Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,804 --> 00:00:09,614
I found a yellowed copy of the
Mid-Ulster Mail the other day
2
00:00:09,739 --> 00:00:12,499
dating from October 1943.
3
00:00:13,619 --> 00:00:17,618
A three-line headline on the
court news page
4
00:00:17,619 --> 00:00:21,578
'"Dramatic incident in Newtown
petty sessions."
5
00:00:21,579 --> 00:00:24,099
'"Woman makes impassioned plea
for fishermen.
6
00:00:25,299 --> 00:00:28,299
Threatened with contempt by
Resident Magistrate."
7
00:00:30,259 --> 00:00:34,018
I can still hear my father
recounting the whole episode
8
00:00:34,019 --> 00:00:37,539
with far more panache than the
plodding court reporter.
9
00:00:39,299 --> 00:00:42,099
The woman making the impassioned
plea?
10
00:00:43,699 --> 00:00:45,226
My mother, of course.
11
00:00:45,351 --> 00:00:47,734
_
12
00:00:47,859 --> 00:00:50,898
- Hurry up, Francis. They're goin'.
- Wait a minute.
13
00:00:50,899 --> 00:00:53,459
Och, come on. We're going to
miss them.
14
00:00:55,459 --> 00:00:59,459
Davey. Hi, Davey. Wait on us.
15
00:01:01,299 --> 00:01:03,018
Can we go out with you?
16
00:01:03,019 --> 00:01:05,298
No. The boys are lifting lines.
17
00:01:05,299 --> 00:01:07,978
And the company bailiffs are about.
18
00:01:07,979 --> 00:01:10,098
There's no call for cubs on board.
19
00:01:10,099 --> 00:01:12,458
Shouldn't yous not be in school
today, anyway, huh?
20
00:01:12,459 --> 00:01:15,098
We're still on potato-picking
holidays.
21
00:01:15,099 --> 00:01:16,498
Please!
22
00:01:16,499 --> 00:01:19,298
No cubs on board. Too much weight.
23
00:01:19,299 --> 00:01:22,898
Here, you two. Don't mind Da.
Come on.
24
00:01:22,899 --> 00:01:24,179
For God's sake, Davey.
25
00:01:26,121 --> 00:01:31,657
==sync, correction by dcdah==
for www.addic7ed.com
26
00:01:39,819 --> 00:01:42,618
I don't want to hear the word
"bored", Emma.
27
00:01:42,619 --> 00:01:46,658
But since you're using it...
you can help Sally with the sheets.
28
00:01:46,659 --> 00:01:50,978
I'm working on the wee wall.
If anybody wants to help?
29
00:01:50,979 --> 00:01:52,498
It's better craic than sheets.
30
00:01:52,499 --> 00:01:54,419
I'll pass on that offer, Barney.
31
00:01:57,019 --> 00:02:01,378
I'm not bored. I'll help Barney.
I'm good at walls. Amn't I, Mum?
32
00:02:01,379 --> 00:02:04,699
You're the best waller, Kate.
Has anyone seen Francis?
33
00:02:05,659 --> 00:02:09,498
I think he went off with
that Seamie Brady.
34
00:02:09,499 --> 00:02:11,098
Not to the dump?
35
00:02:11,099 --> 00:02:13,858
No, Mrs. Coyne. The lough shore.
36
00:02:13,859 --> 00:02:16,058
I seen him... I saw him going
down the road.
37
00:02:16,059 --> 00:02:18,018
Thank you, Barney.
38
00:02:18,019 --> 00:02:20,618
Sally.
I'm just going to go and check
39
00:02:20,619 --> 00:02:22,477
on something. In the shop.
40
00:02:23,739 --> 00:02:24,739
Right, Mrs. Coyne.
41
00:02:25,819 --> 00:02:28,458
Come on then, Emma. You and me.
42
00:02:28,459 --> 00:02:31,299
And, Barney, hop off away, will you?
43
00:02:40,539 --> 00:02:41,499
Francis?
44
00:02:42,819 --> 00:02:45,098
Did the mistress say you
can go out in the lough?
45
00:02:45,099 --> 00:02:47,458
I didn't ask.
46
00:02:47,459 --> 00:02:50,578
You should have asked. The mistress
will think I took you away.
47
00:02:50,579 --> 00:02:52,258
She'll be ragin'.
48
00:02:52,259 --> 00:02:53,859
And Sally will have my life.
49
00:03:27,899 --> 00:03:31,458
Mrs. Coyne. I come for the rations.
50
00:03:31,459 --> 00:03:34,618
Thursday is rations day, Kettie.
51
00:03:34,619 --> 00:03:36,259
Thursday doesn't suit.
52
00:03:42,899 --> 00:03:46,619
A small batch loaf and tea
and sugar.
53
00:04:05,459 --> 00:04:07,058
Is that everything?
54
00:04:07,059 --> 00:04:08,418
Butter?
55
00:04:08,419 --> 00:04:09,938
Bacon? Margarine? Lard?
56
00:04:09,939 --> 00:04:11,259
I don't need them.
57
00:04:16,139 --> 00:04:18,419
That'll be one and five pence,
Kettie.
58
00:04:31,699 --> 00:04:34,098
Kettie?
59
00:04:34,099 --> 00:04:35,419
Come when it suits.
60
00:04:47,659 --> 00:04:49,978
Turn her for home, Failey.
61
00:04:49,979 --> 00:04:51,219
We have a brave catch.
62
00:04:53,139 --> 00:04:55,898
Well, did you like that,
young Coyne?
63
00:04:55,899 --> 00:04:58,458
I did. You got lots of eels.
64
00:04:58,459 --> 00:05:01,978
No eels. You never seen eels, right?
65
00:05:01,979 --> 00:05:03,619
Them's perch, we catched.
66
00:05:05,419 --> 00:05:06,618
They're eels.
67
00:05:06,619 --> 00:05:07,898
Nah.
68
00:05:07,899 --> 00:05:08,979
Perch.
69
00:05:10,139 --> 00:05:11,099
They're eels.
70
00:05:12,379 --> 00:05:15,698
Young Brady here knows what
they are, I'd say.
71
00:05:15,699 --> 00:05:17,538
Perch.
72
00:05:17,539 --> 00:05:18,578
You're teasing.
73
00:05:18,579 --> 00:05:21,495
Ah. You see, young Coyne.
74
00:05:22,779 --> 00:05:26,379
We're allowed to catch perch that
nobody wants to eat.
75
00:05:27,859 --> 00:05:29,658
But eels?
76
00:05:29,659 --> 00:05:31,458
No.
77
00:05:31,459 --> 00:05:34,338
We can poach or we can go hungry!
78
00:05:34,339 --> 00:05:36,858
Did the mistress not teach you that?
79
00:05:36,859 --> 00:05:38,858
Or was she too busy loadin' her gun?
80
00:05:38,859 --> 00:05:40,978
Just leave it, boys.
He's only a cub.
81
00:05:40,979 --> 00:05:45,619
Well, whatever you say,
them's perch we catched. Not eels.
82
00:06:03,179 --> 00:06:05,018
Mrs. Coyne.
83
00:06:05,019 --> 00:06:07,378
Captain Dreyfuss.
84
00:06:07,379 --> 00:06:09,059
I have something for you.
85
00:06:10,139 --> 00:06:12,058
You may already have this.
86
00:06:12,059 --> 00:06:13,179
It's about the lake.
87
00:06:14,699 --> 00:06:16,658
I figured it might help you with the
thing
88
00:06:16,659 --> 00:06:18,818
that we talked about
in the shop, remember?
89
00:06:18,819 --> 00:06:20,059
Helping us fit in here.
90
00:06:21,099 --> 00:06:24,938
Stolen Waters. TM Healy, MP.
91
00:06:24,939 --> 00:06:29,219
Healy was counsel for the fishermen
while they tried to get their lake back.
92
00:06:30,819 --> 00:06:34,378
I've never heard of this book.
I should have, really, shouldn't I?
93
00:06:34,379 --> 00:06:36,138
I wouldn't beat myself up about it.
94
00:06:36,139 --> 00:06:40,499
I only came across it because I was
researching this place we find ourselves in.
95
00:06:43,019 --> 00:06:45,779
We're pretty hot on research
in the Air Force.
96
00:07:05,139 --> 00:07:06,539
Sorry.
97
00:07:11,139 --> 00:07:12,339
Excuse me.
98
00:07:15,099 --> 00:07:16,778
Has anyone seen my keys?
99
00:07:16,779 --> 00:07:19,779
Er, the mistress took them.
She went out to the shop.
100
00:07:20,899 --> 00:07:21,939
Right...
101
00:07:27,259 --> 00:07:28,299
What's this?
102
00:07:29,659 --> 00:07:31,099
What do you think it is?
103
00:07:33,219 --> 00:07:37,098
You took my keys. To unlock a drawer
you kept from me. Of stolen goods.
104
00:07:37,099 --> 00:07:39,578
- They're not stolen.
- They grew in the locked drawer?
105
00:07:39,579 --> 00:07:41,419
- They're payment.
