Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,778 --> 00:00:08,978
The other day I found a note
in a box of my mother's letters.
2
00:00:09,279 --> 00:00:13,198
'It was not addressed to me,
but to my older sister, Emma.'
3
00:00:13,199 --> 00:00:14,438
Oh, come on!
4
00:00:14,439 --> 00:00:17,979
'To this day, I'm not sure
if she ever saw it.
5
00:00:18,245 --> 00:00:21,198
'But reading it
started me thinking again
6
00:00:21,199 --> 00:00:24,351
'about a long-vanished time
in my life.
7
00:00:24,471 --> 00:00:27,854
'About the summer of 1943...
8
00:00:27,974 --> 00:00:31,600
'in Moybeg on the shores
of Lough Neagh.'
9
00:00:35,894 --> 00:00:37,894
_
10
00:00:37,919 --> 00:00:40,990
_
11
00:00:51,356 --> 00:00:55,517
==sync, correction by dcdah==
for www.addic7ed.com
12
00:00:59,604 --> 00:01:01,004
Race you to see her land.
13
00:01:42,065 --> 00:01:44,545
- Good afternoon, Mrs. Coyne.
- Good afternoon.
14
00:01:56,215 --> 00:01:57,215
Mistress.
15
00:02:01,095 --> 00:02:02,175
Sorry to keep you.
16
00:02:16,135 --> 00:02:19,814
Them Futriss bombers
make some racket, eh?
17
00:02:19,815 --> 00:02:24,054
It's not "Futriss", Seamie.
It's "Fortress". Fortress bombers.
18
00:02:24,055 --> 00:02:26,494
- Who says?
- My mother.
19
00:02:26,495 --> 00:02:28,889
Huh! Your mother talks funny.
20
00:02:29,695 --> 00:02:32,135
And an ounce of tobacco.
21
00:02:34,975 --> 00:02:37,774
I hear your lot are taking
a bit of a hammering
22
00:02:37,775 --> 00:02:40,374
over beyond in Italy, Mrs. Coyne.
23
00:02:40,375 --> 00:02:42,855
That depends on whom you listen to,
Mr. Hanlon.
24
00:02:45,615 --> 00:02:48,454
And two ounces of lard.
25
00:02:48,455 --> 00:02:51,535
That'll be two and sixpence
ha'penny. And the coupons.
26
00:02:54,175 --> 00:02:56,415
Here... What's this?
27
00:02:57,735 --> 00:02:59,854
This is Spam.
28
00:02:59,855 --> 00:03:01,414
What about the good stuff?
29
00:03:01,415 --> 00:03:03,054
Good stuff?
30
00:03:03,055 --> 00:03:04,694
The corned beef.
31
00:03:04,695 --> 00:03:06,934
Corned beef?!
32
00:03:06,935 --> 00:03:09,654
I don't have corned beef, Mr. Hanlon.
33
00:03:09,655 --> 00:03:12,334
Michael does.
34
00:03:12,335 --> 00:03:13,815
Over there.
35
00:03:19,335 --> 00:03:22,135
Well, you can ask Mr. Coyne.
36
00:03:23,495 --> 00:03:25,654
I don't know anything about it.
37
00:03:25,655 --> 00:03:29,495
Ask him, then. Get him in here
from the bar. We'll ask him.
38
00:03:34,695 --> 00:03:36,815
Mr. Coyne has gone on an errand.
39
00:03:45,135 --> 00:03:47,094
Cheeky buggers.
40
00:03:47,095 --> 00:03:49,414
Have you ever got corned beef here,
Ellen Quinn?
41
00:03:49,415 --> 00:03:52,174
Er... no, Mrs. Coyne. I never did.
42
00:03:52,175 --> 00:03:55,334
She looked affronted, didn't she?
43
00:03:55,335 --> 00:03:57,455
Right... Mrs. Quinn. Your rations.
44
00:04:02,135 --> 00:04:04,775
Thank you. Bye.
45
00:04:12,135 --> 00:04:14,894
- Is that the lot?
- For now.
46
00:04:14,895 --> 00:04:17,214
Well, did they not have
everything you wanted?
47
00:04:17,215 --> 00:04:19,334
Gosh, no, not even close.
48
00:04:19,335 --> 00:04:21,547
I'm going to have to go to Belfast
to get the history stuff I need.
49
00:04:21,667 --> 00:04:22,187
Oh!
50
00:04:23,375 --> 00:04:26,205
Not very hot on the War of the
Spanish Succession, Magherafelt Library.
51
00:04:26,325 --> 00:04:26,788
No.
52
00:04:30,135 --> 00:04:31,615
You comin' to the dump?
53
00:04:34,335 --> 00:04:37,135
I'm not allowed.
You're not allowed, either.
54
00:04:38,215 --> 00:04:39,454
Nobody's allowed.
55
00:04:39,455 --> 00:04:40,775
Oh, come on, feardy-cat.
56
00:04:42,415 --> 00:04:43,455
Look.
57
00:04:45,375 --> 00:04:46,934
Look what I found.
58
00:04:46,935 --> 00:04:49,015
Neeeeeow, boom!
59
00:04:52,255 --> 00:04:55,254
Here... give me that back.
60
00:04:55,255 --> 00:04:57,055
Dump's full of them.
61
00:05:02,415 --> 00:05:03,975
Oh, come on!
62
00:05:41,975 --> 00:05:45,774
- Where's our Seamie?
- Don't know, Kettie.
63
00:05:45,775 --> 00:05:48,226
- Is he at the dump again?
- He might be.
64
00:06:23,575 --> 00:06:26,218
Hey. Are you that kid from the bar?
65
00:06:27,615 --> 00:06:29,454
Hop on.
66
00:06:29,455 --> 00:06:31,294
C'mon...
67
00:06:31,295 --> 00:06:33,414
C'mon, we're not
going to eat you.
68
00:06:33,415 --> 00:06:36,215
Come here. I'll help you up.
69
00:06:38,175 --> 00:06:39,735
Yeah, there you go.
70
00:06:41,695 --> 00:06:43,695
All right, now hold on tight. OK?
71
00:07:11,735 --> 00:07:13,775
- Here, buddy.
- Get you down, all right?
72
00:07:15,135 --> 00:07:17,614
- There you go.
- Thank you.
73
00:07:17,615 --> 00:07:18,904
- Want a beer?
- Yeah.
74
00:07:19,024 --> 00:07:20,622
- Want a beer? Yeah.
- Yeah.
75
00:07:22,335 --> 00:07:25,134
You left school hours ago.
Where have you been?
76
00:07:25,135 --> 00:07:27,334
I was up at the 'drome with Seamie.
77
00:07:27,335 --> 00:07:29,094
Did you go to the dump with him?
78
00:07:29,095 --> 00:07:30,175
No.
79
00:07:31,535 --> 00:07:33,815
That boy will swing, I swear.
80
00:07:34,855 --> 00:07:36,015
Butter...
81
00:07:39,446 --> 00:07:42,166
Hi. Um, can we get a beer,
landlady?
82
00:07:42,286 --> 00:07:42,819
Of course.
83
00:07:42,939 --> 00:07:46,094
I'm just serving the rations,
but Francis will take care of you.
84
00:07:46,095 --> 00:07:47,255
All right.
85
00:07:49,495 --> 00:07:51,494
I need you to go and mind the bar.
86
00:07:51,495 --> 00:07:52,894
Mum!
87
00:07:52,895 --> 00:07:56,215
Just keep count of the beers.
And keep them away from the till.
88
00:08:06,255 --> 00:08:08,454
Are you the barman now, huh?
89
00:08:08,455 --> 00:08:11,095
Mr. Barman, can I get three beers,
please?
90
00:08:14,735 --> 00:08:18,854
I'd be happy if I had
a year at home to just be me.
