Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,821 --> 00:00:31,698
Buenas tardes, Srta. Ocean.
2
00:00:31,781 --> 00:00:32,615
Hola.
3
00:00:32,699 --> 00:00:35,577
Como sabe,
la libertad condicional es un privilegio.
4
00:00:35,744 --> 00:00:38,246
Y una de las restricciones
5
00:00:38,413 --> 00:00:39,581
es evitar la compañía
6
00:00:39,748 --> 00:00:42,625
de personas con antecedentes penales.
7
00:00:43,168 --> 00:00:45,211
Eso incluiría a la mayoría de su familia.
8
00:00:45,378 --> 00:00:48,089
Sí, no es algo de lo que me enorgullezca.
9
00:00:48,256 --> 00:00:51,259
¿Representaría una dificultad insalvable
para usted?
10
00:00:51,426 --> 00:00:52,510
No.
11
00:00:52,677 --> 00:00:56,056
No quiero esa vida. Nunca la quise.
12
00:00:56,222 --> 00:00:57,891
Mi hermano,
13
00:00:58,058 --> 00:00:59,267
que en paz descanse,
14
00:00:59,434 --> 00:01:01,436
era un delincuente.
15
00:01:01,603 --> 00:01:03,188
Lo quería mucho,
16
00:01:03,355 --> 00:01:04,564
pero era un estafador.
17
00:01:04,731 --> 00:01:05,899
Lo llevaba en la sangre.
18
00:01:06,066 --> 00:01:07,484
- ¿Y usted no?
- No.
19
00:01:07,650 --> 00:01:09,235
No, señor.
20
00:01:10,987 --> 00:01:13,406
Me enamoré de la persona equivocada.
21
00:01:14,616 --> 00:01:15,825
Fue un error.
22
00:01:17,243 --> 00:01:18,661
Pero sucedió.
23
00:01:20,163 --> 00:01:22,749
Y si me liberaran, querría...
24
00:01:26,211 --> 00:01:27,545
Lo siento.
25
00:01:28,588 --> 00:01:29,756
Sólo digo que...
26
00:01:33,093 --> 00:01:34,678
Si me liberaran,
27
00:01:35,804 --> 00:01:37,931
querría vivir sin complicaciones.
28
00:01:38,098 --> 00:01:40,100
Tener un empleo estable,
29
00:01:40,266 --> 00:01:42,060
hacer amigos,
30
00:01:42,936 --> 00:01:45,897
caminar al aire libre luego de trabajar
31
00:01:46,981 --> 00:01:49,442
y pagar las cuentas.
32
00:02:06,668 --> 00:02:08,253
¿"Vivir sin complicaciones"?
33
00:02:08,628 --> 00:02:09,671
Estuvo buena.
34
00:02:09,838 --> 00:02:11,381
- ¿La conocías?
- ¿Quién no?
35
00:02:11,548 --> 00:02:12,924
Tuve cinco años para ensayarla.
36
00:02:13,800 --> 00:02:16,428
- Aquí están tus cosas.
- Gracias.
37
00:02:19,014 --> 00:02:20,473
Bonito reloj.
38
00:02:21,099 --> 00:02:23,309
- Es de mi hermano.
- ¿Te lo dejó?
39
00:02:24,144 --> 00:02:25,603
Se lo robé.
40
00:02:25,937 --> 00:02:27,897
Da igual, Dina. Él también lo robó.
41
00:02:28,356 --> 00:02:30,275
Recibiremos otro envío la próxima semana.
42
00:02:30,442 --> 00:02:32,694
Toma tu parte y un par de paquetes.
43
00:02:33,319 --> 00:02:35,280
Comercialízalos, no te los fumes.
44
00:02:35,947 --> 00:02:37,574
¿Adónde irás?
45
00:02:37,741 --> 00:02:40,035
Tengo $45, Dina.
46
00:02:40,744 --> 00:02:42,412
Puedo ir a donde quiera.
47
00:02:42,579 --> 00:02:44,247
PRISIÓN DE MUJERES
48
00:02:57,927 --> 00:03:03,058
OCEAN'S 8
LAS ESTAFADORAS
49
00:03:51,106 --> 00:03:52,482
Hola, quiero devolverlos.
50
00:03:52,649 --> 00:03:54,150
Claro. ¿Tiene la factura?
51
00:03:54,317 --> 00:03:55,944
No, pero están cerrados. Están intactos.
52
00:03:56,111 --> 00:03:57,487
Necesito la factura.
53
00:03:58,154 --> 00:04:00,198
Están sellados. Son flamantes.
54
00:04:00,532 --> 00:04:02,012
¿Tiene la tarjeta de crédito que usó?
55
00:04:02,117 --> 00:04:04,577
¡Es ridículo! Los compré la semana pasada.
56
00:04:04,744 --> 00:04:06,413
Intente en el sexto piso.
57
00:04:06,579 --> 00:04:08,790
¿Sabes qué? No importa. Me los quedo.
58
00:04:09,290 --> 00:04:10,375
Rayos.
59
00:04:10,834 --> 00:04:12,034
¿Me darían al menos una bolsa?
60
00:04:12,127 --> 00:04:13,128
Claro.
61
00:04:16,256 --> 00:04:17,424
Gracias.
62
00:04:28,059 --> 00:04:30,854
Hola. Dejo la habitación 2814.
Gary Randall.
63
00:04:31,021 --> 00:04:32,939
- ¿Disfrutaron la estadía?
- Mucho.
64
00:04:34,607 --> 00:04:35,692
Me llamo Mónica.
65
00:04:35,859 --> 00:04:38,153
¿Desean algo más? ¿Me ocupo del traslado?
66
00:04:38,319 --> 00:04:40,030
Creo que no necesitamos nada.
67
00:04:40,613 --> 00:04:43,867
Hola, habla la Sra. Randall.
Recién dejamos la habitación 2814.
68
00:04:44,034 --> 00:04:45,869
- ¿Podría hablar con Mónica?
- Con ella habla.
69
00:04:46,036 --> 00:04:47,495
- Hola, Mónica.
- Hola.
70
00:04:47,662 --> 00:04:48,662
Hola.
71
00:04:48,997 --> 00:04:51,916
- Nos cancelaron el vuelo.
- ¡No!
72
00:04:52,083 --> 00:04:53,668
Lo sé.
73
00:04:53,835 --> 00:04:56,296
No queremos ir
a los hoteles feos de aeropuerto.
74
00:04:56,463 --> 00:04:59,382
¿Podemos volver
a la habitación que teníamos?
75
00:04:59,549 --> 00:05:01,217
Sí, les daremos la misma.
76
00:05:01,384 --> 00:05:04,179
¡Sería fabuloso! ¡Muchas gracias!
77
00:05:05,055 --> 00:05:06,723
Iremos a comer algo.
78
00:05:06,890 --> 00:05:08,600
¿Pueden enviar a la camarera ahora?
79
00:05:08,767 --> 00:05:10,018
Sí, claro.
80
00:05:10,185 --> 00:05:11,936
Perfecto. Te lo agradecemos mucho.
81
00:05:12,103 --> 00:05:13,103
No fue nada.
82
00:05:13,188 --> 00:05:14,856
Muchas gracias. Nos vemos pronto.
83
00:05:26,284 --> 00:05:27,619
Hola.
84
00:05:27,786 --> 00:05:30,330
Perdón. ¿Puede terminar después?
Necesito descansar.
85
00:05:30,497 --> 00:05:31,915
- Claro.
- Muchas gracias.
86
00:05:32,082 --> 00:05:33,351
- Que tenga un buen día.
- ¡Igualmente!
87
00:05:33,375 --> 00:05:34,918
Adiós.
88
00:06:02,028 --> 00:06:04,508
PROPIEDAD DEL ESTADO DE NUEVA JERSEY
DEPARTAMENTO PENITENCIARIO
89
00:06:04,656 --> 00:06:07,242
PRISIÓN DE MUJERES
90
00:06:13,039 --> 00:06:14,833
¡Él no se mudó!
91
00:06:15,166 --> 00:06:16,584
Quiere recuperar el dinero.
92
00:06:16,751 --> 00:06:18,712
Y lo recupera.
93
00:06:18,878 --> 00:06:21,881
Si dijo que no, ¿significa que no lo tomó?
94
00:06:22,132 --> 00:06:23,383
¿En qué caja vas?
95
00:06:23,717 --> 00:06:24,717
En la 15.
96
00:06:25,677 --> 00:06:28,430
Oiga. ¿Cree que me cae bien? ¿Qué le creo?
97
00:06:28,596 --> 00:06:30,432
¿Qué creo todo lo que dice?
98
00:06:30,598 --> 00:06:32,225
La respuesta es que no.
99
00:06:32,684 --> 00:06:34,686
Son las 9:30.
100
00:06:37,188 --> 00:06:40,442
Es demasiado.
101
00:06:40,608 --> 00:06:42,277
Son tres dedos desde arriba.
102
00:06:42,444 --> 00:06:44,279
No uno, sino tres.
103
00:06:44,863 --> 00:06:46,573
Ya lo dieron, April.
104
00:06:46,740 --> 00:06:48,658
Ella se acostó con el primo
y chocó el auto.
105
00:06:48,950 --> 00:06:50,285
El bebé no es de él.
106
00:06:50,577 --> 00:06:52,162
¿A qué sabe?
107
00:06:53,955 --> 00:06:54,955
A vodka.
108
00:06:55,081 --> 00:06:57,334
Vodka. Exacto. Pero no quiero vodka.
109
00:06:57,500 --> 00:06:59,711
Quiero vodka y agua.
110
00:06:59,878 --> 00:07:01,296
¿Quieres saber por qué?
111
00:07:01,463 --> 00:07:02,297
Claro.
112
00:07:02,464 --> 00:07:05,091
Porque cuando estás borracho,
sabe a vodka.
113
00:07:05,258 --> 00:07:06,885
Así es.
114
00:07:07,969 --> 00:07:10,597
¡No me importa!
115
00:07:37,749 --> 00:07:39,869
RECLUSA - ¿DÓNDE ESTÁ
EL MALDITO CEMENTERIO? ¿12 P.M.?
116
00:07:40,001 --> 00:07:41,336
También te extrañé.
117
00:07:59,771 --> 00:08:01,981
Será mejor que estés ahí.
118
00:08:06,653 --> 00:08:08,363
Sé que estás ahí, Reuben.
119
00:08:08,530 --> 00:08:09,531
Puedes salir.
120
00:08:13,243 --> 00:08:15,870
Sólo presentaba mis respetos.
121
00:08:16,037 --> 00:08:17,330
¿Del otro lado?
122
00:08:18,331 --> 00:08:19,791
¿Qué haces aquí?
123
00:08:20,083 --> 00:08:22,585
Creyeron que era el mejor
para hablar contigo.
124
00:08:23,878 --> 00:08:25,005
Tengo que irme.
125
00:08:25,171 --> 00:08:27,757
Él no quería que hagas esto, Deborah.
126
00:08:27,924 --> 00:08:28,925
¿Hacer qué?
127
00:08:29,092 --> 00:08:30,692
Lo que sea, no quiso decirnos qué harás.
128
00:08:31,428 --> 00:08:32,887
Escucha, Deb.
129
00:08:33,054 --> 00:08:36,558
A veces, el simple hecho
de saber que el trabajo funcionará
130
00:08:36,725 --> 00:08:39,144
es satisfacción suficiente.
131
00:08:39,519 --> 00:08:41,855
De hecho, no tienes por qué hacerlo.
132
00:08:44,691 --> 00:08:46,359
¿Qué más dijo?
133
00:08:46,860 --> 00:08:49,112
- Dijo que era brillante.
- Bien.
134
00:08:49,279 --> 00:08:52,073
Y que probablemente termines en la cárcel.
135
00:08:52,240 --> 00:08:54,409
No terminaré en la cárcel.
136
00:08:54,951 --> 00:08:56,119
¿Sí?
137
00:09:00,874 --> 00:09:02,167
Tengo que irme.
138
00:09:04,711 --> 00:09:05,712
Cuídate.
139
00:09:06,212 --> 00:09:08,423
Te ves muy bien.
140
00:09:22,937 --> 00:09:26,107
¡Oye! Con calma. Estuve en la cárcel.
141
00:09:26,274 --> 00:09:27,734
Creí que habías cambiado de número.
142
00:09:29,027 --> 00:09:30,403
¿Conseguiste el crédito?
143
00:09:30,945 --> 00:09:33,031
- Aún no.
- ¿Por qué?
144
00:09:33,865 --> 00:09:35,784
Porque no sé para qué es.
145
00:09:35,950 --> 00:09:37,035
Rayos.
146
00:09:37,202 --> 00:09:38,370
No hagas eso.
147
00:09:38,536 --> 00:09:39,913
¿Qué cosa?
148
00:09:40,872 --> 00:09:43,083
Es mi cara de "pasé cinco años presa
149
00:09:43,249 --> 00:09:44,409
"y mi compañera me defrauda".
150
00:09:44,542 --> 00:09:47,629
No soy tu compañera. Aún.
151
00:09:49,547 --> 00:09:52,926
Qué bonito. Alambrado, alambre de púas.
152
00:09:53,510 --> 00:09:54,969
Tengo algo para ti.
153
00:09:59,391 --> 00:10:00,892
¿Puedo cambiar algo que robaste?
154
00:10:01,601 --> 00:10:02,852
Si te molesta lo del robo,
155
00:10:03,019 --> 00:10:04,896
no te gustará lo que me resta decir.
156
00:10:05,063 --> 00:10:06,815
- ¿Qué? ¿Hurtaremos en las tiendas?
- Quizá.
157
00:10:06,981 --> 00:10:08,024
Ves, siempre lo mismo.
158
00:10:08,191 --> 00:10:10,318
Haces que adivine, yo me intereso.
159
00:10:10,485 --> 00:10:13,279
Y tú crees que quiero hacerlo
porque me intereso.
160
00:10:13,446 --> 00:10:15,156
¿No quieres hacer lo que te interesa?
161
00:10:15,323 --> 00:10:16,533
Me interesa la neurocirugía.
162
00:10:16,700 --> 00:10:18,410
Sabemos que eso no pasará.
163
00:10:18,868 --> 00:10:20,078
Da igual. No me dirás...
164
00:10:21,204 --> 00:10:22,414
Son joyas.
165
00:10:25,000 --> 00:10:29,254
Las joyas maravillosas, geniales, enormes,
y costosas de la gran Liz Taylor
166
00:10:29,421 --> 00:10:32,465
guardadas en una bóveda
a 15 metros bajo tierra.
167
00:10:35,010 --> 00:10:36,845
¿Cómo las sacamos de ahí?
168
00:10:37,012 --> 00:10:38,805
Nos las traerán.
169
00:10:40,974 --> 00:10:43,059
¡Maldita sea!
170
00:10:47,564 --> 00:10:48,898
Lindo lugar.
171
00:10:49,065 --> 00:10:50,358
Intenta calentarlo.
172
00:10:50,692 --> 00:10:52,193
Tu habitación está arriba.
173
00:10:52,986 --> 00:10:55,196
Tus cosas también.
174
00:10:55,864 --> 00:10:59,367
Tomé prestadas algunas cosas.
Supuse que no las usabas.
175
00:11:16,593 --> 00:11:19,596
GALERÍA CLAUDE BECKER
176
00:11:33,026 --> 00:11:34,027
¿Esta es tu galería?
177
00:11:34,194 --> 00:11:35,194
Sí, una de ellas.
178
00:11:35,278 --> 00:11:36,780
¿Dónde están las otras?
179
00:11:36,988 --> 00:11:39,824
Estoy por abrir en Londres.
Planeo otra en Tokio.
180
00:11:39,991 --> 00:11:42,118
Analizamos Los Ángeles,
pero no suena razonable.
181
00:11:42,285 --> 00:11:43,995
Es poco original.
182
00:11:44,329 --> 00:11:45,872
Entonces ¿esta es la única?
183
00:11:46,706 --> 00:11:48,375
Físicamente sí.
184
00:11:51,461 --> 00:11:53,296
Perdona un momento.
185
00:11:54,005 --> 00:11:55,465
Lo siento.
186
00:11:57,801 --> 00:11:59,636
Cielos.
187
00:12:01,346 --> 00:12:03,306
Tenía intención de llamarte.
188
00:12:03,473 --> 00:12:06,309
Cielos, qué bueno verte. Te ves...
189
00:12:06,476 --> 00:12:07,727
¿Recientemente encarcelada?
190
00:12:07,894 --> 00:12:09,312
Te ves maravillosa.
191
00:12:11,147 --> 00:12:12,147
¿Sabes qué es un shiv?
192
00:12:12,273 --> 00:12:14,234
De acuerdo, basta. Para.
193
00:12:14,567 --> 00:12:16,736
Qué cara más bonita.
194
00:12:18,196 --> 00:12:19,698
Por dentro
195
00:12:20,156 --> 00:12:22,075
eres una muñequita.
196
00:12:22,242 --> 00:12:24,160
- Llamaré a la Policía.
- Bien.
197
00:12:24,452 --> 00:12:26,788
¿Sabes qué hacemos con los soplones?
198
00:12:30,959 --> 00:12:33,003
- ¿Te vio?
- Sí.
199
00:12:33,169 --> 00:12:34,838
¿Por qué harías algo así?
200
00:12:36,506 --> 00:12:37,549
¿Para darle un cierre?
201
00:12:37,716 --> 00:12:38,758
¡Tonterías!
202
00:12:41,845 --> 00:12:42,887
¡Cielos!
203
00:12:44,681 --> 00:12:46,099
Entonces ¿tú...?
204
00:12:46,766 --> 00:12:47,809
No.
205
00:12:48,518 --> 00:12:49,728
Sólo un pequeño botón.
206
00:13:07,120 --> 00:13:09,497
Primero, pensé en un banco. Porque...
207
00:13:09,664 --> 00:13:10,915
¿Ahí está el dinero?
208
00:13:11,082 --> 00:13:12,751
Exacto. Pero es aburrido.
209
00:13:12,917 --> 00:13:15,128
Así que pensé en diez bancos.
210
00:13:15,295 --> 00:13:18,048
Luego vi que podía ser
producto de mi ira...
211
00:13:18,214 --> 00:13:19,414
Qué bueno que te diste cuenta.
212
00:13:19,466 --> 00:13:21,509
Sí. No podía concentrarme.
213
00:13:21,676 --> 00:13:23,720
Éramos cinco mujeres en una celda.