- Payment?
106
00:07:42,379 --> 00:07:46,178
Sergeant Pokalsi or Podolski or
whatever you call him.
107
00:07:46,179 --> 00:07:48,778
He got a load of drink off
me on tick for a party.
108
00:07:48,779 --> 00:07:51,098
Up at the 'drome.
Next thing he tells me he can't pay.
109
00:07:51,099 --> 00:07:53,378
And he give me those instead.
110
00:07:53,379 --> 00:07:55,818
- And what was I to do?
- Give them back. It's...
111
00:07:55,819 --> 00:07:59,098
It's what? It's barter.
Yeah, and not even a bargain.
112
00:07:59,099 --> 00:08:01,818
Those tins aren't worth half what
the drink cost me.
113
00:08:01,819 --> 00:08:03,298
That is not even close to the point.
114
00:08:03,299 --> 00:08:05,378
It's how people have to work
these days, Rose.
115
00:08:05,379 --> 00:08:08,178
It's make-do-and-mend time.
As your lot keep telling us.
116
00:08:08,179 --> 00:08:09,378
My lot?!
117
00:08:09,379 --> 00:08:11,258
The Ministry of... whatever.
118
00:08:11,259 --> 00:08:13,953
My lot?
My lot are dying for your lot.
119
00:08:14,078 --> 00:08:15,335
OK. It wasn't meant to
come out like that.
120
00:08:15,460 --> 00:08:17,734
I followed you over here to
cold comfort farm, Michael Coyne.
121
00:08:17,859 --> 00:08:21,779
And now you've got the nerve to
talk to me about my lot!
122
00:08:24,019 --> 00:08:27,578
You give them back. You hear me?
123
00:08:27,579 --> 00:08:29,499
I didn't marry a black marketeer.
124
00:08:35,979 --> 00:08:38,459
Hold tight, boys - bailiffs!
125
00:08:48,619 --> 00:08:49,658
What are you doing?
126
00:08:49,659 --> 00:08:50,979
They've got the flag up.
127
00:08:52,739 --> 00:08:54,978
Well, they may put it down again.
128
00:08:54,979 --> 00:08:57,419
Blirts. I'm not for stopping.
129
00:09:10,979 --> 00:09:12,939
Ah, hell's bells!
130
00:09:35,779 --> 00:09:37,339
Heave to there, gentlemen.
131
00:09:38,819 --> 00:09:40,538
I'll climb on board.
132
00:09:40,539 --> 00:09:43,059
We're just out for a wee spin,
Mr. Prince.
133
00:09:44,299 --> 00:09:47,259
We have the mistress's cub with us.
Young Coyne.
134
00:09:48,499 --> 00:09:49,939
On a wee pleasure cruise.
135
00:09:56,699 --> 00:10:01,818
Well, in that case, you won't mind
giving us the pleasure of
136
00:10:01,819 --> 00:10:03,259
a wee look around.
137
00:10:14,379 --> 00:10:16,698
They have eels.
138
00:10:16,699 --> 00:10:18,818
Yous men are witnesses.
139
00:10:18,819 --> 00:10:22,459
That's our living, there, lads.
Leave us that, at least.
140
00:10:27,739 --> 00:10:29,858
Hit him!
141
00:10:29,859 --> 00:10:32,899
Calm down, will you?! Calm down!
INDISTINCT SHOUTING
142
00:10:41,899 --> 00:10:43,459
Help!
143
00:10:44,819 --> 00:10:46,898
I can't swim!
144
00:10:46,899 --> 00:10:47,979
I can't swim.
145
00:10:51,819 --> 00:10:53,259
Calm down, will you!
146
00:10:58,539 --> 00:11:01,339
Get him up! Take his hand!
147
00:11:09,499 --> 00:11:11,778
Cry baby. What's wrong with you?
148
00:11:11,779 --> 00:11:13,659
Davey told those men who I was.
149
00:11:25,819 --> 00:11:27,298
Come on, son...
150
00:11:27,299 --> 00:11:29,858
Och, Ned. You should've seen.
151
00:11:29,859 --> 00:11:31,939
Davey hit thon bailiff such a box!
152
00:11:34,539 --> 00:11:37,938
I never hit him, young Brady!
He hit me!
153
00:11:37,939 --> 00:11:40,378
And tell that to the mistress the
right way round!
154
00:11:40,379 --> 00:11:42,578
In case she'd go blaming me!
You hear me, now?
155
00:11:42,579 --> 00:11:44,259
All right, all right, all right.
156
00:11:45,779 --> 00:11:48,458
Don't tell me you hit a company
bailiff?
157
00:12:00,819 --> 00:12:02,539
Oh, knickers!
158
00:12:48,459 --> 00:12:50,059
Francis!
159
00:12:56,179 --> 00:12:57,619
Was Francis here?
160
00:12:59,579 --> 00:13:00,739
Could have been.
161
00:13:03,059 --> 00:13:04,699
He lost my place!
162
00:13:06,059 --> 00:13:07,659
Epsilon Dwarf!
163
00:13:18,059 --> 00:13:21,226
Look at the state of you,
Francis Coyne.
164
00:13:24,059 --> 00:13:25,339
You're soaking.
165
00:13:26,699 --> 00:13:29,098
And look at your
good corduroy jacket.
166
00:13:29,099 --> 00:13:32,659
We were out on the lough.
And Prince chased us.
167
00:13:34,019 --> 00:13:37,938
The boat broke down and Davey
fell in the water.
168
00:13:37,939 --> 00:13:39,938
And Prince dived in and saved him.
169
00:13:39,939 --> 00:13:43,859
He should have let him drown,
God forgive me.
170
00:13:46,379 --> 00:13:47,899
Was Failey's name taken?
171
00:13:49,259 --> 00:13:51,418
The bailiff said he'd see
us in court.
172
00:13:51,419 --> 00:13:52,578
Us?
173
00:13:52,579 --> 00:13:54,818
Don't tell me your name was taken?
174
00:13:54,819 --> 00:13:56,099
No...
175
00:13:57,299 --> 00:13:58,142
Yes.
176
00:13:58,267 --> 00:14:02,908
Oh, you're all going to jail and I'm
going to get the sack!
177
00:14:04,499 --> 00:14:08,898
Come on, till I dry you and make you
look less like a tramp.
178
00:14:08,899 --> 00:14:11,938
And then maybe the mistress
will forgive me,
179
00:14:11,939 --> 00:14:14,779
even if she doesn't forgive
thon eejit Failey.
180
00:14:26,339 --> 00:14:27,738
Hi.
181
00:14:27,739 --> 00:14:29,898
Barney!
You scared the life out of me.
182
00:14:29,899 --> 00:14:31,098
Sorry. Sorry.
183
00:14:31,099 --> 00:14:34,298
I just seen... I just saw you
coming at the last minute, so...
184
00:14:34,299 --> 00:14:35,818
You were lurking.
185
00:14:35,819 --> 00:14:38,018
Maybe I was.
186
00:14:38,019 --> 00:14:39,498
Why, what's lurking?
187
00:14:39,499 --> 00:14:42,058
It's hanging about.
What you've been doing all day.
188
00:14:42,059 --> 00:14:43,658
I wasn't lurking, then.
I was working
189
00:14:43,659 --> 00:14:45,098
on the wall.
190
00:14:45,099 --> 00:14:48,298
Time to stop, Barney.
It's getting late.
191
00:14:48,299 --> 00:14:49,934
I like books, you know.
192
00:14:50,059 --> 00:14:50,540
Barney.
193
00:14:50,665 --> 00:14:54,098
I do. I read at school.
Treasure Island.
194
00:14:54,099 --> 00:14:56,858
And I seen the one you're reading.
Brave World.
195
00:14:56,859 --> 00:15:00,218
Brave NEW World.
So it's you who moved my book.
196
00:15:00,219 --> 00:15:01,578
No, I never, I...
197
00:15:01,579 --> 00:15:03,658
Not sure you'd like Huxley, Barney.
198
00:15:03,659 --> 00:15:05,058
Well, maybe not.
199
00:15:05,059 --> 00:15:07,418
But if you gave
me a lend of one I would like,
200
00:15:07,419 --> 00:15:09,098
then maybe we could
talk about it?
201
00:15:09,099 --> 00:15:11,419
- I'm busy, Barney.
- Och, Emma!
202
00:15:12,619 --> 00:15:15,458
If you're serious,
I'll choose a book for you.
203
00:15:15,459 --> 00:15:18,378
But it's about books, eh?
Nothing else.
204
00:15:18,379 --> 00:15:19,538
Aye.
205
00:15:19,539 --> 00:15:21,058
Surely.
206
00:15:21,059 --> 00:15:22,738
Books.
207
00:15:22,739 --> 00:15:24,578
Nothing else.
208
00:15:24,579 --> 00:15:25,699
Good.
209
00:15:37,539 --> 00:15:40,458
The sons not with you,
the night, Ned?
210
00:15:40,459 --> 00:15:42,298
Sure, how would they be?
211
00:15:42,299 --> 00:15:44,738
Didn't Prince hit our Davey a box?
