a real boy.
358
00:17:39,602 --> 00:17:41,902
But I'm afraid he did not.
359
00:17:43,472 --> 00:17:45,373
That is why he changed back.
360
00:17:45,407 --> 00:17:47,342
And that's why there's
nothing I can do for him.
361
00:17:47,376 --> 00:17:49,243
It's true he's done
some things he regrets.
362
00:17:49,277 --> 00:17:50,911
We all have.
363
00:17:50,946 --> 00:17:53,548
But shouldn't he have another chance?
364
00:17:53,582 --> 00:17:55,783
If there is still a path
of redemption for August,
365
00:17:55,818 --> 00:17:58,385
it is one that he must travel on his own.
366
00:17:58,419 --> 00:18:01,688
No one can force him,
or it will not be true.
367
00:18:03,224 --> 00:18:05,291
Don't despair, Marco.
368
00:18:05,326 --> 00:18:07,927
I know there's still hope for your son.
369
00:18:07,962 --> 00:18:10,029
There has to be.
370
00:18:10,064 --> 00:18:13,032
♪
371
00:18:13,067 --> 00:18:16,034
(Indistinct conversations in Cantonese)
372
00:18:16,069 --> 00:18:19,238
♪
373
00:18:19,272 --> 00:18:20,973
(Tamara) Hey.
374
00:18:21,007 --> 00:18:24,643
♪
375
00:18:24,678 --> 00:18:26,645
Hey.
376
00:18:26,680 --> 00:18:29,814
You look like you could use a drink.
377
00:18:29,849 --> 00:18:32,484
Yeah, well, I wasn't planning
on staying very long.
378
00:18:32,518 --> 00:18:35,653
Come on. Humor me.
Celebrating alone is no fun.
379
00:18:35,688 --> 00:18:37,688
♪
380
00:18:48,466 --> 00:18:50,300
Figured a medicine man
wouldn't take plastic.
381
00:18:52,570 --> 00:18:54,772
Um...
382
00:18:54,806 --> 00:18:56,039
To second chances.
383
00:18:56,073 --> 00:18:57,340
♪
384
00:18:57,375 --> 00:18:58,341
(Clink)
385
00:18:58,376 --> 00:19:00,811
Who knew they'd be so expensive?
386
00:19:00,845 --> 00:19:02,445
♪
387
00:19:02,479 --> 00:19:04,580
(Smacks lips)
388
00:19:04,615 --> 00:19:05,981
(Sets down bottle)
389
00:19:06,016 --> 00:19:07,650
So what brought you to him?
390
00:19:07,684 --> 00:19:09,251
Cancer.
391
00:19:09,286 --> 00:19:11,654
(Sighs) A very rare form.
392
00:19:11,688 --> 00:19:12,889
When I was diagnosed,
393
00:19:12,923 --> 00:19:16,358
the specialist told me
I was on borrowed time.
394
00:19:16,393 --> 00:19:18,894
Ever since, I've been all over the world,
395
00:19:18,928 --> 00:19:21,596
trying to find a cure... doctors, healers,
396
00:19:21,631 --> 00:19:23,799
you name it. Anyone who could
promise a miracle.
397
00:19:23,833 --> 00:19:26,835
And no one could.
398
00:19:28,203 --> 00:19:29,805
And then...
399
00:19:29,839 --> 00:19:31,907
Then I heard about The Dragon.
400
00:19:32,942 --> 00:19:34,007
(Inhales sharply)
401
00:19:34,042 --> 00:19:36,109
(Groans)
402
00:19:37,412 --> 00:19:39,447
How about you?
403
00:19:42,350 --> 00:19:43,317
Skin condition.
404
00:19:43,351 --> 00:19:44,485
Acne?
405
00:19:44,519 --> 00:19:45,986
(Laughs) Yeah.
(Chuckles)
406
00:19:46,020 --> 00:19:48,355
You know, there are creams. Yeah. I wish.
407
00:19:48,389 --> 00:19:51,290
No, this condition... once it, uh, spreads,
408
00:19:51,325 --> 00:19:52,725
I'm done for.
409
00:19:52,760 --> 00:19:54,794
Well... I'm glad you found him, too.
410
00:19:54,829 --> 00:19:56,463
Thanks.
411
00:19:56,497 --> 00:19:59,833
He tell you he needed a personal item?
412
00:19:59,867 --> 00:20:03,369
Mm. Who carries something like
that around with them anyway?
413
00:20:04,939 --> 00:20:07,005
Luckily, I had a photo
of my grandmother and me
414
00:20:07,039 --> 00:20:08,607
in my wallet.
415
00:20:08,641 --> 00:20:11,309
Now it's gone, but...
416
00:20:11,344 --> 00:20:13,745
If my cancer is, too...
417
00:20:13,780 --> 00:20:16,381
Yeah.
