All language subtitles for My Mother and Other Strangers - 01x05 - Episode 5.TLA.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,119 --> 00:00:08,998 I saw a thing about Bing Crosby the other night 2 00:00:08,999 --> 00:00:11,558 on one of those documentary channels. 3 00:00:11,559 --> 00:00:14,398 It recounted how his version of Jingle Bells, 4 00:00:14,399 --> 00:00:17,798 recorded in 1943 with the Andrew Sisters, 5 00:00:17,799 --> 00:00:20,558 sold a million copies, 6 00:00:20,559 --> 00:00:23,358 and it brought memories flooding back, 7 00:00:23,359 --> 00:00:25,511 some that only make sense to me now, 8 00:00:25,636 --> 00:00:27,775 of the first time I heard it, 9 00:00:27,900 --> 00:00:33,158 on the rain-swept aerodrome in Moybeg at Christmas 1943, 10 00:00:33,159 --> 00:00:37,358 a Christmas I will remember as long as I live. 11 00:00:44,788 --> 00:00:50,264 ==sync, correction by dcdah== for www.addic7ed.com 12 00:01:22,239 --> 00:01:26,079 Francis, that's your sandwich. Put it in your schoolbag. 13 00:01:28,999 --> 00:01:31,358 Mum. Mum, where were you? 14 00:01:31,359 --> 00:01:33,118 I went for a walk. 15 00:01:33,119 --> 00:01:35,292 You must be freezing, Mrs Coyne. Would you like a cup of tea? 16 00:01:35,417 --> 00:01:38,998 No, thank you, Sally. I've made myself late. 17 00:01:38,999 --> 00:01:41,558 And why aren't you two off to school? 18 00:01:41,559 --> 00:01:45,279 It's really cold and it's the last day. Can we not stay? 19 00:01:46,559 --> 00:01:48,158 It's character forming. 20 00:01:48,159 --> 00:01:49,758 And there's a surprise. 21 00:01:49,759 --> 00:01:51,758 At school? Is it sweets? 22 00:01:51,759 --> 00:01:54,318 It's a surprise. Not sweets. 23 00:01:54,319 --> 00:01:55,879 Now go. 24 00:02:12,759 --> 00:02:13,878 Mr Coyne. 25 00:02:13,879 --> 00:02:16,478 I have the ring ready. I made it a size smaller. 26 00:02:16,479 --> 00:02:19,678 Would you believe my wife and yours have the same size finger? 27 00:02:19,679 --> 00:02:21,478 I took the liberty of letting her try it on. 28 00:02:21,479 --> 00:02:23,430 - I hope you don't mind. - And did she approve? 29 00:02:23,555 --> 00:02:24,794 She did, Michael. 30 00:02:24,919 --> 00:02:28,478 She loves a romantic tale. I have a nice box for it here. 31 00:02:28,479 --> 00:02:32,639 No, no, you take it home with you. Let her try it on, just in case. 32 00:02:34,479 --> 00:02:36,038 How will you give it to her? 33 00:02:36,039 --> 00:02:38,478 The traditional way? Down on one knee? 34 00:02:38,479 --> 00:02:40,838 I might not be able to get up if I did that, Malachy. 35 00:02:40,839 --> 00:02:43,478 The old joints creak a bit these days. 36 00:02:43,479 --> 00:02:46,759 I'm sure I'll manage to find a moment that's right. 37 00:02:52,239 --> 00:02:53,239 Michael Coyne? 38 00:02:55,079 --> 00:02:58,718 I'm, erm, heading out your way. To see Kettie and the cub. 39 00:02:58,719 --> 00:03:00,198 And the new daughter. 40 00:03:00,199 --> 00:03:02,078 If she's mine, huh? 41 00:03:02,079 --> 00:03:04,678 Well, I'm sure Kettie will be rightly pleased. 42 00:03:04,679 --> 00:03:08,518 Today? I could give you a lift. No, no, not today. 43 00:03:08,519 --> 00:03:10,878 Closer to Christmas, Michael. 44 00:03:10,879 --> 00:03:12,798 I have some shopping to do first. 45 00:03:12,799 --> 00:03:15,039 Something for Seamie, some catchpenny. 46 00:03:16,399 --> 00:03:19,398 You... you couldn't lend us ten bob, could you, Michael? 47 00:03:19,399 --> 00:03:21,398 I'll pay it back on Boxing Day. 48 00:03:21,399 --> 00:03:22,959 I'll see if I have it. 49 00:03:29,479 --> 00:03:30,998 Thanks, Michael. 50 00:03:30,999 --> 00:03:32,518 Boxing Day. 51 00:03:32,519 --> 00:03:33,799 Oh, aye. 52 00:03:40,719 --> 00:03:42,839 Boxing Day. 53 00:04:07,319 --> 00:04:08,959 Come in, Master Corey. 54 00:04:10,279 --> 00:04:12,359 Come on... One at a time. 55 00:04:13,679 --> 00:04:17,319 Quiet. Everyone, please. Quiet. 56 00:04:19,879 --> 00:04:22,078 Master Corey... 57 00:04:22,079 --> 00:04:24,478 has an announcement to make. 58 00:04:24,479 --> 00:04:27,438 You have all been invited to a Christmas party. 59 00:04:27,439 --> 00:04:30,238 Quiet! Quiet! 60 00:04:30,239 --> 00:04:34,998 It's tomorrow, it's on the aerodrome and there might be sweets. 61 00:04:34,999 --> 00:04:38,158 Now, I have a slip of paper here for each of you to give 62 00:04:38,159 --> 00:04:41,398 to your mother when you get home. Arrangements and so on. 63 00:04:41,399 --> 00:04:44,558 Now, it's all written down, it's all on here. 64 00:04:44,559 --> 00:04:46,438 Now, you boys, 65 00:04:46,439 --> 00:04:49,638 there'll be toilets there and I want you to use them. 66 00:04:49,639 --> 00:04:54,678 This is Moybeg on view here. So I want manners, manners, manners. 67 00:04:54,679 --> 00:04:57,598 - When you answer, it's yes...? - Sir! 68 00:04:57,723 --> 00:04:59,714 - And yes...? - Ma'am. 69 00:04:59,839 --> 00:05:02,078 And when you greet someone, it's...? 70 00:05:02,079 --> 00:05:03,999 Hi, ye blade, ye. 71 00:05:06,039 --> 00:05:07,558 Seamus Brady! 72 00:05:07,559 --> 00:05:10,198 It's "Hello, sir", "Hello, madam". 73 00:05:10,199 --> 00:05:12,958 Now, they've gone to a great deal of trouble for us 74 00:05:12,959 --> 00:05:14,638 down on the aerodrome. 75 00:05:14,639 --> 00:05:16,838 They're rolling out the red carpet for us. 76 00:05:16,839 --> 00:05:19,358 So we want you all in the good clothes. 77 00:05:19,359 --> 00:05:22,639 Tell your mother, mind. Who believes in Santa Claus? 78 00:05:24,159 --> 00:05:26,838 Well, we'll see about that when you meet him. 79 00:05:26,839 --> 00:05:29,918 Santa is going to be there in person. He will. 80 00:05:29,919 --> 00:05:32,402 - Just you wait and see. - Go on now. 81 00:05:33,519 --> 00:05:34,758 Off with you. 82 00:05:34,759 --> 00:05:37,318 Boys! Boys! Single file. Go. 83 00:05:37,319 --> 00:05:39,238 No, actually, back, back. 84 00:05:39,239 --> 00:05:41,279 Girls first. 85 00:05:42,639 --> 00:05:45,199 You can take your drawings if you want. 86 00:05:53,239 --> 00:05:55,998 I seen the doctor's car. You SAW. 87 00:05:55,999 --> 00:05:58,079 Don't be so snottery, Emma. 88 00:06:00,559 --> 00:06:03,758 I saw the doctor's car on the road yesterday. 89 00:06:03,759 --> 00:06:06,398 No sign of that son of his. 90 00:06:06,399 --> 00:06:08,398 He's probably swotting. 91 00:06:08,399 --> 00:06:10,678 I suppose he reads nothing but books. 92 00:06:10,679 --> 00:06:13,038 Not sure what else he'd read, Barney. 93 00:06:13,039 --> 00:06:15,159 Help me with this, will you? 94 00:06:32,778 --> 00:06:35,358 He looks right stuck up in any way. 95 00:06:35,359 --> 00:06:37,998 He's not a bit stuck up, as it happens. 