All language subtitles for Once.Upon.a.Time.S02E18.HDTV.x264-LOL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,660 --> 00:00:06,661 (Surf rolling, seagull calling) 2 00:00:20,108 --> 00:00:22,309 (Gasps) 3 00:00:24,278 --> 00:00:28,015 (Exhaling) 4 00:00:28,049 --> 00:00:30,017 (Gasps) 5 00:00:30,051 --> 00:00:33,253 (Speaking Thai) 6 00:00:33,287 --> 00:00:36,289 (Speaking Thai) 7 00:00:58,711 --> 00:01:00,946 I'm turning into wood. 8 00:01:00,980 --> 00:01:02,349 ♪ 9 00:01:02,373 --> 00:01:07,373 Once Upon A Time 2x18 - Selfless, Brave And True Original air date March 24, 2013 10 00:01:07,398 --> 00:01:12,398 Sync and corrections by atrn97g for www.addic7ed.com 11 00:01:13,758 --> 00:01:16,393 (Sighs) 12 00:01:18,396 --> 00:01:20,130 Breakfast in bed? 13 00:01:20,164 --> 00:01:21,565 Seriously? 14 00:01:21,600 --> 00:01:25,002 What happened has been really hard on Mary Margaret. 15 00:01:25,036 --> 00:01:26,303 The least we can do is make sure she's eating. 16 00:01:26,337 --> 00:01:27,904 I think it's time to give the hot cocoa 17 00:01:27,938 --> 00:01:29,538 and the foot massages a rest. 18 00:01:29,573 --> 00:01:30,607 It's time to haul her ass out of bed 19 00:01:30,641 --> 00:01:32,408 and get her to move past this. 20 00:01:32,442 --> 00:01:35,612 That's a little harsh, don't you think? She took Cora's life. 21 00:01:35,646 --> 00:01:37,446 Is everything okay? 22 00:01:37,481 --> 00:01:38,648 Everything's fine, kid. Get your coat. 23 00:01:38,682 --> 00:01:40,950 We're gonna be late. 24 00:01:40,985 --> 00:01:43,952 (Henry) - Bye, Gramps. - I know you think that she needs our help. 25 00:01:43,987 --> 00:01:45,186 But at the end of the day, 26 00:01:45,221 --> 00:01:46,888 she's the only one who can help herself. 27 00:01:52,762 --> 00:01:54,696 (Mary Margaret) Good morning. 28 00:01:56,332 --> 00:01:57,599 Hey. 29 00:01:57,634 --> 00:01:59,601 Morning. 30 00:01:59,635 --> 00:02:01,236 I made you some eggs, 31 00:02:01,270 --> 00:02:02,303 but if you're craving something else, 32 00:02:02,338 --> 00:02:04,639 we can go to Granny's. 33 00:02:04,673 --> 00:02:06,307 Unless you have other plans. 34 00:02:06,342 --> 00:02:07,975 I thought I'd head out to the woods, actually. 35 00:02:08,010 --> 00:02:09,310 I need to think things through. 36 00:02:09,345 --> 00:02:11,246 - Let me come with you. - David... 37 00:02:11,280 --> 00:02:13,515 I need to do this alone. 38 00:02:13,549 --> 00:02:16,816 And you have things to do. 39 00:02:16,851 --> 00:02:17,951 I know you've been looking forward 40 00:02:17,985 --> 00:02:19,386 - to working in the bean field. - Yeah. 41 00:02:19,420 --> 00:02:21,655 Yeah, Anton says we might have a crop soon. 42 00:02:21,689 --> 00:02:23,923 And once we do, we can go home. 43 00:02:23,958 --> 00:02:25,192 And none of what happened will matter. 44 00:02:25,226 --> 00:02:27,027 It will all be in the past. 45 00:02:27,061 --> 00:02:30,464 I used Regina to kill her own mother. 46 00:02:30,498 --> 00:02:32,698 I don't think going back will erase that. 47 00:02:32,732 --> 00:02:35,801 - Mary Margaret... - Please. 48 00:02:35,835 --> 00:02:39,272 (Whispers) Give me time. 49 00:02:39,306 --> 00:02:42,175 (Birds chirping) 50 00:02:42,209 --> 00:02:43,942 (Door squeaks) 51 00:02:43,977 --> 00:02:45,144 Hey, buddy! 52 00:02:46,413 --> 00:02:47,845 How are you? 53 00:02:47,880 --> 00:02:49,414 I'm good. I brought this. 54 00:02:49,448 --> 00:02:50,848 I thought you could tell me 55 00:02:50,883 --> 00:02:53,051 what it was really like over there. (Door closes) 56 00:02:53,085 --> 00:02:54,386 Sounds great. 57 00:02:54,420 --> 00:02:55,554 I'll tell you what. 58 00:02:55,588 --> 00:02:57,722 Why don't you run to the diner, 59 00:02:57,756 --> 00:02:59,991 get us three hot cocoas, and we'll dive in? 60 00:03:00,025 --> 00:03:02,360 I'm gonna have to take a rain check on that. 61 00:03:02,395 --> 00:03:03,561 I need to get down to the station 62 00:03:03,595 --> 00:03:04,662 to take care of some things. 63 00:03:04,696 --> 00:03:06,197 Hey, can it wait? 64 00:03:06,231 --> 00:03:07,998 There's a couple things I wanna talk to you about. 65 00:03:08,032 --> 00:03:11,168 Tamara went to my place to get some of her stuff. 66 00:03:11,203 --> 00:03:12,969 Okay. 67 00:03:13,004 --> 00:03:14,938 All her bags were in the storage room, 68 00:03:14,972 --> 00:03:16,873 but Hook wasn't. 69 00:03:16,908 --> 00:03:18,209 Lucky. 70 00:03:18,243 --> 00:03:19,975 Yeah, but now he's out there. 71 00:03:20,010 --> 00:03:23,546 I'm not sure how much more trouble he can cause anyway. 72 00:03:23,581 --> 00:03:26,282 The second... thing I wanna talk to you about 73 00:03:26,317 --> 00:03:28,117 is the reason Tamara was getting her stuff 74 00:03:28,151 --> 00:03:30,019 is that she's on her way here. 75 00:03:30,053 --> 00:03:32,088 Here? As in Storybrooke? 76 00:03:32,122 --> 00:03:34,224 Yeah, she should be here at Granny's any minute now. 77 00:03:34,258 --> 00:03:36,458 What are you thinking? What do you mean? 78 00:03:36,492 --> 00:03:37,992 I mean, what are you gonna tell her 79 00:03:38,027 --> 00:03:39,094 when she sees a giant or a werewolf 80 00:03:39,128 --> 00:03:40,529 run past her on Main Street? 81 00:03:40,563 --> 00:03:42,397 Between Greg Mendell, our food-obsessed tourist, 82 00:03:42,432 --> 00:03:45,400 and now your fiancee, this town is turning into a theme park. 83 00:03:45,435 --> 00:03:46,768 Maybe I didn't think it all the way through. 84 00:03:46,802 --> 00:03:49,838 I'm sorry. I just... I need her. 85 00:03:51,173 --> 00:03:53,307 I'm sorry. I... I didn't mean it to... 86 00:03:53,342 --> 00:03:55,909 Don't need to apologize to me. I'm not the one you're lying to. 87 00:03:55,944 --> 00:03:57,478 - Who's lying? - Does she know 88 00:03:57,512 --> 00:04:01,181 who you really are and where you're really from? 89 00:04:01,216 --> 00:04:02,750 Take my advice. 90 00:04:02,784 --> 00:04:04,252 Don't let her find out on her own. 91 00:04:04,286 --> 00:04:07,154 Tell her the truth. Tell her everything. 92 00:04:07,188 --> 00:04:09,389 (Cell phone chimes) 93 00:04:09,423 --> 00:04:10,823 (Sighs) (Beep) 94 00:04:10,858 --> 00:04:12,259 It's her. 95 00:04:12,293 --> 00:04:13,593 She's ten minutes away. 96 00:04:13,628 --> 00:04:15,228 Why don't you stay and get to know her? 97 00:04:15,263 --> 00:04:17,631 I really should be going. 98 00:04:17,665 --> 00:04:19,366 I know, but we're all connected now. 99 00:04:19,400 --> 00:04:21,134 It might be nice for you two to talk. 100 00:04:21,168 --> 00:04:24,069 Just... stay and say hello. 