(Clink)
418
00:20:16,415 --> 00:20:20,752
(Cell phone ringing)
419
00:20:20,787 --> 00:20:22,453
Oh. Sorry. I'll be right back.
Will you watch this?
420
00:20:22,488 --> 00:20:23,488
Yeah.
421
00:20:23,522 --> 00:20:24,889
Hey.
422
00:20:40,137 --> 00:20:41,771
Mm.
423
00:20:55,251 --> 00:20:57,052
(Knock on door)
424
00:20:57,086 --> 00:21:00,055
I told you to leave me alone!
425
00:21:01,658 --> 00:21:04,359
Hey.
426
00:21:04,394 --> 00:21:06,395
Long time.
427
00:21:17,182 --> 00:21:20,084
(Panting)
428
00:21:20,119 --> 00:21:24,188
For someone who spent
his entire life running,
429
00:21:24,222 --> 00:21:26,357
you should be in better shape.
430
00:21:26,391 --> 00:21:30,460
(Exhales)
Well, I will be...
431
00:21:30,494 --> 00:21:34,097
if you have what you promised.
432
00:21:37,635 --> 00:21:39,369
(Liquid sloshes)
433
00:21:40,503 --> 00:21:42,670
I believe we discussed a price.
434
00:21:42,704 --> 00:21:44,339
The money.
435
00:21:44,373 --> 00:21:45,640
You have it?
436
00:21:48,510 --> 00:21:50,011
(Sighs)
437
00:21:51,347 --> 00:21:56,284
(Breath quavering)
438
00:21:57,886 --> 00:22:00,020
(Exhales)
The body has a strange way
439
00:22:00,055 --> 00:22:01,822
of sending us signals, doesn't it?
440
00:22:01,856 --> 00:22:03,390
(Exhales)
441
00:22:03,425 --> 00:22:05,859
The tricky part isn't hearing them,
442
00:22:05,893 --> 00:22:08,662
but knowing what they truly mean.
443
00:22:08,696 --> 00:22:12,199
Are you sure this can cure me?
444
00:22:12,233 --> 00:22:16,102
What's in this bottle will stop
you from turning to wood, yes.
445
00:22:16,136 --> 00:22:18,237
But that's just a symptom.
446
00:22:18,272 --> 00:22:21,541
Only you can cure yourself.
447
00:22:37,223 --> 00:22:40,225
(Indistinct conversations)
448
00:22:42,061 --> 00:22:45,063
(Exhaling)
449
00:22:46,599 --> 00:22:47,732
Stop!
450
00:22:49,468 --> 00:22:51,536
That's mine.
451
00:22:51,570 --> 00:22:54,572
I'm so sorry.
452
00:22:54,607 --> 00:22:56,140
Hey!
453
00:22:56,174 --> 00:22:57,742
Somebody stop him!
454
00:22:57,776 --> 00:22:59,076
(Indistinct conversations)
455
00:22:59,111 --> 00:23:00,077
Out of the way!
456
00:23:00,112 --> 00:23:02,546
(Crowd shouting in Cantonese)
457
00:23:04,081 --> 00:23:05,682
- Aah!
- Aah!
458
00:23:08,119 --> 00:23:10,654
No!
459
00:23:10,688 --> 00:23:11,955
(Sighs)
460
00:23:14,091 --> 00:23:16,159
Whatever it is you have,
461
00:23:16,193 --> 00:23:18,228
you deserve your fate.
462
00:23:24,267 --> 00:23:27,269
(Crying)
463
00:23:38,114 --> 00:23:40,349
Not much of a decorator.
464
00:23:41,951 --> 00:23:45,320
Then again, I guess a man made of wood
465
00:23:45,355 --> 00:23:46,755
doesn't require much.
466
00:23:46,789 --> 00:23:49,124
You can see me? You believe?
467
00:23:49,159 --> 00:23:50,159
Do you think I would have
chased down someone
468
00:23:50,193 --> 00:23:52,860
called The Dragon if I didn't?
469
00:23:52,894 --> 00:23:54,595
I don't understand.
470
00:23:54,629 --> 00:23:57,798
What are you doing in Storybrooke?
471
00:23:57,832 --> 00:24:00,000
What I'm doing in Storybrooke
doesn't concern you.
472
00:24:00,035 --> 00:24:01,402
But I need you to do something.
473
00:24:01,437 --> 00:24:03,538
And after what you pulled in Hong Kong,
474
00:24:03,572 --> 00:24:05,773
you owe me.
475
00:24:07,708 --> 00:24:09,476
What could I ever do for you?
476
00:24:09,510 --> 00:24:11,111
Leave.
477
00:24:11,145 --> 00:24:12,479
It's a simple request
478
00:24:12,513 --> 00:24:14,981
considering what I'm about to offer you.
479
00:24:20,254 --> 00:24:21,955
No.
480
00:24:21,989 --> 00:24:24,056
You're going to explain this.