214
00:13:23,887 --> 00:13:27,015
Así que hice que me aislaran
para tener un poco de paz,
215
00:13:27,724 --> 00:13:29,851
y entonces se me ocurrió.
216
00:13:49,829 --> 00:13:51,599
MUY PRONTO NUEVA EXHIBICIÓN
SECCIÓN CERRADA HASTA EL 1 DE MAYO
217
00:13:51,623 --> 00:13:53,249
EL CETRO Y EL ORBE
218
00:13:53,416 --> 00:13:58,254
CENTRO DEL TRAJE ANNA WINTOUR
MODA HISTÓRICA DE LA REALEZA EUROPEA
219
00:13:58,421 --> 00:13:59,923
VESELKA - DESDE 1954
220
00:14:00,090 --> 00:14:01,925
- Sigue siendo un museo.
- ¿Y?
221
00:14:02,092 --> 00:14:04,052
No es como robar una licorería.
222
00:14:06,262 --> 00:14:08,973
Lo siento, no hablo ucraniano.
223
00:14:09,140 --> 00:14:10,850
Dije: "No robaremos un museo".
224
00:14:11,017 --> 00:14:14,062
- Le robaremos a alguien en un museo.
- En un museo.
225
00:14:14,229 --> 00:14:15,522
Sí, lo dijiste.
226
00:14:15,689 --> 00:14:16,731
Escucha.
227
00:14:17,273 --> 00:14:19,734
- Incluso si fuera posible...
- Es posible.
228
00:14:19,901 --> 00:14:21,861
Incluso si lo fuera, necesitaríamos
229
00:14:22,028 --> 00:14:23,947
unas 20 personas
y medio millón de dólares.
230
00:14:24,114 --> 00:14:25,115
Siete.
231
00:14:25,281 --> 00:14:26,282
¿Siete millones?
232
00:14:26,449 --> 00:14:27,951
Siete personas y $20.000.
233
00:14:30,245 --> 00:14:32,330
¿Por qué quieres hacerlo?
234
00:14:32,706 --> 00:14:34,374
Porque es lo que hago bien.
235
00:14:35,333 --> 00:14:36,626
Sí.
236
00:14:37,502 --> 00:14:40,547
¿Sabes qué? Lo repasé muchísimas veces.
237
00:14:41,172 --> 00:14:42,924
Cada vez que me atrapaban, lo solucionaba.
238
00:14:43,091 --> 00:14:44,551
Y en tres años, ya no me atrapaban.
239
00:14:44,718 --> 00:14:47,303
Cuando salí, funcionaba como un reloj.
240
00:14:47,470 --> 00:14:49,014
Perfectamente.
241
00:14:49,431 --> 00:14:52,225
Y tú estabas conmigo, en todo momento.
242
00:14:52,392 --> 00:14:54,102
Cariño, ¿es una propuesta?
243
00:14:54,269 --> 00:14:56,229
Querida, aún no tengo el anillo.
244
00:14:57,063 --> 00:14:59,983
Vamos. ¿En serio quieres
pasar tu vida diluyendo vodka?
245
00:15:00,150 --> 00:15:02,277
Porque es un desperdicio.
246
00:15:03,361 --> 00:15:05,613
Vamos. Un mordisco.
247
00:15:06,197 --> 00:15:08,033
Sólo un mordisco.
248
00:15:09,284 --> 00:15:11,536
- Eres muy molesta.
- Abre.
249
00:15:14,664 --> 00:15:15,915
Está bueno.
250
00:15:16,416 --> 00:15:17,792
Muy bueno.
251
00:15:18,960 --> 00:15:20,730
CONFERENCIA ANUAL DE PRENSA
DE LA EXHIBICIÓN DEL MET
252
00:15:20,754 --> 00:15:23,715
Todos los años organizan
la fiesta más grande del mundo.
253
00:15:23,882 --> 00:15:26,134
Y siempre la conduce alguien muy famoso.
254
00:15:26,301 --> 00:15:28,386
- Este año, le toca a Daphne Kluger.
- ¡Cielos!
255
00:15:28,762 --> 00:15:30,555
Sí. Pero no es nuestro objetivo.
256
00:15:30,722 --> 00:15:31,723
¿Y quién es?
257
00:15:31,890 --> 00:15:34,142
¿Quién empieza?
258
00:15:34,809 --> 00:15:36,019
Sí.
259
00:15:36,186 --> 00:15:37,395
¿Sabes qué llevas?
260
00:15:38,855 --> 00:15:40,231
La Perla. Es negra.
261
00:15:40,398 --> 00:15:42,609
No, me refiero a quién te viste.
262
00:15:42,776 --> 00:15:44,361
Todavía no lo sé.
263
00:15:44,527 --> 00:15:45,737
El diseñador.
264
00:15:46,196 --> 00:15:47,989
Todavía no lo sé.
265
00:15:48,156 --> 00:15:49,616
Pero apenas lo sepa,
266
00:15:49,783 --> 00:15:51,701
serás la primera en enterarse.
267
00:15:52,327 --> 00:15:53,703
¿Próxima pregunta?
268
00:15:55,705 --> 00:15:57,332
- Necesitamos un diseñador.
- ¡Exacto!
269
00:15:58,124 --> 00:15:59,584
Podríamos elegir a muchos de estos.
270
00:15:59,751 --> 00:16:02,379
Pero Anna no los aprobará
y ella tiene que aprobar todo.
271
00:16:02,545 --> 00:16:03,380
Lo sé.
272
00:16:03,463 --> 00:16:06,675
Hay opciones menos convencionales,
pero no nos darán lo que buscamos.
273
00:16:06,841 --> 00:16:07,841
Así que...
274
00:16:09,636 --> 00:16:11,346
Rose Weil. ¿Por qué me suena?
275
00:16:11,513 --> 00:16:13,264
Fue famosa en los años noventa.
276
00:16:13,431 --> 00:16:15,684
Cielos, las gargantillas eduardianas
y los volantes.
277
00:16:15,850 --> 00:16:17,894
Es ridícula. Pero a Anna aún le cae bien.
278
00:16:18,061 --> 00:16:20,355
Pasan juntas las Pascuas en Kent.
279
00:16:20,522 --> 00:16:21,602
- ¿Británicas?
- Irlandesas.
280
00:16:21,648 --> 00:16:25,276
Y adeuda $5 millones al fisco.
281
00:16:29,280 --> 00:16:30,615
Su situación es mala.
282
00:16:30,782 --> 00:16:32,909
Embargaron sus activos,
le quitaron el pasaporte.
283
00:16:33,076 --> 00:16:34,619
El banco se quedó con su casa.
284
00:16:34,786 --> 00:16:35,995
Parece ideal.
285
00:16:36,162 --> 00:16:37,162
Sí.
286
00:16:37,288 --> 00:16:38,415
Creo que tuvimos suerte.
287
00:16:38,581 --> 00:16:40,417
Apostó todo a esto.
288
00:16:41,876 --> 00:16:44,337
Es un salto al vacío sin red.
289
00:16:45,422 --> 00:16:48,299
Autofinanciado. Un crédito
de un banco de Omaha.
290
00:16:48,758 --> 00:16:50,051
¿Ves a esos tipos?
291
00:16:50,218 --> 00:16:52,470
Son los únicos que aún le prestan dinero.
292
00:16:52,846 --> 00:16:54,639
Parecen preocupados.
293
00:16:55,056 --> 00:16:57,726
Sí, no es de extrañar,
esto es catastrófico.
294
00:17:19,247 --> 00:17:20,790
Felicitaciones.
295
00:17:22,625 --> 00:17:23,918
¿Quiénes son?
296
00:17:24,252 --> 00:17:25,253
Grandes admiradoras.
297
00:17:25,420 --> 00:17:26,588
Muy grandes.
298
00:17:27,547 --> 00:17:28,840
- Eso estuvo...
- Sólo...
299
00:17:29,257 --> 00:17:30,633
Espléndido.
300
00:17:31,051 --> 00:17:32,635
No.
301
00:17:33,511 --> 00:17:35,096
Fue un desastre.
302
00:17:35,472 --> 00:17:38,183
Eres dura contigo misma.
303
00:17:38,350 --> 00:17:39,476
Muy dura.
304
00:17:39,642 --> 00:17:41,603
¿Leyeron esto?
305
00:17:42,354 --> 00:17:43,855
Fue escrito por un Blogger.
306
00:17:47,525 --> 00:17:48,651
"Rose Weil.
307
00:17:49,444 --> 00:17:53,656
"Su nueva colección parece
una excursión al armario de tu abuela.
308
00:17:53,823 --> 00:17:56,368
"Anticuada y con olor a humedad.
309
00:17:56,534 --> 00:17:59,245
"Los esquimales empujan a los ancianos
a un témpano.
310
00:17:59,412 --> 00:18:00,412
"Sólo digo".
311
00:18:00,538 --> 00:18:02,082
Eso fue muy cruel.
312
00:18:02,248 --> 00:18:04,125
Y no significa que sea cierto.
313
00:18:06,044 --> 00:18:07,545
¿Cómo llegué a esto?
314
00:18:07,712 --> 00:18:09,881
Gastaste $18 millones en dos años
315
00:18:10,048 --> 00:18:11,758
y tenías dos casas flotantes en el Sena.
316
00:18:12,467 --> 00:18:13,593
Estoy vieja.
317
00:18:13,760 --> 00:18:15,470
No estás vieja.
318
00:18:15,637 --> 00:18:16,637
Estoy vieja
319
00:18:16,930 --> 00:18:18,556
e iré a la cárcel.
320
00:18:18,723 --> 00:18:20,850
Entonces sí que seré muy pobre.
321
00:18:21,226 --> 00:18:22,894
No necesariamente.
322
00:18:23,395 --> 00:18:26,981
¿Qué pasaría si ponemos fin a todo esto?
323
00:18:27,148 --> 00:18:29,526
Incluso que recuperaras el pasaporte.
324
00:18:32,404 --> 00:18:33,405
¿Cómo?
325
00:18:34,572 --> 00:18:36,741
Viste a Daphne Kluger en la Gala del Met.
326
00:18:40,161 --> 00:18:41,538
¿Están locas?
327
00:18:43,206 --> 00:18:44,457
No, aguarden.
328
00:18:45,834 --> 00:18:46,835
¿Son periodistas?
329
00:18:47,002 --> 00:18:48,503
- Claro que no.
- Cielos, no.
330
00:18:51,965 --> 00:18:54,926
- Parece tensa.
- Puede ser.
331
00:18:55,010 --> 00:19:00,682
Buen cuerpo. Buenos pechos.
Rasgos vistosos. Ojos de Bambi.
332
00:19:01,224 --> 00:19:03,768
Sí. Puede usar muchas cosas.
333
00:19:04,060 --> 00:19:06,604
Quizá podríamos darle...
334
00:19:06,771 --> 00:19:09,983
Quizá podríamos darle esto.
335
00:19:10,483 --> 00:19:13,570
Cielos, no. Es una ordinariez.
Propongamos algo mejor.
336
00:19:13,737 --> 00:19:16,072
Lo llaman el Toussaint.
337
00:19:16,281 --> 00:19:20,410
Por Jeanne Toussaint, directora de Cartier
desde el 33 hasta el 68.
338
00:19:20,577 --> 00:19:24,122
- Tiene casi tres kilos de diamantes.
- Bien.
339
00:19:24,289 --> 00:19:26,332
Cuando falleció,
se lo vendieron a Cartier,
340
00:19:26,499 --> 00:19:28,918
desde entonces, lo tienen en la bóveda.
341
00:19:29,085 --> 00:19:30,587
Jamás permitieron que saliera.
342
00:19:30,837 --> 00:19:33,173
¿Y cómo lo sacaremos?
343
00:19:33,340 --> 00:19:36,343
Quizá lo saquen para ella.
344
00:19:39,554 --> 00:19:42,182
Este año, el tema es la realeza europea,
345
00:19:42,349 --> 00:19:45,518
y las joyas de la corona son primordiales.
346
00:19:45,685 --> 00:19:49,105
Si insistes con el Toussaint
347
00:19:50,023 --> 00:19:53,026
a favor de Daphne Kluger...
348
00:20:02,077 --> 00:20:03,495
Debe valer mucho dinero.
349
00:20:03,578 --> 00:20:04,579
Sí.
350
00:20:04,996 --> 00:20:06,873
- Todos son rusos.
- Son hackers.
351
00:20:07,040 --> 00:20:08,400
¿No hay hackers que no sean rusos?
352
00:20:08,541 --> 00:20:11,002
No, casi todos son hackers.
353
00:20:11,252 --> 00:20:14,255
- Sigue buscando.
- Claro.
354
00:20:19,928 --> 00:20:20,970
Tienen imperfecciones.
355
00:20:22,639 --> 00:20:24,849
Es una buena piedra. ¿Qué te pasa?
356
00:20:25,016 --> 00:20:27,644
Trabajo aquí. No me digas qué hacer.
357
00:20:27,894 --> 00:20:29,729
Este diamante es un K, a lo mucho.
358
00:20:30,188 --> 00:20:31,022
Es un H.
359
00:20:31,106 --> 00:20:33,316
¿Estás loca? Es amarillo orina.
360
00:20:34,234 --> 00:20:36,695
¿Por qué eres tan vulgar?
Si tu padre estuviera vivo...
361
00:20:37,195 --> 00:20:38,321
¡Evalúalo tú misma!
362
00:20:38,488 --> 00:20:40,198
Por eso no tienes esposo.
363
00:20:41,533 --> 00:20:43,034
¡Como tu hermana!
364
00:20:43,201 --> 00:20:44,202
Bueno.
365
00:20:59,300 --> 00:21:01,052
Lamento lo de Danny.
366
00:21:02,220 --> 00:21:04,681
Lamento lo de tu papá.
367
00:21:05,682 --> 00:21:07,892
¿Qué haces aquí?
368
00:21:08,810 --> 00:21:10,645
Quizá tenga algo para ti.
369
00:21:11,104 --> 00:21:12,313
Un trabajo.
370
00:21:12,480 --> 00:21:14,274
¿Quieres traer algo a la tienda?
371
00:21:14,441 --> 00:21:15,984
No, gracias.
372
00:21:16,151 --> 00:21:17,527
Un poco más que eso.
373
00:21:19,696 --> 00:21:22,157
¿Cuánto tardarías en hacer siete joyas
374
00:21:22,323 --> 00:21:24,367
con las piedras ya talladas?
375
00:21:24,534 --> 00:21:27,203
Unas cinco o seis horas.
376
00:21:28,997 --> 00:21:31,583
¿Y si te dijera
que ya no vivirías con tu madre?
377
00:21:32,959 --> 00:21:34,210
Menos.
378
00:21:38,381 --> 00:21:40,133
No volveré a tomar la línea F.
379
00:21:42,218 --> 00:21:43,303
Entró.
380
00:21:43,470 --> 00:21:45,096
¿Adónde?
381
00:21:45,513 --> 00:21:47,682
¿De esto hablas? De un montón de jarrones.
382
00:21:47,849 --> 00:21:49,267
Sí, es el ala egipcia.
383
00:21:50,101 --> 00:21:51,269
¿Entró al Met?
384
00:21:51,436 --> 00:21:52,516
A las cámaras de seguridad.
385
00:21:53,271 --> 00:21:55,065
Hay muchas.
386
00:21:55,815 --> 00:21:57,192
Me llamo Debbie.
387
00:21:57,359 --> 00:21:59,486
- Bola Nueve.
- ¿Cuál es tu nombre real?
388
00:21:59,652 --> 00:22:01,780
- Bola Ocho.
- Aquí usamos nombres reales.
389
00:22:01,988 --> 00:22:03,740
¿Podemos hablar?
390
00:22:06,159 --> 00:22:07,243
Te pedí un hacker.
391
00:22:07,410 --> 00:22:08,970
Es una de las mejores de la Costa Este.
392
00:22:08,995 --> 00:22:09,829
Qué honor...
393
00:22:09,996 --> 00:22:11,873
Tiene otros clientes,
tampoco saben su nombre.
394
00:22:12,040 --> 00:22:14,793
- Perdón, ¿"otros clientes"? ¿Actualmente?
- Sí.
395
00:22:14,959 --> 00:22:17,712
¿Le dijiste cuánto le tocaba?
396
00:22:17,879 --> 00:22:19,798
- Claro.
- ¿Y?
397
00:22:26,554 --> 00:22:28,807
¡Está fumando!
398
00:22:32,519 --> 00:22:34,521
Bien, Bola Nueve.
399
00:22:35,188 --> 00:22:38,274
¿Te llamo Bola Nueve? Bola...
400
00:22:38,441 --> 00:22:39,984
O Baller.
401
00:22:40,902 --> 00:22:43,071
¿Baller? De acuerdo.
402
00:22:45,448 --> 00:22:47,492
¿Sabes que dejas muchos rastros?
403
00:22:47,659 --> 00:22:50,704
- Perdón, ¿qué cosa?
- Tus rastros.
404
00:22:50,870 --> 00:22:53,123
- ¿Mis rastros?
- Sí, señora.
405
00:22:53,289 --> 00:22:55,792
Si planeas un robo, tienes que limpiar,
406
00:22:55,959 --> 00:22:58,503
porque ahora mismo,
podría hackearte mi hermanita.
407
00:22:59,295 --> 00:23:01,715
Bien. Porque teníamos un tipo...
408
00:23:08,430 --> 00:23:09,764
Entendido.
409
00:23:09,931 --> 00:23:12,017
Lo limpiaremos.
410
00:23:15,145 --> 00:23:17,731
- ¿Puedo saber adónde vamos?
- Ya lo verás.
411
00:23:17,897 --> 00:23:20,442
- Veremos a Doris Kluger...
- Daphne.
412
00:23:20,608 --> 00:23:22,068
- Daphne.
- Alguien más famosa.
413
00:23:22,235 --> 00:23:24,070
Alguien que le dará envidia
a Daphne Kluger.
414
00:23:24,237 --> 00:23:25,447
¿Envidia?
415
00:23:27,574 --> 00:23:29,576
Nosotras nos apartaremos. Ella se sentará.
416
00:23:29,743 --> 00:23:31,494
La reconocerás. Mantén la calma.
417
00:23:31,661 --> 00:23:32,871
- Distante.
- Pero amable.
418
00:23:33,038 --> 00:23:34,456
- Pero no mucho.
- Sí.
419
00:23:34,998 --> 00:23:36,124
Estás sudando.
420
00:23:36,291 --> 00:23:37,959
- Sí, sudo mucho.