96 00:06:37,999 --> 00:06:39,998 That's what you think, Emma. 97 00:06:39,999 --> 00:06:43,238 But it's bred into them boys, them doctors' sons. 98 00:06:43,239 --> 00:06:45,438 Well, that's good advice, Barney. 99 00:06:45,439 --> 00:06:49,279 I'll be watching him like a hawk for incipient snobbery. 100 00:06:51,279 --> 00:06:53,638 This fella, Dreyfuss, 101 00:06:53,639 --> 00:06:58,318 he seems to be a man with good ideas about the parish. A thinker. 102 00:06:58,319 --> 00:07:00,838 I have no idea what he thinks. 103 00:07:00,839 --> 00:07:03,158 I've been dealing with Lieutenant Zeigler. 104 00:07:03,159 --> 00:07:05,811 The nurse? That minded poor Maisie? 105 00:07:05,936 --> 00:07:06,794 The same. 106 00:07:06,919 --> 00:07:11,078 Ah, she's very pretty now, I have to say. Vivacious. 107 00:07:11,079 --> 00:07:13,078 She's like Peggy Lee, do you think? 108 00:07:13,079 --> 00:07:15,078 If Peggy Lee is a proper bossy boots, 109 00:07:15,079 --> 00:07:17,038 then she's definitely like Peggy Lee. 110 00:07:17,039 --> 00:07:19,878 Ah, come on, now, you can't grumble about someone who is willing 111 00:07:19,879 --> 00:07:22,278 to organise a Christmas party, all the same. 112 00:07:22,279 --> 00:07:24,358 I'm willing to try, Jack. 113 00:07:24,359 --> 00:07:26,038 Will you lock up? 114 00:07:26,039 --> 00:07:28,038 Father Nolan's coming for the keys. 115 00:07:28,039 --> 00:07:29,959 See you on the big night. 116 00:07:39,239 --> 00:07:43,198 I was driving past the perimeter track... 117 00:07:43,199 --> 00:07:46,918 Mrs Coyne. I heard music blaring out over the loudspeakers. 118 00:07:46,919 --> 00:07:49,398 I hope they're not going to be playing that. 119 00:07:49,399 --> 00:07:51,878 That was Jingle Bells, I think. 120 00:07:51,879 --> 00:07:54,878 Silent Night would be better. 121 00:07:54,879 --> 00:07:58,137 Or a nice Irish song. She Lived Beside The Anner. 122 00:07:58,262 --> 00:07:59,863 It's not about Christmas as such, 123 00:07:59,988 --> 00:08:01,878 but much more suitable for young minds. 124 00:08:01,879 --> 00:08:03,198 I'll ask if they have 125 00:08:03,199 --> 00:08:04,983 She Lived Beside the Anner in their record collection, Father. 126 00:08:05,108 --> 00:08:08,878 - Meantime, I'd better be off. - Or The Holy City. 127 00:08:08,879 --> 00:08:11,199 John McCormack does that lovely. 128 00:08:26,159 --> 00:08:29,278 You were right about the surprise, Mummy. Here. 129 00:08:29,279 --> 00:08:31,438 I have one, too. 130 00:08:31,439 --> 00:08:34,238 Christmas week, that's right and good. 131 00:08:34,239 --> 00:08:36,798 How did you know about the surprise, Kettie? 132 00:08:36,799 --> 00:08:38,118 Eh? 133 00:08:38,119 --> 00:08:39,958 Seamie said you told him. 134 00:08:39,959 --> 00:08:44,198 Seamie, show Francis the thing you found. He'll know what it is. Go on. 135 00:08:44,199 --> 00:08:45,679 Aye. Come to the room. 136 00:08:53,039 --> 00:08:54,599 What's this? 137 00:08:55,879 --> 00:08:57,838 I don't know. 138 00:08:57,839 --> 00:09:00,038 You got all this stuff from the dump? 139 00:09:00,039 --> 00:09:01,079 Aye. 140 00:09:02,599 --> 00:09:03,959 Look at this. 141 00:09:06,039 --> 00:09:07,799 Well, young Francis? 142 00:09:10,079 --> 00:09:11,998 It's a baseball glove. 143 00:09:11,999 --> 00:09:14,198 They call it a mitt. 144 00:09:14,199 --> 00:09:16,718 Bagful of brains, you are. 145 00:09:16,719 --> 00:09:19,439 You could show it to your daddy, if he came home. 146 00:09:20,759 --> 00:09:22,878 What put that idea into your mind? 147 00:09:22,879 --> 00:09:24,999 People come home for Christmas. 148 00:09:27,919 --> 00:09:30,039 Full of brains. Eh? 149 00:09:38,119 --> 00:09:39,758 How was the town? 150 00:09:39,759 --> 00:09:41,719 Quiet... for Christmas week. 151 00:09:43,879 --> 00:09:46,039 The country's broke, I suppose. 152 00:09:48,039 --> 00:09:49,559 I saw Martin Brady. 153 00:09:50,879 --> 00:09:52,479 Kettie's Martin? The same. 154 00:09:54,279 --> 00:09:57,478 - Does Kettie know he's about? - I think so. 155 00:09:57,479 --> 00:09:59,078 He touched me for ten bob. 156 00:09:59,079 --> 00:10:01,718 Said he was going to buy a present for Seamie. 157 00:10:01,719 --> 00:10:04,399 Then he headed straight into the Red Hand. 158 00:10:05,919 --> 00:10:08,558 Do you think Kettie will be happy to see him? 159 00:10:08,559 --> 00:10:10,519 Maybe. For Seamie's sake. 160 00:10:11,999 --> 00:10:13,798 But he's a dead loss, Rose. 161 00:10:13,799 --> 00:10:15,239 She knows that. 162 00:10:17,399 --> 00:10:18,958 Well... 163 00:10:18,959 --> 00:10:20,839 I'd better take over in the pub. 164 00:10:34,599 --> 00:10:36,638 Dad, can we go now? 165 00:10:36,639 --> 00:10:39,158 Barney and I have exhausted the works of Emily Bronte 166 00:10:39,159 --> 00:10:41,838 - as a topic for discussion. - You may. 167 00:10:41,839 --> 00:10:44,579 - Any customers? - Jemmy Fox, two stouts. 168 00:10:44,704 --> 00:10:46,405 - Did he pay? - Yes! 169 00:10:46,839 --> 00:10:48,878 There's a nuance. 170 00:10:48,879 --> 00:10:50,998 And the post arrived. 171 00:10:50,999 --> 00:10:55,158 Shoreham, that has to be Vera, and these for you. 172 00:10:55,159 --> 00:10:58,558 Right, Ulster Pig, Christmas edition. 173 00:10:58,559 --> 00:11:00,398 Poultry Journal. 174 00:11:00,399 --> 00:11:01,679 Into the fire. 175 00:11:02,879 --> 00:11:03,959 What's this? 176 00:11:31,879 --> 00:11:33,559 Thanks for coming, James. 177 00:11:36,279 --> 00:11:38,798 - Would you take a half 'un? - I won't, Michael. 178 00:11:38,799 --> 00:11:40,838 Let's get on with this, if you don't mind. 179 00:11:40,839 --> 00:11:45,598 I have here the, er, the letter from Vincent Coyne's solicitor. 180 00:11:45,599 --> 00:11:49,078 - Vincent Coyne's your cousin, right? - On my father's side. 181 00:11:49,079 --> 00:11:52,678 And the licence on this premises is in his name? Above the door. 182 00:11:52,679 --> 00:11:55,598 And why is the licence in the name of your cousin? 183 00:11:55,599 --> 00:11:59,158 - 30 years ago, James, my mother... - Bella? 184 00:11:59,159 --> 00:12:02,278 I remember her well. God rest her, she was a great woman. 185 00:12:02,279 --> 00:12:05,278 Well, she applied for the job of teacher here. 186 00:12:05,279 --> 00:12:07,958 Father Ryan, the parish priest at the time, 187 00:12:07,959 --> 00:12:12,958 was a crabbed old woman-hater as well as being a closet drunk. 188 00:12:12,959 --> 00:12:16,718 Now, he wouldn't hear of any woman teaching in his school 189 00:12:16,719 --> 00:12:19,558 who was connected with the liquor trade. 190 00:12:19,559 --> 00:12:23,398 So my father asked my uncle Edward to hold the licence for him. 191 00:12:23,399 --> 00:12:25,638 Edward was in poor health. 192 00:12:25,639 --> 00:12:31,598 Vincent, my cousin, was 22, pious, trustworthy, we thought. 