481
00:24:24,091 --> 00:24:26,158
Did you follow me?
482
00:24:26,193 --> 00:24:27,526
Are you like me?
483
00:24:27,561 --> 00:24:29,962
Magical? No.
484
00:24:29,996 --> 00:24:31,797
I'm quite human.
485
00:24:31,831 --> 00:24:34,467
But forget for a second
why I'm here and who I am
486
00:24:34,501 --> 00:24:37,002
and instead ask yourself
the more important question...
487
00:24:37,036 --> 00:24:38,170
how?
488
00:24:38,205 --> 00:24:41,005
My cancer was a death sentence, remember?
489
00:24:41,039 --> 00:24:43,508
Yet... here I am.
490
00:24:43,542 --> 00:24:45,143
The Dragon.
491
00:24:45,177 --> 00:24:47,245
The liquid in the bottle... it worked.
492
00:24:47,279 --> 00:24:49,847
It cured me, August.
493
00:24:49,881 --> 00:24:52,083
And it can cure you, too.
494
00:24:52,118 --> 00:24:55,152
I still have some of it left.
495
00:24:55,186 --> 00:24:58,355
The bottle's in my apartment in New York.
496
00:24:58,389 --> 00:25:00,056
You can go get it.
497
00:25:00,091 --> 00:25:02,326
All I ask...
498
00:25:02,360 --> 00:25:04,794
is that you leave Storybrooke now
499
00:25:04,829 --> 00:25:06,663
and never return.
500
00:25:10,135 --> 00:25:12,701
Neal.
501
00:25:12,736 --> 00:25:14,370
You're the fiancee.
502
00:25:14,404 --> 00:25:16,038
(Sighs)
503
00:25:16,072 --> 00:25:18,174
Are you and Neal here for the magic?
504
00:25:18,208 --> 00:25:22,411
Are you two trying to take
the magic from Storybrooke?
505
00:25:22,446 --> 00:25:26,081
Neal has nothing to do with any of this.
506
00:25:26,116 --> 00:25:27,516
Okay?
507
00:25:27,550 --> 00:25:29,083
He knows as much as you do.
508
00:25:31,320 --> 00:25:33,988
Actually, now you know a lot more.
509
00:25:34,023 --> 00:25:35,857
So do we have a deal?
510
00:25:35,891 --> 00:25:38,593
I can't leave without knowing
what you're doing here.
511
00:25:38,628 --> 00:25:40,595
Sure, you can.
512
00:25:40,630 --> 00:25:42,730
And you will.
513
00:25:42,765 --> 00:25:45,932
You're the same man I left
in a Hong Kong gutter...
514
00:25:45,967 --> 00:25:49,870
a man willing to do anything
to save himself.
515
00:25:49,904 --> 00:25:51,805
And that's what I'm offering, August.
516
00:25:51,839 --> 00:25:53,374
(Keys jangle)
517
00:25:53,408 --> 00:25:54,941
Salvation.
518
00:25:54,976 --> 00:25:56,510
(Lock turns)
519
00:25:59,280 --> 00:26:00,580
(Cell phone beeps)
520
00:26:00,614 --> 00:26:03,183
You know, I'm all set on towels...
(Keys clatter)
521
00:26:03,217 --> 00:26:04,717
if that's why you're here.
522
00:26:04,751 --> 00:26:06,419
I air dry.
523
00:26:06,453 --> 00:26:09,989
I'm here because I realized
why you look so familiar to me.
524
00:26:10,023 --> 00:26:13,926
It's because we have
met before, haven't we?
525
00:26:13,960 --> 00:26:15,360
Owen.
526
00:26:18,464 --> 00:26:21,166
I kept this all these years as a reminder
527
00:26:21,201 --> 00:26:23,168
of our time together.
528
00:26:23,203 --> 00:26:25,671
You were just a boy
when you gave this to me.
529
00:26:25,705 --> 00:26:27,639
Now look at you,
530
00:26:27,674 --> 00:26:30,642
all grown up.
531
00:26:32,344 --> 00:26:36,080
No wonder I didn't recognize you.
532
00:26:36,114 --> 00:26:38,982
Yeah, but I... I recognized you,
533
00:26:39,017 --> 00:26:41,752
because you look exactly the same, Regina.
534
00:26:41,786 --> 00:26:44,922
It's as if no time has passed for you.
535
00:26:44,956 --> 00:26:46,691
Monthly juice cleanse.
536
00:26:46,725 --> 00:26:48,858
Does wonders for the skin.
537
00:26:48,892 --> 00:26:50,893
You could've come to me, Owen.
You could've told me
538
00:26:50,928 --> 00:26:52,295
who you were and why you're here.
539
00:26:52,330 --> 00:26:54,997
Well, I... I think you know why I'm here.
540
00:26:55,032 --> 00:26:56,633
I honestly don't.
541
00:26:56,667 --> 00:26:57,800
I'm looking for my father.
