All language subtitles for My Golden Days 2015 720p BluRay DD5.1 x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,004 --> 00:00:19,356 MY GOLDEN DAYS 2 00:00:19,357 --> 00:00:23,597 MY GOLDEN DAYS 3 00:00:23,598 --> 00:00:28,095 MY GOLDEN DAYS 4 00:00:35,390 --> 00:00:38,973 My friend worked at the French Embassy. 5 00:00:38,974 --> 00:00:40,809 He is returning to Paris. 6 00:00:40,810 --> 00:00:43,381 His name is Paul Daedalus. 7 00:00:47,320 --> 00:00:51,543 A small box will suffice. 8 00:00:53,053 --> 00:00:56,544 They are mainly books and documents. 9 00:00:57,443 --> 00:00:58,799 Thanks. 10 00:00:59,246 --> 00:01:00,602 Sure. 11 00:01:00,603 --> 00:01:02,658 There will be no problems at customs. 12 00:01:02,659 --> 00:01:05,687 It is diplomatic luggage. 13 00:01:05,688 --> 00:01:07,667 Thanks. 14 00:01:10,632 --> 00:01:13,106 The crate will arrive there in three weeks. 15 00:01:13,107 --> 00:01:14,462 Great. 16 00:01:15,177 --> 00:01:17,106 When you have found an apartment 17 00:01:17,107 --> 00:01:18,462 just call this number 18 00:01:18,463 --> 00:01:21,018 to inform your new address and they will occupy 19 00:01:21,019 --> 00:01:22,381 to deliver your stuff. 20 00:01:22,382 --> 00:01:24,189 I love organized women. 21 00:01:24,190 --> 00:01:26,862 It's part of my job, professor Daedalus. 22 00:01:30,731 --> 00:01:32,529 Are you sure you want to come back? 23 00:01:33,335 --> 00:01:35,291 I will miss you. 24 00:01:37,777 --> 00:01:40,619 I paid, Ulysses! Come back home! 25 00:01:40,620 --> 00:01:44,652 I'm not Ulysses. No I miss my country. 26 00:01:44,654 --> 00:01:47,137 So... to come back? 27 00:01:48,376 --> 00:01:50,359 I imagine it is needed. 28 00:01:52,979 --> 00:01:55,399 I always knew he would return one day. 29 00:01:55,400 --> 00:01:58,042 It is a dream world what I'm doing. 30 00:01:58,841 --> 00:02:00,457 - Irina? - Me decline. 31 00:02:01,002 --> 00:02:02,358 Do not Cry. 32 00:02:04,061 --> 00:02:05,925 I want you to do a spell. 33 00:02:05,926 --> 00:02:07,925 So forget you, immediately. 34 00:02:08,461 --> 00:02:09,816 Oops! 35 00:02:09,818 --> 00:02:11,173 Disappear! 36 00:02:18,511 --> 00:02:24,425 I would like to remember you when I am very old. 37 00:02:26,912 --> 00:02:28,481 I remember... 38 00:02:33,401 --> 00:02:35,172 I remember... 39 00:02:35,173 --> 00:02:37,361 1. CHILDREN 40 00:02:37,362 --> 00:02:39,522 I remember... 41 00:02:45,417 --> 00:02:47,512 Get out! Get out of here, you crazy! 42 00:02:47,513 --> 00:02:48,975 Why come here to meddle? 43 00:02:48,976 --> 00:02:51,061 - I do what I want, little king. - It's night, 44 00:02:51,062 --> 00:02:54,389 you come and open the door. They are 400 times, 400 times, 45 00:02:54,390 --> 00:02:56,580 that opens our door. Stop spy on us! 46 00:02:56,581 --> 00:02:58,405 Am I entitled to get anywhere. 47 00:02:58,406 --> 00:03:00,682 Leaves our floor. I'm sending. 48 00:03:00,683 --> 00:03:02,724 Why are you talking like that? You're just a kid. 49 00:03:02,725 --> 00:03:04,526 Parem! Pare, Paul! 50 00:03:04,527 --> 00:03:06,613 This is not your house, it's my father's house. 51 00:03:06,614 --> 00:03:08,498 Your home is with the insane. Get out! 52 00:03:08,499 --> 00:03:10,631 Go it is, right? And I have a knife. 53 00:03:10,632 --> 00:03:13,254 If climb over, tuck in your heart. Interest! 54 00:03:13,255 --> 00:03:15,476 - You want to kill me? - Do not go here anymore. 55 00:03:15,477 --> 00:03:17,043 I'll tell Dad! 56 00:03:17,044 --> 00:03:19,864 Stop it! Do not give Mom! He'll tell Dad. 57 00:03:19,865 --> 00:03:21,328 Oh, nothing say to the Father. 58 00:03:21,329 --> 00:03:23,737 I look at my hands. 59 00:03:23,738 --> 00:03:26,409 - I'll have your blood spots. - Stop! Stop! 60 00:03:26,410 --> 00:03:27,765 You make me crazy! 61 00:04:04,665 --> 00:04:06,365 You here? 62 00:04:09,043 --> 00:04:10,833 His brothers are not at home? 63 00:04:10,834 --> 00:04:13,553 Yes, but I wanted to visit you. 64 00:04:13,554 --> 00:04:14,910 Between. 65 00:04:18,337 --> 00:04:20,319 It will make your bed in the room. 66 00:04:21,169 --> 00:04:22,525 Right. Do you take? 67 00:04:26,439 --> 00:04:29,683 Well, this is for... draw. 68 00:04:30,413 --> 00:04:33,819 You have a book for you to copy images... 69 00:04:42,061 --> 00:04:44,458 We plan to stay here long? 70 00:04:45,156 --> 00:04:47,157 I do not want to live with my mother. 71 00:04:49,009 --> 00:04:50,886 It's hard to Jeanne. 72 00:04:53,732 --> 00:04:55,296 My nephew is here. 73 00:04:55,297 --> 00:04:58,175 And why the mother does not take care of it? 74 00:04:58,934 --> 00:05:00,812 Paul left the house. 75 00:05:00,813 --> 00:05:02,742 Will live here for a while. 76 00:05:08,088 --> 00:05:10,588 I prepared a tea for you. 77 00:05:28,407 --> 00:05:30,989 I owe everything to Ivan. 78 00:05:34,261 --> 00:05:37,475 He lifts me and I support him. 79 00:05:38,226 --> 00:05:40,114 We are one body with two heads. 80 00:05:40,115 --> 00:05:41,471 I will break you! 81 00:05:51,847 --> 00:05:53,202 Take that! 82 00:05:54,503 --> 00:05:55,858 And it anymore! 83 00:05:57,542 --> 00:05:58,925 We received a complaint! 84 00:05:58,926 --> 00:06:00,281 His brother, 85 00:06:00,282 --> 00:06:03,358 He took the bike from a colleague and smashed against the wall. 86 00:06:03,359 --> 00:06:04,715 He did not mean to. 87 00:06:04,716 --> 00:06:07,154 - You were together? - No sir. 88 00:06:07,155 --> 00:06:10,365 Ivan told Paul what he has stolen from a folder? 89 00:06:11,237 --> 00:06:13,146 - No... - What did you steal? 90 00:06:13,147 --> 00:06:14,503 Cash. 91 00:06:15,749 --> 00:06:19,680 - I'm babysitting him. - What? What did you say? 92 00:06:21,600 --> 00:06:24,201 - What the hell, right? - Yeah, what the hell. 93 00:06:24,943 --> 00:06:27,106 When you coming home? 94 00:06:27,107 --> 00:06:29,094 When Mom goes away. 95 00:06:45,212 --> 00:06:48,090 I came to France in 1950. 96 00:06:48,091 --> 00:06:52,104 My husband was consul in Marseilles. 97 00:06:52,450 --> 00:06:58,409 And one day, Sacha was ordered to return to Moscow. 98 00:06:58,460 --> 00:07:02,701 So I told my husband that I would not return, ever. 99 00:07:04,358 --> 00:07:08,243 In Moscow, he had only known hunger and cold. 100 00:07:08,244 --> 00:07:09,599 The lack of everything. 101 00:07:09,601 --> 00:07:12,757 If we return, we would be processed. 102 00:07:12,758 --> 00:07:15,436 Result, deportation or death. 103 00:07:15,437 --> 00:07:20,695 My husband said he would obey because it was forced. 104 00:07:21,479 --> 00:07:23,906 Men always are "forced to". 105 00:07:23,907 --> 00:07:27,550 And women, "they flee. " 106 00:07:29,492 --> 00:07:34,264 And so, my husband returned to Moscow alone, 107 00:07:35,319 --> 00:07:38,368 It was tried... 108 00:07:38,369 --> 00:07:40,770 ...and run. 109 00:08:18,961 --> 00:08:22,978 God, if you love me, do not appear to me. 110 00:08:22,979 --> 00:08:24,797 I do not want to see it. 111 00:08:26,168 --> 00:08:29,997 I beseech Him, have I not believe in the Lord. 112 00:08:29,998 --> 00:08:33,173 Ivan, but what are you doing here? 113 00:08:33,703 --> 00:08:35,476 I was praying. 114 00:08:37,204 --> 00:08:39,749 Very well... very well. 115 00:08:40,859 --> 00:08:43,123 I also pray frequently for his mother. 116 00:08:43,982 --> 00:08:45,852 And how's your dad? 117 00:08:45,853 --> 00:08:48,282 - Resumed work? - Yes, he is traveling. 118 00:08:48,283 --> 00:08:49,847 Say "hello" to him for me? 119 00:09:07,217 --> 00:09:08,572 1... 120 00:09:09,540 --> 00:09:10,895 2... 121 00:09:10,896 --> 00:09:12,252 3! 122 00:09:20,368 --> 00:09:21,947 You saw those notes? 123 00:09:22,293 --> 00:09:25,635 What son would his father notes as well? 124 00:09:26,606 --> 00:09:28,562 - How could you? - Do not know. 125 00:09:28,563 --> 00:09:32,051 Do not bring me notes like that. Not me! 126 00:09:32,876 --> 00:09:35,504 If at least you were stupid or retarded. 127 00:09:35,505 --> 00:09:38,309 I do not want a lazy in my house. 128 00:09:38,587 --> 00:09:41,057 And do not give me that look! 129 00:09:41,058 --> 00:09:43,171 You do not even passed the entrance exam! 130 00:09:43,380 --> 00:09:45,668 Because I married your mother. 131 00:09:46,319 --> 00:09:48,641 She was sick and then pregnant. 132 00:09:48,642 --> 00:09:50,978 And I had to work as a crap for you! 133 00:09:51,307 --> 00:09:53,184 And now I'm alone with you three. 134 00:09:53,185 --> 00:09:55,795 And I'm not getting. You do not see that? 135 00:09:56,297 --> 00:09:59,586 So my wife died and you go to work! 136 00:09:59,587 --> 00:10:01,413 Just find another woman! 137 00:10:01,414 --> 00:10:02,851 - What? - No! 138 00:10:02,852 --> 00:10:04,444 Come, come here! 139 00:10:04,445 --> 00:10:06,322 - I'm here with you! - Stop it! 140 00:10:06,323 --> 00:10:09,355 My father beat me and I did not feel anything. 141 00:10:10,411 --> 00:10:13,726 It does not hurt, it does not feel anything. 142 00:10:22,098 --> 00:10:23,453 My Lord! 143 00:10:25,883 --> 00:10:28,393 Sorry, but there is a problem with your passport. 144 00:10:28,772 --> 00:10:30,128 I do not understand. 145 00:10:32,218 --> 00:10:34,421 I'm tired, I did not sleep on the trip... 146 00:10:34,422 --> 00:10:36,965 When was your last visit to France? 147 00:10:36,966 --> 00:10:39,708 I think it was eight years ago... 148 00:10:39,709 --> 00:10:42,074 - 10 years? - What is your home? 149 00:10:42,075 --> 00:10:45,501 I live with my brother in Roubaix. 150 00:10:45,502 --> 00:10:49,433 - And will live there? - No, I will install me in Paris. 151 00:10:49,642 --> 00:10:52,510 Tomorrow, I resume my duties at the Foreign Ministry. 152 00:10:54,151 --> 00:10:55,619 - Has arrived? - Yup...? 153 00:10:55,834 --> 00:10:58,661 It was summoned by the secret service this morning. 154 00:10:58,662 --> 00:11:00,017 Look. 155 00:11:01,006 --> 00:11:04,308 Very chic! He became a spy? 156 00:11:04,850 --> 00:11:06,701 Not that I know. 157 00:11:06,702 --> 00:11:09,357 And then...? Who are you? 158 00:11:11,069 --> 00:11:12,425 I do not know anymore... 159 00:11:14,523 --> 00:11:18,844 2. RUSSIA 160 00:11:25,619 --> 00:11:26,975 Paul? 161 00:11:38,508 --> 00:11:41,491 What was the problem with my passport? 162 00:11:42,999 --> 00:11:45,595 There is something very boring. 163 00:11:46,976 --> 00:11:50,130 You have a namesake in Australia. 164 00:11:52,814 --> 00:11:56,043 We find another Paul Daedalus. 165 00:11:56,804 --> 00:11:59,639 I imagine it's a pretty common name. 166 00:12:02,787 --> 00:12:06,116 Its namesake was born in the same place and on the same date 167 00:12:06,117 --> 00:12:07,472 than you. 168 00:12:08,076 --> 00:12:10,920 It's a tough match to imagine. 169 00:12:11,273 --> 00:12:14,024 - Ah... this is. - So you agree. 170 00:12:15,085 --> 00:12:18,527 It's a case it difficult to identify, I agree. 171 00:12:20,138 --> 00:12:23,662 - May I ask who you are? - I'm not allowed to say. 172 00:12:25,989 --> 00:12:29,179 I received a list of their homes in the last 20 years. 173 00:12:29,648 --> 00:12:31,715 You travel a lot. 174 00:12:32,419 --> 00:12:35,538 - Doushanbe? - That. 175 00:12:36,052 --> 00:12:41,135 Before, was in Boukava, Tachrous, 176 00:12:41,137 --> 00:12:44,945 - Atamirat? - Stay in Turkmenistan. 177 00:12:46,740 --> 00:12:50,277 He lived in Iran in 1984? 178 00:12:50,794 --> 00:12:54,449 Yes, I accompanied funeral rites in the south for six months. 179 00:12:56,258 --> 00:12:58,499 Perhaps I am wrong, I am a very homely man. 180 00:12:58,500 --> 00:13:02,137 And I'm anthropologist. Doing research. 181 00:13:02,138 --> 00:13:03,494 And now he returned. 182 00:13:04,706 --> 00:13:08,205 We learned that is entering the Quai D'Orsay. 183 00:13:08,206 --> 00:13:09,561 Sim. 184 00:13:09,562 --> 00:13:12,113 It is a prestigious ministry. 185 00:13:12,760 --> 00:13:14,846 I speak several languages. 186 00:13:16,917 --> 00:13:21,511 Could you tell me where you were in 1987? 187 00:13:21,512 --> 00:13:25,184 I do not remember, I think it was in France. 188 00:13:27,159 --> 00:13:30,006 We find an application for renewal of its portfolio 189 00:13:30,007 --> 00:13:34,866 identity in Tel Aviv consulate in 1987. 190 00:13:34,867 --> 00:13:39,751 Never visited Israel, it must be false. 191 00:13:40,405 --> 00:13:44,778 Here is the photo of his twin brother. 192 00:13:45,306 --> 00:13:50,312 Mr Daedalus, French citizen resident in Melbourne. 193 00:13:51,642 --> 00:13:54,478 Someday, had stolen his identity papers? 194 00:13:55,622 --> 00:13:57,559 Not that I can remember... 195 00:14:04,902 --> 00:14:07,403 This is a theft declaration of the Russian Customs, 196 00:14:07,404 --> 00:14:09,684 signed by the Lord when I was 16. 197 00:14:10,109 --> 00:14:13,911 Your signature is still childish, but its for sure. 198 00:14:16,774 --> 00:14:18,771 My trip to Minsky. 199 00:14:20,561 --> 00:14:23,932 It is wary that I am a Communist agent? 200 00:14:23,933 --> 00:14:25,637 What were you doing in Minsky? 201 00:14:26,511 --> 00:14:29,160 A school trip at school time. 202 00:14:31,052 --> 00:14:34,111 It was a friend from high school, Zil, who had the idea. 203 00:14:34,641 --> 00:14:35,997 Islander? 204 00:14:35,998 --> 00:14:37,727 Marc Zilberberguer. 205 00:14:37,936 --> 00:14:40,340 With parents, he was part of an organization 206 00:14:40,341 --> 00:14:42,050 who helped Jewish refugees. 207 00:14:45,479 --> 00:14:46,835 Perfect. 208 00:15:41,783 --> 00:15:43,764 The guys from Strasbourg arrived yesterday. 209 00:15:43,765 --> 00:15:45,434 - You still want to find them? - Yup. 210 00:15:46,249 --> 00:15:50,552 If so, no conversation. They are in a hurry, right? 211 00:15:51,626 --> 00:15:52,982 You can take it. 212 00:15:53,385 --> 00:15:54,740 Excuse me. 213 00:15:58,386 --> 00:16:02,228 We have friends who are captive in the USSR 214 00:16:02,229 --> 00:16:04,273 and want to go to Israel. 215 00:16:04,589 --> 00:16:06,256 We want to help them. 216 00:16:06,804 --> 00:16:08,401 Have you heard of these people? 217 00:16:08,402 --> 00:16:10,864 - The misiorabinos. - It is the otkasniks. 218 00:16:11,381 --> 00:16:12,892 And who told them about us? 219 00:16:12,893 --> 00:16:14,600 Serge told me. 220 00:16:15,623 --> 00:16:16,978 And you? 221 00:16:17,590 --> 00:16:21,027 I read in the newspapers, but it was Marc who told me. 222 00:16:22,080 --> 00:16:24,657 Serge told me you're going to Minsky, soon. 223 00:16:24,658 --> 00:16:26,013 Yes when? 224 00:16:26,014 --> 00:16:27,370 Hence 15 days. 225 00:16:29,771 --> 00:16:32,468 Then, we will send cash and documents 226 00:16:32,469 --> 00:16:34,376 to our friends who are there. 227 00:16:34,377 --> 00:16:36,159 - Want to help us? - Yup. 228 00:16:36,675 --> 00:16:38,031 Her parents are communists? 