101 00:04:24,103 --> 00:04:26,037 She's bringing bagels. 102 00:04:27,940 --> 00:04:30,909 (Joan Jett and The Blackhearts' "Bad Reputation" playing) 103 00:04:30,943 --> 00:04:33,412 (Arrows whooshing) 104 00:04:33,446 --> 00:04:36,649 ♪ I don't give a damn 'bout my reputation ♪ 105 00:04:36,683 --> 00:04:38,684 ♪ you're living in the past ♪ 106 00:04:38,718 --> 00:04:40,217 ♪ it's a new generation ♪ (Branch snaps) 107 00:04:40,252 --> 00:04:42,754 (Footsteps retreat rapidly) 108 00:04:58,303 --> 00:04:59,869 (Bang in distance) 109 00:05:13,817 --> 00:05:15,484 (Door squeaks) 110 00:05:15,519 --> 00:05:17,653 Anyone in here? 111 00:05:17,688 --> 00:05:20,289 (Man) Just me. (Gasps) 112 00:05:20,324 --> 00:05:23,326 (Creaking) 113 00:05:28,864 --> 00:05:30,332 (Gasps) 114 00:05:30,366 --> 00:05:32,334 August? 115 00:05:44,342 --> 00:05:46,376 (Siren wailing) 116 00:05:46,411 --> 00:05:50,479 (Baby crying, indistinct conversations) 117 00:05:50,514 --> 00:05:54,417 (Speaking Cantonese) 118 00:05:54,715 --> 00:05:57,017 August W. Booth? 119 00:05:58,719 --> 00:06:00,086 (Chuckles) 120 00:06:02,924 --> 00:06:04,057 I don't see anything. 121 00:06:05,192 --> 00:06:06,992 My leg is turning into wood. 122 00:06:07,027 --> 00:06:09,261 - I think you should go. - Wait, wait. Whoa, whoa, whoa. 123 00:06:11,198 --> 00:06:12,264 I'll prove it to you. 124 00:06:14,701 --> 00:06:18,204 - No, stop! - Aah! 125 00:06:18,238 --> 00:06:21,672 (Shouting in Cantonese) 126 00:06:21,707 --> 00:06:23,041 (Clank) 127 00:06:23,075 --> 00:06:24,742 (Instrument clatters) 128 00:06:24,776 --> 00:06:27,611 (Man) Wait! Get back here! 129 00:06:29,148 --> 00:06:31,582 Hey! Come back! 130 00:06:31,616 --> 00:06:34,485 (Man shouting in Cantonese) 131 00:06:34,519 --> 00:06:35,686 (Exhales deeply) 132 00:06:41,259 --> 00:06:43,026 (Grunts) (Door closes) 133 00:06:43,061 --> 00:06:44,261 Who are you? 134 00:06:44,295 --> 00:06:45,595 Someone who can help. 135 00:06:45,629 --> 00:06:48,498 Heard you yelling about your situation. 136 00:06:48,532 --> 00:06:50,667 And I work with a man who fixes those kinds of problems. 137 00:06:50,701 --> 00:06:53,237 - What kind of problems? - The kind most people just dismiss. 138 00:06:53,271 --> 00:06:57,073 For the right price, he can cure anything. (Men shouting in Cantonese) 139 00:06:57,107 --> 00:06:59,342 Who is he? 140 00:06:59,377 --> 00:07:01,177 They call him "The Dragon." 141 00:07:02,780 --> 00:07:05,382 (Mary Margaret) But the curse broke. 142 00:07:05,416 --> 00:07:06,850 Not for me. 143 00:07:06,884 --> 00:07:09,018 When it lifted, I could move again, 144 00:07:09,052 --> 00:07:11,687 but I stayed like this. 145 00:07:14,056 --> 00:07:16,592 This is my own punishment, 146 00:07:16,626 --> 00:07:18,894 not the Queen's. I did this to myself. 147 00:07:18,928 --> 00:07:20,295 August, I'm so sorry. 148 00:07:20,329 --> 00:07:22,364 Oh. 149 00:07:22,399 --> 00:07:24,266 But you don't have to hide. 150 00:07:24,300 --> 00:07:28,469 There are people in Storybrooke who care about you... 151 00:07:28,504 --> 00:07:30,671 Emma, your father... 152 00:07:30,706 --> 00:07:32,206 How is he? 153 00:07:32,240 --> 00:07:34,108 My papa? 154 00:07:34,142 --> 00:07:36,010 He misses you. 155 00:07:36,044 --> 00:07:37,945 I know. 156 00:07:37,979 --> 00:07:41,481 But I can't let him see me like this... or Emma. 157 00:07:41,516 --> 00:07:42,949 Please reconsider. 158 00:07:42,983 --> 00:07:46,386 They could all use you back. There's been a lot going on. 159 00:07:46,421 --> 00:07:47,888 Henry's father returned. Emma found him. 160 00:07:47,922 --> 00:07:49,489 Wait. 161 00:07:49,524 --> 00:07:51,291 Emma and Neal? 162 00:07:51,325 --> 00:07:53,660 They're back together again? 163 00:07:53,694 --> 00:07:56,062 Uh... uh, no. 164 00:07:56,096 --> 00:07:58,764 Actually, he's engaged to someone he met in New York. 165 00:07:58,799 --> 00:08:00,666 (Sighs) 166 00:08:00,700 --> 00:08:02,802 I was hoping... 167 00:08:02,836 --> 00:08:03,970 (Sighs) 168 00:08:04,004 --> 00:08:07,606 That's my problem... hoping. 169 00:08:07,641 --> 00:08:09,976 Hoping that things can still work out. 170 00:08:10,010 --> 00:08:12,445 Hoping that I can find redemption 171 00:08:12,479 --> 00:08:16,481 for the mistakes that I made. 172 00:08:16,515 --> 00:08:19,617 But maybe some things you just don't come back from. 173 00:08:21,321 --> 00:08:24,323 No matter what you've done, you deserve a second chance. 174 00:08:24,357 --> 00:08:26,624 That's easy for you to say. 175 00:08:26,659 --> 00:08:30,928 You never had to worry about forgiveness, redemption. 176 00:08:30,963 --> 00:08:33,464 You've never needed it. 177 00:08:33,498 --> 00:08:38,002 August, it's time to stop feeling sorry for yourself. 178 00:08:38,036 --> 00:08:40,271 Come back to town with me. We'll find Marco... 179 00:08:40,305 --> 00:08:43,941 You expect me to face him like this? 180 00:08:43,976 --> 00:08:45,443 A wood pile of failure? 181 00:08:45,477 --> 00:08:46,843 Don't say that. 182 00:08:46,877 --> 00:08:48,111 You wanna help me? 183 00:08:48,145 --> 00:08:50,313 Leave. 184 00:08:52,083 --> 00:08:55,151 And don't tell anyone you saw me. 185 00:09:01,092 --> 00:09:03,025 (Crunches) 186 00:09:03,093 --> 00:09:05,627 So how'd you guys meet? 187 00:09:10,200 --> 00:09:13,202 Um... well, I was super late to work, 188 00:09:13,236 --> 00:09:15,504 rushing like crazy, guzzling my giant coffee, 189 00:09:15,538 --> 00:09:19,474 when this guy crashed into me. (Chuckles) 190 00:09:19,508 --> 00:09:21,509 My coffee soaked my blouse. 191 00:09:21,543 --> 00:09:22,843 There was no time to change, 192 00:09:22,878 --> 00:09:27,015 so Neal gave me his scarf to hide the stains. 193 00:09:27,049 --> 00:09:29,617 And he said I could keep it or call him 194 00:09:29,651 --> 00:09:30,985 if I wanted to return it. 195 00:09:32,254 --> 00:09:33,388 (Chuckles) 196 00:09:33,422 --> 00:09:35,755 I decided to call, and, well, 197 00:09:35,789 --> 00:09:36,756 we've been together ever since. 198 00:09:36,790 --> 00:09:38,158 Sounds like fate. 199 00:09:40,261 --> 00:09:41,995 I've gotta drop Henry off with his grandpa. 200 00:09:42,030 --> 00:09:44,464 Thanks for the bagel. 201 00:09:45,633 --> 00:09:47,367 It was nice meeting you, Tamara. 