212
00:15:44,739 --> 00:15:46,298
And try and drown him?
213
00:15:46,299 --> 00:15:48,098
Did he take names?
214
00:15:48,099 --> 00:15:49,858
He did surely.
215
00:15:49,859 --> 00:15:52,018
Stout there, Michael.
216
00:15:52,019 --> 00:15:55,126
Well, if it comes to court we'll be
telling the truth,
217
00:15:55,251 --> 00:15:58,220
they were attacked
and assaulted.
218
00:15:58,539 --> 00:16:00,938
Your cub seen what happened,
Michael.
219
00:16:00,939 --> 00:16:03,738
Didn't you? Hey, boy?
220
00:16:03,739 --> 00:16:05,818
There's a saying, Francis,
221
00:16:05,819 --> 00:16:08,458
from the good people of Moybeg,
222
00:16:08,459 --> 00:16:11,538
and you might find it useful
right now.
223
00:16:11,539 --> 00:16:13,498
"Whatever you say, say nothing."
224
00:16:13,499 --> 00:16:16,898
- But...
- Ah, nothing to be said here.
225
00:16:16,899 --> 00:16:19,099
Pack up the last of that
shelf and off home.
226
00:16:35,179 --> 00:16:38,098
I'm going down to make breakfast.
227
00:16:38,099 --> 00:16:39,499
It's Sally's day off...
228
00:16:41,819 --> 00:16:43,578
Michael?
229
00:16:43,579 --> 00:16:44,859
Hmm?
230
00:16:46,299 --> 00:16:47,299
I'm sorry.
231
00:16:48,739 --> 00:16:50,618
Aye.
232
00:16:50,619 --> 00:16:52,179
You're right to be distant.
233
00:16:54,739 --> 00:16:57,738
I'm sorry about the things
I said yesterday.
234
00:16:57,739 --> 00:16:59,098
It's all right.
235
00:16:59,099 --> 00:17:02,259
It's not all right.
You're my husband, whom I love.
236
00:17:06,179 --> 00:17:08,179
Funny way of showing it, sometimes.
237
00:17:09,819 --> 00:17:12,539
Yes, but I do, Michael Coyne.
238
00:17:15,459 --> 00:17:17,139
And this is where I live...
239
00:17:18,619 --> 00:17:21,418
..and these are my people now.
240
00:17:21,419 --> 00:17:23,138
You sound like the King!
241
00:17:24,899 --> 00:17:26,459
"My people."
242
00:17:27,499 --> 00:17:29,299
Even the Hanlons?
243
00:17:31,299 --> 00:17:32,899
Have you heard of this book?
244
00:17:34,539 --> 00:17:36,098
Stolen Waters.
245
00:17:36,099 --> 00:17:40,018
I have. Might even be a copy in the
attic somewhere.
246
00:17:40,019 --> 00:17:42,458
Really? Have you read it?
247
00:17:42,459 --> 00:17:44,098
I meant to...
248
00:17:44,099 --> 00:17:46,178
It's worth a read.
249
00:17:46,179 --> 00:17:48,658
It certainly casts the Hanlons in
a different light.
250
00:17:48,659 --> 00:17:50,619
Must be one hell of a book, Rose.
251
00:17:51,659 --> 00:17:53,378
Where did you get it?
252
00:17:53,379 --> 00:17:57,578
Actually...
Captain Dreyfuss gave it to me.
253
00:17:57,579 --> 00:17:58,979
Dreyfuss.
254
00:18:01,699 --> 00:18:04,179
I need to talk to you about
that fella.
255
00:18:06,179 --> 00:18:09,898
Do you think you could ask him to
get the ban on the pub lifted?
256
00:18:09,899 --> 00:18:11,978
Or at least shortened.
257
00:18:11,979 --> 00:18:15,098
We're getting killed here, Rose.
258
00:18:15,099 --> 00:18:17,339
I had three people in the
pub last night.
259
00:19:21,419 --> 00:19:23,458
- Captain Dreyfuss.
- Mrs. Coyne.
260
00:19:23,459 --> 00:19:24,738
Is this about the book?
261
00:19:24,739 --> 00:19:28,058
Er, it's about "fitting in".
262
00:19:28,059 --> 00:19:29,219
Could we...?
263
00:19:30,299 --> 00:19:33,098
Corporal. Why don't you have
yourself a cigarette break?
264
00:19:33,099 --> 00:19:34,539
Yes, sir.
265
00:19:37,659 --> 00:19:41,418
So you have some ideas?
266
00:19:41,419 --> 00:19:44,738
Well, to start with...
267
00:19:44,739 --> 00:19:48,258
The ban on visits by your airmen.
268
00:19:48,259 --> 00:19:49,028
Ah...
269
00:19:49,153 --> 00:19:50,734
No, no, no, no, no. It's not
like that.
270
00:19:50,859 --> 00:19:52,178
It's not special pleading.
271
00:19:52,179 --> 00:19:55,178
You mustn't laugh. This is
a real way to improve relationships.
272
00:19:55,179 --> 00:19:58,178
Which just happens to coincide
with...
273
00:19:58,179 --> 00:20:00,818
Your husband's business.
274
00:20:00,819 --> 00:20:03,618
The pub is where the two
communities meet -
275
00:20:03,619 --> 00:20:06,698
the airmen and the local people.
276
00:20:06,699 --> 00:20:09,538
Except last time they met,
we almost lost an airman.
277
00:20:09,539 --> 00:20:11,938
Your husband had to intervene.
Remember?
278
00:20:11,939 --> 00:20:14,538
Oh! No, no, no, no,
Michael didn't intervene.
279
00:20:14,539 --> 00:20:16,458
It was me, Calamity Jane.
I pulled the gun.
280
00:20:16,459 --> 00:20:19,658
Please don't tell your
commanding officer that.
281
00:20:19,659 --> 00:20:23,139
He'll think there's a crazy woman
down here and extend the ban!
282
00:20:24,419 --> 00:20:27,858
I won't tell him that, Mrs. Coyne.
283
00:20:27,859 --> 00:20:29,819
Rose, please.
284
00:20:31,979 --> 00:20:33,658
When I ask him to lift the ban.
285
00:20:33,659 --> 00:20:36,178
Not to lift it entirely.
Just to shorten it.
286
00:20:36,179 --> 00:20:38,658
We would be very grateful.
287
00:20:38,659 --> 00:20:40,819
I would be very grateful.
288
00:20:43,299 --> 00:20:45,378
I will do my best...
289
00:20:45,379 --> 00:20:46,378
Rose.
290
00:20:46,379 --> 00:20:48,978
Thank you.
291
00:20:48,979 --> 00:20:50,259
Thank you so much.
292
00:20:53,819 --> 00:20:55,658
You... you sew?
293
00:20:55,659 --> 00:20:56,978
I'm sorry?
294
00:20:56,979 --> 00:21:00,338
Er, your tunic button. There.
295
00:21:00,339 --> 00:21:01,658
Hey. That's pretty observant.
296
00:21:01,659 --> 00:21:03,898
Women notice these things.
297
00:21:03,899 --> 00:21:06,099
I lost it. On the shore, I think.
298
00:21:07,339 --> 00:21:09,139
Your stitching is very neat.
299
00:21:10,259 --> 00:21:13,698
Did you do that yourself?
300
00:21:13,699 --> 00:21:15,899
A man learns to sew in the
armed forces.
301
00:21:32,739 --> 00:21:34,218
What did he say?
302
00:21:34,219 --> 00:21:35,579
He said he'd do his best.
303
00:21:38,459 --> 00:21:40,298
That's all?
304
00:21:40,299 --> 00:21:41,818
That's all.
305
00:21:41,819 --> 00:21:45,898
Well, did you tell him how
important it was?
306
00:21:45,899 --> 00:21:49,138
I told him you had three people in
there last night and that it
307
00:21:49,139 --> 00:21:50,338
was making you crazy.
308
00:21:50,339 --> 00:21:51,578
Yeah, that was me.
309
00:21:51,579 --> 00:21:53,778
Did you tell him how
important it was to you?
310
00:21:53,779 --> 00:21:54,859
Why would I do that?
311
00:21:56,099 --> 00:22:01,018
It might mean more to a good-looking
fella like him, coming from a woman.
312
00:22:01,019 --> 00:22:03,018
Michael, that's
a strange thing to say.
313
00:22:03,019 --> 00:22:04,658
What's strange about it?
314
00:22:04,659 --> 00:22:07,738
I'm only stating a thing
that everybody knows.
315
00:22:07,739 --> 00:22:11,338
Men are a deal more likely to do
favours for a woman than for a man.
316
00:22:11,339 --> 00:22:12,618
Did you want me to flirt?
317
00:22:12,619 --> 00:22:16,378
No! I didn't say that.
I just wanted you...
318
00:22:16,379 --> 00:22:18,178
I didn't flirt, Michael.
319
00:22:18,179 --> 00:22:20,458
And don't tempt me to try.
320
00:22:20,459 --> 00:22:22,899
Ach, Rose...