229 00:16:38,636 --> 00:16:41,503 My father enrolled in the party, but it is not militant. 230 00:16:41,504 --> 00:16:43,143 You can not tell him. 231 00:16:43,144 --> 00:16:44,636 To nobody. 232 00:16:45,232 --> 00:16:46,663 No one, really. 233 00:16:47,186 --> 00:16:48,541 What's that on your arm? 234 00:16:49,376 --> 00:16:51,003 My mother died. 235 00:16:52,241 --> 00:16:53,676 I am so sorry. 236 00:16:53,677 --> 00:16:55,832 Okay, it's been over 5 years. 237 00:16:57,333 --> 00:16:59,045 Minsky know very well. 238 00:16:59,046 --> 00:17:01,794 I have some questions to the two. 239 00:17:03,039 --> 00:17:04,395 Marc, do you smoke? 240 00:17:05,511 --> 00:17:09,284 - And your friend, which he smokes? - Chesterfield or Camel. 241 00:17:10,015 --> 00:17:12,672 There, do not smoke American cigarettes on the street. 242 00:17:12,673 --> 00:17:15,283 They will be immediately caught by the police. 243 00:17:16,448 --> 00:17:17,901 On the day that they visit 244 00:17:17,902 --> 00:17:20,486 - The Museum of Fine Arts... - I do not know if we will. 245 00:17:20,487 --> 00:17:22,547 - We don t know yet. - Marc, 246 00:17:22,548 --> 00:17:25,798 the trips always organized for this museum. 247 00:17:25,799 --> 00:17:27,729 Whether you want to or not. Ended. 248 00:17:28,096 --> 00:17:30,383 They will have a companion among the companions. 249 00:17:30,384 --> 00:17:32,360 - Who is he? - You will not know. 250 00:17:32,361 --> 00:17:36,694 On that day, they will escape the Westerners to program. 251 00:17:36,695 --> 00:17:38,888 On leaving the museum, will take a tram. 252 00:17:38,889 --> 00:17:40,610 There is a stop directly in front of him. 253 00:17:40,611 --> 00:17:43,422 Iran to Gagarin station. 254 00:17:43,423 --> 00:17:45,577 And at this address. Dimitri...? 255 00:17:46,225 --> 00:17:48,864 Here it is. Read to me. 256 00:17:52,011 --> 00:17:55,495 October street, number... 257 00:17:56,848 --> 00:17:58,621 5 - 7. 258 00:17:59,177 --> 00:18:00,532 You have the ticket? 259 00:18:01,314 --> 00:18:05,207 No. Two round trip to Gagarin Stop, please. 260 00:18:05,751 --> 00:18:09,508 When you arrive, deliver this envelope to the person. 261 00:18:13,520 --> 00:18:15,398 It contains only documents and money. 262 00:18:16,167 --> 00:18:18,989 They take the same tram back here... 263 00:18:19,373 --> 00:18:21,378 and return to the group of you. 264 00:18:21,379 --> 00:18:22,735 Hour will have a... 265 00:18:22,736 --> 00:18:25,824 They need to be back before the end of the visit. 266 00:18:27,911 --> 00:18:30,500 Here's the money for the tram. 267 00:18:30,501 --> 00:18:32,966 Before arriving in Minsky should memorize well 268 00:18:32,967 --> 00:18:35,852 the address, the path and the apartment number. 269 00:18:37,327 --> 00:18:40,234 - You are also a Jew? - No sir. 270 00:18:40,628 --> 00:18:43,387 - And he's willing to do that? - Yup. 271 00:18:44,272 --> 00:18:45,628 Why? 272 00:18:48,856 --> 00:18:50,212 Because Marc is my friend... 273 00:18:51,352 --> 00:18:53,375 and the right of peoples to freedom. 274 00:18:55,266 --> 00:18:57,696 As this boy is serious. 275 00:18:58,105 --> 00:18:59,949 What's your name? 276 00:18:59,950 --> 00:19:01,305 Paul Dédalus. 277 00:19:01,779 --> 00:19:03,134 Give me your passport. 278 00:19:10,085 --> 00:19:12,125 We will ask you one thing, Paul. 279 00:19:12,126 --> 00:19:13,882 You could give your documents 280 00:19:13,883 --> 00:19:15,238 once you're there? 281 00:19:16,128 --> 00:19:19,475 Make angel face as if he were here. 282 00:19:19,476 --> 00:19:23,203 Banque the poor. There is no risk. 283 00:19:23,480 --> 00:19:25,577 Unless two hours at a police station. 284 00:19:25,578 --> 00:19:27,821 You could give your documents to them? 285 00:19:27,822 --> 00:19:29,735 I give in My Documents. 286 00:19:30,118 --> 00:19:32,985 If you change your mind, never mind, you know well? 287 00:19:33,499 --> 00:19:34,855 Yes I understand. 288 00:19:35,554 --> 00:19:38,318 Fear is human and you feel fear when you're there. 289 00:19:38,319 --> 00:19:40,369 Even without a passport you will return, 290 00:19:40,370 --> 00:19:43,079 but will be able to deliver the envelope? 291 00:19:43,627 --> 00:19:45,483 The envelope is important. 292 00:19:46,567 --> 00:19:48,337 What are the "misiorabinos"? 293 00:19:48,338 --> 00:19:50,626 They are refused. 294 00:19:52,067 --> 00:19:54,278 And what was the word I said? 295 00:19:54,717 --> 00:19:57,747 - Otkasnik? - I do not know whether they are those who refuse 296 00:19:57,748 --> 00:19:59,103 or those who are rejected. 297 00:20:00,510 --> 00:20:01,865 And this fashion? 298 00:20:02,771 --> 00:20:04,563 Do not laugh at me if they find. 299 00:20:08,761 --> 00:20:10,915 Look for the passports and prepare. 300 00:20:12,273 --> 00:20:15,036 We are reaching the border. Prepare passports. 301 00:20:16,418 --> 00:20:17,773 Very good. 302 00:20:31,491 --> 00:20:33,434 Staff! Passports, please. 303 00:20:33,834 --> 00:20:36,284 - Because? - We are coming. Fast! 304 00:20:36,285 --> 00:20:39,468 In here. When return? 305 00:20:39,930 --> 00:20:41,286 Because? Intends to run? 306 00:20:42,197 --> 00:20:43,552 Marc, his passport. 307 00:20:44,031 --> 00:20:45,868 When you pass the border? 308 00:20:45,869 --> 00:20:47,264 Hence 45 minutes. 309 00:20:47,265 --> 00:20:49,975 Incidentally, customs will in magazines 310 00:20:49,976 --> 00:20:52,687 and maybe ask to see what you have in backpacks. 311 00:20:52,688 --> 00:20:54,043 To... 312 00:21:01,949 --> 00:21:05,508 The customs did not find the money, they looked over. 313 00:21:05,776 --> 00:21:07,721 They were children. 314 00:21:07,722 --> 00:21:11,178 In Minsky, escaped during the visit to the museum. 315 00:21:11,787 --> 00:21:14,417 Zil was much smarter than me. 316 00:21:14,418 --> 00:21:15,930 Was located without difficulty. 317 00:21:15,931 --> 00:21:17,783 I just followed him. 318 00:21:31,033 --> 00:21:34,211 Paul Jean, lose the passport put in your pocket. 319 00:21:35,396 --> 00:21:38,896 Fall behind and come down the central staircase. 320 00:21:38,897 --> 00:21:43,634 In the basement, in the locker room, there are two packages are coats. 321 00:21:45,420 --> 00:21:47,894 Good luck with that, be careful. 322 00:22:13,156 --> 00:22:15,426 The locker room, Paul. In here. 323 00:22:22,891 --> 00:22:24,305 View this, fast. 324 00:22:26,273 --> 00:22:27,958 C'mon C'mon. Fast. 325 00:22:30,386 --> 00:22:32,476 Go tear it. 326 00:22:32,477 --> 00:22:33,898 Vai, o envelope. 327 00:22:52,517 --> 00:22:55,572 - Where did you get that cigarette? - I picked up at the hotel this morning. 328 00:22:58,383 --> 00:23:01,654 The tram passed it in front of the museum. 329 00:23:01,655 --> 00:23:03,607 The journey was long. 330 00:23:04,293 --> 00:23:08,724 Then we come to a strange house, in a neighborhood. 331 00:23:09,147 --> 00:23:11,100 - What is the name? - We do not know. 332 00:23:13,523 --> 00:23:16,163 - Good day. - Good day. 333 00:23:19,781 --> 00:23:21,136 The ladder come. 334 00:23:33,061 --> 00:23:35,015 Elie was the one who sent you? 335 00:23:35,016 --> 00:23:37,732 Efrain am Ilitsj. Come on in. 336 00:23:37,733 --> 00:23:40,592 Take off your shoes, please. 337 00:23:43,621 --> 00:23:46,152 Follow me. 338 00:23:46,153 --> 00:23:49,674 Naoum, our guests are here. 339 00:23:49,676 --> 00:23:51,727 Have a seat. 340 00:23:55,339 --> 00:23:58,647 Cookies? Tea? He's a little strong. 341 00:23:58,648 --> 00:24:00,731 No, thanks. 342 00:24:02,981 --> 00:24:07,356 And then? What brought for us? 343 00:24:20,738 --> 00:24:24,808 Ilia! You will always be in my heart. 344 00:24:33,286 --> 00:24:35,617 See. Look what I have. 345 00:24:35,618 --> 00:24:39,272 First we tell. Let's count already. 346 00:24:39,273 --> 00:24:42,171 This is for you. 347 00:24:43,318 --> 00:24:45,033 Thank you. 348 00:24:45,034 --> 00:24:48,887 When Uncle Eli's in a good mood, 349 00:24:48,888 --> 00:24:51,721 your heart beats better. 350 00:24:53,368 --> 00:24:56,322 Why your buddy does not say anything? 351 00:24:57,471 --> 00:24:59,916 - What did he say? - He asked who you are. 352 00:24:59,917 --> 00:25:01,272 Paul. 353 00:25:05,542 --> 00:25:06,898 Take it. 354 00:25:07,662 --> 00:25:10,165 What are you doing? 355 00:25:11,814 --> 00:25:13,937 Take, it is for you. 356 00:25:21,402 --> 00:25:23,079 Nathan? 357 00:25:25,409 --> 00:25:27,877 I have a surprise for you. 358 00:25:28,185 --> 00:25:31,991 This is your visa to Israel. 359 00:25:37,023 --> 00:25:39,664 I present the new... 360 00:25:39,665 --> 00:25:41,834 Paul Dédalus. 361 00:25:42,390 --> 00:25:46,682 - Which one is my twin brother? - What are scared. 362 00:25:48,540 --> 00:25:50,865 Like his brother? 363 00:25:56,929 --> 00:26:00,468 Thank you. Thank you both. 364 00:26:00,470 --> 00:26:03,342 - Viva Israel! - Now go. 365 00:26:09,095 --> 00:26:11,445 - How will the Customs? - I'll find out. 366 00:26:12,558 --> 00:26:16,522 Hey, foreigners. Come here. What are you doing here? 367 00:26:16,523 --> 00:26:21,101 Let's take the tram. We are French tourists. 368 00:26:21,102 --> 00:26:23,268 Your documents. 369 00:26:25,385 --> 00:26:27,948 The documents, has said. 370 00:26:33,609 --> 00:26:35,782 Please. 371 00:26:41,552 --> 00:26:43,905 - Get out. - Right. 372 00:26:43,906 --> 00:26:46,857 - Go logo. - All right, Mr. Police. 373 00:26:51,878 --> 00:26:54,311 And faster than that! 374 00:26:54,312 --> 00:26:55,667 Clowns. 375 00:26:59,790 --> 00:27:01,196 Come on though. 376 00:27:01,771 --> 00:27:03,648 - Hit me now! - What? 377 00:27:04,494 --> 00:27:07,637 Will tell you that I was assaulted and stole my documents. 378 00:27:07,638 --> 00:27:09,293 Vai logo, me bata. 379 00:27:09,294 --> 00:27:11,689 I will not hit you, stop it. 380 00:27:13,224 --> 00:27:14,580 Seems. 381 00:27:14,581 --> 00:27:16,552 What are you doing, stop. Stop it! 382 00:27:16,553 --> 00:27:19,378 I just need a good black eye. Hit me. 383 00:27:19,379 --> 00:27:21,034 - Let me go. - Go hit! 384 00:27:21,036 --> 00:27:22,078 Loose! 385 00:27:24,358 --> 00:27:25,971 But beat strong! 386 00:27:25,972 --> 00:27:27,359 Beat again. 387 00:27:27,360 --> 00:27:29,475 - Stronger. - I can not. 388 00:27:32,910 --> 00:27:34,266 Seems. 389 00:27:34,267 --> 00:27:35,622 What the fuck! 390 00:27:37,654 --> 00:27:39,010 Road... 391 00:28:16,425 --> 00:28:17,781 Shit! 392 00:28:26,682 --> 00:28:29,394 - Are the French group? - Yup. 393 00:28:29,395 --> 00:28:33,219 What are you doing here? Your bus is gone. 394 00:28:33,220 --> 00:28:36,930 - Where were? - We lost the group. 395 00:28:36,931 --> 00:28:40,708 Military await them. Follow me. 396 00:28:42,856 --> 00:28:44,767 After we arrived at the hotel. 397 00:28:51,676 --> 00:28:54,256 You come with me. He stays. 398 00:28:54,257 --> 00:28:55,717 He said it is for you to stay. 399 00:29:10,853 --> 00:29:12,967 Why Paul did not come to the hotel? 400 00:29:12,968 --> 00:29:15,470 Why they left the museum? 401 00:29:15,471 --> 00:29:18,367 Why U ask? They have told that came out. 402 00:29:18,368 --> 00:29:20,036 - Quiet you, please. - Shit! 403 00:29:20,037 --> 00:29:21,393 Calm down. 404 00:29:21,394 --> 00:29:23,097 What have they done with it? 405 00:29:23,839 --> 00:29:26,078 Look at that coat. Cut and torn. 406 00:29:26,079 --> 00:29:28,121 We were attacked by bandits in the museum. 407 00:29:28,122 --> 00:29:29,738 And Paul stole the passport. 408 00:29:30,050 --> 00:29:32,228 Teachers held our history. 409 00:29:32,229 --> 00:29:34,157 One theft was sufficient statement 410 00:29:34,158 --> 00:29:35,514 and returned to France. 411 00:29:38,047 --> 00:29:41,367 Come, let us look for a nurse. 412 00:29:41,368 --> 00:29:43,587 - It's hurting a lot? - Not alright. 413 00:29:43,588 --> 00:29:45,389 I felt nothing. 414 00:29:47,273 --> 00:29:48,629 Here it is. 415 00:29:49,470 --> 00:29:50,826 It was heroic. 416 00:29:50,827 --> 00:29:53,908 It was something so spectacular. 417 00:29:53,909 --> 00:29:57,142 Two French teenagers, it was not so risky. 418 00:29:58,181 --> 00:29:59,537 Is your friend? 419 00:30:00,445 --> 00:30:03,905 A year later, Marc's parents moved to Lion. 420 00:30:05,187 --> 00:30:07,259 And we get lost of view. 421 00:30:09,651 --> 00:30:11,007 But I'm glad 422 00:30:11,008 --> 00:30:13,771 By my passport have served someone in need. 423 00:30:20,059 --> 00:30:23,389 I did not know I had a twin in Melbourne. 424 00:30:23,390 --> 00:30:25,337 Currently, he is dead. 425 00:30:26,490 --> 00:30:30,521 We have a death certificate dated two years ago. 426 00:30:36,943 --> 00:30:38,509 Is not... 427 00:30:40,384 --> 00:30:44,414 It's not often I read my death certificate. 428 00:30:45,012 --> 00:30:49,769 Thus you were dead but very much alive. 429 00:30:52,493 --> 00:30:53,848 And life is strange... 430 00:30:55,603 --> 00:30:57,433 I remember... 431 00:30:58,284 --> 00:31:00,280 I remember... 432 00:31:01,071 --> 00:31:05,514 I look for traces of memories of me and do not remember anything. 433 00:31:06,635 --> 00:31:10,669 Sometimes they are 3 or 4 crumbs. 434 00:31:11,435 --> 00:31:12,904 A short stretch. 435 00:31:26,858 --> 00:31:28,346 - Oi. - Oi! 436 00:31:29,494 --> 00:31:31,275 Long time is waiting for me? 437 00:31:31,276 --> 00:31:33,078 I was expecting an artist. 438 00:31:33,080 --> 00:31:35,243 But can go up anyway. 439 00:31:44,908 --> 00:31:46,766 You are accustomed in Paris? 440 00:31:46,767 --> 00:31:48,123 It going. 441 00:31:48,124 --> 00:31:51,359 - Many colleagues who have sex? - In the second year, how? 442 00:31:51,361 --> 00:31:52,924 Only they are changing hands. 443 00:31:52,925 --> 00:31:55,811 - I should have done Pharmacy. - Poor thing. 444 00:32:04,712 --> 00:32:06,985 Will soon, do not want to find her father. 445 00:32:06,986 --> 00:32:08,715 It is not this weekend. 446 00:32:08,716 --> 00:32:12,155 - So that's why I came. - I came because I came. 447 00:32:18,464 --> 00:32:20,422 Come on, Kovalki. 448 00:32:20,423 --> 00:32:24,225 What is this?... What are you doing here? 449 00:32:25,687 --> 00:32:27,593 It was not to come this weekend. 450 00:32:27,594 --> 00:32:30,003 I came to visit some friends. 451 00:32:30,004 --> 00:32:32,398 What friends? Kovalki? 452 00:32:32,399 --> 00:32:34,760 So what? What's wrong with Kovalki? 453 00:32:34,761 --> 00:32:36,807 Kovalki not worth a trip? 454 00:32:36,808 --> 00:32:38,665 - Sure, sure. - Okay, Kovalki? 455 00:32:40,552 --> 00:32:42,053 He came to piss me off. 456 00:32:42,054 --> 00:32:44,527 A well-educated girl does not smoke on the street. 457 00:32:46,029 --> 00:32:47,385 It is as it is. 458 00:32:47,386 --> 00:32:49,509 For you, I bought a package. 