202 00:09:47,402 --> 00:09:49,202 - You, too. - Here you go, man. 203 00:09:49,237 --> 00:09:50,769 Why don't you hold on to that? 204 00:09:50,803 --> 00:09:53,072 Okay. 205 00:09:53,106 --> 00:09:54,306 See you. (Door squeaks open) 206 00:09:54,341 --> 00:09:56,675 (Henry) See you later. 207 00:09:56,709 --> 00:09:57,743 (Door closes) 208 00:09:59,579 --> 00:10:00,779 (Sets down book) 209 00:10:00,813 --> 00:10:03,049 Henry seems like a really great kid. 210 00:10:03,083 --> 00:10:04,950 Yeah. 211 00:10:04,984 --> 00:10:06,352 He has your spirit. 212 00:10:06,386 --> 00:10:09,254 You think? 213 00:10:13,459 --> 00:10:16,028 Yeah. 214 00:10:16,062 --> 00:10:19,197 There's something I need to tell you. 215 00:10:21,434 --> 00:10:24,401 Here's the thing. I'm, uh... I'm not from here. 216 00:10:26,271 --> 00:10:29,674 I'm from a place called The Enchanted Forest. 217 00:10:32,177 --> 00:10:34,378 I'm being serious. 218 00:10:35,814 --> 00:10:36,781 Here. 219 00:10:36,815 --> 00:10:39,282 Go ahead. 220 00:10:49,493 --> 00:10:54,263 These are... fairy tales. 221 00:10:54,298 --> 00:10:55,631 And they're real. 222 00:10:55,632 --> 00:10:57,700 In fact, they're more than real. 223 00:10:57,734 --> 00:11:00,168 They're history. They're my history. 224 00:11:01,705 --> 00:11:03,606 See this little boy? 225 00:11:03,640 --> 00:11:05,140 That's me. 226 00:11:05,174 --> 00:11:07,676 What the hell are you doing? 227 00:11:08,912 --> 00:11:11,445 I'm trying... trying to be honest with you. 228 00:11:14,016 --> 00:11:15,182 If you wanted to be honest, 229 00:11:15,217 --> 00:11:17,885 you would tell me what this is really about. 230 00:11:17,920 --> 00:11:19,687 Cute blonde who was just here. 231 00:11:19,722 --> 00:11:21,455 Mother of your child? Emma? 232 00:11:21,490 --> 00:11:22,857 I'm not a fool, Neal. 233 00:11:22,891 --> 00:11:24,191 I saw the way you two look at each other. 234 00:11:24,226 --> 00:11:25,960 It's... it's not like that. 235 00:11:25,995 --> 00:11:27,794 I think it is. 236 00:11:27,829 --> 00:11:29,730 I think it's why you wanted to hide under the table 237 00:11:29,764 --> 00:11:32,232 when Henry asked how we met. 238 00:11:32,266 --> 00:11:34,901 You didn't want her to hear the story. 239 00:11:34,936 --> 00:11:38,304 If you wanna be with her, Neal, you could have told me, 240 00:11:38,339 --> 00:11:39,740 - instead of making up crap to force me away. - No, no, I... 241 00:11:39,774 --> 00:11:41,241 I don't wanna force you away. 242 00:11:41,275 --> 00:11:42,842 Here's the thing, Neal. 243 00:11:42,876 --> 00:11:44,910 When you're ready to be honest with me 244 00:11:44,945 --> 00:11:48,047 about yourself and your feelings, 245 00:11:48,081 --> 00:11:49,782 then come find me. 246 00:11:49,816 --> 00:11:51,416 (Picks up bag) 247 00:11:51,451 --> 00:11:54,453 (Indistinct conversations) 248 00:12:03,328 --> 00:12:04,963 We're almost there. 249 00:12:04,997 --> 00:12:08,599 (Indistinct conversations continue) 250 00:12:08,634 --> 00:12:10,635 (Door creaks open) 251 00:12:13,272 --> 00:12:14,838 (Door closes) 252 00:12:18,777 --> 00:12:21,244 Wait here. It shouldn't be long. 253 00:12:24,783 --> 00:12:27,785 (Beads rattling) 254 00:12:31,556 --> 00:12:35,358 You, come. He's ready. 255 00:12:36,561 --> 00:12:37,894 Miss? 256 00:12:39,230 --> 00:12:40,497 You dropped this. 257 00:12:47,770 --> 00:12:49,104 Thank you. 258 00:12:57,871 --> 00:13:00,439 I hope you enjoy your pie. 259 00:13:00,473 --> 00:13:02,207 It's on me. 260 00:13:02,241 --> 00:13:03,508 I'm Regina Mills, 261 00:13:03,543 --> 00:13:05,644 mayor of Storybrooke. 262 00:13:05,679 --> 00:13:08,080 I'm also Henry's mother. 263 00:13:08,114 --> 00:13:09,547 Oh, he... he's the cute little kid 264 00:13:09,582 --> 00:13:10,815 that was wandering through the woods. 265 00:13:10,849 --> 00:13:12,550 - Right? - Yes. 266 00:13:12,585 --> 00:13:15,186 I just wanted to thank you for calling me about him. 267 00:13:15,220 --> 00:13:17,855 Yeah, no. No sweat. I... I have a spot spot 268 00:13:17,890 --> 00:13:19,924 for little kids in trouble. 269 00:13:21,393 --> 00:13:22,994 I'm... I'm fairly certain we haven't met before, 270 00:13:23,028 --> 00:13:26,597 but... you do seem oddly familiar. 271 00:13:26,631 --> 00:13:28,198 I don't see how that's possible, 272 00:13:28,232 --> 00:13:29,967 unless... h... have you spent a lot of time 273 00:13:30,001 --> 00:13:31,501 in Carlisle, Pennsylvania? 274 00:13:31,535 --> 00:13:34,471 (Laughs) I can't say that I have. 275 00:13:34,505 --> 00:13:36,940 Well, if there's anything 276 00:13:36,975 --> 00:13:39,776 you need during your stay here... 277 00:13:39,811 --> 00:13:41,443 Please don't hesitate to ask. 278 00:13:43,480 --> 00:13:44,814 (Door opens, bells jingle) 279 00:13:46,549 --> 00:13:49,018 If I were you, I'd try the fish special. 280 00:13:49,052 --> 00:13:50,786 It's right up your alley... 281 00:13:50,821 --> 00:13:52,989 blackened sole. 282 00:13:54,825 --> 00:13:56,258 (Door bells jingle) Hey. 283 00:13:56,292 --> 00:13:57,926 What's up? 284 00:13:57,960 --> 00:14:00,095 - Why the urgent phone call? - It's August. 285 00:14:00,129 --> 00:14:01,195 I found him. 286 00:14:01,230 --> 00:14:02,764 My boy? He's alive? 287 00:14:02,798 --> 00:14:04,165 Yes, but... 288 00:14:04,199 --> 00:14:05,767 he's completely wooden. 289 00:14:05,801 --> 00:14:07,368 He's been living in an abandoned trailer 290 00:14:07,402 --> 00:14:10,438 - down near the toll bridge. - What can we do? Can we help him? 291 00:14:10,472 --> 00:14:11,773 No. 292 00:14:11,807 --> 00:14:13,007 But I know someone who might be able to... 293 00:14:13,041 --> 00:14:14,508 Mother Superior. 294 00:14:14,542 --> 00:14:16,276 Yes. Yes, The Blue Fairy. 295 00:14:16,310 --> 00:14:18,779 She helped once. She can help again. 296 00:14:18,813 --> 00:14:20,447 She must! 297 00:14:20,481 --> 00:14:22,983 (Door bells jingle) 298 00:14:23,018 --> 00:14:26,020 (Indistinct conversations) 299 00:14:31,025 --> 00:14:32,692 (Beads rattle) 300 00:14:32,726 --> 00:14:33,993 He said to send you in. 301 00:14:36,163 --> 00:14:38,264 Good luck. 302 00:14:41,234 --> 00:14:43,670 (Door creaks open) 303 00:14:43,704 --> 00:14:45,503 (Door creaks shut) 304 00:14:48,374 --> 00:14:49,975 (Sighs deeply) 305 00:14:54,714 --> 00:14:56,481 Please, sit. 306 00:15:04,289 --> 00:15:07,291 Tell me. Why have you come? 307 00:15:13,865 --> 00:15:15,232 You see that? 308 00:15:15,266 --> 00:15:18,835 No, because the problem is with your other leg. 309 00:15:18,869 --> 00:15:22,138 (Chuckles) 310 00:15:26,043 --> 00:15:28,011 You're turning to wood... 311 00:15:28,045 --> 00:15:30,581 Pinocchio. 