193 00:12:31,599 --> 00:12:36,758 So, pious, trustworthy Vincent Coyne wants you to buy back the licence? 194 00:12:36,759 --> 00:12:39,159 For more than this building is worth, James. 195 00:12:40,239 --> 00:12:42,838 - Can Andrew come? - No... 196 00:12:42,839 --> 00:12:45,558 It's for children and teachers. No grown-ups. 197 00:12:45,559 --> 00:12:48,038 I'm not a child. Mum, are you serious? 198 00:12:48,039 --> 00:12:50,958 You're coming as a teacher's assistant, Emma. 199 00:12:50,959 --> 00:12:53,598 - And Andrew isn't invited. - He should be. 200 00:12:53,599 --> 00:12:55,958 He's a doctor. Nearly a doctor. 201 00:12:56,083 --> 00:12:57,034 And? 202 00:12:57,159 --> 00:12:59,798 There'll be nosebleeds and general hysteria. 203 00:12:59,799 --> 00:13:01,678 He'll be needed. 204 00:13:01,679 --> 00:13:05,198 The place is teeming with real doctors. No! 205 00:13:05,199 --> 00:13:07,439 And besides, is he even home? 206 00:13:11,959 --> 00:13:13,799 SHE SIGHS 207 00:13:15,159 --> 00:13:18,999 The thing is, James, that figure he's asking for... 208 00:13:20,759 --> 00:13:22,678 I don't have it. 209 00:13:22,679 --> 00:13:26,198 - Or anything like it. - Well, that's pub licences for you. 210 00:13:26,199 --> 00:13:27,807 Would Tomkins lend it to you down at the bank? 211 00:13:27,932 --> 00:13:28,734 No. 212 00:13:29,119 --> 00:13:32,558 You know how much debt my father handed down to me. 213 00:13:32,559 --> 00:13:36,918 And the aerodrome came along just in time to save my bacon. 214 00:13:36,919 --> 00:13:39,758 How in hell did Vincent Coyne manage to run the best wee drapery 215 00:13:39,759 --> 00:13:41,558 in the country into the ground? 216 00:13:41,559 --> 00:13:45,038 The answer's all around you, Michael. On the shelves. 217 00:13:45,039 --> 00:13:48,318 Be thankful you didn't inherit the Coyne gene. 218 00:13:48,319 --> 00:13:51,319 So, what do we do next? 219 00:13:52,919 --> 00:13:56,198 - Solicitor's letter back to him? - I don't think that would be wise. 220 00:13:56,199 --> 00:13:59,078 We've no actual legal case, Michael. 221 00:13:59,079 --> 00:14:02,631 You're going to have to appeal to his sense of decency. 222 00:14:02,756 --> 00:14:03,638 Decency? 223 00:14:03,763 --> 00:14:06,518 He's trying to take my livelihood away. 224 00:14:06,519 --> 00:14:10,518 Still, you'll have to talk to him. Change his mind. 225 00:14:10,519 --> 00:14:13,359 A solicitor's letter from me will just harden it up. 226 00:14:15,919 --> 00:14:17,518 So, what? 227 00:14:17,519 --> 00:14:20,358 Ask him to meet you here. I'll collect him. 228 00:14:20,359 --> 00:14:23,198 He lives in Hilltown, not five miles away from me. 229 00:14:23,199 --> 00:14:25,998 Yeah, I thought you said no solicitors? No solicitor's letter. 230 00:14:25,999 --> 00:14:28,798 I'll be giving him a lift as a friend of you both. 231 00:14:28,799 --> 00:14:30,758 I'll talk to him about the gee-gees. 232 00:14:32,319 --> 00:14:35,398 It wasn't the drink on the own that did it, Michael. 233 00:14:35,399 --> 00:14:37,119 He likes the horses too. 234 00:14:39,479 --> 00:14:40,439 Come on. 235 00:14:41,919 --> 00:14:43,718 Let's phone him. Right now? 236 00:14:43,719 --> 00:14:46,159 I see no pressing reason to keep her open. 237 00:14:48,719 --> 00:14:50,398 Let's try and settle this 238 00:14:50,399 --> 00:14:53,159 while it's still the season of goodwill. 239 00:14:54,399 --> 00:14:58,238 I know, Vincent. No, I'll get you a lift. 240 00:14:58,239 --> 00:14:59,679 Yeah. 241 00:15:01,399 --> 00:15:04,199 Before tea time, maybe four or five? 242 00:15:06,039 --> 00:15:07,599 Yeah, James Harrington. 243 00:15:09,039 --> 00:15:10,598 Yeah. 244 00:15:10,599 --> 00:15:13,359 But he's got a car and he'll bring you. 245 00:15:14,559 --> 00:15:16,919 No, it'll just be you and me. 246 00:15:18,479 --> 00:15:20,198 I know. 247 00:15:20,199 --> 00:15:22,079 Yeah, I know what you want. 248 00:15:23,519 --> 00:15:25,478 We'll talk it through, Vincent. 249 00:15:25,479 --> 00:15:26,959 All right? 250 00:15:30,427 --> 00:15:33,598 The little blirt. Calm, Michael. 251 00:15:33,599 --> 00:15:35,679 Whatever you do, don't lose the bap. 252 00:15:37,439 --> 00:15:38,519 Right. 253 00:16:23,839 --> 00:16:25,718 Captain Dreyfuss. 254 00:16:25,719 --> 00:16:29,198 It's an unexpected visit. What can I do for you? 255 00:16:29,199 --> 00:16:30,838 Uh... 256 00:16:30,839 --> 00:16:33,918 I wanted to discuss the arrangements for the party. 257 00:16:33,919 --> 00:16:36,438 But if it's inconvenient... 258 00:16:36,439 --> 00:16:39,679 I'm... working rather hard. Christmas stuff. 259 00:16:41,279 --> 00:16:42,998 Oh. 260 00:16:42,999 --> 00:16:46,438 Erm, perhaps I can come back later, then? 261 00:16:46,439 --> 00:16:48,118 Of course. 262 00:16:48,119 --> 00:16:50,718 If you wish. If it suits your busy schedule. 263 00:16:50,719 --> 00:16:53,318 I've become quite used to dealing with Nurse Zeigler 264 00:16:53,319 --> 00:16:54,758 in the past few weeks, 265 00:16:54,759 --> 00:16:56,959 so if it doesn't suit you, that will be fine. 266 00:16:59,399 --> 00:17:00,759 Mrs Coyne... 267 00:17:03,559 --> 00:17:07,119 - Rose... - Mrs Coyne will do perfectly well. So... 268 00:17:12,959 --> 00:17:15,399 You idiot, Rose Coyne. 269 00:18:28,759 --> 00:18:30,199 Mrs Coyne? 270 00:18:38,079 --> 00:18:39,399 Oh, just a moment. 271 00:18:45,759 --> 00:18:46,919 Come in. 272 00:18:49,639 --> 00:18:51,079 I'm sorry, Mrs Coyne. 273 00:18:52,759 --> 00:18:56,598 I was just coming in and I found this on the doorstep. 274 00:18:56,599 --> 00:18:58,918 Thank you, Sally. Yes, it's, erm... 275 00:18:58,919 --> 00:19:02,318 That'll be, erm, just stuff... 276 00:19:02,319 --> 00:19:06,199 Instructions for the party on the aerodrome. 277 00:19:08,919 --> 00:19:10,479 Thank you, Sally. 278 00:19:28,004 --> 00:19:29,845 Scatty hens! 279 00:19:29,970 --> 00:19:32,478 Why can't you lay in a proper nest, huh? 280 00:19:38,421 --> 00:19:39,717 Hello. 281 00:19:40,638 --> 00:19:42,437 Oh, gosh. 282 00:19:42,438 --> 00:19:44,597 I'm collecting eggs and... 283 00:19:45,092 --> 00:19:47,373 - How did you get here? - I cycled. 284 00:19:47,498 --> 00:19:49,377 Does Mum know you're here? 285 00:19:49,378 --> 00:19:53,337 I knocked on the door, there was no reply, so I searched. 286 00:19:53,338 --> 00:19:55,417 And here you are. 287 00:19:58,618 --> 00:20:01,058 I have shoes, normally, for my feet. 288 00:20:02,898 --> 00:20:04,777 Why have you come? 289 00:20:04,778 --> 00:20:08,337 I mean, I'm quite pleased to see you, but... 290 00:20:08,338 --> 00:20:11,737 I'm... I'm doing a study on egg production on Ulster farms, 291 00:20:11,738 --> 00:20:13,858 for my PhD. 292 00:20:15,138 --> 00:20:16,417 Oh. 293 00:20:16,418 --> 00:20:19,178 Emma, I came to see you. 294 00:20:20,858 --> 00:20:24,337 "Where you dwell among the peasants..." 