459 00:32:49,510 --> 00:32:51,886 Where did you get all this money? 460 00:32:53,352 --> 00:32:58,490 Escafoide, homato, piramidal e trapezoide. 461 00:32:58,491 --> 00:33:01,372 The large bone and the five metacarpals. 462 00:33:01,373 --> 00:33:03,297 Ever dissected a corpse? 463 00:33:03,298 --> 00:33:05,053 - Of course. - That's horrible. 464 00:33:05,054 --> 00:33:07,189 - Man or woman. - Both. 465 00:33:07,190 --> 00:33:08,650 I will never sleep with anyone, 466 00:33:08,651 --> 00:33:10,007 or find love. 467 00:33:10,008 --> 00:33:12,365 - Never. - According to you. 468 00:33:13,376 --> 00:33:17,179 - Paul, what you do in Paris? - The course of anthropology. 469 00:33:18,430 --> 00:33:21,054 - That's what he says. - Paris is weird. 470 00:33:21,982 --> 00:33:23,638 You are getting used there? 471 00:33:24,507 --> 00:33:25,863 I am. 472 00:33:30,859 --> 00:33:33,015 He managed more than just talk. 473 00:33:33,994 --> 00:33:35,506 And I cultivate my mystery. 474 00:33:36,632 --> 00:33:39,682 Mystery, now... she entered her waiting list? 475 00:33:43,816 --> 00:33:45,800 Paul? Paul? 476 00:33:50,388 --> 00:33:52,475 Or trombadinha. Trombadinha pobre. 477 00:33:53,710 --> 00:33:55,065 Vem fish! 478 00:33:58,403 --> 00:33:59,758 So what is it? 479 00:33:59,759 --> 00:34:01,913 - His mother accepted? - She does not know. 480 00:34:03,125 --> 00:34:05,244 - Come on. - Bye, love. 481 00:34:05,245 --> 00:34:06,600 Come on. 482 00:34:10,038 --> 00:34:11,856 - Moloides. - Right away, Paul. 483 00:34:11,857 --> 00:34:13,316 - Yeah. - Come on. 484 00:35:08,726 --> 00:35:11,600 Are you Ester and is in the class of my sister. 485 00:35:11,601 --> 00:35:13,017 Sou Paul. 486 00:35:13,525 --> 00:35:17,686 I know. You think I did not see who was looking at me? 487 00:35:19,076 --> 00:35:20,984 Yes, I think you saw. 488 00:35:21,631 --> 00:35:23,330 I was eating you with eyes. 489 00:35:23,331 --> 00:35:24,992 You always do it. 490 00:35:27,312 --> 00:35:29,307 - True? - IT IS. 491 00:35:29,308 --> 00:35:30,827 This tease the boys. 492 00:35:31,658 --> 00:35:34,486 You found me two years ago. I think that was it. 493 00:35:35,540 --> 00:35:38,330 - Yeah. - You will not forget me. 494 00:35:38,569 --> 00:35:40,031 I never will forget. 495 00:35:41,193 --> 00:35:42,765 - Really? - IT IS. 496 00:35:42,766 --> 00:35:46,333 - You'll be tied. - Because? 497 00:35:46,334 --> 00:35:48,213 Because I am someone exceptional. 498 00:35:48,214 --> 00:35:50,354 I'm not like her friends, Bobinhas. 499 00:35:53,284 --> 00:35:54,639 Pénélope and my sister? 500 00:35:57,325 --> 00:35:58,681 What was? 501 00:36:04,186 --> 00:36:06,511 - I'm lousy chin. - Oh yes...? 502 00:36:08,698 --> 00:36:10,840 I often wonder what the guys say 503 00:36:10,841 --> 00:36:12,364 when they give up on you. 504 00:36:12,365 --> 00:36:14,804 They look at you, say things, 505 00:36:15,377 --> 00:36:16,733 you laugh. 506 00:36:16,734 --> 00:36:18,663 I can not guess what they say 507 00:36:18,664 --> 00:36:20,019 What's so funny. 508 00:36:20,020 --> 00:36:22,686 They say any bullshit, that's what makes you laugh. 509 00:36:22,687 --> 00:36:25,159 It's super hard to talk any nonsense. 510 00:36:25,160 --> 00:36:27,397 I have great admiration for these guys, 511 00:36:27,398 --> 00:36:28,753 They should be fed. 512 00:36:30,519 --> 00:36:32,840 - Sit afraid of me? - Yup. 513 00:36:35,057 --> 00:36:36,413 Do not. 514 00:36:36,414 --> 00:36:40,983 - You think I'm beautiful? - Yes beautiful. Of course. 515 00:36:40,984 --> 00:36:43,222 I feel a shock every time I see you. 516 00:36:43,223 --> 00:36:46,345 I do not think I'm beautiful, but I have a nice ass. 517 00:36:48,396 --> 00:36:50,950 I think it has anything to mess up the whole school. 518 00:36:52,145 --> 00:36:54,090 When you come in the high school exit 519 00:36:54,091 --> 00:36:55,793 first look at the ass Girls 520 00:36:55,794 --> 00:36:57,150 and then the face. 521 00:36:57,151 --> 00:37:00,607 No, I can look at her ass and her eyes at the same time. 522 00:37:01,063 --> 00:37:02,672 And her breasts too. 523 00:37:06,502 --> 00:37:08,343 Know that you are not really free, 524 00:37:08,344 --> 00:37:09,700 having three husbands. 525 00:37:09,701 --> 00:37:12,247 - I'm not married. - What comes out with three guys. 526 00:37:12,248 --> 00:37:15,343 - Who? - Michel, the glasses man. 527 00:37:15,344 --> 00:37:17,165 No no. Not with him. 528 00:37:17,166 --> 00:37:19,754 Not really know, because just not finished. 529 00:37:19,755 --> 00:37:21,110 But it's over. 530 00:37:21,111 --> 00:37:24,189 - It was fun with it. - And it was... 531 00:37:24,191 --> 00:37:26,536 - He is Funny. - Funny at all 532 00:37:26,537 --> 00:37:29,191 Michel this what's-the-what. It is pretentious, 533 00:37:29,193 --> 00:37:33,649 It must be a bag and both. Is over, why not finish? 534 00:37:33,650 --> 00:37:35,387 Why not, I do not know. 535 00:37:35,725 --> 00:37:37,745 And also out with the face of football. 536 00:37:37,746 --> 00:37:39,560 - I leave. - He is very good. 537 00:37:39,561 --> 00:37:41,212 Yeah, I love you. 538 00:37:41,213 --> 00:37:43,246 This is getting increasingly difficult. 539 00:37:43,247 --> 00:37:44,836 I'm not good with, 540 00:37:44,838 --> 00:37:47,288 I am not very pretty, do not make jokes, 541 00:37:47,289 --> 00:37:49,790 - I will not get anything. - IT IS. 542 00:37:50,619 --> 00:37:53,278 - And go out with an old, too. - No, it is time. 543 00:37:53,279 --> 00:37:56,617 - And I was not much older than you. - Yes, I was a little older. 544 00:37:56,618 --> 00:37:59,360 - It is amazing. - No. 545 00:38:02,306 --> 00:38:04,487 Her three husbands are not too jealous? 546 00:38:04,488 --> 00:38:07,426 No... But I'm jealous. 547 00:38:07,427 --> 00:38:09,930 If one of them to mess with another girl, I'll kill her. 548 00:38:13,192 --> 00:38:14,921 This vai be tragic. 549 00:38:14,922 --> 00:38:17,230 Topa come back home to play soon. 550 00:38:17,231 --> 00:38:18,864 - O Country? - Logo. 551 00:38:18,865 --> 00:38:21,210 It is a Chinese game, I can teach you if you want. 552 00:38:21,211 --> 00:38:23,919 Both do not know what I've forgotten the name. 553 00:38:23,920 --> 00:38:27,737 - This means that no stumbles? - Yes, I'd love to. 554 00:38:30,878 --> 00:38:32,494 - Today, after lunch? - Yup. 555 00:38:34,081 --> 00:38:35,437 See you later... 556 00:38:35,823 --> 00:38:39,585 For this reason God gave Abraham to kill his son 557 00:38:39,586 --> 00:38:41,567 if you did not want to do that. 558 00:38:41,568 --> 00:38:43,608 For Abraham obeyed. 559 00:38:45,109 --> 00:38:47,194 But if Abraham had disobeyed God 560 00:38:47,196 --> 00:38:50,237 would have done His will, then why? 561 00:38:50,238 --> 00:38:51,936 I do not know that. 562 00:38:51,937 --> 00:38:55,211 But it proves that it is always God's will that is made. 563 00:38:55,212 --> 00:38:57,036 So why He tells us to pray 564 00:38:57,037 --> 00:38:58,872 so that His will be done. 565 00:38:59,538 --> 00:39:02,415 In fact, I know nothing. 566 00:39:03,550 --> 00:39:05,394 Maybe it's just to be polite. 567 00:39:06,096 --> 00:39:08,286 It's like when they say "please" in high school, 568 00:39:08,287 --> 00:39:09,642 but it is an order. 569 00:39:09,643 --> 00:39:12,382 No one can go against God's will, 570 00:39:12,852 --> 00:39:14,484 because God is all powerful. 571 00:39:14,485 --> 00:39:16,823 - Or you refer to men? - That. 572 00:39:17,855 --> 00:39:20,149 A man may not want to hurt yourself. 573 00:39:20,150 --> 00:39:21,505 I get it. 574 00:40:36,465 --> 00:40:38,042 - Hello! - Hello. 575 00:40:38,324 --> 00:40:39,832 You want tea? 576 00:40:46,463 --> 00:40:48,288 He was a friend of my sister? 577 00:40:50,685 --> 00:40:52,740 You screwed up in contact with them. 578 00:40:52,741 --> 00:40:56,636 No longer I who do not like them, they are not like me. 579 00:40:56,637 --> 00:40:59,526 Apart from you, boys like me. 580 00:41:02,021 --> 00:41:05,059 And still wants to play Logo? 581 00:41:05,422 --> 00:41:09,342 That's why I came. Talk to your sister makes me sick. 582 00:41:10,299 --> 00:41:13,472 This is the board and these are the stones. 583 00:41:13,473 --> 00:41:16,096 Each one puts one in his turn, 584 00:41:16,097 --> 00:41:18,378 but after they do not move over them placed. 585 00:41:18,893 --> 00:41:22,239 The goal is to form territories... 586 00:41:22,240 --> 00:41:25,428 limited by stones. 587 00:41:25,429 --> 00:41:27,682 I will not learn everything the first time. 588 00:41:27,683 --> 00:41:30,933 - So let's review us. - Several times? 589 00:41:30,934 --> 00:41:35,052 - Yes, several times. - Just to play soon? 590 00:41:36,008 --> 00:41:40,224 In the early years, it will be embarrassed, but little by little... 591 00:41:40,225 --> 00:41:43,480 But I'm not tired of it? 592 00:41:43,481 --> 00:41:46,706 Oh no! No, it's great fun. 593 00:41:46,917 --> 00:41:49,889 His sister did not want to believe that you had invited me. 594 00:41:49,890 --> 00:41:51,246 She was disappointed. 595 00:41:53,477 --> 00:41:55,753 You will come at the party tomorrow? 596 00:42:01,039 --> 00:42:03,760 I] do not know for sure. We will see. 597 00:42:23,116 --> 00:42:25,317 Password isso logo. Past. 598 00:42:27,880 --> 00:42:29,483 - Look at it. - What? 599 00:42:29,484 --> 00:42:30,840 Look. 600 00:42:31,756 --> 00:42:34,437 Saw? It is the necklace Mom. It was Dad who gave me. 601 00:42:35,118 --> 00:42:36,474 It's beautiful. 602 00:42:38,538 --> 00:42:39,894 Do you remember? 603 00:42:41,120 --> 00:42:42,962 Not good. 604 00:42:46,237 --> 00:42:48,844 After you left I'm afraid here at home. 605 00:42:48,845 --> 00:42:51,230 Dad is never and Jean loves it. 606 00:42:54,341 --> 00:42:58,764 - What he is doing? - Guess. 607 00:42:58,765 --> 00:43:00,121 He is praying. 608 00:43:01,847 --> 00:43:04,281 Look, Ivan plan to assault. 609 00:43:04,282 --> 00:43:05,638 A robbery? 610 00:43:06,290 --> 00:43:07,646 - With whom? - By myself. 611 00:43:07,647 --> 00:43:09,889 - It was Mehdi who traced the plan. - What plan? 612 00:43:09,890 --> 00:43:12,620 - Assault to a bank, do you? - No... 613 00:43:12,621 --> 00:43:15,488 Makes three Thursdays to go there to prepare. 614 00:43:15,489 --> 00:43:16,845 Look! 615 00:43:17,974 --> 00:43:19,330 Wow! 616 00:43:20,409 --> 00:43:22,324 What a terrible idea. 617 00:43:23,129 --> 00:43:26,113 - She told Dad? - No, I waited for you. 618 00:43:34,734 --> 00:43:36,089 It's all right? 619 00:43:38,760 --> 00:43:40,774 What were you thinking? 620 00:43:41,935 --> 00:43:43,290 Was thanking. 621 00:43:43,291 --> 00:43:45,638 Drug, Ivan. Stop your prayers. 622 00:43:45,639 --> 00:43:48,038 It serves no purpose. 623 00:43:48,678 --> 00:43:50,320 Give me your rosary. 624 00:43:50,321 --> 00:43:52,673 Delphine told me that will make a robbery? 625 00:43:53,205 --> 00:43:55,378 - You need money? - No. 626 00:43:56,007 --> 00:43:58,724 No, it's like chemistry in school. 627 00:43:58,725 --> 00:44:01,146 Not because left with Mehdi three fifths Mondays 628 00:44:01,147 --> 00:44:03,147 I have learned how a bank. 629 00:44:03,148 --> 00:44:05,109 A month since we are preparing. 630 00:44:05,110 --> 00:44:06,954 And even bought a pistol. 631 00:44:06,955 --> 00:44:09,577 I know you bought a gun. I know! 632 00:44:09,578 --> 00:44:12,493 Damn Ivan. This does not please me. 633 00:44:12,494 --> 00:44:15,039 - Mehdi's forcing you? - No. 634 00:44:15,954 --> 00:44:17,490 Why did you stop reading? 635 00:44:17,491 --> 00:44:19,425 I read yes. The Bible. 636 00:44:19,426 --> 00:44:22,639 And the other books? Before, always lent me books. 637 00:44:22,640 --> 00:44:25,857 There is no question you attack whoever with this weapon. 638 00:44:25,859 --> 00:44:28,726 - Damn, what's on your mind? - Maybe I did not do anything. 639 00:44:28,727 --> 00:44:30,083 Calm. 640 00:44:35,521 --> 00:44:37,944 - Me of. Me of. - Calm. 641 00:44:37,945 --> 00:44:40,166 I will show you something. 642 00:44:49,173 --> 00:44:51,854 It is taking too long. Will not make it. 643 00:44:51,855 --> 00:44:55,338 - How are boring his parents! - Do not want to go there to help? 644 00:44:55,339 --> 00:44:58,503 Get out of the car. Seeing the niece, she will calm down. 645 00:44:58,504 --> 00:45:01,361 Tell her I sent a kiss, all told. 646 00:45:01,362 --> 00:45:02,860 It's because I? 647 00:45:02,861 --> 00:45:04,362 Why you like me. 648 00:45:04,363 --> 00:45:06,346 - But I'm not going. - Me neither. 649 00:45:11,168 --> 00:45:13,290 There. At least. 650 00:45:16,388 --> 00:45:17,743 Give rise to it. 651 00:45:18,405 --> 00:45:20,437 - Oi, first. - Vamos logo. 652 00:45:34,925 --> 00:45:36,281 Come on. 653 00:45:38,392 --> 00:45:40,656 - Bye, good luck with Pénélope. - Right. 654 00:45:40,657 --> 00:45:42,769 - Here it is. - Very good. 655 00:45:42,770 --> 00:45:46,164 - Here is my. - Do not wait, come back alone. 656 00:45:49,688 --> 00:45:51,712 - Oi, primo. - Oi. 657 00:45:52,876 --> 00:45:56,388 - So back? - No, just for the weekend. 658 00:45:56,854 --> 00:45:59,715 - And the family, okay? - Yes all right. 659 00:46:01,102 --> 00:46:02,993 You know where to find Francis Belkacem. 660 00:46:02,994 --> 00:46:04,350 Francis. 661 00:46:04,351 --> 00:46:05,707 To buy? 662 00:46:05,708 --> 00:46:07,063 Is here. 663 00:46:18,232 --> 00:46:19,587 Francis está? 664 00:46:20,219 --> 00:46:23,616 - Whether six bars? - For you, okay? 665 00:46:23,617 --> 00:46:25,706 It depends. What will you do with all this? 666 00:46:25,707 --> 00:46:28,713 - Will smoking it alone? - Is it to several friends. 667 00:46:29,192 --> 00:46:30,547 But it is too. 668 00:46:30,548 --> 00:46:32,960 Not for resale. It is for a party. 669 00:46:32,961 --> 00:46:35,912 Next I do a 300. I can not lower my price. 670 00:46:35,913 --> 00:46:40,155 - Or, more expensive sale. - I do not want to take profit of it. 671 00:46:40,998 --> 00:46:43,823 Where is this party? Youssef, where is it? 672 00:46:43,824 --> 00:46:45,180 Do not know. 673 00:46:46,034 --> 00:46:47,637 Why will not either. 674 00:46:47,638 --> 00:46:50,562 Seeing the merchandise there with a higher profit. 675 00:46:51,528 --> 00:46:52,884 You have weapons at this party? 676 00:46:52,885 --> 00:46:56,922 No... But it's not competition. I will not sell the bars. 677 00:46:56,923 --> 00:46:58,435 Did you find the guy you need. 678 00:46:58,436 --> 00:47:00,428 I spoke of the party because, in fact, 679 00:47:00,429 --> 00:47:01,784 there will be no seller. 680 00:47:01,785 --> 00:47:03,562 So will sell for me 681 00:47:03,563 --> 00:47:05,931 this party where Arab does not. 682 00:47:05,932 --> 00:47:07,712 Will sell the drug for me. 683 00:47:08,899 --> 00:47:11,401 I do not care, I'm not one vendor. 