312 00:15:32,317 --> 00:15:34,049 How in the hell do you know my name? 313 00:15:34,084 --> 00:15:36,219 Who are you? 314 00:15:36,253 --> 00:15:37,353 Are you from my land? 315 00:15:37,387 --> 00:15:39,322 August, you're in pain. 316 00:15:39,356 --> 00:15:42,258 Waste your energy not on me but on your affliction. 317 00:15:42,292 --> 00:15:44,960 All you need to worry about is whether I can help you. 318 00:15:44,994 --> 00:15:48,063 And the answer is, indeed I can. 319 00:15:48,098 --> 00:15:50,265 (Exhales and whispers) Thank God. 320 00:15:50,299 --> 00:15:52,500 There are, however, conditions. 321 00:15:52,535 --> 00:15:54,135 Yeah. 322 00:15:54,169 --> 00:15:56,504 I need an item of great value to you. 323 00:15:56,539 --> 00:15:57,505 Money. I... I have some... 324 00:15:57,540 --> 00:15:59,941 No. That comes later. 325 00:15:59,975 --> 00:16:02,910 I need something close to your heart, 326 00:16:02,945 --> 00:16:05,412 something that cannot be replaced. 327 00:16:15,290 --> 00:16:17,090 This? 328 00:16:17,125 --> 00:16:18,191 It's... 329 00:16:18,226 --> 00:16:19,526 It's worthless. 330 00:16:19,561 --> 00:16:21,927 The pendant, perhaps, but the string... 331 00:16:21,962 --> 00:16:25,431 it was the string your father used to animate you 332 00:16:25,466 --> 00:16:28,000 as a freshly carved puppet. 333 00:16:28,034 --> 00:16:31,937 In a way, it first gave you life. 334 00:16:31,972 --> 00:16:34,374 It will serve as payment 335 00:16:34,408 --> 00:16:36,008 from your soul. 336 00:16:36,042 --> 00:16:38,310 Will it work? 337 00:16:38,344 --> 00:16:40,345 Perhaps. 338 00:16:50,089 --> 00:16:52,791 Now... as any vendor from this world, 339 00:16:52,825 --> 00:16:55,326 I also need payment from your wallet. 340 00:16:56,928 --> 00:16:59,730 10,000 American dollars. 341 00:16:59,765 --> 00:17:01,499 $10,000? 342 00:17:01,533 --> 00:17:03,534 Bring the money tonight, 343 00:17:03,568 --> 00:17:07,638 and you shall never turn to wood again. 344 00:17:07,673 --> 00:17:10,973 (Exhales deeply) 345 00:17:13,411 --> 00:17:15,077 (Mother Superior) I know about August. 346 00:17:15,112 --> 00:17:16,879 He came to me shortly after the curse broke 347 00:17:16,914 --> 00:17:19,182 and asked if I would return him to what he was. 348 00:17:19,216 --> 00:17:20,317 Why didn't you? 349 00:17:20,351 --> 00:17:23,320 Because what he was is what he is. 350 00:17:23,354 --> 00:17:25,821 Do you remember the morning I found you on that beach 351 00:17:25,855 --> 00:17:27,423 all those years ago? 352 00:17:27,457 --> 00:17:29,057 The day I turned your son into a real boy? 353 00:17:29,091 --> 00:17:30,359 Yes. 354 00:17:30,393 --> 00:17:32,661 It was the happiest day of my life. 355 00:17:32,696 --> 00:17:34,530 I told Pinocchio so long as he remained 356 00:17:34,564 --> 00:17:36,565 brave, truthful, and unselfish, 357 00:17:36,599 --> 00:17:39,568 he would stay a real boy. 358 00:17:39,602 --> 00:17:41,902 But I'm afraid he did not. 359 00:17:43,472 --> 00:17:45,373 That is why he changed back. 360 00:17:45,407 --> 00:17:47,342 And that's why there's nothing I can do for him. 361 00:17:47,376 --> 00:17:49,243 It's true he's done some things he regrets. 362 00:17:49,277 --> 00:17:50,911 We all have. 363 00:17:50,946 --> 00:17:53,548 But shouldn't he have another chance? 364 00:17:53,582 --> 00:17:55,783 If there is still a path of redemption for August, 365 00:17:55,818 --> 00:17:58,385 it is one that he must travel on his own. 366 00:17:58,419 --> 00:18:01,688 No one can force him, or it will not be true. 367 00:18:03,224 --> 00:18:05,291 Don't despair, Marco. 368 00:18:05,326 --> 00:18:07,927 I know there's still hope for your son. 369 00:18:07,962 --> 00:18:10,029 There has to be. 370 00:18:10,064 --> 00:18:13,032 371 00:18:13,067 --> 00:18:16,034 (Indistinct conversations in Cantonese) 372 00:18:16,069 --> 00:18:19,238 373 00:18:19,272 --> 00:18:20,973 (Tamara) Hey. 374 00:18:21,007 --> 00:18:24,643 375 00:18:24,678 --> 00:18:26,645 Hey. 376 00:18:26,680 --> 00:18:29,814 You look like you could use a drink. 377 00:18:29,849 --> 00:18:32,484 Yeah, well, I wasn't planning on staying very long. 378 00:18:32,518 --> 00:18:35,653 Come on. Humor me. Celebrating alone is no fun. 379 00:18:35,688 --> 00:18:37,688 380 00:18:48,466 --> 00:18:50,300 Figured a medicine man wouldn't take plastic. 381 00:18:52,570 --> 00:18:54,772 Um... 382 00:18:54,806 --> 00:18:56,039 To second chances. 383 00:18:56,073 --> 00:18:57,340 384 00:18:57,375 --> 00:18:58,341 (Clink) 385 00:18:58,376 --> 00:19:00,811 Who knew they'd be so expensive? 386 00:19:00,845 --> 00:19:02,445 387 00:19:02,479 --> 00:19:04,580 (Smacks lips) 388 00:19:04,615 --> 00:19:05,981 (Sets down bottle) 389 00:19:06,016 --> 00:19:07,650 So what brought you to him? 390 00:19:07,684 --> 00:19:09,251 Cancer. 391 00:19:09,286 --> 00:19:11,654 (Sighs) A very rare form. 392 00:19:11,688 --> 00:19:12,889 When I was diagnosed, 393 00:19:12,923 --> 00:19:16,358 the specialist told me I was on borrowed time. 394 00:19:16,393 --> 00:19:18,894 Ever since, I've been all over the world, 395 00:19:18,928 --> 00:19:21,596 trying to find a cure... doctors, healers, 396 00:19:21,631 --> 00:19:23,799 you name it. Anyone who could promise a miracle. 397 00:19:23,833 --> 00:19:26,835 And no one could. 398 00:19:28,203 --> 00:19:29,805 And then... 399 00:19:29,839 --> 00:19:31,907 Then I heard about The Dragon. 400 00:19:32,942 --> 00:19:34,007 (Inhales sharply) 401 00:19:34,042 --> 00:19:36,109 (Groans) 402 00:19:37,412 --> 00:19:39,447 How about you? 403 00:19:42,350 --> 00:19:43,317 Skin condition. 404 00:19:43,351 --> 00:19:44,485 Acne? 405 00:19:44,519 --> 00:19:45,986 (Laughs) Yeah. (Chuckles) 406 00:19:46,020 --> 00:19:48,355 You know, there are creams. Yeah. I wish. 407 00:19:48,389 --> 00:19:51,290 No, this condition... once it, uh, spreads, 408 00:19:51,325 --> 00:19:52,725 I'm done for. 409 00:19:52,760 --> 00:19:54,794 Well... I'm glad you found him, too. 410 00:19:54,829 --> 00:19:56,463 Thanks. 411 00:19:56,497 --> 00:19:59,833 He tell you he needed a personal item? 412 00:19:59,867 --> 00:20:03,369 Mm. Who carries something like that around with them anyway? 413 00:20:04,939 --> 00:20:07,005 Luckily, I had a photo of my grandmother and me 414 00:20:07,039 --> 00:20:08,607 in my wallet. 