295 00:20:24,338 --> 00:20:28,337 I mean, "Among the untrodden ways." 296 00:20:28,338 --> 00:20:30,137 That's Barney. 297 00:20:30,138 --> 00:20:33,497 And he's not a peasant. He's very smart in his own way. 298 00:20:33,498 --> 00:20:37,217 You're not a snob, are you? I'd hate it if you were a snob. 299 00:20:37,218 --> 00:20:41,737 No, my chum Nicky, he's a terrific snob. I'm not. 300 00:20:41,738 --> 00:20:43,617 No, look, look... 301 00:20:43,618 --> 00:20:45,338 Hey. Hey, Barney. 302 00:20:48,578 --> 00:20:51,138 Well, I tried. 303 00:20:54,018 --> 00:20:56,098 You don't think he's jealous, do you? 304 00:20:57,698 --> 00:20:59,457 This is a test. 305 00:20:59,458 --> 00:21:00,697 A test? 306 00:21:00,698 --> 00:21:03,337 Terrifically crucial. Mum doesn't approve. 307 00:21:03,338 --> 00:21:05,057 - Of me? - Of us. 308 00:21:05,058 --> 00:21:07,017 Of us, is it? 309 00:21:07,018 --> 00:21:10,498 Oh, you're very sure of yourself, Miss Emma Coyne. 310 00:21:15,778 --> 00:21:18,338 All right, let's get this test over with. 311 00:21:21,498 --> 00:21:23,137 You'd better come in. 312 00:21:23,138 --> 00:21:25,297 Barney, I'm going inside! 313 00:21:39,498 --> 00:21:41,098 Mum? 314 00:21:42,778 --> 00:21:44,658 Mum! Mum? 315 00:21:47,978 --> 00:21:50,737 I've... I've no idea where Mum's gone. 316 00:21:50,738 --> 00:21:54,138 I suppose, erm, I should go on? 317 00:22:04,898 --> 00:22:06,218 Ah! 318 00:22:07,578 --> 00:22:10,177 Go on. You'd better run! 319 00:22:11,418 --> 00:22:13,498 Here, come back, you cheeky little scamp! 320 00:22:31,898 --> 00:22:35,177 Here, you! Yankee boys. 321 00:22:35,178 --> 00:22:37,217 What's this party craic? 322 00:22:37,218 --> 00:22:39,577 We decided to do something nice for the kids. 323 00:22:39,578 --> 00:22:41,817 Yeah, take their minds off this dump. 324 00:22:41,818 --> 00:22:44,137 Tio, easy. 325 00:22:44,138 --> 00:22:47,097 Yeah, we had a whip around. Got them some good stuff. 326 00:22:47,098 --> 00:22:49,297 And you never thought of asking us? 327 00:22:49,298 --> 00:22:51,737 Yeah, we did. And then we decided not to. 328 00:22:53,738 --> 00:22:56,537 Well, I'm going anyhow. Asked or not. 329 00:22:56,538 --> 00:22:59,921 - You won't get in, Ned. - We'll see about that, Failey. 330 00:23:01,298 --> 00:23:04,658 - Maybe I'll see you boys up there. - All right, old-timer. 331 00:23:08,818 --> 00:23:11,258 Michael, you're very quiet tonight. 332 00:23:13,298 --> 00:23:14,618 I'm all right, Failey. 333 00:23:36,618 --> 00:23:39,097 Ludo for Francis. 334 00:23:39,098 --> 00:23:41,617 Doll for Kate, courtesy of Auntie Vera. 335 00:23:41,618 --> 00:23:44,002 There's something for Emma too from that same giver. 336 00:23:44,127 --> 00:23:44,709 Oh. 337 00:23:44,834 --> 00:23:47,417 Sweet Auntie Vera. What is it? 338 00:23:47,418 --> 00:23:49,898 - Santa knows. - Mum! 339 00:23:54,698 --> 00:23:56,737 Did Andrew bring you something? 340 00:23:56,738 --> 00:23:58,297 Andrew? 341 00:23:58,298 --> 00:24:01,177 How did you know he was here? Mum? 342 00:24:01,178 --> 00:24:04,377 - Were you snooping? - I wasn't snooping. 343 00:24:04,378 --> 00:24:06,803 I saw you, that's all. 344 00:24:10,818 --> 00:24:12,817 He came to see me. 345 00:24:12,818 --> 00:24:14,977 That's better than any present. 346 00:24:14,978 --> 00:24:16,977 Yes. 347 00:24:16,978 --> 00:24:18,818 He seems like a nice boy. 348 00:24:20,098 --> 00:24:21,698 Emma, you have to be careful. 349 00:24:23,498 --> 00:24:25,258 Love is a funny thing. 350 00:24:32,658 --> 00:24:33,938 Michael. 351 00:24:37,338 --> 00:24:39,697 You look wrung out, poor thing. 352 00:24:39,698 --> 00:24:41,484 - Tea? - Aye. 353 00:24:48,698 --> 00:24:52,076 Rose... I need to talk to you. 354 00:24:54,618 --> 00:24:57,098 - About? - The pub. 355 00:25:00,858 --> 00:25:04,618 You know the licence is held in my cousin Vincent's name? 356 00:25:06,378 --> 00:25:09,057 Well, the doomsday thing has happened. 357 00:25:09,058 --> 00:25:11,537 Vincent is broke. 358 00:25:11,538 --> 00:25:13,258 And he wants me to buy it back. 359 00:25:14,698 --> 00:25:16,486 Your own licence? 360 00:25:17,858 --> 00:25:19,258 My licence... 361 00:25:20,938 --> 00:25:25,537 your licence and Emma's and Francis's and Kate's... 362 00:25:25,538 --> 00:25:27,217 And can you? 363 00:25:27,218 --> 00:25:30,697 - Buy it back? - Well, why should I have to, Rose? 364 00:25:30,698 --> 00:25:33,880 This is family, this is trust. 365 00:25:35,818 --> 00:25:37,538 This is everything I believe in. 366 00:25:39,618 --> 00:25:42,018 And it's been thrown in my face. 367 00:25:46,698 --> 00:25:47,778 Michael. 368 00:25:50,378 --> 00:25:51,777 I don't know what to say. 369 00:25:51,778 --> 00:25:53,818 I can't bear to see you betrayed by... 370 00:25:55,338 --> 00:25:56,938 by someone you trust. 371 00:25:59,658 --> 00:26:01,058 Oh, God, Michael. 372 00:26:14,858 --> 00:26:16,938 Do you think that's stuff for the party? 373 00:26:19,058 --> 00:26:20,618 What do you think's up there? 374 00:26:22,058 --> 00:26:24,137 There's everything, Francis. 375 00:26:24,138 --> 00:26:25,338 Everything. 376 00:26:35,098 --> 00:26:37,537 - Look at Steiger! - Ho-ho-ho! 377 00:26:37,538 --> 00:26:39,497 Hey, guys, it's scary Santa! 378 00:26:39,498 --> 00:26:42,497 Oh, you don't look scary, Mitch. 379 00:26:42,498 --> 00:26:44,217 You look cuddly. 380 00:26:44,218 --> 00:26:47,257 And you got a real Aladdin's cave waiting for you out there. 381 00:26:47,258 --> 00:26:51,377 Well, good, because we're going to have ourselves 40 thieves - minimum. 382 00:26:51,378 --> 00:26:54,897 I reckon I might finally get my hands on a few little reprobates 383 00:26:54,898 --> 00:26:57,657 I've only ever seen running away. 384 00:26:57,658 --> 00:26:59,257 Now! 385 00:26:59,258 --> 00:27:00,697 To my sleigh! 386 00:27:19,898 --> 00:27:21,298 Michael. 387 00:27:22,618 --> 00:27:24,017 Well? 388 00:27:24,018 --> 00:27:27,018 I'm picking him up. A bit later than you asked, seven. 389 00:27:28,538 --> 00:27:30,137 OK. 390 00:27:30,138 --> 00:27:33,617 What I'll do, James, is I'll close the pub for an hour or so, 391 00:27:33,618 --> 00:27:36,097 bring Vincent over to the house. 392 00:27:36,098 --> 00:27:38,097 Rose and them will be at the party. 393 00:27:38,098 --> 00:27:40,217 That way I can talk to him. 394 00:27:40,218 --> 00:27:41,458 The blirt. 395 00:27:42,618 --> 00:27:45,177 How does your wife get along with Vincent Coyne? 396 00:27:45,178 --> 00:27:47,417 Would it be better he talk to her? 397 00:27:47,418 --> 00:27:49,617 I don't think that'd be a good idea. 398 00:27:49,618 --> 00:27:51,857 Hmm, taken the news bad? 399 00:27:51,858 --> 00:27:54,737 Bad or good, James, is beside the point. 