- No lo hagas.
421
00:23:38,126 --> 00:23:41,671
Toma su mano izquierda,
admira el tatuaje que lleva,
422
00:23:41,838 --> 00:23:44,299
ten contacto físico
para que lo consigamos.
423
00:23:44,466 --> 00:23:45,967
Para que consigan qué.
424
00:23:51,765 --> 00:23:54,184
Hola. Vaya.
425
00:23:55,268 --> 00:23:56,561
¡Te conozco!
426
00:23:57,062 --> 00:23:59,564
Te he visto en muchos lados.
427
00:24:00,231 --> 00:24:01,232
Sí.
428
00:24:01,399 --> 00:24:04,486
- Eres muy buena.
- Gracias.
429
00:24:05,153 --> 00:24:07,614
- Quería agradecerte.
- ¿Agradecerme?
430
00:24:07,864 --> 00:24:10,867
Por ayudarnos en el proyecto
de rescate de felinos.
431
00:24:14,537 --> 00:24:15,598
¿SE CONOCEN? LA SUPERESTRELLA
PENÉLOPE STERN RECOGE UNA ROSA...
432
00:24:15,622 --> 00:24:19,042
¿Penélope Stern? ¿Tiene edad suficiente
para la Gala del Met?
433
00:24:19,209 --> 00:24:21,878
- Aparentemente.
- ¿A quién le importa quién la vista?
434
00:24:22,045 --> 00:24:24,673
A la sección de chismes.
435
00:24:25,965 --> 00:24:28,927
HAZME MI VESTIDO
EL ROMANCE DE LA GALA DEL MET
436
00:24:29,678 --> 00:24:32,222
Nunca vi a Rose Weil.
Dijiste que vi a todos.
437
00:24:32,389 --> 00:24:35,016
- Dijiste que era anacrónica.
- Quise decir icónica.
438
00:24:35,225 --> 00:24:37,060
¿Quieres que organice una reunión?
439
00:24:38,812 --> 00:24:40,855
- ¡Sí!
- De acuerdo.
440
00:24:41,606 --> 00:24:45,485
J.O.V.E.N. - BESOS, PENÉLOPE
441
00:24:45,652 --> 00:24:48,947
Anoche vi una de sus películas.
Ella es muy buena.
442
00:24:49,114 --> 00:24:50,782
Hagas lo que hagas, no la adules.
443
00:24:50,949 --> 00:24:53,576
- Ignórala.
- La indiferencia es afrodisíaca.
444
00:24:53,785 --> 00:24:54,869
Evita mirarla a los ojos.
445
00:24:55,036 --> 00:24:56,454
Rose.
446
00:24:56,621 --> 00:24:58,790
- Daphne. Srta. Kluger.
- Finalmente.
447
00:24:59,833 --> 00:25:03,628
Muchas gracias por venir
a esta reunión de apuro.
448
00:25:03,837 --> 00:25:06,965
Soy gran admiradora tuya.
Tengo muchas de tus prendas.
449
00:25:09,342 --> 00:25:11,636
- ¿En serio?
- Sí.
450
00:25:11,803 --> 00:25:14,639
Esta búsqueda no fue fácil.
451
00:25:14,806 --> 00:25:18,351
Todo lo que vimos, era fantástico.
452
00:25:18,518 --> 00:25:21,146
Pero resultó agotador,
453
00:25:21,312 --> 00:25:23,023
y tú pareces diferente.
454
00:25:23,189 --> 00:25:26,276
Eres inmune a las críticas.
455
00:25:27,944 --> 00:25:31,865
Esas cosas no te afectan.
456
00:25:33,158 --> 00:25:34,159
Perdón, ¿qué?
457
00:25:38,580 --> 00:25:40,123
¿Qué pasa?
458
00:25:41,416 --> 00:25:45,295
Lo siento. ¿Qué decías?
459
00:25:45,462 --> 00:25:48,465
Quiero contratarte para la Gala del Met.
460
00:25:50,383 --> 00:25:52,927
Genial. Gracias. Será un honor.
461
00:25:53,803 --> 00:25:54,888
Me siento halagada.
462
00:25:55,055 --> 00:25:56,973
¡NO TAN RÁPIDO! - DAPHNE SE LLEVA UNA ROSA
463
00:25:57,557 --> 00:26:01,102
Ya verás. Es una de las chicas
más habilidosas que conozco.
464
00:26:01,269 --> 00:26:03,021
¿Esta es cuerda?
465
00:26:03,188 --> 00:26:05,065
Totalmente cuerda.
466
00:26:05,231 --> 00:26:07,776
El juego es así.
Las rojas son las que valen.
467
00:26:07,942 --> 00:26:10,236
¿En serio? ¿Monte con tres cartas?
468
00:26:10,403 --> 00:26:14,616
A la reina sigue, tu ilusión persigue,
pero no te fatigues.
469
00:26:14,783 --> 00:26:16,368
Que su ausencia intrigue.
470
00:26:17,452 --> 00:26:20,163
Genial, ¿no? Volvió. Le caes bien.
471
00:26:20,330 --> 00:26:23,291
Empecemos. Seguimos a la reina.
472
00:26:23,500 --> 00:26:26,086
Seguimos a la reina.
473
00:26:26,252 --> 00:26:27,337
¿Es la única opción?
474
00:26:27,504 --> 00:26:29,339
La oferta de rateros es enorme.
475
00:26:29,506 --> 00:26:31,257
¿Dónde está la puta?
476
00:26:31,883 --> 00:26:32,884
¿Dónde está?
477
00:26:33,051 --> 00:26:34,052
Esa.
478
00:26:35,929 --> 00:26:37,597
¿Quieres pedir ayuda?
479
00:26:37,764 --> 00:26:39,683
No. Esa.
480
00:26:40,558 --> 00:26:43,728
Bien. Esto es mío.
481
00:26:43,937 --> 00:26:45,772
Vamos, sin resentimientos.
482
00:26:45,939 --> 00:26:47,857
Eres auténtico. ¿Sabes qué digo?
483
00:26:48,024 --> 00:26:50,026
Sí, vuelve cuando quieras.
484
00:26:50,735 --> 00:26:53,488
- Nada mal.
- Sí. Eso pensé.
485
00:26:53,655 --> 00:26:57,200
Pavo y provolone, por favor.
486
00:26:58,118 --> 00:26:59,869
Así que robar un collar.
487
00:27:00,370 --> 00:27:02,330
- Un collar muy bonito.
- Lechuga y tomate.
488
00:27:04,708 --> 00:27:07,627
- ¿Y el dinero es auténtico?
- Totalmente.
489
00:27:09,254 --> 00:27:11,464
- De acuerdo, participaré.
- Genial.
490
00:27:13,633 --> 00:27:15,760
¿Me devolverías el reloj?
491
00:27:21,474 --> 00:27:24,519
Gracias. El de ella también.
492
00:27:25,270 --> 00:27:27,105
No...
493
00:27:27,272 --> 00:27:29,149
- Lo siento.
- Está bien.
494
00:27:31,985 --> 00:27:33,236
¿A quién tenemos?
495
00:27:33,403 --> 00:27:36,031
- ¿Qué tal Ivy?
- No, sigue en la cárcel.
496
00:27:36,197 --> 00:27:37,657
- ¿En serio?
- ¿Qué tal él?
497
00:27:37,824 --> 00:27:38,950
- Es un hombre.
- ¿Y?
498
00:27:39,117 --> 00:27:40,117
No quiero hombres.
499
00:27:40,243 --> 00:27:42,203
- ¿Porque es él?
- No, no es por él.
500
00:27:42,370 --> 00:27:44,223
- Apenas lo conozco.
- ¿Qué pasa con los hombres?
501
00:27:44,247 --> 00:27:47,250
Ellos se hacen notar, nosotras no,
por una vez, es lo que queremos.
502
00:27:47,709 --> 00:27:49,127
¿Qué tal Tammy?
503
00:28:03,475 --> 00:28:07,354
¿Me haces un favor? ¿Puedes jugar afuera?
504
00:28:17,530 --> 00:28:20,617
- Debbie, estoy con mi familia. Te dije...
- Estoy afuera.
505
00:28:21,868 --> 00:28:23,620
- ¿Cómo?
- Estoy en el garaje.
506
00:28:27,332 --> 00:28:28,333
¿Deb?
507
00:28:31,127 --> 00:28:34,589
Deb, ¿qué haces aquí?
Creí que estabas en la cárcel.
508
00:28:34,756 --> 00:28:35,882
Salí.
509
00:28:37,217 --> 00:28:40,512
Mira cuántas cosas.
Pensé que te habías retirado.
510
00:28:41,388 --> 00:28:42,472
Me retiré.
511
00:28:42,722 --> 00:28:47,310
Es más emocionante robar camiones
que traen lavavajillas de Canadá, ¿verdad?
512
00:28:47,477 --> 00:28:49,020
Ya no hago eso.
513
00:28:49,187 --> 00:28:51,106
- Pero eras muy buena en eso.
- Gracias.
514
00:28:51,272 --> 00:28:54,359
Entonces ¿es todo para uso personal?
515
00:28:54,526 --> 00:28:57,904
- ¿Qué quieres?
- Sólo volver a verte.
516
00:28:58,113 --> 00:28:59,864
¿Sí?
517
00:29:00,031 --> 00:29:01,074
¿Volver a verme?
518
00:29:02,367 --> 00:29:03,910
¿No te aburres aquí, Tam-Tam?
519
00:29:04,077 --> 00:29:06,871
No, para nada.
520
00:29:07,080 --> 00:29:08,748
- Qué bien.
- No.
521
00:29:08,915 --> 00:29:12,043
- ¿Por qué preguntas?
- Porque necesito a alguien como tú.
522
00:29:13,503 --> 00:29:15,463
Te dije que ya no hago eso. Me retiré.
523
00:29:15,630 --> 00:29:18,174
- Es un trabajo importante.
- No me importa.
524
00:29:18,341 --> 00:29:19,581
¿Quieres saber cuán importante?
525
00:29:19,634 --> 00:29:21,219
No, en absoluto.
526
00:29:21,428 --> 00:29:23,304
Te lo diré de todos modos.
527
00:29:28,727 --> 00:29:30,228
- ¿Bromeas?
- No.
528
00:29:30,395 --> 00:29:32,522
- Mamá, ¿cuándo está la comida?
- ¡Maldita sea!
529
00:29:32,689 --> 00:29:36,776
Cariño, lo siento mucho. Mamá ya va.
530
00:29:36,943 --> 00:29:38,778
Pero ¡tengo hambre!
531
00:29:38,945 --> 00:29:42,157
Lo sé, cariño, te prometo que ya voy.
532
00:29:45,452 --> 00:29:48,204
- Muchas gracias.
- Es encantadora.
533
00:29:51,583 --> 00:29:53,960
¿Cómo le explicas todo esto a tu esposo?
534
00:29:55,837 --> 00:29:57,172
EBay.
535
00:30:15,648 --> 00:30:18,401
Muy bien. Empecemos.
536
00:30:27,410 --> 00:30:28,411
EL PRIMER LUNES DE MAYO
537
00:30:28,578 --> 00:30:31,623
Les presentaremos
una situación hipotética.
538
00:30:31,790 --> 00:30:34,751
- ¿Qué tan hipotética?
- No tanto, si no la arruinamos.
539
00:30:35,710 --> 00:30:40,173
$16,5 millones en cada una de sus cuentas
dentro de cinco semanas.
540
00:30:42,509 --> 00:30:45,762
En tres semanas y media,
el Met celebra su gala anual
541
00:30:45,929 --> 00:30:49,641
para festejar su nueva exposición
de vestuario, y lo robaremos.
542
00:30:49,808 --> 00:30:51,559
No a la gala en sí misma
543
00:30:51,726 --> 00:30:54,479
sino unos diamantes muy importantes
que estarán allí.
544
00:30:54,646 --> 00:30:57,107
En el cuello de Daphne Kluger.
545
00:30:57,357 --> 00:30:58,692
A quien vestirá Rose.
546
00:30:58,858 --> 00:31:00,694
- ¿El Toussaint?
- Muy bien.
547
00:31:01,569 --> 00:31:03,697
Con la participación involuntaria
de Daphne,
548
00:31:03,863 --> 00:31:06,074
Cartier sacará el collar de su bóveda,
549
00:31:06,241 --> 00:31:08,284
Bola Nueve hackeará el sistema del Met
550
00:31:08,910 --> 00:31:12,372
y nos infiltraremos
en una de las galas más exclusivas...
551
00:31:12,539 --> 00:31:14,416
La más exclusiva.
552
00:31:14,582 --> 00:31:18,211
La fiesta más exclusiva de Estados Unidos.
553
00:31:18,878 --> 00:31:21,089
Así que vayan a casa, arreglen sus cosas.
554
00:31:21,256 --> 00:31:26,803
Mañana empezaremos a llevar a cabo uno
de los robos más grandes de la historia.
555
00:31:35,603 --> 00:31:38,273
- ¿Adónde vas?
- Voy a la gran ciudad.
556
00:31:38,440 --> 00:31:40,775
- ¿Por cuánto tiempo?
- No mucho, lo prometo.
557
00:31:41,026 --> 00:31:42,652
Estaré de vuelta muy pronto.
558
00:31:43,737 --> 00:31:45,238
¿Qué vas a hacer?
559
00:31:45,405 --> 00:31:48,575
Ayudaré a mi amiga Debbie con el trabajo.
560
00:31:48,742 --> 00:31:50,076
¿Qué clase de trabajo?
561
00:31:50,535 --> 00:31:52,537
- Es complicado.
- ¿Puedo ir contigo?
562
00:31:52,704 --> 00:31:56,249
No, cariño, es un viaje de trabajo
muy especial para mamá.
563
00:31:57,334 --> 00:32:01,046
Es mi cuenta, es mi dinero,
y no puedo acceder
564
00:32:01,212 --> 00:32:04,466
porque olvidé la marca y el modelo
de un auto de mi primo segundo.
565
00:32:04,632 --> 00:32:06,551
Si pudiera...
566
00:32:06,718 --> 00:32:10,513
No quiero hacer un retiro,
sino un depósito.
567
00:32:11,181 --> 00:32:12,974
Sí, yo...
568
00:32:13,141 --> 00:32:14,934
Hola, ¿puedo...?
569
00:32:15,185 --> 00:32:19,439
Exacto. Sí, aguardo. ¿Qué pasa?
570
00:32:19,606 --> 00:32:22,442
Quería saber
sí puedo comprar una MetroCard,
571
00:32:22,609 --> 00:32:25,570
porque vengo desde Queens en patineta.
572
00:32:25,779 --> 00:32:28,114
¿Puedo comprar una MetroCard?
573
00:32:28,323 --> 00:32:31,117
- Yo no tengo MetroCard.
- ¿No tienes?
574
00:32:31,284 --> 00:32:32,410
No tengo MetroCard.
575
00:32:32,577 --> 00:32:33,912
¿Qué eres? ¿Turista?
576
00:32:36,623 --> 00:32:38,583
Eres fascinante.
577
00:32:38,750 --> 00:32:41,419
¿Nada más que $20 para una MetroCard?
578
00:32:41,586 --> 00:32:43,922
¿Qué tal esto? Robaremos $50 millones,
579
00:32:44,089 --> 00:32:46,174
compraré MetroCards para todas.
580
00:32:46,341 --> 00:32:47,342
De acuerdo.
581
00:32:50,303 --> 00:32:51,471
¿Ese es tu hermano?
582
00:32:52,347 --> 00:32:53,431
Es guapo.
583
00:32:53,848 --> 00:32:55,141
¿Estás segura de que murió o...?
584
00:32:55,308 --> 00:32:56,351
No.
585
00:33:00,438 --> 00:33:03,024
Sí, cariño, mamá está en el trabajo nuevo.
586
00:33:03,191 --> 00:33:05,694
Charlie, ¿me haces un favor?
¿Lo pones ahí?
587
00:33:05,860 --> 00:33:07,654
¿Qué, cariño?
588
00:33:10,407 --> 00:33:14,411
Mamá les busca hogar
a los juguetes especiales que encuentra.
589
00:33:15,870 --> 00:33:19,582
Sí, como tu tortuga. Exactamente.
590
00:33:19,749 --> 00:33:21,710
Muchas gracias, Charlie.
591
00:33:22,460 --> 00:33:23,795
Cariño, debo cortar.
592
00:33:23,962 --> 00:33:26,923
Le compré un juguete a Debbie
y muero por jugar.
593
00:33:40,353 --> 00:33:41,438
Circonio.
594
00:33:42,605 --> 00:33:45,025
- Me gusta.
- Sí, seguro. Suelta al hombre.
595
00:33:45,233 --> 00:33:46,735
- Muchas gracias.
- De nada.
596
00:33:47,444 --> 00:33:49,487
Estos son las gafas especiales.
597
00:33:50,030 --> 00:33:53,742
Si Rose lo logra, cosa que dudo mucho,
598
00:33:53,908 --> 00:33:58,955
las gafas escanearán el collar real
y nos enviarán una impresión digital.
599
00:33:59,330 --> 00:34:00,373
Cuando la tengamos,
600
00:34:00,999 --> 00:34:04,961
esta cosa imprimirá
una réplica en circonio del collar.
601
00:34:31,863 --> 00:34:34,824
- ¿Dónde está?
- Estos no son el Toussaint.
602
00:34:35,450 --> 00:34:37,702
Creímos que les gustaría
ver estos primero.
603
00:34:38,286 --> 00:34:40,330
Claro. ¿Por qué?
604
00:34:40,789 --> 00:34:44,626
Hay problemas logísticos con el collar.
605
00:34:45,418 --> 00:34:47,170
Ni sabemos cómo asegurarlo.
606
00:34:49,089 --> 00:34:50,548
Bien.
607
00:34:51,257 --> 00:34:53,802
- Fuimos muy claras...
- "Fuimos muy claras al teléfono".
608
00:34:53,968 --> 00:34:55,762
Sólo nos interesa el Toussaint.
609
00:34:55,929 --> 00:34:57,097
Sí.
610
00:34:57,639 --> 00:35:01,768
Entonces deberíamos discutirlo más.
611
00:35:06,648 --> 00:35:10,860
Ese collar está valuado
en más de $150 millones.
612
00:35:11,027 --> 00:35:13,279
No soy experta en números.
613
00:35:13,446 --> 00:35:17,450
Requeriría seguridad exclusiva,
una póliza de seguro nueva.