91
00:08:18,855 --> 00:08:20,814
You're old, Daddy. I'm...
92
00:08:20,815 --> 00:08:24,494
Impatient. And clever as anything.
93
00:08:24,495 --> 00:08:26,814
You'll be 17 when you
go up to university.
94
00:08:26,815 --> 00:08:29,575
And you'll still probably be
the youngest in the year.
95
00:08:31,055 --> 00:08:33,935
You won't be stuck for
a social life in the meantime.
96
00:08:35,055 --> 00:08:37,414
There's another ceilidh
in the hall tonight.
97
00:08:37,415 --> 00:08:42,214
Yes. Ned Hanlon step-dancing
in his hobnail boots.
98
00:08:42,215 --> 00:08:43,494
I can't wait.
99
00:08:43,495 --> 00:08:46,015
Welcome to the social round
in Moybeg, Emma.
100
00:08:48,855 --> 00:08:51,294
CLUCKING
101
00:09:06,295 --> 00:09:07,934
I'll take over now, Francis.
102
00:09:07,935 --> 00:09:09,254
Thanks, Daddy.
103
00:09:09,255 --> 00:09:11,975
- Is Mum doing the rations?
- Yes.
104
00:09:14,855 --> 00:09:17,294
You help Emma with her books. OK?
105
00:09:17,295 --> 00:09:18,934
Where did you get these?
106
00:09:18,935 --> 00:09:20,414
The library.
107
00:09:20,415 --> 00:09:23,134
The library?
Why did you get so many?
108
00:09:23,135 --> 00:09:24,735
I took everyone's tickets.
109
00:09:36,655 --> 00:09:39,815
- Afternoon. Good.
- Hi, how's it going?
110
00:09:51,735 --> 00:09:53,774
We have the potato pickers in
tomorrow, Sally.
111
00:09:53,775 --> 00:09:56,494
I'm ready for them, Mr. Coyne.
112
00:09:56,495 --> 00:09:58,494
How long is the holiday?
113
00:09:58,495 --> 00:10:01,134
Two weeks. The usual.
114
00:10:01,135 --> 00:10:03,374
Barney gave me a baby pig today.
115
00:10:03,375 --> 00:10:04,934
Hokies. What's his name?
116
00:10:04,935 --> 00:10:07,294
Piggy.
He was sick and I'm rearing him.
117
00:10:07,295 --> 00:10:09,374
Barney's rearing him, really.
118
00:10:09,375 --> 00:10:11,494
Well, I look after him...
119
00:10:11,495 --> 00:10:13,734
don't I, Sally?
120
00:10:13,735 --> 00:10:15,254
Barney feeds him.
121
00:10:15,255 --> 00:10:18,094
Francis, bringing someone up
isn't just about feeding them.
122
00:10:18,095 --> 00:10:20,294
It's about minding and caring
and feeling...
123
00:10:20,295 --> 00:10:22,814
Feeding has its part to play,
all the same.
124
00:10:22,815 --> 00:10:26,094
- Them eels were well cooked, Sally.
- Michael!
125
00:10:26,095 --> 00:10:30,215
I'm trying to get the children
to speak properly. "Them eels"?
126
00:10:31,175 --> 00:10:33,694
Well, that's how
we say it in Moybeg.
127
00:10:33,695 --> 00:10:35,734
The man I met said "those".
128
00:10:35,735 --> 00:10:37,575
Aye, you met him in England, Rose.
129
00:10:38,975 --> 00:10:40,294
It'll be busy tonight.
130
00:10:40,295 --> 00:10:43,174
There's a few evening passes
being given out up on the 'drome.
131
00:10:43,175 --> 00:10:45,254
- So they tell me.
- Emma could help.
132
00:10:45,255 --> 00:10:48,054
She can. But she may not.
133
00:10:48,055 --> 00:10:51,374
The pub's no place for a young girl.
134
00:10:51,375 --> 00:10:53,254
Emma can help in the grocery.
135
00:10:53,255 --> 00:10:54,774
And she may.
136
00:10:54,775 --> 00:10:57,415
Is that English enough for you,
Rose, huh?
137
00:11:08,575 --> 00:11:10,575
Do you like my new dress?
138
00:11:58,375 --> 00:12:01,054
Um... would you like to...?
139
00:12:01,055 --> 00:12:02,534
No, Barney!
140
00:12:02,535 --> 00:12:05,014
I can't do ceilidh dancing.
141
00:12:05,015 --> 00:12:06,614
Neither can I.
142
00:12:06,615 --> 00:12:10,015
Um, but we could give it a go?
143
00:12:11,055 --> 00:12:13,455
Here, Barney Quinn. C'mon!
144
00:12:35,535 --> 00:12:37,294
Brought his dancing shoes!
145
00:12:41,575 --> 00:12:43,415
Come on, Wilson...
146
00:12:45,615 --> 00:12:47,894
Come on. Come on, Wilson. Wilson...
147
00:12:50,175 --> 00:12:51,215
Whoo!
148
00:12:53,095 --> 00:12:56,735
All right, boys, well, this is a
dance, but they call it a ceilidh...
149
00:13:09,055 --> 00:13:10,255
Carry on!
150
00:13:16,135 --> 00:13:19,495
Wow! Did not look welcoming.
151
00:13:20,975 --> 00:13:25,574
Hey, y'know...
It kinda reminds me of home.
152
00:13:25,575 --> 00:13:28,254
Like, in my part of Kentucky, folks,
153
00:13:28,255 --> 00:13:30,414
they've gotta know you
before they accept you.
154
00:13:30,415 --> 00:13:32,534
Are you a hillbilly, Lieutenant?
155
00:13:32,535 --> 00:13:35,975
I do b'lieve I may be. Ha-ha.
156
00:13:40,695 --> 00:13:43,095
Looking for women, is it, Yanks?
157
00:13:44,735 --> 00:13:45,835
Relax, guys.
158
00:13:46,095 --> 00:13:48,774
No, not after your girls.
Just headin' back to base.
159
00:13:48,775 --> 00:13:50,735
Back to the land you took off us?
160
00:13:52,775 --> 00:13:56,335
Here, boys, none of yous
have a Lucky Strike for me?
161
00:14:14,535 --> 00:14:15,535
It's good.
162
00:14:17,975 --> 00:14:19,215
Night, guys.
163
00:14:20,975 --> 00:14:23,975
Good to see there's
no war for you, huh?
164
00:14:28,015 --> 00:14:30,095
Come on, Wilson.
165
00:14:35,015 --> 00:14:36,495
Blirts.
166
00:15:14,375 --> 00:15:17,775
Hi. I hope I'm not intruding
on a private place.
167
00:15:19,055 --> 00:15:21,495
It's not private.
Anyone can come here.
168
00:15:23,215 --> 00:15:25,454
Anyone would want to.
169
00:15:25,455 --> 00:15:27,415
You live in a beautiful place.
170
00:15:38,775 --> 00:15:40,215
Goodbye!
171
00:15:59,935 --> 00:16:02,014
Hey!
172
00:16:02,015 --> 00:16:05,214
Hey, I saw you last night, right?
173
00:16:05,215 --> 00:16:07,614
Yeah. What's your name?
174
00:16:07,615 --> 00:16:09,842
- Emma Coyne.
- Emma Coyne?
175
00:16:09,967 --> 00:16:10,490
Yeah.
176
00:16:10,615 --> 00:16:12,734
Emma Coyne. And the barman.
177
00:16:12,735 --> 00:16:14,614
You want a ride?
178
00:16:14,615 --> 00:16:16,974
Yeah, come on. Come on, here,
I'll help you up.
179
00:16:16,975 --> 00:16:18,535
There you go, watch the step.
180
00:16:19,815 --> 00:16:23,495
Is the weather always like this?
It is awful!