400 00:27:54,738 --> 00:27:57,617 It was me who brought her over to this place. 401 00:27:57,618 --> 00:28:00,737 I can't let it fall down around her. 402 00:28:00,738 --> 00:28:02,217 Higher! 403 00:28:10,698 --> 00:28:12,737 - Emma. - Barney? 404 00:28:12,738 --> 00:28:14,897 - Your man is here. - Huh? 405 00:28:14,898 --> 00:28:16,777 It's the doctor's car. 406 00:28:16,778 --> 00:28:18,669 Oh, gosh! Is Andrew here? 407 00:28:20,898 --> 00:28:22,257 Emma. 408 00:28:22,258 --> 00:28:23,537 Gosh. 409 00:28:23,538 --> 00:28:26,777 Dad wanted me to get some fish, so I was passing and... 410 00:28:26,778 --> 00:28:30,457 Francis, Kate, into the house and get ready. Seamie, home. 411 00:28:30,458 --> 00:28:32,057 I be to go as well, then, eh? 412 00:28:32,058 --> 00:28:34,017 Ow! Sorry! 413 00:28:34,018 --> 00:28:37,697 You did that on purpose, you stupid bloody peasant! 414 00:28:37,698 --> 00:28:39,297 He's not a peasant! 415 00:28:39,298 --> 00:28:42,937 He's my friend! He reads and he knows a lot of things! 416 00:28:42,938 --> 00:28:46,017 And I'm sorry you hurt your arm, and you are a snob! 417 00:28:46,018 --> 00:28:47,618 Emma, I... 418 00:28:50,338 --> 00:28:53,095 Who's the pheasant now, ye boy ye? 419 00:29:01,098 --> 00:29:04,457 Emma, you shouldn't be coming, you're not at school. 420 00:29:04,458 --> 00:29:06,457 Emma's going to be Mum's assistant. 421 00:29:06,458 --> 00:29:09,938 What's a sistant? It means you better do what you're told. 422 00:29:12,058 --> 00:29:14,697 Come on. We need to get going. 423 00:29:14,698 --> 00:29:16,257 I don't want to go. 424 00:29:16,258 --> 00:29:17,897 What's wrong? 425 00:29:17,898 --> 00:29:19,258 Nothing. 426 00:29:20,378 --> 00:29:22,457 Emma, what's wrong? 427 00:29:22,458 --> 00:29:24,537 Andrew. I shouted at him. 428 00:29:24,538 --> 00:29:28,297 He called Barney a bird's name. What was it, Francis? 429 00:29:28,298 --> 00:29:29,738 A peasant. 430 00:29:31,058 --> 00:29:33,337 Well, that's not right. 431 00:29:33,338 --> 00:29:34,897 We're all peasants, Mum. 432 00:29:34,898 --> 00:29:38,457 Barney is a peasant, but he's my peasant and Andrew had 433 00:29:38,458 --> 00:29:41,857 no right to say what he did, and I got so cross with him 434 00:29:41,858 --> 00:29:45,697 and he drove away and I'll probably never see him again. 435 00:29:45,698 --> 00:29:48,017 You've a good moral compass, Emma. 436 00:29:48,018 --> 00:29:49,737 I'm proud of you. 437 00:29:49,738 --> 00:29:52,738 I don't want a moral compass, Mum. I want Andrew! 438 00:30:20,338 --> 00:30:21,817 Michael. 439 00:30:21,818 --> 00:30:23,457 When you have a minute. 440 00:30:23,458 --> 00:30:24,698 With you now, Ned. 441 00:30:28,458 --> 00:30:31,337 You having a wee whisky there, Michael? 442 00:30:31,338 --> 00:30:33,298 I thought it didn't agree with you? 443 00:30:41,698 --> 00:30:43,697 Look at this. 444 00:30:43,698 --> 00:30:45,800 Is that your one? 445 00:30:46,978 --> 00:30:48,297 Here you are. 446 00:30:48,298 --> 00:30:50,257 You'd better get going. You'll miss it! 447 00:30:50,258 --> 00:30:52,017 That's the way to do it, boys. 448 00:30:52,018 --> 00:30:54,017 I'd say there'll be craic up there, Failey. 449 00:30:54,018 --> 00:30:55,577 Would you say there'll be drink? 450 00:30:55,578 --> 00:30:58,217 I doubt it, Jimmy. It's full of scholars. 451 00:30:58,218 --> 00:31:00,617 I'd say there'd be cake, but... 452 00:31:00,618 --> 00:31:02,777 Cake, and maybe some Yankee whisky. 453 00:31:02,778 --> 00:31:06,678 Well, boys, I'll give yous a full report when I get back. 454 00:31:43,898 --> 00:31:45,498 You said you wouldn't. 455 00:31:47,498 --> 00:31:49,057 You said you'd be sober... 456 00:31:49,058 --> 00:31:50,697 for once in your life. 457 00:31:50,698 --> 00:31:52,417 Oh, come here. I'm fine. 458 00:31:52,418 --> 00:31:53,778 You swore you'd be sober. 459 00:31:56,538 --> 00:31:58,298 And you'd bring him a present. 460 00:32:00,618 --> 00:32:02,818 - Come here to me, Kettie. - No! 461 00:32:19,938 --> 00:32:23,417 She'll service every bloody Yank in the country! 462 00:32:23,418 --> 00:32:25,497 You won't come near your husband when 463 00:32:25,498 --> 00:32:27,458 he comes to visit you at Christmas? 464 00:32:28,498 --> 00:32:29,938 Is that it, Kettie?! 465 00:32:35,338 --> 00:32:37,777 Boys! Boys! 466 00:32:39,218 --> 00:32:40,617 Boys! 467 00:32:45,538 --> 00:32:46,738 Boys! 468 00:32:48,778 --> 00:32:50,297 I have to close her for an hour. 469 00:32:51,898 --> 00:32:54,417 I have something that needs doing. 470 00:32:54,418 --> 00:32:56,977 You going to thon party, Michael? 471 00:32:56,978 --> 00:32:58,937 Meeting Ned at the bandstand? 472 00:32:58,938 --> 00:33:01,577 Michael, you wouldn't shape at putting us out, would you? 473 00:33:01,578 --> 00:33:03,377 This is our party here. 474 00:33:03,378 --> 00:33:04,897 I have to, Failey. 475 00:33:04,898 --> 00:33:07,457 Boys, look, I'll open her up again in an hour sharp. 476 00:33:07,458 --> 00:33:09,338 That's a guarantee. Now, come on! 477 00:33:11,738 --> 00:33:13,377 I'm taking that glass, Jimmy. 478 00:33:13,378 --> 00:33:15,658 I know the fresh air will do you good, lads. 479 00:33:46,138 --> 00:33:47,937 Listen to thon music. 480 00:33:47,938 --> 00:33:49,457 Jitterbug! 481 00:33:49,458 --> 00:33:51,058 I've got the jitters. 482 00:34:01,618 --> 00:34:02,938 Martin. 483 00:34:07,698 --> 00:34:09,257 One at a time! Yeah, come on! 484 00:34:09,258 --> 00:34:11,977 Slowly! Slowly now, slowly. 485 00:34:11,978 --> 00:34:13,377 Francis, come on! 486 00:34:13,378 --> 00:34:14,938 Go get you some cake, come on! 487 00:34:18,978 --> 00:34:21,858 Merry Christmas! 488 00:34:24,778 --> 00:34:26,057 Wow. 489 00:34:26,058 --> 00:34:27,058 Whoa. 490 00:34:42,498 --> 00:34:44,938 There you go, sugar! Here's a hat for you! 491 00:34:54,098 --> 00:34:57,137 Ho-ho-ho! Merry Christmas! 492 00:35:00,698 --> 00:35:03,337 There's so many of them! Hello, hello! 493 00:35:03,338 --> 00:35:06,057 Have you been good for your mum and dad this year? 494 00:35:06,058 --> 00:35:08,657 Hello! Merry Christmas! 495 00:35:08,658 --> 00:35:12,457 It's a proper martini. Vermouth, decent gin. 496 00:35:12,458 --> 00:35:14,218 I haven't tasted one in years. 497 00:35:15,778 --> 00:35:17,177 Can I have a sip? 498 00:35:17,178 --> 00:35:18,578 A sip. 499 00:35:22,978 --> 00:35:24,737 Gosh. 500 00:35:24,738 --> 00:35:27,297 I can see Vera's point now. 501 00:35:27,298 --> 00:35:29,738 Hey, welcome to our night. Hope you have the greatest time. 502 00:35:33,418 --> 00:35:34,938 When I grow up... 503 00:35:37,938 --> 00:35:41,061 Oh! So, Ron, what do you think? 