614
00:35:17,617 --> 00:35:19,661
Estoy segura
de que resolverá esos detalles.
615
00:35:19,828 --> 00:35:21,663
No es tan sencillo.
616
00:35:22,122 --> 00:35:24,666
Me temo que la respuesta es no.
617
00:35:26,126 --> 00:35:27,210
¿No?
618
00:35:27,377 --> 00:35:28,878
No.
619
00:35:33,800 --> 00:35:35,176
¿Puedo ser sincera?
620
00:35:36,052 --> 00:35:38,763
Siempre adoré Cartier.
621
00:35:38,930 --> 00:35:43,143
Históricamente, creo que ha sido
la casa más importante del mundo.
622
00:35:43,601 --> 00:35:47,981
Pero hay una generación
que pronuncia mal el nombre.
623
00:35:49,315 --> 00:35:50,900
El francés puede ser difícil.
624
00:35:51,109 --> 00:35:52,444
En realidad no.
625
00:35:52,944 --> 00:35:54,320
Intento ayudarlo.
626
00:35:54,863 --> 00:35:56,489
Si no quiere mi ayuda, lo entenderé.
627
00:35:57,073 --> 00:35:58,992
Pero el Toussaint no les sirve de nada
628
00:35:59,576 --> 00:36:02,120
encerrado en una bóveda,
629
00:36:02,495 --> 00:36:04,122
cuando podría volverse
630
00:36:04,330 --> 00:36:06,374
viral en todo el mundo,
631
00:36:06,916 --> 00:36:10,128
luciendo en el amplio escote
de Daphne Kluger.
632
00:36:58,176 --> 00:37:00,595
SIN SEÑAL
633
00:37:13,316 --> 00:37:14,693
Basta.
634
00:37:14,859 --> 00:37:16,486
- Basta, eso no sirve.
- Calma.
635
00:37:26,663 --> 00:37:28,540
Es muy profundo. No consigo señal.
636
00:37:30,875 --> 00:37:32,168
Esto está bien protegido, ¿no?
637
00:37:32,544 --> 00:37:34,587
Por un metro y medio de hormigón.
638
00:37:40,051 --> 00:37:42,178
Dijiste que querías verlo a la luz.
639
00:37:44,556 --> 00:37:47,183
- Querías ver el collar a la luz.
- ¡Cierto!
640
00:37:49,310 --> 00:37:50,895
Aquí hay luz.
641
00:37:51,062 --> 00:37:54,274
No, se refiere a la luz real.
A la luz natural.
642
00:37:54,441 --> 00:37:57,694
Cuando esté en la alfombra roja,
todavía habrá sol.
643
00:37:57,861 --> 00:38:01,156
- Me temo que es algo crucial.
- Es crucial.
644
00:38:01,322 --> 00:38:04,826
No, necesito el sol.
645
00:38:04,993 --> 00:38:06,953
Necesita el sol.
646
00:38:07,120 --> 00:38:08,705
¿Qué tal esta luz, Srta. Weil?
647
00:38:09,622 --> 00:38:12,542
Sí, creo que tenemos el sol necesario.
648
00:38:13,335 --> 00:38:14,961
Mucho mejor.
649
00:38:18,506 --> 00:38:22,093
ESCANEANDO
650
00:38:22,552 --> 00:38:23,720
- ¡Ahí está!
- Bien.
651
00:38:23,887 --> 00:38:24,971
Hola, guapo.
652
00:38:42,530 --> 00:38:44,366
Vamos.
653
00:38:47,786 --> 00:38:49,079
Srta. Weil. ¿Ella está bien?
654
00:38:49,245 --> 00:38:52,165
Está bien. Tiene que captarlo.
655
00:38:52,332 --> 00:38:53,458
Así es el proceso.
656
00:38:57,337 --> 00:38:58,337
Se ve muy bien.
657
00:38:58,421 --> 00:39:00,006
- Bien nítido.
- Sí.
658
00:39:00,507 --> 00:39:01,508
Vamos.
659
00:39:08,139 --> 00:39:09,724
No, está bien. Ya casi...
660
00:39:09,891 --> 00:39:11,059
No. Sí.
661
00:39:11,226 --> 00:39:13,687
Si ya terminó, Srta. Weil, quisiéramos
662
00:39:15,522 --> 00:39:16,522
llevarlo a la bóveda.
663
00:39:16,773 --> 00:39:17,773
¿Srta. Weil?
664
00:39:18,858 --> 00:39:19,859
Srta. Weil.
665
00:39:23,029 --> 00:39:24,489
¡Sí!
666
00:39:25,824 --> 00:39:26,908
Terminé.
667
00:39:33,123 --> 00:39:34,457
Genial.
668
00:39:41,840 --> 00:39:43,967
¡Cielos!
669
00:39:54,936 --> 00:39:56,855
- ¿Y?
- No sé.
670
00:39:57,105 --> 00:39:58,982
No sabes porque es sólo muselina.
671
00:39:59,149 --> 00:40:00,692
Para empezar, será rosado.
672
00:40:00,859 --> 00:40:02,652
Eso lo sé, pero tengo dudas.
673
00:40:02,819 --> 00:40:04,487
Me parece que la cintura está...
674
00:40:04,654 --> 00:40:06,239
Y no sé nada de la parte inferior.
675
00:40:06,406 --> 00:40:08,074
Podemos cambiarle el dobladillo.
676
00:40:08,241 --> 00:40:09,721
- Es el collar.
- No. No es el collar.
677
00:40:09,826 --> 00:40:12,162
Es el collar. Queda mal.
678
00:40:12,328 --> 00:40:15,206
No. Queda mal porque son sólo imperdibles.
679
00:40:15,415 --> 00:40:17,792
Recuerda que serán diamantes.
680
00:40:17,959 --> 00:40:20,837
Me veo enorme.
681
00:40:21,004 --> 00:40:23,381
Daphne, tranquila.
682
00:40:23,548 --> 00:40:26,843
Respira hondo.
683
00:40:28,511 --> 00:40:31,014
Mira.
684
00:40:31,097 --> 00:40:33,725
Tienes uno de los mejores cuellos
del mundo.
685
00:40:34,851 --> 00:40:38,438
De hecho, tienes el único cuello
que puede portarlo bien.
686
00:40:39,481 --> 00:40:43,276
Con tu cuello, este collar...
687
00:40:43,360 --> 00:40:47,197
Entrarás en la Gala del Met
688
00:40:47,989 --> 00:40:50,075
y deslumbrarás.
689
00:40:56,247 --> 00:40:58,375
Gracias.
690
00:40:59,626 --> 00:41:01,294
De nada.
691
00:41:01,503 --> 00:41:03,546
Si te gusta, vas a la derecha,
692
00:41:03,713 --> 00:41:04,923
y si no...
693
00:41:05,965 --> 00:41:07,133
- A la izquierda.
- Sí.
694
00:41:07,300 --> 00:41:08,468
Parece fácil.
695
00:41:08,635 --> 00:41:10,011
- ¿Él te gusta?
- Mucho.
696
00:41:10,178 --> 00:41:11,429
¿Por qué?
697
00:41:11,596 --> 00:41:12,889
Parece amable.
698
00:41:13,056 --> 00:41:14,057
Deslizaré a la derecha.
699
00:41:14,224 --> 00:41:15,225
- Bien.
- ¡Cielos!
700
00:41:15,392 --> 00:41:16,392
¡ES COMPATIBLE CONTIGO!
701
00:41:16,434 --> 00:41:17,435
Eso significa...
702
00:41:17,602 --> 00:41:18,687
¡También le gustas!
703
00:41:18,853 --> 00:41:20,230
¿Qué pasa ahora?
704
00:41:20,397 --> 00:41:22,148
- Puedes enviarle un mensaje.
- Bien.
705
00:41:22,315 --> 00:41:25,026
Y puedes poner el emoji de berenjena
706
00:41:25,193 --> 00:41:27,112
o la chica que hace esto...
707
00:42:17,746 --> 00:42:18,830
Disculpe.
708
00:42:19,247 --> 00:42:21,583
¿Podría ayudarme? Estoy algo perdida.
709
00:42:21,750 --> 00:42:22,750
Por supuesto.
710
00:42:22,834 --> 00:42:25,712
Creo que camino en círculos.
Vengo de Egipto
711
00:42:25,879 --> 00:42:27,380
y quiero ir a Oceana.
712
00:42:27,547 --> 00:42:29,924
Es confuso. Puede bajar las escaleras,
713
00:42:30,091 --> 00:42:32,385
o puede regresar por donde vino.
714
00:42:32,552 --> 00:42:33,762
Quizá le tome un poco más.
715
00:42:35,472 --> 00:42:36,514
Disculpe.
716
00:42:46,900 --> 00:42:49,736
Permiso.
717
00:42:57,410 --> 00:42:58,870
Una noticia matutina.
718
00:42:59,037 --> 00:43:02,248
Anoche, el artista político Banksy hizo
una contribución sorpresa al Met.
719
00:43:02,415 --> 00:43:04,751
Las madres de la patria aparecieron
en el Met.
720
00:43:04,918 --> 00:43:06,336
Luego, el informe del tránsito.
721
00:43:06,503 --> 00:43:08,630
Tus noticias a toda hora.
722
00:43:08,963 --> 00:43:10,107
BANKSY ATACA EL MET - EL ARTISTA FANTASMA
SE SUMA A LA COLECCIÓN
723
00:43:10,131 --> 00:43:12,717
Es una violación muy grave
de la seguridad.
724
00:43:12,884 --> 00:43:13,968
¿Cómo es posible?
725
00:43:14,135 --> 00:43:15,887
También lo hizo en el Tate.
726
00:43:16,471 --> 00:43:19,683
O sea que el sistema que diseñó su empresa
727
00:43:19,849 --> 00:43:21,851
no evita que alguien como Banksy...
728
00:43:22,018 --> 00:43:25,730
Nos concentramos más en cuidar
lo de adentro que lo de afuera.
729
00:43:26,690 --> 00:43:28,900
SEGURIDAD MCCALLISTER
730
00:43:35,740 --> 00:43:37,450
¡Oye! ¿Qué tal un "disculpe"?
731
00:44:05,020 --> 00:44:06,229
Corríjame si me equivoco.
732
00:44:06,396 --> 00:44:07,897
Usted y su empresa son responsables
733
00:44:08,064 --> 00:44:10,025
de supervisar y proteger...
734
00:44:10,191 --> 00:44:12,110
Hola, ¿recojo la basura?
735
00:44:12,777 --> 00:44:13,862
¿Cómo? No.
736
00:44:14,029 --> 00:44:16,698
¿Seguro? Porque hay mucha.
737
00:44:16,865 --> 00:44:17,991
Bien. Date prisa.
738
00:44:21,536 --> 00:44:24,330
El contrato
con la compañía de su padre es muy...
739
00:44:24,497 --> 00:44:26,249
- Generoso.
- Específico.
740
00:44:26,416 --> 00:44:27,834
Buenas noches.
741
00:44:28,001 --> 00:44:32,881
La junta espera que Seguridad McCallister
cumpla con el contrato.
742
00:44:33,048 --> 00:44:34,883
Revisaremos todo el sistema
743
00:44:35,050 --> 00:44:37,260
y actualizaremos lo que haga falta.
744
00:44:37,844 --> 00:44:39,095
¿Qué significa eso?
745
00:44:39,262 --> 00:44:41,431
- Lo arreglaremos.
- ¿Cuándo?
746
00:44:41,598 --> 00:44:42,724
De inmediato.
747
00:44:42,891 --> 00:44:45,268
Ahora que harán cambios en el sistema,
748
00:44:45,477 --> 00:44:47,896
podremos hacer lo mismo
sin ser detectadas.
749
00:44:48,063 --> 00:44:49,223
¿Se pueden subir las cámaras?
750
00:44:49,356 --> 00:44:51,358
Tienen cubierto cada centímetro.
751
00:44:51,524 --> 00:44:53,860
Pero no daremos el golpe aquí,
752
00:44:54,235 --> 00:44:56,404
sino en un lugar que ni les preocupa.
753
00:44:56,571 --> 00:44:57,571
Bola Nueve.
754
00:44:58,865 --> 00:45:02,660
Una ley neoyorquina prohíbe
las cámaras en los baños públicos.
755
00:45:02,827 --> 00:45:04,537
Porque violan la privacidad.
756
00:45:05,121 --> 00:45:06,122
A menos que te guste.
757
00:45:06,289 --> 00:45:07,449
Cuando tengamos el Toussaint,
758
00:45:07,499 --> 00:45:09,417
debemos sacarlo sin ser vistas,
759
00:45:09,584 --> 00:45:12,212
revisarán exhaustivamente los videos,
760
00:45:12,379 --> 00:45:15,090
y aquel que vean salir del baño
761
00:45:15,256 --> 00:45:16,257
será sospechoso.
762
00:45:16,925 --> 00:45:17,926
Entonces...
763
00:45:18,093 --> 00:45:19,844
Entonces buscamos un correo humano.
764
00:45:21,179 --> 00:45:23,181
Alguien que lo lleve por nosotras.
765
00:45:24,808 --> 00:45:27,008
¿Cuánto espacio necesitas
fuera del baño para plantarlo?
766
00:45:28,520 --> 00:45:29,520
No sé. ¿Tres metros?
767
00:45:29,646 --> 00:45:32,357
¿Y cuánto tomará crear
un punto ciego de tres metros?
768
00:45:32,649 --> 00:45:34,150
¿Moviendo una cámara?
769
00:45:34,317 --> 00:45:36,403
Poco a poco, de 10 a 12 días.
770
00:45:38,655 --> 00:45:39,864
Genial.
771
00:45:40,782 --> 00:45:42,617
¿Cuánto tiempo te tomó planear esto?
772
00:45:44,953 --> 00:45:47,872
Cinco años, ocho meses y 12 días.
773
00:45:49,499 --> 00:45:50,709
Más o menos.
774
00:45:52,752 --> 00:45:55,755
Cartier contrató
al mejor agente de seguridad del mundo.
775
00:45:56,631 --> 00:45:59,884
Guillermo DeVita dirigió
la seguridad papal por 10 años.
776
00:46:00,051 --> 00:46:02,095
Y como sabes, no perdieron ningún papa.
777
00:46:02,762 --> 00:46:04,556
Yuri Eshel, ex-agente del Mosad
778
00:46:04,723 --> 00:46:07,475
y ex-comando de élite de las FDI.
779
00:46:08,309 --> 00:46:10,353
Estoy segura de que son asesinos.
780
00:46:10,645 --> 00:46:12,814
- Bueno, es un collar bonito.
- Sí.
781
00:46:13,231 --> 00:46:16,067
Entonces agrégalos a tu lista.
782
00:46:16,234 --> 00:46:17,861
- ¿Qué lista?
- Esa.
783
00:46:18,028 --> 00:46:19,529
No es una lista.
784
00:46:23,074 --> 00:46:24,200
SEGURIDAD MCCALLISTER
785
00:46:30,165 --> 00:46:33,418
DIRECTORIO DE PERSONAL
MET (GENTE DE MCCALLISTER)
786
00:46:34,669 --> 00:46:37,464
DISEÑO DE MATRIZ VISUAL
(JEFE DE DEPARTAMENTO)
787
00:46:38,131 --> 00:46:40,759
PAUL DAMANIAN
DISEÑO DE MATRIZ VISUAL - JEFE
788
00:46:40,925 --> 00:46:42,844
¿Quién es?
789
00:46:48,391 --> 00:46:50,060
Hola, amigo.
790
00:46:56,608 --> 00:46:59,611
¡8.º FIN DE SEMANA ANUAL
DEL TERRIER! - 17 AL 19 DE MAYO
791
00:46:59,778 --> 00:47:01,338
¡CONOCE A OTROS AMIGOS DE LOS TERRIERS!
792
00:47:01,613 --> 00:47:02,697
Cielos, Paul.
793
00:47:03,490 --> 00:47:05,033
¡LOCO POR LOS TERRIERS!
794
00:47:08,328 --> 00:47:11,456
¡LEALES! ¡CARIÑOSOS!
¡HIPOALERGÉNICO! ¡CONSEJOS PARA EL ASEO!
795
00:47:26,346 --> 00:47:29,349
PAUL DAMANIAN DE SEGURIDAD MCCALLISTER
796
00:47:31,685 --> 00:47:34,562
¡PULSE AQUÍ!
797
00:47:43,530 --> 00:47:45,281
¡LOCO POR LOS TERRIERS!
798
00:47:52,247 --> 00:47:53,915
Pobrecito.
799
00:47:55,875 --> 00:47:58,044
PRIMICIA SOBRE EL RECOGEDOR DE POPÓ
800
00:47:59,295 --> 00:48:00,463
Mira eso.
801
00:48:05,343 --> 00:48:09,347
PLAN REVISADO DE CÁMARAS DEL MET
802
00:48:09,514 --> 00:48:12,684
No sabemos si es Banksy.
Puede ser un imitador.
803
00:48:22,610 --> 00:48:25,210
PAUL DAMANIAN DE SEGURIDAD MCCALLISTER
PROTEGIDO - SÓLIDO - SEGURO
804
00:48:32,370 --> 00:48:36,082
MATRIZ DE CÁMARAS
MATRIZ DE CÁMARAS DEL MET.STM
805
00:48:36,249 --> 00:48:38,019
ACCESO A LA MATRIZ DE CÁMARAS
NOMBRE DE USUARIO: P_DAMANIAN
806
00:48:38,043 --> 00:48:39,044
¿Es todo?
807
00:49:01,691 --> 00:49:03,068
Genial.
808
00:49:19,209 --> 00:49:21,628
Buenas tardes. Vogue.
809
00:49:22,712 --> 00:49:24,589
Gracias por venir de apuro.
810
00:49:24,756 --> 00:49:26,383
No, gracias por invitarme.
811
00:49:26,549 --> 00:49:28,343
Ya sabrás que perdimos un coordinador.
812
00:49:28,510 --> 00:49:29,969
Sí, y me pareció horrible.
813
00:49:30,136 --> 00:49:30,970
Trombicúlidos.
814
00:49:31,137 --> 00:49:32,180
Lo sé.
815
00:49:32,347 --> 00:49:34,933
- ¿Qué son?
- Creo que son ácaros.
816
00:49:35,100 --> 00:49:37,435
Se meten en la piel y desovan.
817
00:49:37,602 --> 00:49:39,688
Luego nacen y cavan una salida.
818
00:49:39,854 --> 00:49:41,898
Puede durar semanas.