181
00:16:29,775 --> 00:16:31,735
Stop here, Lieutenant. Here.
182
00:16:33,375 --> 00:16:35,934
This is where we get the eels.
183
00:16:35,935 --> 00:16:37,055
Thank you.
184
00:16:43,215 --> 00:16:44,255
Thank you.
185
00:16:51,055 --> 00:16:54,375
Emma... Emma, wait!
186
00:16:58,895 --> 00:17:02,414
Don't you, uh...
187
00:17:02,415 --> 00:17:05,055
Don't you find it
a little humdrum around here?
188
00:17:06,855 --> 00:17:12,015
The endless rain and the wind
and the rocks and...
189
00:17:13,575 --> 00:17:15,494
..the water.
190
00:17:15,495 --> 00:17:17,614
I like it here.
191
00:17:17,615 --> 00:17:19,214
I like the lough.
192
00:17:19,215 --> 00:17:21,695
It's home. Oh, hey, I'm...
193
00:17:22,735 --> 00:17:26,254
I'm a country boy myself,
but I know that...
194
00:17:26,255 --> 00:17:28,615
that time can hang heavy
in the fall.
195
00:17:31,615 --> 00:17:33,575
Uh, do you like to dance?
196
00:17:35,095 --> 00:17:38,574
Jitterbug? You know how to do that?
197
00:17:38,575 --> 00:17:40,414
No?!
198
00:17:40,415 --> 00:17:43,614
Uh, movies! Do you like the movies?
199
00:17:43,615 --> 00:17:45,516
- The pictures?
- Yeah, yeah!
200
00:17:45,641 --> 00:17:47,487
- Yeah. I like them.
- Huh.
201
00:17:48,975 --> 00:17:52,055
- My brother.
- Oh, yeah, yeah. Little brothers, yeah.
202
00:17:53,215 --> 00:17:55,575
Uh, well, listen, Emma...
203
00:17:57,095 --> 00:18:02,535
If you find that this place
hangs heavy on you, I'm around.
204
00:18:03,815 --> 00:18:07,894
You just say the word and it would
be my pleasure to add a little bit
205
00:18:07,895 --> 00:18:10,294
of fun to your days, all right?
206
00:18:10,295 --> 00:18:13,095
And, uh... And here you go.
207
00:18:14,575 --> 00:18:16,134
- Oh!
- It's...
208
00:18:16,135 --> 00:18:21,094
It's hardly worth a mention.
Just a little, little present.
209
00:18:21,095 --> 00:18:26,135
To a really sweet, cute,
modest girl.
210
00:18:27,535 --> 00:18:29,695
Just a little something
from me to you.
211
00:18:35,095 --> 00:18:36,415
Thanks.
212
00:18:42,895 --> 00:18:44,175
Francis.
213
00:18:46,495 --> 00:18:48,334
Don't tell Mum...
214
00:18:48,335 --> 00:18:50,935
that we got a lift. OK?
215
00:18:59,375 --> 00:19:00,575
Pardon me.
216
00:19:03,535 --> 00:19:05,614
Oh, hey. We already met.
217
00:19:05,615 --> 00:19:08,495
Yes. Er, the Far Rock.
218
00:19:09,975 --> 00:19:13,454
I guess I should introduce myself
this time.
219
00:19:13,455 --> 00:19:17,094
Ronald Dreyfuss,
Captain, US Army Air Force.
220
00:19:17,095 --> 00:19:18,774
Rose Coyne.
221
00:19:18,775 --> 00:19:20,414
You're the wife of the landlord?
222
00:19:20,415 --> 00:19:23,334
That's me. The wife.
223
00:19:23,335 --> 00:19:25,454
Erm, sorry... Oh.
224
00:19:25,455 --> 00:19:27,534
Erm, so...
225
00:19:27,535 --> 00:19:31,439
let me explain then,
Mrs. Coyne. Um...
226
00:19:32,655 --> 00:19:34,694
I've just been posted to Moybeg
227
00:19:34,695 --> 00:19:38,494
as Station 328 Liaison
and Co-operation Officer.
228
00:19:38,495 --> 00:19:43,014
Basically, my job is to make sure
we don't tread on too many toes
229
00:19:43,015 --> 00:19:45,934
- in the community.
- Liaison? Yes.
230
00:19:45,935 --> 00:19:49,014
So, I know some of the men
drink here...
231
00:19:49,015 --> 00:19:51,414
and I thought...
232
00:19:51,415 --> 00:19:55,014
I called because I thought
your husband, um...
233
00:19:55,015 --> 00:19:57,534
- Michael.
- Michael.
234
00:19:57,535 --> 00:20:00,934
..might have some suggestions
on how the locals and airmen
235
00:20:00,935 --> 00:20:03,335
can best get along. Coexist.
236
00:20:04,815 --> 00:20:10,094
And, um, I-I wasn't expecting
to find you.
237
00:20:10,095 --> 00:20:13,414
As you, if you see what I mean.
The lady on the shore.
238
00:20:13,415 --> 00:20:15,935
You make me sound like
a Tennysonian heroine.
239
00:20:17,175 --> 00:20:20,454
"'I am half sick of shadows, '
said the Lady of Shallot."
240
00:20:20,455 --> 00:20:25,620
Gosh. That's, erm, a bit of
a favourite of mine, that one.
241
00:20:26,660 --> 00:20:33,134
Um, now I know who you are, I ought
to just ask you, I guess. As well.
242
00:20:33,135 --> 00:20:35,694
Instead of, even. Perhaps.
243
00:20:35,695 --> 00:20:39,494
I think I may take that as my cue...
244
00:20:39,495 --> 00:20:41,774
to start the learning curve.
245
00:20:41,775 --> 00:20:43,774
So... You're busy.
246
00:20:43,775 --> 00:20:48,175
I'm not always busy, Captain
Dreyfuss. I would like to help.
247
00:20:49,455 --> 00:20:51,574
You could...
248
00:20:51,575 --> 00:20:53,175
call over to the house.
249
00:20:54,335 --> 00:20:55,774
Why, thank you.
250
00:20:55,775 --> 00:20:58,095
I think I may take you up
on that kind offer.
251
00:21:00,095 --> 00:21:01,415
Thank you, Mrs. Coyne.
252
00:21:39,735 --> 00:21:43,654
Young Coynes! Eels, is it?
253
00:21:43,655 --> 00:21:46,414
Daddy says have you
a dozen good ones, Failey?
254
00:21:46,415 --> 00:21:49,334
"Good ones"? And does
he think I would give him bad?
255
00:21:49,335 --> 00:21:51,894
An' you with the bride-to-be
workin' in the house?
256
00:21:51,895 --> 00:21:55,374
Sally'll get her church wedding,
don't you worry!
257
00:21:55,375 --> 00:21:59,294
There, 20 good silver eels.
258
00:21:59,295 --> 00:22:00,455
And a couple extra.
259
00:22:01,775 --> 00:22:03,335
Any word of messages?
260
00:22:10,455 --> 00:22:13,615
Now, you tell your father
Failey says thanks.
261
00:22:20,095 --> 00:22:22,454
Say hello to Sally for him!
262
00:22:22,455 --> 00:22:25,535
Tell her he'll see her
this evening... maybe.
263
00:22:37,775 --> 00:22:40,534
- Were you out for a spin?
- No.
264
00:22:40,535 --> 00:22:42,775
We went to get eels
from the harbour.
265
00:22:44,695 --> 00:22:48,414
Only, I heard the jeep on the road.
266
00:22:48,415 --> 00:22:52,414
I thought you might've went
for a spin... with the Yankee.
267
00:22:52,415 --> 00:22:54,894
You know what thought did,
Barney Quinn.