684 00:47:13,168 --> 00:47:16,328 It was a joke, gives 300 and get out. 685 00:47:17,621 --> 00:47:19,711 Youssef, prepare for him. 686 00:47:20,579 --> 00:47:23,600 In fact, I think I sold something to my brother. 687 00:47:24,160 --> 00:47:25,598 No no no. Calm. 688 00:47:25,599 --> 00:47:27,355 No no no... 689 00:47:27,356 --> 00:47:29,851 Ivan is not well at the time. 690 00:47:29,852 --> 00:47:33,171 He will not need that gun. 691 00:47:33,172 --> 00:47:36,224 - I'm not a social worker. - Of course, keep the money. 692 00:47:36,225 --> 00:47:37,581 It is not an offense, cousin. 693 00:47:37,582 --> 00:47:39,050 I need to take care of my brother. 694 00:47:39,051 --> 00:47:40,510 Never call me cousin. 695 00:47:42,520 --> 00:47:43,876 Thank you. 696 00:48:00,424 --> 00:48:04,285 It will not tell who came here a certain girl, yesterday afternoon? 697 00:48:04,286 --> 00:48:06,099 No, I will not tell. 698 00:48:06,100 --> 00:48:07,976 I do not like to talk about it? 699 00:48:07,977 --> 00:48:09,539 It is a superstition. 700 00:48:09,540 --> 00:48:11,345 Esther. It comes from, is not it? 701 00:48:11,346 --> 00:48:13,039 However, it is already mine. 702 00:48:16,843 --> 00:48:18,198 Class! 703 00:48:18,435 --> 00:48:19,790 It kills. 704 00:48:21,338 --> 00:48:22,954 - Is there anybody there? - Are you busy. 705 00:48:22,955 --> 00:48:25,775 I'm not asking for anything, just to use the bathroom. 706 00:48:25,776 --> 00:48:27,692 - Wait a minute. - 10 minutes. 707 00:48:27,693 --> 00:48:29,049 Wait a minute. 708 00:48:29,050 --> 00:48:30,604 They assume that neither has a beard. 709 00:48:30,606 --> 00:48:32,899 So, do not drink anything, not one cigarette after. 710 00:48:32,901 --> 00:48:35,849 You smoke and drink because he is unhappy. I'm happy. 711 00:48:35,850 --> 00:48:37,816 Paul Dedalus is happy. 712 00:48:38,174 --> 00:48:40,697 - Paul never mind. - Never. 713 00:48:40,698 --> 00:48:42,687 See that look hideous. 714 00:48:42,688 --> 00:48:44,945 - Hideous! - You, to control. 715 00:48:44,946 --> 00:48:47,949 - I'm happy, right? - I see you every day, 716 00:48:47,950 --> 00:48:51,958 - But I believe in you. - It is because I believe in God. 717 00:48:51,959 --> 00:48:54,935 I'm like Ivan, not as Christian as he was, 718 00:48:54,936 --> 00:48:56,399 but I believe in happiness. 719 00:48:56,400 --> 00:48:58,537 You live in terror away from God. 720 00:48:58,538 --> 00:49:01,029 Nothing to do, I'm an atheist. 721 00:49:01,030 --> 00:49:03,686 You are not an atheist, either. Do not know what you're talking. 722 00:49:03,687 --> 00:49:08,161 He told the whole truth, your soul is small and frightened. 723 00:49:25,091 --> 00:49:26,446 Esther? 724 00:49:28,740 --> 00:49:30,868 - Is disguised? - Saw? 725 00:49:30,869 --> 00:49:32,224 It fell well! 726 00:49:36,456 --> 00:49:38,739 - Go after her. - No. 727 00:49:38,740 --> 00:49:41,409 - She came because of you. Ditch. - Do not fill. 728 00:49:46,694 --> 00:49:48,890 You want to meet in your room? 729 00:49:49,846 --> 00:49:51,346 Not to do so. 730 00:49:51,347 --> 00:49:54,770 - You're worth more than that. - Yeah, but I'm not sure. 731 00:50:17,091 --> 00:50:19,401 Why they did not come alone, bitch? 732 00:50:20,673 --> 00:50:22,564 I do not think he wanted to come along. 733 00:50:23,134 --> 00:50:24,490 It is her game. 734 00:50:29,798 --> 00:50:31,886 Who is the man? You know him? 735 00:50:32,258 --> 00:50:33,614 Do not. 736 00:50:35,323 --> 00:50:36,678 It's all right? 737 00:50:37,859 --> 00:50:40,657 - Want to do something about it? - No, I want nothing. 738 00:51:08,776 --> 00:51:10,694 - Have you got? - Yup. 739 00:51:11,386 --> 00:51:14,051 I warned you. You do not have too much noise? 740 00:51:14,052 --> 00:51:16,906 No, I'm glad you folks at home. 741 00:51:18,352 --> 00:51:21,311 How will Paul. He returned to Paris? 742 00:51:21,312 --> 00:51:24,464 Yeah, but you know. He never tells anything. 743 00:51:25,259 --> 00:51:27,741 - They are having fun? - I think so. 744 00:51:29,695 --> 00:51:31,051 E John? 745 00:51:31,052 --> 00:51:34,767 - It is he who chooses the music. - Oh, it's... Good. 746 00:51:36,908 --> 00:51:39,477 - Need something? - I'm not well. 747 00:51:39,478 --> 00:51:41,825 Great. Come here. 748 00:51:44,982 --> 00:51:47,759 And you? Why up? 749 00:51:49,109 --> 00:51:53,093 - I was not having fun? - No, really. 750 00:51:53,632 --> 00:51:56,116 It's what you say when you have too. 751 00:51:57,902 --> 00:51:59,932 Daddy, why I'm ugly? 752 00:52:00,626 --> 00:52:02,875 Have you gone crazy? 753 00:52:03,125 --> 00:52:05,940 You're not ugly at all. You are very beautiful. 754 00:52:05,941 --> 00:52:09,080 No, I know I'm not beautiful. 755 00:52:09,081 --> 00:52:11,090 It is difficult to know. 756 00:52:11,328 --> 00:52:14,462 They say I'm sweet, or smart, 757 00:52:14,463 --> 00:52:16,449 to avoid saying I'm ugly. 758 00:52:16,450 --> 00:52:17,805 Wait a minute... 759 00:52:19,142 --> 00:52:21,518 Is there a boy who you like down there? 760 00:52:23,751 --> 00:52:28,070 That's it! Do not break your head. That is why it has no boyfriend. 761 00:52:32,111 --> 00:52:34,701 His two brothers take up much space, right? 762 00:52:34,702 --> 00:52:36,056 A little. 763 00:52:38,172 --> 00:52:42,463 Be patient. It must be patient. 764 00:52:44,357 --> 00:52:46,747 Say there, her friend ... There is a way to... 765 00:52:46,748 --> 00:52:48,905 - Who? - Guess. 766 00:52:49,911 --> 00:52:51,267 What are you talking about? 767 00:52:51,761 --> 00:52:55,132 Penelope. Tonight, I'm going out with her. 768 00:52:55,133 --> 00:52:58,462 - You do not want more. - And you are asking for permission? 769 00:52:58,463 --> 00:53:00,914 No, you do not want to know me. Tell her you. 770 00:53:00,915 --> 00:53:02,270 Say what? 771 00:53:02,908 --> 00:53:05,891 For her fuck me. 772 00:53:05,892 --> 00:53:08,906 And will want me to hold his dick, too? 773 00:53:08,907 --> 00:53:11,017 - Yes. - You're disgusting. 774 00:53:11,018 --> 00:53:12,465 Disgusting. 775 00:53:12,466 --> 00:53:14,039 Go, let's get out. 776 00:53:14,040 --> 00:53:16,090 I would not go now. 777 00:53:16,091 --> 00:53:17,869 We go to a nightclub. 778 00:53:17,870 --> 00:53:20,248 No, I do not want to go. Not worth it. 779 00:53:20,249 --> 00:53:21,984 Since the arrival stuck in me. 780 00:53:21,985 --> 00:53:24,717 And not like the way you dance, it's boring. 781 00:53:24,718 --> 00:53:27,073 - It sucks, I get embarrassed. - I'm boring? 782 00:53:27,074 --> 00:53:29,785 - Yes it is. - In this case, goodbye. 783 00:53:29,786 --> 00:53:31,141 Bye. 784 00:53:40,946 --> 00:53:43,528 I think your guy took off. 785 00:53:43,529 --> 00:53:45,362 He went to a nightclub seek friends. 786 00:53:46,900 --> 00:53:49,476 - I should not have gone with him? - No no. 787 00:53:53,162 --> 00:53:55,707 I will be upset if you have problems. 788 00:53:56,813 --> 00:53:58,169 I will not have problems. 789 00:54:58,585 --> 00:55:01,626 Later, Esther danced with other boys. 790 00:55:01,627 --> 00:55:04,904 She looked at Paul and he for her. 791 00:55:05,277 --> 00:55:08,639 Sentada, Delphine cochichava com e Penelope. 792 00:55:08,640 --> 00:55:11,133 - Wanna Dance? - This is a beautiful and great. 793 00:55:11,134 --> 00:55:13,285 - What? - A beautiful and great hope. 794 00:55:13,287 --> 00:55:14,642 Cai fora. 795 00:55:24,887 --> 00:55:27,154 Then, while she was wearing the coat... 796 00:55:27,155 --> 00:55:29,465 Paul appeared in the hallway. 797 00:55:34,234 --> 00:55:35,839 Will return home? 798 00:55:37,605 --> 00:55:39,292 You want me to go with you? 799 00:55:42,540 --> 00:55:45,129 He asked her if she could accompany her. 800 00:55:46,795 --> 00:55:48,914 He was already dawning. 801 00:55:56,602 --> 00:55:58,458 About mothers... 802 00:55:59,787 --> 00:56:01,872 My mother died when I was 11, 803 00:56:01,873 --> 00:56:04,265 But it is not very important to me. 804 00:56:05,953 --> 00:56:07,309 In high school, aged 16, 805 00:56:07,310 --> 00:56:08,978 I had a friend who I liked. 806 00:56:08,979 --> 00:56:12,528 His name was Marc Zilberberguer. We went to Russia together. 807 00:56:13,183 --> 00:56:16,362 Later, his family went to Lion and never saw him again. 808 00:56:17,367 --> 00:56:19,713 I'm talking about it because I do not know what to say. 809 00:56:23,116 --> 00:56:26,231 - I knew I had depression? - Yes I know. 810 00:56:26,232 --> 00:56:29,023 Me admitted to a clinic for 3 months. 811 00:56:29,024 --> 00:56:31,137 I felt so embarrassed that. 812 00:56:31,138 --> 00:56:34,570 - What was there. - It was pretty ridiculous. 813 00:56:34,571 --> 00:56:37,960 Drawing sessions, consultations with nurses. 814 00:56:38,653 --> 00:56:40,287 Then I returned to school. 815 00:56:40,288 --> 00:56:42,304 The guys helped me with math 816 00:56:42,305 --> 00:56:45,780 - And I passed the entrance exam. - You were healed? 817 00:56:46,065 --> 00:56:47,859 I've never been sick. 818 00:56:49,943 --> 00:56:53,752 - It was a crisis. - It is desperate crisis. 819 00:56:54,187 --> 00:56:57,401 Is seeing. I'm no good for you. 820 00:57:07,388 --> 00:57:09,771 I do not talk to their parents because they do not interest me. 821 00:57:09,772 --> 00:57:11,128 I know. 822 00:57:11,129 --> 00:57:12,484 It's all right. 823 00:57:15,653 --> 00:57:18,923 - Have any brothers? - I'm the only daughter. 824 00:57:20,444 --> 00:57:23,805 - And your parents? - I'm the favorite of the house. 825 00:57:26,362 --> 00:57:27,718 Is here. 826 00:57:31,439 --> 00:57:32,795 You are cold. 827 00:57:40,018 --> 00:57:41,373 I return to Paris tomorrow. 828 00:57:42,356 --> 00:57:43,712 Going to call me? 829 00:57:44,274 --> 00:57:45,629 Will write to me? 830 00:58:02,341 --> 00:58:05,237 - See you later? - See you later. 831 00:58:15,058 --> 00:58:16,414 Again. Stronger. 832 00:58:36,750 --> 00:58:39,577 Has anyone ever loved you more than life itself? 833 00:58:40,395 --> 00:58:41,751 Do not. 834 00:58:42,514 --> 00:58:44,766 I would love you so. 835 00:58:45,882 --> 00:58:47,238 Bye. 836 00:58:48,907 --> 00:58:51,630 Paul kissed Esther the house entrance of her parents. 837 00:58:51,631 --> 00:58:54,573 And then he came home on foot. 838 00:59:10,789 --> 00:59:12,144 Oi! 839 00:59:13,587 --> 00:59:16,245 You have some guys out here. I think they're looking for you. 840 00:59:17,168 --> 00:59:18,524 Come see. 841 00:59:26,379 --> 00:59:27,903 They come break your face 842 00:59:27,904 --> 00:59:30,023 because brancão walks with Esther. 843 00:59:30,397 --> 00:59:32,934 - I want my help? - No, I manage. 844 00:59:44,433 --> 00:59:45,789 Hello...? 845 00:59:46,971 --> 00:59:49,643 - Esther took home yesterday? - Was. 846 00:59:49,644 --> 00:59:52,657 I'm sorry, but I think you lost. 847 00:59:52,915 --> 00:59:55,939 - Why, had sex with her? - Ask her. She is an adult. 848 00:59:55,940 --> 00:59:58,115 She was filled with you. And me too. 849 00:59:58,116 --> 01:00:00,586 We not met and has filled me from you. 850 01:00:06,106 --> 01:00:07,462 Damn, that hurt. 851 01:00:23,527 --> 01:00:24,882 Ivan, bring it here. 852 01:00:27,157 --> 01:00:28,511 Sit down here. 853 01:00:31,050 --> 01:00:33,511 - All right, Paul? - I felt nothing. 854 01:00:37,412 --> 01:00:39,669 - Want me to tell the Esther? - No no. 855 01:00:42,365 --> 01:00:44,129 Ask her to write me. 856 01:00:44,130 --> 01:00:47,584 - Find Dr. Béhanzin.. - Do you have an appointment? 857 01:00:48,967 --> 01:00:50,323 No I do not have. 858 01:00:50,324 --> 01:00:52,629 I can not bother her, without an appointment. 859 01:00:52,630 --> 01:00:55,444 Came from Lille, is not a simple query. 860 01:00:55,445 --> 01:00:58,397 Two years ago, I met with her. 861 01:00:58,398 --> 01:01:00,118 My future depends on this meeting. 862 01:01:00,624 --> 01:01:01,979 Wait here. 863 01:01:03,963 --> 01:01:06,317 I came transferred from another university. 864 01:01:06,318 --> 01:01:07,674 That's the paperwork. 865 01:01:08,334 --> 01:01:11,104 Paris chose to take the course with you. 866 01:01:11,336 --> 01:01:13,560 - Because? - From what I read what happens 867 01:01:13,561 --> 01:01:14,917 with girls from Benin. 868 01:01:15,547 --> 01:01:17,721 Oh, that book. 869 01:01:18,837 --> 01:01:21,559 - Have you read "The Bar"? - A little. 870 01:01:21,940 --> 01:01:24,131 "Elementary Basis Of Relationship"? 871 01:01:24,132 --> 01:01:26,125 - Yes, that I read. - Very good. 872 01:01:26,980 --> 01:01:31,495 Sit there and draw me to a group of clans. 873 01:01:48,163 --> 01:01:50,876 - Do you understand Greek? - No. 874 01:01:51,379 --> 01:01:54,846 - Because? - Why not studied Greek. 875 01:01:55,099 --> 01:01:56,917 Sim, por mas quê? 876 01:01:57,833 --> 01:01:59,607 I want to go to Benin, one day. 877 01:01:59,608 --> 01:02:02,740 And since I have many difficulties in college. 878 01:02:02,741 --> 01:02:06,520 I can not accept it on a course that will not keep up. 879 01:02:07,418 --> 01:02:10,961 - Need new elements. - What does that mean? 880 01:02:10,962 --> 01:02:13,790 - Your students are bright? - Yes they are. 881 01:02:14,616 --> 01:02:16,437 I would be a less brilliant student. 882 01:02:16,438 --> 01:02:18,479 Would make them feel even better. 883 01:02:29,509 --> 01:02:34,543 Here three weeks, I want a first page translation. 884 01:02:35,021 --> 01:02:37,605 We'll see how it works. 885 01:02:37,606 --> 01:02:40,487 But I can not accept it from my students. 886 01:02:40,488 --> 01:02:43,864 - I'll be right here...? - On Monday, same time here. 887 01:02:43,865 --> 01:02:45,221 See you later. 888 01:03:03,966 --> 01:03:05,321 What was? 889 01:03:05,322 --> 01:03:07,199 During the week, Paul is in Paris. 890 01:03:07,200 --> 01:03:11,078 He is poor. Most of the time sleeping in youth hostels. 891 01:03:11,079 --> 01:03:13,866 Goes to College taking luggage. 892 01:03:18,004 --> 01:03:19,359 Hello Hello. 893 01:03:19,360 --> 01:03:21,707 Do you know if will have a free bed for tonight? 894 01:03:21,708 --> 01:03:24,054 There is a group of English coming this afternoon. 895 01:03:24,055 --> 01:03:25,619 On Wednesday, may take place. 896 01:03:25,620 --> 01:03:28,175 - Match for me? - In whose name? 897 01:03:28,176 --> 01:03:29,898 - Daedalus. - I'll check. 898 01:03:34,317 --> 01:03:35,804 - Here it is. - Thank you. 899 01:03:35,805 --> 01:03:39,150 - There's coffee, lady? - Yeah, help yourself. 900 01:03:42,926 --> 01:03:44,281 Paul: 901 01:03:44,282 --> 01:03:47,227 Today, Monday, I feel good alone. 902 01:03:47,228 --> 01:03:49,260 I know well that you are no longer here. 903 01:03:49,546 --> 01:03:53,001 I went to his house yesterday and his sister is still a boring. 