504 00:35:41,378 --> 00:35:45,337 It looks great. It's a credit to you and the others. 505 00:35:45,338 --> 00:35:50,057 Well, a certain liaison officer thought it up. 506 00:35:50,058 --> 00:35:54,264 And he's either too cool or too modest to take any credit. 507 00:35:55,178 --> 00:35:57,738 So, which is it? 508 00:35:58,938 --> 00:36:00,218 Cool or modest? 509 00:36:02,218 --> 00:36:03,977 Definitely not cool! 510 00:36:03,978 --> 00:36:07,218 You're blushing, Ron Dreyfuss. You look like Rudolph. 511 00:36:08,978 --> 00:36:10,098 What? 512 00:36:11,938 --> 00:36:13,937 Mrs Coyne. 513 00:36:13,938 --> 00:36:16,777 I called to discuss the arrangements with her. 514 00:36:16,778 --> 00:36:19,177 She was a little frosty. 515 00:36:19,178 --> 00:36:20,737 You... 516 00:36:20,738 --> 00:36:23,257 You did tell her, like I asked? 517 00:36:23,258 --> 00:36:24,898 Sure. 518 00:36:27,618 --> 00:36:29,337 You know what? 519 00:36:29,338 --> 00:36:31,298 I may not have. 520 00:36:33,698 --> 00:36:35,137 Hey, I did. 521 00:36:35,138 --> 00:36:36,618 Sure! I did. 522 00:36:37,978 --> 00:36:40,098 Gotta go be a chorus girl. 523 00:36:41,338 --> 00:36:43,418 Stuck-up English bitch. 524 00:36:53,058 --> 00:36:54,977 - Mrs Coyne. - Kettie? 525 00:36:54,978 --> 00:36:57,537 How did you get in? 526 00:36:57,538 --> 00:37:00,303 One of the soldiers knows me. 527 00:37:01,658 --> 00:37:03,457 Oh. 528 00:37:03,458 --> 00:37:05,418 Seamie's father came back. 529 00:37:06,898 --> 00:37:09,577 Oh, Kettie! That's a brilliant surprise. 530 00:37:09,578 --> 00:37:12,178 Somebody gave him a feed of poteen. 531 00:37:13,458 --> 00:37:15,138 He came in drunk. 532 00:37:16,578 --> 00:37:18,817 Oh. 533 00:37:18,818 --> 00:37:23,177 Mrs Coyne, I don't want Seamie to see me like this. 534 00:37:23,178 --> 00:37:25,337 Will I keep Seamie tonight? 535 00:37:25,338 --> 00:37:26,738 I will. 536 00:37:28,738 --> 00:37:30,418 Let me see. 537 00:37:33,338 --> 00:37:35,417 Kettie. 538 00:37:35,418 --> 00:37:38,041 It'll heal, Mrs Coyne. 539 00:37:38,458 --> 00:37:40,138 It always heals. 540 00:37:52,578 --> 00:37:55,657 I have him in good shape, Michael. Play it handy. 541 00:37:55,658 --> 00:37:57,937 I'd say he'd like a whisky to warm him. 542 00:37:57,938 --> 00:38:00,017 Maybe had one already. 543 00:38:00,018 --> 00:38:02,173 Or two. OK? 544 00:38:03,538 --> 00:38:04,898 Vincent. 545 00:38:58,098 --> 00:39:00,137 Sir, you are under arrest! 546 00:39:00,138 --> 00:39:02,538 Hey, hey, hey, get your hands off me! 547 00:39:05,218 --> 00:39:07,857 Emma, everything tickety-boo? 548 00:39:07,858 --> 00:39:09,937 Everything is absolutely terrible. 549 00:39:09,938 --> 00:39:12,297 I have been surrounded by wild little beasts, 550 00:39:12,298 --> 00:39:14,737 and I'll probably never see Andrew again. 551 00:39:14,738 --> 00:39:18,097 I should be relieved about that, but, God, what do I know? 552 00:39:18,098 --> 00:39:20,217 Seamie is staying with us tonight. 553 00:39:20,218 --> 00:39:22,697 Is there some logical connection I'm supposed to find 554 00:39:22,698 --> 00:39:24,497 between those two statements? 555 00:39:24,498 --> 00:39:26,298 Mum? 556 00:39:39,578 --> 00:39:40,697 Mrs Coyne. 557 00:39:40,698 --> 00:39:42,138 Captain Dreyfuss. 558 00:39:43,458 --> 00:39:44,898 A moment. 559 00:39:47,538 --> 00:39:49,377 What's this? 560 00:39:49,378 --> 00:39:52,258 - Mrs Coyne, it's a present. I- t's so inappropriate. 561 00:39:53,698 --> 00:39:55,697 It's for the family, the table. 562 00:39:55,698 --> 00:39:58,777 I brought it back from Connecticut, from my leave. I thought... 563 00:39:58,778 --> 00:39:59,898 Leave? 564 00:40:01,218 --> 00:40:03,217 You've been on leave? 565 00:40:03,218 --> 00:40:06,537 I've been on leave for two weeks, nearer three. 566 00:40:06,538 --> 00:40:09,537 Back home in New Canaan, Connecticut. I thought... 567 00:40:09,538 --> 00:40:12,178 Tillie didn't tell you, did she? 568 00:40:14,978 --> 00:40:16,298 Oh, gosh. 569 00:40:17,458 --> 00:40:19,097 No, she didn't. 570 00:40:19,098 --> 00:40:20,457 I had no idea. 571 00:40:20,458 --> 00:40:23,144 That's why I was so... 572 00:40:23,858 --> 00:40:25,457 Cold. 573 00:40:25,458 --> 00:40:27,897 I thought you'd simply cut me dead. 574 00:40:27,898 --> 00:40:30,417 I had no business thinking any of it. 575 00:40:30,418 --> 00:40:32,017 Yes, you had, Rose. 576 00:40:32,018 --> 00:40:33,697 Can I call you Rose again? 577 00:40:33,698 --> 00:40:35,337 Yes. 578 00:40:35,338 --> 00:40:38,649 Oh, God, yes, call me anything. 579 00:40:38,774 --> 00:40:41,537 You were away, and you thought I knew and... 580 00:40:41,538 --> 00:40:42,697 Captain. 581 00:40:42,698 --> 00:40:45,777 We have an incident out here. They're looking for you. 582 00:40:45,778 --> 00:40:47,978 I'm on it. 583 00:40:52,658 --> 00:40:56,458 Perhaps we could discuss this further when I'm through with this? 584 00:41:05,898 --> 00:41:08,977 It's the man from the pub, isn't it, Francis? 585 00:41:08,978 --> 00:41:10,977 Ned Hanlon. 586 00:41:10,978 --> 00:41:12,738 I hope he doesn't spoil Christmas. 587 00:41:17,858 --> 00:41:18,978 Thank you, Sergeant. 588 00:41:24,258 --> 00:41:25,258 Mr Hanlon. 589 00:41:27,098 --> 00:41:28,617 I know you. 590 00:41:28,618 --> 00:41:31,857 Yes, you do. Captain Dreyfuss, liaison officer. 591 00:41:31,858 --> 00:41:32,898 Whatever that means! 592 00:41:35,018 --> 00:41:37,497 Mr Hanlon, I would be happy to entertain you, 593 00:41:37,498 --> 00:41:39,657 but this is a matter of security. 594 00:41:39,658 --> 00:41:42,857 I'm going to have to ask the sergeant to escort you. 595 00:41:42,858 --> 00:41:46,097 I came to see my house. I'll not be thrown out! 596 00:41:46,098 --> 00:41:48,137 We will not throw you out, Mr Hanlon. 597 00:41:48,138 --> 00:41:51,578 The sergeant will walk with you as far as the gatehouse. 598 00:41:54,698 --> 00:41:55,938 Well... 599 00:41:58,898 --> 00:42:00,977 I lived here, Captain, 600 00:42:00,978 --> 00:42:05,377 and my father and his father lived here 601 00:42:05,378 --> 00:42:08,977 long before your country was even discovered. 602 00:42:08,978 --> 00:42:10,618 And when yous have gone... 603 00:42:11,698 --> 00:42:14,618 my people may live here again. 604 00:42:15,858 --> 00:42:17,178 Amen to that, Mr Hanlon. 605 00:42:18,658 --> 00:42:21,217 Now, on your way out, 606 00:42:21,218 --> 00:42:23,817 all I can offer you is a glass of soda, I'm afraid. 607 00:42:23,818 --> 00:42:25,298 Soda? 608 00:42:26,578 --> 00:42:29,337 Sure, soda would be no good to me, son. 609 00:42:30,538 --> 00:42:32,778 I'd take a wee bit of cake, though. 610 00:42:44,098 --> 00:42:47,058 I hope you have a result for me, Michael. 