268
00:22:54,895 --> 00:22:58,534
The mistress says you're to collect
the duck eggs, Francis. And, Barney,
269
00:22:58,535 --> 00:23:01,855
will you get out from under my feet?
It's near milking time.
270
00:23:09,135 --> 00:23:11,455
I could do with potatoes peelin'.
271
00:23:30,495 --> 00:23:33,654
Labels to the front there, Francis.
There's a good lad.
272
00:23:33,655 --> 00:23:34,894
Then off to bed.
273
00:23:34,895 --> 00:23:37,374
- Three shots, sir.
- Hi.
274
00:23:37,375 --> 00:23:38,735
Here, boys...
275
00:23:40,175 --> 00:23:42,414
what's wrong with the long fella?
276
00:23:42,415 --> 00:23:43,735
Battle fatigue, bud.
277
00:23:45,215 --> 00:23:48,215
You funked it, didn't you, Willy?
Poor sap.
278
00:23:49,775 --> 00:23:51,974
Battle fatigue, eh?
279
00:23:51,975 --> 00:23:54,934
You see, round here,
we call that tremblin'.
280
00:23:54,935 --> 00:23:58,254
It doesn't matter what you call it,
old man.
281
00:23:58,255 --> 00:24:00,974
All right? Cos none of y'all
are ever going to suffer from it.
282
00:24:00,975 --> 00:24:04,215
I suffered the loss of my house.
If that's any odds.
283
00:24:07,935 --> 00:24:10,654
- Battle fatigue.
- What?
284
00:24:10,655 --> 00:24:12,574
Good night, Daddy.
285
00:24:12,575 --> 00:24:15,175
Night. Three whiskys.
286
00:24:18,775 --> 00:24:20,894
Knock!
287
00:24:20,895 --> 00:24:23,535
- I helped in the pub.
- Lucky you.
288
00:24:25,615 --> 00:24:27,335
I saw a man with battle fatigue.
289
00:24:28,575 --> 00:24:31,934
Was the pilot there?
The one that gave us the lift?
290
00:24:31,935 --> 00:24:33,494
Yes, he was.
291
00:24:33,495 --> 00:24:34,975
He drank a lot of beers.
292
00:24:44,375 --> 00:24:45,615
Thank you.
293
00:24:47,055 --> 00:24:49,054
- There you go, boys...
- Hey, hey!
294
00:24:49,055 --> 00:24:51,294
Careful now, buddy boy, all right?
295
00:24:51,295 --> 00:24:54,774
You're OK, Yank, eh?
It's only a wee drop spilt, eh?
296
00:24:54,775 --> 00:24:57,134
Or maybe your hands
are tremblin' too, eh?
297
00:24:57,135 --> 00:24:58,854
Like that there fella there, hey!
298
00:24:58,855 --> 00:25:01,175
All right, all right! All right...
299
00:25:02,575 --> 00:25:04,254
He did that on purpose.
300
00:25:04,255 --> 00:25:06,215
- You think?
- For sure.
301
00:25:10,855 --> 00:25:12,255
Men.
302
00:25:13,762 --> 00:25:16,414
♪ Green grows the lily-o
303
00:25:16,415 --> 00:25:18,894
♪ Right among the bushes-o
304
00:25:18,895 --> 00:25:21,735
♪ She swore by grass,
she swore by... ♪
305
00:25:23,135 --> 00:25:26,415
Leave it now, Davey.
Like a good young man, hey?
306
00:26:04,415 --> 00:26:05,815
- Yes?
- Mrs. Coyne?
307
00:26:07,575 --> 00:26:10,735
Hi. Um...
Could I have a word with Mr. Coyne?
308
00:26:18,775 --> 00:26:20,814
Pub's closed, son. Sunday.
309
00:26:20,815 --> 00:26:22,935
Ah, that's not what
I came for, sir. Ah.
310
00:26:24,135 --> 00:26:26,414
What did you come for?
311
00:26:26,415 --> 00:26:29,054
I came to ask permission, sir.
312
00:26:29,055 --> 00:26:30,895
Permission? For what?
313
00:26:32,759 --> 00:26:35,814
I would like to date your daughter,
sir.
314
00:26:35,815 --> 00:26:37,615
- Date?
- Yes, sir.
315
00:26:39,055 --> 00:26:42,215
Dates come in a packet,
at the Lammas Fair.
316
00:26:43,975 --> 00:26:45,382
I don't... I don't know
what that means.
317
00:26:45,507 --> 00:26:48,214
Just go home, young fella.
318
00:26:48,215 --> 00:26:49,774
Sir, I know this might...
319
00:26:49,775 --> 00:26:53,175
Are you astray in the head?
She's still at school. She's 16.
320
00:26:54,815 --> 00:26:58,854
I'm 20, sir... Just go back up
the road you came down...
321
00:26:58,855 --> 00:27:00,175
son.
322
00:27:13,575 --> 00:27:14,895
Emma!
323
00:27:24,055 --> 00:27:27,054
That was the young fella
from the 'drome.
324
00:27:27,055 --> 00:27:28,495
Lieutenant Barnhill.
325
00:27:29,695 --> 00:27:31,255
Do you know what he wanted?
326
00:27:34,735 --> 00:27:37,935
Good. I was hoping you didn't.
327
00:27:47,455 --> 00:27:49,694
I mean,
who the hell does he think he is?
328
00:27:49,695 --> 00:27:51,574
I mean, what is wrong with him?
329
00:27:51,575 --> 00:27:53,015
Emma is 16.
330
00:27:54,335 --> 00:27:57,054
Obviously, in America, they...
331
00:27:57,055 --> 00:27:58,975
- This isn't America.
- I know.
332
00:28:00,255 --> 00:28:02,774
I know what this place is.
333
00:28:02,775 --> 00:28:05,055
Yeah... but do you?
334
00:28:06,415 --> 00:28:08,454
It isn't England either, Rose.
335
00:28:08,455 --> 00:28:12,692
I know. I get told that
all the time, Michael.
336
00:28:15,255 --> 00:28:18,574
Do you want him to go out with her?
Is that it?
337
00:28:18,575 --> 00:28:20,415
Where did that come from?
338
00:28:22,135 --> 00:28:24,814
Why are you so threatened?
He came and asked.
339
00:28:24,815 --> 00:28:27,254
Yeah, we don't ask here.
340
00:28:27,255 --> 00:28:28,775
So what do we do?
341
00:28:29,935 --> 00:28:32,214
We wait. Is that it?
342
00:28:32,215 --> 00:28:33,975
Yeah. We wait.
343
00:28:35,335 --> 00:28:37,134
Until it's time.
344
00:28:37,135 --> 00:28:39,694
Like Failey under his boat
down at the lough,
345
00:28:39,695 --> 00:28:42,494
who's not asked Sally
this ten years.
346
00:28:42,495 --> 00:28:43,735
Come here.
347
00:28:49,615 --> 00:28:52,575
Of course I don't want
Emma to go with him, or anyone.
348
00:28:54,255 --> 00:28:57,814
He seemed like
a polite young man, but...
349
00:28:57,815 --> 00:29:02,134
she's far too young to even
consider a serious relationship.
350
00:29:02,135 --> 00:29:03,535
All right?
351
00:30:03,055 --> 00:30:05,014
Look what I have.
352
00:30:05,015 --> 00:30:09,694
Ah, Maisie. Mammy told you
to stay away from that place.
353
00:30:09,695 --> 00:30:11,334
I was going to give it to you.
354
00:30:11,335 --> 00:30:12,974
Eh?
355
00:30:12,975 --> 00:30:14,974
You could give it as a present.
356
00:30:14,975 --> 00:30:16,494
To who?
357
00:30:16,495 --> 00:30:19,575
You know who. I know you're astray
in the head about her.
358
00:30:21,535 --> 00:30:23,854
I don't know
what you're talking about,
359
00:30:23,855 --> 00:30:26,854
but I can do better
than an old necklace from the dump.