904 01:03:53,234 --> 01:03:55,580 When you are not, people despise me. 905 01:03:55,581 --> 01:03:57,100 The impression is of being anonymous. 906 01:03:57,101 --> 01:03:59,560 Having nothing to say or do with them. 907 01:03:59,562 --> 01:04:01,030 I lost patience. 908 01:04:01,031 --> 01:04:04,071 They believed that this is due to my natural aggressiveness. 909 01:04:04,072 --> 01:04:05,480 And you still quiet? 910 01:04:07,185 --> 01:04:11,688 Esther, you exist and is as strong as a mountain. 911 01:04:12,699 --> 01:04:14,438 For me, it's as if there were no 912 01:04:14,439 --> 01:04:16,390 those frogs making noise in the summer. 913 01:04:16,391 --> 01:04:17,845 It makes me feel safe. 914 01:04:17,846 --> 01:04:20,351 They require me use damage. 915 01:04:20,352 --> 01:04:21,708 If you exist, 916 01:04:21,709 --> 01:04:24,211 I mean I'm not trapped inside a dream. 917 01:04:24,936 --> 01:04:27,405 Front of you, at your feet... 918 01:04:27,406 --> 01:04:29,750 I deposit my beliefs. 919 01:04:57,930 --> 01:05:00,251 It is as if the wall fell for yourself. 920 01:05:03,300 --> 01:05:04,656 It's unbelievable. 921 01:05:05,147 --> 01:05:08,199 Paul, look at me. Why still looks sad? 922 01:05:09,200 --> 01:05:10,906 Sou um how triste. 923 01:05:10,907 --> 01:05:13,564 What are you talking about? That's hilarious. 924 01:05:14,625 --> 01:05:17,088 I remember what I've been through. 925 01:05:20,590 --> 01:05:22,190 Was his trip to Russia. 926 01:05:22,769 --> 01:05:25,133 Once he was Minsky with his friend. 927 01:05:25,134 --> 01:05:26,489 O Zilberberguer. 928 01:05:26,490 --> 01:05:30,224 They returned with a day and a half late and a black eye. 929 01:05:30,225 --> 01:05:33,865 Black eye? What happened to you? 930 01:05:33,866 --> 01:05:37,152 - He never told. - I have no right to tell. 931 01:05:46,623 --> 01:05:48,363 I know where can I find it? 932 01:05:49,676 --> 01:05:53,293 You know? I think Esther got another guy. 933 01:05:53,294 --> 01:05:56,355 - I already suspected. - Be careful, brother. 934 01:06:42,745 --> 01:06:45,021 Where they were last night? 935 01:06:48,142 --> 01:06:50,435 - Do you think he will too? - No. 936 01:06:51,979 --> 01:06:54,486 - You are here? - Do not fill. 937 01:06:54,487 --> 01:06:56,296 Does not fill you. 938 01:07:11,022 --> 01:07:15,013 - Will stay? - I told you, I'll stay here. 939 01:07:16,843 --> 01:07:20,017 So keep this clown. I'm out. 940 01:07:20,690 --> 01:07:21,733 Bye. 941 01:07:21,734 --> 01:07:23,090 - Do not come? - No. 942 01:07:25,594 --> 01:07:26,949 Bye, Esther. 943 01:07:36,979 --> 01:07:38,334 Come here. 944 01:07:42,159 --> 01:07:44,300 Look, I summarized my week. 945 01:07:44,508 --> 01:07:47,689 How I did not know what to write, I copied some parts of a book. 946 01:07:47,690 --> 01:07:49,377 I will read... 947 01:07:50,402 --> 01:07:51,757 Later. 948 01:08:36,701 --> 01:08:38,056 Catch me. 949 01:08:56,665 --> 01:08:58,019 Turn off the lights. 950 01:09:01,218 --> 01:09:03,048 - And his mother? - IT IS. 951 01:09:04,055 --> 01:09:05,410 She was beautiful? 952 01:09:06,700 --> 01:09:08,055 Do not know. 953 01:10:17,013 --> 01:10:18,368 My friend. 954 01:10:18,790 --> 01:10:20,145 My friend. 955 01:10:30,715 --> 01:10:34,305 You went away once? Twice? 956 01:10:34,306 --> 01:10:35,662 What did I do? 957 01:10:36,413 --> 01:10:37,768 Left. 958 01:10:37,769 --> 01:10:41,571 It is men who come, but the woman she leaves. 959 01:10:44,015 --> 01:10:46,241 Now count how many times have you been away? 960 01:10:46,242 --> 01:10:48,699 I refuse to answer. 961 01:10:48,700 --> 01:10:52,489 - Has arrived? Once? - More, be quiet. 962 01:11:00,521 --> 01:11:01,877 Good day. 963 01:11:05,083 --> 01:11:07,389 Forgiveness... Miss. 964 01:11:08,017 --> 01:11:09,372 Good day. 965 01:11:11,478 --> 01:11:12,834 It was his father. 966 01:11:33,593 --> 01:11:34,948 I love this picture. 967 01:11:36,572 --> 01:11:38,603 Do you think he looks like me? 968 01:11:39,813 --> 01:11:41,928 Do not you think he looks like me? 969 01:11:41,929 --> 01:11:43,938 Since I like him so much. 970 01:11:43,939 --> 01:11:46,587 - Sim. - Por quê? 971 01:11:47,391 --> 01:11:48,746 I spoke nonsense? 972 01:11:48,747 --> 01:11:50,103 No no. 973 01:11:50,104 --> 01:11:52,256 I will tell you why it looks like you 974 01:11:52,257 --> 01:11:54,467 and because you're a wonderful woman. 975 01:11:55,455 --> 01:11:59,022 It is a Hubert Robert's picture painted in the eighteenth century. 976 01:11:59,024 --> 01:12:03,318 It is a landscape in Italy where everything seems abandoned. 977 01:12:03,320 --> 01:12:05,302 Below the picture is in ruins, 978 01:12:05,303 --> 01:12:07,660 as if a tornado time had passed. 979 01:12:07,661 --> 01:12:10,609 I think you look like the down these columns. 980 01:12:10,610 --> 01:12:12,673 Wild, violent... 981 01:12:13,478 --> 01:12:16,442 I'm like the man with the red cape. 982 01:12:16,443 --> 01:12:18,675 A red spot as his mouth. 983 01:12:18,676 --> 01:12:21,438 But you party like those two women there. 984 01:12:21,439 --> 01:12:25,003 By far the water from that source. Are you running away through my fingers. 985 01:12:25,004 --> 01:12:26,672 Upstairs is all my time 986 01:12:26,673 --> 01:12:29,330 it seems simple and straightforward as a Latin text. 987 01:12:29,331 --> 01:12:32,171 But that is violent too, like Acteon. 988 01:12:32,172 --> 01:12:34,753 I'm like Acteon, torn to pieces by dogs. 989 01:12:35,016 --> 01:12:37,278 And it's like Diana. 990 01:12:38,372 --> 01:12:40,458 But it's sweet as Venus. 991 01:12:40,459 --> 01:12:43,117 Or as Nosika that welcomed Ulysses. 992 01:12:43,118 --> 01:12:44,526 Completely naked and wounded, 993 01:12:44,527 --> 01:12:46,352 while other women fled. 994 01:12:47,091 --> 01:12:49,434 And this is your frame. 995 01:12:49,435 --> 01:12:51,661 Here are his forehead, his eyebrows, 996 01:12:51,662 --> 01:12:53,387 and his blue eyes like the sky. 997 01:12:53,388 --> 01:12:54,807 Because his face has 998 01:12:54,808 --> 01:12:57,217 the whole meaning of the world in his features. 999 01:12:58,468 --> 01:13:01,156 - You speak very well. - Thank you. 1000 01:13:02,315 --> 01:13:04,289 - But do you think? - In what? 1001 01:13:04,290 --> 01:13:06,220 In my exceptional sex? 1002 01:13:06,221 --> 01:13:08,539 Yeah, it was exceptional. 1003 01:13:10,131 --> 01:13:11,486 So I love you. 1004 01:13:18,793 --> 01:13:21,963 Sometimes, to find a place to sleep, 1005 01:13:21,964 --> 01:13:23,545 he roamed the library 1006 01:13:23,546 --> 01:13:26,098 trying to find someone to invite. 1007 01:13:26,402 --> 01:13:28,129 It was a life of solitude. 1008 01:13:28,588 --> 01:13:29,944 Look here... 1009 01:13:30,216 --> 01:13:32,442 That's the secret. 1010 01:13:33,236 --> 01:13:34,591 Sorry to bother you. 1011 01:13:34,592 --> 01:13:37,147 Usually I sleep in the hostel, but has no place. 1012 01:13:37,356 --> 01:13:39,442 I say that you have a free place. 1013 01:13:49,105 --> 01:13:50,460 You can take it. 1014 01:13:51,028 --> 01:13:53,105 - You're looking Trotsky? - Yup. 1015 01:13:53,621 --> 01:13:56,020 - Here you go, have a towel. - Thank you. 1016 01:13:58,808 --> 01:14:00,474 What time up in the morning? 1017 01:14:00,887 --> 01:14:03,267 - Together with you. - At 7: 00. 1018 01:14:04,030 --> 01:14:06,370 - Good evening. - Thank you. 1019 01:14:25,646 --> 01:14:27,938 Paul, dear: How I've missed you, 1020 01:14:27,939 --> 01:14:29,445 I went to sleep at his house. 1021 01:14:30,475 --> 01:14:31,830 His father was not. 1022 01:14:31,831 --> 01:14:34,125 His sister welcomed me without the slightest goodwill. 1023 01:14:34,127 --> 01:14:35,482 Dane it. 1024 01:14:38,214 --> 01:14:40,143 His father's bed is just a mess. 1025 01:14:40,144 --> 01:14:43,681 Another night, I ate a peach and wiped his hand on the table. 1026 01:14:44,622 --> 01:14:47,582 I imagined his father having a heart attack front of the girl 1027 01:14:47,583 --> 01:14:50,296 he turns away and crawled into his bed. 1028 01:14:50,297 --> 01:14:51,653 Let him go in peace. 1029 01:14:52,256 --> 01:14:55,452 If it does not bother me, I did not bother with it. 1030 01:14:59,506 --> 01:15:01,396 He is calling me in the same cabin? 1031 01:15:01,397 --> 01:15:03,013 No, I'm near the Luxembourg. 1032 01:15:03,014 --> 01:15:04,370 What then you see? 1033 01:15:05,080 --> 01:15:06,603 A counter full of fruit. 1034 01:15:07,353 --> 01:15:09,341 A poor beggar wearing boots. 1035 01:15:10,153 --> 01:15:13,040 - There are people going, too. - I can not imagine. 1036 01:15:13,927 --> 01:15:15,667 In front there is an empty bus 1037 01:15:15,668 --> 01:15:17,718 and the bar where I left my stuff. 1038 01:15:17,719 --> 01:15:19,814 - You here, honey? - Yup. 1039 01:15:19,816 --> 01:15:21,651 - It is Paul? - IT IS. 1040 01:15:23,310 --> 01:15:25,107 Tell me when you return. 1041 01:15:25,108 --> 01:15:27,246 If you know when I can count the days. 1042 01:15:27,247 --> 01:15:29,042 I have no money for passage. 1043 01:15:29,043 --> 01:15:30,398 I send the money. 1044 01:15:30,399 --> 01:15:32,015 Esther, do not want your money. 1045 01:15:32,016 --> 01:15:34,818 - And ride? - I do not want more. 1046 01:15:34,819 --> 01:15:37,843 Tired of pedophiles stopping because I have 19 years. 1047 01:15:37,844 --> 01:15:40,816 And do not insist too much with me, it makes me tired. 1048 01:15:52,057 --> 01:15:56,143 Esther: I just got off and I'm writing you. 1049 01:15:56,144 --> 01:15:57,500 When will we see us? 1050 01:15:57,501 --> 01:16:01,348 I can not accept the idea that my uncertainty poison you. 1051 01:16:01,349 --> 01:16:03,504 I wish you gave in before me. 1052 01:16:03,505 --> 01:16:06,522 I would like... I do not know, it scares me. 1053 01:16:06,769 --> 01:16:08,907 I think you want to call me, 1054 01:16:08,908 --> 01:16:11,259 but I blame myself for not being secure enough. 1055 01:16:11,260 --> 01:16:14,258 Writing, I think about how stupid I am. 1056 01:16:14,259 --> 01:16:16,355 I was so afraid of being a fool 1057 01:16:16,356 --> 01:16:18,517 who did not bother to be safe. 1058 01:16:19,021 --> 01:16:21,367 I will hate me all the time for being weak. 1059 01:16:21,369 --> 01:16:22,944 I'm not ready. 1060 01:16:23,318 --> 01:16:26,730 And security can not offer because I myself. 1061 01:16:26,731 --> 01:16:29,188 I can only offer you platitudes. 1062 01:16:29,189 --> 01:16:32,929 How to admire each one of your smiles when he plays. 1063 01:16:32,930 --> 01:16:35,731 Then measure how little I offer you. 1064 01:16:38,571 --> 01:16:39,927 You make me laugh. 1065 01:16:39,928 --> 01:16:44,318 Be angry, nasty or nice, you make me laugh. 1066 01:16:44,319 --> 01:16:46,144 They were only superficialities with you. 1067 01:16:46,145 --> 01:16:47,500 And I'm so in disguise... 1068 01:16:47,976 --> 01:16:50,746 and sinister. You did not notice that night. 1069 01:16:50,747 --> 01:16:54,197 You were right, I do not want to wait for me. 1070 01:16:54,198 --> 01:16:56,111 You should not count on me. 1071 01:16:56,112 --> 01:16:58,145 My life is too austere for this. 1072 01:16:58,452 --> 01:16:59,807 Paul. 1073 01:17:00,630 --> 01:17:02,331 Paul: Do not be afraid. 1074 01:17:02,332 --> 01:17:04,469 No regrets. You worry too much. 1075 01:17:04,471 --> 01:17:05,826 I am simpler than that. 1076 01:17:05,827 --> 01:17:08,232 It's simple, I'm happy when I see you. 1077 01:17:08,783 --> 01:17:11,091 HABITS AND SEXUALITY IN OCEANIA. 1078 01:17:18,239 --> 01:17:19,594 Paul! 1079 01:17:19,595 --> 01:17:23,271 One day Paul crosses Gilberte, near the Sorbonne square. 1080 01:17:23,272 --> 01:17:25,333 It was she who harbored for one night. 1081 01:17:25,843 --> 01:17:29,221 She proposed to him to have lunch. Her boyfriend was missing. 1082 01:17:29,222 --> 01:17:30,577 Great. 1083 01:17:33,078 --> 01:17:35,431 - What was this? - I was securely fastened! 1084 01:17:36,487 --> 01:17:37,843 Excuse me. 1085 01:17:38,600 --> 01:17:40,740 Well, be kind to me. 1086 01:17:42,366 --> 01:17:44,624 Gilberte was older than him and that was 1087 01:17:44,625 --> 01:17:46,057 against his principles. 1088 01:17:46,059 --> 01:17:47,414 Thank you. 1089 01:17:48,475 --> 01:17:51,035 You are invited to come to the strange house 1090 01:17:51,036 --> 01:17:52,392 and then disappears? 1091 01:17:52,393 --> 01:17:54,877 It's barely slept because of the mattress. 1092 01:17:55,649 --> 01:17:58,645 - It was a terrible night? - Was. So not thanked. 1093 01:17:58,978 --> 01:18:00,984 But she had an amazing body. 1094 01:18:00,985 --> 01:18:03,526 They ate pasta and then went to bed. 1095 01:18:17,790 --> 01:18:19,145 Come here. 1096 01:18:37,894 --> 01:18:40,086 Paul and Gilberte continued to meet, 1097 01:18:40,087 --> 01:18:41,703 hidden from the legitimate boyfriend. 1098 01:18:41,705 --> 01:18:43,476 A steep situation. 1099 01:18:45,245 --> 01:18:47,174 Paul told about the situation Esther 1100 01:18:47,175 --> 01:18:48,791 and asked for her to accept. 1101 01:18:48,792 --> 01:18:50,530 Esther accepted. 1102 01:18:50,531 --> 01:18:52,575 That brave soldier! 1103 01:18:53,541 --> 01:18:56,525 Some nights, Paul went to work at the student's home 1104 01:18:56,526 --> 01:18:58,910 Letters, whose apartment was very spacious. 1105 01:19:02,915 --> 01:19:05,747 - What you mean? - But in what way? 1106 01:19:05,748 --> 01:19:07,103 Option mode. 1107 01:19:07,104 --> 01:19:09,788 Or future present, or past tense. 1108 01:19:10,343 --> 01:19:12,987 Could you not seduce my wife? 1109 01:19:15,865 --> 01:19:17,221 Phones. 1110 01:19:17,222 --> 01:19:19,631 Gilberte and her partner had a telephone. 1111 01:19:19,633 --> 01:19:22,809 Esther've come to call Paul at home lover. 1112 01:19:22,810 --> 01:19:25,472 Al�, Gilberte. Ah, Esther! 1113 01:19:25,473 --> 01:19:28,921 In his letters, Esther wrote: "Say hi to Gilberte for me. " 1114 01:19:28,922 --> 01:19:30,017 He is studying Greek. 1115 01:19:30,018 --> 01:19:32,487 The two women joined forces, without the slightest regret. 1116 01:19:32,488 --> 01:19:33,943 Yes, you are lucky. 1117 01:19:33,944 --> 01:19:35,195 The week was good? 1118 01:19:35,196 --> 01:19:37,073 How life is strange, thought Paul. 1119 01:19:45,155 --> 01:19:47,965 Now, Paul lives in a maid's room. 1120 01:19:47,966 --> 01:19:50,280 Through the window he could see the Eiffel Tower. 1121 01:19:50,687 --> 01:19:52,681 Sometimes Esther sends her pictures. 1122 01:19:52,682 --> 01:19:55,519 One of her belly, another one of his legs. 1123 01:19:55,863 --> 01:19:58,248 A photo with hat. 1124 01:19:58,249 --> 01:20:01,139 She strives not much Paul and admire it. 1125 01:20:18,127 --> 01:20:20,859 - Finished? - Not yet. 1126 01:20:21,286 --> 01:20:23,758 May I ask who your parents? 