542
00:26:57,835 --> 00:27:00,169
Your father?
543
00:27:00,204 --> 00:27:03,706
He left shortly after you did.
I never saw him again.
544
00:27:03,740 --> 00:27:05,173
I don't believe you.
545
00:27:05,208 --> 00:27:08,110
Be that as it may, it's the truth.
546
00:27:08,144 --> 00:27:11,113
People don't just disappear, Regina.
547
00:27:11,147 --> 00:27:14,383
Scared little boys tend to have
overactive imaginations.
548
00:27:14,417 --> 00:27:15,651
Well, I'm not a scared little boy anymore,
549
00:27:15,685 --> 00:27:17,018
madame mayor.
550
00:27:17,053 --> 00:27:19,920
It's taken me a long time
to get back here.
551
00:27:21,323 --> 00:27:22,957
I'm not leaving without my father.
552
00:27:22,991 --> 00:27:24,792
I'm afraid you are,
553
00:27:24,826 --> 00:27:26,894
because he's not here.
554
00:27:29,431 --> 00:27:33,334
I'll let Granny know that
you'll be checking out tomorrow.
555
00:27:33,369 --> 00:27:35,169
Or what?
556
00:27:35,203 --> 00:27:38,171
Contrary to what you might think,
557
00:27:38,205 --> 00:27:41,174
people can just disappear.
558
00:27:43,144 --> 00:27:44,978
This is all my fault.
559
00:27:45,012 --> 00:27:47,514
Our children make
their own decisions, Marco.
560
00:27:47,548 --> 00:27:49,750
You can't blame yourself
for anything that's happened.
561
00:27:49,784 --> 00:27:52,418
Yes, I can.
562
00:27:52,452 --> 00:27:55,688
And you should blame me, too.
563
00:27:55,722 --> 00:27:58,724
The wardrobe I built for you.
564
00:27:58,759 --> 00:28:01,226
The one that transported Emma
to this world...
565
00:28:01,261 --> 00:28:03,128
she did not go alone.
566
00:28:03,163 --> 00:28:05,531
Of course she did. The wardrobe
only had enough magic
567
00:28:05,565 --> 00:28:06,965
to transport one person.
568
00:28:07,000 --> 00:28:09,768
No, that was a lie
I made The Blue Fairy tell you.
569
00:28:09,802 --> 00:28:13,871
It had enough magic to transport two,
570
00:28:13,906 --> 00:28:15,740
and it did...
571
00:28:15,775 --> 00:28:18,410
your daughter...
572
00:28:18,444 --> 00:28:21,613
and my son... Pinocchio.
573
00:28:21,647 --> 00:28:23,748
I could have gone with her?
574
00:28:23,783 --> 00:28:25,283
With Emma?
575
00:28:25,317 --> 00:28:26,717
There is no apology I could give
576
00:28:26,751 --> 00:28:29,753
that could ever make up for what I did.
577
00:28:29,788 --> 00:28:32,290
But I am so sorry.
578
00:28:32,324 --> 00:28:34,225
(Smack)
Mary Margaret.
579
00:28:34,259 --> 00:28:35,726
What are you doing? He's apologizing.
580
00:28:35,760 --> 00:28:37,761
No, no, that's okay. I deserve that.
581
00:28:37,796 --> 00:28:40,263
No, that wasn't me.
582
00:28:40,298 --> 00:28:41,965
Marco, I am so sorry.
583
00:28:41,999 --> 00:28:43,433
I'm not myself.
584
00:28:43,467 --> 00:28:45,135
You just made a mistake.
585
00:28:45,169 --> 00:28:48,404
I would have done the same thing
for my child.
586
00:28:48,439 --> 00:28:50,640
I forgive you.
You were protecting your son.
587
00:28:50,674 --> 00:28:55,911
No. I burdened him with a weight
no child should have to bear,
588
00:28:55,946 --> 00:28:58,347
and I called it love.
589
00:29:32,185 --> 00:29:36,153
Your photograph is on the desk.
590
00:29:36,188 --> 00:29:38,723
Do not forget to take it when you leave.
591
00:29:40,292 --> 00:29:44,295
I'm not going anywhere
until I get the truth.
592
00:29:44,329 --> 00:29:46,564
Interesting choice of words from someone
593
00:29:46,599 --> 00:29:48,432
who lied about being sick.
594
00:29:48,467 --> 00:29:51,802
You're right. I don't have cancer.
595
00:29:51,836 --> 00:29:53,804
And yet you sought me out.
596
00:29:53,838 --> 00:29:56,039
I've been searching for someone like you
597
00:29:56,073 --> 00:29:59,109
for a very long time.
598
00:29:59,143 --> 00:30:01,678
Ah.
599
00:30:01,713 --> 00:30:03,246
For magic.
600
00:30:03,280 --> 00:30:05,348
It's rare in this world...