360
00:30:26,855 --> 00:30:28,694
Suit yourself, brother.
361
00:30:28,695 --> 00:30:31,815
Takes more than a necklace to get
Emma Coyne to look at you, anyway.
362
00:30:39,775 --> 00:30:42,214
- Are you going out?
- I'm going to the pictures.
363
00:30:42,215 --> 00:30:43,854
Class! I'll get my corduroy jacket.
364
00:30:43,855 --> 00:30:46,134
- You can't come.
- Did Daddy say I couldn't?
365
00:30:46,135 --> 00:30:47,454
I'm not going with Daddy.
366
00:30:47,455 --> 00:30:49,414
I'm going with the pilot
who gave us the lift.
367
00:30:49,415 --> 00:30:53,214
- The one Daddy shouted at?
- He didn't tell me not to.
368
00:30:53,215 --> 00:30:55,414
Those are Mum's, Emma.
369
00:30:55,415 --> 00:30:57,974
He didn't tell me not to.
You were a witness.
370
00:30:57,975 --> 00:31:00,654
- Did he say not to?
- He meant it, I bet you.
371
00:31:00,655 --> 00:31:02,214
He'll be raging.
372
00:31:02,215 --> 00:31:05,094
Go on. I have to dress.
373
00:31:05,095 --> 00:31:07,534
If they ask, lie like anything.
374
00:31:07,535 --> 00:31:10,495
Say I'm down at Quinns,
down seeing Maisie.
375
00:31:13,095 --> 00:31:15,454
You're not going to kiss him,
are you?
376
00:31:15,455 --> 00:31:18,574
No, no, I'm not.
377
00:31:18,575 --> 00:31:20,694
But I could if I wanted to.
378
00:31:20,695 --> 00:31:24,134
It's all right for you.
You can play cowboys with Seamie.
379
00:31:24,135 --> 00:31:26,215
I'm 16 and stranded.
380
00:31:27,495 --> 00:31:29,734
And he's nice.
381
00:31:29,735 --> 00:31:32,135
He's nice, isn't he?
382
00:31:38,535 --> 00:31:41,014
Hey, look who it is!
383
00:31:41,015 --> 00:31:44,335
Top o' the morning, guys!
384
00:31:53,775 --> 00:31:57,054
It's the girl from the bar.
385
00:31:57,055 --> 00:32:00,015
I'm going to get some cigarettes.
386
00:32:03,495 --> 00:32:05,695
Lucky Stripe, please.
387
00:32:07,015 --> 00:32:09,055
Keep the change.
388
00:32:10,055 --> 00:32:12,494
Barnhill. Hey.
389
00:32:12,495 --> 00:32:15,414
Oh, you never cease to amaze.
390
00:32:15,415 --> 00:32:17,870
No, this isn't what
you think, Wilson.
391
00:32:17,995 --> 00:32:19,256
Ah-ha.
392
00:32:28,215 --> 00:32:30,534
That's Emma Coyne.
393
00:32:30,535 --> 00:32:32,814
Emma, hi!
394
00:32:32,815 --> 00:32:34,774
Minnie Ryan.
395
00:32:34,775 --> 00:32:37,735
You were in Moybeg school
with my sister.
396
00:32:42,575 --> 00:32:45,734
Michael Coyne will kill you.
397
00:32:45,735 --> 00:32:48,534
I want to go.
398
00:32:48,535 --> 00:32:51,494
Come on, Emma.
The movie hasn't even started yet.
399
00:32:51,495 --> 00:32:54,454
I really want to go. Please.
400
00:32:54,455 --> 00:32:59,814
I got popcorn. I bet you never
tasted popcorn before, huh?
401
00:32:59,815 --> 00:33:03,214
C'mon, Emma.
Emma, what are you doing?
402
00:33:03,215 --> 00:33:04,774
- Emma?
- Sit down!
403
00:33:04,775 --> 00:33:08,574
Hey, Barnhill,
can't keep your date happy, huh?
404
00:33:08,575 --> 00:33:11,414
Oh, God! Daddy is going
to be really, really cross!
405
00:33:11,415 --> 00:33:14,895
Emma, your Pop's got nothing
to be mad about, all right?
406
00:33:16,775 --> 00:33:19,175
I didn't even get a kiss.
407
00:33:23,895 --> 00:33:26,695
What do you expect, Emma?
408
00:33:49,735 --> 00:33:51,255
Stop.
409
00:34:03,055 --> 00:34:05,974
Emma?
410
00:34:05,975 --> 00:34:08,694
What?
411
00:34:08,695 --> 00:34:12,175
I'd kiss you now
that the other girls aren't looking.
412
00:34:25,015 --> 00:34:28,174
You're really just a kid...
413
00:34:28,175 --> 00:34:30,494
aren't you?
414
00:34:30,495 --> 00:34:32,574
I'm not.
415
00:34:32,575 --> 00:34:34,974
I'm 16.
416
00:34:34,975 --> 00:34:38,055
And if you're so grown up,
you show me, then.
417
00:34:44,012 --> 00:34:45,334
Hey.
418
00:34:47,415 --> 00:34:50,735
Let's get you home, all right?
419
00:35:05,015 --> 00:35:07,934
I bet all the other girls
know how to kiss.
420
00:35:09,415 --> 00:35:11,255
Kiss?
421
00:35:12,695 --> 00:35:15,575
So wrong verb, Emma Coyne.
422
00:35:21,495 --> 00:35:23,254
Failey.
423
00:35:23,255 --> 00:35:26,455
Michael, I've just seen Emma
going up the road with a Yank.
424
00:35:51,615 --> 00:35:55,134
If you so much as
laid a finger on her!
425
00:35:55,135 --> 00:35:57,534
Daddy. I'm really sorry.
426
00:35:57,535 --> 00:36:01,094
- I only wanted to see the film.
- Emma...
427
00:36:01,095 --> 00:36:03,895
you get into the house, right now.
428
00:36:05,215 --> 00:36:08,415
Francis, get away from that window!
429
00:36:12,655 --> 00:36:14,534
It was Gone With The Wind, sir.
430
00:36:14,535 --> 00:36:16,894
We left after ten minutes
because your daughter wanted to.
431
00:36:16,895 --> 00:36:19,894
You called round to ask me.
Remember what I said?
432
00:36:19,895 --> 00:36:22,534
Yes, sir, and, with respect,
though it wasn't very pleasant,
433
00:36:22,535 --> 00:36:24,574
- you actually never said...
- Not very pleasant?!
434
00:36:24,575 --> 00:36:25,734
But, sir, I realise...
435
00:36:25,735 --> 00:36:28,895
You stay the hell away from
my daughter, you Yankee blirt!
436
00:36:32,615 --> 00:36:36,295
Please, sir,
do not make me defend myself.
437
00:37:06,935 --> 00:37:09,895
It's a nice night, Michael.
438
00:37:39,055 --> 00:37:40,975
Hey!
439
00:37:44,095 --> 00:37:46,695
Hey. Do you want a ride?
440
00:37:48,055 --> 00:37:51,974
No? No?
441
00:37:51,975 --> 00:37:54,694
What, don't take
a ride with the devil incarnate?
442
00:37:54,695 --> 00:37:57,254
Your Pop tell you that?
443
00:37:57,255 --> 00:37:58,654
Yeah.
444
00:37:58,655 --> 00:38:00,694
Well, walking's good for you,
anyhow.
445
00:38:00,695 --> 00:38:04,374
No hard feelings, all right,
and I like your hat.
446
00:38:04,375 --> 00:38:07,655
- Where are the other men?
- Oh, Noches is around here somewhere.
447
00:38:09,415 --> 00:38:11,414
But Wilson's gone, or he's going.