1127 01:20:24,786 --> 01:20:27,549 My mother died. He committed suicide when I was 11. 1128 01:20:28,684 --> 01:20:31,808 It was a logical end, expected. 1129 01:20:31,809 --> 01:20:33,309 That's what I think. 1130 01:20:34,221 --> 01:20:36,306 His father still alive? 1131 01:20:36,307 --> 01:20:38,220 Yes, but I see very little. 1132 01:20:38,222 --> 01:20:41,270 - What does he do in life? - You seller. 1133 01:20:41,271 --> 01:20:44,383 It is representative of things. Now this, now that. 1134 01:20:45,789 --> 01:20:48,116 Why is so little his father? 1135 01:20:48,117 --> 01:20:50,318 He never speaks of work. 1136 01:20:50,319 --> 01:20:52,500 When he goes back home, he... 1137 01:20:54,000 --> 01:20:56,293 He was depressed by the death of his wife. 1138 01:20:56,294 --> 01:20:58,286 I already think he was so long ago. 1139 01:20:58,287 --> 01:21:00,931 I do not want him to talk of his depression. 1140 01:21:04,987 --> 01:21:08,327 I do not want to hear that because I can not do anything. 1141 01:21:17,991 --> 01:21:19,347 It is Paul? 1142 01:21:19,348 --> 01:21:20,952 Maybe, I will see. 1143 01:21:24,648 --> 01:21:26,003 Who is? 1144 01:21:26,004 --> 01:21:27,360 Hello lady. 1145 01:21:27,361 --> 01:21:29,383 Hello. Robert is there, in your home? 1146 01:21:29,769 --> 01:21:32,249 - And his mother. - Oh no! She does not. 1147 01:21:32,962 --> 01:21:34,318 Damn, this boring! 1148 01:21:34,319 --> 01:21:36,743 Tell him down already. Now! 1149 01:21:36,744 --> 01:21:38,296 He comes. 1150 01:21:39,516 --> 01:21:40,919 Mom, I'm right. 1151 01:21:40,920 --> 01:21:42,796 We're on vacation and it's Saturday night. 1152 01:21:42,797 --> 01:21:44,802 Do not make me go up there! 1153 01:21:44,803 --> 01:21:47,025 George is here. We are waiting. 1154 01:21:47,026 --> 01:21:50,241 It's only 10: 00h, he's right. Are parents at least once. 1155 01:21:50,242 --> 01:21:51,598 Stay out of it. 1156 01:21:51,599 --> 01:21:54,773 It's not a brat that will teach me to educate my son. 1157 01:21:54,774 --> 01:21:57,113 It can not be so stubborn! 1158 01:21:57,114 --> 01:21:58,939 - They will not talk to her? - Oh no. 1159 01:21:58,940 --> 01:22:00,555 - Nothing to say. - Me neither. 1160 01:22:00,556 --> 01:22:01,912 I do not talk to crazy. 1161 01:22:01,913 --> 01:22:04,016 Nevermind. They will not help. 1162 01:22:05,807 --> 01:22:08,888 You are an overly possessive mother, Mrs. Christien. 1163 01:22:08,889 --> 01:22:10,908 Do not talk to me in that tone! 1164 01:22:10,909 --> 01:22:13,777 - You could be my daughter. - I'm glad I'm not. 1165 01:22:14,129 --> 01:22:16,940 You are so rude. 1166 01:22:16,941 --> 01:22:19,831 Yet this wash your mouth until you reach the brain. 1167 01:22:21,735 --> 01:22:24,900 And your coat? Give me his coat, now! 1168 01:22:24,902 --> 01:22:27,628 What does she think? I'll steal his coat? 1169 01:22:28,038 --> 01:22:29,641 Where is his coat? 1170 01:22:33,775 --> 01:22:35,131 Take it! 1171 01:22:37,750 --> 01:22:39,866 Your kids will leave you! 1172 01:22:39,867 --> 01:22:41,878 Retract! 1173 01:22:41,879 --> 01:22:43,657 - Take care of your ass. - Shut up! 1174 01:22:43,658 --> 01:22:45,014 Eu beg, cale of mouth. 1175 01:22:45,015 --> 01:22:47,048 Scream at home, not in front of friends. 1176 01:22:47,049 --> 01:22:49,395 His parents did not realize that there has a brothel? 1177 01:22:49,396 --> 01:22:51,910 You are rude, walk away or call the police. 1178 01:22:51,911 --> 01:22:54,820 They know that their husbands eat you there? 1179 01:22:54,821 --> 01:22:58,154 - The lot that you've ever eaten? - I'm going to die of shame! 1180 01:22:58,155 --> 01:23:01,417 Robert! Are you being scammed. 1181 01:23:01,418 --> 01:23:03,744 - Robert? - He ran-away. 1182 01:23:07,994 --> 01:23:09,350 Do not run over. 1183 01:23:09,959 --> 01:23:11,314 Do not run over! 1184 01:23:21,491 --> 01:23:23,583 - Robert? - Go away from here! 1185 01:23:23,584 --> 01:23:25,107 Get back over here! 1186 01:23:25,640 --> 01:23:26,996 Robert! 1187 01:23:26,997 --> 01:23:29,880 If not go back now will find your bag packed! 1188 01:23:29,881 --> 01:23:31,235 He understood well? 1189 01:23:31,236 --> 01:23:33,519 - A bag packed! - You kill me! 1190 01:23:33,520 --> 01:23:35,370 That boy kills me! 1191 01:23:35,371 --> 01:23:36,726 Bob? 1192 01:23:40,105 --> 01:23:41,460 Where are you? 1193 01:23:41,461 --> 01:23:43,683 - Bob, is Ivan! - I'm going. 1194 01:23:44,052 --> 01:23:47,131 - I thought! - Damn, that cold. 1195 01:23:50,694 --> 01:23:53,292 Vista, will get sick. It is over. 1196 01:23:54,967 --> 01:23:57,469 In the morning, after Bob had returned home on foot, 1197 01:23:57,470 --> 01:23:59,653 He found his stuff out the door. 1198 01:23:59,654 --> 01:24:01,009 Mom? 1199 01:24:01,010 --> 01:24:02,366 The windows closed. 1200 01:24:03,031 --> 01:24:05,064 Mom? Shit! 1201 01:24:05,066 --> 01:24:06,421 Mom! 1202 01:24:08,035 --> 01:24:11,024 Bob took everything and went to their cousins 1203 01:24:11,025 --> 01:24:13,527 to ask to live with them since then. 1204 01:24:37,283 --> 01:24:38,638 Bob? 1205 01:24:43,565 --> 01:24:45,516 - Do you live here now? - And you? 1206 01:24:45,881 --> 01:24:48,822 I fought with my parents and put me out. 1207 01:24:48,823 --> 01:24:50,179 That chance. 1208 01:24:50,180 --> 01:24:52,557 And Ivan, how are you? He did no more nonsense? 1209 01:24:52,558 --> 01:24:54,274 No, that's fine with his brother. 1210 01:24:54,275 --> 01:24:55,630 E Delphine? 1211 01:24:55,631 --> 01:24:57,840 The worst news is hers. 1212 01:24:57,841 --> 01:25:00,144 She is dating a guy from Escabane the class. 1213 01:25:00,145 --> 01:25:02,602 - She dreamed find Valjean. - Who? 1214 01:25:02,812 --> 01:25:05,551 Yeah, they all traveled on a weekend. 1215 01:25:05,552 --> 01:25:09,113 She wanted to have sex with him, but did not find. 1216 01:25:09,114 --> 01:25:11,671 - Poor thing. - But now she has found. 1217 01:25:11,672 --> 01:25:13,418 She is very happy. 1218 01:25:13,419 --> 01:25:16,887 - Want your bed? - No, I'm in the Esther home. 1219 01:25:16,888 --> 01:25:18,814 - I remembered... - What. 1220 01:25:20,611 --> 01:25:23,088 It's the other news. I fuck with Esther. 1221 01:25:23,089 --> 01:25:24,445 What do you mean? 1222 01:25:25,875 --> 01:25:28,653 - I think we had sex a little. - Oh no! 1223 01:25:28,654 --> 01:25:30,520 Damn it, why do it? 1224 01:25:30,521 --> 01:25:32,888 I come home, you're in my bed, 1225 01:25:32,889 --> 01:25:34,557 and even sex with my wife? 1226 01:25:34,558 --> 01:25:36,700 - Calm down, she just loves you. - I know. 1227 01:25:38,255 --> 01:25:41,305 - It was out of pity. - Of course it was out of pity. 1228 01:25:41,306 --> 01:25:43,807 I'm kind of angry, this is horrible. 1229 01:25:51,792 --> 01:25:53,461 Dedalus ROSE 1905 - 1987 1230 01:25:59,545 --> 01:26:01,694 Go find your father. 1231 01:26:04,043 --> 01:26:06,545 - Rose? - Yes my Darling. 1232 01:26:07,539 --> 01:26:09,771 - I thought you were dead. - Yup, 1233 01:26:10,656 --> 01:26:12,012 I am dead. 1234 01:26:15,024 --> 01:26:17,519 - Then I also died? - I do not believe. 1235 01:26:18,904 --> 01:26:21,140 - Do not live in Paris now? - Yup. 1236 01:26:21,611 --> 01:26:23,863 I came to do a little visit to you. 1237 01:26:23,865 --> 01:26:25,511 That's good. 1238 01:26:26,624 --> 01:26:28,380 But you need to go help his father. 1239 01:26:30,145 --> 01:26:32,021 He still mourns the absence of his wife. 1240 01:26:35,074 --> 01:26:37,368 I wonder if he still marry again. 1241 01:26:37,841 --> 01:26:39,411 He must feel very lonely. 1242 01:26:41,253 --> 01:26:44,448 - I never loved my mother. - No. 1243 01:26:56,981 --> 01:27:00,230 - Esther? - I'm glad you came. 1244 01:27:00,789 --> 01:27:02,568 - What happened? - Anything. 1245 01:27:02,569 --> 01:27:05,812 Do not deny it. Something happened. Look at you. 1246 01:27:05,813 --> 01:27:09,468 - Do not know. - What you did today? 1247 01:27:10,276 --> 01:27:12,827 I will not tell. I am very distressed. 1248 01:27:15,831 --> 01:27:18,403 - Because? - I do not know how to explain. 1249 01:27:18,739 --> 01:27:20,696 Maybe not explain, but speak. 1250 01:27:20,697 --> 01:27:22,397 We had gloomy ideas? 1251 01:27:22,863 --> 01:27:24,871 I felt very afraid you die. 1252 01:27:25,194 --> 01:27:27,703 - I'm not dead. - But I thought so. 1253 01:27:27,704 --> 01:27:29,846 - And he gave me very afraid. - But it's nonsense. 1254 01:27:29,847 --> 01:27:32,452 Death does not impress me. Look, I'm very much alive. 1255 01:27:32,453 --> 01:27:34,306 See? Lean on me. 1256 01:27:34,307 --> 01:27:38,014 It is you who are weakened. Do not eat, smoke too much. 1257 01:27:38,015 --> 01:27:39,898 It is feeble. 1258 01:27:41,010 --> 01:27:43,433 I remembered my grandmother died. 1259 01:27:43,905 --> 01:27:46,992 One day everything will stop and then everything ends. 1260 01:27:46,993 --> 01:27:48,834 It's too scary. 1261 01:27:48,835 --> 01:27:50,191 But... 1262 01:27:50,192 --> 01:27:53,465 I was afraid for my death or his? 1263 01:27:53,466 --> 01:27:54,821 I am a fool. 1264 01:27:54,822 --> 01:27:57,528 I thought about it all day and I am very distressed. 1265 01:27:57,529 --> 01:27:59,652 It must be because of my grandmother. 1266 01:27:59,653 --> 01:28:01,452 - Do you miss her? - No. 1267 01:28:01,846 --> 01:28:04,120 Just a little, but I anguish. 1268 01:28:05,020 --> 01:28:07,041 But has passed, come. 1269 01:28:10,274 --> 01:28:13,514 - What did you do all day? - I do not want to tell. 1270 01:28:13,762 --> 01:28:15,118 Why? 1271 01:28:15,119 --> 01:28:16,840 - Shame. - From what? 1272 01:28:16,842 --> 01:28:18,197 That think I'm awful. 1273 01:28:18,198 --> 01:28:21,576 - Damn, what did you do? - I did not leave. 1274 01:28:21,577 --> 01:28:24,496 - Why did not go sightseeing? - Because I did not. 1275 01:28:24,497 --> 01:28:27,474 He is crying all the time, feeling bad. 1276 01:28:27,475 --> 01:28:29,533 It seems to be acting mechanically. 1277 01:28:29,534 --> 01:28:32,551 - What can I do? - I do not know, go see your friends. 1278 01:28:32,552 --> 01:28:33,908 I have no friends. 1279 01:28:34,703 --> 01:28:37,467 Go see Pénélope and my sister. They are already two people. 1280 01:28:37,468 --> 01:28:38,823 They do not like me. 1281 01:28:40,302 --> 01:28:42,717 Just be kinder to them. 1282 01:28:42,718 --> 01:28:44,971 Be damned. Are two pit vipers. 1283 01:28:44,972 --> 01:28:47,475 Great, great. Get several friends as well. 1284 01:28:47,476 --> 01:28:50,187 You go see your friends. Already filled me. I do not care. 1285 01:28:50,188 --> 01:28:53,726 I wish I feel normal around here. 1286 01:28:53,727 --> 01:28:55,563 - Are you ashamed of me. - Yes, I have. 1287 01:28:55,564 --> 01:28:58,682 It is not ashamed of you, is not ashamed to show me. 1288 01:28:58,683 --> 01:29:01,975 Just go out and you surrender to the first idiot that appears. 1289 01:29:01,976 --> 01:29:03,331 Or insults my sister. 1290 01:29:03,332 --> 01:29:06,200 I am not happy seeing my family treat you like shit. 1291 01:29:06,201 --> 01:29:08,339 Do not treat, just do not like to talk to them. 1292 01:29:08,340 --> 01:29:10,155 I am not rude to anyone. 1293 01:29:10,156 --> 01:29:12,426 And be damned his family and his friends. 1294 01:29:19,650 --> 01:29:22,737 I feel my life going back and forth. 1295 01:29:25,304 --> 01:29:26,659 Vem fish. 1296 01:29:36,723 --> 01:29:38,078 Honey. 1297 01:29:48,844 --> 01:29:50,243 I want you. 1298 01:29:52,846 --> 01:29:55,575 - I know. - I want you to stay. 1299 01:29:58,032 --> 01:29:59,387 Do not. 1300 01:30:00,644 --> 01:30:01,999 Do not. 1301 01:30:02,285 --> 01:30:05,455 I do not want to go, I'm going to die. 1302 01:30:05,456 --> 01:30:08,212 - Honey, you will not die. - I guess so. 1303 01:30:08,213 --> 01:30:11,122 I feel short of breath. Lack air. 1304 01:30:11,387 --> 01:30:12,742 Ar missing. 1305 01:30:13,963 --> 01:30:16,205 We've done this before, is not the first time. 1306 01:30:16,206 --> 01:30:17,562 I am afraid of losing you. 1307 01:30:27,616 --> 01:30:30,677 Each-way Paul was suffering. 1308 01:30:30,678 --> 01:30:33,650 Sometimes, she said she was afraid when he was not. 1309 01:30:33,651 --> 01:30:35,007 In front of the station, 1310 01:30:35,008 --> 01:30:38,136 Jean Pierre and Bob were waiting, but they could not comfort her. 1311 01:30:42,793 --> 01:30:44,587 I'm afraid when you go away. 1312 01:30:45,084 --> 01:30:47,747 You will go to the movies with Jean Pierre, Jean right? 1313 01:30:47,748 --> 01:30:49,103 Sim. 1314 01:30:49,104 --> 01:30:52,581 I do not want to talk to him. I do not want you to go. 1315 01:30:52,582 --> 01:30:54,526 I do not want to be alone. 1316 01:30:54,527 --> 01:30:56,227 Will rise or not? 1317 01:30:56,228 --> 01:30:58,368 - Why Go? - I write tonight. 1318 01:30:59,381 --> 01:31:02,176 - Miss, please. - Get lost. Get out. 1319 01:31:02,177 --> 01:31:04,451 - Get out! Get lost! - Stop it! 1320 01:31:04,452 --> 01:31:06,380 - Stop it. Need to go. Stop it! - Get out! 1321 01:31:07,121 --> 01:31:09,420 I must go now. I'm sorry. 1322 01:31:12,091 --> 01:31:13,447 Stop this... 1323 01:31:20,562 --> 01:31:21,918 It's all right? 1324 01:31:33,574 --> 01:31:36,077 I am writing you to tell a strange case, 1325 01:31:36,078 --> 01:31:37,485 Jean Pierre related. 1326 01:31:37,487 --> 01:31:40,588 After you leave the station, we talk in the car. 1327 01:31:40,589 --> 01:31:43,090 For the first time, he was sadder than me. 1328 01:31:49,090 --> 01:31:52,213 - We are abandoned. - Not you. 1329 01:31:52,214 --> 01:31:54,548 Since he went to Paris, Paul turns away from me. 1330 01:31:54,549 --> 01:31:57,202 - It was fatal. - Lie, he's your friend. 1331 01:31:57,203 --> 01:31:59,690 It started when you started dating. 1332 01:31:59,691 --> 01:32:01,416 I do not want to hurt you. I love them both. 1333 01:32:01,417 --> 01:32:04,493 Before he went to see me, now you will see, when it comes. 1334 01:32:04,494 --> 01:32:07,687 I am a burden to him. A weight of the Interior. 1335 01:32:07,688 --> 01:32:09,415 It is having gloomy ideas. 1336 01:32:09,416 --> 01:32:11,671 I also have these ideas. 1337 01:32:11,672 --> 01:32:15,081 What will happen is that all my friends will go away. 1338 01:32:15,082 --> 01:32:18,737 Paul is now, then you will be after Bob, Ivan... 1339 01:32:18,738 --> 01:32:20,898 And I am alone here. 1340 01:32:20,899 --> 01:32:22,830 Suffering from a curse. 1341 01:32:22,831 --> 01:32:25,023 A being the guardian of a child 1342 01:32:25,024 --> 01:32:26,559 you no longer need. 1343 01:32:27,143 --> 01:32:29,072 He was quite upset. 