819
00:49:43,400 --> 00:49:45,068
Sin dudas estás capacitada.
820
00:49:45,527 --> 00:49:46,528
Gracias.
821
00:49:46,695 --> 00:49:47,946
Quizá demasiado.
822
00:49:48,113 --> 00:49:49,948
¿Cómo podrías estar demasiado capacitada?
823
00:49:50,115 --> 00:49:51,991
Es la Gala del Met al fin y al cabo.
824
00:49:52,158 --> 00:49:54,577
Gala. La Gala del Met.
825
00:49:56,329 --> 00:49:57,497
- Se dice Gala.
- Gala.
826
00:49:57,664 --> 00:49:58,665
¿Gala?
827
00:49:58,832 --> 00:49:59,832
- Sí.
- Bien.
828
00:50:02,293 --> 00:50:07,132
Nuevamente Roger Federer
a un punto de ganar un torneo.
829
00:50:07,507 --> 00:50:09,134
Es increíble el cariño del público.
830
00:50:09,300 --> 00:50:10,301
Anna.
831
00:50:11,261 --> 00:50:12,095
¿Sí?
832
00:50:12,262 --> 00:50:14,389
La entrevista para el puesto del Met.
833
00:50:14,556 --> 00:50:15,724
- Encárgate.
- Bien.
834
00:50:15,890 --> 00:50:18,977
¡Increíble! ¡Una victoria
con un revés paralelo!
835
00:50:19,144 --> 00:50:22,772
Estarás aquí
porque no tenemos mucho espacio.
836
00:50:23,565 --> 00:50:26,317
DISTRIBUCIÓN DE ASIENTOS
DE LA GALA DEL MET
837
00:50:26,943 --> 00:50:28,653
Por aquí.
838
00:50:30,030 --> 00:50:32,449
- Este es tu escritorio.
- Gracias.
839
00:50:32,615 --> 00:50:34,743
- Christina te guiará.
- Genial. Gracias.
840
00:50:34,909 --> 00:50:36,053
- ¡Ten un buen día!
- ¡Gracias!
841
00:50:36,077 --> 00:50:37,120
- Disculpa.
- ¿Sí?
842
00:50:37,287 --> 00:50:38,788
¿Ese que pasamos era el baño?
843
00:50:38,955 --> 00:50:40,040
Sí, al final del pasillo.
844
00:50:40,206 --> 00:50:41,249
Gracias.
845
00:51:03,229 --> 00:51:05,023
Esto es increíble.
846
00:51:05,190 --> 00:51:06,190
¿Ese es Leo?
847
00:51:06,316 --> 00:51:08,860
- ¿El Leo verdadero?
- Hay un sólo Leo.
848
00:51:09,027 --> 00:51:10,820
¡Cielos! ¡Taylor Swift!
849
00:51:10,987 --> 00:51:12,197
¡Eres tan blanca!
850
00:51:12,364 --> 00:51:14,741
¿No podemos simplemente ir?
¿Hay que robar?
851
00:51:14,908 --> 00:51:15,909
¡Sí!
852
00:51:16,284 --> 00:51:18,084
- ¿Dónde está ella?
- Mesa cuatro, a las diez.
853
00:51:18,328 --> 00:51:20,663
A un paso del baño sin alejarla de todo.
854
00:51:20,830 --> 00:51:23,541
- El sitio a su lado está vacío.
- Es para su pareja.
855
00:51:25,919 --> 00:51:27,128
¿Quién es?
856
00:51:27,295 --> 00:51:28,296
No sé.
857
00:51:31,049 --> 00:51:32,193
- Hola.
- Lamento interrumpir.
858
00:51:32,217 --> 00:51:34,177
Tengo los invitados
para la cena del director.
859
00:51:34,344 --> 00:51:35,428
Genial.
860
00:51:35,887 --> 00:51:37,847
- ¿Están las horas de llegada?
- Todas
861
00:51:38,014 --> 00:51:40,809
con algún nombre extra
en la parte inferior.
862
00:51:41,434 --> 00:51:42,434
¿Claude Becker?
863
00:51:42,769 --> 00:51:45,605
Su publicista estaba interesado.
Apenas tuve que pedirle.
864
00:51:45,772 --> 00:51:48,608
CENA PREVIA A LA GALA DEL PRESIDENTE
865
00:51:53,780 --> 00:51:55,031
Hola.
866
00:51:55,198 --> 00:51:56,449
Me pusieron junto a ti.
867
00:51:56,616 --> 00:51:57,867
Qué suerte la mía.
868
00:51:58,118 --> 00:51:59,119
Hola.
869
00:51:59,911 --> 00:52:00,954
Claude Becker.
870
00:52:01,746 --> 00:52:02,997
Daphne Kluger.
871
00:52:14,718 --> 00:52:17,303
Llegó el engreído.
872
00:52:18,805 --> 00:52:20,390
¿Cómo te enamoraste de ese tonto?
873
00:52:21,641 --> 00:52:22,684
En serio.
874
00:52:23,518 --> 00:52:25,687
Lou y yo pasábamos por un mal momento
875
00:52:26,521 --> 00:52:30,108
y quería mi propio golpe importante.
876
00:52:30,275 --> 00:52:31,568
¿Y te enredó?
877
00:52:32,652 --> 00:52:33,737
En realidad, no.
878
00:52:35,530 --> 00:52:36,865
¿Qué? ¿Te dijo la verdad?
879
00:52:38,116 --> 00:52:39,951
La única forma de estafar, ¿no?
880
00:52:42,203 --> 00:52:44,539
DIEZ AÑOS ATRÁS
881
00:52:44,706 --> 00:52:47,250
SALÓN DE BINGO WESTSIDE
PASSAIC, NUEVA JERSEY
882
00:52:48,084 --> 00:52:49,377
B1.
883
00:52:49,544 --> 00:52:52,922
Lou y yo manipulábamos el bingo
y hacíamos timos baratos en la ruleta.
884
00:52:53,548 --> 00:52:55,550
Con suerte, ganábamos $1.000 por noche.
885
00:52:58,136 --> 00:53:00,013
- ¡Bingo!
- Cantaron bingo.
886
00:53:00,180 --> 00:53:02,223
Un amigo me conectó con un marchante
887
00:53:02,390 --> 00:53:04,184
y planeamos una estafa sencilla.
888
00:53:04,351 --> 00:53:05,643
- ¿Claude Becker?
- Por ahí.
889
00:53:05,810 --> 00:53:06,853
Gracias.
890
00:53:07,020 --> 00:53:08,938
Hola. Soy Debbie.
891
00:53:09,606 --> 00:53:10,690
Claude Becker.
892
00:53:13,526 --> 00:53:15,737
Cuando se interesaban en una obra,
893
00:53:15,904 --> 00:53:18,656
fingía querer comprarla y subía el precio.
894
00:53:20,784 --> 00:53:24,579
Las ganancias eran buenas,
y él cocinaba muy bien.
895
00:53:25,747 --> 00:53:27,749
Cielos, está muy bueno.
896
00:53:28,166 --> 00:53:29,209
Un día
897
00:53:29,668 --> 00:53:32,337
me pidió que fingiera vender
en vez de comprar.
898
00:53:33,046 --> 00:53:34,089
¿Qué hiciste?
899
00:53:34,714 --> 00:53:35,715
Bueno...
900
00:53:37,509 --> 00:53:40,053
Una firma, medio millón de dólares.
901
00:53:46,810 --> 00:53:48,269
Dijo que sería fácil.
902
00:53:48,895 --> 00:53:51,523
Yo entregaría los papeles
a cambio de un cheque.
903
00:53:51,690 --> 00:53:54,818
Tomaría un par de minutos, a lo sumo.
904
00:54:04,202 --> 00:54:05,203
Perdón por la demora.
905
00:54:05,370 --> 00:54:06,621
- Para nada.
- No hay problema.
906
00:54:07,038 --> 00:54:08,078
- Mucho gusto.
- Un placer.
907
00:54:08,206 --> 00:54:10,041
- Es una obra hermosa.
- ¡Nos encanta!
908
00:54:12,460 --> 00:54:15,296
Él tenía razón. Todo fue muy rápido.
909
00:54:15,463 --> 00:54:18,008
Tienen derecho a un abogado.
Si no pueden pagarlo...
910
00:54:18,174 --> 00:54:21,386
No era un cuadro mío. Me lo trajo ella.
911
00:54:21,553 --> 00:54:23,471
Tenía los papeles, las firmas.
912
00:54:23,638 --> 00:54:25,015
¿Y eran pareja?
913
00:54:25,390 --> 00:54:26,390
¿Cómo?
914
00:54:26,558 --> 00:54:27,809
No diré nada.
915
00:54:28,810 --> 00:54:29,894
¿Está segura?
916
00:54:31,980 --> 00:54:35,900
Porque, a diferencia de usted,
él no cierra el pico.
917
00:54:39,029 --> 00:54:40,947
¿Son sus firmas?
918
00:54:41,114 --> 00:54:43,283
Sí, testificaré.
919
00:54:43,908 --> 00:54:46,161
A mí también me estafaron.
920
00:54:46,327 --> 00:54:47,704
Estaré afuera.
921
00:55:17,776 --> 00:55:18,777
¡Oye!
922
00:55:20,111 --> 00:55:21,404
Tenemos que hablar.
923
00:55:22,530 --> 00:55:24,366
Dime que no es lo que yo creo.
924
00:55:24,532 --> 00:55:25,575
¿Qué?
925
00:55:26,659 --> 00:55:27,994
Claude Becker.
926
00:55:28,745 --> 00:55:29,871
Yo no lo hice.
927
00:55:30,997 --> 00:55:32,665
No soy una crupier.
928
00:55:32,832 --> 00:55:34,352
Ni una turista con un cubo de monedas.
929
00:55:34,459 --> 00:55:35,627
No me engañes.
930
00:55:35,919 --> 00:55:37,962
¡No se hace un trabajo dentro de otro!
931
00:55:38,129 --> 00:55:40,173
No habrá problemas.
932
00:55:40,799 --> 00:55:42,008
Nos atraparán.
933
00:55:42,175 --> 00:55:43,385
Basta. No lo harán.
934
00:55:46,554 --> 00:55:47,931
¿Por qué haces esto?
935
00:55:48,723 --> 00:55:50,100
¿Por qué no puedes trabajar bien?
936
00:55:50,266 --> 00:55:51,893
¿Por qué siempre hay cosas ocultas?
937
00:55:53,311 --> 00:55:54,771
Si lo incriminas, yo me largo.
938
00:55:54,938 --> 00:55:56,064
Basta.
939
00:55:57,107 --> 00:55:58,608
Es como la última vez.
940
00:55:58,775 --> 00:55:59,943
¡Lou!
941
00:56:00,944 --> 00:56:01,944
Lou.
942
00:56:02,445 --> 00:56:04,280
Me envió a la cárcel.
943
00:56:04,906 --> 00:56:07,075
No tienes idea de lo que es eso.
944
00:56:11,955 --> 00:56:15,375
Bueno, lo hará de nuevo.
945
00:56:15,542 --> 00:56:17,168
No, no lo hará.
946
00:56:18,503 --> 00:56:20,130
No lo hará.
947
00:56:34,978 --> 00:56:37,272
Bien. Cambio de cámaras.
948
00:56:42,402 --> 00:56:44,237
Camino hacia el baño.
949
00:56:49,826 --> 00:56:51,161
Bien, es el punto ciego.
950
00:56:56,708 --> 00:56:58,251
Seguiré caminando.
951
00:56:58,418 --> 00:57:00,045
Nada.
952
00:57:02,589 --> 00:57:04,299
Bien, justo ahí.
953
00:57:07,761 --> 00:57:09,346
HOLA - EL MET
954
00:57:13,350 --> 00:57:15,643
Cuatro metros. ¡Bien hecho!
955
00:57:15,810 --> 00:57:17,395
Gracias, Bola Nueve.
956
00:57:17,562 --> 00:57:19,814
Fue fácil. No es nada.
957
00:57:20,357 --> 00:57:21,399
¿Qué es difícil?
958
00:57:27,697 --> 00:57:29,199
- Hola.
- ¡Hola!
959
00:57:29,366 --> 00:57:31,910
Disculpa, sé que no es asunto mío...
960
00:57:32,077 --> 00:57:34,329
- No, dime.
- Existe un pequeño riesgo.
961
00:57:34,496 --> 00:57:36,956
El proveedor no tiene nutricionista.
962
00:57:37,123 --> 00:57:39,751
- Bien.
- Y tenemos un 20% de dietas especiales.
963
00:57:39,918 --> 00:57:42,045
Veganas, sin gluten,
bajas en sodio, sin lactosa.
964
00:57:42,712 --> 00:57:44,589
Demandaron a un cliente que tuve.
965
00:57:44,756 --> 00:57:45,799
- ¿En serio?
- Sí.
966
00:57:45,965 --> 00:57:47,717
No deberíamos dejarlo librado al azar.
967
00:57:47,884 --> 00:57:50,887
Nos falta personal.
Necesitamos un nutricionista
968
00:57:51,054 --> 00:57:52,597
- Conozco a alguien.
- ¿Sí?
969
00:57:52,764 --> 00:57:55,558
Sí, es muy buena.
Acaba de mudarse desde Australia.
970
00:57:58,603 --> 00:58:01,231
EXPLORADOR SUBACUÁTICO
971
00:58:01,398 --> 00:58:02,524
Sí.
972
00:58:02,691 --> 00:58:04,192
Bien. Ya.
973
00:58:04,359 --> 00:58:06,569
Proveedor, pasillo, pasillo.
Paso el auditorio.
974
00:58:06,736 --> 00:58:08,136
Pasillo, pasillo, pasillo, entrada.
975
00:58:08,238 --> 00:58:11,241
¡Hola! Lamento la demora.
El tránsito estaba terrible.
976
00:58:14,119 --> 00:58:15,787
Bien...
977
00:58:15,954 --> 00:58:18,707
- Amita.
- Gracias.
978
00:58:18,915 --> 00:58:20,333
Constance.
979
00:58:21,459 --> 00:58:22,711
Bola Nueve.
980
00:58:23,545 --> 00:58:24,838
Y Lou.
981
00:58:25,880 --> 00:58:27,799
Y Rose.
982
00:58:27,966 --> 00:58:29,300
Gracias.
983
00:58:29,467 --> 00:58:31,594
- Y Debbie.
- Gracias.
984
00:58:34,806 --> 00:58:36,099
Hola, soy Daphne Kluger,
985
00:58:36,266 --> 00:58:39,561
y este es un adelanto
del Instituto del Traje de este año.
986
00:58:39,728 --> 00:58:42,689
Este es de Dolce
y ese es de Galliano para Dior.
987
00:58:42,814 --> 00:58:44,315
Y ese es de McQueen.
988
00:58:44,399 --> 00:58:45,608
¿Quién te vestirá mañana?
989
00:58:46,484 --> 00:58:47,736
Rose Weil.
990
00:58:48,653 --> 00:58:49,654
- Interesante.
- Lo sé.
991
00:58:49,821 --> 00:58:51,448
Fue una decisión inesperada.
992
00:58:51,906 --> 00:58:52,741
¿Qué es esto?
993
00:58:52,907 --> 00:58:56,703
Son las joyas de la corona
de ocho familias reales europeas.
994
00:58:57,245 --> 00:58:58,705
Por eso quizá el foso.
995
00:58:58,872 --> 00:59:01,041
- ¿No podemos pasar?
- Cielos, no.
996
00:59:01,207 --> 00:59:02,751
Ojalá pudiéramos. Bien...
997
00:59:02,917 --> 00:59:05,253
Nos las prestó Dmitri
998
00:59:05,587 --> 00:59:07,922
Apellido Ruso Tan Largo
que no puedo pronunciar.
999
00:59:08,214 --> 00:59:10,842
Dicen que habrá más joyas.
1000
00:59:11,009 --> 00:59:12,761
- ¿Quién te dijo?
- Tengo fuentes.
1001
00:59:13,762 --> 00:59:15,889
Dado que ya no es secreto...
1002
00:59:16,056 --> 00:59:20,143
Sí, llevaré un collar
que me prestará Cartier.
1003
00:59:20,226 --> 00:59:23,271
Se llama el Toussaint
y lleva 50 años en una bóveda.
1004
00:59:23,438 --> 00:59:25,106
Y estoy emocionada.
1005
00:59:25,398 --> 00:59:27,484
- ¿Ya te lo probaste?
- Quizá.
1006
00:59:27,650 --> 00:59:30,111
- ¿Cuántos quilates tiene?
- Bastantes.
1007
00:59:34,282 --> 00:59:38,578
PRIMER LUNES DE MAYO
1008
01:00:09,984 --> 01:00:11,319
Oye.
1009
01:00:11,861 --> 01:00:12,861
Oye.
1010
01:00:13,071 --> 01:00:14,656
¿Qué opinas del lápiz labial?
1011
01:00:15,407 --> 01:00:18,076
Rosa. Sí. Barbie.
1012
01:00:18,535 --> 01:00:19,536
En el buen sentido.
1013
01:00:20,495 --> 01:00:21,621
Gracias.
1014
01:00:26,626 --> 01:00:29,713
- Llegó.
- Por fin. Genial.
1015
01:00:30,296 --> 01:00:31,296
Bien.
1016
01:00:31,673 --> 01:00:33,758
- No lo viste.
- No.
1017
01:00:35,135 --> 01:00:36,886
- Hola.
- Hola.
1018
01:00:43,518 --> 01:00:45,228
Qué estuche grande.
1019
01:00:45,520 --> 01:00:46,730
Bien.
1020
01:00:57,032 --> 01:00:58,450
¡Santo cielo!
1021
01:00:59,409 --> 01:01:00,869
¿Deberíamos...?
1022
01:01:01,036 --> 01:01:02,912
- Probémoslo. Veamos cómo queda.
- Bien.
1023
01:01:03,079 --> 01:01:04,873
- ¿Puedo...?
- Claro.
1024
01:01:11,212 --> 01:01:12,672
Pesa.
1025
01:01:12,839 --> 01:01:13,882
Pesa mucho.
1026
01:01:14,049 --> 01:01:15,550
Ven con mamá.
1027
01:01:16,343 --> 01:01:18,636
Quizá esté un poco...
1028
01:01:18,803 --> 01:01:21,097
Un poco frío.
1029
01:01:24,309 --> 01:01:25,894
Bien.
1030
01:01:26,811 --> 01:01:28,438
- Vaya.