601
00:30:05,383 --> 00:30:09,752
so rare most would say it's... fiction.
602
00:30:09,786 --> 00:30:11,621
But not you.
603
00:30:11,655 --> 00:30:13,155
Not me.
604
00:30:13,189 --> 00:30:15,324
But finding it?
605
00:30:15,358 --> 00:30:17,693
That has not been easy.
606
00:30:17,728 --> 00:30:20,997
I found a world full of frauds...
607
00:30:21,031 --> 00:30:22,931
until you.
608
00:30:25,735 --> 00:30:27,468
I've analyzed the contents of this bottle
609
00:30:27,503 --> 00:30:30,104
with the most sophisticated
techniques available to man.
610
00:30:30,139 --> 00:30:32,874
You know what I found?
611
00:30:32,909 --> 00:30:34,442
Nothing.
612
00:30:34,476 --> 00:30:36,110
So I'm a fraud, too.
613
00:30:36,145 --> 00:30:37,512
No.
614
00:30:38,980 --> 00:30:41,481
Literally nothing.
615
00:30:41,516 --> 00:30:43,717
The liquid in this bottle doesn't contain
616
00:30:43,752 --> 00:30:48,055
a single element found in this world.
617
00:30:48,089 --> 00:30:49,456
Can you explain that?
618
00:30:49,490 --> 00:30:52,026
What I create is not from this world
619
00:30:52,060 --> 00:30:53,893
because the people who need my help
620
00:30:53,928 --> 00:30:57,163
suffer from affliction
that science cannot treat.
621
00:30:59,433 --> 00:31:03,235
People like the man you stole that from.
622
00:31:03,270 --> 00:31:05,838
I didn't steal anything.
623
00:31:05,873 --> 00:31:07,907
I paid for what's in this bottle.
624
00:31:07,942 --> 00:31:10,742
But...
625
00:31:10,777 --> 00:31:12,678
now that I have it,
626
00:31:12,712 --> 00:31:16,582
I can't risk anyone else finding you.
627
00:31:16,616 --> 00:31:19,284
(Click)
628
00:31:19,318 --> 00:31:21,720
It was nice meeting you.
629
00:31:21,754 --> 00:31:23,754
(Whooshing)
630
00:31:28,961 --> 00:31:31,662
You haven't met me.
631
00:31:31,697 --> 00:31:34,164
At least not the real me.
632
00:31:34,199 --> 00:31:37,167
(Whooshing)
633
00:31:40,973 --> 00:31:45,675
(Electricity crackling)
634
00:31:48,145 --> 00:31:49,112
(Exhales)
635
00:31:49,146 --> 00:31:50,847
(Click)
636
00:32:08,632 --> 00:32:10,966
(Rattling)
637
00:32:20,843 --> 00:32:22,610
(Tires screech)
638
00:32:26,314 --> 00:32:29,283
Emma?!
639
00:32:29,317 --> 00:32:31,685
Hello?! Is anyone here?!
640
00:32:33,755 --> 00:32:36,123
(Dial tone)
(Panting)
641
00:32:36,157 --> 00:32:37,590
(Rotary dial clicks)
642
00:32:37,625 --> 00:32:40,127
(Cell phone rings)
643
00:32:40,161 --> 00:32:41,128
Emma Swan.
644
00:32:41,162 --> 00:32:42,896
Emma, it's August.
645
00:32:42,930 --> 00:32:44,131
- August.
- Listen to me.
646
00:32:44,165 --> 00:32:45,331
- I have to warn you.
- August...
647
00:32:45,366 --> 00:32:47,634
(Static crackles)
648
00:32:49,036 --> 00:32:50,436
Warn me? Warn me about what?
649
00:32:52,506 --> 00:32:53,773
(Clatter)
650
00:32:53,807 --> 00:32:56,008
You disappoint me, August.
651
00:32:56,043 --> 00:32:58,144
I know what you did to The Dragon.
652
00:32:59,880 --> 00:33:01,914
A few days after you left,
653
00:33:01,948 --> 00:33:05,584
I went back to beg him to fix me,
654
00:33:05,618 --> 00:33:08,453
and we both know< what I found.
655
00:33:08,488 --> 00:33:10,789
At the time, I wastoo wrapped up in myself
656
00:33:10,823 --> 00:33:13,091
to wonder what had happened,
657
00:33:13,125 --> 00:33:17,362
to question who could have donesuch a thing.
658
00:33:17,397 --> 00:33:20,298
But then I found this photo in your car,
659
00:33:20,332 --> 00:33:21,865
and it hit me.
660
00:33:21,900 --> 00:33:24,168
You and your grandmother...
661
00:33:24,203 --> 00:33:25,336
you went back there.
662
00:33:25,370 --> 00:33:27,672
You killed him.
663
00:33:27,706 --> 00:33:29,707
You should have left.
664
00:33:32,611 --> 00:33:35,111
I counted on you to wanna save yourself.