1344 01:32:29,073 --> 01:32:31,732 He confessed that the friendship of the two of you was over. 1345 01:32:31,733 --> 01:32:33,505 You had no will 1346 01:32:33,506 --> 01:32:34,913 to see him, to talk to him. 1347 01:32:34,915 --> 01:32:36,478 He sees a bleak future. 1348 01:32:36,479 --> 01:32:38,668 All friends will go, little by little. 1349 01:32:38,669 --> 01:32:40,862 And he'll be living here alone. 1350 01:32:43,834 --> 01:32:45,728 He told me he needs you. 1351 01:32:46,587 --> 01:32:50,708 He asked me not to tell, but I will mention that he cried. 1352 01:32:50,709 --> 01:32:54,901 A strange and disturbing fact. Let it cry in my arms. 1353 01:32:54,903 --> 01:32:56,886 It was horrible. What to do? 1354 01:32:56,887 --> 01:33:00,246 For now, he recovered, but it is still there. 1355 01:33:00,499 --> 01:33:01,854 However, Paul.. 1356 01:33:01,855 --> 01:33:03,841 This disturbed me greatly. 1357 01:33:11,551 --> 01:33:13,727 - Paul? - Sim? 1358 01:33:15,910 --> 01:33:18,045 - Like music? - Yes, a lot. 1359 01:33:18,609 --> 01:33:20,575 Can by a disc. 1360 01:34:19,946 --> 01:34:22,770 - I came to save you. - Saving me why? 1361 01:34:22,771 --> 01:34:25,016 Because you are weak and defenseless. 1362 01:34:25,017 --> 01:34:27,844 Stop talking. I never understand what you say. 1363 01:34:32,574 --> 01:34:34,736 I hope you have not left too much Bob. 1364 01:34:35,230 --> 01:34:36,847 Kovalki wants to see you. 1365 01:34:37,943 --> 01:34:40,719 I see why? I have nothing to talk to him. 1366 01:34:45,677 --> 01:34:47,033 Close that door! 1367 01:34:47,940 --> 01:34:49,893 You can not call me a tyrant. 1368 01:34:49,894 --> 01:34:53,119 When I returned, Esther told me that you two had sex. 1369 01:34:53,120 --> 01:34:56,711 I kept the line, even hurting, I kept the line. 1370 01:34:56,712 --> 01:34:58,352 Because you are my friend. 1371 01:34:58,353 --> 01:35:00,483 And because I love you madly. 1372 01:35:00,484 --> 01:35:02,117 Now I try to forget it, 1373 01:35:02,118 --> 01:35:05,512 I think I'm not a cop, that was a slip, but... 1374 01:35:05,513 --> 01:35:08,016 Esther is no longer with you! Now it's me. 1375 01:35:08,017 --> 01:35:09,542 And the game has changed. 1376 01:35:09,543 --> 01:35:11,906 No longer want it with you. This means... 1377 01:35:11,907 --> 01:35:14,477 When you come back here, to kiss her and all that, it is over. 1378 01:35:16,865 --> 01:35:18,679 Esther, you decided that? 1379 01:35:19,899 --> 01:35:21,255 Sim. 1380 01:35:22,135 --> 01:35:25,640 Are you really going out with this guy? 1381 01:35:25,641 --> 01:35:26,996 Sim. 1382 01:35:26,997 --> 01:35:28,618 She is unhappy with you. 1383 01:35:28,993 --> 01:35:30,349 Let her live a little. 1384 01:35:31,091 --> 01:35:32,707 No one enters. We are busy. 1385 01:35:32,708 --> 01:35:35,410 - Bob, could leave us alone? - Yes, get out. 1386 01:35:35,411 --> 01:35:37,551 Do not talk to my cousin. 1387 01:35:37,552 --> 01:35:38,907 What I do? 1388 01:35:38,908 --> 01:35:40,465 Bob, get out of here! 1389 01:35:42,904 --> 01:35:45,810 I am uncomfortable here. Or discussed only two of us, 1390 01:35:45,811 --> 01:35:47,453 and keep quiet. 1391 01:35:47,454 --> 01:35:50,064 Like a slave. 1392 01:35:50,065 --> 01:35:53,463 Or Esther come sit here. Come, sit here. 1393 01:35:53,464 --> 01:35:56,295 And we discussed the three together as adults, 1394 01:35:56,296 --> 01:35:58,207 our matrimonial matters. 1395 01:35:58,208 --> 01:36:00,901 - And it makes me throw up so much... - over! 1396 01:36:01,229 --> 01:36:03,978 Esther, tell him, please. 1397 01:36:05,899 --> 01:36:07,733 I am now with Jean Pierre. 1398 01:36:09,119 --> 01:36:10,475 He understood well? 1399 01:36:15,706 --> 01:36:19,097 That means... I think I'll die. 1400 01:36:19,939 --> 01:36:21,660 I want you out of my house. 1401 01:36:21,661 --> 01:36:23,717 It was his brother who invited us. 1402 01:36:27,607 --> 01:36:29,946 You do not live here anymore, it is no longer your home. 1403 01:36:30,635 --> 01:36:33,525 Will dance with this guy, then what? 1404 01:36:47,272 --> 01:36:49,704 - It's all right? - Bad. 1405 01:36:50,111 --> 01:36:51,465 What a pitty. 1406 01:36:52,661 --> 01:36:54,746 Chance is forced Jean Pierre and Esther 1407 01:36:54,747 --> 01:36:56,311 stay here during the week? 1408 01:36:56,312 --> 01:36:58,397 They do not come here anymore! 1409 01:36:59,450 --> 01:37:00,806 And where am I? 1410 01:37:25,734 --> 01:37:27,385 I am a slut, right? 1411 01:37:28,735 --> 01:37:30,958 It's a bitch because of Kovalki the asshole. 1412 01:37:30,959 --> 01:37:32,871 Would come barely talk to me? 1413 01:37:34,639 --> 01:37:36,633 I ended up fighting with him. 1414 01:37:36,634 --> 01:37:38,760 - You are a quarrelsome, right? - I am. 1415 01:37:39,519 --> 01:37:42,321 - I can not stand. - You are unbearable. 1416 01:37:42,322 --> 01:37:44,682 I am. And go to dance. 1417 01:37:44,683 --> 01:37:46,303 Screw you, too. 1418 01:37:47,787 --> 01:37:49,142 Do not hurt me. 1419 01:37:49,143 --> 01:37:51,150 I thought you'd be worse without me. 1420 01:37:51,151 --> 01:37:54,456 Less beautiful, less arrogant, less yourself. 1421 01:37:54,457 --> 01:37:55,813 And he believes me. 1422 01:37:55,814 --> 01:37:58,253 It's something I regret nonstop. 1423 01:37:58,254 --> 01:38:00,410 - Without you I'm worse. - Of course not. 1424 01:38:00,411 --> 01:38:01,767 Do not. 1425 01:38:01,768 --> 01:38:03,636 Sometimes I do not know what to make of me. 1426 01:38:06,051 --> 01:38:07,770 You did not even bother. 1427 01:38:07,771 --> 01:38:09,960 Kovalki it is... 1428 01:38:10,496 --> 01:38:12,233 It's just a guy. 1429 01:38:12,697 --> 01:38:15,789 And when you were not here, he clung to me. 1430 01:38:36,212 --> 01:38:40,157 - You know, I'm not the type to... - house and have children. 1431 01:38:40,762 --> 01:38:42,118 How do you know that? 1432 01:38:42,119 --> 01:38:44,238 You know well, Mr Daedalus. 1433 01:38:46,562 --> 01:38:48,178 What will you do after high school? 1434 01:38:50,295 --> 01:38:51,836 I will let you down. 1435 01:39:07,604 --> 01:39:08,960 Is little. 1436 01:39:16,664 --> 01:39:19,435 - He was pleased with me here? - Yup. 1437 01:40:07,239 --> 01:40:09,151 That eye pain, drug. 1438 01:40:09,152 --> 01:40:11,238 - How it hurts. - Wait a minute. 1439 01:40:13,322 --> 01:40:14,677 Come on. 1440 01:40:15,073 --> 01:40:16,908 - Take your hands. - Yes my dear. 1441 01:40:17,717 --> 01:40:19,072 Now. 1442 01:40:21,537 --> 01:40:23,959 - Got better. - Yes Yes. 1443 01:40:30,256 --> 01:40:32,810 "With you I became what I wanted to be. 1444 01:40:33,947 --> 01:40:36,928 "I do not know what's mine and what you gave me. 1445 01:40:36,929 --> 01:40:38,285 God knows. 1446 01:40:39,404 --> 01:40:44,232 I'm happy to be so, because we are closer. " 1447 01:40:44,233 --> 01:40:46,341 - No. - Yes it is. 1448 01:40:48,939 --> 01:40:51,156 Before you I did not feel over time. 1449 01:40:51,157 --> 01:40:53,261 - Because I'm ugly. - Oh no. Do not. 1450 01:40:53,262 --> 01:40:56,042 I am, but you love me anyway. 1451 01:40:56,043 --> 01:40:57,399 It was not a compliment. 1452 01:40:57,900 --> 01:41:00,611 In principle, do not like the intelligence in women. 1453 01:41:00,612 --> 01:41:01,968 I find it too common. 1454 01:41:01,969 --> 01:41:05,905 But, the form of intelligence not account. 1455 01:41:05,906 --> 01:41:09,786 Because I know that I will not use my strength to crush you. 1456 01:41:18,573 --> 01:41:20,326 - Good morning, honey. - No. 1457 01:41:21,512 --> 01:41:23,178 - Esther? - Good day. 1458 01:41:23,179 --> 01:41:24,535 No! 1459 01:41:35,078 --> 01:41:37,383 - What is it, my treasure. - I do not know anymore. 1460 01:41:39,090 --> 01:41:42,389 - It was because of this trip? - I do not know how to count. 1461 01:41:57,827 --> 01:41:59,465 Paul, had to quit school 1462 01:41:59,466 --> 01:42:02,416 due to a disagreement with the German teacher. 1463 01:42:02,417 --> 01:42:05,386 Not like in Germany, nor of their language, arrives. 1464 01:42:05,387 --> 01:42:06,274 As explained... 1465 01:42:06,546 --> 01:42:09,759 Then, after leaving the room, I found her at the school exit. 1466 01:42:09,760 --> 01:42:12,633 I warned it would no longer to her class. It was enough. 1467 01:42:13,020 --> 01:42:14,971 Tomorrow see it, you will see only. 1468 01:42:14,972 --> 01:42:17,498 She suspended me from school until the end of the year. 1469 01:42:17,797 --> 01:42:19,830 This woman does not like me for real. 1470 01:42:19,831 --> 01:42:22,453 No problem with my parents, I'll do the entrance exam. 1471 01:42:23,495 --> 01:42:26,322 Esther went to the surprise of parents. 1472 01:42:26,323 --> 01:42:28,249 As Paul had no phone, 1473 01:42:28,250 --> 01:42:31,239 she spent a telegram to college it. 1474 01:42:33,088 --> 01:42:36,111 The secretary stopped the class and did deliver the telegram, 1475 01:42:36,112 --> 01:42:38,302 under the embarrassed eyes of other students, 1476 01:42:38,303 --> 01:42:39,919 who feared news of a death. 1477 01:42:39,920 --> 01:42:42,678 Paul opened the telegram, was the good news of Esther. 1478 01:42:43,133 --> 01:42:44,489 Why the excitement? 1479 01:42:44,490 --> 01:42:45,949 I PASSED IN VESTIBULAR. ESTHER. 1480 01:42:47,297 --> 01:42:49,787 - What happened? - No, it's good news. 1481 01:42:49,788 --> 01:42:50,830 It's all right. 1482 01:42:52,476 --> 01:42:53,831 A week later, 1483 01:42:53,832 --> 01:42:56,838 it was time for Paul to receive the final result. 1484 01:42:57,958 --> 01:42:59,314 Teacher? 1485 01:43:02,472 --> 01:43:05,928 Paul? Why are you here? 1486 01:43:05,929 --> 01:43:08,385 Hello. I came to see Dr. Béhanzin. 1487 01:43:11,988 --> 01:43:16,263 Paul... Paul, did not know the news? 1488 01:43:17,157 --> 01:43:18,513 Do not. 1489 01:43:19,412 --> 01:43:20,979 I'm sorry. 1490 01:43:23,470 --> 01:43:28,963 Dr. Béhanzin died yesterday. 1491 01:43:35,367 --> 01:43:37,071 What happened to her? 1492 01:43:39,835 --> 01:43:42,853 She had a fragile health, was sudden. 1493 01:43:42,854 --> 01:43:44,209 Where is she? 1494 01:43:45,146 --> 01:43:46,842 The body was in the hospital, 1495 01:43:46,843 --> 01:43:49,419 but it was sent to Benin, this morning. 1496 01:43:50,733 --> 01:43:52,785 Where it will be buried by the family. 1497 01:43:57,870 --> 01:44:00,218 Pardon. Please forgive me. 1498 01:44:03,500 --> 01:44:06,268 Not want to see the end result of your evidence? 1499 01:44:15,624 --> 01:44:20,390 You have been accepted. You receive it by mail. 1500 01:44:20,391 --> 01:44:22,081 Congratulations! 1501 01:44:22,082 --> 01:44:23,438 Thank you. 1502 01:44:26,609 --> 01:44:29,603 It was with this news, in a haze of pain, 1503 01:44:29,604 --> 01:44:31,779 Paul made his enrollment in doctoral studies. 1504 01:44:31,780 --> 01:44:34,411 It was not to spare any memory of it, 1505 01:44:34,412 --> 01:44:37,935 not to be that from that day forward he was an orphan. 1506 01:44:38,688 --> 01:44:40,578 He never would go to Benin. 1507 01:44:46,687 --> 01:44:48,043 It was a bitter year. 1508 01:44:48,044 --> 01:44:50,102 Esther and Paul were still together. 1509 01:44:50,103 --> 01:44:53,910 Appeared 10 years, but only two had passed. 1510 01:45:00,528 --> 01:45:04,693 Alone, my brothers in Lille. And now...? 1511 01:45:08,414 --> 01:45:11,125 Esther remains in Lille to study. 1512 01:45:11,126 --> 01:45:14,313 Working at his parents' shop and goes into crisis. 1513 01:45:14,673 --> 01:45:17,457 The letters are almost everyday. 1514 01:45:18,279 --> 01:45:22,619 Paul, it is certain that I will again write you a letter... 1515 01:45:23,966 --> 01:45:26,948 You want me to feel his absence. 1516 01:45:26,949 --> 01:45:30,742 Consider that every time I think of you, 1517 01:45:30,744 --> 01:45:34,582 or that I write, tears appear unintentionally. 1518 01:45:35,730 --> 01:45:38,062 I know you love me and when I think about it, 1519 01:45:38,063 --> 01:45:42,278 I feel pain so much joy and so much weeping. 1520 01:45:42,279 --> 01:45:44,925 You are the one who always will. 1521 01:45:44,926 --> 01:45:47,482 When you come, maybe... 1522 01:45:47,815 --> 01:45:50,175 It will bring down my door with an ax. 1523 01:45:50,176 --> 01:45:51,617 I will not scream in fright. 1524 01:45:52,415 --> 01:45:55,672 I will shout for joy because I'm crazy about you. 1525 01:45:56,092 --> 01:45:59,226 I shall faint smile. 1526 01:46:00,210 --> 01:46:01,565 Esther. 1527 01:46:02,026 --> 01:46:04,642 Each time, Paul is quick to respond to the absence 1528 01:46:04,643 --> 01:46:06,428 and the longing grow. 1529 01:46:06,429 --> 01:46:08,670 But the letters do not arrive fast enough 1530 01:46:08,672 --> 01:46:10,027 para reconfortar Esther. 1531 01:46:27,517 --> 01:46:29,424 You know, I'm not all right. 1532 01:46:29,425 --> 01:46:31,275 I do not know what's wrong with me. 1533 01:46:31,276 --> 01:46:34,006 I'm afraid of something. For you, certainly. 1534 01:46:34,007 --> 01:46:36,142 A few days ago I'm not normal. 1535 01:46:36,143 --> 01:46:38,992 I do not talk to anyone. I'm alone. 1536 01:46:38,993 --> 01:46:42,143 Sorry I all, but I can only talk to you. 1537 01:46:42,144 --> 01:46:44,276 I feel so alone. 1538 01:46:45,655 --> 01:46:48,763 I do not know how to give consistency to this letter. 1539 01:46:48,764 --> 01:46:51,436 But I can not stop writing you. 1540 01:46:52,950 --> 01:46:55,192 Want to know how it is when you're not here? 1541 01:46:55,193 --> 01:46:58,773 It is as if inside my head I wrote you, all the time. 1542 01:46:58,774 --> 01:47:01,955 I think the last time we fought. 1543 01:47:01,956 --> 01:47:03,931 And yet I'm afraid. 1544 01:47:05,281 --> 01:47:08,839 I wanted everything to stop. But I love you and nothing to. 1545 01:47:08,840 --> 01:47:10,195 And my fear grows. 1546 01:47:10,688 --> 01:47:14,180 That's it, I have puffy eyes. 1547 01:47:14,181 --> 01:47:16,062 A full head. 1548 01:47:16,799 --> 01:47:19,051 I am very ugly. At the end I imagine... 1549 01:47:19,760 --> 01:47:23,260 Not pleasing to anyone, but would not be alone. 1550 01:47:24,103 --> 01:47:26,084 I would like you to write me fast. 1551 01:47:26,085 --> 01:47:27,440 I wait for your letter. 1552 01:47:27,441 --> 01:47:29,499 You need to do something for me. 1553 01:47:29,500 --> 01:47:30,856 Esther. 1554 01:47:33,222 --> 01:47:34,753 Before, whatever it was, 1555 01:47:34,754 --> 01:47:37,325 Paul always found a grace in Esther. 1556 01:47:37,326 --> 01:47:40,998 He found her amusing, noble, trivial or accurate. 1557 01:47:41,423 --> 01:47:43,352 I loved all the words she used. 1558 01:47:43,561 --> 01:47:45,854 Today, her words are bad for your soul. 1559 01:47:46,278 --> 01:47:47,703 Esther is withering 1560 01:47:47,704 --> 01:47:50,285 and it's a shame to let it happen. 