- Déjame ver.
1031
01:01:29,105 --> 01:01:30,440
Esto va dentro.
1032
01:01:30,607 --> 01:01:31,900
Mírate.
1033
01:01:32,067 --> 01:01:33,693
Sí. Ahí.
1034
01:01:34,652 --> 01:01:36,404
Queda bien.
1035
01:01:37,030 --> 01:01:38,114
Bien.
1036
01:01:39,157 --> 01:01:40,408
Queda bien.
1037
01:01:41,159 --> 01:01:42,243
Bien.
1038
01:01:42,410 --> 01:01:44,996
Quitémoslo y probemos el vestido.
1039
01:01:45,163 --> 01:01:47,082
- De acuerdo.
- Aguarda.
1040
01:01:49,459 --> 01:01:53,213
Disculpe, no puede. Lo haré yo.
Requiere un imán especial.
1041
01:01:53,380 --> 01:01:54,923
- ¿Un qué?
- Genial.
1042
01:01:56,132 --> 01:01:57,842
- ¿Un imán especial?
- Sí.
1043
01:02:01,471 --> 01:02:02,972
Eso es genial.
1044
01:02:03,890 --> 01:02:05,934
Fantástico.
1045
01:02:06,851 --> 01:02:07,851
Maravilloso.
1046
01:02:11,231 --> 01:02:13,817
¿Puedo verlo de nuevo? Por curiosidad.
1047
01:02:14,526 --> 01:02:16,778
- Claro.
- Gracias.
1048
01:02:18,571 --> 01:02:19,656
Es maravilloso.
1049
01:02:21,241 --> 01:02:24,536
Fantástico. Déjeme ver. ¿Cómo funciona?
1050
01:02:25,245 --> 01:02:26,722
Hilda Schneider, periodista de modas,
Der Spiegel.
1051
01:02:26,746 --> 01:02:27,580
No.
1052
01:02:27,664 --> 01:02:29,504
- ¿Hilda Schneider, agregada diplomática?
- No.
1053
01:02:29,624 --> 01:02:30,977
- ¿Ejecutiva de Lufthansa?
- Lufthansa.
1054
01:02:31,001 --> 01:02:32,001
Problemas.
1055
01:02:32,210 --> 01:02:34,671
- ¿Con qué?
- Lo envía Rose.
1056
01:02:35,922 --> 01:02:37,674
Cielos.
1057
01:02:37,841 --> 01:02:38,883
¡Por favor!
1058
01:02:39,217 --> 01:02:42,095
Cielos, es increíble.
¿Y sólo se abre con un imán?
1059
01:02:42,262 --> 01:02:43,805
- Sólo el imán.
- Déjeme ver...
1060
01:02:43,972 --> 01:02:45,640
Para. Ponlo de nuevo.
1061
01:02:46,558 --> 01:02:49,728
Cielos, es increíble.
¿Y sólo se abre con un imán?
1062
01:02:49,894 --> 01:02:51,896
- Sólo el imán.
- Acerca un poco.
1063
01:03:05,744 --> 01:03:07,495
¿Qué, Leslie? Estoy ocupada.
1064
01:03:07,662 --> 01:03:08,955
¿Leslie?
1065
01:03:09,831 --> 01:03:13,043
Hola, hermana, estamos en un apuro,
necesito tu ayuda.
1066
01:03:16,212 --> 01:03:19,591
Parece que usaron
imanes múltiples y un resorte.
1067
01:03:19,758 --> 01:03:21,634
Genera atracción y repulsión
1068
01:03:21,801 --> 01:03:23,511
en el mismo eje, ¿entiendes?
1069
01:03:23,678 --> 01:03:26,306
- En realidad, no.
- Bueno, se mueven juntos.
1070
01:03:26,473 --> 01:03:31,102
Pero no se tocan hasta que lo giras,
entonces cierran.
1071
01:03:31,269 --> 01:03:33,855
Es genial. Te llevaré un polo positivo
1072
01:03:34,022 --> 01:03:37,567
y un polo negativo enlazados.
Eso debería servir.
1073
01:03:37,734 --> 01:03:40,570
Eres un genio, hermana. Gracias.
1074
01:03:40,737 --> 01:03:42,072
¿En serio? ¿Lo solucionó?
1075
01:03:42,238 --> 01:03:43,865
¿En serio acabas de preguntarme eso?
1076
01:03:55,001 --> 01:03:57,170
De acuerdo. Prueba de sonido.
1077
01:03:58,505 --> 01:04:00,590
- Bola Nueve.
- Bien.
1078
01:04:00,757 --> 01:04:02,133
- Debbie.
- Bien.
1079
01:04:02,300 --> 01:04:04,135
- Constance.
- Sí.
1080
01:04:04,302 --> 01:04:05,387
- Amita.
- Sí.
1081
01:04:05,553 --> 01:04:07,013
- Lou.
- Bien.
1082
01:04:15,146 --> 01:04:17,774
GLORIOUSFOOD - SERVICIO PARA EVENTOS
1083
01:04:23,071 --> 01:04:26,950
Hubo ajetreo. ¡Me persiguió un Policía!
1084
01:04:27,325 --> 01:04:30,787
Ella es mi hermana, Verónica.
1085
01:04:30,954 --> 01:04:33,540
Mira esto. Es genial.
1086
01:04:35,291 --> 01:04:37,877
Genial. Te debo una, pequeña.
1087
01:04:38,044 --> 01:04:39,504
Consígueme un documento nuevo.
1088
01:04:39,671 --> 01:04:41,047
Vete a casa.
1089
01:04:41,464 --> 01:04:43,049
¿Tus padres qué hacen?
1090
01:04:46,344 --> 01:04:48,888
Estamos listas. ¿Todas conectadas?
1091
01:04:49,055 --> 01:04:50,390
Sí.
1092
01:04:50,557 --> 01:04:52,517
Bien, señoritas. Media hora.
1093
01:04:52,684 --> 01:04:54,602
Comenzando desde ahora.
1094
01:04:56,688 --> 01:05:00,025
Primero. No hay por qué estar nerviosas.
1095
01:05:01,151 --> 01:05:03,319
La comida en la cárcel no es
tan mala como dicen,
1096
01:05:03,486 --> 01:05:06,489
e incluso el aislamiento
puede ser tranquilo.
1097
01:05:13,955 --> 01:05:17,500
Sólo quiero agradecerles.
1098
01:05:19,252 --> 01:05:22,881
Estas tres semanas fueron increíbles,
1099
01:05:23,048 --> 01:05:25,592
y todas trabajamos mucho
para este momento.
1100
01:05:26,634 --> 01:05:29,888
Así que pase lo que pase,
quiero que recuerden
1101
01:05:30,930 --> 01:05:33,099
que no lo hacen por mí.
1102
01:05:33,725 --> 01:05:35,727
No lo hacen por ustedes.
1103
01:05:36,644 --> 01:05:39,647
En algún lugar, hay una niña de ocho años
1104
01:05:39,814 --> 01:05:42,650
que sueña en su cama con ser criminal.
1105
01:05:45,445 --> 01:05:47,405
Hagámoslo por ella.
1106
01:05:48,365 --> 01:05:51,951
No se pongan a charlar con los invitados.
1107
01:05:52,035 --> 01:05:53,745
No lleven móvil.
1108
01:05:53,912 --> 01:05:57,040
Antes del evento,
que esté activado para la seguridad.
1109
01:05:57,207 --> 01:05:58,207
Muy importante.
1110
01:05:58,458 --> 01:06:01,586
Postura erguida, sin cruzar los brazos,
manos fuera de los bolsillos.
1111
01:06:01,795 --> 01:06:03,838
Sé que la noche será larga y se cansarán.
1112
01:06:20,438 --> 01:06:22,482
- Hola.
- Hola. ¿Cómo estás?
1113
01:06:22,649 --> 01:06:24,209
Edward, qué gusto verte. Claude Becker.
1114
01:06:24,317 --> 01:06:26,403
- Un placer.
- Y, claro, Rose Weil.
1115
01:06:26,569 --> 01:06:28,238
- ¿Se conocen?
- Sí.
1116
01:06:28,405 --> 01:06:30,407
Querida, ¿es el Toussaint?
1117
01:06:30,657 --> 01:06:33,576
No te ves de mil maravillas,
sino de 100 millones de maravillas.
1118
01:06:33,743 --> 01:06:35,787
Gracias, en realidad son 150 millones.
1119
01:06:36,996 --> 01:06:39,332
¿En qué te inspiraste para el diseño?
1120
01:06:42,335 --> 01:06:43,335
En ella.
1121
01:07:00,687 --> 01:07:03,898
Fantástico. ¿Por qué esta noche es
tan divertida?
1122
01:07:04,065 --> 01:07:05,567
Nunca sabes a quién verás.
1123
01:07:05,734 --> 01:07:08,319
Hay estrellas de todo el planeta.
1124
01:07:08,486 --> 01:07:11,322
Actores, gente de la industria de la moda.
1125
01:07:12,907 --> 01:07:15,618
A continuación, tenemos a Serena Williams.
1126
01:07:15,785 --> 01:07:18,038
- ¿Cómo estás?
- Bien. ¿Y tú?
1127
01:07:18,204 --> 01:07:19,204
Bien, gracias.
1128
01:07:19,330 --> 01:07:21,541
Triunfaste en las canchas
y con la maternidad...
1129
01:07:21,708 --> 01:07:23,793
- Lo intento.
- Lo estás logrando.
1130
01:07:23,960 --> 01:07:26,629
Perdón, estamos algo retrasados.
¿Su nombre?
1131
01:07:26,796 --> 01:07:28,590
Hilda Schneider.
1132
01:07:29,591 --> 01:07:31,259
Aquí está. Disfrute de la velada.
1133
01:07:34,012 --> 01:07:36,765
- Disculpa.
- ¡Me encanta tu vestido!
1134
01:07:36,931 --> 01:07:37,931
Gracias.
1135
01:07:38,183 --> 01:07:40,268
- Es viejo. No digas nada.
- Lo prometo.
1136
01:07:40,435 --> 01:07:41,978
¡Aquí, Heidi!
1137
01:08:13,843 --> 01:08:15,387
¿Listos para la velada?
1138
01:08:24,646 --> 01:08:27,107
- Hola, ¿qué tal?
- ¡Qué gusto verte! Muy bien.
1139
01:08:47,085 --> 01:08:48,086
Las mesas están listas.
1140
01:08:54,384 --> 01:08:55,844
- ¿Salsa picante?
- Salsa picante.
1141
01:09:26,166 --> 01:09:28,460
- ¿Tienes todo?
- Sí. Te veré pronto.
1142
01:09:32,130 --> 01:09:33,465
No, cerramos.
1143
01:09:35,091 --> 01:09:36,217
Cerramos.
1144
01:09:36,676 --> 01:09:39,012
Por favor, ahí tiene.
1145
01:09:46,978 --> 01:09:48,521
Sí, la tengo.
1146
01:09:49,230 --> 01:09:50,982
Sí, la veo.
1147
01:09:52,317 --> 01:09:53,985
Empecemos.
1148
01:09:57,072 --> 01:09:58,573
Hola a todos.
1149
01:09:58,740 --> 01:09:59,991
- Hola.
- ¿Qué tal?
1150
01:10:00,158 --> 01:10:01,743
Hola. Qué gusto verte.
1151
01:10:01,910 --> 01:10:03,995
El gusto es mío. Te ves increíble.
1152
01:10:04,162 --> 01:10:06,289
- Igualmente. Salud.
- Salud.
1153
01:10:10,710 --> 01:10:12,879
No, son reales.
1154
01:10:13,713 --> 01:10:15,423
Muchas gracias. Muy amable.
1155
01:10:24,224 --> 01:10:26,184
Cuenta regresiva.
1156
01:10:26,851 --> 01:10:30,605
Tres, dos, uno.
1157
01:10:31,815 --> 01:10:34,025
Necesito uno sin gluten
y pescado para la mesa ocho.
1158
01:10:36,403 --> 01:10:37,723
¿Y el vegano para la mesa cuatro?
1159
01:10:37,862 --> 01:10:39,406
Aquí.
1160
01:10:46,037 --> 01:10:47,330
Vete.
1161
01:11:03,096 --> 01:11:04,764
Cielos.
1162
01:11:15,025 --> 01:11:16,443
Tengo mucha hambre.
1163
01:11:19,029 --> 01:11:21,281
Hace tres días que no como.
1164
01:11:21,573 --> 01:11:22,615
Lo siento.
1165
01:11:24,743 --> 01:11:26,202
¿Estoy siendo grosera?
1166
01:11:27,787 --> 01:11:29,330
Come con ganas.
1167
01:11:30,040 --> 01:11:31,499
Quizá medio plato.
1168
01:11:49,726 --> 01:11:51,311
Debes hacer una reverencia.
1169
01:11:51,478 --> 01:11:54,230
De hecho, hay un tipo
que te enseña a hacerla.
1170
01:11:54,397 --> 01:11:55,732
Es verdad.
1171
01:11:55,899 --> 01:11:58,777
Bueno, entro
y flexiono un poco la rodilla.
1172
01:11:58,943 --> 01:12:02,405
Y la Reina me mira y dice:
"Así no se reverencia".
1173
01:12:02,572 --> 01:12:03,406
¿En serio?
1174
01:12:03,573 --> 01:12:06,618
Tengo un duelo por la reverencia
con la Reina de Inglaterra.
1175
01:12:06,785 --> 01:12:08,787
Y...
1176
01:12:10,997 --> 01:12:12,040
¿Estás bien?
1177
01:12:12,207 --> 01:12:14,834
Sí, estoy bien.
1178
01:12:15,335 --> 01:12:16,495
- ¿Necesitas ir al baño?
- No.
1179
01:12:16,544 --> 01:12:17,563
- Estoy bien.
- ¿Estás segura?
1180
01:12:17,587 --> 01:12:19,255
Este duelo con la Reina...
1181
01:12:20,882 --> 01:12:23,468
- Ella...
- ¿Estás bien?
1182
01:12:24,052 --> 01:12:26,846
Estoy bien. Un momento. Tengo que...
1183
01:12:28,014 --> 01:12:29,014
¿Estás bien?
1184
01:12:44,364 --> 01:12:45,907
¡Ahí va!
1185
01:12:59,337 --> 01:13:00,922
Disculpe, tenemos que...
1186
01:13:01,297 --> 01:13:03,049
MUJERES
1187
01:13:09,514 --> 01:13:10,557
Así está bien.
1188
01:13:11,141 --> 01:13:13,518
Estás justo en el borde del punto ciego.
1189
01:13:18,314 --> 01:13:20,442
Hola, ¿estás bien?
1190
01:13:20,608 --> 01:13:22,986
¿Estás bien? Pobre.
1191
01:13:23,445 --> 01:13:26,531
No pasa nada. Estarás bien.
Respira hondo...
1192
01:13:26,698 --> 01:13:28,700
Respira...
1193
01:13:29,367 --> 01:13:30,367
Respira.
1194
01:13:33,496 --> 01:13:34,789
De acuerdo, 10 segundos.
1195
01:13:34,956 --> 01:13:36,207
Aquí vamos.
1196
01:13:37,584 --> 01:13:39,085
Oye, ven.
1197
01:13:39,669 --> 01:13:41,880
Esto no puede estar aquí.
Llévalo a la cocina.
1198
01:13:42,297 --> 01:13:44,257
- Cómo no.
- Rápido.
1199
01:13:44,466 --> 01:13:45,550
Va hacia ti, Deb.
1200
01:13:45,717 --> 01:13:47,427
Ya llega.
1201
01:14:01,316 --> 01:14:02,817
El correo humano salió.
1202
01:14:02,984 --> 01:14:05,028
Y mis amigas siguen sin verse.
1203
01:14:08,198 --> 01:14:10,784
- Amigo.
- Hola.
1204
01:14:11,451 --> 01:14:13,161
- ¿Lo tienes?
- ¿Qué cosa?
1205
01:14:14,037 --> 01:14:15,455
Lo fumé.
1206
01:14:15,622 --> 01:14:16,748
¿Cómo que lo fumaste?
1207
01:14:16,915 --> 01:14:19,709
Josh me preguntó si tenía...
1208
01:14:19,876 --> 01:14:21,628
¿Dónde está? ¿Qué pasa?
1209
01:14:22,587 --> 01:14:23,587
¿Qué pasa?
1210
01:14:23,630 --> 01:14:26,633
Se entretuvo charlando en el pasillo.
1211
01:14:26,800 --> 01:14:28,009
Tammy, haz que se mueva.
1212
01:14:35,350 --> 01:14:37,060
Dejo la sopa y...
1213
01:14:37,310 --> 01:14:40,814
Oigan, ¿qué rayos hacen?
No se les paga para hablar.
1214
01:14:40,980 --> 01:14:42,816
- Vamos.
- Lo siento.
1215
01:14:56,121 --> 01:14:57,789
Aquí, dámelos a mí.
1216
01:15:01,126 --> 01:15:02,335
Gracias.
1217
01:15:15,557 --> 01:15:17,809
¡Debo ir al baño!
1218
01:15:56,348 --> 01:15:57,891
Fue grave.
1219
01:16:00,977 --> 01:16:02,395
¿Qué?
1220
01:16:15,825 --> 01:16:18,828
No lo sé. Pudo haberse caído ahí.
1221
01:16:18,995 --> 01:16:20,205
Estaba vomitando todo.
1222
01:16:20,705 --> 01:16:23,083
Yo estuve todo el tiempo en la mesa.
1223
01:16:24,084 --> 01:16:24,918
Bloqueen las salidas.
1224
01:16:25,085 --> 01:16:27,754
No. ¿Es necesario
tanto escándalo? Por favor.
1225
01:16:27,921 --> 01:16:30,382
- Aseguren las puertas.
- ¡Por favor!
1226
01:16:30,799 --> 01:16:32,592
- Debemos desalojar.
- No pueden.
1227
01:16:32,676 --> 01:16:34,386
Tenemos que buscar bien.
1228
01:16:34,552 --> 01:16:35,552
No podemos.
1229
01:16:36,096 --> 01:16:37,555
¿Saben quiénes están?
1230
01:16:37,722 --> 01:16:39,891
Acaba de perder $150 millones.
1231
01:16:40,058 --> 01:16:41,643
¿Qué haría si faltara un Rembrandt?
1232
01:16:42,936 --> 01:16:45,271
¡Reanudaremos la cena en breve!
1233
01:16:45,438 --> 01:16:47,023
Gracias por la comprensión.