611 00:42:53,058 --> 00:42:55,177 Michael, where is he? 612 00:42:55,178 --> 00:42:57,377 What's after happening here? 613 00:42:57,378 --> 00:43:01,137 It came home to me just what Vincent Coyne's game is. 614 00:43:01,138 --> 00:43:05,154 The betrayal of a sacred trust - his father's and mine - for money. 615 00:43:05,279 --> 00:43:06,654 Michael, for heaven's sake. 616 00:43:06,779 --> 00:43:08,657 I needed you to come to an arrangement with him. 617 00:43:08,658 --> 00:43:11,817 I came to an arrangement. I told him I'd see him in court! 618 00:43:11,818 --> 00:43:13,657 Michael. 619 00:43:13,658 --> 00:43:16,018 I had one drink to stiffen my nerve. 620 00:43:19,538 --> 00:43:20,937 One drink. 621 00:43:20,938 --> 00:43:22,297 Yeah, one. 622 00:43:22,298 --> 00:43:23,658 And where is your cousin? 623 00:43:24,738 --> 00:43:27,297 Waiting for you under a tree, I suppose. 624 00:43:27,298 --> 00:43:30,218 Michael, did you put him out? In the cold? 625 00:43:32,298 --> 00:43:34,417 Where are you going? 626 00:43:34,418 --> 00:43:36,537 To find him! 627 00:43:36,538 --> 00:43:40,098 See if I can salvage anything, see if I can save your pub! 628 00:43:44,858 --> 00:43:48,577 ♪ Jingle bells, jingle bells Jingle all the way 629 00:43:48,578 --> 00:43:52,493 ♪ Oh, what fun it is to ride in a one-horse open sleigh 630 00:43:52,618 --> 00:43:56,377 ♪ Jingle bells, jingle bells Jingle all the way 631 00:43:56,378 --> 00:44:00,737 ♪ What fun to ride a sleigh in a one-horse open sleigh 632 00:44:00,738 --> 00:44:04,457 ♪ Dashing through the snow in a one-horse open sleigh 633 00:44:04,458 --> 00:44:08,537 ♪ O'er the fields we go Happy all the way 634 00:44:08,538 --> 00:44:12,457 ♪ Bells on bobtails ring Making spirits bright 635 00:44:12,458 --> 00:44:16,817 ♪ What fun to ride and sing a sleighing song tonight 636 00:44:16,818 --> 00:44:20,497 ♪ Jingle bells, jingle bells 637 00:44:20,498 --> 00:44:24,109 ♪ Jingle all the way 638 00:44:24,458 --> 00:44:31,137 ♪ Oh, what fun it is to ride in a one-horse open sleigh 639 00:44:31,138 --> 00:44:32,817 ♪ Ba-da-da-da-da-brap 640 00:44:32,818 --> 00:44:35,578 ♪ Jingle bells, j-j-j-jingle bells 641 00:44:36,858 --> 00:44:39,258 ♪ Jingle all the way 642 00:44:40,338 --> 00:44:47,778 ♪ Oh, what fun it is to ride in a one-horse open sleigh 643 00:45:04,218 --> 00:45:08,257 ♪ Jingle bells, jingle bells Jingle all the way 644 00:45:08,258 --> 00:45:16,258 ♪ Oh, what fun it is to ride in a one-horse open sleigh... ♪ 645 00:45:30,258 --> 00:45:32,417 What are we going to do? Rose... 646 00:45:32,418 --> 00:45:35,817 I tried to convince myself that you not caring for me was for the best. 647 00:45:35,818 --> 00:45:37,577 - It was for the best. - Yes. 648 00:45:37,578 --> 00:45:40,857 And here in my head I knew that, and so I didn't ask Tillie about you 649 00:45:40,858 --> 00:45:43,417 and yet every time I met her, I wanted to tug at her sleeve 650 00:45:43,418 --> 00:45:46,737 and say, "Where is he? Why doesn't he love me any more?" 651 00:45:46,738 --> 00:45:49,857 while my heart screamed out, "As I love him." 652 00:45:49,858 --> 00:45:53,017 And all the while, I have children who love me, and a good man 653 00:45:53,018 --> 00:45:55,297 who doesn't tell me, but who I know loves me, 654 00:45:55,298 --> 00:45:57,457 and every day I am unfaithful to him in my mind. 655 00:45:57,458 --> 00:45:58,937 Oh, hey! 656 00:45:58,938 --> 00:46:02,818 What a surprise. Captain Dreyfuss and Mrs Coyne. 657 00:46:04,178 --> 00:46:07,457 I'm guessing you missed the Tillie Girls' moment of fame. 658 00:46:07,458 --> 00:46:10,298 You didn't tell Mrs Coyne that I was on leave. 659 00:46:11,818 --> 00:46:13,697 I forgot. 660 00:46:13,698 --> 00:46:16,897 You worked with me for two weeks on the planning of this party. 661 00:46:16,898 --> 00:46:19,017 How could you forget? 662 00:46:19,018 --> 00:46:22,697 I didn't think it would be that important for Mrs Coyne, 663 00:46:22,698 --> 00:46:25,244 so it slipped my mind. 664 00:46:26,218 --> 00:46:27,737 I was busy. 665 00:46:27,738 --> 00:46:29,897 Busy, busy. I'm sorry, Captain. 666 00:46:29,898 --> 00:46:32,297 Now, I've got to take you away. 667 00:46:32,298 --> 00:46:34,217 We need you downstairs doing your job, 668 00:46:34,218 --> 00:46:37,217 saying good night to the kids and thanking the good people 669 00:46:37,218 --> 00:46:39,578 who organised and executed this party. 670 00:46:56,778 --> 00:46:58,537 I need to go home early. 671 00:46:58,538 --> 00:46:59,617 Mum? 672 00:46:59,618 --> 00:47:01,057 Will you bring Francis and Kate? 673 00:47:01,058 --> 00:47:02,377 And Seamie. 674 00:47:02,378 --> 00:47:04,338 Mum, what is happening? 675 00:47:12,818 --> 00:47:17,377 Well, boys and girls of Moybeg, I hope you had a night to remember. 676 00:47:22,978 --> 00:47:25,977 I hope each and every one of you got all the candies and cookies 677 00:47:25,978 --> 00:47:29,617 and soda you could handle, and the present you always wanted. 678 00:47:29,618 --> 00:47:31,377 Sadly, it's time to go home. 679 00:47:33,018 --> 00:47:36,017 So, on your behalf, I want to thank the teachers who brought you here 680 00:47:36,018 --> 00:47:38,657 and who are going to see you back to the guardhouse. 681 00:47:38,658 --> 00:47:41,177 And all the boys and girls from Station 328, 682 00:47:41,178 --> 00:47:44,497 Tillie and the Tillie Girls... 683 00:47:44,498 --> 00:47:48,457 all the singers and dancers, the band. 684 00:47:51,138 --> 00:47:54,218 Snow White, Santa Claus, can't forget him. 685 00:47:55,818 --> 00:47:59,497 You boys and girls gave the kids a good time, and I believe 686 00:47:59,498 --> 00:48:02,857 enhanced the image and standing of Station 328 in the community 687 00:48:02,858 --> 00:48:04,497 of Moybeg. 688 00:48:04,498 --> 00:48:07,977 I want to thank all of you for your effort, for your dedication, 689 00:48:07,978 --> 00:48:09,497 for your... 690 00:48:09,622 --> 00:48:11,168 Hear! Hear! 691 00:48:11,293 --> 00:48:15,017 sense of optimism and fun in these dark times. 692 00:48:15,018 --> 00:48:16,257 We can tidy up in the morning. 693 00:48:16,258 --> 00:48:19,177 For now, I think you can allow yourselves to take a bow, 694 00:48:19,178 --> 00:48:20,978 and a drink while you're at it. 695 00:48:26,458 --> 00:48:28,537 Good night, kids. Safe home. 696 00:48:28,538 --> 00:48:29,938 Happy Christmas! 697 00:48:34,338 --> 00:48:35,818 Good words. 698 00:48:38,898 --> 00:48:40,817 Don't be angry, Ron. 699 00:48:40,818 --> 00:48:42,858 Why would I be angry? 700 00:48:44,378 --> 00:48:47,458 About my not telling Rose Coyne you went on leave. 701 00:48:51,458 --> 00:48:53,417 You know what? 702 00:48:53,418 --> 00:48:55,818 I did it to save her from herself. 