448
00:38:11,415 --> 00:38:13,894
He's going right about now, I think.
449
00:38:16,015 --> 00:38:17,934
Yeah, Lima Mike.
450
00:38:17,935 --> 00:38:20,094
Lima Mike, that's him!
451
00:38:20,095 --> 00:38:21,974
There you go, old Wilson!
452
00:38:21,975 --> 00:38:25,094
You go, old boy, you go!
453
00:38:25,095 --> 00:38:27,654
Go on, Wilson.
454
00:38:27,655 --> 00:38:29,694
Go.
455
00:38:29,695 --> 00:38:32,535
God, you ancient old pelican.
456
00:38:36,415 --> 00:38:38,695
Yeah, I'm going, too, kid.
457
00:38:39,975 --> 00:38:42,974
Yeah, day after tomorrow.
458
00:38:42,975 --> 00:38:45,934
But if you see Hitler, you don't
tell him I said that, all right,
459
00:38:45,935 --> 00:38:48,415
cos that is...
that's top secret information.
460
00:38:50,455 --> 00:38:56,375
Oh, man. Oh, boy,
I am not going to miss Station 328.
461
00:38:58,695 --> 00:39:00,935
Yeah, it won't miss me, either.
462
00:39:04,135 --> 00:39:06,415
You know what amazes me?
463
00:39:08,295 --> 00:39:11,134
You folks.
464
00:39:11,135 --> 00:39:14,054
This place.
465
00:39:14,055 --> 00:39:17,654
You just take it for granted
everything's going to be OK.
466
00:39:17,655 --> 00:39:19,935
That the eels will always swim in.
467
00:39:21,215 --> 00:39:23,414
The flax and the barley
will always grow.
468
00:39:23,415 --> 00:39:25,975
Everything's
just going to stay the same.
469
00:39:27,935 --> 00:39:30,094
But it ain't so, kid.
470
00:39:30,095 --> 00:39:31,894
No.
471
00:39:31,895 --> 00:39:36,054
All over the place, Russia, China,
Poland, places just like this one,
472
00:39:36,055 --> 00:39:38,294
they're finding that out.
473
00:39:38,295 --> 00:39:40,134
Oh, and Wilson.
474
00:39:40,135 --> 00:39:43,694
Oh, Wilson,
he's ornery as all hell.
475
00:39:43,695 --> 00:39:46,934
He didn't care for this place.
476
00:39:46,935 --> 00:39:49,854
He didn't like your Pop.
477
00:39:49,855 --> 00:39:53,254
He hated those fishermen
clodhoppers.
478
00:39:53,255 --> 00:39:58,494
Yeah, but he is going to go put
his life on the line to make sure
479
00:39:58,495 --> 00:40:01,455
y'all can keep on keeping on.
480
00:40:03,895 --> 00:40:07,014
You sure you don't want a ride?
481
00:40:07,015 --> 00:40:09,255
Yeah? Well...
482
00:40:11,295 --> 00:40:13,695
you have a good life, kid.
483
00:40:25,415 --> 00:40:28,494
Mum... you searched my room?
484
00:40:28,495 --> 00:40:31,175
I was putting away your socks.
485
00:40:32,455 --> 00:40:35,174
I thought you were told
not to see that young man.
486
00:40:35,175 --> 00:40:39,014
He gave that to me
before any of this happened.
487
00:40:39,015 --> 00:40:41,774
Before Daddy was so cross with me.
488
00:40:41,775 --> 00:40:44,095
Come here.
489
00:40:48,255 --> 00:40:50,615
He just wants to protect you.
490
00:40:51,735 --> 00:40:54,254
But Lieutenant Barnhill
was really nice.
491
00:40:54,255 --> 00:40:57,975
When I wanted to go home, some of
the other boys laughed at him.
492
00:40:59,255 --> 00:41:01,974
He's nicer than any of the boys
around here,
493
00:41:01,975 --> 00:41:04,134
especially Barney Quinn.
494
00:41:04,135 --> 00:41:08,255
- Barney is a decent boy.
- He's pretty rural, Mum. Let's face it.
495
00:41:09,815 --> 00:41:12,254
I don't know why Daddy's
so cross with me.
496
00:41:12,255 --> 00:41:14,414
I didn't do anything.
497
00:41:14,415 --> 00:41:17,574
You went to the pictures
with an American airman,
498
00:41:17,575 --> 00:41:20,494
with Minnie Ryan and Bridie Hagan.
499
00:41:20,495 --> 00:41:22,814
What's wrong with Minnie and Bridie?
500
00:41:22,815 --> 00:41:26,854
I'm so posh I can't be seen
in the same cinema as them?
501
00:41:26,855 --> 00:41:29,094
I don't see what's so funny, Mum?
502
00:41:29,095 --> 00:41:32,654
- We have Keir Hardie in our midst.
- You always do that.
503
00:41:32,655 --> 00:41:35,854
You always say something that I
don't understand or Daddy doesn't
504
00:41:35,855 --> 00:41:38,893
understand to prove that you're
right and you know more than us...
505
00:41:39,018 --> 00:41:39,851
Emma...
506
00:41:39,976 --> 00:41:42,254
and what was wrong
wasn't that I went to the pictures.
507
00:41:42,255 --> 00:41:45,334
It was that I was just the same
as Bridie and Minnie
508
00:41:45,335 --> 00:41:48,934
and not high and mighty Emma Coyne,
the mistress's daughter.
509
00:41:48,935 --> 00:41:50,934
That is not so, Emma.
510
00:41:50,935 --> 00:41:53,454
Your father believes you
when you say nothing happened,
511
00:41:53,455 --> 00:41:55,655
but not everyone does.
512
00:41:57,455 --> 00:42:01,334
There are men in this townland
who will laugh at him.
513
00:42:01,335 --> 00:42:03,694
It's me they should laugh at.
514
00:42:03,695 --> 00:42:05,775
Or me.
515
00:42:09,815 --> 00:42:12,494
Do I really always resort to saying
things you don't understand?
516
00:42:12,495 --> 00:42:14,735
Yes! Yes, you do.
517
00:42:17,375 --> 00:42:19,974
No, you don't.
518
00:42:19,975 --> 00:42:22,174
Sometimes.
519
00:42:22,175 --> 00:42:25,535
Now, we won't let your father
see this.
520
00:42:26,895 --> 00:42:29,894
I'll take it while we decide
what to do with it.
521
00:42:29,895 --> 00:42:32,215
- You're not to use it.
- You're not to see him.
522
00:42:33,415 --> 00:42:36,255
Promise me.
523
00:43:06,935 --> 00:43:08,534
Captain Dreyfuss.
524
00:43:08,535 --> 00:43:12,054
- Mrs. Coyne. Is this a good time?
- Well, I think we need to talk.
525
00:43:12,055 --> 00:43:14,335
Come in.
526
00:43:15,775 --> 00:43:18,494
This is quite difficult.
527
00:43:18,495 --> 00:43:21,054
- It is?
- Yes.
528
00:43:21,055 --> 00:43:25,014
- I don't want to get anyone into trouble.
- Trouble?
529
00:43:25,015 --> 00:43:26,534
Help me here, Mrs. Coyne.
530
00:43:26,535 --> 00:43:28,854
I'm not sure how a few pointers
on how to fit in
531
00:43:28,855 --> 00:43:31,655
could possibly land anyone
in trouble.
532
00:43:33,255 --> 00:43:36,415
You're not here about what happened
last evening?
533
00:43:38,255 --> 00:43:41,294
I-I...
I'd no idea something had happened.
534
00:43:41,295 --> 00:43:43,135
Ah...
535
00:43:45,015 --> 00:43:50,255
One of the men took my daughter
to the pictures without my consent.
536
00:43:52,735 --> 00:43:54,734
What was his name?