415 00:20:08,641 --> 00:20:11,309 Now it's gone, but... 416 00:20:11,344 --> 00:20:13,745 If my cancer is, too... 417 00:20:13,780 --> 00:20:16,381 Yeah. (Clink) 418 00:20:16,415 --> 00:20:20,752 (Cell phone ringing) 419 00:20:20,787 --> 00:20:22,453 Oh. Sorry. I'll be right back. Will you watch this? 420 00:20:22,488 --> 00:20:23,488 Yeah. 421 00:20:23,522 --> 00:20:24,889 Hey. 422 00:20:40,137 --> 00:20:41,771 Mm. 423 00:20:55,251 --> 00:20:57,052 (Knock on door) 424 00:20:57,086 --> 00:21:00,055 I told you to leave me alone! 425 00:21:01,658 --> 00:21:04,359 Hey. 426 00:21:04,394 --> 00:21:06,395 Long time. 427 00:21:17,182 --> 00:21:20,084 (Panting) 428 00:21:20,119 --> 00:21:24,188 For someone who spent his entire life running, 429 00:21:24,222 --> 00:21:26,357 you should be in better shape. 430 00:21:26,391 --> 00:21:30,460 (Exhales) Well, I will be... 431 00:21:30,494 --> 00:21:34,097 if you have what you promised. 432 00:21:37,635 --> 00:21:39,369 (Liquid sloshes) 433 00:21:40,503 --> 00:21:42,670 I believe we discussed a price. 434 00:21:42,704 --> 00:21:44,339 The money. 435 00:21:44,373 --> 00:21:45,640 You have it? 436 00:21:48,510 --> 00:21:50,011 (Sighs) 437 00:21:51,347 --> 00:21:56,284 (Breath quavering) 438 00:21:57,886 --> 00:22:00,020 (Exhales) The body has a strange way 439 00:22:00,055 --> 00:22:01,822 of sending us signals, doesn't it? 440 00:22:01,856 --> 00:22:03,390 (Exhales) 441 00:22:03,425 --> 00:22:05,859 The tricky part isn't hearing them, 442 00:22:05,893 --> 00:22:08,662 but knowing what they truly mean. 443 00:22:08,696 --> 00:22:12,199 Are you sure this can cure me? 444 00:22:12,233 --> 00:22:16,102 What's in this bottle will stop you from turning to wood, yes. 445 00:22:16,136 --> 00:22:18,237 But that's just a symptom. 446 00:22:18,272 --> 00:22:21,541 Only you can cure yourself. 447 00:22:37,223 --> 00:22:40,225 (Indistinct conversations) 448 00:22:42,061 --> 00:22:45,063 (Exhaling) 449 00:22:46,599 --> 00:22:47,732 Stop! 450 00:22:49,468 --> 00:22:51,536 That's mine. 451 00:22:51,570 --> 00:22:54,572 I'm so sorry. 452 00:22:54,607 --> 00:22:56,140 Hey! 453 00:22:56,174 --> 00:22:57,742 Somebody stop him! 454 00:22:57,776 --> 00:22:59,076 (Indistinct conversations) 455 00:22:59,111 --> 00:23:00,077 Out of the way! 456 00:23:00,112 --> 00:23:02,546 (Crowd shouting in Cantonese) 457 00:23:04,081 --> 00:23:05,682 - Aah! - Aah! 458 00:23:08,119 --> 00:23:10,654 No! 459 00:23:10,688 --> 00:23:11,955 (Sighs) 460 00:23:14,091 --> 00:23:16,159 Whatever it is you have, 461 00:23:16,193 --> 00:23:18,228 you deserve your fate. 462 00:23:24,267 --> 00:23:27,269 (Crying) 463 00:23:38,114 --> 00:23:40,349 Not much of a decorator. 464 00:23:41,951 --> 00:23:45,320 Then again, I guess a man made of wood 465 00:23:45,355 --> 00:23:46,755 doesn't require much. 466 00:23:46,789 --> 00:23:49,124 You can see me? You believe? 467 00:23:49,159 --> 00:23:50,159 Do you think I would have chased down someone 468 00:23:50,193 --> 00:23:52,860 called The Dragon if I didn't? 469 00:23:52,894 --> 00:23:54,595 I don't understand. 470 00:23:54,629 --> 00:23:57,798 What are you doing in Storybrooke? 471 00:23:57,832 --> 00:24:00,000 What I'm doing in Storybrooke doesn't concern you. 472 00:24:00,035 --> 00:24:01,402 But I need you to do something. 473 00:24:01,437 --> 00:24:03,538 And after what you pulled in Hong Kong, 474 00:24:03,572 --> 00:24:05,773 you owe me. 475 00:24:07,708 --> 00:24:09,476 What could I ever do for you? 476 00:24:09,510 --> 00:24:11,111 Leave. 477 00:24:11,145 --> 00:24:12,479 It's a simple request 478 00:24:12,513 --> 00:24:14,981 considering what I'm about to offer you. 479 00:24:20,254 --> 00:24:21,955 No. 480 00:24:21,989 --> 00:24:24,056 You're going to explain this. 481 00:24:24,091 --> 00:24:26,158 Did you follow me? 482 00:24:26,193 --> 00:24:27,526 Are you like me? 483 00:24:27,561 --> 00:24:29,962 Magical? No. 484 00:24:29,996 --> 00:24:31,797 I'm quite human. 485 00:24:31,831 --> 00:24:34,467 But forget for a second why I'm here and who I am 486 00:24:34,501 --> 00:24:37,002 and instead ask yourself the more important question... 487 00:24:37,036 --> 00:24:38,170 how? 488 00:24:38,205 --> 00:24:41,005 My cancer was a death sentence, remember? 489 00:24:41,039 --> 00:24:43,508 Yet... here I am. 490 00:24:43,542 --> 00:24:45,143 The Dragon. 491 00:24:45,177 --> 00:24:47,245 The liquid in the bottle... it worked. 492 00:24:47,279 --> 00:24:49,847 It cured me, August. 493 00:24:49,881 --> 00:24:52,083 And it can cure you, too. 494 00:24:52,118 --> 00:24:55,152 I still have some of it left. 495 00:24:55,186 --> 00:24:58,355 The bottle's in my apartment in New York. 496 00:24:58,389 --> 00:25:00,056 You can go get it. 497 00:25:00,091 --> 00:25:02,326 All I ask... 498 00:25:02,360 --> 00:25:04,794 is that you leave Storybrooke now 499 00:25:04,829 --> 00:25:06,663 and never return. 500 00:25:10,135 --> 00:25:12,701 Neal. 501 00:25:12,736 --> 00:25:14,370 You're the fiancee. 502 00:25:14,404 --> 00:25:16,038 (Sighs) 503 00:25:16,072 --> 00:25:18,174 Are you and Neal here for the magic? 504 00:25:18,208 --> 00:25:22,411 Are you two trying to take the magic from Storybrooke? 505 00:25:22,446 --> 00:25:26,081 Neal has nothing to do with any of this. 506 00:25:26,116 --> 00:25:27,516 Okay? 507 00:25:27,550 --> 00:25:29,083 He knows as much as you do. 508 00:25:31,320 --> 00:25:33,988 Actually, now you know a lot more. 509 00:25:34,023 --> 00:25:35,857 So do we have a deal? 510 00:25:35,891 --> 00:25:38,593 I can't leave without knowing what you're doing here. 511 00:25:38,628 --> 00:25:40,595 Sure, you can. 512 00:25:40,630 --> 00:25:42,730 And you will. 513 00:25:42,765 --> 00:25:45,932 You're the same man I left in a Hong Kong gutter... 514 00:25:45,967 --> 00:25:49,870 a man willing to do anything to save himself. 515 00:25:49,904 --> 00:25:51,805 And that's what I'm offering, August. 516 00:25:51,839 --> 00:25:53,374 (Keys jangle) 517 00:25:53,408 --> 00:25:54,941 Salvation. 518 00:25:54,976 --> 00:25:56,510 (Lock turns) 519 00:25:59,280 --> 00:26:00,580 (Cell phone beeps) 520 00:26:00,614 --> 00:26:03,183 You know, I'm all set on towels... (Keys clatter) 521 00:26:03,217 --> 00:26:04,717 if that's why you're here. 522 00:26:04,751 --> 00:26:06,419 I air dry. 523 00:26:06,453 --> 00:26:09,989 I'm here because I realized why you look so familiar to me. 524 00:26:10,023 --> 00:26:13,926 It's because we have met before, haven't we? 525 00:26:13,960 --> 00:26:15,360 Owen. 526 00:26:18,464 --> 00:26:21,166 I kept this all these years as a reminder 527 00:26:21,201 --> 00:26:23,168 of our time together. 