703 00:48:57,778 --> 00:49:00,258 She was a jackrabbit in the headlights. 704 00:49:01,818 --> 00:49:03,458 Not that I blame her. 705 00:49:05,458 --> 00:49:07,898 But she's a married woman. 706 00:49:10,058 --> 00:49:11,978 As I am a married man. 707 00:49:14,858 --> 00:49:19,057 My wife Rhonda has fought a long battle with mental illness. 708 00:49:19,058 --> 00:49:22,138 My three weeks' leave was for her attempted suicide. 709 00:49:23,578 --> 00:49:25,337 So, you're right. 710 00:49:25,338 --> 00:49:28,338 It probably didn't matter if Mrs Coyne knew I was away. 711 00:49:29,698 --> 00:49:31,818 Probably for the best. 712 00:49:37,338 --> 00:49:39,737 I feel sick. The podcorm. 713 00:49:39,738 --> 00:49:41,177 Popcorn. 714 00:49:41,178 --> 00:49:42,577 Emma! Emma! 715 00:49:42,578 --> 00:49:43,817 You're here! 716 00:49:43,818 --> 00:49:45,817 I came to tell you I'm so, so sorry. 717 00:49:45,818 --> 00:49:48,537 I even apologised to Barney. 718 00:49:48,538 --> 00:49:50,617 He wasn't much mollified, but... 719 00:49:50,618 --> 00:49:53,257 Would you please, please forgive me? 720 00:49:53,258 --> 00:49:55,457 If you knew how sad I was. 721 00:49:55,458 --> 00:49:57,057 - Yes! - Yes? Yes! 722 00:49:57,058 --> 00:50:00,497 Oh, I can give you a lift home. I can give you a life home, yeah? 723 00:50:00,498 --> 00:50:01,977 Yes! 724 00:50:01,978 --> 00:50:05,177 Come on, guys, let's get in. Oh, muddy shoes! 725 00:50:05,178 --> 00:50:07,378 Dad is gonna to kill me. Come on, in you go. 726 00:50:10,978 --> 00:50:12,378 Rose! 727 00:50:14,178 --> 00:50:15,498 Rose! 728 00:50:18,258 --> 00:50:20,617 I'm sorry. I thought Rose might be... 729 00:50:20,618 --> 00:50:22,097 Mum's gone home. 730 00:50:22,098 --> 00:50:24,905 I just wanted to say... 731 00:50:26,138 --> 00:50:27,537 good night. 732 00:50:27,538 --> 00:50:28,778 Shall I tell her? 733 00:51:30,258 --> 00:51:31,537 Rose. 734 00:51:31,538 --> 00:51:33,057 You're soaked. 735 00:51:33,058 --> 00:51:35,177 Yes. Need to change. 736 00:51:35,178 --> 00:51:36,817 Where are the children? 737 00:51:36,818 --> 00:51:38,338 Emma's bringing them home. 738 00:51:46,978 --> 00:51:48,178 Here. 739 00:51:49,418 --> 00:51:50,498 Let me. 740 00:51:56,618 --> 00:51:58,498 Why aren't you at the pub? 741 00:51:59,978 --> 00:52:01,737 I closed it. 742 00:52:01,738 --> 00:52:03,778 I took the night off. 743 00:52:06,338 --> 00:52:08,178 Michael, have you been drinking? 744 00:52:09,818 --> 00:52:12,704 One. To give me courage. 745 00:52:13,178 --> 00:52:15,297 Courage? 746 00:52:15,298 --> 00:52:17,537 Oh, Lord, what... 747 00:52:17,538 --> 00:52:19,097 What do you... 748 00:52:19,098 --> 00:52:21,137 What do you know? 749 00:52:22,738 --> 00:52:26,253 The children, thank God! 750 00:52:27,258 --> 00:52:28,818 Mum, we're here! 751 00:52:35,618 --> 00:52:37,457 Andrew brought us home. 752 00:52:37,458 --> 00:52:39,137 Dry as bones. 753 00:52:39,138 --> 00:52:40,977 I bet he'd like a cup of tea. 754 00:52:40,978 --> 00:52:42,617 Er, yes, that'd be lovely. 755 00:52:42,618 --> 00:52:45,057 He'd better be getting off home. 756 00:52:45,058 --> 00:52:46,777 Get the children upstairs. 757 00:52:46,778 --> 00:52:48,577 Good night, Andrew. 758 00:52:48,578 --> 00:52:51,497 Daddy, we saw Santa and a cowboy and a pretty girl 759 00:52:51,498 --> 00:52:53,697 and the drunk man from the pub. 760 00:52:53,698 --> 00:52:55,177 Snow White. 761 00:52:55,178 --> 00:52:56,937 And Ned Hanlon. 762 00:52:56,938 --> 00:53:00,337 I'll come up and hear everything in a minute, I promise. 763 00:53:00,338 --> 00:53:02,097 Upstairs now. 764 00:53:02,098 --> 00:53:04,626 Rose, please. 765 00:53:04,978 --> 00:53:06,178 Oh, peasant. 766 00:53:18,538 --> 00:53:20,658 Rose Coyne, I, erm... 767 00:53:22,618 --> 00:53:24,697 ..I have something to give you. 768 00:53:24,698 --> 00:53:27,298 I should have given it to you years ago. 769 00:53:33,218 --> 00:53:35,469 - It's for the one I never got you. - Oh, God, no. 770 00:53:35,594 --> 00:53:36,288 Take it. 771 00:53:39,338 --> 00:53:41,337 It's beautiful. 772 00:53:41,338 --> 00:53:43,377 I don't deserve such a thing. 773 00:53:43,378 --> 00:53:45,457 Put it on. 774 00:53:45,458 --> 00:53:46,378 I... 775 00:53:47,738 --> 00:53:49,538 I don't deserve it. 776 00:53:51,058 --> 00:53:53,777 I don't deserve you. 777 00:53:53,778 --> 00:53:57,018 I... Don't say "I love you". I know you do, Rose. 778 00:53:59,098 --> 00:54:00,818 It's Harrington! 779 00:54:13,298 --> 00:54:15,978 There's someone at the door, grown-ups! 780 00:54:19,218 --> 00:54:20,738 Dammit! 781 00:54:29,818 --> 00:54:31,457 James. 782 00:54:31,458 --> 00:54:33,338 I had to come back, Michael. 783 00:54:35,778 --> 00:54:37,577 Oh, hello, Mrs Coyne. 784 00:54:37,578 --> 00:54:39,258 Just go through there. 785 00:54:42,258 --> 00:54:43,937 I spoke to him. 786 00:54:43,938 --> 00:54:45,697 He's bulling mad, Michael. 787 00:54:45,698 --> 00:54:47,937 He says he's not letting you buy it back. 788 00:54:47,938 --> 00:54:49,937 He's putting it on the open market. 789 00:54:49,938 --> 00:54:51,618 To sell to allcomers? 790 00:54:54,138 --> 00:54:57,369 He'd sell the licence to a stranger over our head? 791 00:54:57,614 --> 00:55:00,138 Well, that seems to be his mind-set, I'm afraid. 792 00:55:04,378 --> 00:55:06,338 Oh, happy Christmas. 793 00:55:08,578 --> 00:55:09,817 Oh, God. 794 00:55:09,818 --> 00:55:11,937 Good night, Mr Coyne, Mrs Coyne. 795 00:55:11,938 --> 00:55:13,698 Andrew, good night. 796 00:55:15,858 --> 00:55:17,737 This house is like a French farce. 797 00:55:17,738 --> 00:55:19,657 People emerging from cupboards. 798 00:55:19,658 --> 00:55:21,018 Where do I put Seamie? 799 00:55:22,338 --> 00:55:23,778 Anywhere. 800 00:55:30,978 --> 00:55:32,218 Rose? 801 00:55:33,498 --> 00:55:34,378 I... 802 00:55:38,818 --> 00:55:40,818 I forgot something. 803 00:55:42,178 --> 00:55:43,377 Rose! 804 00:55:43,378 --> 00:55:45,417 It's called a dressing table. 805 00:55:45,418 --> 00:55:47,418 I think Mammy's getting one of them. 806 00:56:05,178 --> 00:56:06,738 Rose! 807 00:56:29,898 --> 00:56:31,018 Rose! 808 00:56:35,858 --> 00:56:37,298 Rose! 809 00:57:07,778 --> 00:57:09,577 I came to tell you... 810 00:57:09,578 --> 00:57:11,937 I know. I need to go. 811 00:57:11,938 --> 00:57:13,897 Yes! 812 00:57:13,898 --> 00:57:16,097 A posting... far away... 813 00:57:16,098 --> 00:57:18,257 - to save us both. - Yes. 814 00:57:18,258 --> 00:57:19,858 Far away. 815 00:57:27,458 --> 00:57:28,977 No! 816 00:57:28,978 --> 00:57:30,897 Rose... 817 00:57:30,898 --> 00:57:32,578 No, never leave me. 818 00:57:54,764 --> 00:57:58,391 ==sync, correction by dcdah== for www.addic7ed.com 58216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.