321
00:22:25,379 --> 00:22:27,419
I was only making sure you
didn't shout at him.
322
00:22:29,539 --> 00:22:30,939
God's sake.
323
00:22:58,779 --> 00:23:00,219
Keys...
324
00:23:01,739 --> 00:23:04,178
Sorry, you're, erm, you're dressing.
325
00:23:04,179 --> 00:23:05,099
Michael...
326
00:23:08,499 --> 00:23:11,938
I have to go, the pub needs opening.
327
00:23:11,939 --> 00:23:12,939
Of course.
328
00:23:14,619 --> 00:23:16,779
Someone
has to keep the show on the road.
329
00:23:20,939 --> 00:23:22,899
Michael?
330
00:23:24,499 --> 00:23:25,499
I love you.
331
00:23:27,459 --> 00:23:29,099
Sure, I know.
332
00:23:52,139 --> 00:23:53,578
Michael.
333
00:23:53,579 --> 00:23:54,779
Sergeant.
334
00:23:56,499 --> 00:23:58,698
It's thirsty work, pedalling.
335
00:23:58,699 --> 00:24:01,418
You said it.
336
00:24:01,419 --> 00:24:03,578
Drop of water, is it, Sergeant?
337
00:24:03,579 --> 00:24:07,739
Sure, you know I never drink when
I'm on duty, Mr. Coyne.
338
00:24:13,659 --> 00:24:16,138
You were down with Davey and Ned?
339
00:24:16,139 --> 00:24:18,218
Serving them up a summons.
340
00:24:18,219 --> 00:24:20,338
They do not like me.
341
00:24:20,339 --> 00:24:21,938
Do they like you, Michael?
342
00:24:21,939 --> 00:24:23,418
Never done me any harm.
343
00:24:23,419 --> 00:24:26,179
Have they not?
And where's your US airmen?
344
00:24:27,499 --> 00:24:30,778
Look, just because you didn't tell
us about something
345
00:24:30,779 --> 00:24:32,819
doesn't mean we didn't hear
about it.
346
00:24:34,339 --> 00:24:39,699
Now, I persuaded Bill Prince to drop
the charges against Failey.
347
00:24:40,899 --> 00:24:43,938
I know he's connected to your maid.
348
00:24:43,939 --> 00:24:46,658
And it's fairly obvious he didn't
know anything about what happened.
349
00:24:46,659 --> 00:24:49,178
But Davey Hanlon's facing jail.
350
00:24:49,179 --> 00:24:51,019
It's clear he assaulted Prince.
351
00:24:52,179 --> 00:24:53,898
Have you witnesses?
352
00:24:53,899 --> 00:24:58,018
Witnesses? Michael. In Moybeg?
353
00:24:58,019 --> 00:24:59,818
Where nobody has
ever seen anything?
354
00:24:59,819 --> 00:25:03,779
Anyway, the RM doesn't need
witnesses to put Hanlon in jail.
355
00:25:04,979 --> 00:25:06,858
No.
356
00:25:06,859 --> 00:25:08,938
Right,
357
00:25:08,939 --> 00:25:10,738
I'd better be off.
358
00:25:10,739 --> 00:25:11,899
How's your son?
359
00:25:13,339 --> 00:25:17,178
Alfie's fine.
They're shipping him out somewhere.
360
00:25:17,179 --> 00:25:19,218
He can't tell me where.
361
00:25:19,219 --> 00:25:20,538
I think it's the Mediterranean.
362
00:25:20,539 --> 00:25:22,538
Well, I hope he stays safe.
363
00:25:22,539 --> 00:25:23,899
So do I, Michael.
364
00:25:25,139 --> 00:25:26,379
Right.
365
00:25:27,979 --> 00:25:28,939
Good luck.
366
00:25:30,059 --> 00:25:31,259
Good luck, Sergeant.
367
00:25:50,939 --> 00:25:52,818
"Brave New World."
368
00:25:52,819 --> 00:25:56,658
"Aldous Hux... Huxley!"
369
00:25:56,659 --> 00:25:58,418
HE SIGHS
370
00:25:58,419 --> 00:26:00,099
What's... what's mordant?
371
00:26:01,219 --> 00:26:02,899
Mor... mordant?
372
00:26:04,219 --> 00:26:06,178
Mordant.
373
00:26:06,179 --> 00:26:08,178
Flip.
374
00:26:08,179 --> 00:26:11,218
Hello, young Quinn.
Is Michael Coyne about?
375
00:26:11,219 --> 00:26:12,419
He's in the house.
376
00:26:34,459 --> 00:26:36,178
What are you here about?
377
00:26:36,179 --> 00:26:40,658
For God's sake, Sally.
You know right well why we're here.
378
00:26:40,659 --> 00:26:43,019
Or is Failey not
a man for pillow talk?
379
00:26:44,899 --> 00:26:47,779
You can mind your manners,
or you'll stay on the step.
380
00:26:49,619 --> 00:26:52,739
We're here to see Michael Coyne
about the solicitor.
381
00:26:54,179 --> 00:26:57,498
We're here to see Michael Coyne
about the solicitor!
382
00:26:57,499 --> 00:26:58,579
I heard you.
383
00:27:00,659 --> 00:27:05,178
Is it any bit of wonder Failey's in
no hurry to marry thon one?
384
00:27:05,179 --> 00:27:06,339
She is some tackle.
385
00:27:14,899 --> 00:27:17,618
I'm after telling Mr. Coyne.
386
00:27:17,619 --> 00:27:18,859
He says he'll see you.
387
00:27:28,099 --> 00:27:29,019
Gentlemen.
388
00:27:30,419 --> 00:27:33,738
Sally tells me
you're here about the solicitor?
389
00:27:33,739 --> 00:27:37,858
Aye. We want James Harrington
represent us on Friday.
390
00:27:37,859 --> 00:27:40,898
Harrington's dear.
What about Williams?
391
00:27:40,899 --> 00:27:43,898
He represented the men from
Doss last session.
392
00:27:43,899 --> 00:27:46,818
Aye, he did.
393
00:27:46,819 --> 00:27:48,059
And they lost.
394
00:27:49,379 --> 00:27:52,138
We always lose, gentlemen.
395
00:27:52,139 --> 00:27:55,058
It's only the severity of the
fine that differs.
396
00:27:55,059 --> 00:27:57,578
We want Harrington, all the same.
397
00:27:57,579 --> 00:28:00,338
Sure it's no skin off your nose,
Michael.
398
00:28:00,339 --> 00:28:02,538
It's Fishermen's Defence Fund money.
399
00:28:02,539 --> 00:28:04,578
It's not a bottomless purse, Ned.
400
00:28:04,579 --> 00:28:09,658
As secretary, it's my responsibility
to administer it as best I can.
401
00:28:09,659 --> 00:28:12,579
Oh, aye, secretary.
402
00:28:14,339 --> 00:28:16,898
Is the mistress round?
403
00:28:16,899 --> 00:28:17,979
She's busy.
404
00:28:20,619 --> 00:28:22,578
Did you want to see her?
405
00:28:22,579 --> 00:28:27,419
No. She was a bit vexed the other
day, about the corned beef.
406
00:28:28,779 --> 00:28:30,659
You'd nearly think she didn't
know about it.
407
00:28:32,139 --> 00:28:34,579
Well, sure we'll go on.
408
00:28:43,859 --> 00:28:46,938
I brought paper.
To write things down.
409
00:28:46,939 --> 00:28:49,828
The book! I forgot.
410
00:28:50,899 --> 00:28:52,978
I'll come back.
411
00:28:52,979 --> 00:28:55,259
I'm, er, still at the wall.
412
00:28:56,619 --> 00:28:58,498
If I come back before tea-time?
413
00:28:58,499 --> 00:28:59,899
I'll find you something.
414
00:29:01,099 --> 00:29:04,778
Nothing too hard, now, you know.
Something I might like.
415
00:29:04,779 --> 00:29:06,899
Then maybe we could talk about it?
416
00:29:09,939 --> 00:29:12,899
Don't forget. I got a jotter.
417
00:29:21,339 --> 00:29:22,859
How was that?
418
00:29:24,139 --> 00:29:26,018
Thankless.
419
00:29:26,019 --> 00:29:28,179
Davey Hanlon's scared he's for jail.
420
00:29:29,499 --> 00:29:32,178
So they want me to hire
James Harrington.
421
00:29:32,179 --> 00:29:33,258
Is he the best?
422
00:29:33,259 --> 00:29:35,138
Well, he's the dearest.
423
00:29:35,139 --> 00:29:37,179
But he won't save Davey's skin.
424
00:29:38,339 --> 00:29:41,898
He assaulted a bailiff and
that means jail.
425
00:29:41,899 --> 00:29:44,418
How do we know Davey assaulted him?
426
00:29:44,419 --> 00:29:46,979
Rose. He's a Hanlon.
427
00:29:48,379 --> 00:29:50,259
Besides, Francis saw him do it.
428
00:29:54,939 --> 00:29:56,619
Hey, Francis!
429
00:29:59,859 --> 00:30:02,499
Come on!