528 00:26:23,203 --> 00:26:25,671 You were just a boy when you gave this to me. 529 00:26:25,705 --> 00:26:27,639 Now look at you, 530 00:26:27,674 --> 00:26:30,642 all grown up. 531 00:26:32,344 --> 00:26:36,080 No wonder I didn't recognize you. 532 00:26:36,114 --> 00:26:38,982 Yeah, but I... I recognized you, 533 00:26:39,017 --> 00:26:41,752 because you look exactly the same, Regina. 534 00:26:41,786 --> 00:26:44,922 It's as if no time has passed for you. 535 00:26:44,956 --> 00:26:46,691 Monthly juice cleanse. 536 00:26:46,725 --> 00:26:48,858 Does wonders for the skin. 537 00:26:48,892 --> 00:26:50,893 You could've come to me, Owen. You could've told me 538 00:26:50,928 --> 00:26:52,295 who you were and why you're here. 539 00:26:52,330 --> 00:26:54,997 Well, I... I think you know why I'm here. 540 00:26:55,032 --> 00:26:56,633 I honestly don't. 541 00:26:56,667 --> 00:26:57,800 I'm looking for my father. 542 00:26:57,835 --> 00:27:00,169 Your father? 543 00:27:00,204 --> 00:27:03,706 He left shortly after you did. I never saw him again. 544 00:27:03,740 --> 00:27:05,173 I don't believe you. 545 00:27:05,208 --> 00:27:08,110 Be that as it may, it's the truth. 546 00:27:08,144 --> 00:27:11,113 People don't just disappear, Regina. 547 00:27:11,147 --> 00:27:14,383 Scared little boys tend to have overactive imaginations. 548 00:27:14,417 --> 00:27:15,651 Well, I'm not a scared little boy anymore, 549 00:27:15,685 --> 00:27:17,018 madame mayor. 550 00:27:17,053 --> 00:27:19,920 It's taken me a long time to get back here. 551 00:27:21,323 --> 00:27:22,957 I'm not leaving without my father. 552 00:27:22,991 --> 00:27:24,792 I'm afraid you are, 553 00:27:24,826 --> 00:27:26,894 because he's not here. 554 00:27:29,431 --> 00:27:33,334 I'll let Granny know that you'll be checking out tomorrow. 555 00:27:33,369 --> 00:27:35,169 Or what? 556 00:27:35,203 --> 00:27:38,171 Contrary to what you might think, 557 00:27:38,205 --> 00:27:41,174 people can just disappear. 558 00:27:43,144 --> 00:27:44,978 This is all my fault. 559 00:27:45,012 --> 00:27:47,514 Our children make their own decisions, Marco. 560 00:27:47,548 --> 00:27:49,750 You can't blame yourself for anything that's happened. 561 00:27:49,784 --> 00:27:52,418 Yes, I can. 562 00:27:52,452 --> 00:27:55,688 And you should blame me, too. 563 00:27:55,722 --> 00:27:58,724 The wardrobe I built for you. 564 00:27:58,759 --> 00:28:01,226 The one that transported Emma to this world... 565 00:28:01,261 --> 00:28:03,128 she did not go alone. 566 00:28:03,163 --> 00:28:05,531 Of course she did. The wardrobe only had enough magic 567 00:28:05,565 --> 00:28:06,965 to transport one person. 568 00:28:07,000 --> 00:28:09,768 No, that was a lie I made The Blue Fairy tell you. 569 00:28:09,802 --> 00:28:13,871 It had enough magic to transport two, 570 00:28:13,906 --> 00:28:15,740 and it did... 571 00:28:15,775 --> 00:28:18,410 your daughter... 572 00:28:18,444 --> 00:28:21,613 and my son... Pinocchio. 573 00:28:21,647 --> 00:28:23,748 I could have gone with her? 574 00:28:23,783 --> 00:28:25,283 With Emma? 575 00:28:25,317 --> 00:28:26,717 There is no apology I could give 576 00:28:26,751 --> 00:28:29,753 that could ever make up for what I did. 577 00:28:29,788 --> 00:28:32,290 But I am so sorry. 578 00:28:32,324 --> 00:28:34,225 (Smack) Mary Margaret. 579 00:28:34,259 --> 00:28:35,726 What are you doing? He's apologizing. 580 00:28:35,760 --> 00:28:37,761 No, no, that's okay. I deserve that. 581 00:28:37,796 --> 00:28:40,263 No, that wasn't me. 582 00:28:40,298 --> 00:28:41,965 Marco, I am so sorry. 583 00:28:41,999 --> 00:28:43,433 I'm not myself. 584 00:28:43,467 --> 00:28:45,135 You just made a mistake. 585 00:28:45,169 --> 00:28:48,404 I would have done the same thing for my child. 586 00:28:48,439 --> 00:28:50,640 I forgive you. You were protecting your son. 587 00:28:50,674 --> 00:28:55,911 No. I burdened him with a weight no child should have to bear, 588 00:28:55,946 --> 00:28:58,347 and I called it love. 589 00:29:32,185 --> 00:29:36,153 Your photograph is on the desk. 590 00:29:36,188 --> 00:29:38,723 Do not forget to take it when you leave. 591 00:29:40,292 --> 00:29:44,295 I'm not going anywhere until I get the truth. 592 00:29:44,329 --> 00:29:46,564 Interesting choice of words from someone 593 00:29:46,599 --> 00:29:48,432 who lied about being sick. 594 00:29:48,467 --> 00:29:51,802 You're right. I don't have cancer. 595 00:29:51,836 --> 00:29:53,804 And yet you sought me out. 596 00:29:53,838 --> 00:29:56,039 I've been searching for someone like you 597 00:29:56,073 --> 00:29:59,109 for a very long time. 598 00:29:59,143 --> 00:30:01,678 Ah. 599 00:30:01,713 --> 00:30:03,246 For magic. 600 00:30:03,280 --> 00:30:05,348 It's rare in this world... 601 00:30:05,383 --> 00:30:09,752 so rare most would say it's... fiction. 602 00:30:09,786 --> 00:30:11,621 But not you. 603 00:30:11,655 --> 00:30:13,155 Not me. 604 00:30:13,189 --> 00:30:15,324 But finding it? 605 00:30:15,358 --> 00:30:17,693 That has not been easy. 606 00:30:17,728 --> 00:30:20,997 I found a world full of frauds... 607 00:30:21,031 --> 00:30:22,931 until you. 608 00:30:25,735 --> 00:30:27,468 I've analyzed the contents of this bottle 609 00:30:27,503 --> 00:30:30,104 with the most sophisticated techniques available to man. 610 00:30:30,139 --> 00:30:32,874 You know what I found? 611 00:30:32,909 --> 00:30:34,442 Nothing. 612 00:30:34,476 --> 00:30:36,110 So I'm a fraud, too. 613 00:30:36,145 --> 00:30:37,512 No. 614 00:30:38,980 --> 00:30:41,481 Literally nothing. 615 00:30:41,516 --> 00:30:43,717 The liquid in this bottle doesn't contain 616 00:30:43,752 --> 00:30:48,055 a single element found in this world. 617 00:30:48,089 --> 00:30:49,456 Can you explain that? 618 00:30:49,490 --> 00:30:52,026 What I create is not from this world 619 00:30:52,060 --> 00:30:53,893 because the people who need my help 620 00:30:53,928 --> 00:30:57,163 suffer from affliction that science cannot treat. 621 00:30:59,433 --> 00:31:03,235 People like the man you stole that from. 622 00:31:03,270 --> 00:31:05,838 I didn't steal anything. 623 00:31:05,873 --> 00:31:07,907 I paid for what's in this bottle. 