1234
01:16:47,190 --> 01:16:48,817
Vayan a las escaleras.
1235
01:16:52,070 --> 01:16:53,613
Bloquean las salidas.
1236
01:16:57,075 --> 01:16:59,035
Caballeros, formemos grupos de dos.
1237
01:16:59,202 --> 01:17:01,162
Desde el perímetro, vamos hacia dentro.
1238
01:17:01,329 --> 01:17:02,539
Una vez escaneados,
1239
01:17:02,706 --> 01:17:04,708
diríjanse a la salida.
1240
01:17:04,874 --> 01:17:06,918
Allí les dirán adónde ir.
1241
01:17:16,886 --> 01:17:17,887
¿Sabe qué pasa?
1242
01:17:18,054 --> 01:17:19,472
Creo que falta un objeto.
1243
01:17:19,639 --> 01:17:20,724
Lo están buscando.
1244
01:17:20,890 --> 01:17:22,726
- ¿Sabe qué objeto?
- Diamantes.
1245
01:17:23,351 --> 01:17:24,561
Muchos diamantes.
1246
01:17:24,728 --> 01:17:26,497
¿Diamantes? ¿En serio?
¿Nos tienen aquí por diamantes?
1247
01:17:26,521 --> 01:17:28,398
Señor, necesito ir al baño.
1248
01:17:31,985 --> 01:17:33,862
Aumenta el caos.
1249
01:17:34,237 --> 01:17:36,406
Llegan Policías, gente de Cartier
1250
01:17:36,781 --> 01:17:38,366
y muchos periodistas.
1251
01:17:39,242 --> 01:17:40,242
Sí.
1252
01:17:40,618 --> 01:17:41,828
Sí, están en eso.
1253
01:17:42,746 --> 01:17:44,039
Van por la mitad.
1254
01:17:44,205 --> 01:17:46,374
¿Hizo algo o habló con alguien
1255
01:17:46,541 --> 01:17:47,959
cuando fue al baño?
1256
01:17:48,126 --> 01:17:49,836
Estaba muy abrumada
1257
01:17:50,003 --> 01:17:51,504
por si no lo notaron.
1258
01:18:00,430 --> 01:18:02,265
Amita, hay un tipo en la cocina.
1259
01:18:02,640 --> 01:18:04,309
Sólo un par de minutos.
1260
01:18:04,476 --> 01:18:06,269
No tenemos un par de minutos.
1261
01:18:09,689 --> 01:18:10,689
Maldita sea.
1262
01:18:13,610 --> 01:18:15,111
Está ahí.
1263
01:18:15,278 --> 01:18:16,446
Tammy, ¿dónde estás?
1264
01:18:16,613 --> 01:18:17,613
Junto al foso.
1265
01:18:19,366 --> 01:18:21,159
Tammy, sácalo del agua.
1266
01:18:24,537 --> 01:18:26,498
¡Plántalo en el agua y sácalo ya!
1267
01:18:28,792 --> 01:18:29,918
¡Lo encontré!
1268
01:18:31,544 --> 01:18:34,506
Estaba en el agua.
Debió caerse cuando corrías.
1269
01:18:34,673 --> 01:18:35,840
¿Me permite?
1270
01:18:36,007 --> 01:18:37,007
Lo recuperamos.
1271
01:18:37,509 --> 01:18:39,344
De acuerdo. Ya vuelvo.
1272
01:18:48,269 --> 01:18:50,397
Constance, sal.
1273
01:18:50,563 --> 01:18:52,315
CABALLEROS
1274
01:19:03,576 --> 01:19:04,577
¡Qué buenas!
1275
01:19:04,953 --> 01:19:06,579
¡Hay pegamento!
1276
01:19:13,545 --> 01:19:15,463
100% COMIDA HALAL
1277
01:19:21,761 --> 01:19:22,846
¿Te sientes mejor?
1278
01:19:23,263 --> 01:19:24,431
Ahora sí.
1279
01:20:00,008 --> 01:20:01,468
Dos wiskis, por favor.
1280
01:20:12,896 --> 01:20:14,147
Lo siento.
1281
01:20:15,106 --> 01:20:16,106
Suerte.
1282
01:21:30,890 --> 01:21:34,436
13. ¿QUIÉN ES QUIÉN?
14. EL DELEITE DE CUPIDO
1283
01:22:23,943 --> 01:22:25,528
¡Dios santo!
1284
01:22:34,871 --> 01:22:36,039
Gracias.
1285
01:22:38,541 --> 01:22:39,793
Qué bonito.
1286
01:22:41,878 --> 01:22:42,879
Antes que nada,
1287
01:22:43,046 --> 01:22:46,132
no soy Policía.
Trabajo para la aseguradora.
1288
01:22:46,299 --> 01:22:49,636
O sea que busco un fraude
o el collar verdadero.
1289
01:22:49,803 --> 01:22:51,429
Fuera de eso, no me importa nada.
1290
01:22:51,846 --> 01:22:54,265
Me temo que no hallará nada de eso aquí.
1291
01:22:54,432 --> 01:22:56,726
Ya veremos, Monsieur...
1292
01:22:58,103 --> 01:23:00,480
- ¿Monsieur?
- Delarue-Broussard.
1293
01:23:01,272 --> 01:23:02,107
Bien.
1294
01:23:02,190 --> 01:23:06,111
Lawrence, ¿cuándo vio por última vez
el que considera auténtico?
1295
01:23:06,277 --> 01:23:07,957
Cuando salió de aquí para la Gala del Met.
1296
01:23:08,113 --> 01:23:09,614
¿Cuándo supo que era falso?
1297
01:23:09,781 --> 01:23:11,241
Apenas volvió.
1298
01:23:11,408 --> 01:23:12,492
Ustedes dos.
1299
01:23:13,076 --> 01:23:15,704
¿Estuvieron atentos al collar
toda la noche?
1300
01:23:16,037 --> 01:23:19,124
Aparte del infortunio en el baño
de la Srta. Kluger.
1301
01:23:19,290 --> 01:23:20,290
Eso es correcto.
1302
01:23:20,417 --> 01:23:21,960
¿La acompañaron adentro?
1303
01:23:22,293 --> 01:23:23,586
Era el baño de damas.
1304
01:23:23,753 --> 01:23:24,921
Es un collar muy importante.
1305
01:23:25,088 --> 01:23:26,631
Sólo había una salida.
1306
01:23:26,798 --> 01:23:28,299
Nos quedamos junto a la puerta.
1307
01:23:29,050 --> 01:23:30,635
¿Revisaron las tuberías?
1308
01:23:30,969 --> 01:23:32,429
- No.
- Yo sí.
1309
01:23:32,929 --> 01:23:34,264
De acuerdo, avanza.
1310
01:23:38,560 --> 01:23:41,438
Superlimpias, por así decirlo.
1311
01:23:44,691 --> 01:23:46,484
Quien haya robado el collar,
1312
01:23:48,611 --> 01:23:51,364
logró salir sin que lo detectaran.
1313
01:23:51,781 --> 01:23:53,950
O sea que buscamos a alguien muy listo.
1314
01:23:54,117 --> 01:23:55,118
Caballeros.
1315
01:23:55,702 --> 01:23:59,205
He visto tirar un purasangre
en una trituradora de árboles.
1316
01:23:59,748 --> 01:24:03,168
La gente hace lo que sea
para estafar a la aseguradora.
1317
01:24:06,546 --> 01:24:07,756
¡Ahí! ¿Qué es eso?
1318
01:24:07,922 --> 01:24:09,591
Para mí no es un punto ciego.
1319
01:24:09,758 --> 01:24:11,634
- ¿Cómo lo llama entonces?
- Baño.
1320
01:24:12,510 --> 01:24:13,511
Yo no veo un baño.
1321
01:24:13,678 --> 01:24:16,139
- Eso se debe...
- A que es un punto ciego.
1322
01:24:16,973 --> 01:24:18,683
Pero ¿qué pueden robar de un baño?
1323
01:24:18,850 --> 01:24:20,685
No sé, artículos de tocador,
1324
01:24:20,852 --> 01:24:22,687
caramelos, toallas,
1325
01:24:22,854 --> 01:24:25,648
un collar de diamantes
de tres kilos quizá.
1326
01:24:25,982 --> 01:24:27,150
¿Quién es él?
1327
01:24:27,317 --> 01:24:28,193
¿El camarero?
1328
01:24:28,276 --> 01:24:29,277
¿Lo conoce?
1329
01:24:29,444 --> 01:24:30,844
¿Cómo podría conocer a un camarero?
1330
01:24:31,613 --> 01:24:32,773
¿Acaso no somos aristócratas?
1331
01:24:33,490 --> 01:24:35,825
No conozco a todos
los que pasan por el museo.
1332
01:24:35,992 --> 01:24:37,077
¿Por qué le importa tanto?
1333
01:24:37,243 --> 01:24:39,329
Es el único que pasa por el punto ciego
1334
01:24:39,496 --> 01:24:40,580
durante ese lapso.
1335
01:24:40,747 --> 01:24:42,791
¿Puede dejar de llamarlo punto ciego?
1336
01:24:43,750 --> 01:24:44,750
Bien.
1337
01:24:44,876 --> 01:24:47,879
La puerta del baño que no vemos
1338
01:24:48,046 --> 01:24:50,048
gracias a su peculiar colocación
de cámaras.
1339
01:24:50,632 --> 01:24:54,219
Es el museo con la seguridad
más sofisticada del mundo.
1340
01:24:54,386 --> 01:24:56,596
Cada objeto se registra
desde múltiples ángulos.
1341
01:24:56,763 --> 01:25:00,183
Pero casualmente
no tenemos arte en el baño.
1342
01:25:00,350 --> 01:25:01,893
No soy un crítico, Kyle.
1343
01:25:02,519 --> 01:25:04,354
Soy un investigador de seguros.
1344
01:25:04,729 --> 01:25:06,064
No quería hacerlo.
1345
01:25:06,231 --> 01:25:07,982
Pero Eric decía: "¡Vamos!".
1346
01:25:08,149 --> 01:25:10,068
Y yo: "Amigo, no lo hago más".
1347
01:25:10,235 --> 01:25:12,487
Y él: "¡Todos están en la zona de carga!".
1348
01:25:12,654 --> 01:25:14,239
Sé que fue muy tonto.
1349
01:25:14,739 --> 01:25:16,533
Sé que soy un idiota,
1350
01:25:17,283 --> 01:25:18,618
pero ni siquiera era mi hierba.
1351
01:25:21,079 --> 01:25:22,080
Lo siento, ¿cómo?
1352
01:25:22,247 --> 01:25:25,291
¡No era mi hierba!
¿Quiere una muestra de orina?
1353
01:25:25,458 --> 01:25:27,002
No, no será necesario.
1354
01:25:27,168 --> 01:25:28,753
- ¿Seguro? No me molesta.
- Seguro.
1355
01:25:28,920 --> 01:25:30,547
Me pusieron el collar.
1356
01:25:30,714 --> 01:25:32,590
Caminé por la alfombra roja.
1357
01:25:32,757 --> 01:25:34,217
Luego vi la exhibición.
1358
01:25:34,384 --> 01:25:36,136
Después tomé la sopa.
1359
01:25:36,302 --> 01:25:37,595
Vomité.
1360
01:25:37,762 --> 01:25:38,888
Y el collar ya no estaba.
1361
01:25:39,055 --> 01:25:40,640
Luego todos entraron en pánico.
1362
01:25:40,807 --> 01:25:43,518
Y después lo encontraron, eso creí.
1363
01:25:43,685 --> 01:25:44,978
Pero ¿no?
1364
01:25:45,687 --> 01:25:46,688
Este caballero.
1365
01:25:47,605 --> 01:25:48,606
Claude Becker.
1366
01:25:50,066 --> 01:25:52,152
Fue mi acompañante.
1367
01:25:52,694 --> 01:25:56,740
¿Alguna vez estuvieron sólos
mientras llevaba el collar?
1368
01:26:02,454 --> 01:26:03,455
No.
1369
01:26:04,706 --> 01:26:06,416
¿Había alguien en el baño?
1370
01:26:07,500 --> 01:26:09,753
Mi cabeza estaba en el inodoro.
1371
01:26:09,919 --> 01:26:10,920
¿Y después?
1372
01:26:11,254 --> 01:26:12,380
Mucha gente.
1373
01:26:13,256 --> 01:26:14,758
¿Conoce a esta mujer?
1374
01:26:18,053 --> 01:26:20,096
- No.
- Debbie Ocean, delincuente condenada.
1375
01:26:20,263 --> 01:26:21,556
Su hermano, Danny Ocean,
1376
01:26:21,723 --> 01:26:22,891
también lo era.
1377
01:26:23,058 --> 01:26:25,560
Ella estuvo presente esa noche.
1378
01:26:25,894 --> 01:26:27,145
¿Robó el collar?
1379
01:26:27,312 --> 01:26:29,606
Al parecer no, es la única con coartada.
1380
01:26:29,773 --> 01:26:31,858
Sonríe a la cámara todo el tiempo.
1381
01:26:33,360 --> 01:26:34,194
¿Entonces?
1382
01:26:34,361 --> 01:26:37,530
Tengo cinco inocentes
que parecen sospechosos
1383
01:26:37,697 --> 01:26:40,075
y una potencial sospechosa que no lo es.
1384
01:26:40,909 --> 01:26:42,160
Tengo cámaras
1385
01:26:42,660 --> 01:26:44,829
que cubren todo el museo
1386
01:26:44,996 --> 01:26:46,456
excepto el baño,
1387
01:26:47,123 --> 01:26:51,336
donde robaron $150 millones
de ese cuello, su cuello.
1388
01:26:52,253 --> 01:26:53,630
Un caso interesante.
1389
01:26:54,631 --> 01:26:56,049
Hay días en que amo mi trabajo.
1390
01:26:56,216 --> 01:26:58,218
Yo también amo mi trabajo.
1391
01:27:24,327 --> 01:27:25,995
Están en serios problemas.
1392
01:27:27,038 --> 01:27:28,081
Lindo lugar.
1393
01:27:28,957 --> 01:27:30,117
Debe costar mucho calentarlo.
1394
01:27:30,208 --> 01:27:31,793
¡Oye! Entraste sin permiso.
1395
01:27:31,960 --> 01:27:33,920
No. Nosotras le pedimos que viniera.
1396
01:27:34,087 --> 01:27:35,422
¿Ustedes le pidieron?
1397
01:27:38,174 --> 01:27:40,135
Días atrás,
descubrimos que la Srta. Kluger...
1398
01:27:40,301 --> 01:27:41,928
No era una completa idiota.
1399
01:27:42,220 --> 01:27:44,931
Que quizá sospechaba de lo que hacíamos.
1400
01:27:50,186 --> 01:27:52,647
Tienes uno de los mejores cuellos
del mundo.
1401
01:27:52,814 --> 01:27:55,108
Primero, sé reconocer
las malas actuaciones.
1402
01:27:55,650 --> 01:27:58,945
De hecho, tienes el único cuello
que puede portarlo bien.
1403
01:28:00,405 --> 01:28:01,781
Casi nunca vomito.
1404
01:28:01,948 --> 01:28:04,242
Incluso si estoy muy borracha.
1405
01:28:04,409 --> 01:28:06,995
Estaba en el agua.
Debió caerse cuando corrías.
1406
01:28:09,914 --> 01:28:11,833
Por último, no menos importante,
1407
01:28:12,584 --> 01:28:14,169
nunca olvido una cara.
1408
01:28:14,336 --> 01:28:15,545
Debbie Ocean.
1409
01:28:18,006 --> 01:28:19,257
Sí.
1410
01:28:20,300 --> 01:28:23,011
Me parece que dividir
$150 millones entre ocho
1411
01:28:23,178 --> 01:28:26,014
es mejor que nada entre siete, ¿verdad?
1412
01:28:27,432 --> 01:28:28,641
¡Qué poco entusiasmo!
1413
01:28:28,808 --> 01:28:31,686
"¡Hola, Daph! ¡Bienvenida!
No nos saludemos todas a la vez".
1414
01:28:31,853 --> 01:28:34,230
Además, yo soy la que les salva el trasero
1415
01:28:34,397 --> 01:28:35,899
- por el fraude al seguro.
- ¿Cómo?
1416
01:28:36,066 --> 01:28:37,734
- ¿Fraude al seguro?
- Iba a contarles.
1417
01:28:37,901 --> 01:28:38,901
¿Cuándo?
1418
01:28:38,985 --> 01:28:41,446
Designaron a un investigador de seguros...
1419
01:28:41,613 --> 01:28:43,573
Que está a punto de revisarles el trasero.
1420
01:28:43,740 --> 01:28:45,700
- ¿Quién es?
- Un pequeño Columbo
1421
01:28:45,867 --> 01:28:47,869
pero sin gabardina. Les pisa los talones.
1422
01:28:48,036 --> 01:28:49,788
Su nombre es John Frazier.
1423
01:28:49,954 --> 01:28:50,997
- ¿Lo conoces?
- Sí.
1424
01:28:51,164 --> 01:28:52,975
Arrestó dos veces a mi padre
y una a mi hermano.
1425
01:28:52,999 --> 01:28:55,251
- Es de la familia.
- Bien. No olvidemos
1426
01:28:55,418 --> 01:28:58,004
que todo esto fue
para que no me encarcelaran.
1427
01:28:58,171 --> 01:28:59,506
No encarcelarán a nadie.
1428
01:28:59,673 --> 01:29:01,073
- ¿Estás segura?
- Esperábamos esto.
1429
01:29:01,424 --> 01:29:02,550
Nos preparamos para esto.
1430
01:29:02,717 --> 01:29:04,511
Sí, claro que sí.
1431
01:29:04,678 --> 01:29:07,639
No seremos las principales sospechosas.
1432
01:29:07,806 --> 01:29:09,516
¿Y quién lo será?
1433
01:29:09,683 --> 01:29:11,643
Hay varios. Los tipos de seguridad,
1434
01:29:11,810 --> 01:29:14,938
- los camareros...
- El canalla que te mandó a prisión.
1435
01:29:19,776 --> 01:29:20,860
El novio.
1436
01:29:21,611 --> 01:29:24,155
Sí. Iban a buscar a alguien.
1437
01:29:24,989 --> 01:29:27,283
Quise asegurarme de que no a nosotras.
1438
01:29:27,951 --> 01:29:29,119
Está muy bien.
1439
01:29:29,285 --> 01:29:30,453
Gracias.