Maisie found sweets in the dump.
430
00:30:07,619 --> 00:30:10,098
I have to talk to Davey Hanlon.
431
00:30:10,099 --> 00:30:14,258
Davey Hanlon? When there's sweets,
maybe, up there?
432
00:30:14,259 --> 00:30:17,218
And what do you want
to talk to him for?
433
00:30:17,219 --> 00:30:19,698
He'll only curse you out of it.
434
00:30:19,699 --> 00:30:22,378
I have to tell him
I can't tell lies.
435
00:30:22,379 --> 00:30:24,139
If I'm a witness in court, you know.
436
00:30:26,859 --> 00:30:28,338
Och!
437
00:30:28,339 --> 00:30:29,899
If you're not for coming...
438
00:30:31,619 --> 00:30:33,539
I have to tell the truth, Seamie.
439
00:30:51,939 --> 00:30:54,738
It's neither here nor there
who struck the first blow.
440
00:30:54,739 --> 00:30:56,299
Them eels is ours.
441
00:30:58,019 --> 00:31:00,138
Just like the lough is ours.
442
00:31:00,139 --> 00:31:02,139
Not the bloody company's. Aye, Da.
443
00:31:03,139 --> 00:31:06,898
Try telling that
to Sir Frederick Stewart
444
00:31:06,899 --> 00:31:09,098
or whoever is on the bench.
445
00:31:09,099 --> 00:31:11,098
The eels is gone.
446
00:31:11,099 --> 00:31:13,658
But if it's proved
that I struck the first blow...
447
00:31:13,659 --> 00:31:15,778
No-ho-ho-ho! Wait!
448
00:31:15,779 --> 00:31:17,898
We're in safe hands now, boys.
449
00:31:17,899 --> 00:31:20,539
Here's the chief witness
for the defence, huh?
450
00:31:23,819 --> 00:31:25,299
Young... Young Coyne.
451
00:31:26,459 --> 00:31:29,099
Young Coyne! We're only jokin'!
452
00:31:57,659 --> 00:31:59,738
- Dr. Black.
- Mrs. Coyne, is Michael in?
453
00:31:59,739 --> 00:32:01,219
Come in.
454
00:32:03,459 --> 00:32:05,938
- Ah, Michael.
- Dr. Black.
455
00:32:05,939 --> 00:32:08,658
I've been to see Davey Hanlon
to examine him.
456
00:32:08,659 --> 00:32:11,858
- Oh, and, er, as secretary of the...
- Certainly.
457
00:32:11,859 --> 00:32:13,259
I'll deal with that.
458
00:32:14,379 --> 00:32:17,898
Did, er, what you saw
fit with his version of events?
459
00:32:17,899 --> 00:32:20,018
Well, he has contusions and so on.
460
00:32:20,019 --> 00:32:23,378
I've made a report, but whether that
bears out what he says happened,
461
00:32:23,379 --> 00:32:25,619
well, that will be
for the RM to decide.
462
00:33:08,619 --> 00:33:11,658
Sorry, I didn't mean to startle you.
463
00:33:11,659 --> 00:33:13,618
Er, my name is Andrew.
464
00:33:13,619 --> 00:33:16,538
Andrew Black, I'm the doctor's son.
465
00:33:16,539 --> 00:33:18,378
Emma. Emma Coyne.
466
00:33:18,379 --> 00:33:21,179
Andrew, won't you join us? Emma...
467
00:33:25,579 --> 00:33:30,258
This is my son Andrew.
Andrew, Michael Coyne, Rose Coyne.
468
00:33:30,259 --> 00:33:32,178
- How do you do?
- How do you do?
469
00:33:32,179 --> 00:33:36,338
Glad to meet you.
And I've already met Emma.
470
00:33:36,339 --> 00:33:38,978
Andrew, would you like
what your father's having?
471
00:33:38,979 --> 00:33:42,578
Or tea? We have some.
Or red lemonade?
472
00:33:42,579 --> 00:33:45,538
- Red lemonade sounds just the ticket.
- Good.
473
00:33:45,539 --> 00:33:48,379
Emma, would you bring
a glass of lemonade from the pantry?
474
00:33:51,219 --> 00:33:53,018
So you're a medical student?
475
00:33:53,019 --> 00:33:55,658
Yeah, third year.
Trinity College. Dublin.
476
00:33:55,659 --> 00:33:58,698
Where they're having an emergency,
not the war.
477
00:33:58,699 --> 00:34:02,939
I'm only staying until Saturday,
and then it's the slow train back.
478
00:34:05,139 --> 00:34:07,098
And this is Kate, the baby.
479
00:34:07,099 --> 00:34:09,218
Oh, hello, Kate. I'm Andrew.
480
00:34:09,219 --> 00:34:12,138
And...
(I'm the baby in my family, too.)
481
00:34:12,139 --> 00:34:15,858
Andrew's done rather well this term.
First in his year.
482
00:34:15,859 --> 00:34:18,658
Yeah. Gosh! Congratulations, Andrew.
483
00:34:18,659 --> 00:34:21,938
Emma's done us proud as well.
She got a scholarship.
484
00:34:21,939 --> 00:34:23,778
Second in Ulster, no less.
485
00:34:23,779 --> 00:34:26,258
Well done, Emma. Pretty...
486
00:34:26,259 --> 00:34:27,859
and clever.
487
00:34:36,579 --> 00:34:38,858
Hey, Francis, are you going in?
488
00:34:38,859 --> 00:34:39,939
No.
489
00:34:41,579 --> 00:34:44,418
Sure, I'll go with you.
490
00:34:44,419 --> 00:34:46,538
That's Dr. Black's car.
491
00:34:46,539 --> 00:34:47,938
He was at the Hanlons'.
492
00:34:47,939 --> 00:34:50,979
- Come on. He'll do you no harm.
- I don't want to.
493
00:34:52,459 --> 00:34:55,378
- Look, there's your Emma.
- Well, bye, clever Emma.
494
00:34:57,059 --> 00:34:58,298
Dr. Black.
495
00:35:00,179 --> 00:35:02,298
- Mrs. Coyne.
- Goodbye.
496
00:35:02,299 --> 00:35:03,899
I don't want to, either.
497
00:35:18,299 --> 00:35:21,818
Gosh! He's really nice.
498
00:35:21,819 --> 00:35:24,898
I can't believe
he's Burgess Black's son.
499
00:35:24,899 --> 00:35:26,938
Talk about chalk and cheese.
500
00:35:26,939 --> 00:35:29,698
Do you think
I could go in and see him...
501
00:35:29,699 --> 00:35:31,978
before he goes back
to medical school?
502
00:35:31,979 --> 00:35:33,818
Did he ask you?
503
00:35:33,819 --> 00:35:35,938
Not as such,
504
00:35:35,939 --> 00:35:38,218
but I could tell he's interested.
505
00:35:38,219 --> 00:35:40,178
Gosh!
506
00:35:40,179 --> 00:35:42,978
What's happening
to my shrinking violet?
507
00:35:42,979 --> 00:35:45,418
I could be sick.
I could have the flu.
508
00:35:45,419 --> 00:35:47,418
- And Dr. Black could call out, and...
- Emma...
509
00:35:47,419 --> 00:35:49,978
Emma, he's much older than you.
510
00:35:49,979 --> 00:35:52,258
Dad's much older than you,
511
00:35:52,259 --> 00:35:54,779
and that's worked out all right,
hasn't it?
512
00:36:21,299 --> 00:36:23,418
Francis!
What on earth are you doing?
513
00:36:23,419 --> 00:36:26,819
- Nothing.
- Well... stop it. It's very scary.
514
00:36:29,259 --> 00:36:31,338
What?
515
00:36:31,339 --> 00:36:33,578
Will I have to go to court?
516
00:36:33,579 --> 00:36:36,739
Yes, where you'll probably
be horsewhipped and hanged.
517
00:36:37,859 --> 00:36:40,139
No! Why would you
have to go to court?
518
00:36:41,619 --> 00:36:43,099
I was on the boat.
519
00:36:44,459 --> 00:36:48,498
And if they make me go to court,
Mum says always to tell the truth,
520
00:36:48,499 --> 00:36:50,058
and if the judge asks me...
521
00:36:50,059 --> 00:36:53,458
Francis, listen,
you don't have to go to court.
522
00:36:53,459 --> 00:36:54,778
How do you know?
523
00:36:54,779 --> 00:36:57,418
I just do. Habeas corpus and so on.
524
00:36:57,419 --> 00:37:00,058
- Promise?
- Promise.
525
00:37:00,059 --> 00:37:02,538
And anyway,
Mum and Dad have already gone.
526
00:37:02,539 --> 00:37:05,818
So, short of the tumbrel
coming for you, you're safe.
527
00:37:05,819 --> 00:37:07,258
Now, out of here.
528
00:37:07,259 --> 00:37:09,098
Sally has bread and jam.
529
00:37:09,099 --> 00:37:10,618
Where are you going?
530
00:37:10,619 --> 00:37:13,019
That's for me to know.
I'm going to lock you in!