624 00:31:07,942 --> 00:31:10,742 But... 625 00:31:10,777 --> 00:31:12,678 now that I have it, 626 00:31:12,712 --> 00:31:16,582 I can't risk anyone else finding you. 627 00:31:16,616 --> 00:31:19,284 (Click) 628 00:31:19,318 --> 00:31:21,720 It was nice meeting you. 629 00:31:21,754 --> 00:31:23,754 (Whooshing) 630 00:31:28,961 --> 00:31:31,662 You haven't met me. 631 00:31:31,697 --> 00:31:34,164 At least not the real me. 632 00:31:34,199 --> 00:31:37,167 (Whooshing) 633 00:31:40,973 --> 00:31:45,675 (Electricity crackling) 634 00:31:48,145 --> 00:31:49,112 (Exhales) 635 00:31:49,146 --> 00:31:50,847 (Click) 636 00:32:08,632 --> 00:32:10,966 (Rattling) 637 00:32:20,843 --> 00:32:22,610 (Tires screech) 638 00:32:26,314 --> 00:32:29,283 Emma?! 639 00:32:29,317 --> 00:32:31,685 Hello?! Is anyone here?! 640 00:32:33,755 --> 00:32:36,123 (Dial tone) (Panting) 641 00:32:36,157 --> 00:32:37,590 (Rotary dial clicks) 642 00:32:37,625 --> 00:32:40,127 (Cell phone rings) 643 00:32:40,161 --> 00:32:41,128 Emma Swan. 644 00:32:41,162 --> 00:32:42,896 Emma, it's August. 645 00:32:42,930 --> 00:32:44,131 - August. - Listen to me. 646 00:32:44,165 --> 00:32:45,331 - I have to warn you. - August... 647 00:32:45,366 --> 00:32:47,634 (Static crackles) 648 00:32:49,036 --> 00:32:50,436 Warn me? Warn me about what? 649 00:32:52,506 --> 00:32:53,773 (Clatter) 650 00:32:53,807 --> 00:32:56,008 You disappoint me, August. 651 00:32:56,043 --> 00:32:58,144 I know what you did to The Dragon. 652 00:32:59,880 --> 00:33:01,914 A few days after you left, 653 00:33:01,948 --> 00:33:05,584 I went back to beg him to fix me, 654 00:33:05,618 --> 00:33:08,453 and we both know< what I found. 655 00:33:08,488 --> 00:33:10,789 At the time, I was too wrapped up in myself 656 00:33:10,823 --> 00:33:13,091 to wonder what had happened, 657 00:33:13,125 --> 00:33:17,362 to question who could have done such a thing. 658 00:33:17,397 --> 00:33:20,298 But then I found this photo in your car, 659 00:33:20,332 --> 00:33:21,865 and it hit me. 660 00:33:21,900 --> 00:33:24,168 You and your grandmother... 661 00:33:24,203 --> 00:33:25,336 you went back there. 662 00:33:25,370 --> 00:33:27,672 You killed him. 663 00:33:27,706 --> 00:33:29,707 You should have left. 664 00:33:32,611 --> 00:33:35,111 I counted on you to wanna save yourself. 665 00:33:35,145 --> 00:33:36,680 Maybe that's what I'm trying to do. 666 00:33:36,714 --> 00:33:37,714 (Scoffs) 667 00:33:37,748 --> 00:33:39,782 I've lived a life 668 00:33:39,817 --> 00:33:44,921 of selfishness, cowardice, and dishonesty. 669 00:33:44,955 --> 00:33:50,193 And only I can cure that, not magic, not science. 670 00:33:50,227 --> 00:33:53,462 Just me. 671 00:33:53,496 --> 00:33:55,664 I care about the people in this town. 672 00:33:55,699 --> 00:33:57,866 And if you wanted The Dragon's little bit of magic, 673 00:33:57,900 --> 00:33:59,835 well, you have hit the mother lode here, 674 00:33:59,869 --> 00:34:03,372 and you are not going to harm anyone to get it. 675 00:34:03,406 --> 00:34:05,674 I'm going to warn them. 676 00:34:05,709 --> 00:34:07,642 No. 677 00:34:07,676 --> 00:34:08,976 You're not. 678 00:34:09,010 --> 00:34:10,378 (Electricity crackles) 679 00:34:10,412 --> 00:34:11,646 (Gasping) 680 00:34:11,680 --> 00:34:16,083 (Grunting) 681 00:34:26,186 --> 00:34:27,152 If August is still at the station, 682 00:34:27,187 --> 00:34:28,587 he's not picking up. 683 00:34:29,889 --> 00:34:31,457 August! 684 00:34:34,260 --> 00:34:36,027 (Gasps) 685 00:34:36,062 --> 00:34:38,130 - August! - Oh! 686 00:34:38,164 --> 00:34:40,664 My child. 687 00:34:40,699 --> 00:34:42,967 My boy. 688 00:34:43,001 --> 00:34:44,068 My boy. 689 00:34:44,103 --> 00:34:45,669 What happened to you? 690 00:34:45,704 --> 00:34:47,505 I'm so sorry, papa. 691 00:34:47,539 --> 00:34:48,539 No. 692 00:34:48,574 --> 00:34:51,242 There is nothing to apologize for. 693 00:34:51,276 --> 00:34:54,345 Everything is gonna be all right. 694 00:34:55,780 --> 00:34:56,746 Emma. 695 00:34:56,780 --> 00:34:58,381 August. 696 00:35:00,451 --> 00:35:02,685 Emma... 697 00:35:02,720 --> 00:35:04,020 She's... 698 00:35:04,054 --> 00:35:06,789 (Gasps) She... (Exhales) 699 00:35:12,129 --> 00:35:14,663 Oh, no. 700 00:35:14,697 --> 00:35:16,064 (Voice breaks) Not again. 701 00:35:17,434 --> 00:35:19,235 (Sobbing) 702 00:35:22,139 --> 00:35:23,172 August? 703 00:35:23,206 --> 00:35:25,941 No. It can't end this way. 704 00:35:25,975 --> 00:35:27,743 He was supposed to get a second chance. 705 00:35:27,777 --> 00:35:32,113 - What happened? - Someone killed him to stop him from telling us something. 706 00:35:32,148 --> 00:35:35,250 He used his last dying breath to warn us. 707 00:35:35,284 --> 00:35:37,785 I will not let that be in vain. 708 00:35:41,123 --> 00:35:42,390 (Under breath) Brave... truthful... 709 00:35:42,424 --> 00:35:44,458 and unselfish. 710 00:35:44,492 --> 00:35:48,928 (Normal voice) Brave, truthful, and unselfish. 711 00:35:48,963 --> 00:35:50,964 Don't you see what this means? 712 00:35:50,998 --> 00:35:53,066 That's what Pinocchio was supposed to be. 713 00:35:53,100 --> 00:35:54,635 There's still hope. 714 00:35:54,669 --> 00:35:55,802 We need The Blue Fairy. 715 00:35:55,836 --> 00:35:57,971 I'm here, Henry. 716 00:35:58,005 --> 00:35:59,373 What does Henry mean? 717 00:35:59,407 --> 00:36:01,574 I was able to turn Pinocchio into a real boy 718 00:36:01,608 --> 00:36:05,444 after he sacrificed his life for Marco's. 719 00:36:05,479 --> 00:36:09,048 If his actions today were indeed brave, truthful, and unselfish, 720 00:36:09,082 --> 00:36:10,383 then you're right. 721 00:36:10,417 --> 00:36:11,784 There's a chance I can do it again. 722 00:36:11,818 --> 00:36:16,454 Please, I beg of you. (Whispers) Try. 723 00:36:20,859 --> 00:36:23,295 (Tinkling) 724 00:36:23,329 --> 00:36:26,331 (Whooshing) 725 00:36:35,607 --> 00:36:36,640 Father? 726 00:36:36,675 --> 00:36:39,243 (Crying) 727 00:36:39,277 --> 00:36:40,578 Pinocchio. 728 00:36:40,612 --> 00:36:42,613 (Exhales) 729 00:36:44,282 --> 00:36:46,250 Look. 730 00:36:46,284 --> 00:36:49,085 Look. 731 00:36:49,119 --> 00:36:51,521 I'm a real boy. 732 00:36:51,555 --> 00:36:53,223 I'm a real boy! 733 00:36:59,730 --> 00:37:00,896 (Chuckles) 734 00:37:04,767 --> 00:37:05,734 Honey. 735 00:37:05,768 --> 00:37:08,136 It's... it's true. 736 00:37:08,170 --> 00:37:09,804 (Exhales) 737 00:37:09,839 --> 00:37:12,574 Do better this time, Pinocchio. 738 00:37:14,310 --> 00:37:16,945 Pinocchio? That's... 739 00:37:16,979 --> 00:37:18,247 Yeah. 740 00:37:20,149 --> 00:37:21,515 Pinocchio? 741 00:37:21,550 --> 00:37:23,884 I have to ask you a question. 