1561 01:47:57,176 --> 01:47:59,366 - The bus. - Over there. 1562 01:48:05,036 --> 01:48:07,435 Four years have passed and they loved each other madly. 1563 01:48:07,436 --> 01:48:09,877 Esther reached half of lovers, 1564 01:48:09,878 --> 01:48:12,253 while Paul was honestly 7 lovers. 1565 01:48:13,174 --> 01:48:16,954 Then he managed research funds to go to Dushanbe. 1566 01:48:23,844 --> 01:48:25,564 A few months after he had left, 1567 01:48:25,565 --> 01:48:28,485 Esther said by phone that he had decided to terminate. 1568 01:48:28,486 --> 01:48:32,045 - He left with a guy? - Of course I went out with a guy. 1569 01:48:34,716 --> 01:48:37,294 - Do you need a protector. - What? 1570 01:48:37,295 --> 01:48:40,230 Can not live without one. You are a whore. 1571 01:48:40,231 --> 01:48:44,021 An insecure bitch who will say "I will give my heart to you. " 1572 01:48:44,022 --> 01:48:48,233 - Do not say that, Paul. - Do not talk more my name. 1573 01:48:48,234 --> 01:48:50,662 It was you who left, not me. 1574 01:48:51,727 --> 01:48:54,126 - You never loved me. - Not true. 1575 01:48:54,127 --> 01:48:57,129 You know I love you, but you're too far. 1576 01:48:57,615 --> 01:48:59,880 Just between us. I hate having said that, 1577 01:48:59,882 --> 01:49:01,859 but I will hang up. I'm hanging up. 1578 01:49:02,314 --> 01:49:04,096 They got tired of each other. 1579 01:49:04,097 --> 01:49:06,976 They would cross the street would avoid meeting. 1580 01:49:07,784 --> 01:49:10,733 For friendship passion was intact? 1581 01:49:24,550 --> 01:49:28,167 - And then, you want some tea? - I want. 1582 01:49:29,407 --> 01:49:31,846 - Morale is low? - A little. 1583 01:49:32,908 --> 01:49:35,324 It's all over with my mate. 1584 01:49:35,325 --> 01:49:38,696 - Am sorry. - Do not regret, he had already finished. 1585 01:49:47,918 --> 01:49:49,854 Twice, Ivan told his brother 1586 01:49:49,855 --> 01:49:51,569 Esther was broke. 1587 01:49:51,570 --> 01:49:54,400 He had moved to Paris and was experiencing difficulties. 1588 01:49:56,995 --> 01:49:58,350 Paul had a job 1589 01:49:58,351 --> 01:50:00,593 and twice sent 1,000 francs to it. 1590 01:50:05,797 --> 01:50:07,570 Next he sent a poem by Yeats, 1591 01:50:07,571 --> 01:50:09,488 on which made lengthy comments. 1592 01:50:09,820 --> 01:50:12,239 He read books of this author at the time. 1593 01:50:13,516 --> 01:50:16,610 Esther ran up to him smiling, but he had not changed, 1594 01:50:16,611 --> 01:50:19,366 very hot, but obscure. 1595 01:50:21,945 --> 01:50:26,827 EPILOGUE 1596 01:50:37,355 --> 01:50:39,775 Thus Paul rediscovered France. 1597 01:50:39,776 --> 01:50:42,551 He settled in Paris and lives alone. 1598 01:50:43,122 --> 01:50:46,145 Work on What D'Orsay does not consume much of your time. 1599 01:50:46,566 --> 01:50:50,068 His life goes quiet and it feels full of energy. 1600 01:50:54,378 --> 01:50:55,766 On a sunny morning, 1601 01:50:55,767 --> 01:50:58,417 he receives a letter from Jean Pierre Kovalki. 1602 01:50:59,275 --> 01:51:01,006 His old friend, now a surgeon. 1603 01:51:01,007 --> 01:51:03,213 He asked the address of Esther. 1604 01:51:03,853 --> 01:51:06,259 Paul's anger had not disappeared. 1605 01:51:22,451 --> 01:51:25,181 Kovalki, the summer went by fast as an arrow. 1606 01:51:25,182 --> 01:51:27,412 We're in January and... 1607 01:51:27,413 --> 01:51:30,626 let's say here I send you wishes for a happy New Year. 1608 01:51:30,627 --> 01:51:33,619 If I write you today is because these days reli 1609 01:51:33,620 --> 01:51:34,975 as cartas da Esther. 1610 01:51:35,629 --> 01:51:37,605 Ten years of matches... 1611 01:51:38,628 --> 01:51:41,455 I did not get to finish because of the emotion. 1612 01:51:41,456 --> 01:51:43,568 Appalled at my mistakes. 1613 01:51:46,189 --> 01:51:48,672 It seems to me that Esther e-eu... 1614 01:51:49,599 --> 01:51:53,129 can recover us for having been together. 1615 01:51:54,093 --> 01:51:56,232 A kind of utopia. 1616 01:51:57,372 --> 01:51:58,727 I wished it. 1617 01:52:00,113 --> 01:52:03,200 And I believe that Esther also, in its way, wished... 1618 01:52:03,201 --> 01:52:05,919 Our connection never come to an end. 1619 01:52:07,956 --> 01:52:10,459 I do not know, but for me it was for the better. 1620 01:52:11,074 --> 01:52:13,672 Without it there would be nothing without her... 1621 01:52:13,673 --> 01:52:15,582 My life did not care. 1622 01:52:17,818 --> 01:52:19,384 After our break... 1623 01:52:19,385 --> 01:52:23,329 I live in terror that to her was worse. 1624 01:52:24,220 --> 01:52:27,737 Since our break my 19 years, I defy fear 1625 01:52:27,738 --> 01:52:30,132 I have not been right with her. 1626 01:52:31,420 --> 01:52:35,108 The certainty that I was looking for, which still try, to be... 1627 01:52:35,109 --> 01:52:38,236 nice smart, she was what she liked. 1628 01:52:47,088 --> 01:52:50,711 At the time I wondered why you did not go out with... 1629 01:52:50,712 --> 01:52:53,124 Medical, brilliant surgeons... 1630 01:52:53,125 --> 01:52:55,989 There must be beautiful girls in college. 1631 01:52:55,990 --> 01:52:57,682 "Why is rebaixa ele much?" 1632 01:52:58,515 --> 01:53:02,291 Today I think it was because Esther seemed very safe. 1633 01:53:02,292 --> 01:53:04,966 For you it represented no ambition. 1634 01:53:05,582 --> 01:53:09,507 Esther impressed me. That contempt... 1635 01:53:10,864 --> 01:53:13,722 She triumphed to see that I kept choose it 1636 01:53:13,723 --> 01:53:15,237 of all its rivals. 1637 01:53:15,238 --> 01:53:17,209 The chosen for six years, 1638 01:53:17,210 --> 01:53:19,891 with open eyes, trembling with fear. 1639 01:53:21,300 --> 01:53:24,019 Bob and you, Esther did not represent danger. 1640 01:53:24,020 --> 01:53:27,191 And I did not want to be protected and helped myself. 1641 01:53:36,049 --> 01:53:38,402 What you thought I was? 1642 01:53:38,403 --> 01:53:42,163 How could I let them play with something so precious? 1643 01:53:43,399 --> 01:53:46,450 And he could not stop it. Lived 200 km. 1644 01:53:46,451 --> 01:53:48,695 Esther was so young and so alone. 1645 01:53:48,696 --> 01:53:52,876 Only now I realize we were a couple of poor youth. 1646 01:53:54,253 --> 01:53:56,812 I hate being this friend very practical, 1647 01:53:56,813 --> 01:53:58,533 which lent the woman 1648 01:53:58,534 --> 01:54:01,089 because they had no curiosity about the female world. 1649 01:54:12,944 --> 01:54:15,656 Paul never finished the letter of the Kovalki response. 1650 01:54:15,657 --> 01:54:17,027 A few months later, 1651 01:54:17,028 --> 01:54:19,631 crossed with him on leaving a concert. 1652 01:54:19,903 --> 01:54:22,911 Paul? I can not believe. 1653 01:54:22,912 --> 01:54:25,079 - Kovalki... - I was just 1654 01:54:25,080 --> 01:54:26,434 thinking of you. 1655 01:54:26,435 --> 01:54:28,884 It was he who made me discover golf. 1656 01:54:28,885 --> 01:54:31,127 In our teenage years. 1657 01:54:31,128 --> 01:54:33,869 I present you Vitorina. My wife. 1658 01:54:33,870 --> 01:54:35,226 - Pleasure. - Pleasure. 1659 01:54:35,227 --> 01:54:36,724 - Mrs. - Hello. 1660 01:54:36,725 --> 01:54:38,357 Let's go back to the hotel. 1661 01:54:38,358 --> 01:54:40,399 - Hinterland visit. - That's good. 1662 01:54:41,709 --> 01:54:43,564 I would not like to drink? 1663 01:54:43,829 --> 01:54:45,839 Where were you during that time? 1664 01:54:45,840 --> 01:54:47,954 In Dushanbe, Tajikistan. 1665 01:54:47,955 --> 01:54:49,819 It is a former Soviet republic. 1666 01:54:49,821 --> 01:54:51,920 He is also a doctor. 1667 01:54:53,051 --> 01:54:55,996 I guess I never met anyone who was there. 1668 01:54:55,997 --> 01:54:57,352 In my research, 1669 01:54:57,353 --> 01:54:59,719 I was also in Kazakhstan, Uzbekistan... 1670 01:54:59,720 --> 01:55:01,076 and even in Iran. 1671 01:55:01,077 --> 01:55:03,122 - It is fascinating! - No. 1672 01:55:05,350 --> 01:55:08,252 One day we had a uzbequense patient in the clinic. 1673 01:55:08,253 --> 01:55:11,173 He was hospitalized with lung problems. 1674 01:55:11,174 --> 01:55:12,669 He was very upset 1675 01:55:12,670 --> 01:55:14,643 for not being able to call his wife. 1676 01:55:14,644 --> 01:55:16,531 He feared that she got restless. 1677 01:55:16,532 --> 01:55:18,856 - I loaned him the phone... - Kindness... 1678 01:55:18,857 --> 01:55:22,974 and upon returning home I was looking where he called, 1679 01:55:22,975 --> 01:55:24,714 and I had no idea. 1680 01:55:24,715 --> 01:55:26,071 Pedejarisaw? 1681 01:55:26,072 --> 01:55:28,356 I wrote to you last year. 1682 01:55:28,357 --> 01:55:31,301 His brother must have made a mistake with the address, right? 1683 01:55:32,322 --> 01:55:34,724 No! I received your letter. 1684 01:55:34,725 --> 01:55:37,003 But did not answer it. 1685 01:55:38,366 --> 01:55:41,412 I started to write, but then I stopped... 1686 01:55:42,217 --> 01:55:44,535 What you wanted was the address of Esther. 1687 01:55:44,536 --> 01:55:47,189 I figured you would get by other means. 1688 01:55:48,422 --> 01:55:49,777 Who is Esther? 1689 01:55:50,367 --> 01:55:52,385 I did not understand what you mean. 1690 01:55:52,386 --> 01:55:54,280 What? Because of it we are obliged 1691 01:55:54,281 --> 01:55:55,636 to say nothing of Esther? 1692 01:55:55,637 --> 01:55:58,559 It was to hear her who wrote me, right? 1693 01:55:58,560 --> 01:56:01,378 I said think of Esther, was not it? 1694 01:56:01,380 --> 01:56:05,008 Please friend. Not the place nor the time. 1695 01:56:05,009 --> 01:56:09,432 Of course, Jean Pierre Kovalki always correct. 1696 01:56:09,433 --> 01:56:11,597 Is it too much you get back to that, right? 1697 01:56:11,598 --> 01:56:15,156 When I returned to Paris who accompanied Esther 1698 01:56:15,157 --> 01:56:17,599 to comfort her by my absence? 1699 01:56:17,600 --> 01:56:19,946 Were you or Bob? 1700 01:56:19,947 --> 01:56:23,977 Who consoled her since she reciprocate the favor? 1701 01:56:23,978 --> 01:56:25,886 Enough. He is talking nonsense. 1702 01:56:26,525 --> 01:56:29,278 I was 19 and 16 Esther! 1703 01:56:29,527 --> 01:56:33,016 I reviewed her letters. It tells how the persuaded. 1704 01:56:33,017 --> 01:56:35,279 The invited to go to the movies, to the restaurant. 1705 01:56:35,281 --> 01:56:37,122 I was away, was unreliable. 1706 01:56:37,123 --> 01:56:40,563 My absence away from us, was so easy for them. 1707 01:56:40,564 --> 01:56:42,994 And I did not want to Esther alone. 1708 01:56:42,995 --> 01:56:45,616 Then she had sex with you, Bob, 1709 01:56:45,617 --> 01:56:47,943 with Pénélope, and others. 1710 01:56:47,944 --> 01:56:50,484 It is promiscuous. It's a shame. 1711 01:56:50,485 --> 01:56:54,172 While you "took care" of it, he was in uncertainty. 1712 01:56:54,173 --> 01:56:57,371 And now you say that it is neither place nor time for that? 1713 01:56:57,372 --> 01:56:59,092 Jean Pierre, it was taking advantage 1714 01:56:59,093 --> 01:57:00,814 this situation for four years! 1715 01:57:00,815 --> 01:57:04,110 - 4 years! Around it. - That's true? 1716 01:57:04,111 --> 01:57:05,717 I am sorry you hear it. 1717 01:57:05,718 --> 01:57:08,612 I thought it was over, after all these years. 1718 01:57:08,613 --> 01:57:11,571 I see that after our last meeting, you did not calm down. 1719 01:57:11,573 --> 01:57:13,635 Last? In Paris, 8 years ago? 1720 01:57:13,636 --> 01:57:16,662 I remember very well I was rude, drug. 1721 01:57:16,663 --> 01:57:19,978 It was a mistake of pitiful. You silent. 1722 01:57:19,979 --> 01:57:23,949 Silence for compassion. Compassion, my ass! 1723 01:57:23,950 --> 01:57:26,053 And you contact me again... 1724 01:57:26,054 --> 01:57:28,562 Saying he thinks of Esther... 1725 01:57:28,563 --> 01:57:30,692 And I answer with the same previous excess, 1726 01:57:30,693 --> 01:57:32,809 you loved Esther, but I object. 1727 01:57:32,810 --> 01:57:34,946 Enough, Paul. Stop now. 1728 01:57:35,176 --> 01:57:36,926 Like me, you know the code. 1729 01:57:36,927 --> 01:57:39,529 Is in all the Old West movies, police, 1730 01:57:39,530 --> 01:57:42,237 the novels we saw on TV as kids. 1731 01:57:42,238 --> 01:57:45,157 So why ignore the moral they taught you 1732 01:57:45,158 --> 01:57:47,755 and me too by various means? 1733 01:57:47,756 --> 01:57:50,483 Esther and I never had the comfort 1734 01:57:50,484 --> 01:57:52,051 to have a place to live. 1735 01:57:52,052 --> 01:57:54,330 She quit me, but have holiday did not give. 1736 01:57:54,331 --> 01:57:58,339 It was a bad deal, but we were happy, I think. 1737 01:57:59,801 --> 01:58:03,633 Intact, that's the word, an intact love. 1738 01:58:03,634 --> 01:58:05,399 An intact hurt. 1739 01:58:05,713 --> 01:58:07,885 Um anger intact. 1740 01:58:44,689 --> 01:58:49,098 Translating, "If I believe that God exists, I am not an atheist. " 1741 01:58:50,779 --> 01:58:52,135 Thats it? 1742 01:58:57,143 --> 01:58:59,746 This letter is like in Russian, an "F". 1743 01:58:59,747 --> 01:59:01,102 It is, is a "fi". 1744 01:59:03,016 --> 01:59:05,605 - This sentence is for you. - What she says? 1745 01:59:06,315 --> 01:59:08,628 "You are divine regarding the speech. " 1746 01:59:08,629 --> 01:59:09,984 Oh, Paul Dédalus! 1747 01:59:11,940 --> 01:59:14,470 And this here, what does it mean? 1748 01:59:20,104 --> 01:59:22,711 "Anyway, where you are you now?" 1749 01:59:24,139 --> 01:59:27,074 Why stopped studying Greek? It seems to be good at it. 1750 01:59:27,075 --> 01:59:29,422 At the beginning I became interested because of the alphabet. 1751 01:59:29,423 --> 01:59:32,209 It looked like a secret code that I could use. 1752 01:59:32,210 --> 01:59:34,381 But then filled me. Know what? 1753 01:59:37,128 --> 01:59:38,484 Are your now. 1754 01:59:39,435 --> 01:59:42,429 - Will not do more? - Not in this lifetime. 1755 01:59:44,123 --> 01:59:46,279 One day I donated my identity. 1756 01:59:46,874 --> 01:59:48,229 For whom? 1757 01:59:48,703 --> 01:59:52,263 The one guy. It was in the USSR. 1758 01:59:52,707 --> 01:59:56,182 Now I know that somewhere in the world there is a copy of me. 1759 01:59:57,070 --> 01:59:58,426 O homeland? 1760 01:59:58,427 --> 02:00:02,721 As a teenager I donated my identity to a face. 1761 02:00:03,902 --> 02:00:05,764 I do not know if I am the truth. 1762 02:00:05,765 --> 02:00:07,793 I know you are well endowed. 1763 02:00:08,578 --> 02:00:10,649 Tests to see if I am myself? 1764 02:00:10,650 --> 02:00:12,005 Yes my love. 1765 02:00:18,966 --> 02:00:20,321 Confirmed. 1766 02:00:42,477 --> 02:00:47,168 - Art Subs - 7 years making art for you! 1767 02:00:47,169 --> 02:00:50,819 Durenkian subtitles 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.moviesubtitles.org 127121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.