665
00:33:35,145 --> 00:33:36,680
Maybe that's what I'm trying to do.
666
00:33:36,714 --> 00:33:37,714
(Scoffs)
667
00:33:37,748 --> 00:33:39,782
I've lived a life
668
00:33:39,817 --> 00:33:44,921
of selfishness, cowardice, and dishonesty.
669
00:33:44,955 --> 00:33:50,193
And only I can cure that,
not magic, not science.
670
00:33:50,227 --> 00:33:53,462
Just me.
671
00:33:53,496 --> 00:33:55,664
I care about the people in this town.
672
00:33:55,699 --> 00:33:57,866
And if you wanted The Dragon's
little bit of magic,
673
00:33:57,900 --> 00:33:59,835
well, you have hit the mother lode here,
674
00:33:59,869 --> 00:34:03,372
and you are not going to
harm anyone to get it.
675
00:34:03,406 --> 00:34:05,674
I'm going to warn them.
676
00:34:05,709 --> 00:34:07,642
No.
677
00:34:07,676 --> 00:34:08,976
You're not.
678
00:34:09,010 --> 00:34:10,378
(Electricity crackles)
679
00:34:10,412 --> 00:34:11,646
(Gasping)
680
00:34:11,680 --> 00:34:16,083
(Grunting)
681
00:34:26,186 --> 00:34:27,152
If August is still at the station,
682
00:34:27,187 --> 00:34:28,587
he's not picking up.
683
00:34:29,889 --> 00:34:31,457
August!
684
00:34:34,260 --> 00:34:36,027
(Gasps)
685
00:34:36,062 --> 00:34:38,130
- August!
- Oh!
686
00:34:38,164 --> 00:34:40,664
My child.
687
00:34:40,699 --> 00:34:42,967
My boy.
688
00:34:43,001 --> 00:34:44,068
My boy.
689
00:34:44,103 --> 00:34:45,669
What happened to you?
690
00:34:45,704 --> 00:34:47,505
I'm so sorry, papa.
691
00:34:47,539 --> 00:34:48,539
No.
692
00:34:48,574 --> 00:34:51,242
There is nothing to apologize for.
693
00:34:51,276 --> 00:34:54,345
Everything is gonna be all right.
694
00:34:55,780 --> 00:34:56,746
Emma.
695
00:34:56,780 --> 00:34:58,381
August.
696
00:35:00,451 --> 00:35:02,685
Emma...
697
00:35:02,720 --> 00:35:04,020
She's...
698
00:35:04,054 --> 00:35:06,789
(Gasps) She...
(Exhales)
699
00:35:12,129 --> 00:35:14,663
Oh, no.
700
00:35:14,697 --> 00:35:16,064
(Voice breaks) Not again.
701
00:35:17,434 --> 00:35:19,235
(Sobbing)
702
00:35:22,139 --> 00:35:23,172
August?
703
00:35:23,206 --> 00:35:25,941
No. It can't end this way.
704
00:35:25,975 --> 00:35:27,743
He was supposed to get a second chance.
705
00:35:27,777 --> 00:35:32,113
- What happened? - Someone killed him to
stop him from telling us something.
706
00:35:32,148 --> 00:35:35,250
He used his last dying breath to warn us.
707
00:35:35,284 --> 00:35:37,785
I will not let that be in vain.
708
00:35:41,123 --> 00:35:42,390
(Under breath)
Brave... truthful...
709
00:35:42,424 --> 00:35:44,458
and unselfish.
710
00:35:44,492 --> 00:35:48,928
(Normal voice)
Brave, truthful, and unselfish.
711
00:35:48,963 --> 00:35:50,964
Don't you see what this means?
712
00:35:50,998 --> 00:35:53,066
That's what Pinocchio was supposed to be.
713
00:35:53,100 --> 00:35:54,635
There's still hope.
714
00:35:54,669 --> 00:35:55,802
We need The Blue Fairy.
715
00:35:55,836 --> 00:35:57,971
I'm here, Henry.
716
00:35:58,005 --> 00:35:59,373
What does Henry mean?
717
00:35:59,407 --> 00:36:01,574
I was able to turn Pinocchio
into a real boy
718
00:36:01,608 --> 00:36:05,444
after he sacrificed his life for Marco's.
719
00:36:05,479 --> 00:36:09,048
If his actions today were indeed
brave, truthful, and unselfish,
720
00:36:09,082 --> 00:36:10,383
then you're right.
721
00:36:10,417 --> 00:36:11,784
There's a chance I can do it again.
722
00:36:11,818 --> 00:36:16,454
Please, I beg of you.
(Whispers) Try.
723
00:36:20,859 --> 00:36:23,295
(Tinkling)
724
00:36:23,329 --> 00:36:26,331
(Whooshing)
725
00:36:35,607 --> 00:36:36,640
Father?