531
00:37:14,339 --> 00:37:16,218
What's a tumbrel?
532
00:37:16,219 --> 00:37:18,338
Emma!
533
00:37:18,339 --> 00:37:19,939
Don't lock me in!
534
00:37:22,659 --> 00:37:24,419
I did the stock taking today.
535
00:37:26,859 --> 00:37:28,259
I should be angry.
536
00:37:32,019 --> 00:37:34,059
Where are they? In the lough?
537
00:37:35,179 --> 00:37:36,459
In a ditch? Buried?
538
00:37:38,539 --> 00:37:40,818
The tins?
539
00:37:40,819 --> 00:37:44,858
No, the fresh pineapple
we normally stock(!) Yes, the tins.
540
00:37:44,859 --> 00:37:48,218
A dozen tins of corned beef.
Like hen's bloody teeth.
541
00:37:48,219 --> 00:37:50,018
What did you do with them, Rose?
542
00:37:50,019 --> 00:37:51,539
I disposed of them.
543
00:37:53,859 --> 00:37:56,179
What a bloody waste.
I didn't waste them. I...
544
00:37:57,779 --> 00:38:00,618
took the stigma
of the black market off them.
545
00:38:00,619 --> 00:38:03,979
Black market?
12 tins of corned beef.
546
00:38:06,579 --> 00:38:08,618
You're always right, Rose.
Do you know that?
547
00:38:08,619 --> 00:38:11,018
You know, whatever comes into
that head of yours,
548
00:38:11,019 --> 00:38:12,379
that's the right thing.
549
00:38:35,179 --> 00:38:36,259
Mrs. Coyne.
550
00:38:37,979 --> 00:38:40,578
What's the mistress doing here?
551
00:38:40,579 --> 00:38:42,258
I don't know.
552
00:38:42,259 --> 00:38:45,058
I'm just brave and glad she's not
in charge of the court the day,
553
00:38:45,059 --> 00:38:47,739
I'll tell you, cos if she was,
you'd be going down.
554
00:38:55,859 --> 00:38:58,378
Sir Frederick's the RM, Michael.
555
00:38:58,379 --> 00:39:01,218
He's a great man
for sending people to jail.
556
00:39:01,219 --> 00:39:02,819
I'd fear for David Hanlon.
557
00:39:10,939 --> 00:39:13,979
- Francis, what are you doing in here?
- Emma locked me in.
558
00:39:15,739 --> 00:39:18,938
Where did she go?
She wouldn't tell me.
559
00:39:18,939 --> 00:39:21,819
Maybe she went to the library,
to get a book, do you think?
560
00:39:24,579 --> 00:39:27,659
Francis, do you know
what "mordant" means?
561
00:39:32,939 --> 00:39:34,962
Do you know what a tumbrel is?
562
00:39:40,259 --> 00:39:41,579
No.
563
00:39:44,299 --> 00:39:46,258
Mr. Prince,
564
00:39:46,259 --> 00:39:49,498
David Hanlon claims
you hit him first.
565
00:39:49,499 --> 00:39:50,818
Did you?
566
00:39:50,819 --> 00:39:52,578
I did not.
567
00:39:52,579 --> 00:39:54,699
I defended myself
after he struck me.
568
00:39:55,899 --> 00:39:58,338
Let me read you the list...
569
00:39:58,339 --> 00:40:01,978
the litany of injuries
sustained by David Hanlon.
570
00:40:01,979 --> 00:40:03,418
A cut lip.
571
00:40:03,419 --> 00:40:05,458
Contusion
to the left side of the face.
572
00:40:05,459 --> 00:40:08,698
Bruised ribs. Black eye.
MURMURING
573
00:40:08,699 --> 00:40:10,698
Does this sound like self-defence?
574
00:40:10,699 --> 00:40:13,738
Hanlon kept trying
to knock me into the lough.
575
00:40:13,739 --> 00:40:16,978
I had to defend myself from him...
and his brother.
576
00:40:16,979 --> 00:40:20,418
You threw David Hanlon
into the water, isn't that right?
577
00:40:20,419 --> 00:40:22,858
He fell in himself.
578
00:40:22,859 --> 00:40:26,858
He aimed a kick at me,
overbalanced and fell in.
579
00:40:26,859 --> 00:40:28,938
He shouted he was drowning.
580
00:40:28,939 --> 00:40:31,538
You rescued him, Mr. Prince?
581
00:40:31,539 --> 00:40:33,178
I did, sir.
582
00:40:33,179 --> 00:40:35,818
None of the fishermen can swim.
583
00:40:35,819 --> 00:40:37,459
BELL CHIMES
584
00:40:48,779 --> 00:40:51,258
Let me put it to you again,
Mr. Hanlon.
585
00:40:51,259 --> 00:40:55,658
William Prince and Thomas Eliot
have sworn under oath
586
00:40:55,659 --> 00:40:57,938
that you struck the first blow.
587
00:40:57,939 --> 00:40:59,778
You accept that that is so?
588
00:40:59,779 --> 00:41:02,818
I do not. Prince hit me first.
589
00:41:02,819 --> 00:41:07,378
So, you say
that they are telling lies?
590
00:41:07,379 --> 00:41:09,099
They are, surely.
591
00:41:10,499 --> 00:41:12,338
The whole lot of them.
592
00:41:12,339 --> 00:41:14,019
That is all, your honour.
593
00:41:15,899 --> 00:41:17,659
Jail for our friend.
594
00:41:45,699 --> 00:41:46,819
Hello?
595
00:41:48,019 --> 00:41:51,498
Emma? Yes. We met.
596
00:41:51,499 --> 00:41:55,019
I remember.
I mean, how could I forget?
597
00:41:57,179 --> 00:41:58,779
How did you get here?
598
00:41:59,819 --> 00:42:01,339
I cycled my bike.
599
00:42:03,059 --> 00:42:05,498
And you came because...?
600
00:42:05,499 --> 00:42:08,698
My parents,
they're in the courthouse.
601
00:42:08,699 --> 00:42:10,179
Oh, gosh, on what charge?
602
00:42:11,899 --> 00:42:14,858
No! I didn't think so, Emma.
603
00:42:14,859 --> 00:42:16,899
You know,
I really liked your parents.
604
00:42:19,099 --> 00:42:20,299
Chilly?
605
00:42:22,019 --> 00:42:24,338
Would you like a hot chocolate?
606
00:42:24,339 --> 00:42:26,178
Yeah?
607
00:42:26,179 --> 00:42:29,138
Good. Come on in.
608
00:42:29,139 --> 00:42:32,458
Clearly, David Hanlon
resisted a legitimate attempt
609
00:42:32,459 --> 00:42:36,378
by a lawfully constituted officer
to prevent a poaching offence.
610
00:42:36,379 --> 00:42:38,898
That he is in court today
611
00:42:38,899 --> 00:42:42,132
is due entirely to the heroic
efforts of that officer...
612
00:42:42,257 --> 00:42:42,757
Officer!
613
00:42:42,882 --> 00:42:46,138
who dragged him from the water
in spite of fierce resistance.
614
00:42:46,139 --> 00:42:47,738
I was not resistin'.
615
00:42:47,739 --> 00:42:49,618
I was scramblin'.
616
00:42:49,619 --> 00:42:51,138
Sit down, Hanlon.
617
00:42:51,139 --> 00:42:54,498
The evidence clearly shows
he struck the first blow,
618
00:42:54,499 --> 00:42:56,058
and in so doing, he...
619
00:42:56,059 --> 00:42:57,379
I would like to speak...
620
00:42:58,699 --> 00:43:01,099
on behalf of all
the defendants here.
621
00:43:02,179 --> 00:43:03,818
Rose...
622
00:43:03,819 --> 00:43:06,738
Jesus, Mr. Coyne!
Rein that woman in, would you?
623
00:43:06,739 --> 00:43:08,658
You try it.
624
00:43:08,659 --> 00:43:10,898
She's going to sink us.
625
00:43:10,899 --> 00:43:14,538
Every fisherman in this room is
a defendant, if the truth be told.
626
00:43:14,539 --> 00:43:15,818
- A defendant of...
- Madam.
627
00:43:15,819 --> 00:43:18,778
rights that belong to him
in common justice and natural law.
628
00:43:18,779 --> 00:43:20,899
Rights that have been taken away
from him.
629
00:43:22,699 --> 00:43:24,019
Madam!
630
00:43:26,019 --> 00:43:29,258
I will give you 30 days for contempt
631
00:43:29,259 --> 00:43:31,895
if you do not pay attention
to the bench.
632
00:43:34,699 --> 00:43:35,939
Now...
633
00:43:37,899 --> 00:43:41,698
perhaps you might tell the court
exactly who you are
634
00:43:41,699 --> 00:43:43,259
and what you do.
635
00:43:47,259 --> 00:43:49,215
My name is Rose Coyne.
636
00:43:50,099 --> 00:43:51,979
I am the schoolmistress in Moybeg.
637
00:43:53,819 --> 00:43:57,498
You were speaking
to a motion of rights.