537
00:43:54,735 --> 00:43:57,094
But, with her consent,
Captain Dreyfuss,
538
00:43:57,095 --> 00:44:00,334
so if you don't mind,
I won't give you his name.
539
00:44:00,335 --> 00:44:04,214
I don't believe he meant any harm,
and my daughter said
540
00:44:04,215 --> 00:44:07,250
he was sweet and chivalrous.
541
00:44:07,375 --> 00:44:09,784
I don't want him punished any more
than he has been.
542
00:44:09,909 --> 00:44:10,872
Has been?
543
00:44:10,997 --> 00:44:13,814
Er, Michael was very upset.
544
00:44:13,815 --> 00:44:16,654
He let the young man know
forcefully.
545
00:44:16,655 --> 00:44:20,934
- Forcefully? Were there blows?
- Almost.
546
00:44:20,935 --> 00:44:24,614
No father finds it easy to cope with
the idea that his daughter is
547
00:44:24,615 --> 00:44:29,094
the object of, er, let's say,
548
00:44:29,095 --> 00:44:31,654
desire, Captain Dreyfuss.
549
00:44:31,655 --> 00:44:33,814
Do you have children of your own?
550
00:44:33,815 --> 00:44:35,534
No.
551
00:44:35,535 --> 00:44:38,495
I am, er, I'm not married.
552
00:44:41,255 --> 00:44:42,814
I should go.
553
00:44:42,815 --> 00:44:45,734
Our notes on Moybeg
can wait until another time,
554
00:44:45,735 --> 00:44:48,814
given how you must feel right now.
555
00:44:48,815 --> 00:44:50,934
I will take this further
if you wish.
556
00:44:50,935 --> 00:44:54,574
- It's over, as far as I'm concerned.
- Are you sure, Mrs. Coyne?
557
00:44:54,575 --> 00:44:57,015
Yes, Captain Dreyfuss, I'm sure.
558
00:44:58,735 --> 00:45:01,374
Oh, excuse me.
559
00:45:01,375 --> 00:45:03,654
You didn't come back.
560
00:45:03,655 --> 00:45:05,854
The shore, The Far Rock.
561
00:45:05,855 --> 00:45:07,414
I walk there every day.
562
00:45:07,415 --> 00:45:10,414
That's how I know, but...
563
00:45:10,415 --> 00:45:12,654
you must feel free to walk there.
564
00:45:12,655 --> 00:45:16,015
The lough, this place,
it's for everyone.
565
00:45:23,455 --> 00:45:27,055
You have a young fella out there,
Michael, you might want to...
566
00:45:29,975 --> 00:45:33,374
You're not welcome here.
Surely to God you know that.
567
00:45:33,375 --> 00:45:36,334
I just got posted, sir, all right?
568
00:45:36,335 --> 00:45:38,574
I'm due to depart for England
real soon.
569
00:45:38,575 --> 00:45:41,055
I just wanted one last drink
with my pal here.
570
00:45:43,575 --> 00:45:45,775
Michael, let him in.
571
00:45:47,655 --> 00:45:50,614
The lad's off to do his duty.
572
00:45:50,615 --> 00:45:53,694
Go on.
573
00:45:53,695 --> 00:45:56,135
One!
574
00:46:16,495 --> 00:46:19,014
Noches!
575
00:46:19,015 --> 00:46:20,254
Hey, Noches!
576
00:46:20,255 --> 00:46:22,614
Give me a hand to redd up,
will you, Barney?
577
00:46:22,615 --> 00:46:25,854
Noches!
578
00:46:25,855 --> 00:46:28,255
He went home a while ago.
579
00:46:29,695 --> 00:46:32,214
- Mr. Coyne.
- Lieutenant.
580
00:46:32,215 --> 00:46:35,334
I'm, er, you know, I'm, er,
581
00:46:35,335 --> 00:46:38,054
I'm really sorry
for what happened, sir.
582
00:46:38,055 --> 00:46:39,814
I-I didn't mean any harm.
583
00:46:39,815 --> 00:46:42,375
Go home while you're
still ahead, son.
584
00:46:49,895 --> 00:46:52,254
Good luck to you.
585
00:46:52,255 --> 00:46:54,135
Noches!
586
00:47:05,695 --> 00:47:07,935
Emma.
587
00:47:11,415 --> 00:47:13,655
Emma!
588
00:47:17,175 --> 00:47:18,775
Emma!
589
00:47:20,855 --> 00:47:23,014
Whoa! No! No! Mr. Coyne!
590
00:47:23,015 --> 00:47:24,854
Mr. Coyne! No!
591
00:47:24,855 --> 00:47:26,975
No! No!
592
00:47:43,135 --> 00:47:45,215
Emma?
593
00:48:39,895 --> 00:48:42,855
Mum! Mum!
594
00:48:44,815 --> 00:48:46,854
The pilot, Lieutenant Barnhill.
595
00:48:46,855 --> 00:48:49,454
OK. Catch your breath.
They're hitting him in the byre.
596
00:48:49,455 --> 00:48:53,894
Ned and Mickey Joe and all those
bullies. They're hurting him!
597
00:48:53,895 --> 00:48:57,174
Daddy! Barney, did you know about
this? I did not, Mr. Coyne. I swear.
598
00:48:57,175 --> 00:49:00,655
Emma. Stay here.
Barney, come with me.
599
00:49:14,375 --> 00:49:16,774
Boys!
600
00:49:16,775 --> 00:49:19,934
- Leave him alone.
- You stay out of this, Michael Coyne!
601
00:49:19,935 --> 00:49:22,494
We're doing the job for you.
602
00:49:22,495 --> 00:49:26,094
Maybe now the Yanks
will leave our women alone.
603
00:49:26,095 --> 00:49:28,135
Get away from him.
604
00:49:54,015 --> 00:49:57,175
Michael doesn't keep that gun
loaded, Mrs. Coyne.
605
00:49:58,975 --> 00:50:01,655
He told me often enough.
606
00:50:03,815 --> 00:50:07,614
Do you want to test that theory,
Michael Hanlon?
607
00:50:07,615 --> 00:50:08,695
Rose.
608
00:50:14,335 --> 00:50:16,214
Get away from him!
609
00:50:16,215 --> 00:50:17,975
Cowards!
610
00:50:51,255 --> 00:50:54,215
HE COUGHS
611
00:51:40,575 --> 00:51:44,374
Mr. Coyne, in light of what just
happened, the Commanding Officer
612
00:51:44,375 --> 00:51:47,334
has placed your bar out of bounds
for a period of two months.
613
00:51:47,335 --> 00:51:51,534
Two months? He wanted to put it
out of bounds, period.
614
00:51:51,535 --> 00:51:54,015
- I had to argue very hard.
- Thank you.
615
00:51:57,735 --> 00:52:01,014
Do you mind?
616
00:52:01,015 --> 00:52:03,494
The Commanding Officer
also wanted me to ask
617
00:52:03,495 --> 00:52:06,974
if Lieutenant Barnhill gave
a good account of himself?
618
00:52:06,975 --> 00:52:09,934
- He did.
- Good. Good.
619
00:52:09,935 --> 00:52:12,454
We expect our fellows
to give as good as they get,
620
00:52:12,455 --> 00:52:14,934
and apparently Lieutenant Barnhill
is the current Kentucky
621
00:52:14,935 --> 00:52:18,054
golden gloves champion.
622
00:52:18,055 --> 00:52:21,655
That said, I want to say thank you
for stepping in to save him.
623
00:52:23,215 --> 00:52:26,894
Now, Mrs. Coyne, I think it's more
important than ever that we try
624
00:52:26,895 --> 00:52:30,014
to understand how to avoid things
like last night.
625
00:52:30,015 --> 00:52:34,174
I would very much appreciate
the benefit of your local knowledge.