742 00:37:23,918 --> 00:37:26,987 I need you to think real hard, okay? 743 00:37:27,021 --> 00:37:29,056 Before you turned into a little boy, 744 00:37:29,090 --> 00:37:32,059 you were trying to tell us something very important. 745 00:37:32,093 --> 00:37:33,761 Do you remember? 746 00:37:35,096 --> 00:37:38,197 You were trying to warn us about something. 747 00:37:38,232 --> 00:37:41,268 I... I don't remember. 748 00:37:41,302 --> 00:37:43,637 If I did, I would be truthful. 749 00:37:43,671 --> 00:37:45,972 I promise. 750 00:38:03,523 --> 00:38:06,759 If you wanna head back to New York, 751 00:38:06,793 --> 00:38:08,359 I wouldn't blame you. 752 00:38:08,394 --> 00:38:10,961 I know this isn't what you signed up for. 753 00:38:14,166 --> 00:38:15,833 What I signed up for... 754 00:38:15,867 --> 00:38:18,603 is you. 755 00:38:18,637 --> 00:38:20,871 I love you. 756 00:38:20,906 --> 00:38:25,776 I can't believe how lucky I was to have met you. 757 00:38:25,810 --> 00:38:29,045 We were both lucky. 758 00:38:29,079 --> 00:38:32,349 It's been a hell of a flight from Hong Kong. 759 00:38:32,383 --> 00:38:33,950 You've looked better. 760 00:38:33,984 --> 00:38:35,251 Well, I've felt better. 761 00:38:35,286 --> 00:38:37,253 I'm turning back to wood, Neal. 762 00:38:38,723 --> 00:38:40,389 Which means that Emma's in Storybrooke. 763 00:38:40,424 --> 00:38:41,924 You're going there, aren't you? 764 00:38:41,958 --> 00:38:43,225 I gotta get her to break the curse 765 00:38:43,259 --> 00:38:45,260 to stop what's happening to me. 766 00:38:45,295 --> 00:38:46,395 If she breaks the curse, 767 00:38:46,430 --> 00:38:47,663 my father's gonna remember who he is 768 00:38:47,698 --> 00:38:48,831 and come looking for me. 769 00:38:48,865 --> 00:38:49,932 Flip side... 770 00:38:49,966 --> 00:38:51,701 you get to see Emma again. 771 00:38:51,735 --> 00:38:54,203 Not sure she wants to see me. 772 00:38:54,237 --> 00:38:56,104 You never know. 773 00:38:56,139 --> 00:38:57,306 (Sighs) 774 00:38:57,340 --> 00:39:00,008 (Horn blares) 775 00:39:00,043 --> 00:39:02,911 When the curse is broken, I'll send you a postcard. 776 00:39:07,583 --> 00:39:09,885 (Motorcycle engine revving) 777 00:39:18,927 --> 00:39:21,428 Oh! (Gasps) 778 00:39:21,463 --> 00:39:23,898 I'm so sorry. Are you okay? 779 00:39:23,932 --> 00:39:26,800 It was me. I'm... I'm in a hurry. I'm late for work. 780 00:39:26,835 --> 00:39:29,236 Oh, here. You know what? Take my scarf. 781 00:39:29,270 --> 00:39:30,503 It'll cover up the stain. 782 00:39:30,537 --> 00:39:32,839 (Sighs) 783 00:39:32,874 --> 00:39:33,940 (Chuckles) 784 00:39:33,975 --> 00:39:35,175 It's perfect. 785 00:39:35,209 --> 00:39:36,476 Thank you. 786 00:39:36,510 --> 00:39:37,477 (Chuckles) 787 00:39:37,511 --> 00:39:38,745 (Exhales) 788 00:39:38,779 --> 00:39:40,613 I'm sorry. 789 00:39:40,647 --> 00:39:41,614 Thank you. 790 00:39:41,648 --> 00:39:43,483 I'm Tamara. 791 00:39:48,154 --> 00:39:49,221 Henry. 792 00:39:50,758 --> 00:39:51,724 (Door closes) 793 00:39:51,759 --> 00:39:53,826 We gotta talk. 794 00:39:55,396 --> 00:39:57,263 I'm sorry. 795 00:39:57,297 --> 00:40:00,933 I'm sorry I lied to you about your dad. 796 00:40:00,967 --> 00:40:04,503 I promise I will never lie to you again. 797 00:40:05,571 --> 00:40:07,205 Just don't push me away. 798 00:40:07,239 --> 00:40:10,642 I won't. 799 00:40:17,849 --> 00:40:18,949 (Sighs) 800 00:40:20,985 --> 00:40:22,787 (Sighs) 801 00:40:31,029 --> 00:40:33,096 Ready to tell me what's going on? 802 00:40:33,131 --> 00:40:34,564 Yes. 803 00:40:34,598 --> 00:40:36,265 But before I do, you have to promise 804 00:40:36,300 --> 00:40:37,700 you won't get mad. 805 00:40:37,735 --> 00:40:41,404 That always means good news. (Sighs) 806 00:40:41,439 --> 00:40:43,105 I promise. 807 00:40:44,875 --> 00:40:46,242 (Sighs) 808 00:40:46,276 --> 00:40:48,277 David... 809 00:40:48,312 --> 00:40:49,878 last week, 810 00:40:49,913 --> 00:40:52,981 I went to Regina's house and confronted her. 811 00:40:53,015 --> 00:40:55,250 Are you... are you out of your mind? 812 00:40:55,284 --> 00:40:57,385 - You promised not to get mad. - I'm not mad. 813 00:40:57,420 --> 00:40:59,187 I can see that. 814 00:41:01,658 --> 00:41:03,158 She could have killed you. 815 00:41:03,192 --> 00:41:04,760 I know. 816 00:41:04,794 --> 00:41:06,561 That's why I went... 817 00:41:06,595 --> 00:41:09,396 so she would kill me. 818 00:41:09,431 --> 00:41:11,231 What? 819 00:41:11,266 --> 00:41:13,267 I couldn't take the guilt over what I did to Cora. 820 00:41:13,301 --> 00:41:15,503 I could barely breathe. I told her to end it, 821 00:41:15,537 --> 00:41:18,339 and she ripped out my heart. 822 00:41:18,373 --> 00:41:20,608 And when she took it out, 823 00:41:20,642 --> 00:41:22,776 my heart, David... 824 00:41:22,810 --> 00:41:25,512 it had started to blacken because of what I did. 825 00:41:25,546 --> 00:41:27,547 Why didn't you tell me? 826 00:41:27,582 --> 00:41:29,048 Because telling you makes things real, 827 00:41:29,083 --> 00:41:31,618 and I needed to believe it wasn't, 828 00:41:31,652 --> 00:41:33,787 that I could find a way to stop it, 829 00:41:33,821 --> 00:41:35,254 that redemption was possible. 830 00:41:35,289 --> 00:41:36,823 It is. Look at August. 831 00:41:36,858 --> 00:41:40,559 But it cost him... everything. 832 00:41:40,594 --> 00:41:42,628 Oh. 833 00:41:47,567 --> 00:41:50,202 You are not him, Mary Margaret, 834 00:41:50,236 --> 00:41:52,905 and you sure as hell aren't Regina. 835 00:41:54,673 --> 00:41:57,976 Which means those are not the only two options. 836 00:41:58,010 --> 00:42:00,311 We'll find another way. I know it. 837 00:42:00,345 --> 00:42:03,047 What makes you so sure? 838 00:42:03,081 --> 00:42:05,082 (Whispering) This does. 839 00:42:07,419 --> 00:42:09,720 And I know it better than anyone. 840 00:42:17,729 --> 00:42:19,763 (Exhales) 841 00:42:19,797 --> 00:42:22,900 (Buzzing) 842 00:42:22,934 --> 00:42:25,601 Hey, why haven't you called me back? Where are you? 843 00:42:25,636 --> 00:42:27,236 (Knock on door) 844 00:42:30,206 --> 00:42:31,540 Right here. 845 00:42:33,209 --> 00:42:35,911 (Beep) Sorry I'm late. It's been a heck of a day. 846 00:42:35,945 --> 00:42:37,646 I don't have much time. Neal's in the shower. 847 00:42:37,680 --> 00:42:39,114 I only have a few minutes. 848 00:42:39,149 --> 00:42:41,050 Then let's not waste them. 849 00:42:44,130 --> 00:42:59,130 Sync and corrections by atrn97g for www.addic7ed.com56358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.