638
00:43:57,499 --> 00:43:59,139
Would that be correct to say?
639
00:44:01,699 --> 00:44:04,138
- You have two minutes.
- Two minutes?
640
00:44:05,699 --> 00:44:07,059
To address the court.
641
00:44:08,259 --> 00:44:09,259
Oh.
642
00:44:10,579 --> 00:44:13,339
1 minute and 55 seconds.
643
00:44:15,099 --> 00:44:16,179
Huh...!
644
00:44:18,459 --> 00:44:20,778
Your honour...
645
00:44:20,779 --> 00:44:25,098
when I said that every fisherman
in this room was a defendant,
646
00:44:25,099 --> 00:44:27,098
I meant this...
647
00:44:27,099 --> 00:44:30,538
it is the whole fishing community
that is on trial here,
648
00:44:30,539 --> 00:44:32,498
not just these men.
649
00:44:32,499 --> 00:44:35,858
Fishermen have made their living
on Lough Neagh from time immemorial.
650
00:44:35,859 --> 00:44:39,738
But here, today,
the Lough Neagh Eel Company
651
00:44:39,739 --> 00:44:43,418
would deny them that living, citing
a dusty charter from long ago.
652
00:44:43,419 --> 00:44:45,138
That's right.
653
00:44:45,139 --> 00:44:48,818
It's hard to believe that the rights
to this vast stretch of common water
654
00:44:48,819 --> 00:44:51,142
could have been given away
to one family, but they were,
655
00:44:51,267 --> 00:44:51,936
to the Chichesters.
656
00:44:52,061 --> 00:44:53,698
And...
657
00:44:53,699 --> 00:44:56,538
to add insult to injury,
the grant was based on papers
658
00:44:56,539 --> 00:44:58,338
that many
now believe to be fraudulent.
659
00:44:58,339 --> 00:44:59,978
Do they, now?
660
00:44:59,979 --> 00:45:02,058
This is a matter of record,
your honour.
661
00:45:02,059 --> 00:45:03,578
In the House of Lords.
662
00:45:03,579 --> 00:45:05,338
CHEERING
663
00:45:05,339 --> 00:45:07,178
Yes!
664
00:45:07,179 --> 00:45:08,699
Oh...
665
00:45:09,939 --> 00:45:13,099
But let us set that aside
for the moment.
666
00:45:16,539 --> 00:45:19,899
Think how many eels there are
in the lough.
667
00:45:21,659 --> 00:45:24,578
Thousands upon thousands.
668
00:45:24,579 --> 00:45:27,258
So many thousands
that the Lough Neagh Eel Company
669
00:45:27,259 --> 00:45:30,818
can trap them by the tonne,
without effort, at Toome Weir.
670
00:45:30,819 --> 00:45:34,098
Good girl, you. That's right!
Toome Weir.
671
00:45:34,099 --> 00:45:37,378
So many eels
that the catches of the fishermen
672
00:45:37,379 --> 00:45:41,138
cannot possibly make any difference
to their numbers.
673
00:45:41,139 --> 00:45:44,658
The Lough Neagh Eel Company
is put to no loss by the fishermen,
674
00:45:44,659 --> 00:45:47,378
your honour, so why does it try
to take away their natural rights
675
00:45:47,379 --> 00:45:50,338
from men who depend,
and whose families depend,
676
00:45:50,339 --> 00:45:53,178
on the meagre sums
they are paid for their catches?
677
00:45:53,179 --> 00:45:55,099
Mrs. Coyne...
678
00:45:58,419 --> 00:46:02,059
To arrest them
and bring them to court...
679
00:46:03,539 --> 00:46:06,579
that is not justice in my view,
your honour. It is...
680
00:46:08,499 --> 00:46:11,898
harassment, hounding...
681
00:46:11,899 --> 00:46:13,258
persecution.
682
00:46:15,219 --> 00:46:18,138
Well said, the mistress!
683
00:46:21,619 --> 00:46:24,418
For the avoidance of doubt,
684
00:46:24,419 --> 00:46:28,539
that is the last interruption
that I will tolerate in this court.
685
00:46:29,899 --> 00:46:32,498
Any further instances,
686
00:46:32,499 --> 00:46:34,538
today or in the future,
687
00:46:34,539 --> 00:46:37,299
will garner 30 days for contempt.
688
00:46:39,419 --> 00:46:40,499
Well done.
689
00:46:42,139 --> 00:46:43,499
Mrs. Coyne...
690
00:46:47,059 --> 00:46:49,658
if you are taking as your source
691
00:46:49,659 --> 00:46:53,459
Tim Healy's book on the lough,
Stolen Waters...
692
00:46:55,299 --> 00:46:57,139
Are you, Mrs. Coyne?
693
00:47:00,339 --> 00:47:05,019
Then be aware that it is not as
obscure as you perhaps think it is.
694
00:47:07,059 --> 00:47:10,098
Many of us have read it,
Mrs. Coyne.
695
00:47:10,099 --> 00:47:14,618
And however unfair,
some might say unjust,
696
00:47:14,619 --> 00:47:19,458
the ruling of the House of Lords
in 1911...
697
00:47:19,459 --> 00:47:22,379
that ruling has passed into law.
698
00:47:23,819 --> 00:47:28,699
And it is my job
to administer the law.
699
00:47:37,499 --> 00:47:39,258
So, here's the story.
700
00:47:39,259 --> 00:47:44,658
Emma Coyne, who is much smarter
than Andrew Black, it would seem,
701
00:47:44,659 --> 00:47:46,818
is going to be kicking her heels
for a year
702
00:47:46,819 --> 00:47:49,539
before she goes off
to take university by storm.
703
00:47:51,179 --> 00:47:53,258
But...
704
00:47:53,259 --> 00:47:56,698
I'm guessing there aren't
too many jazz dens in Moybeg.
705
00:47:56,699 --> 00:47:58,898
Will she not be bored?
706
00:47:58,899 --> 00:48:01,517
Yes. Like anything.
707
00:48:02,459 --> 00:48:05,979
Unless someone interesting calls by
now and then.
708
00:48:07,099 --> 00:48:09,779
That sounds like a fine offer,
Miss. Emma Coyne.
709
00:48:14,019 --> 00:48:16,276
- Hey, Andrew.
- Nick.
710
00:48:17,419 --> 00:48:19,099
Oh, damn, is it that time?
711
00:48:20,459 --> 00:48:23,178
I am so sorry, Emma. I have to go.
712
00:48:23,179 --> 00:48:25,779
I have to meet a friend with...
with old Nick here.
713
00:48:28,299 --> 00:48:30,858
But we are going by the square.
714
00:48:30,859 --> 00:48:33,738
So, if you would like,
we could escort you,
715
00:48:33,739 --> 00:48:36,099
like the fine young gentlemen
that we are.
716
00:48:40,659 --> 00:48:42,899
I have listened to the evidence.
717
00:48:44,699 --> 00:48:47,218
And I have to say
that I do not believe
718
00:48:47,219 --> 00:48:49,698
the defendant's account
of what happened for one second.
719
00:48:49,699 --> 00:48:51,179
LOW MURMUR
720
00:48:52,699 --> 00:48:54,458
I have formed a judgment
721
00:48:54,459 --> 00:48:57,659
that he was the aggressor
in every aspect of the incident.
722
00:48:59,099 --> 00:49:01,659
I therefore
find against the defendant.
723
00:49:05,219 --> 00:49:07,818
The fact that the defendant struck,
724
00:49:07,819 --> 00:49:10,498
and struck first,
725
00:49:10,499 --> 00:49:13,379
would normally justify
a custodial sentence.
726
00:49:17,259 --> 00:49:21,018
But we have had a forceful reminder
from Mrs. Coyne
727
00:49:21,019 --> 00:49:23,618
that the fishermen of Moybeg
728
00:49:23,619 --> 00:49:27,218
have exercised their right
to fish since, uh...
729
00:49:27,219 --> 00:49:29,779
time immemorial, Mrs. Coyne?
730
00:49:35,059 --> 00:49:39,427
The court has no discretion
in the administration of the law.
731
00:49:41,379 --> 00:49:44,859
But it has some leeway
in the matter of sentencing.
732
00:49:47,259 --> 00:49:49,378
Taking this into account,
733
00:49:49,379 --> 00:49:53,018
the defendant will be sworn over
to keep the peace.
734
00:49:53,019 --> 00:49:58,018
His pollan nets will be restored
to him, but not his eel lines.
735
00:49:58,019 --> 00:50:01,898
The court imposes the fine
of �2 and the usual costs.
736
00:50:01,899 --> 00:50:03,618
This court is adjourned.
737
00:50:22,339 --> 00:50:26,928
No jail, by God.
The mistress got him off.
738
00:50:28,859 --> 00:50:31,538
Fair play to you, Mrs. Coyne.
739
00:50:31,539 --> 00:50:34,578
You stood up for us
when no-one else would.
740
00:50:34,579 --> 00:50:36,338
And you told them boys the truth.
741
00:50:36,339 --> 00:50:39,738
The truth would have seen
your son in jail, Mr. Hanlon.