626
00:52:34,175 --> 00:52:38,014
Rose is about as local
as Winston Churchill.
627
00:52:38,015 --> 00:52:39,534
But you're right.
628
00:52:39,535 --> 00:52:42,094
She does seem to be able
to make better sense of things
629
00:52:42,095 --> 00:52:44,014
in this parish than I do.
630
00:52:44,015 --> 00:52:47,014
I have to go, Captain.
631
00:52:47,015 --> 00:52:49,495
Thank you for calling.
632
00:52:56,815 --> 00:52:59,734
Lieutenant Barnhill
received his posting.
633
00:52:59,735 --> 00:53:01,535
He leaves in a few days.
634
00:53:03,215 --> 00:53:06,734
He was the airman who took your
daughter to the movies, right?
635
00:53:06,735 --> 00:53:09,614
Gosh, yes. How did you know?
636
00:53:09,615 --> 00:53:13,934
I figured. The fight. I thought
there might be a connection.
637
00:53:13,935 --> 00:53:16,854
Perhaps retribution by the men
of the parish, so I asked him.
638
00:53:16,855 --> 00:53:19,375
Men? Four to one.
639
00:53:21,175 --> 00:53:26,134
He asked me to give you this to pass
on to Emma if you felt it was...
640
00:53:26,135 --> 00:53:29,174
Appropriate.
641
00:53:29,175 --> 00:53:33,054
I have read it. I find I am
camp censor, for my sins.
642
00:53:33,055 --> 00:53:35,814
It is a simple,
rather sweet goodbye.
643
00:53:35,815 --> 00:53:39,294
- I don't want to.
- Read it?
644
00:53:39,295 --> 00:53:42,374
Read it or give it.
645
00:53:42,375 --> 00:53:44,535
What if he is killed in action?
646
00:53:46,095 --> 00:53:49,014
She is too young to know that
a young man went to his death
647
00:53:49,015 --> 00:53:50,574
thinking of her.
648
00:53:50,575 --> 00:53:52,254
You may tell him I took it,
649
00:53:52,255 --> 00:53:56,734
but I reserve the right
not to pass it on to her.
650
00:53:56,735 --> 00:53:59,535
It would cast
a shadow over her life.
651
00:54:00,895 --> 00:54:03,255
I understand.
652
00:54:06,735 --> 00:54:08,935
Mrs. Coyne.
653
00:54:27,815 --> 00:54:30,014
You knew.
654
00:54:30,015 --> 00:54:31,814
What?
655
00:54:31,815 --> 00:54:33,935
What was being planned.
656
00:54:35,055 --> 00:54:37,014
I didn't.
657
00:54:37,015 --> 00:54:38,574
I swear.
658
00:54:38,575 --> 00:54:40,894
Barney did.
659
00:54:40,895 --> 00:54:43,534
Maybe.
660
00:54:43,535 --> 00:54:45,574
What did you want him to do?
661
00:54:45,575 --> 00:54:48,534
The Yankees will move on.
662
00:54:48,535 --> 00:54:50,294
Barney has to live here.
663
00:54:50,295 --> 00:54:52,814
With that sly deal with the devil
that everybody in this parish
664
00:54:52,815 --> 00:54:55,014
seems to have struck.
665
00:54:55,015 --> 00:54:57,014
Bloody Moybeg.
666
00:54:57,015 --> 00:54:59,375
It's life, Rose.
667
00:55:00,815 --> 00:55:02,855
We're lucky to be
able to hold on to it.
668
00:55:04,495 --> 00:55:08,214
Sometimes you have to use
a long spoon to dine with the devil.
669
00:55:08,215 --> 00:55:10,435
Especially when you're dining
on corned beef.
670
00:55:10,560 --> 00:55:11,713
Uh?
671
00:55:14,655 --> 00:55:16,695
Nothing.
672
00:55:19,335 --> 00:55:21,574
Are you sorry?
673
00:55:21,575 --> 00:55:23,534
About what?
674
00:55:23,535 --> 00:55:26,694
I don't know.
About the trouble you caused?
675
00:55:26,695 --> 00:55:28,734
It wasn't my fault.
676
00:55:28,735 --> 00:55:32,014
- You went to the pictures.
- "You went to the pictures". Neh!
677
00:55:32,015 --> 00:55:35,294
It didn't mean they had to gang up
on him, the Hanlons and all,
678
00:55:35,295 --> 00:55:38,015
and shut up about it.
679
00:55:41,854 --> 00:55:45,855
Do you think they would have
killed him if Mum hadn't have...
680
00:55:47,935 --> 00:55:50,935
PLANES ROAR OVERHEAD
681
00:55:52,935 --> 00:55:55,334
Battle Fatigue!
682
00:55:55,335 --> 00:55:57,094
Barnhill.
683
00:55:57,095 --> 00:56:02,374
Brave, decent Barnhill didn't long
survive his rescue by my mother.
684
00:56:02,375 --> 00:56:06,454
A swarm of Focke Wulf 190s
set on him over Dusseldorf,
685
00:56:06,455 --> 00:56:09,214
one moonlit night in 1944,
686
00:56:09,215 --> 00:56:12,454
and though he fought a long-running
battle towards the Channel,
687
00:56:12,455 --> 00:56:14,534
he never made it.
688
00:56:14,535 --> 00:56:17,174
He is buried among
the small farmyards,
689
00:56:17,175 --> 00:56:21,655
the barns and byres of St Joseph,
close to Wormhout in Belgium.
690
00:56:23,775 --> 00:56:28,814
I often wonder what my father knew
about that night.
691
00:56:28,815 --> 00:56:32,054
Did he decide to let Barnhill
get what was coming to him
692
00:56:32,055 --> 00:56:34,134
for his cheek?
693
00:56:34,135 --> 00:56:38,974
I hope not, but my father
was a Moybeg man.
694
00:56:38,975 --> 00:56:43,134
Its darkness may have lain
somewhere deep in his DNA.
695
00:56:43,135 --> 00:56:45,654
My mother, on the other hand,
resisted what she called
696
00:56:45,655 --> 00:56:50,814
the sly ways of the place
with a fiery, feral determination.
697
00:56:50,815 --> 00:56:54,854
She dwelt in Moybeg,
but she didn't live there.
698
00:56:54,855 --> 00:56:59,055
And it seems she never gave
Barnhill's letter to Emma.
699
00:57:00,295 --> 00:57:03,694
Perhaps she felt that a note
from beyond the grave was just
700
00:57:03,695 --> 00:57:07,375
too much for my sister to bear
even as a grown woman.
701
00:57:12,095 --> 00:57:14,454
What's this?
What do you think it is?
702
00:57:14,455 --> 00:57:16,134
Stolen goods.
703
00:57:16,135 --> 00:57:19,174
- Mrs. Coyne.
- Rose, please.
704
00:57:19,175 --> 00:57:22,654
Men are a deal more likely to do
favours for a woman than for a man.
705
00:57:22,655 --> 00:57:25,734
Did you want me to flirt?
706
00:57:25,735 --> 00:57:28,294
My name is Andrew Black.
I'm the doctor's son.
707
00:57:28,295 --> 00:57:29,934
He is REALLY nice.
708
00:57:29,935 --> 00:57:31,534
Bailiffs!
709
00:57:31,535 --> 00:57:33,574
What are you doing?
They've got the flag up.
710
00:57:33,575 --> 00:57:35,614
Well, they may put it down again.
711
00:57:35,615 --> 00:57:37,655
Blirts!
712
00:57:39,095 --> 00:57:41,054
Jail for our friend.
713
00:57:41,055 --> 00:57:44,135
I have to tell the truth, Seamie!
714
00:57:46,354 --> 00:57:51,314
==sync, correction by dcdah==
for www.addic7ed.com
51659
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.