726
00:36:36,675 --> 00:36:39,243
(Crying)
727
00:36:39,277 --> 00:36:40,578
Pinocchio.
728
00:36:40,612 --> 00:36:42,613
(Exhales)
729
00:36:44,282 --> 00:36:46,250
Look.
730
00:36:46,284 --> 00:36:49,085
Look.
731
00:36:49,119 --> 00:36:51,521
I'm a real boy.
732
00:36:51,555 --> 00:36:53,223
I'm a real boy!
733
00:36:59,730 --> 00:37:00,896
(Chuckles)
734
00:37:04,767 --> 00:37:05,734
Honey.
735
00:37:05,768 --> 00:37:08,136
It's... it's true.
736
00:37:08,170 --> 00:37:09,804
(Exhales)
737
00:37:09,839 --> 00:37:12,574
Do better this time, Pinocchio.
738
00:37:14,310 --> 00:37:16,945
Pinocchio? That's...
739
00:37:16,979 --> 00:37:18,247
Yeah.
740
00:37:20,149 --> 00:37:21,515
Pinocchio?
741
00:37:21,550 --> 00:37:23,884
I have to ask you a question.
742
00:37:23,918 --> 00:37:26,987
I need you to think real hard, okay?
743
00:37:27,021 --> 00:37:29,056
Before you turned into a little boy,
744
00:37:29,090 --> 00:37:32,059
you were trying to tell us
something very important.
745
00:37:32,093 --> 00:37:33,761
Do you remember?
746
00:37:35,096 --> 00:37:38,197
You were trying to warn us
about something.
747
00:37:38,232 --> 00:37:41,268
I... I don't remember.
748
00:37:41,302 --> 00:37:43,637
If I did, I would be truthful.
749
00:37:43,671 --> 00:37:45,972
I promise.
750
00:38:03,523 --> 00:38:06,759
If you wanna head back to New York,
751
00:38:06,793 --> 00:38:08,359
I wouldn't blame you.
752
00:38:08,394 --> 00:38:10,961
I know this isn't what you signed up for.
753
00:38:14,166 --> 00:38:15,833
What I signed up for...
754
00:38:15,867 --> 00:38:18,603
is you.
755
00:38:18,637 --> 00:38:20,871
I love you.
756
00:38:20,906 --> 00:38:25,776
I can't believe how lucky I was
to have met you.
757
00:38:25,810 --> 00:38:29,045
We were both lucky.
758
00:38:29,079 --> 00:38:32,349
It's been a hell
of a flight from Hong Kong.
759
00:38:32,383 --> 00:38:33,950
You've looked better.
760
00:38:33,984 --> 00:38:35,251
Well, I've felt better.
761
00:38:35,286 --> 00:38:37,253
I'm turning back to wood, Neal.
762
00:38:38,723 --> 00:38:40,389
Which means that Emma's in Storybrooke.
763
00:38:40,424 --> 00:38:41,924
You're going there, aren't you?
764
00:38:41,958 --> 00:38:43,225
I gotta get her to break the curse
765
00:38:43,259 --> 00:38:45,260
to stop what's happening to me.
766
00:38:45,295 --> 00:38:46,395
If she breaks the curse,
767
00:38:46,430 --> 00:38:47,663
my father's gonna remember who he is
768
00:38:47,698 --> 00:38:48,831
and come looking for me.
769
00:38:48,865 --> 00:38:49,932
Flip side...
770
00:38:49,966 --> 00:38:51,701
you get to see Emma again.
771
00:38:51,735 --> 00:38:54,203
Not sure she wants to see me.
772
00:38:54,237 --> 00:38:56,104
You never know.
773
00:38:56,139 --> 00:38:57,306
(Sighs)
774
00:38:57,340 --> 00:39:00,008
(Horn blares)
775
00:39:00,043 --> 00:39:02,911
When the curse is broken,
I'll send you a postcard.
776
00:39:07,583 --> 00:39:09,885
(Motorcycle engine revving)
777
00:39:18,927 --> 00:39:21,428
Oh!
(Gasps)
778
00:39:21,463 --> 00:39:23,898
I'm so sorry. Are you okay?
779
00:39:23,932 --> 00:39:26,800
It was me. I'm... I'm in a hurry.
I'm late for work.
780
00:39:26,835 --> 00:39:29,236
Oh, here. You know what? Take my scarf.
781
00:39:29,270 --> 00:39:30,503
It'll cover up the stain.
782
00:39:30,537 --> 00:39:32,839
(Sighs)
783
00:39:32,874 --> 00:39:33,940
(Chuckles)
784
00:39:33,975 --> 00:39:35,175
It's perfect.
785
00:39:35,209 --> 00:39:36,476
Thank you.
786
00:39:36,510 --> 00:39:37,477
(Chuckles)
787
00:39:37,511 --> 00:39:38,745
(Exhales)
788
00:39:38,779 --> 00:39:40,613
I'm sorry.