742
00:50:39,739 --> 00:50:42,978
What I stood up for was justice.
Aye, and we got it.
743
00:50:42,979 --> 00:50:45,018
The first time that ever I remember.
744
00:50:45,019 --> 00:50:47,498
Just don't ask me to stand up
for what went on in your boat,
745
00:50:47,499 --> 00:50:49,727
or in the byre, that night.
746
00:50:51,152 --> 00:50:54,138
I, er, really enjoyed
this afternoon, Emma.
747
00:50:54,139 --> 00:50:58,258
I think maybe
we should do it again sometime.
748
00:50:58,259 --> 00:50:59,898
Gosh. Yes.
749
00:50:59,899 --> 00:51:02,498
- Well done, Mistress!
- Fair play to Mrs. Coyne.
750
00:51:02,499 --> 00:51:04,898
Oh, knickers! It's my mother.
751
00:51:04,899 --> 00:51:06,298
The shame.
752
00:51:06,299 --> 00:51:09,898
- What's she done?
- Who knows? It's Mum.
753
00:51:09,899 --> 00:51:13,018
- Anything can happen. Anything.
- Thank you very much.
754
00:51:13,019 --> 00:51:14,938
Bye, Emma.
755
00:51:14,939 --> 00:51:18,338
Well done, Mrs. Coyne.
You did us proud.
756
00:51:18,339 --> 00:51:21,979
You did a grand job,
Mrs. Coyne. Thank you. Thanks again.
757
00:51:25,739 --> 00:51:27,899
Thank you very much.
758
00:51:33,419 --> 00:51:35,099
You made a show of me, Rose.
759
00:51:36,619 --> 00:51:38,938
And for what?
For men you don't even like.
760
00:51:38,939 --> 00:51:40,738
It's their lough.
761
00:51:40,739 --> 00:51:43,858
- It's their livelihood.
- And the pub?
762
00:51:43,859 --> 00:51:46,418
Our livelihood that they emptied?
763
00:51:46,419 --> 00:51:47,699
I got that back.
764
00:51:50,899 --> 00:51:53,618
Michael, listen,
I know Ned isn't a very nice man.
765
00:51:53,619 --> 00:51:55,258
You're the one tried to shoot him.
766
00:51:55,259 --> 00:51:57,979
But that doesn't mean he should be
a trespasser in his own place.
767
00:52:02,219 --> 00:52:04,498
I didn't mean to make a show of you,
Michael, I promise.
768
00:52:04,499 --> 00:52:06,419
If I made a show of anyone,
it was me.
769
00:52:08,259 --> 00:52:09,499
Michael?
770
00:52:23,659 --> 00:52:24,899
Michael?
771
00:52:32,979 --> 00:52:34,739
Is Daddy all right? Course.
772
00:52:36,179 --> 00:52:37,858
Did Davey go to jail?
773
00:52:37,859 --> 00:52:39,259
No.
774
00:52:41,779 --> 00:52:43,139
Did he tell the truth?
775
00:52:44,619 --> 00:52:46,658
The truth...
776
00:52:46,659 --> 00:52:50,244
a truth emerged,
against all the odds.
777
00:52:52,219 --> 00:52:54,338
Mummy, are you all right?
778
00:52:54,339 --> 00:52:55,539
Course.
779
00:52:59,899 --> 00:53:01,379
Don't be too long.
780
00:53:12,979 --> 00:53:17,138
That's them back. We'll find out
how Davey Hanlon fared.
781
00:53:17,139 --> 00:53:19,138
Aye.
782
00:53:19,139 --> 00:53:22,818
Whatever happened, losing
the eel lines, Sally, it, um...
783
00:53:22,819 --> 00:53:24,539
it leaves me a wee bit short.
784
00:53:25,419 --> 00:53:26,819
For stout, like.
785
00:53:35,939 --> 00:53:37,139
Go on.
786
00:53:39,619 --> 00:53:41,699
You're the heart of corn,
Sally Quinn.
787
00:54:11,339 --> 00:54:12,978
Hello, Barney!
788
00:54:37,339 --> 00:54:38,858
Captain Dreyfuss.
789
00:54:38,859 --> 00:54:43,178
- La Pasionaria of Moybeg, I presume.
- Oh, God. You heard? Oh!
790
00:54:43,179 --> 00:54:44,538
Everyone heard.
791
00:54:44,539 --> 00:54:47,218
The story is, you stood up
for the rights of the common man,
792
00:54:47,219 --> 00:54:49,058
and for fishing.
793
00:54:49,059 --> 00:54:51,298
Ticks a few boxes
for the American male, that.
794
00:54:51,299 --> 00:54:54,298
Turns out everyone knew
the Stolen Waters thing.
795
00:54:54,299 --> 00:54:57,131
Well, everyone except me.
796
00:54:57,699 --> 00:55:01,418
But, yes, Rose Coyne
was definitely on her feet.
797
00:55:01,419 --> 00:55:04,578
Hm! I hope everyone
was properly thankful.
798
00:55:04,579 --> 00:55:06,138
I didn't want thanks.
799
00:55:06,139 --> 00:55:08,578
I could have done with
a bit of understanding.
800
00:55:08,579 --> 00:55:10,818
Understanding?
From those Hanlon guys?
801
00:55:10,819 --> 00:55:12,099
No, from Michael.
802
00:55:13,739 --> 00:55:16,139
I think I just said,
"My husband doesn't understand me."
803
00:55:20,259 --> 00:55:22,218
I have some good news for you.
804
00:55:22,219 --> 00:55:24,218
I spoke to Colonel Cresswell.
805
00:55:24,219 --> 00:55:26,178
He's going to shorten the ban.
806
00:55:26,179 --> 00:55:27,898
Oh!
807
00:55:27,899 --> 00:55:29,419
Oh, God. Uh...
808
00:55:30,619 --> 00:55:33,059
The men will be allowed to drink
in the pub within a fortnight.
809
00:55:36,819 --> 00:55:38,178
Goodbye, Mrs. Coyne.
810
00:55:38,179 --> 00:55:39,659
Huh!
811
00:55:48,179 --> 00:55:50,298
Rose...
812
00:55:50,299 --> 00:55:52,179
Captain Dreyfuss, call me Rose.
813
00:55:54,379 --> 00:55:55,459
Huh!
814
00:55:56,579 --> 00:55:58,618
I came to tell you,
Davey Hanlon got off,
815
00:55:58,619 --> 00:56:00,539
and I didn't have to tell any lies.
816
00:56:05,659 --> 00:56:07,339
Not like that Maisie Quinn.
817
00:56:08,819 --> 00:56:11,858
There was no sweets in the dump
at all.
818
00:56:11,859 --> 00:56:13,139
Not one.
819
00:56:14,499 --> 00:56:16,578
But Mummy got this.
820
00:56:16,579 --> 00:56:17,819
What is it?
821
00:56:19,739 --> 00:56:23,419
It's dee-licious, is what it is.
Do you want a bite?
822
00:56:27,139 --> 00:56:29,499
No. That's too much.
823
00:56:31,739 --> 00:56:33,059
What is it?
824
00:56:38,539 --> 00:56:40,059
Mummy says it's corned beef.
825
00:56:41,179 --> 00:56:43,218
Corned beef?
826
00:56:43,219 --> 00:56:44,738
Yeah.
827
00:56:44,739 --> 00:56:47,619
Mum says it's corned beef.
I don't know.
828
00:56:50,579 --> 00:56:53,338
These days,
Davey Hanlon's grandchildren
829
00:56:53,339 --> 00:56:55,778
are free to fish the lough,
830
00:56:55,779 --> 00:57:00,778
but not because the great injustice
of the Stolen Waters was righted.
831
00:57:00,779 --> 00:57:03,379
It was time and trade
that brought the change.
832
00:57:04,939 --> 00:57:07,018
My mother's speech, of course,
833
00:57:07,019 --> 00:57:09,178
didn't win the fishermen
those rights,
834
00:57:09,179 --> 00:57:12,298
but it was a beginning,
let's say.
835
00:57:12,299 --> 00:57:15,818
Or a middle. Or an end.
836
00:57:15,819 --> 00:57:17,339
Something.
837
00:57:18,699 --> 00:57:20,378
There's a price to be paid
838
00:57:20,379 --> 00:57:23,218
for everything taken
from its rightful owner.
839
00:57:23,219 --> 00:57:26,418
My sister's got scarlet fever.
It's our fault.
840
00:57:26,419 --> 00:57:30,298
I'm sorry about this, Michael.
I know you're not involved.
841
00:57:30,299 --> 00:57:33,138
If we can't do this honestly,
then we shouldn't do it at all.
842
00:57:33,139 --> 00:57:34,978
You're the nurse!
843
00:57:34,979 --> 00:57:37,298
Lieutenant Ziegler. Tillie.
844
00:57:37,299 --> 00:57:42,499
I feel like I should be able
to make you stop being sad.
845
00:57:43,855 --> 00:57:48,778
==sync, correction by dcdah==
for www.addic7ed.com
60917
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.