1440
01:29:31,287 --> 01:29:33,373
¡Es increíble! La precisión.
1441
01:29:33,540 --> 01:29:34,374
¿Verdad?
1442
01:29:34,541 --> 01:29:36,918
Siempre con esos detalles
y adornos musicales
1443
01:29:37,085 --> 01:29:39,629
que hacen que suene bien.
1444
01:29:41,047 --> 01:29:42,590
¿Por qué haces esto?
1445
01:29:46,720 --> 01:29:49,597
No tengo muchas amigas.
1446
01:29:49,764 --> 01:29:51,204
Los clubes de lectura son horribles.
1447
01:29:51,266 --> 01:29:52,809
Así que pensé
1448
01:29:53,685 --> 01:29:54,912
que sería divertido participar.
1449
01:29:54,936 --> 01:29:56,980
¿Te haces delincuente porque estás sola?
1450
01:29:58,440 --> 01:30:00,400
Quién no lo ha estado alguna vez.
1451
01:30:00,900 --> 01:30:02,193
¿Eres hija única?
1452
01:30:04,237 --> 01:30:06,614
¿Sueño de una noche de verano en Miami?
1453
01:30:06,781 --> 01:30:07,781
Es de Shakespeare.
1454
01:30:08,658 --> 01:30:11,327
Hizo teatro de verano en Williamstown
1455
01:30:11,494 --> 01:30:12,787
y mucho off-Broadway.
1456
01:30:12,954 --> 01:30:14,306
¿Qué hay de este? Ella se ve bien.
1457
01:30:14,330 --> 01:30:16,166
Veamos. Teatro regional,
1458
01:30:16,332 --> 01:30:17,959
pero estudió en la Juilliard.
1459
01:30:18,126 --> 01:30:20,086
Es un objeto magnífico. ¿Era de su madre?
1460
01:30:20,253 --> 01:30:22,339
Me lo legó al morir.
1461
01:30:22,714 --> 01:30:24,799
Se lo dio un príncipe sueco
1462
01:30:25,383 --> 01:30:28,261
a cambio de desflorarla.
1463
01:30:28,428 --> 01:30:29,971
¿Valen algo?
1464
01:30:30,138 --> 01:30:32,057
Sí, valen mucho.
1465
01:30:32,223 --> 01:30:35,268
"Tómalos y vete", dijo mi madre.
1466
01:30:35,435 --> 01:30:36,603
A la luz de luna
1467
01:30:37,312 --> 01:30:38,688
él dijo:
1468
01:30:39,397 --> 01:30:42,484
"Te daría todas las estrellas del cielo".
1469
01:30:43,401 --> 01:30:44,486
Lo siento.
1470
01:30:45,612 --> 01:30:47,364
Debe ser difícil para usted.
1471
01:30:51,409 --> 01:30:52,911
- ¿Claude Becker?
- Sí.
1472
01:30:53,078 --> 01:30:54,078
- John Frazier.
- Hola.
1473
01:30:54,204 --> 01:30:56,247
Seguros SPD. ¿Cómo está?
1474
01:30:57,207 --> 01:30:59,125
Así que Claude.
1475
01:31:00,210 --> 01:31:02,212
Como Jean-Claude Van Damme.
1476
01:31:02,921 --> 01:31:03,963
¿No?
1477
01:31:04,130 --> 01:31:05,173
¿Qué desea?
1478
01:31:05,340 --> 01:31:09,803
Estas son fotos suyas con la Srta. Kluger.
1479
01:31:09,969 --> 01:31:11,513
Como ve, en muchas
1480
01:31:11,680 --> 01:31:14,099
le toca la parte posterior del cuello.
1481
01:31:14,265 --> 01:31:16,267
En realidad no recuerdo qué toqué.
1482
01:31:17,727 --> 01:31:18,770
Quién pudiera.
1483
01:31:19,020 --> 01:31:20,021
¿Verdad?
1484
01:31:21,564 --> 01:31:22,607
El problema es
1485
01:31:23,024 --> 01:31:26,194
que robaron el collar
y lo cambiaron por uno falso.
1486
01:31:26,361 --> 01:31:28,113
Hoy es quien tiene más posibilidades...
1487
01:31:28,279 --> 01:31:29,656
¿Por qué robaría un collar?
1488
01:31:30,824 --> 01:31:32,617
Eso es lo que yo me pregunto.
1489
01:31:33,785 --> 01:31:35,286
¿Por qué alguien
1490
01:31:37,580 --> 01:31:39,082
que tiene todo,
1491
01:31:40,417 --> 01:31:41,668
¿dos de estos...?
1492
01:31:43,586 --> 01:31:45,839
¿Por qué robaría un collar?
1493
01:31:47,966 --> 01:31:49,384
¿Y cuál es la respuesta?
1494
01:31:51,136 --> 01:31:52,804
Que quizá no tenga todo.
1495
01:31:53,763 --> 01:31:54,848
Creo que terminamos.
1496
01:31:55,015 --> 01:31:56,335
- Es sólo una teoría.
- Realmente.
1497
01:31:56,474 --> 01:31:57,618
- Una corazonada.
- Suficiente.
1498
01:31:57,642 --> 01:31:58,727
Seguramente me equivoco.
1499
01:31:58,893 --> 01:32:01,312
Es una obra hermosa,
y quiero que sea tuya.
1500
01:32:02,105 --> 01:32:04,357
No puedo bajar más. Aguarda.
1501
01:32:06,735 --> 01:32:07,736
¿Hola?
1502
01:32:09,070 --> 01:32:10,070
Hola.
1503
01:32:10,113 --> 01:32:11,114
Hola.
1504
01:32:11,740 --> 01:32:13,241
¿Qué estás haciendo?
1505
01:32:20,874 --> 01:32:22,000
Hola, John.
1506
01:32:22,167 --> 01:32:23,376
Hola, Debbie.
1507
01:32:23,543 --> 01:32:25,223
Te ves bien,
¿cuánto hace que no nos vemos?
1508
01:32:25,253 --> 01:32:28,089
Hace unos años. Menos buen comportamiento.
1509
01:32:28,173 --> 01:32:29,549
- Cierto.
- Sí.
1510
01:32:29,841 --> 01:32:31,801
Gracias por llamar. Iba a llamarte.
1511
01:32:31,968 --> 01:32:33,845
- Sí, no te llamé.
- Claro que no.
1512
01:32:34,012 --> 01:32:36,681
Estuviste todo el robo
a seis metros de una cámara.
1513
01:32:36,848 --> 01:32:38,016
Una coincidencia.
1514
01:32:38,183 --> 01:32:39,893
No. Una coartada sólida.
1515
01:32:40,060 --> 01:32:42,979
¿Es algo genético?
¿Toda tu familia es así?
1516
01:32:43,146 --> 01:32:44,230
Excepto mi tía Ida.
1517
01:32:44,397 --> 01:32:46,399
- ¿Bibliotecaria?
- Ama de casa.
1518
01:32:46,566 --> 01:32:49,444
Te facilitaré las cosas.
No quiero que te arresten.
1519
01:32:50,987 --> 01:32:52,197
Sólo quiero el collar.
1520
01:32:52,364 --> 01:32:54,044
Me da igual. Diré que lo hallé en un taxi.
1521
01:32:54,157 --> 01:32:55,575
¿Qué tal parte de él?
1522
01:32:57,827 --> 01:33:00,747
- ¿Cuánto?
- Hipotéticamente, un 10%.
1523
01:33:01,247 --> 01:33:02,624
¿Y dónde está el hipotético resto?
1524
01:33:02,791 --> 01:33:05,460
No lo sé. Literalmente.
1525
01:33:05,627 --> 01:33:08,505
Cielos. ¡Esto es agotador!
1526
01:33:08,672 --> 01:33:11,216
Cuando me ordenaron venir, yo estaba...
1527
01:33:12,550 --> 01:33:14,469
Con el jet lag, el cambio de hora,
1528
01:33:14,636 --> 01:33:16,346
Arsenal juega una final el fin de semana.
1529
01:33:16,513 --> 01:33:18,473
Pero estoy aquí. Es muy interesante.
1530
01:33:18,640 --> 01:33:19,641
¿Sí?
1531
01:33:25,230 --> 01:33:29,067
Entonces no sólo es lucro, es venganza.
Dos cosas al precio de una.
1532
01:33:30,610 --> 01:33:32,821
Él te inculpa, tú lo inculpas,
los dos a mano.
1533
01:33:32,987 --> 01:33:36,324
Yo soy el mensajero.
No hay ningún problema, es brillante.
1534
01:33:37,409 --> 01:33:38,868
Sólo quiero ayudar a un viejo amigo.
1535
01:33:39,035 --> 01:33:42,038
Sabes que un día
tendrás que dejar esto, ¿verdad?
1536
01:33:42,205 --> 01:33:43,998
Y un día lo dejaré.
1537
01:33:45,583 --> 01:33:48,628
Pongamos por caso
1538
01:33:49,462 --> 01:33:51,715
que sé dónde está parte del collar.
1539
01:33:53,091 --> 01:33:54,592
¿Conseguirías una orden de cateo?
1540
01:33:56,386 --> 01:33:57,971
Necesitaría un motivo fundado.
1541
01:33:59,472 --> 01:34:03,435
Puede, o no, que estemos en eso ahora.
1542
01:34:07,564 --> 01:34:09,274
¿Quieres jugar?
1543
01:34:11,067 --> 01:34:12,402
¿A qué?
1544
01:34:14,362 --> 01:34:15,822
A las cartas.
1545
01:34:23,329 --> 01:34:24,456
¡Sí!
1546
01:34:33,381 --> 01:34:34,632
Ya vuelvo.
1547
01:34:34,799 --> 01:34:36,509
¿Adónde vas?
1548
01:34:37,594 --> 01:34:38,595
Aguarda.
1549
01:34:58,323 --> 01:34:59,657
¿Dónde estás?
1550
01:35:00,367 --> 01:35:02,410
Ya voy.
1551
01:36:09,436 --> 01:36:12,772
¿No tiene idea de cómo llegó a sus manos?
1552
01:36:12,939 --> 01:36:14,190
No.
1553
01:36:15,734 --> 01:36:19,779
Pero acompañaba a la Srta. Kluger
cuando cambiaron los collares.
1554
01:36:19,863 --> 01:36:21,281
Sí.
1555
01:36:23,158 --> 01:36:26,661
¿No le parece mucha coincidencia?
1556
01:36:30,498 --> 01:36:32,418
Incluye un diamante perfecto
de 33,18, color D...
1557
01:36:32,500 --> 01:36:34,260
SUBASTA ANUAL
DE PIEDRAS PRECIOSAS DE YARDLEY
1558
01:36:34,294 --> 01:36:37,964
¿Conoce la compañía Becker Holdings, Ltda?
1559
01:36:38,173 --> 01:36:39,382
Claro.
1560
01:36:39,549 --> 01:36:44,554
Parece que cuatro dulces ancianas,
aparentemente inexistentes,
1561
01:36:45,430 --> 01:36:48,641
transfirieron hace poco
grandes sumas de dinero
1562
01:36:48,808 --> 01:36:51,644
a Becker Holdings, Ltda.
1563
01:36:54,314 --> 01:36:56,900
¿Sabe cómo sucedió, Sr. Becker?
1564
01:37:02,739 --> 01:37:04,866
Creo que necesito hablar con mi abogado.
1565
01:37:06,117 --> 01:37:07,619
Creo que sí.
1566
01:37:15,377 --> 01:37:17,253
- Por nuestro amigo Carl...
- Claude.
1567
01:37:17,420 --> 01:37:21,966
Claude Becker.
Que en paz descanse en la cárcel.
1568
01:37:22,133 --> 01:37:24,552
- Salud.
- Las quiero a todas.
1569
01:37:24,761 --> 01:37:25,804
- Salud.
- Salud.
1570
01:37:26,971 --> 01:37:28,181
Tengo una pregunta.
1571
01:37:28,348 --> 01:37:29,348
Bien...
1572
01:37:29,849 --> 01:37:32,560
Es genial que no fuéramos
nosotras a la cárcel, sino él.
1573
01:37:33,645 --> 01:37:38,191
Pero si vendieron las joyas
por $85 millones,
1574
01:37:38,358 --> 01:37:40,318
¿cómo obtuvimos $16 millones cada una?
1575
01:37:43,113 --> 01:37:44,406
¿Lo explicas tú?
1576
01:37:44,572 --> 01:37:46,783
¿Pensaron que robaríamos sólo un collar?
1577
01:37:47,200 --> 01:37:49,285
¿Nos creen pusilánimes?
1578
01:37:50,704 --> 01:37:53,540
Mientras todos se preocupaban
por lo que pasaba en tu cuello...
1579
01:37:53,707 --> 01:37:56,710
Y vomitabas. Gracias por eso, a propósito.
1580
01:37:57,585 --> 01:37:58,670
Estuvo increíble.
1581
01:37:58,837 --> 01:38:00,046
Fue impresionante.
1582
01:38:00,213 --> 01:38:01,339
Estuvo muy bueno.
1583
01:38:01,506 --> 01:38:03,842
Bloquearon el lugar.
1584
01:38:04,300 --> 01:38:05,500
También desalojaron la cocina.
1585
01:38:06,094 --> 01:38:08,888
Y mientras todos vigilaban la entrada,
1586
01:38:09,055 --> 01:38:10,807
se nos ocurrió ver la muestra.
1587
01:38:13,184 --> 01:38:15,979
¿Por qué conformarse con un collar
1588
01:38:18,356 --> 01:38:21,067
si puedes robar más?
1589
01:38:21,693 --> 01:38:24,154
- ¡Santo cielo!
- ¡Santo cielo!
1590
01:38:24,320 --> 01:38:25,488
Eso es mucho.
1591
01:38:25,655 --> 01:38:26,655
Sí.
1592
01:38:26,781 --> 01:38:29,701
No sólo imprimimos el Toussaint.
1593
01:38:29,868 --> 01:38:31,411
Imprimimos muchas joyas.
1594
01:38:31,619 --> 01:38:33,997
Parecía que trabajaba en Kinko's.
1595
01:38:34,539 --> 01:38:35,540
Por otra parte,
1596
01:38:36,708 --> 01:38:38,460
decidí ir a ver a un viejo amigo.
1597
01:38:47,177 --> 01:38:49,971
Amazon vende bastones
de seis metros para selfies.
1598
01:38:50,764 --> 01:38:53,516
Sólo vieron una imagen fugaz y borrosa.
1599
01:38:55,560 --> 01:38:56,394
¿Está bien?
1600
01:38:56,561 --> 01:38:57,395
Sí.
1601
01:38:57,479 --> 01:38:59,689
Habían puesto una estructura
para colgar los vestidos.
1602
01:38:59,856 --> 01:39:01,441
¡Uno, dos, tres!
1603
01:39:01,608 --> 01:39:05,445
Decidimos que Yen
se colgara de ella también.
1604
01:39:24,506 --> 01:39:26,132
¿Y si entraba alguien?
1605
01:39:26,341 --> 01:39:27,467
Entró alguien.
1606
01:39:27,634 --> 01:39:30,512
Lo siento, no puede estar aquí.
Desalojamos el área.
1607
01:39:30,679 --> 01:39:32,472
Qué evento tan desorganizado.
1608
01:39:32,681 --> 01:39:34,724
Ni siquiera hay letreros.
1609
01:39:34,933 --> 01:39:35,767
¡Esto es una locura!
1610
01:39:35,934 --> 01:39:36,934
¡LOCURA!
1611
01:40:05,964 --> 01:40:08,466
Mi esposo no está abajo
con el resto de los invitados
1612
01:40:08,842 --> 01:40:11,261
y se confunde mucho en las noches.
1613
01:40:11,970 --> 01:40:14,597
Ayer, metió sus zapatos al congelador.
1614
01:40:15,098 --> 01:40:16,558
¡Metió sus zapatos al congelador!
1615
01:40:20,395 --> 01:40:21,730
¡No me toque!
1616
01:40:21,896 --> 01:40:23,773
¿Sabe cuánto cuesta este vestido?
1617
01:40:27,694 --> 01:40:29,154
¡No me toquen!
1618
01:40:30,572 --> 01:40:32,157
Problema solucionado.
1619
01:41:02,729 --> 01:41:07,609
GLORIOUSFOOD - SERVICIO PARA EVENTOS
1620
01:41:07,776 --> 01:41:09,903
El robo del collar estuvo genial,
1621
01:41:10,070 --> 01:41:12,697
pero sin esa distracción,
sin el desalojo...
1622
01:41:12,864 --> 01:41:14,783
No habríamos obtenido todo esto.
1623
01:41:15,116 --> 01:41:16,284
Esto
1624
01:41:16,451 --> 01:41:22,082
eleva sus partes a $38.300.000 cada una.
1625
01:41:22,248 --> 01:41:23,248
Sí.
1626
01:41:40,433 --> 01:41:41,434
Sí.
1627
01:41:43,895 --> 01:41:45,814
Sí. Es muy bello.
1628
01:41:58,827 --> 01:42:02,997
Cariño, no puedes ponerle chicle
a tu hermana en el cabello.
1629
01:42:03,164 --> 01:42:05,709
Da igual si quiso ponértelo en la nariz.
1630
01:42:19,764 --> 01:42:22,684
¿Qué tal, YouTube? ¡Aquí tu amiga!
Mira mi nueva casa.
1631
01:42:22,851 --> 01:42:24,771
Estoy en la junta
de la cooperativa de viviendas.
1632
01:42:29,566 --> 01:42:30,984
- ¡Corten!
- ¡Corten!
1633
01:42:31,151 --> 01:42:32,152
DIRECTORA
1634
01:42:32,318 --> 01:42:33,445
¡Corten!
1635
01:42:34,487 --> 01:42:35,947
De nuevo desde el principio.
1636
01:42:36,114 --> 01:42:37,866
Con más fluidez.
1637
01:42:38,033 --> 01:42:40,368
Dame un momento. Estuvo perfecto.
1638
01:42:40,535 --> 01:42:43,079
Más ritmo y emoción. ¿Sí? Genial.
1639
01:42:43,830 --> 01:42:45,331
¡No es tan difícil!
1640
01:44:03,410 --> 01:44:04,828
Te hubiera encantado.
1641
01:45:53,395 --> 01:45:56,272
OCEAN'S 8
LAS ESTAFADORAS
1642
01:49:57,639 --> 01:49:58,765
OCEAN'S 8
LAS ESTAFADORAS
113848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.