789
00:39:40,647 --> 00:39:41,614
Thank you.
790
00:39:41,648 --> 00:39:43,483
I'm Tamara.
791
00:39:48,154 --> 00:39:49,221
Henry.
792
00:39:50,758 --> 00:39:51,724
(Door closes)
793
00:39:51,759 --> 00:39:53,826
We gotta talk.
794
00:39:55,396 --> 00:39:57,263
I'm sorry.
795
00:39:57,297 --> 00:40:00,933
I'm sorry I lied to you about your dad.
796
00:40:00,967 --> 00:40:04,503
I promise I will never lie to you again.
797
00:40:05,571 --> 00:40:07,205
Just don't push me away.
798
00:40:07,239 --> 00:40:10,642
I won't.
799
00:40:17,849 --> 00:40:18,949
(Sighs)
800
00:40:20,985 --> 00:40:22,787
(Sighs)
801
00:40:31,029 --> 00:40:33,096
Ready to tell me what's going on?
802
00:40:33,131 --> 00:40:34,564
Yes.
803
00:40:34,598 --> 00:40:36,265
But before I do, you have to promise
804
00:40:36,300 --> 00:40:37,700
you won't get mad.
805
00:40:37,735 --> 00:40:41,404
That always means good news.
(Sighs)
806
00:40:41,439 --> 00:40:43,105
I promise.
807
00:40:44,875 --> 00:40:46,242
(Sighs)
808
00:40:46,276 --> 00:40:48,277
David...
809
00:40:48,312 --> 00:40:49,878
last week,
810
00:40:49,913 --> 00:40:52,981
I went to Regina's house
and confronted her.
811
00:40:53,015 --> 00:40:55,250
Are you... are you out of your mind?
812
00:40:55,284 --> 00:40:57,385
- You promised not to get mad.
- I'm not mad.
813
00:40:57,420 --> 00:40:59,187
I can see that.
814
00:41:01,658 --> 00:41:03,158
She could have killed you.
815
00:41:03,192 --> 00:41:04,760
I know.
816
00:41:04,794 --> 00:41:06,561
That's why I went...
817
00:41:06,595 --> 00:41:09,396
so she would kill me.
818
00:41:09,431 --> 00:41:11,231
What?
819
00:41:11,266 --> 00:41:13,267
I couldn't take the guilt
over what I did to Cora.
820
00:41:13,301 --> 00:41:15,503
I could barely breathe.
I told her to end it,
821
00:41:15,537 --> 00:41:18,339
and she ripped out my heart.
822
00:41:18,373 --> 00:41:20,608
And when she took it out,
823
00:41:20,642 --> 00:41:22,776
my heart, David...
824
00:41:22,810 --> 00:41:25,512
it had started to blacken
because of what I did.
825
00:41:25,546 --> 00:41:27,547
Why didn't you tell me?
826
00:41:27,582 --> 00:41:29,048
Because telling you makes things real,
827
00:41:29,083 --> 00:41:31,618
and I needed to believe it wasn't,
828
00:41:31,652 --> 00:41:33,787
that I could find a way to stop it,
829
00:41:33,821 --> 00:41:35,254
that redemption was possible.
830
00:41:35,289 --> 00:41:36,823
It is. Look at August.
831
00:41:36,858 --> 00:41:40,559
But it cost him... everything.
832
00:41:40,594 --> 00:41:42,628
Oh.
833
00:41:47,567 --> 00:41:50,202
You are not him, Mary Margaret,
834
00:41:50,236 --> 00:41:52,905
and you sure as hell aren't Regina.
835
00:41:54,673 --> 00:41:57,976
Which means those are not
the only two options.
836
00:41:58,010 --> 00:42:00,311
We'll find another way. I know it.
837
00:42:00,345 --> 00:42:03,047
What makes you so sure?
838
00:42:03,081 --> 00:42:05,082
(Whispering)
This does.
839
00:42:07,419 --> 00:42:09,720
And I know it better than anyone.
840
00:42:17,729 --> 00:42:19,763
(Exhales)
841
00:42:19,797 --> 00:42:22,900
(Buzzing)
842
00:42:22,934 --> 00:42:25,601
Hey, why haven't you
called me back? Where are you?
843
00:42:25,636 --> 00:42:27,236
(Knock on door)
844
00:42:30,206 --> 00:42:31,540
Right here.
845
00:42:33,209 --> 00:42:35,911
(Beep) Sorry I'm late.
It's been a heck of a day.
846
00:42:35,945 --> 00:42:37,646
I don't have much time.
Neal's in the shower.
847
00:42:37,680 --> 00:42:39,114
I only have a few minutes.
848
00:42:39,149 --> 00:42:41,050
Then let's not waste them.
849
00:42:44,130 --> 00:42:59,130
Sync and corrections by atrn97g
for www.addic7ed.com56358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.